Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kate._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kate._desktop_.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kate._desktop_.po (revision 1563673) @@ -1,348 +1,342 @@ # # Translators: # Budiman Jojo , 2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05 10:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 08:02+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: addons/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Backtrace Browser" msgstr "Penelusur Backtrace" #. +> trunk5 stable5 #: addons/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "C/C++ Backtrace navigation tool view" msgstr "Tampilan alat navigasi Backtrace C/C++" #. +> trunk5 stable5 #: addons/close-except-like/katecloseexceptplugin.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Close Except/Like" msgstr "Tutup Kecuali/Layak" #. +> trunk5 stable5 #: addons/close-except-like/katecloseexceptplugin.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Close group of documents based on a common path or file extension" msgstr "Tutup kelompok dokumen berdasarkan alur biasa atau ekstensi file " #. +> trunk5 stable5 #: addons/externaltools/externaltoolsplugin.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "External Tools" msgstr "External Tools" #. +> trunk5 stable5 -#: addons/externaltools/externaltoolsplugin.desktop:49 +#: addons/externaltools/externaltoolsplugin.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "External Tools" msgstr "Peralatan Eksternal" #. +> trunk5 stable5 #: addons/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "File System Browser" msgstr "Penelusur Sistem File" #. +> trunk5 stable5 #: addons/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "File system browser tool view" msgstr "Tampilan alat penelusur sistem file" #. +> trunk5 stable5 #: addons/filetree/katefiletreeplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Document Tree View" msgstr "Tampilan Hierarki Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: addons/filetree/katefiletreeplugin.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Displays the open documents in a file tree" msgstr "Mendisplaikan dokumen yang terbuka dalam sebuah hierarki file" #. +> trunk5 stable5 #: addons/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "GDB" msgstr "GDB" #. +> trunk5 stable5 #: addons/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Provides a simple GDB frontend" msgstr "Menyediakan sebuah frontend GDB yang sederhana" #. +> trunk5 stable5 #: addons/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "CTags" msgstr "CTags" #. +> trunk5 stable5 #: addons/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Look up definitions/declarations with CTags" msgstr "Mencari definisi/deklarasi dengan CTags" #. +> trunk5 stable5 #: addons/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Build Plugin" msgstr "Plugin Build" #. +> trunk5 stable5 #: addons/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Compile or Make and parse error messages" msgstr "Compile atau Make dan uraikan pesan error" #. +> trunk5 stable5 #: addons/katesql/katesql.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "SQL Plugin" msgstr "Plugin SQL" #. +> trunk5 stable5 #: addons/katesql/katesql.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Execute query on SQL databases" msgstr "Eksekusi query pada basis data SQL" #. +> trunk5 stable5 #: addons/konsole/katekonsoleplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Terminal Tool View" msgstr "Tampilan Alat Terminal" #. +> trunk5 stable5 #: addons/konsole/katekonsoleplugin.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Have a terminal at the ready, using KDE's Konsole widget" -msgstr "" -"Memiliki sebuah terminal yang sudah siap, menggunakan widget Konsole KDE " -"punya" +msgstr "Memiliki sebuah terminal yang sudah siap, menggunakan widget Konsole KDE punya" #. +> trunk5 stable5 #: addons/lspclient/lspclientplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "LSP Client" msgstr "Klien LSP" #. +> trunk5 stable5 #: addons/lspclient/lspclientplugin.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Language Server Protocol Client" msgstr "Klien Language Server Protocol" #. +> trunk5 stable5 #: addons/openheader/kateopenheaderplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Open Header" msgstr "Buka Header" #. +> trunk5 stable5 #: addons/openheader/kateopenheaderplugin.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" msgstr "Buka file .h/[.cppl.c] yang terkait" #. +> trunk5 stable5 #: addons/project/kateprojectplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Project Plugin" msgstr "Plugin Projek" #. +> trunk5 stable5 #: addons/project/kateprojectplugin.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Integration with Git and other source control systems" msgstr "Integrasi dengan Git dan sistem kendali sumber lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #. +> trunk5 stable5 #: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Replicode (constructivist AI language and runtime)" msgstr "Replicode (runtime dan bahasa AI konstruktivis)" #. +> trunk5 stable5 #: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:80 msgctxt "GenericName" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #. +> trunk5 stable5 #: addons/search/katesearch.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Search & Replace" msgstr "Cari & Ganti" #. +> trunk5 stable5 #: addons/search/katesearch.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Search and replace in documents, folders, or projects" msgstr "Cari dan ganti di dokumen, folder, atau projek" #. +> trunk5 stable5 #: addons/sessionapplet/applet/metadata.desktop:2 #: addons/sessionapplet/plasma-dataengine-katesessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kate Sessions" msgstr "Sesi Kate" #. +> trunk5 stable5 #: addons/sessionapplet/applet/metadata.desktop:45 #: addons/sessionapplet/plasma-dataengine-katesessions.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Kate Session Launcher" msgstr "Peluncur Sesi Kate" #. +> trunk5 stable5 #: addons/snippets/katesnippetsplugin.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Snippets Tool View" msgstr "Tampilan Alat Snippet" #. +> trunk5 stable5 #: addons/snippets/katesnippetsplugin.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "Manage your code snippets or download new ones" msgstr "Kelola kode snippet-mu atau unduh yang barunya" #. +> trunk5 stable5 #: addons/symbolviewer/katesymbolviewerplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Symbol Viewer" msgstr "Penampil Simbol" #. +> trunk5 stable5 #: addons/symbolviewer/katesymbolviewerplugin.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Extract and show reference symbols from source" msgstr "Ekstraksi dan tampilkan simbol referensi dari sumber" #. +> trunk5 stable5 #: addons/tabswitcher/tabswitcherplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Document Switcher" msgstr "Pengalih dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: addons/tabswitcher/tabswitcherplugin.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Quick document switching with Alt+Tab behavior" msgstr "Pengalihan dokumen cepat pakai perilaku ALT+Tab" #. +> trunk5 stable5 #: addons/textfilter/textfilterplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Text Filter" msgstr "Filter Teks" #. +> trunk5 stable5 #: addons/textfilter/textfilterplugin.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Process text using terminal commands" msgstr "Teks proses menggunakan perintah terminal" #. +> trunk5 stable5 #: addons/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "XML Validation" msgstr "Absahkan XML" #. +> trunk5 stable5 #: addons/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Validates XML files using xmllint" msgstr "Absahkan file XML dengan xmllint" #. +> trunk5 stable5 #: addons/xmltools/katexmltools.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "XML Completion" msgstr "Penyelesaian XML" #. +> trunk5 stable5 #: addons/xmltools/katexmltools.desktop:64 msgctxt "Comment" -msgid "" -"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD" -msgstr "" -"Daftarkan elemen XML, atribut, nilai atribut dan entitas yang diperbolehkan " -"DTD" +msgid "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD" +msgstr "Daftarkan elemen XML, atribut, nilai atribut dan entitas yang diperbolehkan DTD" #. +> trunk5 stable5 #: kate/data/org.kde.kate.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Advanced Text Editor" msgstr "Pengedit Teks Tingkat Lanjut" #. +> trunk5 stable5 #: kate/data/org.kde.kate.desktop:62 msgctxt "Name" msgid "Kate" msgstr "Kate" #. +> trunk5 stable5 #: kate/data/org.kde.kate.desktop:124 msgctxt "Comment" msgid "KDE Advanced Text Editor" msgstr "Pengedit Teks KDE Tingkat Lanjut" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Text Editor" msgstr "Pengedit Teks" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:61 msgctxt "Name" msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:119 msgctxt "Comment" msgid "KDE Text Editor" msgstr "Pengedit Teks KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lumen" #~ msgstr "Lumen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Autocompletion Plugin for D, using the DCD autocompletion server" -#~ msgstr "" -#~ "Plugin Autocompletion untuk D, menggunakan server autocompletion DCD" +#~ msgstr "Plugin Autocompletion untuk D, menggunakan server autocompletion DCD" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rust code completion" #~ msgstr "Penyelesaian kode Rust" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Code completion for Rust source code" #~ msgstr "Penyelesaian kode untuk kode sumber Rust" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kate.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kate.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kate.po (revision 1563673) @@ -1,2136 +1,2002 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kate package. # Arif Budiman , 2014, 2017. # Andhika Padmawan , 2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-01 14:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 08:03+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Arif Budiman, Andhika Padmawan" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "arifpedia@gmail.com, andhika.padmawan@gmail.com" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:40 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:51 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (view-split) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:62 #, kde-format msgid "Split View" msgstr "Tampilan Belah" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:89 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Pera&latan" #. i18n: ectx: Menu (sessions) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:97 #, kde-format msgid "Sess&ions" msgstr "Ses&i" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:106 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:112 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:117 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:147 #, kde-format msgid "&Status Bar Items" msgstr "Bilah &Status Butir" #. +> trunk5 stable5 #: kateapp.cpp:245 kateapp.cpp:366 #, kde-format -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "" -"File '%1' tidak dapat dibuka: Ini bukan sebuah file normal, ini sebuah " -"folder." +msgid "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "File '%1' tidak dapat dibuka: Ini bukan sebuah file normal, ini sebuah folder." #. +> trunk5 #: katecolorschemechooser.cpp:62 #, kde-format msgid "&Color Scheme" msgstr "Skema &Warna" #. +> stable5 #: katecolorschemechooser.cpp:60 #, kde-format msgid "&Color Theme" msgstr "Tema &Warna" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:70 #, kde-format msgid "Application Options" msgstr "Opsi Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "General Options" msgstr "Opsi Umum" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "&Behavior" msgstr "&Perilaku" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:91 #, kde-format msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "Pe&ringatkan jika file dimodifikasi oleh proses lain" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:94 #, kde-format -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " -"that file is tried to be saved." -msgstr "" -"Jika difungsikan, Anda akan ditanya apa yang harus dilakukan dengan file " -"yang telah diubah pada harddisk saat jendela aplikasi Kate mendapatkan " -"fokus. Jika tidak difungsikan, Anda akan diminta apa yang harus dilakukan " -"dengan file yang telah diubah pada harddisk hanya ketika file tersebut akan " -"disimpan." +msgid "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that file is tried to be saved." +msgstr "Jika difungsikan, Anda akan ditanya apa yang harus dilakukan dengan file yang telah diubah pada harddisk saat jendela aplikasi Kate mendapatkan fokus. Jika tidak difungsikan, Anda akan diminta apa yang harus dilakukan dengan file yang telah diubah pada harddisk hanya ketika file tersebut akan disimpan." #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Close Kate entirely when the last file is closed" msgstr "Tutup Kate secara keseluruhan ketika file yang terakhir ditutup" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:106 #, kde-format -msgid "" -"If enabled, Kate will shutdown when the last file being edited is closed, " -"otherwise a blank page will open so that you can start a new file." -msgstr "" -"Jika difungsikan, Kate akan mati ketika file yang terakhir sedang diedit " -"telah tertutup, jika tidak, sebuah halaman kosong akan terbuka sehingga kamu " -"bisa memulai file yang baru." +msgid "If enabled, Kate will shutdown when the last file being edited is closed, otherwise a blank page will open so that you can start a new file." +msgstr "Jika difungsikan, Kate akan mati ketika file yang terakhir sedang diedit telah tertutup, jika tidak, sebuah halaman kosong akan terbuka sehingga kamu bisa memulai file yang baru." #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Meta-Information" msgstr "Meta-Informasi" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "Simpan &meta-informasi sesi terakhir" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:123 #, kde-format -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " -"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " -"document has not changed when reopened." -msgstr "" -"Centang ini jika Anda ingin konfigurasi dokumen misalnya seperti markah akan " -"menyimpan sesi penyunting terdahulu. Konfigurasi ini akan dikembalikan jika " -"dokumen tidak diubah saat dibuka kembali." +msgid "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document has not changed when reopened." +msgstr "Centang ini jika Anda ingin konfigurasi dokumen misalnya seperti markah akan menyimpan sesi penyunting terdahulu. Konfigurasi ini akan dikembalikan jika dokumen tidak diubah saat dibuka kembali." #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:135 #, kde-format msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "&Hapus meta-informasi yang tidak terpakai setelah:" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:139 #, kde-format msgctxt "The special case of 'Delete unused meta-information after'" msgid "(never)" msgstr "(jangan pernah)" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:140 #, kde-format msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " hari" msgstr[1] " hari" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:151 katemainwindow.cpp:261 #, kde-format msgid "&Quick Open" msgstr "&Buka Cepat" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:156 #, kde-format msgid "&Match Mode:" msgstr "&Mode Cocok:" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:161 katemwmodonhddialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Nama-file" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Filepath" msgstr "Alur-file" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "&List Mode:" msgstr "&Daftar Mode:" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:178 #, kde-format msgid "Current Project Files" msgstr "File Projek Saat-ini" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:179 #, kde-format msgid "All Projects Files" msgstr "Semua File Projek" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:195 #, kde-format msgid "Sessions" msgstr "Sesi" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:196 #, kde-format msgid "Session Management" msgstr "Pengelolaan Sesi" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:232 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:233 #, kde-format msgid "Plugin Manager" msgstr "Pengelola Pengaya" #. +> trunk5 #: kateconfigdialog.cpp:256 kateconfigdialog.cpp:257 #, kde-format msgid "User Feedback" msgstr "Tanggapan Pengguna" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:262 #, kde-format msgid "Editor Component" msgstr "Komponen Pengedit" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:264 #, kde-format msgid "Editor Component Options" msgstr "Opsi Komponen Pengedit" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:477 #, kde-format -msgid "" -"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" -msgstr "" -"Kamu memiliki perubahan yang belum disimpan. Apakah kamu ingin menerapkan " -"perubahan atau membuangnya?" +msgid "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" +msgstr "Kamu memiliki perubahan yang belum disimpan. Apakah kamu ingin menerapkan perubahan atau membuangnya?" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:477 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigplugindialogpage.cpp:79 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigplugindialogpage.cpp:79 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Keterangan" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigplugindialogpage.cpp:81 #, kde-format -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Di sini Anda dapat melihat semua pengaya Kate yang tersedia. Mereka dengan " -"tanda centang yang sedang dimuat, dan akan dimuat kembali setiap kali Kate " -"dijalankan." +msgid "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "Di sini Anda dapat melihat semua pengaya Kate yang tersedia. Mereka dengan tanda centang yang sedang dimuat, dan akan dimuat kembali setiap kali Kate dijalankan." #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:240 #, kde-format -msgid "" -"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it " -"anyway?" -msgstr "" -"Diduga file temporer %1 telah dimodifikasi. Apakah Anda ingin menghapusnya " -"saja?" +msgid "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it anyway?" +msgstr "Diduga file temporer %1 telah dimodifikasi. Apakah Anda ingin menghapusnya saja?" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:243 #, kde-format msgid "Delete File?" msgstr "Ingin menghapus File?" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:348 #, kde-format msgid "" -"

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to " -"save your changes or discard them?

" +"

The document '%1' has been modified, but not saved.

" +"

Do you want to save your changes or discard them?

" msgstr "" -"

Dokumen '%1' telah dimodifikasi, tetapi belum disimpan.

Apakah Anda " -"ingin menyimpan perubahan atau mengabaikannya?

" +"

Dokumen '%1' telah dimodifikasi, tetapi belum disimpan.

" +"

Apakah Anda ingin menyimpan perubahan atau mengabaikannya?

" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:351 katetabbutton.cpp:46 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Tutup Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:360 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:378 katemainwindow.cpp:523 #, kde-format msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "" -"File baru telah terbuka ketika mencoba untuk menutup Kate, menutup " -"dibatalkan." +msgstr "File baru telah terbuka ketika mencoba untuk menutup Kate, menutup dibatalkan." #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:378 katemainwindow.cpp:523 #, kde-format msgid "Closing Aborted" msgstr "Menutup Dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:453 #, kde-format msgid "Starting Up" msgstr "Sedang Memulai" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:454 #, kde-format msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Membuka kembali file dari sesi sebelumnya ..." #. +> trunk5 stable5 #: katefileactions.cpp:78 #, kde-format msgid "Rename file" msgstr "Ubah nama file" #. +> trunk5 stable5 #: katefileactions.cpp:79 #, kde-format msgid "New file name" msgstr "Nama file baru" #. +> trunk5 stable5 #: katefileactions.cpp:110 #, kde-format msgid "File \"%1\" could not be moved to \"%2\"" msgstr "File \"%1\" tidak dapat dipindah ke \"%2\"" #. +> trunk5 stable5 #: katefileactions.cpp:131 #, kde-format msgid "Do you really want to delete file \"%1\"?" msgstr "Kamu sungguh ingin menghapus file \"%1\"?" #. +> trunk5 stable5 #: katefileactions.cpp:131 #, kde-format msgid "Delete file" msgstr "Hapus file" #. +> trunk5 stable5 #: katefileactions.cpp:144 #, kde-format msgid "File \"%1\" could not be deleted." msgstr "File \"%1\" tidak dapat dihapus." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:230 #, kde-format msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "" -"Gunakan perintah ini untuk menampilkan atau menyembunyikan tampilan bilah " -"status" +msgstr "Gunakan perintah ini untuk menampilkan atau menyembunyikan tampilan bilah status" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:233 #, kde-format msgid "Show &Tabs" msgstr "Tampilkan &Tab" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:236 #, kde-format msgid "Use this command to show or hide the tabs for the views" -msgstr "" -"Gunakan perintah ini untuk menampilkan atau menyembunyikan tab untuk tampilan" +msgstr "Gunakan perintah ini untuk menampilkan atau menyembunyikan tab untuk tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:238 #, kde-format msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "Tam&pilkan Alur di Bilah Judul" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:241 #, kde-format msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Tampilkan alur dokumen lengkap di judul window" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:247 #, kde-format msgid "&Previous Tab" msgstr "&Tab Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:248 #, kde-format msgid "Focus the previous tab." msgstr "Fokus ke tab sebelumnya." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:253 #, kde-format msgid "&Next Tab" msgstr "Tab &Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:254 #, kde-format msgid "Focus the next tab." msgstr "Fokus ke tab selanjutnya." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:264 #, kde-format msgid "Open a form to quick open documents." msgstr "Membuka formulir untuk membuka dokumen dengan cepat." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:296 #, kde-format msgid "Create a new document" msgstr "Ciptakan sebuah dokumen baru" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:297 #, kde-format msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Buka dokumen yang ada untuk penyuntingan" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:302 #, kde-format -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -"open them again." -msgstr "" -"Ini adalah daftar file yang baru saja Anda buka dan memudahkan Anda " -"membukanya kembali." +msgid "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open them again." +msgstr "Ini adalah daftar file yang baru saja Anda buka dan memudahkan Anda membukanya kembali." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:306 #, kde-format msgid "Save A&ll" msgstr "Simpan S&emua" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:309 #, kde-format msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Simpan semua dokumen yang terbuka dan terubah ke disk." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:312 #, kde-format msgid "&Reload All" msgstr "&Muat Ulang Semua" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:314 #, kde-format msgid "Reload all open documents." msgstr "Memuat ulang semua dokumen yang terbuka." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:318 #, kde-format msgid "Copy File &Path" msgstr "Salin &Alur File" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:323 katemainwindow.cpp:332 #, kde-format msgid "Copies the file path of the current file to clipboard." msgstr "Menyalin alur file-nya file saat ini ke papan klip." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:327 #, kde-format msgid "&Open Containing Folder" msgstr "&Buka Folder Yang Berisi Ini" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename..." msgstr "Ubah nama..." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:341 #, kde-format msgid "Renames the file belonging to the current document." msgstr "Mengubah nama file milik dokumen saat ini." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:350 katemainwindow.cpp:359 #, kde-format msgid "Deletes the file belonging to the current document." msgstr "Menghapus file milik dokumen saat ini." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:354 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:362 katemainwindow.cpp:363 #, kde-format msgid "Compare" msgstr "Bandingkan" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:363 #, kde-format msgid "Use the Tabbar context menu to compare two documents" msgstr "Gunakan menu konteks Tabbar untuk membandingkan dua dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:364 #, kde-format msgid "Shows a hint how to compare documents." msgstr "Menampilkan sebuah petunjuk bagaimana membandingkan dokumen." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:367 #, kde-format msgid "Close Orphaned" msgstr "Tutup Dokumen Tanpa Induk" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:369 #, kde-format -msgid "" -"Close all documents in the file list that could not be reopened, because " -"they are not accessible anymore." -msgstr "" -"Menutup semua dokumen pada daftar file yang tidak bisa dibuka kembali, " -"karena tidak dapat diakses." +msgid "Close all documents in the file list that could not be reopened, because they are not accessible anymore." +msgstr "Menutup semua dokumen pada daftar file yang tidak bisa dibuka kembali, karena tidak dapat diakses." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:373 #, kde-format msgid "Close the current document." msgstr "Tutup dokumen saat ini." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:376 #, kde-format msgid "Close Other" msgstr "Tutup Lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:378 #, kde-format msgid "Close other open documents." msgstr "Menutup dokumen terbuka lainnya." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:381 #, kde-format msgid "Clos&e All" msgstr "Tutup S&emua" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:383 #, kde-format msgid "Close all open documents." msgstr "Tutup semua dokumen yang terbuka." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:388 #, kde-format msgid "Close this window" msgstr "Tutup window ini" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:392 #, kde-format msgid "&New Window" msgstr "Je&ndela Baru" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:394 #, kde-format msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "" -"Menciptakan tampilan Kate baru (sebuah window baru dengan daftar dokumen " -"yang sama)." +msgstr "Menciptakan tampilan Kate baru (sebuah window baru dengan daftar dokumen yang sama)." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:400 #, kde-format msgid "Open W&ith" msgstr "Buka D&engan" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:402 #, kde-format -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Buka dokumen saat ini menggunakan aplikasi lain yang terdaftar jenis " -"filenya, atau menggunakan aplikasi pilihan Anda." +msgid "Open the current document using another application registered for its file type, or an application of your choice." +msgstr "Buka dokumen saat ini menggunakan aplikasi lain yang terdaftar jenis filenya, atau menggunakan aplikasi pilihan Anda." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:407 #, kde-format msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Konfigurasikan penempatan pintasan keyboard untuk aplikasi." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:410 #, kde-format msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Konfigurasikan butir mana saja yang ditampilkan pada bilah alat." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:413 #, kde-format -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgid "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "Mengkonfigurasi berbagai aspek aplikasi dan komponen penyuntingan." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:417 #, kde-format msgid "&Plugins Handbook" msgstr "Buku Panduan &Pengaya" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:419 #, kde-format msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Menunjukkan file bantuan untuk berbagai pengaya yang tersedia." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:423 #, kde-format msgid "&About Editor Component" msgstr "Tent&ang Komponen Pengedit" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:441 #, kde-format msgctxt "Menu entry Session->New" msgid "&New" msgstr "&Baru" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:446 #, kde-format msgid "&Save Session" msgstr "&Simpan Sesi" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:450 #, kde-format msgid "Save Session &As..." msgstr "Simpan Sesi &Sebagai..." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:454 #, kde-format msgid "&Manage Sessions..." msgstr "&Mengelola Sesi..." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:459 #, kde-format msgid "&Quick Open Session" msgstr "&Buka Cepat Sesi" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:467 #, kde-format msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ini akan menutup semua dokumen yang terbuka. Apakah Anda yakin ingin " -"melanjutkan?" +msgstr "Ini akan menutup semua dokumen yang terbuka. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:467 #, kde-format msgid "Close all documents" msgstr "Tutup semua dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:478 #, kde-format -msgid "" -"This will close all open documents beside the current one. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Ini akan menutup dokumen yang terbuka kecuali dokumen saat ini. Apakah Anda " -"yakin ingin melanjutkan?" +msgid "This will close all open documents beside the current one. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Ini akan menutup dokumen yang terbuka kecuali dokumen saat ini. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:479 #, kde-format msgid "Close all documents beside current one" msgstr "Tutup semua dokumen kecuali dokumen saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:656 #, kde-format -msgid "" -"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." -msgstr "" -"Ini akan menyembunyikan menubar. Anda dapat menampilkannya lagi dengan " -"mengetik %1." +msgid "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." +msgstr "Ini akan menyembunyikan menubar. Anda dapat menampilkannya lagi dengan mengetik %1." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "Hide menu bar" msgstr "Sembunyikan menubar" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:783 #, kde-format -msgid "" -"You dropped the directory %1 into Kate. Do you want to load all files " -"contained in it ?" -msgstr "" -"Anda menjatuhkan direktori %1 kedalam Kate. Apakah Anda ingin memuat semua " -"file yang ada didalamnya?" +msgid "You dropped the directory %1 into Kate. Do you want to load all files contained in it ?" +msgstr "Anda menjatuhkan direktori %1 kedalam Kate. Apakah Anda ingin memuat semua file yang ada didalamnya?" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:786 #, kde-format msgid "Load files recursively?" msgstr "Muat file secara rekursif?" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:913 #, kde-format msgid "&Other..." msgstr "&Lainnya..." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:936 #, kde-format msgid "Application '%1' not found." msgstr "Aplikasi '%1' tidak ditemukan." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:936 #, kde-format msgid "Application not found" msgstr "Aplikasi tidak ditemukan" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:1043 #, kde-format msgid " [read only]" msgstr " [hanya baca]" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:115 #, kde-format msgid "Tool &Views" msgstr "Tampilan &Alat" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:117 #, kde-format msgid "Show Side&bars" msgstr "Tampilkan &BilahSisi" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:163 #, kde-format msgid "Show %1" msgstr "Tampilkan %1" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:542 #, kde-format msgid "Configure ..." msgstr "Konfigurasikan ..." #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:546 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:548 #, kde-format msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Buat Non-Persisten" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:548 #, kde-format msgid "Make Persistent" msgstr "Buat Persisten" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:550 #, kde-format msgid "Move To" msgstr "Pindah Ke" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:553 #, kde-format msgid "Left Sidebar" msgstr "BilahSisi Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:557 #, kde-format msgid "Right Sidebar" msgstr "BilahSisi Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:561 #, kde-format msgid "Top Sidebar" msgstr "BilahSisi Atas" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:565 #, kde-format msgid "Bottom Sidebar" msgstr "BilahSisi Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:896 #, kde-format -msgid "" -"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " -"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " -"need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " -"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " -"with the assigned shortcuts." -msgstr "" -"Anda akan menyembunyikan bilah sisi. Dengan bilah sisi tersembunyi Anda " -"tidak dapat lagi mengakses tampilan alat dengan mouse secara langsung, jadi " -"jika Anda perlu untuk mengakses bilah sisi lagi aktifkan Tampilan > " -"Tampilan Alat > Tampilkan BilahSisi pada menu. Anda tetap dapat " -"menampilkan/menyembunyikan tampilan alat dengan pintasan yang sudah " -"ditetapkan." +msgid "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with the assigned shortcuts." +msgstr "Anda akan menyembunyikan bilah sisi. Dengan bilah sisi tersembunyi Anda tidak dapat lagi mengakses tampilan alat dengan mouse secara langsung, jadi jika Anda perlu untuk mengakses bilah sisi lagi aktifkan Tampilan > Tampilan Alat > Tampilkan BilahSisi pada menu. Anda tetap dapat menampilkan/menyembunyikan tampilan alat dengan pintasan yang sudah ditetapkan." #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Dokumen Telah Diubah pada Disk" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:84 #, kde-format msgid "" -"The documents listed below have changed on disk.

Select one or more at " -"once, and press an action button until the list is empty.

" -msgstr "" -"Dokumen yang tercantum berikut ini telah berubah pada disk.

Pilih satu " -"atau lebih sekaligus, dan tekan tombol aksi hingga daftar kosong.

" +"The documents listed below have changed on disk." +"

Select one or more at once, and press an action button until the list is empty.

" +"
" +msgstr "" +"Dokumen yang tercantum berikut ini telah berubah pada disk." +"

Pilih satu atau lebih sekaligus, dan tekan tombol aksi hingga daftar kosong.

" +"
" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Status on Disk" msgstr "Status pada disk" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:99 #, kde-format msgid "Modified" msgstr "Telah dimodifikasi" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:99 #, kde-format msgid "Created" msgstr "Telah dibuat" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:99 #, kde-format msgid "Deleted" msgstr "Telah dihapus" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:113 #, kde-format msgid "&View Difference" msgstr "&Lihat Perbedaan" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:115 #, kde-format -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default " -"application. Requires diff(1)." -msgstr "" -"Menghitung perbedaan antara konten penyunting dan file dari dokumen yang " -"dipilih, serta menunjukkan perbedaan dengan aplikasi baku. Diperlukan diff" -"(1)." +msgid "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for the selected document, and shows the difference with the default application. Requires diff(1)." +msgstr "Menghitung perbedaan antara konten penyunting dan file dari dokumen yang dipilih, serta menunjukkan perbedaan dengan aplikasi baku. Diperlukan diff(1)." #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:125 #, kde-format msgid "&Ignore Changes" msgstr "Aba&ikan Perubahan" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:126 #, kde-format msgid "Remove modified flag from selected documents" msgstr "Hapus tanda telah dimodifikasi dari dokumen terpilih" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes" msgstr "Menimpa dokumen terpilih, perubahan pada disk diabaikan" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:136 #, kde-format msgid "&Reload" msgstr "&Muat Ulang" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:138 #, kde-format msgid "Reload selected documents from disk" msgstr "Memuat ulang dokumen yang dipilih dari disk" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "Tidak dapat menyimpan dokumen \n" "'%1'" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:306 #, kde-format -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Perintah diff gagal. Pastikan bahwa diff(1) telah terinstal dan berada di " -"Jalur yang benar." +msgid "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your PATH." +msgstr "Perintah diff gagal. Pastikan bahwa diff(1) telah terinstal dan berada di Jalur yang benar." #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:308 #, kde-format msgid "Error Creating Diff" msgstr "Gagal Membuat Diff" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:315 #, kde-format msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Mengabaikan jumlah spasi putih yang diubah, file-file yang identik." #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:315 #, kde-format msgid "Diff Output" msgstr "Output Diff" #. +> trunk5 stable5 #: katequickopen.cpp:65 #, kde-format msgid "Quick Open Search" msgstr "Pencarian Cepat" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Save As (%1)" msgstr "Simpan Sebagai (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:140 #, kde-format msgid "Save Documents" msgstr "Simpan Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:148 #, kde-format -msgid "" -"The following documents have been modified. Do you want to save them " -"before closing?" -msgstr "" -"Dokumen berikut baru saja dimodifikasi. Apakah Anda ingin menyimpan " -"sebelum menutupnya?" +msgid "The following documents have been modified. Do you want to save them before closing?" +msgstr "Dokumen berikut baru saja dimodifikasi. Apakah Anda ingin menyimpan sebelum menutupnya?" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:155 #, kde-format msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:155 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Se&lect All" msgstr "Pi&lih Semua" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:238 #, kde-format -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " -"want to proceed." -msgstr "" -"Data yang Anda minta untuk disimpan tidak dapat ditulis. Silakan pilih " -"bagaimana Anda melanjutkannya." +msgid "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want to proceed." +msgstr "Data yang Anda minta untuk disimpan tidak dapat ditulis. Silakan pilih bagaimana Anda melanjutkannya." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:126 #, kde-format msgid "Split Ve&rtical" msgstr "Belah Te&gak" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:130 #, kde-format msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Membelahkan tampilan aktif saat ini secara menegak dalam dua tampilan." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:134 #, kde-format msgid "Split &Horizontal" msgstr "Belah &Mendatar" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:138 #, kde-format msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "" -"Membelahkan tampilan aktif saat ini secara mendatar dalam dua tampilan." +msgstr "Membelahkan tampilan aktif saat ini secara mendatar dalam dua tampilan." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:142 #, kde-format msgid "Cl&ose Current View" msgstr "Tu&tup Tampilan Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:146 #, kde-format msgid "Close the currently active split view" msgstr "Menutup tampilan belah yang aktif saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:150 #, kde-format msgid "Close Inactive Views" msgstr "Tutup Tampilan Yang Tidak Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:153 #, kde-format msgid "Close every view but the active one" msgstr "Menutup semua tampilan tetapi aktifkan satu" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:157 #, kde-format msgid "Hide Inactive Views" msgstr "Sembunyikan Tampilan Yang Tidak Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:161 #, kde-format msgid "Hide every view but the active one" msgstr "Sembunyikan semua tampilan tetapi aktifkan satu" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:164 #, kde-format msgid "Toggle Orientation" msgstr "Ubah Orientasi" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:167 #, kde-format msgid "Toggles the orientation of the current split view" msgstr "Ubah orientasi dari tampilan pemisah saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:170 #, kde-format msgid "Next Split View" msgstr "Tampilan Belah Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:174 #, kde-format msgid "Make the next split view the active one." msgstr "Membuat tampilan belah selanjutnya aktif." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:177 #, kde-format msgid "Previous Split View" msgstr "Tampilan Belah Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "Membuat tampilan belah sebelumnya aktif." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:184 #, kde-format msgid "Move Splitter Right" msgstr "Pindahkan Pembelah ke Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:187 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view to the right" msgstr "Memindahkan pemisah tampilan saat ini ke kanan" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:190 #, kde-format msgid "Move Splitter Left" msgstr "Pindahkan Pembelah ke Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:193 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view to the left" msgstr "Memindahkan pemisah tampilan saat ini ke kiri" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:196 #, kde-format msgid "Move Splitter Up" msgstr "Pindahkan Pembelah ke Atas" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:199 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view up" msgstr "Memindahkan pemisah tampilan saat ini ke atas" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:202 #, kde-format msgid "Move Splitter Down" msgstr "Pindahkan Pembelah ke Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view down" msgstr "Memindahkan pemisah tampilan saat ini ke bawah" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:232 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Buka File" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:249 #, kde-format msgid "" -"

You are attempting to open one or more large files:

    %1

Do " -"you want to proceed?

Beware that kate may stop responding for " -"some time when opening large files.

" -msgstr "" -"

Anda mencoba untuk membuka satu atau lebih file besar:

    %1

    Apakah Anda ingin melanjutkan?

    Kate mungkin akan " -"berhenti merespons selama beberapa waktu ketika membuka file besar.

    " +"

    You are attempting to open one or more large files:

    " +"
      %1
    " +"

    Do you want to proceed?

    " +"

    Beware that kate may stop responding for some time when opening large files.

    " +msgstr "" +"

    Anda mencoba untuk membuka satu atau lebih file besar:

    " +"
      %1
    " +"

    Apakah Anda ingin melanjutkan?

    " +"

    Kate mungkin akan berhenti merespons selama beberapa waktu ketika membuka file besar.

    " #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:251 #, kde-format msgid "Opening Large File" msgstr "Membuka File Besar" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:82 kateviewspace.cpp:547 #, kde-format msgctxt "indicator for more documents" msgid "+%1" msgstr "+%1" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:87 kateviewspace.cpp:145 #, kde-format msgid "Click here to switch to the Quick Open view." msgstr "Klik di sini untuk mengubah ke tampilan Buka Cepat." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:100 #, kde-format msgid "Control view space splitting" msgstr "Kendali tampilan pemisahan ruang" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:146 #, kde-format -msgid "" -"Currently, there is one more document open. To see all open documents, " -"switch to the Quick Open view by clicking here." -msgid_plural "" -"Currently, there are %1 more documents open. To see all open documents, " -"switch to the Quick Open view by clicking here." -msgstr[0] "" -"Saat ini, ada satu lagi dokumen yang terbuka. Untuk melihat semua dokumen " -"yang terbuka, ganti ke tampilan Buka Cepat dengan klik di sini." -msgstr[1] "" -"Saat ini, ada %1 lagi dokumen yang terbuka. Untuk melihat semua dokumen yang " -"terbuka, ganti ke tampilan Buka Cepat dengan klik di sini." +msgid "Currently, there is one more document open. To see all open documents, switch to the Quick Open view by clicking here." +msgid_plural "Currently, there are %1 more documents open. To see all open documents, switch to the Quick Open view by clicking here." +msgstr[0] "Saat ini, ada satu lagi dokumen yang terbuka. Untuk melihat semua dokumen yang terbuka, ganti ke tampilan Buka Cepat dengan klik di sini." +msgstr[1] "Saat ini, ada %1 lagi dokumen yang terbuka. Untuk melihat semua dokumen yang terbuka, ganti ke tampilan Buka Cepat dengan klik di sini." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:590 #, kde-format msgid "&Close Document" msgstr "&Tutup Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:591 #, kde-format msgid "Close Other &Documents" msgstr "Tutup &Dokumen Lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:600 #, kde-format msgid "Compare with active document" msgstr "Bandingkan dengan dokumen yang aktif" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:653 #, kde-format msgid "Could not start program" msgstr "Tidak bisa memulai program" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:653 #, kde-format msgid "The selected program could not be started. Maybe it is not installed." msgstr "Program yang dipilih tidak bisa dimulai. Mungkin ia belum diinstal." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "Kate" msgstr "Kate" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Kate - Pengedit Teks Canggih" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "(c) 2000-2019 The Kate Authors" msgstr "Para Penulis Kate (c) 2000-2019" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:145 #, kde-format msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:145 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150 main.cpp:156 #, kde-format msgid "Core Developer" msgstr "Pengembang Inti" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:146 #, kde-format msgid "Sven Brauch" msgstr "Sven Brauch" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:151 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "Kåre Särs" msgstr "Kåre Särs" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:148 #, kde-format msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:151 #, kde-format msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "The cool buffersystem" msgstr "Buffersystem keren" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "The Editing Commands" msgstr "Perintah Penyuntingan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:154 #, kde-format msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:154 #, kde-format msgid "Testing, ..." msgstr "Pengujian, ..." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:155 #, kde-format msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:155 #, kde-format msgid "Former Core Developer" msgstr "Mantan Pengembang Inti" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:156 #, kde-format msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:157 #, kde-format msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "Jochen Wilhemly" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:157 #, kde-format msgid "KWrite Author" msgstr "Pembuat KWrite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:158 #, kde-format msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:158 #, kde-format msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite porting ke KParts" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:160 #, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Histori Urungkan KWrite, integrasi Kspell" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:162 #, kde-format msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:162 #, kde-format msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Dukungan penyorotan Sintaks XML KWrite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:163 #, kde-format msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:163 #, kde-format msgid "Patches and more" msgstr "Perbaikan dan lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:164 #, kde-format msgid "Pablo Martín" msgstr "Pablo Martín" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:164 #, kde-format msgid "Python Plugin Developer" msgstr "Pengembang Pengaya Python" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:165 #, kde-format msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:165 #, kde-format msgid "QA and Scripting" msgstr "QA dan Scripting" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:167 #, kde-format msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:167 #, kde-format msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Penyorotan untuk file-file Spec RPM, Perl, DIff dan yang lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:168 #, kde-format msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:168 #, kde-format msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Penyorotan untuk VHDL" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:169 #, kde-format msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:169 #, kde-format msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Penyorotan untuk SQL" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:170 #, kde-format msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:170 #, kde-format msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Penyorotan untuk Ferite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:171 #, kde-format msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:171 #, kde-format msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Penyorotan untuk ILERPG" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:172 #, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:172 #, kde-format msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Penyorotan untuk LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:173 #, kde-format msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:173 #, kde-format msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Penyorotan untuk Makefiles, Python" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Highlighting for Python" msgstr "Penyorotan untuk Python" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:176 #, kde-format msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:176 #, kde-format msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Penyorotan untuk Skema" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:177 #, kde-format msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:177 #, kde-format msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Daftar Kata kunci/Tipe data PHP" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:178 #, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:178 #, kde-format msgid "Very nice help" msgstr "Bantuan yang sangat bagus" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:179 #, kde-format msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Semua orang yang telah membantu dan saya lupa untuk menyebutkan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:203 #, kde-format msgid "Start Kate with a given session." msgstr "Mulai Kate dengan sesi yang diberikan." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:203 #, kde-format msgid "session" msgstr "sesi" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:207 #, kde-format msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'." msgstr "Mulai Kate dengan sesi anonim baru, menyiratkan '-n'." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:213 #, kde-format -msgid "" -"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another " -"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters " -"and no URLs are given at all." -msgstr "" -"Menjalankan paksa kate baru (diabaikan jika start telah digunakan atau kate " -"lain telah memiliki sesi yang diberikan terbuka, memaksa jika sama sekali " -"tidak ada parameter dan URL yang diberikan." +msgid "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another kate instance already has the given session opened), forced if no parameters and no URLs are given at all." +msgstr "Menjalankan paksa kate baru (diabaikan jika start telah digunakan atau kate lain telah memiliki sesi yang diberikan terbuka, memaksa jika sama sekali tidak ada parameter dan URL yang diberikan." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:217 #, kde-format -msgid "" -"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs " -"given to open." -msgstr "" -"Jika Kate lainnya telah berjalan, memblokir sampai itu dikeluarkan, jika " -"memberikan URL untuk membuka." +msgid "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs given to open." +msgstr "Jika Kate lainnya telah berjalan, memblokir sampai itu dikeluarkan, jika memberikan URL untuk membuka." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:222 #, kde-format -msgid "" -"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used " -"and another kate instance already has the given session opened)." -msgstr "" -"Hanya coba menggunakan ulang kate dengan pid ini (diabaikan jika start telah " -"digunakan dan kate lainnya telah mempunyai sesi yang diberikan terbuka)." +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used and another kate instance already has the given session opened)." +msgstr "Hanya coba menggunakan ulang kate dengan pid ini (diabaikan jika start telah digunakan dan kate lainnya telah mempunyai sesi yang diberikan terbuka)." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:222 #, kde-format msgid "pid" msgstr "pid" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:226 #, kde-format msgid "Set encoding for the file to open." msgstr "Set pengenkodean untuk file yang dibuka." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:226 #, kde-format msgid "encoding" msgstr "pengenkodean" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "Navigate to this line." msgstr "Arahkan ke baris ini." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "line" msgstr "baris" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:234 #, kde-format msgid "Navigate to this column." msgstr "Arahkan ke kolom ini." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:234 #, kde-format msgid "column" msgstr "kolom" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "Read the contents of stdin." msgstr "Membaca konten stdin." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:242 #, kde-format msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "File/URL yang dibuka oleh aplikasi akan dihapus setelah penggunaan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:246 #, kde-format msgid "Documents to open." msgstr "Dokumen yang akan dibuka." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:246 #, kde-format msgid "[urls...]" msgstr "[url...]" #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Manage Sessions" msgstr "Mengelola Sesi" #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Session Chooser" msgstr "Pemilih Sesi" #. +> stable5 #: session/katesessionmanagedialog.cpp:100 #, kde-format msgid "Sort Alphabetical" msgstr "Urutkan Alfabet" #. +> stable5 #: session/katesessionmanagedialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Sort Last Used" msgstr "Urutkan yang Digunakan Terakhir" #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Restore" msgstr "Kembalikan" #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.cpp:319 #, kde-format msgid "Session will be deleted on dialog close" msgstr "Sesi akan dihapus saat dialog ditutup" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_filterBox) #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:30 #, kde-format msgid "Filter Sessions" msgstr "Sesi Filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList) #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:55 #, kde-format msgid "Session Name" msgstr "Nama Sesi" #. i18n: The number of open documents #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList) #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:60 #, kde-format msgid "Files" msgstr "File" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList) #. +> trunk5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:68 #, kde-format msgid "Last opened" msgstr "Terakhir dibuka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openButton) #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Buka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton) #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:98 #, kde-format msgid "New Session" msgstr "Sesi Baru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_templateButton) #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:108 #, kde-format msgid "Open as Template" msgstr "Buka sebagai Template" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontAskCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:115 #, kde-format msgid "Don't ask again" msgstr "Jangan tanya lagi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_copyButton) #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:135 #, kde-format msgid "Duplicate..." msgstr "Duplikat..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton) #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:142 #, kde-format msgid "&Rename..." msgstr "&Ubah nama..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton) #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:162 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton) #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanagedialog.ui:184 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanager.cpp:125 #, kde-format -msgid "" -"Internal error: there is more than one instance open for a given session." -msgstr "" -"Kesalahan internal: terdapat lebih dari satu yang terbuka dalam satu sesi " -"yang diberikan." +msgid "Internal error: there is more than one instance open for a given session." +msgstr "Kesalahan internal: terdapat lebih dari satu yang terbuka dalam satu sesi yang diberikan." #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanager.cpp:131 #, kde-format -msgid "" -"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there " -"instead of reopening?" -msgstr "" -"Sesi '%1' telah dibuka oleh kate lainnya, ubah dari sana sebagai pengganti " -"membuka ulang?" +msgid "Session '%1' is already opened in another kate instance, change there instead of reopening?" +msgstr "Sesi '%1' telah dibuka oleh kate lainnya, ubah dari sana sebagai pengganti membuka ulang?" #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanager.cpp:319 #, kde-format msgid "The session could not be renamed to \"%1\". Failed to write to \"%2\"" msgstr "Sesi tidak dapat diubah nama menjadi \"%1\". Gagal menulis ke \"%2\"" #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanager.cpp:319 #, kde-format msgid "Session Renaming" msgstr "Pengubahan Nama Sesi" #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanager.cpp:458 #, kde-format msgid "Session name:" msgstr "Nama sesi:" #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanager.cpp:460 #, kde-format msgid "" "There is already an existing session with your chosen name: %1\n" "Please choose a different one." msgstr "" "Sudah ada sesi yang memakai nama yang sama dengan nama yang kamu pilih: %1\n" "Mohon pilih nama yang berbeda." #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanager.cpp:462 #, kde-format msgid "To save a session, you must specify a name." msgstr "Untuk menyimpan sesi, Anda harus memberinya sebuah nama." #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanager.cpp:489 #, kde-format msgid "Specify a name for this session" msgstr "Tentukan sebuah nama untuk sesi ini" #. +> trunk5 stable5 #: session/katesessionmanager.cpp:491 #, kde-format msgid "Specify a new name for session: %1" msgstr "Tentukan sebuah nama untuk sesi: %1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbElements) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Session Elements" msgstr "Elemen Sesi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:35 #, kde-format -msgid "" -"The session contains the list of open documents, recently opened files list, " -"bookmarks, cursor position etc. When the session is loaded all elements are " -"restored." -msgstr "" -"Sesi ini berisi daftar dokumen yang terbuka, daftar file yang saat ini " -"dibuka, markah, posisi kursor, dll. Jika sesi dimuat semua elemen akan " -"dikembalikan." +msgid "The session contains the list of open documents, recently opened files list, bookmarks, cursor position etc. When the session is loaded all elements are restored." +msgstr "Sesi ini berisi daftar dokumen yang terbuka, daftar file yang saat ini dibuka, markah, posisi kursor, dll. Jika sesi dimuat semua elemen akan dikembalikan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:47 #, kde-format msgid "Maximum number of entries in recent file list:" msgstr "Jumlah maksimum entri di daftar file terkini:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restoreVC) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:75 #, kde-format -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate." -msgstr "" -"Centang ini jika Anda ingin semua pandangan dan bingkai dikembalikan setiap " -"kali Anda membuka Kate." +msgid "Check this if you want all your views and frames restored each time you open Kate." +msgstr "Centang ini jika Anda ingin semua pandangan dan bingkai dikembalikan setiap kali Anda membuka Kate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restoreVC) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:78 #, kde-format msgid "Include &window configuration" msgstr "Sertakan &window konfigurasi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAppStartup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:88 #, kde-format msgid "Behaviour on Application Startup" msgstr "Perilaku saat Pemulaian Aplikasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startNewSessionRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Start new session" msgstr "Mulai &sesi baru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadLastUserSessionRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:101 #, kde-format msgid "&Load last used session" msgstr "&Muat sesi terakhir digunakan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manuallyChooseSessionRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:108 #, kde-format msgid "&Manually choose a session" msgstr "Pilih sesi secara &manual" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/katebuild-plugin.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/katebuild-plugin.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/katebuild-plugin.po (revision 1563673) @@ -1,494 +1,499 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Budiman Jojo , 2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-28 09:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 08:04+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs) #. +> trunk5 stable5 #: build.ui:27 #, kde-format msgid "Output" msgstr "Output" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showLabel) #. +> trunk5 stable5 #: build.ui:35 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "Tampilkan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton2) #. +> trunk5 stable5 #: build.ui:100 build.ui:125 #, kde-format msgid "Build again" msgstr "Bangun lagi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton2) #. +> trunk5 stable5 #: build.ui:107 build.ui:132 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: build.ui:163 #, kde-format msgctxt "Header for the file name column" msgid "File" msgstr "File" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: build.ui:168 #, kde-format msgctxt "Header for the line number column" msgid "Line" msgstr "Baris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: build.ui:173 #, kde-format msgctxt "Header for the error message column" msgid "Message" msgstr "Pesan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:130 #, kde-format msgid "Kate Build Plugin" msgstr "Plugin Pembangun Kate" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:133 #, kde-format msgid "Build Output" msgstr "Output Bangun" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:136 #, kde-format msgid "Select Target..." msgstr "Pilih Sasaran..." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:140 #, kde-format msgid "Build Default Target" msgstr "Sasaran Baku Bangun" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:144 #, kde-format msgid "Build Previous Target" msgstr "Sasaran Bangun Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:148 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:153 #, kde-format msgid "Next Error" msgstr "Error Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:159 #, kde-format msgid "Previous Error" msgstr "Error Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:165 #, kde-format msgid "Show Marks" msgstr "Tampilkan Tanda-tanda" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Tab label" msgid "Target Settings" msgstr "Pengaturan Sasaran" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:246 plugin_katebuild.cpp:1050 #, kde-format msgid "Target Set" msgstr "Set Sasaran" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:247 plugin_katebuild.cpp:267 plugin_katebuild.cpp:272 #: plugin_katebuild.cpp:1207 #, kde-format msgid "build" msgstr "bangun" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:248 plugin_katebuild.cpp:268 plugin_katebuild.cpp:1210 #, kde-format msgid "clean" msgstr "bersih" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:249 #, kde-format msgid "config" msgstr "konfigurasi" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:253 plugin_katebuild.cpp:270 plugin_katebuild.cpp:1213 #, kde-format msgid "quick" msgstr "cepat" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:305 plugin_katebuild.cpp:1146 #: plugin_katebuild.cpp:1157 plugin_katebuild.cpp:1178 #: plugin_katebuild.cpp:1186 #, kde-format msgid "Project Plugin Targets" msgstr "Sasaran Plugin Projek" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:445 #, kde-format msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error." msgid "error" msgstr "error" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:446 #, kde-format msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..." msgid "undefined reference" msgstr "referensi tidak ditentukan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:452 #, kde-format msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning." msgid "warning" msgstr "peringatan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:535 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:540 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:657 #, kde-format msgid "There is no file or directory specified for building." msgstr "Tidak ada file atau direktori yang ditetapkan untuk membangun." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:661 #, kde-format -msgid "" -"The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled." +msgid "The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled." msgstr "File \"%1\" buka file lokal. File non-lokal tidak dapat dikompilasi." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:703 #, kde-format msgid "" "Cannot run command: %1\n" "Work path does not exist: %2" msgstr "" "Tidak bisa menjalankan perintah: %1\n" "Alur kerja tidak ada: %2" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:722 #, kde-format msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2" msgstr "Gagal menjalankan \"%1\". exitStatus = %2" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:740 #, kde-format msgid "Building %1 cancelled" msgstr "Pembangunan %1 dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:798 #, kde-format msgid "Already building..." msgstr "Sudah membangun..." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:807 #, kde-format msgid "No target available for building." msgstr "Tidak ada sasaran untuk membangun." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:820 #, kde-format msgid "There is no local file or directory specified for building." msgstr "Tidak ada file atau direktori lokal yang ditetapkan untuk membangun." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:845 #, kde-format msgid "Building target %1 ..." msgstr "Sasaran pembangunan %1 ..." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:859 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" -msgid "Make Results:%1" -msgstr "Hasil Membuat:%1" +msgid "" +"Make Results:" +"" +"%1" +msgstr "" +"Hasil Membuat:" +"" +"%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:877 #, kde-format msgid "Building %1 completed." msgstr "Pembangunan %1 selesai." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:896 #, kde-format msgid "Found one error." msgid_plural "Found %1 errors." msgstr[0] "Ditemukan satu error." msgstr[1] "Ditemukan %1 error." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:897 #, kde-format msgid "Building %1 had errors." msgstr "Pembangunan %1 memiliki error." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:899 #, kde-format msgid "Found one warning." msgid_plural "Found %1 warnings." msgstr[0] "Ditemukan suatu peringatan." msgstr[1] "Ditemukan %1 peringatan." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:900 #, kde-format msgid "Building %1 had warnings." msgstr "Pembangunan %1 memiliki peringatan." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:904 #, kde-format msgid "Build failed." msgstr "Pembangunan gagal." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:906 #, kde-format msgid "Build completed without problems." msgstr "Pembangunan selesai tanpa masalah." #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:1051 #, kde-format msgid "Build" msgstr "Bangun" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:1052 #, kde-format msgid "Clean" msgstr "Bersihkan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:1053 #, kde-format msgid "Config" msgstr "Konfigurasi" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:1054 #, kde-format msgid "ConfigClean" msgstr "KonfigurasiBersih" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:1090 #, kde-format msgid "Only Errors" msgstr "Hanya Error" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:1093 #, kde-format msgid "Errors and Warnings" msgstr "Error dan Peringatan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:1096 #, kde-format msgid "Parsed Output" msgstr "Output Mengurai" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_katebuild.cpp:1099 #, kde-format msgid "Full Output" msgstr "Output Penuh" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectTargetUi) #. +> trunk5 stable5 #: SelectTargetUi.ui:14 #, kde-format msgid "Select build target" msgstr "Pilih sasaran bangun" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_label) #. +> trunk5 stable5 #: SelectTargetUi.ui:29 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: TargetHtmlDelegate.cpp:60 #, kde-format msgctxt "T as in Target set" msgid "T: %1" msgstr "T: %1" #. +> trunk5 stable5 #: TargetHtmlDelegate.cpp:62 #, kde-format msgctxt "D as in working Directory" msgid "Dir: %1" msgstr "Dir: %1" #. +> trunk5 stable5 #: TargetHtmlDelegate.cpp:114 #, kde-format msgid "Leave empty to use the directory of the current document." msgstr "Biarkan kosong untuk menggunakan direktori dari dokumen sekarang." #. +> trunk5 stable5 #: TargetHtmlDelegate.cpp:118 #, kde-format msgid "" "Use:\n" "\"%f\" for current file\n" "\"%d\" for directory of current file\n" "\"%n\" for current file name without suffix" msgstr "" "Gunakan:\n" "\"%f\" untuk file sekarang\n" "\"%d\" untuk direktori dari file sekarang\n" "\"%n\" untuk nama file sekarang tanpa akhiran" #. +> trunk5 stable5 #: TargetModel.cpp:296 #, kde-format msgid "Check the check-box to make the command the default for the target-set." msgstr "Centang kotak-cek untuk membuat perintah ini baku untuk set-sasaran." #. +> trunk5 stable5 #: TargetModel.cpp:354 #, kde-format msgid "Command/Target-set Name" msgstr "Perintah/Nama Set-sasaran" #. +> trunk5 stable5 #: TargetModel.cpp:357 #, kde-format msgid "Working Directory / Command" msgstr "Direktori Bekerja / Perintah" #. +> trunk5 stable5 #: targets.cpp:30 #, kde-format msgid "Active target-set:" msgstr "Set-sasaran aktif:" #. +> trunk5 stable5 #: targets.cpp:32 #, kde-format msgid "Select active target set" msgstr "Pilih set sasaran aktif" #. +> trunk5 stable5 #: targets.cpp:37 #, kde-format msgid "Create new set of targets" msgstr "Ciptakan set dari sasaran baru" #. +> trunk5 stable5 #: targets.cpp:41 #, kde-format msgid "Copy command or target set" msgstr "Salin perintah atau set sasaran" #. +> trunk5 stable5 #: targets.cpp:45 #, kde-format msgid "Delete current set of targets" msgstr "Hapus set dari sasaran sekarang." #. +> trunk5 stable5 #: targets.cpp:50 #, kde-format msgid "Add new target" msgstr "Tambah sasaran baru" #. +> trunk5 stable5 #: targets.cpp:54 #, kde-format msgid "Build selected target" msgstr "Bangun sasaran terpilih" #. i18n: ectx: Menu (Build Menubar) #. +> trunk5 stable5 #: ui.rc:6 #, kde-format msgid "&Build" msgstr "&Bangun" #. +> trunk5 stable5 #: UrlInserter.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert path" msgstr "Sisipkan alur" #. +> trunk5 stable5 #: UrlInserter.cpp:64 #, kde-format msgid "Select directory to insert" msgstr "Pilih direktori untuk dimasukkan" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/katesnippetsplugin.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/katesnippetsplugin.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/katesnippetsplugin.po (revision 1563673) @@ -1,438 +1,381 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Translators: -# # Budiman Jojo , 2014. # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015. # wantoyo , 2015-2016. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. +# Translators: +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 07:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 07:54+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Budiman, Rendiyono Wahyu Saputro,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "budimanjojo@gmail.com, rendi.7936@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: editrepository.cpp:90 editrepository.cpp:128 #, kde-format msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Edit Cuplikan Repositori %1" #. +> trunk5 stable5 #: editrepository.cpp:92 #, kde-format msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Ciptakan Cuplikan Repositori Baru" #. +> trunk5 stable5 #: editrepository.cpp:139 #, kde-format msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "biarkan kosong untuk cuplikan umum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. +> trunk5 stable5 #: editrepository.ui:29 editsnippet.ui:35 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #. +> trunk5 stable5 #: editrepository.ui:36 #, kde-format msgid "Namespace:" msgstr "Ruang Nama:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #. +> trunk5 stable5 #: editrepository.ui:43 #, kde-format msgid "&License:" msgstr "&Lisensi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: editrepository.ui:56 #, kde-format msgid "&Authors:" msgstr "&Penulis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #. +> trunk5 stable5 #: editrepository.ui:69 #, kde-format msgid "&File types:" msgstr "&Tipe file:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, repoNameEdit) #. +> trunk5 stable5 #: editrepository.ui:96 #, kde-format msgid "A short name for the repository" msgstr "Sebuah nama pendek untuk repositori" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, repoNamespaceEdit) #. +> trunk5 stable5 #: editrepository.ui:103 #, kde-format msgid "Prefix to show in code completion" msgstr "Awalan untuk ditunjukan dalam penyempurnaan kode" #. +> trunk5 stable5 #: editsnippet.cpp:108 editsnippet.cpp:187 #, kde-format msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "Edit cuplikan %1 di %2" #. +> trunk5 stable5 #: editsnippet.cpp:118 #, kde-format msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Buka Cuplikan Baru di Repositori %1" #. +> trunk5 stable5 #: editsnippet.cpp:155 #, kde-format msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "Nama cuplikan tidak boleh berisi spasi" #. +> trunk5 stable5 #: editsnippet.cpp:193 #, kde-format -msgid "" -"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all" -" changes?" -msgstr "" -"Cuplikan berisi perubahan yang tidak disimpan. Apakah kamu ingin melanjutkan" -" dan kehilangan semua perubahan?" +msgid "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all changes?" +msgstr "Cuplikan berisi perubahan yang tidak disimpan. Apakah kamu ingin melanjutkan dan kehilangan semua perubahan?" #. +> trunk5 stable5 #: editsnippet.cpp:193 #, kde-format msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "Peringatan - Perubahan tidak disimpan" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, snippetNameEdit) #. +> trunk5 stable5 #: editsnippet.ui:42 #, kde-format msgid "will be shown in the completion list" msgstr "akan ditampilkan dalam daftar penyempurnaan" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #. +> trunk5 stable5 #: editsnippet.ui:62 #, kde-format msgid "&Snippet" msgstr "&Cuplikan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetLabel) #. +> trunk5 stable5 #: editsnippet.ui:68 #, kde-format msgid "" -"The text your snippet will insert into the document. " -"${field_name} creates a simple, editable field. All subsequent" -" occurrences of the same field_name create fields which mirror the contents" -" of the first during editing.
    " -"${field_name=default} can be used to specify a default value for the" -" field. default can be any JavaScript expression.
    " -"Use ${field_name=text} to specify a fixed string as default value.<" -"br>" -"${func(other_field1, other_field2, ...)} can be used to create a" -" field which evaluates a JavaScript function on each edit and contains its" -" contents. See the Scripts tab for more information.
    " -"${cursor} can be used to mark the end position of the cursor after" -" everything else was filled in.\">More...
    " +"The text your snippet will insert into the document. " +"${field_name} creates a simple, editable field. All subsequent occurrences of the same field_name create fields which mirror the contents of the first during editing.
    " +"${field_name=default} can be used to specify a default value for the field. default can be any JavaScript expression.
    " +"Use ${field_name=text} to specify a fixed string as default value.
    " +"${func(other_field1, other_field2, ...)} can be used to create a field which evaluates a JavaScript function on each edit and contains its contents. See the Scripts tab for more information.
    " +"${cursor} can be used to mark the end position of the cursor after everything else was filled in.\">More...
    " msgstr "" -"Teks yang kamu cuplik akan disisipkan ke dalam dokuman. " -"${field_name} bidang yang dapat diedit, penciptaan yang sederhana." -" Semua yang terjadi berikutnya dari bidang ciptakan field_name yang sama mana" -" mencerminkan konten yang pertama selama pengeditan.
    " -"${field_name=default} bisa digunakan untuk menentukan nilai baku" -" untuk bidang. default bisa ekspresi JavaScript apa pun.
    " -"Gunakan ${field_name=text} untuk menentukan string yang ditetapkan" -" sebagai nilai bakunya.
    " -"${func(other_field1, other_field2, ...)} bisa digunakan untuk" -" menciptakan sebuah bidang yang mengevaluasikan fungsi JavaScript pada" -" masing-masing edit dan isinya konten. Lihatlah tab Scripts untuk informasi" -" selebihnya.
    " -"${cursor} bisa digunakan untuk menandai posisi akhir kursor setelah" -" semuanya diisi.\">Selebihnya...
    " +"Teks yang kamu cuplik akan disisipkan ke dalam dokuman. " +"${field_name} bidang yang dapat diedit, penciptaan yang sederhana. Semua yang terjadi berikutnya dari bidang ciptakan field_name yang sama mana mencerminkan konten yang pertama selama pengeditan.
    " +"${field_name=default} bisa digunakan untuk menentukan nilai baku untuk bidang. default bisa ekspresi JavaScript apa pun.
    " +"Gunakan ${field_name=text} untuk menentukan string yang ditetapkan sebagai nilai bakunya.
    " +"${func(other_field1, other_field2, ...)} bisa digunakan untuk menciptakan sebuah bidang yang mengevaluasikan fungsi JavaScript pada masing-masing edit dan isinya konten. Lihatlah tab Scripts untuk informasi selebihnya.
    " +"${cursor} bisa digunakan untuk menandai posisi akhir kursor setelah semuanya diisi.\">Selebihnya...
    " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #. +> trunk5 stable5 #: editsnippet.ui:82 #, kde-format msgid "S&cripts" msgstr "S&krip" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptLabel) #. +> trunk5 stable5 #: editsnippet.ui:88 #, kde-format msgid "" -"Write down JavaScript helper functions to use in your snippets here. " -"Functions are called in a scope which contains the contents of all editable" -" template fields as local variables. For example in a snippet containing ${field}, a variable called field will be present which" -" contains the up-to-date contents of the template field. Those variables can" -" either be used in the function statically or passed as arguments, by using" -" the ${func(field)} or ${field2=func(field)} syntax in the" -" snippet string.
    " -"You can use the kate scripting API to get the selected text, full text, file" -" name and more by using the appropriate methods of the document and" -" view objects. Refer to the scripting API documentation for more" -" information.\">More..." +"Write down JavaScript helper functions to use in your snippets here. " +"Functions are called in a scope which contains the contents of all editable template fields as local variables. For example in a snippet containing ${field}, a variable called field will be present which contains the up-to-date contents of the template field. Those variables can either be used in the function statically or passed as arguments, by using the ${func(field)} or ${field2=func(field)} syntax in the snippet string.
    " +"You can use the kate scripting API to get the selected text, full text, file name and more by using the appropriate methods of the document and view objects. Refer to the scripting API documentation for more information.\">More...
    " msgstr "" -"Tuliskan fungsi penunjang JavaScript untuk menggunakan cuplikan di sini. " -"Fungsi dipanggil dalam cakupan yang mana berisikan konten dari semua bidang" -" templat yang dapat diedit sebagai variabel lokal. Sebagai contoh dalam" -" sebuah cuplikan yang berisi ${field}, sebuah variabel bernama field akan direpresentasikan yang mana berisi konten terbarukan dari" -" bidang templat. Variabel tersebut dapat digunakan dalam fungsi statis atau" -" dilewatkan sebagai argumen, dengan menggunakan sintaks ${func(field)}<" -"/tt> atau ${field2=func(field)} dalam string snippet.
    " -"Kamu bisa menggunakan API penskripan kate untuk mendapatkan teks terpilih," -" teks lengkap, nama file dan yang lainnya dengan menggunakan metode yang" -" sesuai dari objek document dan view. Lihat dokumentasi API" -" script untuk informasi selebihnya.\">Selebihnya..." +"Tuliskan fungsi penunjang JavaScript untuk menggunakan cuplikan di sini. " +"Fungsi dipanggil dalam cakupan yang mana berisikan konten dari semua bidang templat yang dapat diedit sebagai variabel lokal. Sebagai contoh dalam sebuah cuplikan yang berisi ${field}, sebuah variabel bernama field akan direpresentasikan yang mana berisi konten terbarukan dari bidang templat. Variabel tersebut dapat digunakan dalam fungsi statis atau dilewatkan sebagai argumen, dengan menggunakan sintaks ${func(field)} atau ${field2=func(field)} dalam string snippet.
    " +"Kamu bisa menggunakan API penskripan kate untuk mendapatkan teks terpilih, teks lengkap, nama file dan yang lainnya dengan menggunakan metode yang sesuai dari objek document dan view. Lihat dokumentasi API script untuk informasi selebihnya.\">Selebihnya...
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dotest_button) #. +> trunk5 stable5 #: editsnippet.ui:105 #, kde-format msgid "Test this snippet" msgstr "Uji cuplikan ini" #. +> trunk5 stable5 #: katesnippetglobal.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: katesnippets.cpp:61 #, kde-format msgid "Snippets tool view" msgstr "Tampilan alat cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: katesnippets.cpp:65 snippetcompletionmodel.cpp:55 snippetview.cpp:93 #: snippetview.cpp:203 #, kde-format msgid "Snippets" msgstr "Cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: katesnippets.cpp:76 #, kde-format msgid "Create Snippet" msgstr "Ciptakan Cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: snippet.cpp:37 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: snippet.cpp:75 #, kde-format msgid "insert snippet %1" msgstr "sisipkan cuplikan %1" #. +> trunk5 stable5 #: snippetrepository.cpp:59 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: snippetrepository.cpp:245 #, kde-format -msgid "" -"You have edited a data file not located in your personal data directory; as" -" such, a renamed clone of the original data file has been created within your" -" personal data directory." -msgstr "" -"Kamu telah mengedit file data yang tidak berlokasi di direktori data" -" peribadimu; dengan demikian, klona dari file data asli yang diganti namanya" -" telah diciptakan dalam direktori data peribadimu." +msgid "You have edited a data file not located in your personal data directory; as such, a renamed clone of the original data file has been created within your personal data directory." +msgstr "Kamu telah mengedit file data yang tidak berlokasi di direktori data peribadimu; dengan demikian, klona dari file data asli yang diganti namanya telah diciptakan dalam direktori data peribadimu." #. +> trunk5 stable5 #: snippetrepository.cpp:250 #, kde-format msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Output file '%1' tidak bisa dibuka untuk ditulis" #. +> trunk5 stable5 #: snippetrepository.cpp:285 #, kde-format msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Tidak bisa membuka repositori cuplikan %1." #. +> trunk5 stable5 #: snippetrepository.cpp:296 #, kde-format msgid "" "The error %4
    " " has been detected in the file %1 at %2/%3
    " msgstr "" "Error %4
    " " dideteksi dalam file %1 pada %2/%3
    " #. +> trunk5 stable5 #: snippetrepository.cpp:303 #, kde-format msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "File cuplikan XML yang tidak absah: %1" #. +> trunk5 stable5 #: snippetrepository.cpp:365 #, kde-format -msgid "" -"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during" -" code-completion." -msgstr "" -"Repositori tidak difungsikan, cuplikan yang berisi tidak akan ditampilkan" -" selamat penyempurnaan kode." +msgid "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-completion." +msgstr "Repositori tidak difungsikan, cuplikan yang berisi tidak akan ditampilkan selamat penyempurnaan kode." #. +> trunk5 stable5 #: snippetrepository.cpp:368 #, kde-format msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Terapkan untuk semua tipe file" #. +> trunk5 stable5 #: snippetrepository.cpp:370 #, kde-format msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Terapkan pada tipe file berikut: %1" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:109 #, kde-format msgid "Add Repository" msgstr "Tambah Repositori" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:112 #, kde-format msgid "Edit Repository" msgstr "Edit Repositori" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:115 #, kde-format msgid "Remove Repository" msgstr "Hapus Repositori" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:121 #, kde-format msgid "Publish Repository" msgstr "Terbitkan Repositori" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:130 #, kde-format msgid "Add Snippet" msgstr "Tambah Cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:133 #, kde-format msgid "Edit Snippet" msgstr "Edit Cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:136 #, kde-format msgid "Remove Snippet" msgstr "Hapus Cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:142 #, kde-format msgid "Get New Snippets" msgstr "Dapatkan Cuplikan Baru" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:211 #, kde-format msgid "Snippet: %1" msgstr "Cuplikan: %1" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:219 #, kde-format msgid "Repository: %1" msgstr "Repositori: %1" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:277 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Apakah kamu ingin menghapus cuplikan \"%1\"?" #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.cpp:314 #, kde-format -msgid "" -"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" -msgstr "" -"Apakah kamu yakin ingin menghapus repositori \"%1\" dengan semua cuplikannya?" +msgid "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" +msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus repositori \"%1\" dengan semua cuplikannya?" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.ui:35 #, kde-format msgid "Define filter here" msgstr "Definisikan penyaring di sini" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, filterText) #. +> trunk5 stable5 #: snippetview.ui:38 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: ui.rc:6 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Pera&latan" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kcmkonqhtml.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kcmkonqhtml.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kcmkonqhtml.po (revision 1563673) @@ -1,2881 +1,2389 @@ # Indonesian translations for kcmkonqhtml package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcmkonqhtml package. -# # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-11 10:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 07:58+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:21 #, kde-format -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such" -" as choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Ini akan membuka sebuah tab baru ketimbang sebuah window baru dalam situasi" -" yang beragam, seperti memilih sebuah tautan atau folder dengan tombol mouse" -" tengah." +msgid "This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "Ini akan membuka sebuah tab baru ketimbang sebuah window baru dalam situasi yang beragam, seperti memilih sebuah tautan atau folder dengan tombol mouse tengah." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:24 #, kde-format msgid "Open &links in new tab instead of in new window" msgstr "Buka &tautan di tab baru ketimbang dalam window baru" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:31 #, kde-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a" -" new window." -msgstr "" -"Apakah sembulan JavaScript jika diizinkan atau tidak akan membuka dalam" -" sebuah tab baru atau dalam sebuah window baru." +msgid "Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new window." +msgstr "Apakah sembulan JavaScript jika diizinkan atau tidak akan membuka dalam sebuah tab baru atau dalam sebuah window baru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:34 #, kde-format msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" msgstr "Buka &sembulan di tab baru ketimbang dalam window baru" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:41 #, kde-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL," -" the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if" -" found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror" -" window will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Jika kamu klik sebuah URL di program KDE lainnya atau memanggil kfmclient" -" untuk membuka sebuah URL, desktop saat ini akan mencari Konqueror yang tidak" -" dikecilkan dan, jika ditemukan, URL yang dibuka sebagai tab baru di" -" dalamnya. Atau sebuah window Konqueror baru akan dibuka dengan URL yang" -" diperlukan." +msgid "When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window will be opened with the required URL." +msgstr "Jika kamu klik sebuah URL di program KDE lainnya atau memanggil kfmclient untuk membuka sebuah URL, desktop saat ini akan mencari Konqueror yang tidak dikecilkan dan, jika ditemukan, URL yang dibuka sebagai tab baru di dalamnya. Atau sebuah window Konqueror baru akan dibuka dengan URL yang diperlukan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:44 #, kde-format msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Buka sebagai tab di Konqueror yang telah ada jika URL dipanggil secara" -" eksternal" +msgstr "Buka sebagai tab di Konqueror yang telah ada jika URL dipanggil secara eksternal" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:51 #, kde-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgid "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." msgstr "Ini akan membuka tab baru di latar belakang, ketimbang di latar depan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:54 #, kde-format msgid "O&pen new tabs in the background" msgstr "B&uka tab baru di latar belakang" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:61 #, kde-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of" -" after the last tab." -msgstr "" -"Ini akan membuka tab baru yang dibuka dari halaman setelah tab saat ini," -" ketimbang setelah tab terakhir." +msgid "This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of after the last tab." +msgstr "Ini akan membuka tab baru yang dibuka dari halaman setelah tab saat ini, ketimbang setelah tab terakhir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:64 #, kde-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Buka &tab baru setelah tab saat ini" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:71 #, kde-format -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise" -" it will always be displayed." -msgstr "" -"Ini akan menampilkan bilah tab hanya jika ada dua tau lebih tab. Atau tab" -" akan selalu ditampilkan." +msgid "This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it will always be displayed." +msgstr "Ini akan menampilkan bilah tab hanya jika ada dua tau lebih tab. Atau tab akan selalu ditampilkan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:74 #, kde-format msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" msgstr "Sembunyikan bilah tab hanya jika sebuah tab terbuka" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:81 #, kde-format msgid "This will display close buttons inside each tab." msgstr "Ini akan menampilkan tombol tutup di dalam tiap tab." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:84 #, kde-format msgid "&Show close button on tabs" msgstr "Ta&mpilkan tombol tutup di tab" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:91 #, kde-format -msgid "" -"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it will" -" close that tab." -msgstr "" -"Jika kamu klik pada tab menggunakan tombol tengah mouse atau roda mouse, hal" -" itu akan menutup tab tersebut." +msgid "When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it will close that tab." +msgstr "Jika kamu klik pada tab menggunakan tombol tengah mouse atau roda mouse, hal itu akan menutup tab tersebut." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:94 #, kde-format msgid "Middle-click on a tab to close it" msgstr "Klik tengah di tab untuk menutupnya" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:101 #, kde-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has" -" multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Ini akan menanyakan kamu apakah kamu yakin ingin menutup sebuah window jika" -" memiliki banyak tab yang terbuka di dalamnya." +msgid "This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has multiple tabs opened in it." +msgstr "Ini akan menanyakan kamu apakah kamu yakin ingin menutup sebuah window jika memiliki banyak tab yang terbuka di dalamnya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:104 #, kde-format msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" msgstr "Konfirmasi &jika menutup window dengan banyak tab" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:111 #, kde-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you" -" close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Jika mencentang ini tab yang digunakan atau dibuka sebelumnya akan diaktifkan" -" jika kamu menutup tab aktif saat ini ketimbang tab yang ada di sebelah kanan" -" tab saat ini." +msgid "When checking this the previous used or opened tab will be activated when you close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "Jika mencentang ini tab yang digunakan atau dibuka sebelumnya akan diaktifkan jika kamu menutup tab aktif saat ini ketimbang tab yang ada di sebelah kanan tab saat ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) #. +> trunk5 stable5 #: advancedTabOptions.ui:114 #, kde-format msgid "Activate previously used tab when closing the current tab" msgstr "Aktifkan tab yang sebelumnya digunakan ketika menutup tab saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Fonts" msgstr "Font" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Stylesheets" msgstr "Lembar Gaya" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:54 css/csscustom.ui:296 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Citra" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:58 #, kde-format msgid "A&utomatically load images" msgstr "Secara &otomatis memuat citra" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:59 #, kde-format msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images" -" that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for" -" the images, and you can then manually load the images by clicking on the" -" image button.
    " -"Unless you have a very slow network connection, you will probably want to" -" check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Jika kotak ini dicentang, Konqueror akan secara otomatis memuat citra" -" apapun yang tertanam di dalam halaman web. Sebaliknya, Konqueror akan" -" menampilkan penempatan untuk citra, dan kamu kemudian dapat memuat citra" -" secara manual dengan klik pada tombol citra.
    " -"Kecuali Kamu memiliki koneksi jaringan yang sangat lambat, kamu mungkin ingin" -" mencentang kotak ini untuk meningkatkan pengalaman penjelajahanmu." +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, and you can then manually load the images by clicking on the image button.
    " +"Unless you have a very slow network connection, you will probably want to check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Jika kotak ini dicentang, Konqueror akan secara otomatis memuat citra apapun yang tertanam di dalam halaman web. Sebaliknya, Konqueror akan menampilkan penempatan untuk citra, dan kamu kemudian dapat memuat citra secara manual dengan klik pada tombol citra.
    " +"Kecuali Kamu memiliki koneksi jaringan yang sangat lambat, kamu mungkin ingin mencentang kotak ini untuk meningkatkan pengalaman penjelajahanmu." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:69 #, kde-format msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "Ga&mbar bingkai di sekitar citra yang tidak dimuat sepenuhnya" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:70 #, kde-format msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder" -" around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.
    " -"You will probably want to check this box to enhance your browsing experience," -" especially if have a slow network connection." -msgstr "" -"Jika kotak ini dicentang, Konqueror akan menggambar sebuah bingkai" -" sebagai sebuah penempatan di sekitar citra yang dibenamkan di halaman web" -" yang belum dimuat secara penuh.
    " -"Kamu mungkin ingin mencentang kotak ini untuk meningkatkan pengalaman" -" penjelajahan Kamu, terutama jika Kamu memilki koneksi jaringan yang lambat.<" -"/html>" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.
    " +"You will probably want to check this box to enhance your browsing experience, especially if have a slow network connection." +msgstr "" +"Jika kotak ini dicentang, Konqueror akan menggambar sebuah bingkai sebagai sebuah penempatan di sekitar citra yang dibenamkan di halaman web yang belum dimuat secara penuh.
    " +"Kamu mungkin ingin mencentang kotak ini untuk meningkatkan pengalaman penjelajahan Kamu, terutama jika Kamu memilki koneksi jaringan yang lambat." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:80 #, kde-format msgctxt "animations" msgid "Enabled" msgstr "Difungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:81 #, kde-format msgctxt "animations" msgid "Disabled" msgstr "Dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:82 #, kde-format msgid "Show Only Once" msgstr "Tampilkan Hanya Sekali" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:83 #, kde-format msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:
    " "
      " "
    • Enabled: Show all animations completely.
    • " "
    • Disabled: Never show animations, show the starting image only.
    • " -"
    • Show only once: Show all animations completely but do not repeat" -" them.
    • " +"
    • Show only once: Show all animations completely but do not repeat them.
    • " "
    " "" msgstr "" "Kendalikan bagaimana Konqueror menampilkan citra animasi:
    " "
      " "
    • Difungsikan: Tampilkan semua animasi secara lengkap.
    • " -"
    • Dinonfungsikan: Jangan pernah tampilkan animasi, hanya citra" -" awalnya saja.
    • " -"
    • Tampilkan hanya sekali: Tampilkan semua animasi secara lengkap" -" tapi jangan ulangi lagi.
    • " +"
    • Dinonfungsikan: Jangan pernah tampilkan animasi, hanya citra awalnya saja.
    • " +"
    • Tampilkan hanya sekali: Tampilkan semua animasi secara lengkap tapi jangan ulangi lagi.
    • " "
    " "" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:88 #, kde-format msgid "A&nimations:" msgstr "A&nimasi:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:91 htmlopts.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Beraneka" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:96 #, kde-format msgctxt "underline" msgid "Enabled" msgstr "Difungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:97 #, kde-format msgctxt "underline" msgid "Disabled" msgstr "Dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:98 #, kde-format msgid "Only on Hover" msgstr "Hanya di Tempat" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:99 #, kde-format msgid "Und&erline links:" msgstr "Gambar garisba&wahi:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:
    " "
      " "
    • Enabled: Always underline links
    • " "
    • Disabled: Never underline links
    • " "
    • Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link
    • " "
    " "
    " "Note: The site's CSS definitions can override this value." msgstr "" "Mengontrol bagaimana Konqueror menangani hipertaut berGarisbawahi:
    " "
      " "
    • Difungsikan: Selalu mengGarisbawahi tautan
    • " "
    • Dinonfungsikan: Jangan pernah mengGarisbawahi tautan
    • " -"
    • Hanya di Tempat: Garisbawahi ketika mouse dipindahkan di atas" -" tautan
    • " +"
    • Hanya di Tempat: Garisbawahi ketika mouse dipindahkan di atas tautan
    • " "
    " "
    " "Catatan: Definisi CSS dapat menimpa nilai ini." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:111 #, kde-format msgid "When Efficient" msgstr "Jika Efisien" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:112 #, kde-format msgctxt "smooth scrolling" msgid "Always" msgstr "Selalu" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:113 #, kde-format msgctxt "soft scrolling" msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:114 #, kde-format msgid "S&mooth scrolling:" msgstr "Menggulir ha&lus:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:116 #, kde-format msgid "" -"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML" -" pages, or whole steps:
    " +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or whole steps:
    " "
      " "
    • Always: Always use smooth steps when scrolling.
    • " -"
    • Never: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps" -" instead.
    • " -"
    • When Efficient: Only use smooth scrolling on pages where it can be" -" achieved with moderate usage of system resources.
    • " +"
    • Never: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps instead.
    • " +"
    • When Efficient: Only use smooth scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system resources.
    • " "
    " "" msgstr "" -"Menentukan apakah Konqueror harus menggunakan langkah yang halus untuk" -" menggulir halaman HTML, atau seluruh langkah:
    " +"Menentukan apakah Konqueror harus menggunakan langkah yang halus untuk menggulir halaman HTML, atau seluruh langkah:
    " "
      " "
    • Selalu: Selalu gunakan langkah halus ketika menggulir.
    • " -"
    • Tidak Pernah: Jangan pernah menggunakan pengguliran halus, gulir" -" dengan seluruh langkah.
    • " -"
    • Jika Efisien: Hanya gunakan menggulir halus pada halaman dimana" -" hal tersebut dapat dicapai dengan penggunaan sumber daya sistem yang" -" sedang.
    • " +"
    • Tidak Pernah: Jangan pernah menggunakan pengguliran halus, gulir dengan seluruh langkah.
    • " +"
    • Jika Efisien: Hanya gunakan menggulir halus pada halaman dimana hal tersebut dapat dicapai dengan penggunaan sumber daya sistem yang sedang.
    • " "
    " "" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:125 #, kde-format msgid "" "

    Konqueror Fonts

    " -"On this page, you can configure which fonts Konqueror should use to display" -" the web pages you view." +"On this page, you can configure which fonts Konqueror should use to display the web pages you view." msgstr "" "

    Font Konqueror

    " -"Di halaman ini, kamu bisa mengkonfigurasi font mana yang Konqueror harus" -" gunakan untuk menampilkan halaman web yang kamu lihat." +"Di halaman ini, kamu bisa mengkonfigurasi font mana yang Konqueror harus gunakan untuk menampilkan halaman web yang kamu lihat." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:137 #, kde-format msgid "Font Si&ze" msgstr "U&kuran Font" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:140 appearance.cpp:158 #, kde-format msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"ini adalah ukuran font relatif yang Konqueror gunakan untuk menampilkan situs" -" web." +msgstr "ini adalah ukuran font relatif yang Konqueror gunakan untuk menampilkan situs web." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:144 #, kde-format msgid "M&inimum font size:" msgstr "Ukuran font m&inimum:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:148 #, kde-format msgid "" "Konqueror will never display text smaller than this size,
    " "overriding any other settings." msgstr "" -"Konqueror tidak akan pernah menampilkan teks yang lebih kecil dibanding" -" ukuran ini,
    " +"Konqueror tidak akan pernah menampilkan teks yang lebih kecil dibanding ukuran ini,
    " "menimpa pengaturan apapun lainnya." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:153 #, kde-format msgid "&Medium font size:" msgstr "Ukuran font &medium:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:166 #, kde-format msgid "S&tandard font:" msgstr "Font s&tandar:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:167 #, kde-format msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks normal di halaman web." +msgstr "Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks normal di halaman web." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:172 #, kde-format msgid "&Fixed font:" msgstr "&Font tetap:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:173 #, kde-format -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks dengan lebar tetap" -" (misalnya tidak proporsional)." +msgid "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks dengan lebar tetap (misalnya tidak proporsional)." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:178 #, kde-format msgid "S&erif font:" msgstr "Font s&erif:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:179 #, kde-format msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks yang ditandai sebagai" -" serif." +msgstr "Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks yang ditandai sebagai serif." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:185 #, kde-format msgid "Sa&ns serif font:" msgstr "Font sa&ns serif:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:186 #, kde-format msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks yang ditandai sebagai" -" sans-serif." +msgstr "Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks yang ditandai sebagai sans-serif." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:191 #, kde-format msgid "C&ursive font:" msgstr "Font k&ursif:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:192 #, kde-format msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks yang ditandai sebagai" -" miring." +msgstr "Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks yang ditandai sebagai miring." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:197 #, kde-format msgid "Fantas&y font:" msgstr "Huru&f fantasi:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:198 #, kde-format -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks yang ditandai sebagai" -" font fantasi." +msgid "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks yang ditandai sebagai font fantasi." #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:209 #, kde-format msgid "Font &size adjustment for this encoding:" msgstr "Penye&suaian ukuran font untuk penyandian ini:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:219 appearance.cpp:416 #, kde-format msgid "Use Language Encoding" msgstr "Gunakan Penyandian Bahasa" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:221 #, kde-format msgid "Default encoding:" msgstr "Penyandian baku:" #. +> trunk5 stable5 #: appearance.cpp:223 #, kde-format -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use" -" language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Pilih penyandian baku yang akan digunakan; normalnya, kamu akan baik-baik" -" saja dengan 'Gunakan penyandian bahasa' dan tidak perlu mengubah ini." +msgid "Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use language encoding' and should not have to change this." +msgstr "Pilih penyandian baku yang akan digunakan; normalnya, kamu akan baik-baik saja dengan 'Gunakan penyandian bahasa' dan tidak perlu mengubah ini." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget) #. +> trunk5 stable5 #: css/cssconfig.ui:5 css/csscustom.ui:13 #, kde-format msgid "" "Stylesheets" -"

    See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style" -" sheets.

    " +"

    See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style sheets.

    " msgstr "" "Lembar Gaya" -"

    Lihat http://www.w3.org/Style/CSS untuk informasi lebih lanjut tentang" -" cascading style sheets.

    " +"

    Lihat http://www.w3.org/Style/CSS untuk informasi lebih lanjut tentang cascading style sheets.

    " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) #. +> trunk5 stable5 #: css/cssconfig.ui:17 #, kde-format msgid "" "Stylesheets" "

    Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.

    " msgstr "" "Lembar Gaya" -"

    Gunakan kotak grup ini untuk menentukan bagaimana Konqueror akan render" -" lembar gaya.

    " +"

    Gunakan kotak grup ini untuk menentukan bagaimana Konqueror akan render lembar gaya.

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) #. +> trunk5 stable5 #: css/cssconfig.ui:20 #, kde-format msgid "Stylesheets" msgstr "Lembar Gaya" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault) #. +> trunk5 stable5 #: css/cssconfig.ui:26 #, kde-format msgid "" "Use default stylesheet" "

    Select this option to use the default stylesheet.

    " msgstr "" "Gunakan lembar gaya baku" "

    Pilih opsi ini untuk menggunakan lembar gaya baku.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault) #. +> trunk5 stable5 #: css/cssconfig.ui:29 #, kde-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "G&unakan lembar gaya baku" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser) #. +> trunk5 stable5 #: css/cssconfig.ui:39 #, kde-format msgid "" "Use user-defined stylesheet" -"

    If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style" -" sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to" -" completely override the way web pages are rendered in your browser. The file" -" specified should contain a valid style sheet (see" -" http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style" -" sheets).

    " +"

    If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to completely override the way web pages are rendered in your browser. The file specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style sheets).

    " msgstr "" "Gunakan lembar gaya ditentukan pengguna" -"

    Jika kotak ini dicentang, Konqueror akan mencoba untuk memuat lembar gaya" -" yang ditentukan pengguna seperti yang ditentukan di lokasi di bawah. Lembar" -" gaya memungkinkan kamu untuk secara lengkap menimpa bagaimana halaman web" -" di-render di penelusur kamu. file yang ditentukan harus berisi lembar gaya" -" yang valid (lihat http://www.w3.org/Style/CSS untuk informasi lebih lanjut" -" tentang cascading styple sheets).

    " +"

    Jika kotak ini dicentang, Konqueror akan mencoba untuk memuat lembar gaya yang ditentukan pengguna seperti yang ditentukan di lokasi di bawah. Lembar gaya memungkinkan kamu untuk secara lengkap menimpa bagaimana halaman web di-render di penelusur kamu. file yang ditentukan harus berisi lembar gaya yang valid (lihat http://www.w3.org/Style/CSS untuk informasi lebih lanjut tentang cascading styple sheets).

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser) #. +> trunk5 stable5 #: css/cssconfig.ui:42 #, kde-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Gunakan lembar ga&ya ditentukan pengguna" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess) #. +> trunk5 stable5 #: css/cssconfig.ui:94 #, kde-format msgid "" "Use accessibility stylesheet" -"

    Selecting this option will allow you to define a default font, font size," -" and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to" -" the Customize... dialog and pick out your desired options.

    " +"

    Selecting this option will allow you to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out your desired options.

    " msgstr "" "Gunakan lembar gaya aksesbilitas" -"

    Memilih opsi ini akan memungkinkan kamu untuk menentukan font baku, ukuran" -" fon, dan warna font dengan beberapa klik sederhana dari mouse. Cukup" -" berkunjung ke dialog Sesuaikan... lalu pilih opsi yang kamu inginkan.

    " +"

    Memilih opsi ini akan memungkinkan kamu untuk menentukan font baku, ukuran fon, dan warna font dengan beberapa klik sederhana dari mouse. Cukup berkunjung ke dialog Sesuaikan... lalu pilih opsi yang kamu inginkan.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess) #. +> trunk5 stable5 #: css/cssconfig.ui:97 #, kde-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Gunakan lembar gaya ak&sesibilitas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize) #. +> trunk5 stable5 #: css/cssconfig.ui:137 #, kde-format msgid "Custom&ize..." msgstr "Sesua&ikan..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:21 #, kde-format msgid "" "Font family" -"

    A font family is a group of fonts that resemble one another, with family" -" members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.

    " +"

    A font family is a group of fonts that resemble one another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.

    " msgstr "" "Famili font" -"

    Famili font adalah grup font yang mirip satu dengan lainnya, dengan" -" anggota famili yang misalnya, tebal, miring, atau jumlah manapun di atas.

    " +"

    Famili font adalah grup font yang mirip satu dengan lainnya, dengan anggota famili yang misalnya, tebal, miring, atau jumlah manapun di atas.

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:24 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Keluarga Font" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:30 #, kde-format msgid "Base family:" msgstr "Keluarga dasar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFontComboBox, fontFamily) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:37 #, kde-format msgid "

    This is the currently selected font family

    " msgstr "

    Ini adalah famili font terpilih saat ini

    " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:44 #, kde-format msgid "" "Use same family for all text" -"

    Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the" -" base font.

    " +"

    Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base font.

    " msgstr "" "Gunakan famili yang sama untuk semua teks" -"

    Pilih opsi ini untuk menimpa font kustom dimanapun untuk kembali ke font" -" dasar.

    " +"

    Pilih opsi ini untuk menimpa font kustom dimanapun untuk kembali ke font dasar.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:47 #, kde-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Gunakan famili yang sama untuk semua teks" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:57 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Ukuran Font" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:63 #, kde-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Uk&uran font dasar:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:80 #, kde-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:85 #, kde-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:90 #, kde-format msgid "9" msgstr "9" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:95 #, kde-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:100 #, kde-format msgid "11" msgstr "11" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:105 #, kde-format msgid "12" msgstr "12" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:110 #, kde-format msgid "14" msgstr "14" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:115 #, kde-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:120 #, kde-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:125 #, kde-format msgid "24" msgstr "24" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:130 #, kde-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:135 #, kde-format msgid "48" msgstr "48" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:140 #, kde-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:148 #, kde-format msgid "" "Use same size for all elements" -"

    Select this option to override custom font sizes in favor of the base font" -" size. All fonts will be displayed in the same size.

    " +"

    Select this option to override custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be displayed in the same size.

    " msgstr "" "Gunakan ukuran yang sama untuk semua elemen" -"

    Pilih opsi ini untuk menimpa ukuran font kustom untuk kembali ke ukuran" -" font dasar. Semua font akan ditampilkan dalam ukuran yang sama.

    " +"

    Pilih opsi ini untuk menimpa ukuran font kustom untuk kembali ke ukuran font dasar. Semua font akan ditampilkan dalam ukuran yang sama.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:151 #, kde-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&Gunakan ukuran yang sama untuk semua elemen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:161 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Warna" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:183 #, kde-format msgid "" "Black on White" "

    This is what you normally see.

    " msgstr "" "Hitam di Atas Putih" "

    Ini adalah yang biasanya kamu lihat.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:186 #, kde-format msgid "&Black on white" msgstr "&Hitam di atas putih" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:196 #, kde-format msgid "" "White on Black" "

    This is your classic inverse color scheme.

    " msgstr "" "Putih di Atas Hitam" "

    Ini adalah skema warna klasik terbalikmu.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:199 #, kde-format msgid "&White on black" msgstr "&Putih di atas hitam" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:206 #, kde-format msgid "" "Custom" "

    Select this option to define a custom color for the default font.

    " msgstr "" "Kustom" "

    Pilih opsi ini untuk menentukan sebuah warna kustom untuk font baku.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:209 #, kde-format msgid "Cus&tom" msgstr "Su&aian" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:219 #, kde-format msgid "" "Background" -"

    This background color is the one displayed behind the text by default. A" -" background image will override this.

    " +"

    This background color is the one displayed behind the text by default. A background image will override this.

    " msgstr "" "Latarbelakang" -"

    Warna latarbelakang ini adalah yang ditampilkan di belakang teks secara" -" baku. Citra latarbelakang akan menimpa ini.

    " +"

    Warna latarbelakang ini adalah yang ditampilkan di belakang teks secara baku. Citra latarbelakang akan menimpa ini.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:222 #, kde-format msgid "Bac&kground:" msgstr "Latarbela&kang:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:238 #, kde-format msgid "" "Background" -"

    Behind this door lays the ability to choose a custom default background.<" -"/p>" +"

    Behind this door lays the ability to choose a custom default background.

    " msgstr "" "Latarbelakang" -"

    Di belakang pintu ini terdapat kemampuan untuk memilih latar belakang baku" -" yang kustom.

    " +"

    Di belakang pintu ini terdapat kemampuan untuk memilih latar belakang baku yang kustom.

    " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:248 #, kde-format msgid "" "Use same color for all text" -"

    Select this option to apply your chosen color to the default font as well" -" as any custom fonts as specified in a stylesheet.

    " +"

    Select this option to apply your chosen color to the default font as well as any custom fonts as specified in a stylesheet.

    " msgstr "" "Gunakan warna yang sama untuk semua teks" -"

    Pilih opsi ini untuk menerapkan warna yang kamu pilih menjadi font baku" -" seperti juga font kustom apapun seperti yang ditentukan dalam lembar gaya.<" -"/p>" +"

    Pilih opsi ini untuk menerapkan warna yang kamu pilih menjadi font baku seperti juga font kustom apapun seperti yang ditentukan dalam lembar gaya.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:251 #, kde-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Gunakan warna yang sama untuk semua teks" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:261 css/csscustom.ui:280 #, kde-format msgid "" "Foreground color" "

    The foreground color is the color that the text is drawn in.

    " msgstr "" "Warna latardepan" "

    Warna latardepan adalah warna tempat teks yang digambari.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:264 #, kde-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Latardepan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:293 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Citra" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:302 #, kde-format msgid "" "Suppress images" "

    Selecting this will prevent Konqueror from loading images.

    " msgstr "" "Sembunyikan citra" "

    Memilih ini akan mencegah Konqueror dari memuat citra.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:305 #, kde-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Sembunyikan citra" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:312 #, kde-format msgid "" "Suppress background images" -"

    Selecting this option will prevent Konqueror from loading background" -" images.

    " +"

    Selecting this option will prevent Konqueror from loading background images.

    " msgstr "" "Sembunyikan citra latarbelakang" -"

    Memilih pilihan ini akan mencegah Konqueror dari memuat citra" -" latarbelakang.

    " +"

    Memilih pilihan ini akan mencegah Konqueror dari memuat citra latarbelakang.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:315 #, kde-format msgid "Suppress background images" msgstr "Sembunyikan citra latarbelakang" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox) #. +> trunk5 stable5 #: css/csscustom.ui:347 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Pratilik" #. i18n("

    Konqueror Stylesheets

    This module allows you to apply your own color" #. +> trunk5 stable5 #: css/kcmcss.cpp:52 #, kde-format msgid "" "

    Konqueror Stylesheets

    " -" This module allows you to apply your own color and font settings to" -" Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either specify options or" -" apply your own self-written stylesheet by pointing to its location.
    " -" Note that these settings will always have precedence before all other" -" settings made by the site author. This can be useful to visually impaired" -" people or for web pages that are unreadable due to bad design." +" This module allows you to apply your own color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its location.
    " +" Note that these settings will always have precedence before all other settings made by the site author. This can be useful to visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad design." msgstr "" "

    Lembar Gaya Konqueror

    " -" Modul ini memungkinkan kamu untuk menerapkan warna kamu sendiri dan" -" pengaturan font ke Konqueror dengan menggunakan lembar gaya (CSS). Kamu" -" dapat menentukan opsi atau menerapkan lembar gaya yang kamu tulis sendiri" -" dengan menunjukkan lokasinya.
    " -" Perlu dicatat bahwa pengaturan ini akan selalu memiliki preseden sebelum" -" semua pengaturan lainnya dibuat oleh pembuat situs. Ini dapat berguna bagi" -" orang yang mempunyai keterbatasan penglihatan atau untuk halaman web yang" -" tak terbaca akibat buruknya desain." +" Modul ini memungkinkan kamu untuk menerapkan warna kamu sendiri dan pengaturan font ke Konqueror dengan menggunakan lembar gaya (CSS). Kamu dapat menentukan opsi atau menerapkan lembar gaya yang kamu tulis sendiri dengan menunjukkan lokasinya.
    " +" Perlu dicatat bahwa pengaturan ini akan selalu memiliki preseden sebelum semua pengaturan lainnya dibuat oleh pembuat situs. Ini dapat berguna bagi orang yang mempunyai keterbatasan penglihatan atau untuk halaman web yang tak terbaca akibat buruknya desain." #. +> trunk5 stable5 #: css/kcmcss.cpp:338 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "

    Heading 1

    " "\n" "

    Heading 2

    " "\n" "

    Heading 3

    " "\n" "\n" "

    User-defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.

    " "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "

    Tajuk 1

    " "\n" "

    Tajuk 2

    " "\n" "

    Tajuk 3

    " "\n" "\n" "

    Lembar gaya ditentukan pengguna\n" "memungkinkan peningkatan aksesibilitas\n" "untuk orang yang mengalami keterbatasan\n" "penglihatan.

    " "\n" "\n" "\n" "\n" #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:50 #, kde-format msgid "Host/Domain" msgstr "Host/Domain" #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:50 #, kde-format msgid "Policy" msgstr "Kebijakan" #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:58 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:62 #, kde-format msgid "Chan&ge..." msgstr "&Ubah..." #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:66 #, kde-format msgid "De&lete" msgstr "Ha&pus" #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:70 #, kde-format msgid "&Import..." msgstr "&Impor..." #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:76 #, kde-format msgid "&Export..." msgstr "&Ekspor..." #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:84 #, kde-format msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Klik pada tombol ini untuk menambah secara manual sebuah kebijakan spesifik" -" host atau domain." +msgstr "Klik pada tombol ini untuk menambah secara manual sebuah kebijakan spesifik host atau domain." #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:86 #, kde-format -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in" -" the list box." -msgstr "" -"Klik pada tombol ini untuk mengubah kebijakan untuk host atau domain terpilih" -" di kotak senarai." +msgid "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in the list box." +msgstr "Klik pada tombol ini untuk mengubah kebijakan untuk host atau domain terpilih di kotak senarai." #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:88 #, kde-format -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in" -" the list box." -msgstr "" -"Klik pada tombol ini untuk menghapus kebijakan untuk host atau domain" -" terpilih di kotak senarai." +msgid "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in the list box." +msgstr "Klik pada tombol ini untuk menghapus kebijakan untuk host atau domain terpilih di kotak senarai." #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:135 #, kde-format msgid "You must first select a policy to be changed." msgstr "Kamu harus memilih dahulu sebuah kebijakan untuk diubah." #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:162 #, kde-format msgid "You must first select a policy to delete." msgstr "Kamu harus memilih dahulu sebuah kebijakan untuk dihapus." #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:59 #, kde-format msgid "Use Global" msgstr "Gunakan Global" #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:59 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Setujui" #. +> trunk5 stable5 #: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:59 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Apkir" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:63 #, kde-format msgid "Enable filters" msgstr "Fungsikan filter" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:66 #, kde-format msgid "Hide filtered images" msgstr "Sembunyikan citra yang difilter" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:73 #, kde-format msgid "Manual Filter" msgstr "Filter Manual" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:91 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Cari:" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:99 #, kde-format -msgid "" -"Filter expression (e.g. http://www.example.com/ad/*, more information):" -msgstr "" -"Ekspresi filter (misalnya http://www.contoh.com/ad/*, informasi selebihnya):" +msgid "Filter expression (e.g. http://www.example.com/ad/*, more information):" +msgstr "Ekspresi filter (misalnya http://www.contoh.com/ad/*, informasi selebihnya):" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:115 #, kde-format msgid "Automatic Filter" msgstr "Filter Otomatis" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:124 #, kde-format msgid "Automatic update interval:" msgstr "Interval pembaruan otomatis:" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:129 #, kde-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " hari" msgstr[1] " hari" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:135 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Sisipkan" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:138 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Perbarui" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:141 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:145 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Impor..." #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:148 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Ekspor..." #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:155 #, kde-format -msgid "" -"More information on import format, export format" -msgstr "" -"Informasi selebihnya tentang format impor, format ekspor" +msgid "More information on import format, export format" +msgstr "Informasi selebihnya tentang format impor, format ekspor" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:169 #, kde-format -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions" -" should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Fungsikan atau nonfungsikan filter AdBlocK. Jika difungsikan, seperangkat" -" ekspresi URL harus ditentukan di senarai filter agar pengadangan bisa" -" berlangsung." +msgid "Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "Fungsikan atau nonfungsikan filter AdBlocK. Jika difungsikan, seperangkat ekspresi URL harus ditentukan di senarai filter agar pengadangan bisa berlangsung." #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:171 #, kde-format -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely," -" otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Ketika citra yang terhalang difungsikan akan dihapus dari seluruh halaman," -" atau sebaliknya penempatan citra 'terhalang' akan digunakan." +msgid "When enabled blocked images will be removed from the page completely, otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "Ketika citra yang terhalang difungsikan akan dihapus dari seluruh halaman, atau sebaliknya penempatan citra 'terhalang' akan digunakan." #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:178 #, kde-format -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images" -" and media objects." -msgstr "" -"Ini adalah daftar filter URL yang akan diterapkan pada semua citra dan objek" -" media tertanam." +msgid "This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images and media objects." +msgstr "Ini adalah daftar filter URL yang akan diterapkan pada semua citra dan objek media tertanam." #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:182 #, kde-format msgid "" "" "

    Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:" "

      " -"
    • a shell-style wildcard, e.g. http://www.example.com/ads*, the" -" wildcards *?[] may be used
    • " -"
    • a full regular expression by surrounding the string with '/'," -" e.g. /\\/(ad|banner)\\./
    • " +"
    • a shell-style wildcard, e.g. http://www.example.com/ads*, the wildcards *?[] may be used
    • " +"
    • a full regular expression by surrounding the string with '/', e.g. /\\/(ad|banner)\\./
    • " "
    " -"

    Any filter string can be preceded by '@@' to whitelist (allow)" -" any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter." +"

    Any filter string can be preceded by '@@' to whitelist (allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter." msgstr "" "" "

    Masukkan ekspresi untuk filter. Filter dapat ditentukan sebagai:" "

      " -"
    • kata kunci bergaya shell, misalnya http://www.contoh.com/iklan*," -" kata kunci *?[] dapat digunakan
    • " -"
    • ekspresi reguler penuh dengan mengelilingi benang dengan '/'," -" misalnya /\\/(iklan|panji)\\./
    • " +"
    • kata kunci bergaya shell, misalnya http://www.contoh.com/iklan*, kata kunci *?[] dapat digunakan
    • " +"
    • ekspresi reguler penuh dengan mengelilingi benang dengan '/', misalnya /\\/(iklan|panji)\\./
    • " "
    " -"

    Benang filter apapun dapat didahului dengan '@@' untuk daftar" -" putih (mengizinkan) URL apapun yang cocok, yang diprioritaskan ketimbang" -" filter daftar hitam (mengadang)." +"

    Benang filter apapun dapat didahului dengan '@@' untuk daftar putih (mengizinkan) URL apapun yang cocok, yang diprioritaskan ketimbang filter daftar hitam (mengadang)." #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:198 #, kde-format msgid "" "" -"

    The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment lines" -" starting with '!' and the header line [AdBlock] are" -" ignored. Any other line is added as a filter expression." +"

    The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment lines starting with '!' and the header line [AdBlock] are ignored. Any other line is added as a filter expression." msgstr "" "" -"

    Filter format impor adalah file teks biasa. Baris kosong, baris komentar" -" yang dimulai dengan '!' dan baris header [AdBlock]" -" diabaikan. Baris apapun lainnya ditambah sebagai ekspresi filter." +"

    Filter format impor adalah file teks biasa. Baris kosong, baris komentar yang dimulai dengan '!' dan baris header [AdBlock] diabaikan. Baris apapun lainnya ditambah sebagai ekspresi filter." #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:203 #, kde-format msgid "" "" -"

    The filter export format is a plain text file. The file begins with a" -" header line [AdBlock], then all of the filters follow each on a" -" separate line." +"

    The filter export format is a plain text file. The file begins with a header line [AdBlock], then all of the filters follow each on a separate line." msgstr "" "" -"

    Filter format ekspor adalah file teks biasa. File dimulai dengan baris" -" header [AdBlock], maka semua filter mengikuti tiap header di baris" -" terpisah." +"

    Filter format ekspor adalah file teks biasa. File dimulai dengan baris header [AdBlock], maka semua filter mengikuti tiap header di baris terpisah." #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:451 #, kde-format msgid "" "

    Konqueror AdBlocK

    " -" Konqueror AdBlocK allows you to create a list of filters that are checked" -" against linked images and frames. URL's that match are either discarded or" -" replaced with a placeholder image. " +" Konqueror AdBlocK allows you to create a list of filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" "

    Konqueror AdBlocK

    " -" Konqueror AdBlocK memungkinkan kamu untuk menciptakan daftar filter yang" -" diperiksa terhadap citra dan bingkai yang ditautkan. URL yang cocok akan" -" diabaikan atau digantikan dengan penempatan citra. " +" Konqueror AdBlocK memungkinkan kamu untuk menciptakan daftar filter yang diperiksa terhadap citra dan bingkai yang ditautkan. URL yang cocok akan diabaikan atau digantikan dengan penempatan citra. " #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:573 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: filteropts.cpp:574 #, kde-format msgid "URL" msgstr "URL" #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:53 #, kde-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Meramban Tab" #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "When &Konqueror starts:" msgstr "Jika &Konqueror berjalan:" #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Show Introduction Page" msgstr "Tampilkan Halaman Pengenalan" #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Show My Start Page" msgstr "Tampilkan Halaman Awalku" #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Show Blank Page" msgstr "Tampilkan Halaman Kosong" #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Show My Bookmarks" msgstr "Tampilkan Markahku" #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Start Page" msgstr "Pilih Halaman Awal" #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:101 #, kde-format msgid "This is the URL of the web page Konqueror will show when starting." -msgstr "" -"Ini adalah URL halaman web Konqueror yang akan tampil ketika start awal." +msgstr "Ini adalah URL halaman web Konqueror yang akan tampil ketika start awal." #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:111 #, kde-format msgid "Home page:" msgstr "Beranda:" #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Home Page" msgstr "Pilih Beranda" #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:119 #, kde-format -msgid "" -"This is the URL of the web page where Konqueror will jump to when the" -" \"Home\" button is pressed." -msgstr "" -"Ini adalah URL dari halaman web tempat Konqueror (sebagai penelusur web) akan" -" menuju ketika tombol \"Home\" ditekan. Jika Konqueror dijalankan sebagai" -" pengelola file, tombol tersebut akan menuju ke folder Beranda lokalmu." +msgid "This is the URL of the web page where Konqueror will jump to when the \"Home\" button is pressed." +msgstr "Ini adalah URL dari halaman web tempat Konqueror (sebagai penelusur web) akan menuju ketika tombol \"Home\" ditekan. Jika Konqueror dijalankan sebagai pengelola file, tombol tersebut akan menuju ke folder Beranda lokalmu." #. +> trunk5 stable5 #: generalopts.cpp:127 #, kde-format msgid "Default web browser engine:" msgstr "Mesin penelusur web baku:" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:42 #, kde-format msgid "" "

    Konqueror Browser

    " -" Here you can configure Konqueror's browser functionality. Please note that" -" the file manager functionality has to be configured using the \"File" -" Manager\" configuration module. You can make some settings how Konqueror" -" should handle the HTML code in the web pages it loads. It is usually not" -" necessary to change anything here." +" Here you can configure Konqueror's browser functionality. Please note that the file manager functionality has to be configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. It is usually not necessary to change anything here." msgstr "" "

    Penelusur Konqueror

    " -" Di sini kamu bisa mengkonfigurasi fungsionalitas penelusur Konqueror. Perlu" -" dicatat bahwa fungsionalitas pengelola file harus dikonfigurasi menggunakan" -" modul konfigurasi \"Pengelola File\". Kamu bisa membuat beberapa pengaturan" -" tentang bagaimana Konqueror harus menangani kode HTML di halaman web yang" -" dimuatnya. Biasanya tidak diperlukan perubahan apa pun di sini." +" Di sini kamu bisa mengkonfigurasi fungsionalitas penelusur Konqueror. Perlu dicatat bahwa fungsionalitas pengelola file harus dikonfigurasi menggunakan modul konfigurasi \"Pengelola File\". Kamu bisa membuat beberapa pengaturan tentang bagaimana Konqueror harus menangani kode HTML di halaman web yang dimuatnya. Biasanya tidak diperlukan perubahan apa pun di sini." #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:50 #, kde-format msgid "Boo&kmarks" msgstr "Mar&kah" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:53 #, kde-format msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "Tanyakan nama dan folder ketika menambah markah" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:56 #, kde-format -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the" -" bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new" -" bookmark." -msgstr "" -"Jika kotak ini dicentang, Konqueror akan mengizinkan kamu untuk mengubah" -" judul markah dan memilih sebuah folder tempat menyimpan markah ketika kamu" -" menambah sebuah markah baru." +msgid "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +msgstr "Jika kotak ini dicentang, Konqueror akan mengizinkan kamu untuk mengubah judul markah dan memilih sebuah folder tempat menyimpan markah ketika kamu menambah sebuah markah baru." #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:62 #, kde-format msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "Tampilkan hanya markah yang ditandai di bilah alat markah" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:64 #, kde-format -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the" -" bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Jika kotak ini dicentang, Konqueror hanya akan menampilkan markah di bilah" -" alat markah yang telah kamu tandai di dalam pengedit markah." +msgid "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "Jika kotak ini dicentang, Konqueror hanya akan menampilkan markah di bilah alat markah yang telah kamu tandai di dalam pengedit markah." #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:71 #, kde-format msgid "Form Com&pletion" msgstr "Penyelesai &Formulir" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:75 #, kde-format -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web" -" forms and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Jika kotak ini dicentang, Konqueror akan mengingat data yang kamu masukkan di" -" formulir web dan menyarankannya pada ruang yang serupa untuk semua formulir." +msgid "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "Jika kotak ini dicentang, Konqueror akan mengingat data yang kamu masukkan di formulir web dan menyarankannya pada ruang yang serupa untuk semua formulir." #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:81 #, kde-format msgid "&Maximum completions:" msgstr "Penyelesai &maksimum:" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:83 #, kde-format -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Di sini kamu bisa memilih berapa banyak nilai yang akan Konqueror ingat untuk" -" sebuah ruang formulir." +msgid "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "Di sini kamu bisa memilih berapa banyak nilai yang akan Konqueror ingat untuk sebuah ruang formulir." #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:90 #, kde-format msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "Pe&rilaku Mouse" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:93 #, kde-format msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "U&bah kursor di atas tautan" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:95 #, kde-format -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a" -" hand) if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Jika opsi ini diatur, bentuk kursor akan berubah (biasanya menjadi sebuah" -" tangan) jika digerakkan ke atas hipertautan." +msgid "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) if it is moved over a hyperlink." +msgstr "Jika opsi ini diatur, bentuk kursor akan berubah (biasanya menjadi sebuah tangan) jika digerakkan ke atas hipertautan." #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:99 #, kde-format msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "Kl&ik tengah membuka URL yang dipilih" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:102 #, kde-format -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle" -" clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Jika kotak ini dicentang, kamu bisa membuka URL yang dipilih dengan klik" -" tombol tengah pada tampilan Konqueror." +msgid "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle clicking on a Konqueror view." +msgstr "Jika kotak ini dicentang, kamu bisa membuka URL yang dipilih dengan klik tombol tengah pada tampilan Konqueror." #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:106 #, kde-format msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Klik kanan akan menuju &mundur di histori" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:109 #, kde-format -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a" -" Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and" -" move." -msgstr "" -"Jika kotak ini dicentang, kamu bisa menuju mundur di histori dengan klik" -" kanan pada tampilan Konqueror. Untuk mengakses menu konteks, tekan tombol" -" mouse kanan lalu pindah." +msgid "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and move." +msgstr "Jika kotak ini dicentang, kamu bisa menuju mundur di histori dengan klik kanan pada tampilan Konqueror. Untuk mengakses menu konteks, tekan tombol mouse kanan lalu pindah." #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:119 #, kde-format msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "Izinkan penundaan m&uat ulang/pengalihan otomatis" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:120 #, kde-format -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain" -" period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Beberapa halaman web meminta muat ulang atau pengalihan secara otomatis" -" setelah periode waktu tertentu. Dengan tidak mencentang kotak ini maka" -" Konqueror akan mengabaikan permintaan ini." +msgid "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "Beberapa halaman web meminta muat ulang atau pengalihan secara otomatis setelah periode waktu tertentu. Dengan tidak mencentang kotak ini maka Konqueror akan mengabaikan permintaan ini." #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:126 #, kde-format msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key" msgstr "Fungsikan aktivasi T&ombol Akses dengan tombol Ctrl" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:127 #, kde-format -msgid "" -"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. Unchecking" -" this box will disable this accessibility feature. (Konqueror needs to be" -" restarted for this change to take effect.)" -msgstr "" -"Menekan tombol Ctrl ketika menampilkan halaman web akan memfungsikan Tuts" -" Akses. Tidak mencentang kotak ini akan menonfungsikan fitur aksesibilitas" -" ini. (Konqueror perlu dimuat ulang agar perubahan ini bisa berlangsung.)" +msgid "Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror needs to be restarted for this change to take effect.)" +msgstr "Menekan tombol Ctrl ketika menampilkan halaman web akan memfungsikan Tuts Akses. Tidak mencentang kotak ini akan menonfungsikan fitur aksesibilitas ini. (Konqueror perlu dimuat ulang agar perubahan ini bisa berlangsung.)" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:131 #, kde-format msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked" msgstr "Kirim header DNT untuk memberitahu situs web kamu tidak ingin dilacak" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:132 #, kde-format -msgid "" -"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your web" -" browsing habits tracked." -msgstr "" -"Centang kotak ini jika kamu ingin memberitahu sebuah situs web bahwa kamu" -" tidak ingin kebiasaan meramban web kamu dilacak." +msgid "Check this box if you want to inform a web site that you do not want your web browsing habits tracked." +msgstr "Centang kotak ini jika kamu ingin memberitahu sebuah situs web bahwa kamu tidak ingin kebiasaan meramban web kamu dilacak." #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:136 #, kde-format msgid "Offer to save website passwords" msgstr "Tawarkan untuk menyimpan sandi situs web" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:137 #, kde-format msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords" -msgstr "" -"Tidak mencentang kotak ini untuk mencegah peringatan untuk menyimpan sandi" -" situs web" +msgstr "Tidak mencentang kotak ini untuk mencegah peringatan untuk menyimpan sandi situs web" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:142 #, kde-format msgid "Display online PDF files using WebEngine" msgstr "Tampilkan file-file PDF online menggunakan WebEngine" #. +> trunk5 stable5 #: htmlopts.cpp:143 #, kde-format -msgid "" -"Uncheck this box to display online PDF files as configured in System Settings" -msgstr "" -"Hapus-centang kotak ini untuk menampilkan file-file PDF online sebagaimana" -" terkonfigurasi dalam System Settings" +msgid "Uncheck this box to display online PDF files as configured in System Settings" +msgstr "Hapus-centang kotak ini untuk menampilkan file-file PDF online sebagaimana terkonfigurasi dalam System Settings" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:78 #, kde-format msgid "Enable Ja&va globally" msgstr "Fungsikan Ja&va secara global" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:93 #, kde-format msgid "Java Runtime Settings" msgstr "Pengaturan Java Runtime" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:97 #, kde-format msgid "&Use security manager" msgstr "&Gunakan pengelola keamanan" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:101 #, kde-format msgid "Use &KIO" msgstr "Gunakan &KIO" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:105 #, kde-format msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than" msgstr "Ma&tikan server applet jika tidak aktif lebih dari" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:115 #, kde-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " detik" msgstr[1] " detik" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:121 #, kde-format msgid "&Path to Java executable, or 'java':" msgstr "&Alur ke Java yang dapat dieksekusi, atau 'java':" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:125 #, kde-format msgid "Additional Java a&rguments:" msgstr "A&rgumen Java tambahan:" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:130 #, kde-format -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in" -" HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be" -" a security problem." -msgstr "" -"Fungsikan pengeksekusian skrip yang ditulis dengan Java yang dapat dibatasi" -" dalam halaman HTML. Perlu dicatat, begitu pula dengan browser apa pun," -" memfungsikan konten aktif bisa menyebabkan masalah keamanan." +msgid "Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a security problem." +msgstr "Fungsikan pengeksekusian skrip yang ditulis dengan Java yang dapat dibatasi dalam halaman HTML. Perlu dicatat, begitu pula dengan browser apa pun, memfungsikan konten aktif bisa menyebabkan masalah keamanan." #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:133 #, kde-format msgid "" -"

    This box contains the domains and hosts you have set a specific Java" -" policy for. This policy will be used instead of the default policy for" -" enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.<" -"/p>" +"

    This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.

    " "

    Select a policy and use the controls on the right to modify it.

    " msgstr "" -"

    Kotak ini berisi domain dan host yang telah kamu atur kebijakan spesifik" -" Java-nya. Kebijakan ini akan digunakan ketimbang kebijakan baku untuk" -" mengaktifkan atau menonaktifkan applet Java di halaman yang dikirim oleh" -" domain atau host ini.

    " -"

    Pilih sebuah kebijakan dan gunakan kendali di sebelah kanan untuk" -" memodifikasinya.

    " +"

    Kotak ini berisi domain dan host yang telah kamu atur kebijakan spesifik Java-nya. Kebijakan ini akan digunakan ketimbang kebijakan baku untuk mengaktifkan atau menonaktifkan applet Java di halaman yang dikirim oleh domain atau host ini.

    " +"

    Pilih sebuah kebijakan dan gunakan kendali di sebelah kanan untuk memodifikasinya.

    " #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:140 #, kde-format -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These" -" policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are" -" ignored." -msgstr "" -"Klik tombol ini untuk mengubah file yang berisi kebijakan Java. Kebijakan ini" -" akan digabungkan dengan kebijakan yang telah ada. Lema yang sama akan" -" diabaikan." +msgid "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "Klik tombol ini untuk mengubah file yang berisi kebijakan Java. Kebijakan ini akan digabungkan dengan kebijakan yang telah ada. Lema yang sama akan diabaikan." #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:143 #, kde-format -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <" -"b>java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klik tombol ini untuk menyimpan kebijakan Java ke file zip. file, yang" -" bernama java_policy.tgz, akan disimpan ke lokasi pilihanmu." +msgid "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +msgstr "Klik tombol ini untuk menyimpan kebijakan Java ke file zip. file, yang bernama java_policy.tgz, akan disimpan ke lokasi pilihanmu." #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:147 #, kde-format -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To" -" add a new policy, simply click the New... button and supply the" -" necessary information requested by the dialog box. To change an existing" -" policy, click on the Change... button and choose the new policy from" -" the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the" -" selected policy, causing the default policy setting to be used for that" -" domain." -msgstr "" -"Di sini kamu bisa menentukan kebijakan spesifik Java untuk host atau domain" -" tertentu apapun. Untuk menambah sebuah kebijakan baru, cukup klik tombol Baru... dan masukkan informasi secukupnya yang diminta oleh kotak" -" dialog. Untuk mengubah kebijakan yang ada, klik tombol Ubah... lalu" -" pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan. Klik pada tombol Hapus<" -"/i> akan menghapus kebijakan terpilih, menyebabkan pengaturan kebijakan baku" -" yang akan digunakan untuk domain tersebut." +msgid "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To add a new policy, simply click the New... button and supply the necessary information requested by the dialog box. To change an existing policy, click on the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "Di sini kamu bisa menentukan kebijakan spesifik Java untuk host atau domain tertentu apapun. Untuk menambah sebuah kebijakan baru, cukup klik tombol Baru... dan masukkan informasi secukupnya yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah kebijakan yang ada, klik tombol Ubah... lalu pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan. Klik pada tombol Hapus akan menghapus kebijakan terpilih, menyebabkan pengaturan kebijakan baku yang akan digunakan untuk domain tersebut." #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:160 #, kde-format -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security" -" Manager in place. This will keep applets from being able to read and write" -" to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which" -" could be used to compromise your system. Disable this option at your own" -" risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool" -" utility to give code downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Mengfungsikan pengelola keamanan akan menyebabkan jvm untuk berjalan dengan" -" Pengelola Keamanan di tempat. Ini akan menghalangi applet untuk membaca dan" -" menulis ke sistem file kamu, membuat soket arbitrer, dan aksi lainnya yang" -" dapat digunakan untuk mengompromikan sistem kamu. Menonfungsikan opsi ini" -" merupakan risiko kamu sendiri. Kamu bisa memodifikasi file" -" $HOME/.java.policy kamu dengan utilitas alat kebijakan Java untuk memberikan" -" kode yang diunduh dari situs tertentu hak akses yang lebih." +msgid "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager in place. This will keep applets from being able to read and write to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "Mengfungsikan pengelola keamanan akan menyebabkan jvm untuk berjalan dengan Pengelola Keamanan di tempat. Ini akan menghalangi applet untuk membaca dan menulis ke sistem file kamu, membuat soket arbitrer, dan aksi lainnya yang dapat digunakan untuk mengompromikan sistem kamu. Menonfungsikan opsi ini merupakan risiko kamu sendiri. Kamu bisa memodifikasi file $HOME/.java.policy kamu dengan utilitas alat kebijakan Java untuk memberikan kode yang diunduh dari situs tertentu hak akses yang lebih." #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:168 #, kde-format msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Memfungsikan ini akan menyebabkan jvm untuk menggunakan KIO untuk transpor" -" jaringan" +msgstr "Memfungsikan ini akan menyebabkan jvm untuk menggunakan KIO untuk transpor jaringan" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:170 #, kde-format -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your" -" path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter" -" the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to" -" the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Masukkan alur ke berkas dapat dieksekusi java. Jika kamu ingin menggunakan" -" jre di alur kamu, cukup biarkan sebagai 'java'. Jika kamu perlu menggunakan" -" jre yang berbeda, masukkan alur ke berkas dapat dieksekusi java (misalnya" -" /usr/lib/jdk/bin/java), atau alur ke direktori yang berisi 'bin/java" -" (misalnya /opt/IBMJava2-13)." +msgid "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "Masukkan alur ke berkas dapat dieksekusi java. Jika kamu ingin menggunakan jre di alur kamu, cukup biarkan sebagai 'java'. Jika kamu perlu menggunakan jre yang berbeda, masukkan alur ke berkas dapat dieksekusi java (misalnya /usr/lib/jdk/bin/java), atau alur ke direktori yang berisi 'bin/java (misalnya /opt/IBMJava2-13)." #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:175 #, kde-format -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them" -" here." -msgstr "" -"Jika kamu ingin argumen khusus untuk diteruskan ke mesin virtual, masukkan" -" argumen tersebut di sini." +msgid "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them here." +msgstr "Jika kamu ingin argumen khusus untuk diteruskan ke mesin virtual, masukkan argumen tersebut di sini." #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:177 #, kde-format -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down." -" However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the" -" java process running while you are browsing, you can set the timeout value" -" to whatever you like. To keep the java process running for the whole time" -" that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox" -" unchecked." -msgstr "" -"Jika semua applet telah dihancurkan, server applet akan dimatikan. Tetapi," -" menjalankan jvm memerlukan banyak waktu. JIka kamu ingin menjaga proses java" -" tetap berjalan sementara kamu meramban, kamu bisa mengatur nilai jangka" -" waktu ke berapapun yang kamu inginkan. Untuk menjaga proses java tetap" -" berjalan untuk seluruh waktu yang diproses oleh Konqueror, biarkan kotak" -" centang Server Applet Mematikan tidak dicentang." +msgid "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the java process running while you are browsing, you can set the timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "Jika semua applet telah dihancurkan, server applet akan dimatikan. Tetapi, menjalankan jvm memerlukan banyak waktu. JIka kamu ingin menjaga proses java tetap berjalan sementara kamu meramban, kamu bisa mengatur nilai jangka waktu ke berapapun yang kamu inginkan. Untuk menjaga proses java tetap berjalan untuk seluruh waktu yang diproses oleh Konqueror, biarkan kotak centang Server Applet Mematikan tidak dicentang." #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Doma&in Spesifik" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Java Policy" msgstr "Kebijakan Java Baru" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Java Policy" msgstr "Ubah Kebijakan Java" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:328 #, kde-format msgid "&Java policy:" msgstr "Kebijakan &Java:" #. +> trunk5 stable5 #: javaopts.cpp:329 #, kde-format msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Pilih sebuah kebijakan Java untuk host atau domain di atas." #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:50 #, kde-format msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Akti&fkan JavaScript secara global" #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:51 #, kde-format -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as" -" JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any" -" browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Mengfungsikan pengeksekusian skrip yang ditulis dalam ECMA-Script (juga" -" dikenal sebagai JavaScript) yang dapat berisi pembatasan dalam halaman HTML." -" Perlu dicatat, begitu pula dengan browser apa pun, memfungsikan bahasa skrip" -" bisa menyebabkan masalah keamanan." +msgid "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "Mengfungsikan pengeksekusian skrip yang ditulis dalam ECMA-Script (juga dikenal sebagai JavaScript) yang dapat berisi pembatasan dalam halaman HTML. Perlu dicatat, begitu pula dengan browser apa pun, memfungsikan bahasa skrip bisa menyebabkan masalah keamanan." #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:59 #, kde-format msgid "Debugging" msgstr "Pendebugan" #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:63 #, kde-format msgid "Enable debu&gger" msgstr "Fungsikan pendebu&g" #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:64 #, kde-format msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Fungsikan pendebug JavaScript terbina." #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:68 #, kde-format msgid "Report &errors" msgstr "Laporkan &error" #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:69 #, kde-format -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Fungsikan pelaporan error yang terjadi ketika kode JavaScript dieksekusi." +msgid "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "Fungsikan pelaporan error yang terjadi ketika kode JavaScript dieksekusi." #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:79 #, kde-format -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or" -" domain. To add a new policy, simply click the New... button and" -" supply the necessary information requested by the dialog box. To change an" -" existing policy, click on the Change... button and choose the new" -" policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will" -" remove the selected policy causing the default policy setting to be used for" -" that domain. The Import and Export button allows you to easily" -" share your policies with other people by allowing you to save and retrieve" -" them from a zipped file." -msgstr "" -"Di sini kamu bisa mengatur kebijakan spesifik JavaScript untuk host atau" -" domain apapun. Untuk menambah sebuah kebijakan baru, cukup klik tombol Baru... dan masukkan informasi secukupnya yang diminta oleh kotak" -" dialog. Untuk mengubah kebijakan yang ada, klik tombol Ubah... lalu" -" pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan. Klik pada tombol Hapus<" -"/i> akan menghapus kebijakan terpilih menyebabkan pengaturan kebijakan baku" -" yang akan digunakan untuk domain tersebut. Tombol Impor dan Ekspor memungkinkan kamu untuk berbagi dengan mudah kebijakan kamu" -" dengan orang lain dengan mengizinkan kamu untuk menyimpan dan menerima" -" kebijakan melalui file zip." +msgid "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or domain. To add a new policy, simply click the New... button and supply the necessary information requested by the dialog box. To change an existing policy, click on the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the selected policy causing the default policy setting to be used for that domain. The Import and Export button allows you to easily share your policies with other people by allowing you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "Di sini kamu bisa mengatur kebijakan spesifik JavaScript untuk host atau domain apapun. Untuk menambah sebuah kebijakan baru, cukup klik tombol Baru... dan masukkan informasi secukupnya yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah kebijakan yang ada, klik tombol Ubah... lalu pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan. Klik pada tombol Hapus akan menghapus kebijakan terpilih menyebabkan pengaturan kebijakan baku yang akan digunakan untuk domain tersebut. Tombol Impor dan Ekspor memungkinkan kamu untuk berbagi dengan mudah kebijakan kamu dengan orang lain dengan mengizinkan kamu untuk menyimpan dan menerima kebijakan melalui file zip." #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:89 #, kde-format msgid "" -"

    This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript" -" policy for. This policy will be used instead of the default policy for" -" enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts.

    " +"

    This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts.

    " "

    Select a policy and use the controls on the right to modify it.

    " msgstr "" -"

    Kotak ini berisi domain dan host yang telah kamu atur kebijakan JavaScript" -" spesifiknya. Kebijakan ini akan digunakan ketimbang kebijakan baku untuk" -" mengaktifkan atau menonaktifkan JavaScript di halaman yang dikirim oleh" -" domain atau host ini.

    " -"

    Pilih sebuah kebijakan dan gunakan kendali di sebelah kanan untuk" -" memodifikasinya.

    " +"

    Kotak ini berisi domain dan host yang telah kamu atur kebijakan JavaScript spesifiknya. Kebijakan ini akan digunakan ketimbang kebijakan baku untuk mengaktifkan atau menonaktifkan JavaScript di halaman yang dikirim oleh domain atau host ini.

    " +"

    Pilih sebuah kebijakan dan gunakan kendali di sebelah kanan untuk memodifikasinya.

    " #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:96 #, kde-format -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies." -" These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are" -" ignored." -msgstr "" -"Klik tombol ini untuk memilih file yang berisi kebijakan JavaScript." -" Kebijakan ini akan digabungkan dengan kebijakan yang telah ada. Lema yang" -" sama akan diabaikan." +msgid "Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "Klik tombol ini untuk memilih file yang berisi kebijakan JavaScript. Kebijakan ini akan digabungkan dengan kebijakan yang telah ada. Lema yang sama akan diabaikan." #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:99 #, kde-format -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file," -" named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your" -" choice." -msgstr "" -"Klik tombol ini untuk menyimpan kebijakan JavaScript ke file zip. file, yang" -" bernama java_policy.tgz, akan disimpan ke lokasi pilihanmu." +msgid "Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +msgstr "Klik tombol ini untuk menyimpan kebijakan JavaScript ke file zip. file, yang bernama java_policy.tgz, akan disimpan ke lokasi pilihanmu." #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:105 #, kde-format msgid "Global JavaScript Policies" msgstr "Kebijakan JavaScript Global" #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Do&main-Specific" msgstr "Do&main Spesifik" #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New JavaScript Policy" msgstr "Kebijakan JavaScript Baru" #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change JavaScript Policy" msgstr "Ubah Kebijakan JavaScript" #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:219 #, kde-format msgid "JavaScript policy:" msgstr "Kebijakan JavaScript:" #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:220 #, kde-format msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." msgstr "Pilih sebuah kebijakan JavaScript untuk host atau domain di atas." #. +> trunk5 stable5 #: jsopts.cpp:222 #, kde-format msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" msgstr "Kebijakan JavaScript Domain Spesifik" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:156 #, kde-format msgid "Open new windows:" msgstr "Buka window baru:" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:218 jspolicies.cpp:255 jspolicies.cpp:292 #: jspolicies.cpp:332 #, kde-format msgid "Use global" msgstr "Gunakan global" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:165 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:256 jspolicies.cpp:293 #: jspolicies.cpp:333 #, kde-format msgid "Use setting from global policy." msgstr "Gunakan pengaturan dari kebijakan global" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:171 jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:262 jspolicies.cpp:299 #: jspolicies.cpp:339 #, kde-format msgid "Allow" msgstr "Izinkan" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:172 #, kde-format msgid "Accept all popup window requests." msgstr "Setujui semua permintaan window sembul." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:177 #, kde-format msgid "Ask" msgstr "Tanya" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:178 #, kde-format msgid "Prompt every time a popup window is requested." msgstr "Tanyakan tiap kali sebuah window sembul diminta." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:183 #, kde-format msgid "Deny" msgstr "Tolak" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:184 #, kde-format msgid "Reject all popup window requests." msgstr "Apkir semua permintaan window sembul." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:189 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Cerdas" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:190 #, kde-format -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an" -" explicit mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Setujui permintaan window sembul hanya jika tautan diaktifkan melalui sebuah" -" operasi klik mouse atau keyboard yang eksplisit." +msgid "Accept popup window requests only when links are activated through an explicit mouse click or keyboard operation." +msgstr "Setujui permintaan window sembul hanya jika tautan diaktifkan melalui sebuah operasi klik mouse atau keyboard yang eksplisit." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:197 #, kde-format msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()
    JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make" -" extensive use of this command to pop up ad banners.
    " +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make extensive use of this command to pop up ad banners.
    " "
    " -"Note: Disabling this option might also break certain sites that" -" require window.open() for proper operation. Use this feature" -" carefully." -msgstr "" -"Jika kamu menonfungsikan ini, Konqueror akan berhenti menerjemahkan perintah" -" JavaScript window.open(). Ini berguna jika kamu rutin mengunjungi" -" situs yang menggunakan perintah ini untuk memunculkan panji iklan.
    " +"Note: Disabling this option might also break certain sites that require window.open() for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Jika kamu menonfungsikan ini, Konqueror akan berhenti menerjemahkan perintah JavaScript window.open(). Ini berguna jika kamu rutin mengunjungi situs yang menggunakan perintah ini untuk memunculkan panji iklan.
    " "
    " -"Catatan: Menonfungsikan opsi ini mungkin dapat juga merusak situs" -" tertentu yang memerlukan window.open() untuk operasi yang benar." -" Gunakan fitur ini secara cermat." +"Catatan: Menonfungsikan opsi ini mungkin dapat juga merusak situs tertentu yang memerlukan window.open() untuk operasi yang benar. Gunakan fitur ini secara cermat." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:211 #, kde-format msgid "Resize window:" msgstr "Ubah ukuran window:" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:226 #, kde-format msgid "Allow scripts to change the window size." msgstr "Izinkan skrip untuk mengubah ukuran window." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:231 jspolicies.cpp:268 jspolicies.cpp:305 jspolicies.cpp:345 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:232 #, kde-format -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will think
    it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Abaikan percobaan skrip untuk mengubah ukuran window. Halaman web akan berpikir telah mengubah ukuran tapi window sebenarnya tidak terpengaruh." +msgid "Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will think it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "Abaikan percobaan skrip untuk mengubah ukuran window. Halaman web akan berpikir telah mengubah ukuran tapi window sebenarnya tidak terpengaruh." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:239 #, kde-format -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the" -" treatment of such attempts." -msgstr "" -"Beberapa situs web mengubah ukuran window sendiri dengan menggunakan window.resizeBy() atau window.resizeTo(). Opsi ini menentukan" -" perlakuan bagi percobaan seperti itu." +msgid "Some websites change the window size on their own by using window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "Beberapa situs web mengubah ukuran window sendiri dengan menggunakan window.resizeBy() atau window.resizeTo(). Opsi ini menentukan perlakuan bagi percobaan seperti itu." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:248 #, kde-format msgid "Move window:" msgstr "Pindahkan window:" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:263 #, kde-format msgid "Allow scripts to change the window position." msgstr "Izinkan skrip untuk mengubah posisi window." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:269 #, kde-format -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <" -"i>think it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Abaikan percobaan skrip untuk mengubah posisi window. Halaman web akan berpikir telah memindahkan window tapi posisi sebenarnya tidak" -" terpengaruh." +msgid "Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will think it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "Abaikan percobaan skrip untuk mengubah posisi window. Halaman web akan berpikir telah memindahkan window tapi posisi sebenarnya tidak terpengaruh." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:276 #, kde-format -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the" -" treatment of such attempts." -msgstr "" -"Beberapa situs web mengubah posisi window sendiri dengan menggunakan window.moveBy() atau window.moveTo(). Opsi ini menentukan" -" perlakuan bagi percobaan seperti itu." +msgid "Some websites change the window position on their own by using window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "Beberapa situs web mengubah posisi window sendiri dengan menggunakan window.moveBy() atau window.moveTo(). Opsi ini menentukan perlakuan bagi percobaan seperti itu." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:285 #, kde-format msgid "Focus window:" msgstr "Fokus window:" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:300 #, kde-format msgid "Allow scripts to focus the window." msgstr "Izinkan skrip untuk memfokuskan window." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:306 #, kde-format -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think it brought the focus to the window but the actual focus will remain" -" unchanged." -msgstr "" -"Abaikan percobaan skrip untuk memfokuskan window. Halaman web akan berpikir telah memfokuskan window tapi fokus sebenarnya tetap tidak" -" berubah." +msgid "Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +msgstr "Abaikan percobaan skrip untuk memfokuskan window. Halaman web akan berpikir telah memfokuskan window tapi fokus sebenarnya tetap tidak berubah." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:314 #, kde-format -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using window.focus(). This usually leads to the window being moved to the" -" front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time." -" This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Beberapa situs web mengatur fokus ke window penelusur mereka sendiri dengan" -" menggunakan window.focus(). Ini biasanya mengakibatkan window" -" dipindahkan ke depan sehingga menginterupsi aksi apapun yang pengguna" -" lakukan pada saat itu. Opsi ini menentukan perlakuan bagi percobaan seperti" -" itu." +msgid "Some websites set the focus to their browser window on their own by using window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "Beberapa situs web mengatur fokus ke window penelusur mereka sendiri dengan menggunakan window.focus(). Ini biasanya mengakibatkan window dipindahkan ke depan sehingga menginterupsi aksi apapun yang pengguna lakukan pada saat itu. Opsi ini menentukan perlakuan bagi percobaan seperti itu." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:325 #, kde-format msgid "Modify status bar text:" msgstr "Ubah teks statusbar:" #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:340 #, kde-format msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." msgstr "Izinkan skrip untuk mengubah teks dari statusbar." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:346 #, kde-format -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <" -"i>think it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Abaikan percobaan skrip untuk megubah teks statusbar. Halaman web akan berpikir telah mengubah teks tapi teks sebenarnya tetap tidak berubah." +msgid "Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will think it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "Abaikan percobaan skrip untuk megubah teks statusbar. Halaman web akan berpikir telah mengubah teks tapi teks sebenarnya tetap tidak berubah." #. +> trunk5 stable5 #: jspolicies.cpp:354 #, kde-format -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting window.status or <" -"i>window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real" -" URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Beberapa situs web mengubah teks statusbar dengan mengatur window.status<" -"/i> atau window.bakuStatus, sehingga kadang mencegah tampilnya URL" -" hipertautan yang asli. Opsi ini menentukan perlakuan bagi percobaan seperti" -" itu." +msgid "Some websites change the status bar text by setting window.status or window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "Beberapa situs web mengubah teks statusbar dengan mengatur window.status atau window.bakuStatus, sehingga kadang mencegah tampilnya URL hipertautan yang asli. Opsi ini menentukan perlakuan bagi percobaan seperti itu." #. +> trunk5 stable5 #: khttpoptdlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Accept languages:" msgstr "Setujui bahasa:" #. +> trunk5 stable5 #: khttpoptdlg.cpp:35 #, kde-format msgid "Accept character sets:" msgstr "Setujui perangkat karakter:" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Konqueror Browsing Control Module" msgstr "Modul Kendali Peramban Konqueror" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" msgstr "(c) 1999 - 2001 Pengembang Konqueror" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Lars Knoll" msgstr "Lars Knoll" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Dirk Mueller" msgstr "Dirk Mueller" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Leo Savernik" msgstr "Leo Savernik" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "JavaScript access controls\n" "Per-domain policies extensions" msgstr "" "Kendali akses JavaScript\n" "Ekstensi kebijakan per-domain" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "&Java" msgstr "&Java" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Java&Script" msgstr "Java&Script" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:131 #, kde-format msgid "" "

    JavaScript

    " -"On this page, you can configure whether JavaScript programs embedded in web" -" pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"On this page, you can configure whether JavaScript programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." "

    Java

    " -"On this page, you can configure whether Java applets embedded in web pages" -" should be allowed to be executed by Konqueror.
    " +"On this page, you can configure whether Java applets embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
    " "
    " -"Note: Active content is always a security risk, which is why Konqueror" -" allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute" -" Java and/or JavaScript programs." +"Note: Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java and/or JavaScript programs." msgstr "" "

    JavaScript

    " -"Di halaman ini, kamu bisa mengkonfigurasi apakah program tertanam JavaScript" -" di halaman web harus diizinkan untuk dieksekusi oleh Konqueror." +"Di halaman ini, kamu bisa mengkonfigurasi apakah program tertanam JavaScript di halaman web harus diizinkan untuk dieksekusi oleh Konqueror." "

    Java

    " -"Di halaman ini, kamu bisa mengkonfigurasi apakah applet tertanam Java di" -" halaman web harus diizinkan untuk dieksekusi oleh Konqueror.
    " +"Di halaman ini, kamu bisa mengkonfigurasi apakah applet tertanam Java di halaman web harus diizinkan untuk dieksekusi oleh Konqueror.
    " "
    " -"Catatan: Isi aktif selalu merupakan risiko keamanan, oleh karena itu" -" Konqueror mengizinkan kamu untuk menentukan dari host terpercaya mana kamu" -" ingin mengeksekusi program Java dan/atau JavaScript." +"Catatan: Isi aktif selalu merupakan risiko keamanan, oleh karena itu Konqueror mengizinkan kamu untuk menentukan dari host terpercaya mana kamu ingin mengeksekusi program Java dan/atau JavaScript." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: nsconfigwidget.ui:14 nsconfigwidget.ui:122 pluginopts.cpp:173 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: nsconfigwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Folder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove) #. +> trunk5 stable5 #: nsconfigwidget.ui:51 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Hapus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew) #. +> trunk5 stable5 #: nsconfigwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Baru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown) #. +> trunk5 stable5 #: nsconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Do&wn" msgstr "Ba&wah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp) #. +> trunk5 stable5 #: nsconfigwidget.ui:85 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Atas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton) #. +> trunk5 stable5 #: nsconfigwidget.ui:102 #, kde-format msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Klik di sini untuk memindai plugin Netscape yang baru terinstal sekarang." +msgstr "Klik di sini untuk memindai plugin Netscape yang baru terinstal sekarang." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton) #. +> trunk5 stable5 #: nsconfigwidget.ui:105 #, kde-format msgid "&Scan for Plugins" msgstr "&Pindai Plugin" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList) #. +> trunk5 stable5 #: nsconfigwidget.ui:128 #, kde-format msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "" -"Di sini kamu bisa melihat senarai plugin Netscape yang telah KDE temukan." +msgstr "Di sini kamu bisa melihat senarai plugin Netscape yang telah KDE temukan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) #. +> trunk5 stable5 #: nsconfigwidget.ui:135 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) #. +> trunk5 stable5 #: nsconfigwidget.ui:140 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Nilai" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:77 #, kde-format msgid "Global Settings" msgstr "Pengaturan Global" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:82 #, kde-format msgid "&Enable plugins globally" msgstr "&Fungsikan plugin secara global" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:83 #, kde-format msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" msgstr "Hanya izinkan URL &HTTP dan HTTPS untuk plugin" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:84 #, kde-format msgid "&Load plugins on demand only" msgstr "&Muat plugin hanya menurut permintaan" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:85 pluginopts.cpp:206 #, kde-format msgid "CPU priority for plugins: %1" msgstr "Prioritas CPU untuk plugin: %1" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:113 #, kde-format msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "Pen&esetan Domain Spesifik" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:126 pluginopts.cpp:629 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "Kebijakan Domain Spesifik" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:141 #, kde-format -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g." -" Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents" -" can be a security problem." -msgstr "" -"Mengfungsikan pengeksekusian plugin yang dapat dibatasi di halaman HTML," -" misalnya Macromedia Flash. Perlu dicatat, begitu pula dengan penelusur" -" apapun, memfungsikan bahasa skrip bisa menyebabkan masalah keamanan." +msgid "Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a security problem." +msgstr "Mengfungsikan pengeksekusian plugin yang dapat dibatasi di halaman HTML, misalnya Macromedia Flash. Perlu dicatat, begitu pula dengan penelusur apapun, memfungsikan bahasa skrip bisa menyebabkan masalah keamanan." #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:145 #, kde-format msgid "" -"

    This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin" -" policy for. This policy will be used instead of the default policy for" -" enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts.

    " +"

    This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts.

    " "

    Select a policy and use the controls on the right to modify it.

    " msgstr "" -"

    Kotak ini berisi domain dan host yang telah kamu atur kebijakan plugin" -" spesifiknya. Kebijakan ini akan digunakan ketimbang kebijakan baku untuk" -" mengaktifkan atau menonaktifkan plugin di halaman yang dikirim oleh domain" -" atau host ini.

    " -"

    Pilih sebuah kebijakan dan gunakan kendali di sebelah kanan untuk" -" memodifikasinya.

    " +"

    Kotak ini berisi domain dan host yang telah kamu atur kebijakan plugin spesifiknya. Kebijakan ini akan digunakan ketimbang kebijakan baku untuk mengaktifkan atau menonaktifkan plugin di halaman yang dikirim oleh domain atau host ini.

    " +"

    Pilih sebuah kebijakan dan gunakan kendali di sebelah kanan untuk memodifikasinya.

    " #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:151 #, kde-format -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These" -" policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are" -" ignored." -msgstr "" -"Klik tombol ini untuk memilih file yang berisi kebijakan plugin. Kebijakan" -" ini akan digabungkan dengan kebijakan yang telah ada. Lema duplikat akan" -" diabaikan." +msgid "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "Klik tombol ini untuk memilih file yang berisi kebijakan plugin. Kebijakan ini akan digabungkan dengan kebijakan yang telah ada. Lema duplikat akan diabaikan." #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:154 #, kde-format -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named" -" plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klik tombol ini untuk menyimpan kebijakan plugin ke file zip. file, yang" -" bernama plugin_policy.tgz, akan disimpan ke lokasi pilihanmu." +msgid "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +msgstr "Klik tombol ini untuk menyimpan kebijakan plugin ke file zip. file, yang bernama plugin_policy.tgz, akan disimpan ke lokasi pilihanmu." #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:157 #, kde-format -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain." -" To add a new policy, simply click the New... button and supply the" -" necessary information requested by the dialog box. To change an existing" -" policy, click on the Change... button and choose the new policy from" -" the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the" -" selected policy causing the default policy setting to be used for that" -" domain." -msgstr "" -"Di sini kamu bisa mengatur kebijakan plugin spesifik untuk host atau domain" -" khusus apa pun. Untuk menambah sebuah kebijakan baru, cukup klik tombol Baru...
    dan masukkan informasi secukupnya yang diminta oleh kotak" -" dialog. Untuk mengubah kebijakan yang ada, klik tombol Ubah... lalu" -" pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan. Klik pada tombol Hapus<" -"/i> akan menghapus kebijakan terpilih menyebabkan pengaturan kebijakan baku" -" yang akan digunakan untuk domain tersebut." +msgid "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To add a new policy, simply click the New... button and supply the necessary information requested by the dialog box. To change an existing policy, click on the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "Di sini kamu bisa mengatur kebijakan plugin spesifik untuk host atau domain khusus apa pun. Untuk menambah sebuah kebijakan baru, cukup klik tombol Baru... dan masukkan informasi secukupnya yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah kebijakan yang ada, klik tombol Ubah... lalu pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan. Klik pada tombol Hapus akan menghapus kebijakan terpilih menyebabkan pengaturan kebijakan baku yang akan digunakan untuk domain tersebut." #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:195 #, kde-format msgctxt "lowest priority" msgid "lowest" msgstr "terendah" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:197 #, kde-format msgctxt "low priority" msgid "low" msgstr "rendah" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:199 #, kde-format msgctxt "medium priority" msgid "medium" msgstr "sedang" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:201 #, kde-format msgctxt "high priority" msgid "high" msgstr "tinggi" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:203 #, kde-format msgctxt "highest priority" msgid "highest" msgstr "tertinggi" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:294 #, kde-format msgid "" "

    Konqueror Plugins

    " -" The Konqueror web browser can use Netscape plugins to show special content," -" just like the Navigator does. Please note that the way you have to install" -" Netscape plugins may depend on your distribution. A typical place to install" -" them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +" The Konqueror web browser can use Netscape plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." msgstr "" "

    Plugin Konqueror

    " -" Penelusur web Konqueror dapat menggunakan plugin Netscape untuk menampilkan" -" konten yang spesial, seperti yang dilakukan oleh Navigator. Perlu dicatat" -" bahwa cara kamu harus menginstal plugin Netscape tergantung pada distribusi" -" kamu. Tempat biasanya untuk menginstal plugin, misalnya," -" '/opt/netscape/plugins'." +" Penelusur web Konqueror dapat menggunakan plugin Netscape untuk menampilkan konten yang spesial, seperti yang dilakukan oleh Navigator. Perlu dicatat bahwa cara kamu harus menginstal plugin Netscape tergantung pada distribusi kamu. Tempat biasanya untuk menginstal plugin, misalnya, '/opt/netscape/plugins'." #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:322 #, kde-format -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will" -" be lost." -msgstr "" -"Kamu ingin menerapkan perubahan kamu sebelum pemindaian? Atau perubahan akan" -" hilang." +msgid "Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will be lost." +msgstr "Kamu ingin menerapkan perubahan kamu sebelum pemindaian? Atau perubahan akan hilang." #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:341 #, kde-format -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be" -" scanned." -msgstr "" -"Berkas dapat dieksekusi nspluginscan tidak dapat ditemukan. Plugin Netscape" -" tidak akan dipindai." +msgid "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be scanned." +msgstr "Berkas dapat dieksekusi nspluginscan tidak dapat ditemukan. Plugin Netscape tidak akan dipindai." #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:348 #, kde-format msgid "Scanning for plugins" msgstr "Memindai plugins" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:392 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Pilih Plugin Pindai Folder" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:555 #, kde-format msgid "Netscape Plugins" msgstr "Plugin Netscape" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:578 #, kde-format msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:604 #, kde-format msgid "MIME type" msgstr "Tipe MIME" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:607 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:610 #, kde-format msgid "Suffixes" msgstr "Akhiran" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:661 #, kde-format msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Doma&in Spesifik" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:676 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Plugin Policy" msgstr "Kebijakan Plugin Baru" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Plugin Policy" msgstr "Ubah Kebijakan Plugin" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:683 #, kde-format msgid "&Plugin policy:" msgstr "Kebijakan p&lugin:" #. +> trunk5 stable5 #: pluginopts.cpp:684 #, kde-format msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "Pilih sebuah kebijakan plugin untuk host atau domain di atas." #. +> trunk5 stable5 #: policydlg.cpp:42 #, kde-format msgid "&Host or domain name:" msgstr "Nama &host atau domain:" #. +> trunk5 stable5 #: policydlg.cpp:51 #, kde-format -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot" -" (like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Masukkan nama host (seperti www.kde.org) atau domain, dimulai dengan sebuah" -" titik (misalnya .kde.org atau .org)" +msgid "Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot (like .kde.org or .org)" +msgstr "Masukkan nama host (seperti www.kde.org) atau domain, dimulai dengan sebuah titik (misalnya .kde.org atau .org)" #. +> trunk5 stable5 #: policydlg.cpp:131 #, kde-format msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Kamu harus memasukkan sebuah nama domain terlebih dahulu." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kcmperformance.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kcmperformance.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kcmperformance.po (revision 1563673) @@ -1,165 +1,126 @@ # Indonesian translations for kcmperformance package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcmperformance package. -# # Andhika Padmawan , 2010. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 07:35+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: kcmperformance.cpp:43 #, kde-format msgid "" -"

    KDE Performance

    You can configure settings that improve KDE " -"performance here." +"

    KDE Performance

    " +" You can configure settings that improve KDE performance here." msgstr "" -"

    Performa KDE

    Anda dapat mengkonfigurasi pengaturan yang " -"meningkatkan performa KDE di sini." +"

    Performa KDE

    " +" Anda dapat mengkonfigurasi pengaturan yang meningkatkan performa KDE di sini." #. +> trunk5 stable5 #: kcmperformance.cpp:50 #, kde-format msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. +> trunk5 stable5 #: kcmperformance.cpp:53 #, kde-format msgid "System" msgstr "Sistem" #. +> trunk5 stable5 #: kcmperformance.cpp:78 #, kde-format msgid "" -"

    Konqueror Performance

    You can configure several settings that " -"improve Konqueror performance here. These include options for reusing " -"already running instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"

    Performa KDE

    Anda dapat mengkonfigurasi beberapa pengaturan yang " -"meningkatkan performa KDE di sini. Ini termasuk opsi untuk memakai ulang " -"instansi yang tengah berjalan dan menjaga instansi tetap dimuat." +"

    Konqueror Performance

    " +" You can configure several settings that improve Konqueror performance here. These include options for reusing already running instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"

    Performa KDE

    " +" Anda dapat mengkonfigurasi beberapa pengaturan yang meningkatkan performa KDE di sini. Ini termasuk opsi untuk memakai ulang instansi yang tengah berjalan dan menjaga instansi tetap dimuat." #. +> trunk5 stable5 #: konqueror.cpp:36 #, kde-format msgid "" -"

    If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " -"Plasma startup sequence.

    This will make the first Konqueror window " -"open faster, but at the expense of longer Plasma startup times (but you will " -"be able to work while it is loading, so you may not even notice that it is " -"taking longer).

    " -msgstr "" -"

    Jika difungsikan, sebuah instansi Konqueror akan dipramuat setelah " -"sekuensi pemulaian Plasma biasa.

    Ini akan membuat window Konqueror " -"terbuka pertama lebih cepat, tapi dengan mengorbankan waktu pemulaian Plasma " -"yang lebih lama (tapi kamu tetap bisa bekerja ketika sedang memuat, sehingga " -"kamu tidak akan tahu waktu pemulaian lebih lama).

    " +"

    If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary Plasma startup sequence.

    " +"

    This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of longer Plasma startup times (but you will be able to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking longer).

    " +msgstr "" +"

    Jika difungsikan, sebuah instansi Konqueror akan dipramuat setelah sekuensi pemulaian Plasma biasa.

    " +"

    Ini akan membuat window Konqueror terbuka pertama lebih cepat, tapi dengan mengorbankan waktu pemulaian Plasma yang lebih lama (tapi kamu tetap bisa bekerja ketika sedang memuat, sehingga kamu tidak akan tahu waktu pemulaian lebih lama).

    " #. +> trunk5 stable5 #: konqueror.cpp:42 #, kde-format msgid "" -"

    If enabled, Konqueror will always try to have one preloaded instance " -"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly.

    Warning: " -"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " -"performance.

    " -msgstr "" -"

    Jika difungsikan, Konqueror akan selalu mencoba salahsatu instansi " -"terpramuat yang dimiliki yang susah ada; pempramuatan instansi baru di " -"latarbelakang kapan pun ketika tidak ada satu pun yang tersedia, sehingga " -"window akan selalu membuka lebih cepat.

    Awas: Dalam beberapa " -"kasus, sebenarnya mungkin hal ini akan mengurangi performa yang diinginkan." +"

    If enabled, Konqueror will always try to have one preloaded instance ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one available, so that windows will always open quickly.

    " +"

    Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived performance.

    " +msgstr "" +"

    Jika difungsikan, Konqueror akan selalu mencoba salahsatu instansi terpramuat yang dimiliki yang susah ada; pempramuatan instansi baru di latarbelakang kapan pun ketika tidak ada satu pun yang tersedia, sehingga window akan selalu membuka lebih cepat.

    " +"

    Awas: Dalam beberapa kasus, sebenarnya mungkin hal ini akan mengurangi performa yang diinginkan.

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: konqueror_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Preloading" msgstr "Pramuat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup) #. +> trunk5 stable5 #: konqueror_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Preload an instance after desktop startup" msgstr "Pramuat sebuah instansi setelah pemulaian desktop" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded) #. +> trunk5 stable5 #: konqueror_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Always try to have one preloaded instance" msgstr "Selalu coba salahsatu instansi terpramuat yang dimiliki" #. +> trunk5 stable5 #: system.cpp:34 #, kde-format msgid "" -"

    During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " -"to be updated.

    This option delays the check, which avoid scanning all " -"directories containing files describing the system during KDE startup, thus " -"making KDE startup faster. However, in the rare case the system " -"configuration has changed since the last time, and the change is needed " -"before this delayed check takes place, this option may lead to various " -"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " -"about missing required mimetypes, etc.).

    Changes of system " -"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " -"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " -"applications.

    " -msgstr "" -"

    Ketika pemulaian KDE perlu melakukan pemeriksaan konfigurasi sistemnya " -"(tipe mime, aplikasi terinstal, dll.), dan dalam hal konfigurasi telah " -"berubah sejak terakhir kali, cache konfigurasi sistem (KSyCoCa) perlu " -"diperbarui.

    Opsi ini menunda pemeriksaan, yang akan menghindari " -"pemindaian semua direktori berisi file yang menjelaskan sistem ketika " -"pemulaian KDE, sehingga menyebabkan pemulaian KDE lebih cepat. Akan tetapi, " -"dalam kasus yang jarang konfigurasi sistem telah berubah sejak terakhir " -"kali, dan perubahan diperlukan sebelum penundaan pemeriksaan dilakukan, opsi " -"ini dapat berakhir pada banyak masalah (aplikasi yang hilang di Menu K, " -"laporan dari aplikasi tentang hilangnya tipe mime yang diperlukan, dll).

    Perubahan konfigurasi sistem seringkali terjadi dengan menguninstal/" -"menginstal aplikasi. Oleh karenanya dianjurkankan untuk mematikan pilihan " -"ini sementara waktu ketika menguninstal/menginstal aplikasi.

    " +"

    During startup KDE needs to perform a check of its system configuration (mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to be updated.

    " +"

    This option delays the check, which avoid scanning all directories containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed since the last time, and the change is needed before this delayed check takes place, this option may lead to various problems (missing applications in the K Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

    " +"

    Changes of system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off while (un)installing applications.

    " +msgstr "" +"

    Ketika pemulaian KDE perlu melakukan pemeriksaan konfigurasi sistemnya (tipe mime, aplikasi terinstal, dll.), dan dalam hal konfigurasi telah berubah sejak terakhir kali, cache konfigurasi sistem (KSyCoCa) perlu diperbarui.

    " +"

    Opsi ini menunda pemeriksaan, yang akan menghindari pemindaian semua direktori berisi file yang menjelaskan sistem ketika pemulaian KDE, sehingga menyebabkan pemulaian KDE lebih cepat. Akan tetapi, dalam kasus yang jarang konfigurasi sistem telah berubah sejak terakhir kali, dan perubahan diperlukan sebelum penundaan pemeriksaan dilakukan, opsi ini dapat berakhir pada banyak masalah (aplikasi yang hilang di Menu K, laporan dari aplikasi tentang hilangnya tipe mime yang diperlukan, dll).

    " +"

    Perubahan konfigurasi sistem seringkali terjadi dengan menguninstal/menginstal aplikasi. Oleh karenanya dianjurkankan untuk mematikan pilihan ini sementara waktu ketika menguninstal/menginstal aplikasi.

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) #. +> trunk5 stable5 #: system_ui.ui:8 #, kde-format msgid "System Configuration" msgstr "Konfigurasi Sistem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) #. +> trunk5 stable5 #: system_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Nonfungsikan pemeriksaan pemulaian konfigurasi &sistem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) #. +> trunk5 stable5 #: system_ui.ui:21 #, kde-format -msgid "" -"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " -"This (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"Opsi ini dalam kasus langka dapat berujung pada beragam masalah. " -"Konsultasikan dengan bantuan Apakah Ini (Shift+F1) untuk perincian." +msgid "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's This (Shift+F1) help for details." +msgstr "Opsi ini dalam kasus langka dapat berujung pada beragam masalah. Konsultasikan dengan bantuan Apakah Ini (Shift+F1) untuk perincian." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/keditbookmarks.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/keditbookmarks.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/keditbookmarks.po (revision 1563673) @@ -1,865 +1,859 @@ # Indonesian translations for keditbookmarks package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the keditbookmarks package. -# # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keditbookmarks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-24 08:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 08:10+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:95 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:101 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Ganti Nama" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:107 #, kde-format msgid "C&hange Location" msgstr "Uba&h Lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:113 #, kde-format msgid "C&hange Comment" msgstr "U&bah Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:119 #, kde-format msgid "Chan&ge Icon..." msgstr "Uba&h Ikon..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:123 #, kde-format msgid "Update Favicon" msgstr "Perbarui Favicon" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:127 #, kde-format msgid "Recursive Sort" msgstr "Pengurutan Rekursif" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:132 #, kde-format msgid "&New Folder..." msgstr "&Folder Baru..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:138 #, kde-format msgid "&New Bookmark" msgstr "&Markah Baru" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:142 #, kde-format msgid "&Insert Separator" msgstr "&Sisipkan Pemisah" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:147 #, kde-format msgid "&Sort Alphabetically" msgstr "Urutkan &Secara Alfabet" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:152 #, kde-format msgid "Set as T&oolbar Folder" msgstr "Atur Sebagai F&older Bilah Alat" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:156 #, kde-format msgid "&Expand All Folders" msgstr "&Bentangkan Semua Folder" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:160 #, kde-format msgid "Collapse &All Folders" msgstr "Ciutkan &Semua Folder" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:165 #, kde-format msgid "&Open in Konqueror" msgstr "&Buka di Konqueror" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:170 #, kde-format msgid "Check &Status" msgstr "Cek &Status" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:174 #, kde-format msgid "Check Status: &All" msgstr "Cek Status: Se&mua" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:178 #, kde-format msgid "Update All &Favicons" msgstr "Perbarui Semua &Favicon" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:182 #, kde-format msgid "Cancel &Checks" msgstr "Batalkan Pemeri&ksaan" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:186 #, kde-format msgid "Cancel &Favicon Updates" msgstr "Batalkan Pembaruan &Favicon" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:192 #, kde-format msgid "Import &Netscape Bookmarks..." msgstr "Impor Markah &Netscape..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:198 #, kde-format msgid "Import &Opera Bookmarks..." msgstr "Impor Markah &Opera..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:208 #, kde-format msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Impor Markah &Galeon..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:214 #, kde-format msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." msgstr "Impor Markah &KDE 2 atau KDE 3..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:220 #, kde-format msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." msgstr "Impor Markah &Internet Explorer..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:226 #, kde-format msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." msgstr "Impor Markah &Mozilla..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:231 #, kde-format msgid "Export &Netscape Bookmarks" msgstr "Ekspor Markah &Netscape" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:236 #, kde-format msgid "Export &Opera Bookmarks..." msgstr "Ekspor Markah &Opera..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:241 #, kde-format msgid "Export &HTML Bookmarks..." msgstr "Ekspor Markah &HTML..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:245 #, kde-format msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." msgstr "Ekspor Markah &Internet Explorer..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:250 #, kde-format msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." msgstr "Ekspor Markah &Mozilla..." #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:298 #, kde-format msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)" msgstr "Pendaftaran Markah HTML (*.html)" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:341 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut Items" msgstr "Potong Butir" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:366 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste" msgstr "Tempel" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:377 #, kde-format msgid "New folder:" msgstr "Folder baru:" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:378 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Ciptakan Folder Markah Baru" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:505 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Recursive Sort" msgstr "Pengurutan Rekursif" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:519 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Urutkan Secara Alfabet" #. +> trunk5 stable5 #: actionsimpl.cpp:527 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Items" msgstr "Hapus Butir" #. +> trunk5 stable5 #: bookmarkinfowidget.cpp:238 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. +> trunk5 stable5 #: bookmarkinfowidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #. +> trunk5 stable5 #: bookmarkinfowidget.cpp:252 #, kde-format msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #. +> trunk5 stable5 #: bookmarkinfowidget.cpp:258 #, kde-format msgid "First viewed:" msgstr "Pertama ditampilkan:" #. +> trunk5 stable5 #: bookmarkinfowidget.cpp:261 #, kde-format msgid "Viewed last:" msgstr "Terakhir ditampilkan:" #. +> trunk5 stable5 #: bookmarkinfowidget.cpp:264 #, kde-format msgid "Times visited:" msgstr "Kali dikunjungi:" #. +> trunk5 stable5 #: exporters.cpp:48 #, kde-format msgid "My Bookmarks" msgstr "Markah Saya" #. +> trunk5 stable5 #: favicons.cpp:56 testlink.cpp:96 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Oke" #. +> trunk5 stable5 #: favicons.cpp:72 #, kde-format msgid "Updating favicon..." msgstr "Memutakhirkan favicon..." #. +> trunk5 stable5 #: faviconupdater.cpp:81 #, kde-format msgid "%1; no HTML component found (%2)" msgstr "%1; tak ada komponen HTML yang ditemukan (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: importers.cpp:56 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Import %1 Bookmarks" msgstr "Impor %1 Markah" #. +> trunk5 stable5 #: importers.cpp:60 #, kde-format msgid "%1 Bookmarks" msgstr "%1 Markah" #. +> trunk5 stable5 #: importers.cpp:92 #, kde-format msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" msgstr "Impor sebagai subfolder baru atau ganti semua markah saat ini?" #. +> trunk5 stable5 #: importers.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "%1 Import" msgstr "%1 Impor" #. +> trunk5 stable5 #: importers.cpp:94 #, kde-format msgid "As New Folder" msgstr "Sebagai Folder Baru" #. +> trunk5 stable5 #: importers.cpp:94 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Ganti" #. +> trunk5 stable5 #: importers.cpp:201 #, kde-format msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "File-file Markah Galeon (*.xbel)" #. +> trunk5 stable5 #: importers.cpp:209 #, kde-format msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)" msgstr "File-file Markah KDE (*.xml)" #. +> trunk5 stable5 #: importers.h:102 #, kde-format msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #. +> trunk5 stable5 #: importers.h:112 #, kde-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. +> trunk5 stable5 #: importers.h:133 #, kde-format msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #. +> trunk5 stable5 #: importers.h:143 #, kde-format msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. +> trunk5 stable5 #: importers.h:153 #, kde-format msgid "IE" msgstr "IE" #. +> trunk5 stable5 #: importers.h:165 #, kde-format msgid "Opera" msgstr "Opera" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmerger.cpp:48 #, kde-format msgid "KBookmarkMerger" msgstr "KMarkahMerger" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmerger.cpp:50 #, kde-format msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Menggabungkan markah yang diinstal oleh pihak ketiga ke dalam markah pengguna" +msgstr "Menggabungkan markah yang diinstal oleh pihak ketiga ke dalam markah pengguna" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmerger.cpp:52 #, kde-format msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" msgstr "Hak Cipta © 2005 Frerich Raabe" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmerger.cpp:53 #, kde-format msgid "Frerich Raabe" msgstr "Frerich Raabe" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmerger.cpp:53 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "Penulis asli" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmerger.cpp:59 #, kde-format msgid "Directory to scan for extra bookmarks" msgstr "Direktori guna dipindai untuk markah ekstra" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:68 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Separator" msgstr "Sisipkan Pemisah" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:77 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create Bookmark" msgstr "Ciptakan Pendanda" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:86 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create Folder" msgstr "Ciptakan Folder" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:95 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy %1" msgstr "Salin %1" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:186 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Icon Change" msgstr "Perubahan Ikon" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:188 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Title Change" msgstr "Perubahan Judul" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:190 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "URL Change" msgstr "Perubahan URL" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:192 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Comment Change" msgstr "Perubahan Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:367 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move %1" msgstr "Pindah %1" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:487 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set as Bookmark Toolbar" msgstr "Atur Sebagai Bilah Alat Markah" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:522 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Items" msgstr "Salin Butir" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:523 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Items" msgstr "Pindah Butir" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/model.cpp:114 #, kde-format msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Markah" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/model.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@title:column name of a bookmark" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/model.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@title:column name of a bookmark" msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@title:column comment for a bookmark" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: kbookmarkmodel/model.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:column status of a bookmark" msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 stable5 #: kebsearchline.cpp:270 #, kde-format msgid "Search Columns" msgstr "Kolom Pencarian" #. +> trunk5 stable5 #: kebsearchline.cpp:273 #, kde-format msgid "All Visible Columns" msgstr "Semua Kolom Yang Terlihat" #. +> trunk5 stable5 #: kebsearchline.cpp:282 #, kde-format msgctxt "Column number %1" msgid "Column No. %1" msgstr "Kolom No. %1" #. +> trunk5 stable5 #: kebsearchline.cpp:676 #, kde-format msgid "S&earch:" msgstr "Ca&ri:" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: keditbookmarks-genui.rc:6 keditbookmarksui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: keditbookmarks-genui.rc:13 keditbookmarksui.rc:32 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: keditbookmarks-genui.rc:25 keditbookmarksui.rc:44 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (folder) #. +> trunk5 stable5 #: keditbookmarks-genui.rc:30 keditbookmarksui.rc:49 #, kde-format msgid "&Folder" msgstr "&Folder" #. i18n: ectx: Menu (bookmark) #. +> trunk5 stable5 #: keditbookmarks-genui.rc:38 keditbookmarksui.rc:58 #, kde-format msgid "&Bookmark" msgstr "&Markah" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: keditbookmarks-genui.rc:42 keditbookmarksui.rc:74 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: keditbookmarks-genui.rc:48 keditbookmarksui.rc:81 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" #. i18n: ectx: Menu (import) #. +> trunk5 stable5 #: keditbookmarksui.rc:10 #, kde-format msgid "&Import" msgstr "&Impor" #. i18n: ectx: Menu (export) #. +> trunk5 stable5 #: keditbookmarksui.rc:20 #, kde-format msgid "&Export" msgstr "&Ekspor" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: keditbookmarksui.rc:66 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Pera&latan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "" -"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " -"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open another instance or continue work in the same instance?\n" "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"Instansi lain %1 telah berjalan. Anda yakin ingin membuka instansi lain atau " -"melanjutkan bekerja di instansi yang sama?\n" +"Instansi lain %1 telah berjalan. Anda yakin ingin membuka instansi lain atau melanjutkan bekerja di instansi yang sama?\n" "Perlu dicatat bahwa, sayangnya, tampilan duplikat adalah hanya-baca." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Run Another" msgstr "Jalankan Lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Continue in Same" msgstr "Lanjutkan di Sama" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Bookmark Editor" msgstr "Pengedit Markah" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Bookmark Organizer and Editor" msgstr "Pengedit dan Pengelola Markah" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Copyright 2000-2017, KDE developers" msgstr "Hakcipta 2000-2017, pengembang KDE" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Initial author" msgstr "Penulis asli" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Alexander Kellett" msgstr "Alexander Kellett" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Penulis" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" msgstr "Impor markah dari file dalam format Mozilla" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "Impor markah dari file dalam format Netscape (4.x dan sebelumnya)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:125 #, kde-format msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "Impor markah dari file dalam format Favorites Internet Explorer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" msgstr "Impor markah dari file dalam format Opera" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" msgstr "Impor markah dari file dalam format KDE2" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" msgstr "Impor markah dari file dalam format Galeon" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" msgstr "Ekspor markah ke file dalam format Mozilla" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:130 #, kde-format msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "Ekspor markah ke file dalam format Netscape (4.x dan sebelumnya)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:131 #, kde-format msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" msgstr "Ekspor markah ke file dalam format HTML yang dapat dicetak" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "Ekspor markah ke file dalam format Favorites Internet Explorer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:133 #, kde-format msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" msgstr "Ekspor markah ke file dalam format Opera" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "Open at the given position in the bookmarks file" msgstr "Buka posisi yang telah ditentukan dalam file markah" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:135 #, kde-format msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" msgstr "Atur inset yang dapat dibaca pengguna, misalnya \"Konsole\"" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:136 #, kde-format msgid "Hide all browser related functions" msgstr "Sembunyikan semua fungsi yang terkait penelusur" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:137 #, kde-format msgid "" -"A unique name that represents this bookmark collection, usually the " -"kinstance name.\n" -"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " -"KFileDialog bookmarks, etc.\n" +"A unique name that represents this bookmark collection, usually the kinstance name.\n" +"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for KFileDialog bookmarks, etc.\n" "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/" msgstr "" "Sebuah nama unik yang mewakili koleksi markah ini, biasanya nama kinstance.\n" -"Ini seharusnya \"konqueror\" untuk markah-markah Konqueror, \"kfile\" untuk " -"markah KFileDialog, dll.\n" +"Ini seharusnya \"konqueror\" untuk markah-markah Konqueror, \"kfile\" untuk markah KFileDialog, dll.\n" "Alur objek D-Bus final adalah /KBookmarkManager/" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "File to edit" msgstr "File untuk diedit" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:183 #, kde-format msgid "You may only specify a single --export option." msgstr "Kamu hanya bisa menentukan satu opsi --export." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:190 #, kde-format msgid "You may only specify a single --import option." msgstr "Kamu hanya bisa menentukan satu opsi --import." #. +> trunk5 stable5 #: testlink.cpp:75 #, kde-format msgid "Checking..." msgstr "Memeriksa..." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kfmclient.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kfmclient.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kfmclient.po (revision 1563673) @@ -1,154 +1,148 @@ # Indonesian translations for kfmclient package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kfmclient package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfmclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 07:16+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:66 #, kde-format msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:67 #, kde-format msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" msgstr "Alat KDE untuk membuka URL dari baris perintah" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:83 #, kde-format msgid "Non interactive use: no message boxes" msgstr "Penggunaan non interaktif: tanpa kotak pesan" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:85 #, kde-format msgid "Show available commands" msgstr "Tampilkan perintah yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:87 #, kde-format msgid "Command (see --commands)" msgstr "Perintah (lihat --commands)" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:89 #, kde-format msgid "Arguments for command" msgstr "Argumen untuk perintah" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:91 #, kde-format msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" -"File-file/URL-URL yang dibuka oleh aplikasi akan dihapus setelah penggunaan" +msgstr "File-file/URL-URL yang dibuka oleh aplikasi akan dihapus setelah penggunaan" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:99 #, kde-format msgid "" "\n" "Syntax:\n" msgstr "" "\n" "Sintaks:\n" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:100 #, kde-format msgid "" " kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" " # Opens a window showing 'url'.\n" " # 'url' may be a relative path\n" " # or file name, such as . or subdir/\n" " # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient openURL 'url' ['tipe mime']\n" " # Membuka window yang menampilkan 'url'.\n" " # 'url' dapat berupa alur relatif\n" " # atau nama file, sepert . atau subdir/\n" " # Jika 'url' dihilangkan, $HOME yang akan digunakan.\n" "\n" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:105 #, kde-format msgid "" " # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it " -"to\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" " # text/html for a web page, to make it appear faster\n" "\n" msgstr "" " # Jika 'tipe mime' ditentukan, maka akan digunakan untuk \n" " # menentukan komponen yang digunakan oleh Konqueror.\n" -" # Misalnya, aturlah ke # teks/html untuk halaman " -"web, untuk menampilkannya lebih cepat\n" +" # Misalnya, aturlah ke # teks/html untuk halaman web, untuk menampilkannya lebih cepat\n" "\n" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:109 #, kde-format msgid "" " kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing Konqueror\n" " # window on the current active desktop if possible.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient newTab 'url' ['tipe mime']\n" -" # Sama dengan di atas tapi membuka tab baru dengan 'url' dalam " -"window\n" -" # Konqueror yang telah ada di desktop aktif saat ini jika " -"memungkinkan.\n" +" # Sama dengan di atas tapi membuka tab baru dengan 'url' dalam window\n" +" # Konqueror yang telah ada di desktop aktif saat ini jika memungkinkan.\n" "\n" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:223 #, kde-format msgid "Syntax error, not enough arguments\n" msgstr "Galat sintaks, tidak cukup argumen\n" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:227 #, kde-format msgid "Syntax error, too many arguments\n" msgstr "Galat sintaks, terlalu banyak argumen\n" #. +> trunk5 stable5 #: kfmclient.cpp:276 #, kde-format msgid "Syntax error, unknown command '%1'\n" msgstr "Galat sintaks, tak diketahuinya perintah '%1'\n" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/khelpcenter5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/khelpcenter5.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/khelpcenter5.po (revision 1563673) @@ -1,585 +1,584 @@ # Indonesian translations for khelpcenter package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the khelpcenter package. -# # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-08 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 09:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 07:55+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: application.cpp:44 #, kde-format msgid "Documentation to open" msgstr "Dokumentasi untuk dibuka" #. +> trunk5 stable5 #: application.cpp:91 application.cpp:93 #, kde-format msgid "Help Center" msgstr "Pusat Bantuan" #. +> trunk5 stable5 #: application.cpp:95 #, kde-format msgid "(c) 1999-2018, The KHelpCenter developers" msgstr "(c) 1999-2018, Para Pengembang KHelpCenter" #. +> trunk5 stable5 #: application.cpp:97 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Pemelihara saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: application.cpp:98 #, kde-format msgid "Xapian-based search, lot of bugfixes" msgstr "Pencarian berbasis Xapian, berbagai perbaikan bug" #. +> trunk5 stable5 #: application.cpp:99 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Mantan pemelihara" #. +> trunk5 stable5 #: application.cpp:101 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "Penulis Asli" #. +> trunk5 stable5 #: application.cpp:102 #, kde-format msgid "Info page support" msgstr "Dukungan halaman info" #. +> trunk5 stable5 #: docmetainfo.cpp:49 #, kde-format msgid "Top-Level Documentation" msgstr "Dokumentasi Level Atas" #. +> trunk5 stable5 #: docmetainfo.cpp:97 #, kde-format msgctxt "doctitle (language)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: docmetainfo.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Describes documentation entries that are in English" msgid "English" msgstr "Bahasa Inggris" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:51 #, kde-format msgid "Font Configuration" msgstr "Konfigurasi Font" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Sizes" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:85 #, kde-format msgctxt "The smallest size a will have" msgid "M&inimum font size:" msgstr "Ukuran font m&inimum:" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:92 #, kde-format msgctxt "The normal size a font will have" msgid "M&edium font size:" msgstr "Ukuran font m&edium:" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:102 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:109 #, kde-format msgid "S&tandard font:" msgstr "Fon s&tandar:" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:115 #, kde-format msgid "F&ixed font:" msgstr "Fon teta&p:" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:121 #, kde-format msgid "S&erif font:" msgstr "Fon s&erif:" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:127 #, kde-format msgid "S&ans serif font:" msgstr "Fon &sans serif:" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "&Italic font:" msgstr "Fon &miring:" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "&Fantasy font:" msgstr "&Fon fantasi:" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:148 #, kde-format msgid "Encoding" msgstr "Penyandian" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:155 #, kde-format msgid "&Default encoding:" msgstr "Penyan&dian baku:" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:160 fontdialog.cpp:228 #, kde-format msgid "Use Language Encoding" msgstr "Gunakan Penyandian Bahasa" #. +> trunk5 stable5 #: fontdialog.cpp:164 #, kde-format msgid "&Font size adjustment:" msgstr "Penyesuaian ukuran &fon:" #. +> trunk5 stable5 #: glossary.cpp:83 #, kde-format msgid "By Topic" msgstr "Menurut Topik" #. +> trunk5 stable5 #: glossary.cpp:87 infotree.cpp:88 #, kde-format msgid "Alphabetically" msgstr "Secara Alfabet" #. +> trunk5 stable5 #: glossary.cpp:143 #, kde-format msgid "Rebuilding glossary cache..." msgstr "Membangun ulang cache kamus..." #. +> trunk5 stable5 #: glossary.cpp:197 #, kde-format msgid "Rebuilding cache... done." msgstr "Membangun ulang cache... selesai." #. +> trunk5 stable5 #: grantleeformatter.cpp:117 #, kde-format msgctxt "%1 is a glossary term" msgid "KDE Glossary: %1" msgstr "Glosarium KDE: %1" #. +> trunk5 stable5 #: grantleeformatter.cpp:118 #, kde-format msgid "KDE Glossary" msgstr "Glosarium KDE" #. +> trunk5 stable5 #: grantleeformatter.cpp:122 #, kde-format msgid "See also: %1" msgstr "Lihat juga: %1" #. +> trunk5 stable5 #: grantleeformatter.cpp:143 #, kde-format msgid "Search Results" msgstr "Hasil Pencarian" #. +> trunk5 stable5 #: grantleeformatter.cpp:144 searchengine.cpp:273 #, kde-format msgid "Search Results for '%1':" msgstr "Hasil Pencarian untuk '%1':" #. +> trunk5 stable5 #: infotree.cpp:91 #, kde-format msgid "By Category" msgstr "Menurut Kategori" #. i18n: ectx: label, entry, group (Search) #. +> trunk5 stable5 #: khelpcenter.kcfg:31 #, kde-format msgid "Path to index directory." msgstr "Alur ke direktori indeks." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search) #. +> trunk5 stable5 #: khelpcenter.kcfg:32 #, kde-format msgid "Path to directory containing search indices." msgstr "Alur ke direktori berisi indeks pencarian." #. i18n: ectx: label, entry, group (Layout) #. +> trunk5 stable5 #: khelpcenter.kcfg:46 #, kde-format msgid "Currently visible navigator tab" msgstr "Tab navigator yang terlihat saat ini" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: khelpcenterui.rc:5 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: khelpcenterui.rc:13 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (go) #. +> trunk5 stable5 #: khelpcenterui.rc:18 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Ke" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: khelpcenterui.rc:35 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:73 #, kde-format msgid "Search Error Log" msgstr "Catatan Error Pencarian" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Preparing Index" msgstr "Mempersiapkan Indeks" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:167 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "Siap" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:218 #, kde-format msgid "Previous Page" msgstr "Halaman Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:220 #, kde-format msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "Pindah ke halaman sebelumnya di dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:224 #, kde-format msgid "Next Page" msgstr "Halaman Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:226 #, kde-format msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "Pindah ke halaman selanjutnya di dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:231 #, kde-format msgid "Table of &Contents" msgstr "Daftar &Isi" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:232 #, kde-format msgid "Table of contents" msgstr "Daftar isi" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:233 #, kde-format msgid "Go back to the table of contents" msgstr "Menuju mundur ke tabel daftar isi" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:239 #, kde-format msgid "&Last Search Result" msgstr "Hasil Pen&carian Terakhir" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:257 #, kde-format msgid "Configure Fonts..." msgstr "Konfigurasikan Font..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:261 #, kde-format msgid "Increase Font Sizes" msgstr "Tambahi Ukuran Font" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:266 #, kde-format msgid "Decrease Font Sizes" msgstr "Kurangi Ukuran Font" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Markah" #. +> trunk5 stable5 #: navigator.cpp:75 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 stable5 #: navigator.cpp:130 #, kde-format msgid "&Contents" msgstr "&Daftar Isi" #. +> trunk5 stable5 #: navigator.cpp:140 #, kde-format msgid "Search Options" msgstr "Opsi Pencarian" #. +> trunk5 stable5 #: navigator.cpp:148 #, kde-format msgid "G&lossary" msgstr "&Glosarium" #. +> trunk5 stable5 -#: navigator.cpp:421 +#: navigator.cpp:425 #, kde-format msgid "Start Page" msgstr "Halaman Awal" #. +> trunk5 stable5 -#: navigator.cpp:422 +#: navigator.cpp:426 #, kde-format msgid "KDE Help Center" msgstr "Pusat Bantuan KDE" #. +> trunk5 stable5 -#: navigator.cpp:505 +#: navigator.cpp:509 #, kde-format msgid "Unable to run search program." msgstr "Tak dapat menjalankan program pencarian." #. +> trunk5 stable5 -#: navigator.cpp:598 +#: navigator.cpp:602 #, kde-format msgid "Updating search index..." msgstr "Mengupdate indeks pencarian..." #. +> trunk5 stable5 -#: navigator.cpp:609 +#: navigator.cpp:613 #, kde-format msgid "Updating search index... done." msgstr "Memperbarui indeks pencarian... kelar." #. +> trunk5 stable5 #: searchengine.cpp:72 #, kde-format msgid "Error: No document type specified." msgstr "Error: Tak ada tipe dokumen yang ditentukan." #. +> trunk5 stable5 #: searchengine.cpp:74 #, kde-format msgid "Error: No search handler for document type '%1'." msgstr "Error: Tak ada penanganan pencarian untuk tipe dokumen '%1'." #. +> trunk5 stable5 #: searchengine.cpp:243 #, kde-format msgid "No valid search handler found." msgstr "Tak ada penanganan pencarian valid yang ditemukan." #. +> trunk5 stable5 #: searchhandler.cpp:52 #, kde-format msgid "Error executing search command '%1'." msgstr "Error mengeksekusi perintah pencarian '%1'." #. +> trunk5 stable5 #: searchhandler.cpp:93 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "Error: %1" #. +> trunk5 stable5 #: searchhandler.cpp:158 searchhandler.cpp:163 #, kde-format msgid "'%1' not found, check your installation" msgstr "'%1' tidak ditemukan, cek penginstalan anda" #. +> trunk5 stable5 #: searchhandler.cpp:168 #, kde-format msgid "'%1' not found, install the package containing it" msgstr "'%1' tidak ditemukan, instal paket yang berisi hal tersebut" #. +> trunk5 stable5 #: searchhandler.cpp:215 #, kde-format msgid "No search command or URL specified." msgstr "Tak ada perintah pencarian atau URL yang ditentukan." #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:55 #, kde-format msgid "and" msgstr "dan" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "or" msgstr "atau" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "&Method:" msgstr "&Metode:" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Max. &results:" msgstr "&Hasil maks.:" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "&Scope selection:" msgstr "&Pemilihan lingkup:" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Scope" msgstr "Cakup" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:338 #, kde-format msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:340 #, kde-format msgctxt "Label for searching documentation using default search scope" msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:342 #, kde-format msgctxt "Label for searching documentation in all subsections" msgid "All" msgstr "Semua" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:344 #, kde-format msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:346 #, kde-format msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear" msgid "unknown" msgstr "tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 #: view.cpp:241 #, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "Salin Alamat Tautan" #. +> trunk5 stable5 #: view.cpp:325 #, kde-format msgid "" -"

    Read the topic documentation in this window.

    Press Space/Shift+Space to scroll, %1 to find something, Tab/" -"Shift+Tab to jump, and Enter to follow.

    " +"

    Read the topic documentation in this window.
    " +"
    " +"Press Space/Shift+Space to scroll, %1 to find something, Tab/Shift+Tab to jump, and Enter to follow.

    " msgstr "" -"

    Baca topik dokumentasi di window ini.

    Tekan Space/" -"Shift+Space untuk menggulirkan, %1 untuk menemukan sesuatu, " -"Tab/Shift+Tab untuk melompat,dan Enter untuk mengikuti." -"

    " +"

    Baca topik dokumentasi di window ini.
    " +"
    " +"Tekan Space/Shift+Space untuk menggulirkan, %1 untuk menemukan sesuatu, Tab/Shift+Tab untuk melompat,dan Enter untuk mengikuti.

    " Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/konqueror.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/konqueror.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/konqueror.po (revision 1563673) @@ -1,2709 +1,2502 @@ # Indonesian translations for konqueror package. # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the konqueror package. -# # Andhika Padmawan , 2010. # Arif Budiman , 2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-20 08:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 07:55+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan, Arif Budiman,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,arif@kangarif.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:414 src/konqmainwindow.cpp:4965 #: src/konqmainwindow.cpp:5010 #, kde-format msgid "no name" msgstr "tanpa nama" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqextensionmanager.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqextensionmanager.cpp:75 src/konqextensionmanager.cpp:78 #: src/konqextensionmanager.cpp:79 #, kde-format msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqfactory.cpp:82 #, kde-format msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "Terjadi error ketika memuat modul %1.\n" "Hasil diagnostik adalah:\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqframestatusbar.cpp:120 #, kde-format -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially " -"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " -"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Mencentang kotak ini setidaknya menampilkan dua set yang tampil sebagai " -"'tertaut'. Maka, ketika anda mengubah direktori di satu tampilan, tampilan " -"lain yang tertaut dengannya akan meperbarui secara otomatis untuk " -"menampilkan direktori saat ini. Hal ini khususnya berguna dengan tipe " -"tampilan yang berbeda, seperti hierarki direktori dengan tampilan ikon atau " -"tampilan terperinci, dan kemungkinan window emulator terminal." +msgid "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, when you change directories in one view, the other views linked with it will automatically update to show the current directory. This is especially useful with different types of views, such as a directory tree with an icon view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "Mencentang kotak ini setidaknya menampilkan dua set yang tampil sebagai 'tertaut'. Maka, ketika anda mengubah direktori di satu tampilan, tampilan lain yang tertaut dengannya akan meperbarui secara otomatis untuk menampilkan direktori saat ini. Hal ini khususnya berguna dengan tipe tampilan yang berbeda, seperti hierarki direktori dengan tampilan ikon atau tampilan terperinci, dan kemungkinan window emulator terminal." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqframestatusbar.cpp:166 #, kde-format msgid "Close View" msgstr "Tutup Tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqframestatusbar.cpp:244 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/d" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqframestatusbar.cpp:246 #, kde-format msgid "Stalled" msgstr "Macet" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqguiclients.cpp:65 #, kde-format msgid "Preview &in %1" msgstr "Pratinjau d&i %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqguiclients.cpp:132 #, kde-format msgid "Show %1" msgstr "Tampilkan %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistorydialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "History" msgstr "Histori" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistorydialog.cpp:65 src/konqhistoryview.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'" msgid "Sort" msgstr "Urutkan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistorymodel.cpp:132 #, kde-format msgid "" -"
    %1

    Last visited: %2
    First visited: " -"%3
    Number of times visited: %4
    " -msgstr "" -"
    %1

    Terakhir dikunjungi: %2
    Pertama " -"dikunjungi: %3
    Jumlah kunjungan: %4
    " +"" +"
    %1
    " +"
    " +"Last visited: %2
    " +"First visited: %3
    " +"Number of times visited: %4
    " +msgstr "" +"" +"
    %1
    " +"
    " +"Terakhir dikunjungi: %2
    " +"Pertama dikunjungi: %3
    " +"Jumlah kunjungan: %4
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistorymodel.cpp:226 #, kde-format msgid "Local" msgstr "Lokal" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistorymodel.cpp:229 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Beraneka" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistoryview.cpp:64 src/konqmainwindow.cpp:4514 #, kde-format msgid "Open in New &Window" msgstr "Buka di Jende&la Baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistoryview.cpp:69 #, kde-format msgid "Open in New Tab" msgstr "Buka di Tab Baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistoryview.cpp:73 #, kde-format msgid "&Copy Link Address" msgstr "&Salin Alamat Tautan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistoryview.cpp:78 #, kde-format msgid "&Remove Entry" msgstr "&Hapus Lema" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistoryview.cpp:85 #, kde-format msgid "C&lear History" msgstr "&Hapus Histori" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistoryview.cpp:90 #, kde-format msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferensi..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistoryview.cpp:97 #, kde-format msgid "By &Name" msgstr "Menurut &Nama" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistoryview.cpp:103 #, kde-format msgid "By &Date" msgstr "Menurut Tan&ggal" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistoryview.cpp:113 #, kde-format msgid "Search in history" msgstr "Cari di histori" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistoryview.cpp:173 #, kde-format msgid "Do you really want to clear the entire history?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus seluruh histori?" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqhistoryview.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Clear History?" msgstr "Hapus Histori?" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:176 #, kde-format msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:177 #, kde-format msgid "Web browser, file manager and document viewer." msgstr "Penelusur web, pengelola file dan penampil dokumen." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:179 #, kde-format msgid "(C) 1999-2016, The Konqueror developers" msgstr "(C) 1999-2016, Developer Konqueror" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:182 #, kde-format msgid "Stefano Crocco" msgstr "Stefano Crocco" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:182 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Pemelihara saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:183 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:183 #, kde-format -msgid "" -"Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and former maintainer" -msgstr "" -"Developer (kerangka kerja, suku cadang, JavaScript, pustaka I/O) dan " -"pemelihara" +msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and former maintainer" +msgstr "Developer (kerangka kerja, suku cadang, JavaScript, pustaka I/O) dan pemelihara" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:184 #, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:184 #, kde-format msgid "Developer (framework, parts)" msgstr "Pengembang (kerangka kerja, suku cadang)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:185 #, kde-format msgid "Michael Reiher" msgstr "Michael Reiher" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:185 src/konqmain.cpp:213 src/konqmain.cpp:219 #, kde-format msgid "Developer (framework)" msgstr "Pengembang (kerangka kerja)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:186 #, kde-format msgid "Matthias Welk" msgstr "Matthias Welk" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:186 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:187 #, kde-format msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:187 #, kde-format msgid "Developer (List views)" msgstr "Pengembang (Tampilan senarai)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:188 #, kde-format msgid "Michael Brade" msgstr "Michael Brade" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:188 #, kde-format msgid "Developer (List views, I/O library)" msgstr "Pengembang (Tampilan senarai, pustaka I/O)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:189 #, kde-format msgid "Lars Knoll" msgstr "Lars Knoll" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:189 src/konqmain.cpp:190 src/konqmain.cpp:191 #: src/konqmain.cpp:193 src/konqmain.cpp:194 src/konqmain.cpp:196 #: src/konqmain.cpp:197 src/konqmain.cpp:198 src/konqmain.cpp:199 #: src/konqmain.cpp:201 #, kde-format msgid "Developer (HTML rendering engine)" msgstr "Pengembang (Mesin render HTML)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:190 #, kde-format msgid "Dirk Mueller" msgstr "Dirk Mueller" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:191 #, kde-format msgid "Peter Kelly" msgstr "Peter Kelly" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:192 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:192 #, kde-format msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)" msgstr "Pengembang (mesin render HTML, pustaka I/O)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:193 #, kde-format msgid "Germain Garand" msgstr "Germain Garand" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:194 #, kde-format msgid "Leo Savernik" msgstr "Leo Savernik" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:195 #, kde-format msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:195 #, kde-format -msgid "" -"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)" -msgstr "" -"Pengembang (Mesin render HTML, pustaka I/O, kerangka kerja tes regresi)" +msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)" +msgstr "Pengembang (Mesin render HTML, pustaka I/O, kerangka kerja tes regresi)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:196 #, kde-format msgid "Antti Koivisto" msgstr "Antti Koivisto" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:197 #, kde-format msgid "Zack Rusin" msgstr "Zack Rusin" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:198 #, kde-format msgid "Tobias Anton" msgstr "Tobias Anton" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:199 #, kde-format msgid "Lubos Lunak" msgstr "Lubos Lunak" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:200 #, kde-format msgid "Maks Orlovich" msgstr "Maks Orlovich" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:200 src/konqmain.cpp:202 #, kde-format msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)" msgstr "Pengembang (Mesin render HTML, JavaScript)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:201 #, kde-format msgid "Allan Sandfeld Jensen" msgstr "Allan Sandfeld Jensen" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:202 #, kde-format msgid "Apple Safari Developers" msgstr "Pengembang Apple Safari" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:203 #, kde-format msgid "Harri Porten" msgstr "Harri Porten" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:203 #, kde-format msgid "Developer (JavaScript)" msgstr "Pengembang (JavaScript)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:204 #, kde-format msgid "Koos Vriezen" msgstr "Koos Vriezen" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:204 #, kde-format msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)" msgstr "Pengembang (Applet Java dan objek tertanam lainnya)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:205 #, kde-format msgid "Matt Koss" msgstr "Matt Koss" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:205 src/konqmain.cpp:206 #, kde-format msgid "Developer (I/O library)" msgstr "Pengembang (Pustaka I/O)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:206 #, kde-format msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:207 #, kde-format msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:207 src/konqmain.cpp:208 #, kde-format msgid "Developer (Java applet support)" msgstr "Pengembang (Dukungan applet Java)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:208 #, kde-format msgid "Dima Rogozin" msgstr "Dima Rogozin" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:209 #, kde-format msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:209 #, kde-format msgid "" "Developer (Java 2 security manager support,\n" " and other major improvements to applet support)" msgstr "" "Pengembang (Dukungan pengelola keamanan Java 2,\n" " dan peningkatan mayor ke dukungan applet lainnya)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:210 #, kde-format msgid "Stefan Schimanski" msgstr "Stefan Schimanski" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:210 #, kde-format msgid "Developer (Netscape plugin support)" msgstr "Pengembang (Dukungan plugin Netscape)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:211 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:211 #, kde-format msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)" msgstr "Pengembang (SSL, plugin Netscape)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:212 #, kde-format msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "Dawit Alemayehu" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:212 #, kde-format msgid "Developer (I/O library, Authentication support)" msgstr "Pengembang (Pustaka I/O, dukungan otentikasi)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:213 #, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:214 #, kde-format msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:214 #, kde-format msgid "Graphics/icons" msgstr "Grafik/ikon" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:215 #, kde-format msgid "Torben Weis" msgstr "Torben Weis" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:215 #, kde-format msgid "KFM author" msgstr "Penulis KFM" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:216 #, kde-format msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:216 #, kde-format msgid "Developer (navigation panel framework)" msgstr "Pengembang (kerangka kerja panel navigasi)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:217 #, kde-format msgid "Stephan Binner" msgstr "Stephan Binner" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:217 #, kde-format msgid "Developer (misc stuff)" msgstr "Pengembang (hal lainnya)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:218 #, kde-format msgid "Ivor Hewitt" msgstr "Ivor Hewitt" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:218 #, kde-format msgid "Developer (AdBlock filter)" msgstr "Pengembang (filter AdBlock)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:219 #, kde-format msgid "Eduardo Robles Elvira" msgstr "Eduardo Robles Elvira" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:229 #, kde-format msgid "Start without a default window, when called without URLs" msgstr "Jalankan tanpa window baku, jika dipanggil tanpa URL" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:230 #, kde-format -msgid "" -"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" -msgstr "" -"Pramuat untuk digunakan nanti. Mode ini tidak mendukung URL di baris perintah" +msgid "Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" +msgstr "Pramuat untuk digunakan nanti. Mode ini tidak mendukung URL di baris perintah" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:231 #, kde-format msgid "Profile to open (DEPRECATED, IGNORED)" msgstr "Profil untuk pembukaan (TIDAK DIGUNAKAN, DIABAIKAN)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:231 #, kde-format msgid "profile" msgstr "profil" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:232 #, kde-format msgid "List available sessions" msgstr "Senarai sesi tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:233 #, kde-format msgid "Session to open" msgstr "Sesi untuk dibuka" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:233 #, kde-format msgid "session" msgstr "sesi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:234 #, kde-format msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Tipe mime yang digunakan untuk URL ini (misalnya teks/html atau inode/" -"direktori)" +msgstr "Tipe mime yang digunakan untuk URL ini (misalnya teks/html atau inode/direktori)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:234 #, kde-format msgid "mimetype" msgstr "mimetype" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:235 #, kde-format msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)" msgstr "Komponen untuk penggunaan (mis. khtml atau kwebkitpart)" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:235 #, kde-format msgid "service" msgstr "layanan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:236 #, kde-format -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " -"instead of opening the actual file" -msgstr "" -"Untuk URL yang menunjuk ke file, buka direktori lalu pilih file, ketimbang " -"membuka file sebenarnya" +msgid "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead of opening the actual file" +msgstr "Untuk URL yang menunjuk ke file, buka direktori lalu pilih file, ketimbang membuka file sebenarnya" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:237 #, kde-format msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "File/URL yang dibuka oleh aplikasi akan dihapus usai penggunaan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmain.cpp:239 #, kde-format msgid "Location to open" msgstr "Lokasi untuk dibuka" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:560 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:745 #, kde-format msgid "Access denied" msgstr "Akses ditolak" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:1519 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Buka File" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:1601 #, kde-format msgid "Canceled." msgstr "Dibatalkan." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:1637 #, kde-format msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." msgstr "" "Halaman ini berisi perubahan yang belum diterapkan.\n" "Memuat ulang halaman akan mengabaikan perubahan ini." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:1638 src/konqmainwindow.cpp:2382 #: src/konqmainwindow.cpp:2475 src/konqmainwindow.cpp:2507 #: src/konqmainwindow.cpp:2550 src/konqmainwindow.cpp:2572 #: src/konqmainwindow.cpp:4933 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Discard Changes?" msgstr "Abaikan Perubahan?" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:1638 src/konqmainwindow.cpp:2382 #: src/konqmainwindow.cpp:2475 src/konqmainwindow.cpp:2507 #: src/konqmainwindow.cpp:2550 src/konqmainwindow.cpp:2573 #: src/konqmainwindow.cpp:4933 #, kde-format msgid "&Discard Changes" msgstr "&Abaikan Perubahan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:1746 #, kde-format msgid "File Management" msgstr "Pengelolaan File" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:1767 #, kde-format msgid "Web Browsing" msgstr "Meramban Web" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2033 src/konqmainwindow.cpp:2039 #, kde-format msgid "Home Folder" msgstr "Folder Beranda" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2034 src/konqmainwindow.cpp:3515 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Beranda" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2040 #, kde-format msgid "Navigate to your 'Home Folder'" msgstr "Navigasi ke 'Folder Beranda' anda" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2041 #, kde-format msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" msgstr "Navigasi ke 'Folder Beranda' lokal anda" #. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2044 src/konqueror.kcfg:16 #, kde-format msgid "Home Page" msgstr "Laman" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2046 #, kde-format msgid "Navigate to your 'Home Page'" msgstr "Navigasi ke 'Laman' anda" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2047 #, kde-format msgid "" -"Navigate to your 'Home Page'

    You can configure the location " -"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " -"General." -msgstr "" -"Navigasi ke 'Laman' anda

    Anda dapat mengkonfigurasi lokasi " -"kemana tombol ini akan membawa anda di Pengaturan -> konfigurasi " -"Konqueror -> Umum." +"Navigate to your 'Home Page'
    " +"
    " +"You can configure the location where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> General." +msgstr "" +"Navigasi ke 'Laman' anda
    " +"
    " +"Anda dapat mengkonfigurasi lokasi kemana tombol ini akan membawa anda di Pengaturan -> konfigurasi Konqueror -> Umum." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2381 #, kde-format msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." msgstr "" "Tab ini berisi perubahan yang belum diterapkan.\n" "Melepas tab akan mengabaikan perubahan ini." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2474 #, kde-format msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." msgstr "" "Tampilan ini berisi perubahan yang belum diterapkan.\n" "Menutup tampilan akan mengabaikan perubahan ini." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2506 #, kde-format msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." msgstr "" "Tab ini berisi perubahan yang belum diterapkan.\n" "Menutup tab akan mengabaikan perubahan ini." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2532 #, kde-format msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Anda yakin ingin menutup semua tab lainnya?" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2533 src/konqmainwindow.cpp:3607 src/konqtabs.cpp:349 #, kde-format msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Tutup Tab &Lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2533 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Konfirmasi Tutup Tab Lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2549 #, kde-format msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" "Tab ini berisi perubahan yang belum diterapkan.\n" "Menutup tab lainnya akan mengabaikan perubahan ini." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2571 #, kde-format msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." msgstr "" "Tab ini berisi perubahan yang belum diterapkan.\n" "Memuat ulang semua tab akan mengabaikan perubahan ini." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2613 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter Target" msgstr "Masukkan Sasaran" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2620 #, kde-format msgid "%1 is not valid" msgstr "%1 tidak absah" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2630 #, kde-format msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Salin file terpilih dari %1 ke:" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2643 #, kde-format msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Pindah file terpilih dari %1 ke:" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2817 #, kde-format msgctxt "This menu entry empties the closed items history" msgid "Empty Closed Items History" msgstr "Histori Butir Tertutup Kosong" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2840 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:2842 #, kde-format msgid "Manage..." msgstr "Kelola..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3424 #, kde-format msgid "New &Window" msgstr "&Window Baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3429 #, kde-format msgid "&Duplicate Window" msgstr "&Duplikasi Window" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3434 #, kde-format msgid "Send &Link Address..." msgstr "Kiri&m Tautan Alamat..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3438 #, kde-format msgid "S&end File..." msgstr "Kirim B&erkas..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3442 #, kde-format msgid "&Open Location" msgstr "Buka &Lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3448 #, kde-format msgid "&Open File..." msgstr "&Buka File..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3453 #, kde-format msgid "&Find File..." msgstr "&Temukan File..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3462 #, kde-format msgid "Lock to Current Location" msgstr "Kunci ke Lokasi Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3465 #, kde-format msgctxt "This option links konqueror views" msgid "Lin&k View" msgstr "Tampilan Ta&utan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3470 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Atas" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3480 #, kde-format msgid "Closed Items" msgstr "Butir Tertutup" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3493 #, kde-format msgid "Sessions" msgstr "Sesi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3520 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Most Often Visited" msgstr "Paling Sering Dikunjungi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3524 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Recently Visited" msgstr "Barusan Dikunjungi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3533 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Show History" msgstr "Tampilkan Histori" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3557 #, kde-format msgid "Configure Extensions..." msgstr "Konfigurasikan Ekstensi..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3561 #, kde-format msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Konfigurasikan Pemeriksaan Ejaan..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3567 #, kde-format msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Belahkan Tampilan &Kiri/Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3572 #, kde-format msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Belahkan Tampilan Atas/&Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3577 src/konqtabs.cpp:459 #, kde-format msgid "&New Tab" msgstr "&Tab Baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3586 #, kde-format msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "&Duplikasi Tab Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3591 #, kde-format msgid "Detach Current Tab" msgstr "Lepas Tab Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3596 #, kde-format msgid "&Close Active View" msgstr "Tutu&p Tampilan Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3601 #, kde-format msgid "Close Current Tab" msgstr "Tutup Tab Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3611 #, kde-format msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktifkan Tab Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3615 #, kde-format msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3622 #, kde-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Aktifkan Tab %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3627 #, kde-format msgid "Move Tab Left" msgstr "Pindah Tab Ke Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3632 #, kde-format msgid "Move Tab Right" msgstr "Pindah Tab Ke Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3640 #, kde-format msgid "Dump Debug Info" msgstr "Info Debug Data" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3658 #, kde-format msgid "&Reload" msgstr "M&uat Ulang" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3663 src/konqtabs.cpp:327 #, kde-format msgid "&Reload All Tabs" msgstr "Muat Ulang Se&mua Tab" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3671 #, kde-format msgid "&Force Reload" msgstr "&Paksa Muat Ulang" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3697 #, kde-format msgid "&Stop" msgstr "&Hentikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3706 #, kde-format msgid "Throbber" msgstr "Throbber" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3710 src/konqmainwindow.cpp:3713 #, kde-format msgid "L&ocation: " msgstr "L&okasi: " #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3720 #, kde-format msgid "Location Bar" msgstr "Bilah Lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3726 #, kde-format msgid "" -"Location Bar

    Enter a web address or search term." -msgstr "" -"Bilah Lokasi

    Masukkan sebuah halaman web atau kata " -"pencarian." +"Location Bar
    " +"
    " +"Enter a web address or search term." +msgstr "" +"Bilah Lokasi
    " +"
    " +"Masukkan sebuah halaman web atau kata pencarian." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3730 #, kde-format msgid "Clear Location Bar" msgstr "Bersihkan Bilah Lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3734 #, kde-format msgid "" -"Clear Location bar

    Clears the contents of the location bar." -"" -msgstr "" -"Bersihkan bilah Lokasi

    Bersihkan konten bilah lokasi." +"Clear Location bar
    " +"
    " +"Clears the contents of the location bar." +msgstr "" +"Bersihkan bilah Lokasi
    " +"
    " +"Bersihkan konten bilah lokasi." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3739 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Markah" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3767 #, kde-format msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Pengenalan Kon&queror" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3772 #, kde-format msgid "Go" msgstr "Menuju" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3774 #, kde-format msgid "" -"Go

    Goes to the page that has been entered into the location " -"bar." -msgstr "" -"Ke

    Menuju ke halaman yang telah dimasukkan ke dalam bilah " -"lokasi." +"Go
    " +"
    " +"Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "" +"Ke
    " +"
    " +"Menuju ke halaman yang telah dimasukkan ke dalam bilah lokasi." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3780 #, kde-format msgid "" -"Enter the parent folder

    For instance, if the current " -"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." -msgstr "" -"Masukkan folder induk

    Misalnya, jika lokasi saat ini adalah " -"file:/home/%1 maka menekan tombol ini akan membawa anda ke file:/home." +"Enter the parent folder
    " +"
    " +"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"Masukkan folder induk
    " +"
    " +"Misalnya, jika lokasi saat ini adalah file:/home/%1 maka menekan tombol ini akan membawa anda ke file:/home." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3783 #, kde-format msgid "Enter the parent folder" msgstr "Masukkan folder induk" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3785 src/konqmainwindow.cpp:3786 #, kde-format msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Mundur ke belakang satu langkah di meramban histori" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3788 src/konqmainwindow.cpp:3789 #, kde-format msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Maju ke depan satu langkah di meramban histori" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3791 src/konqmainwindow.cpp:3792 #, kde-format msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" msgstr "Mundur ke belakang satu langkah di histori tab tertutup" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3794 #, kde-format msgid "" -"Reload the currently displayed document

    This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Muat ulang dokumen yang ditampilkan saat ini

    Ini akan, " -"misalnya, diperlukan untuk menyegarkan halaman web yang telah dimodifikasi " -"sejak halaman tersebut dimuat, agar membuat perubahan terlihat." +"Reload the currently displayed document
    " +"
    " +"This may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Muat ulang dokumen yang ditampilkan saat ini
    " +"
    " +"Ini akan, misalnya, diperlukan untuk menyegarkan halaman web yang telah dimodifikasi sejak halaman tersebut dimuat, agar membuat perubahan terlihat." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3797 #, kde-format msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Muat ulang dokumen yang ditampilkan saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3799 #, kde-format msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs

    This may, " -"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " -"they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Muat ulang semua dokumen yang ditampilkan saat ini di tab

    Ini akan, misalnya, diperlukan untuk menyegarkan halaman web yang telah " -"dimodifikasi sejak halaman tersebut dimuat, agar membuat perubahan terlihat." -"" +"Reload all currently displayed documents in tabs
    " +"
    " +"This may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Muat ulang semua dokumen yang ditampilkan saat ini di tab
    " +"
    " +"Ini akan, misalnya, diperlukan untuk menyegarkan halaman web yang telah dimodifikasi sejak halaman tersebut dimuat, agar membuat perubahan terlihat." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3802 #, kde-format msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Muat ulang semua dokumen yang ditampilkan saat ini di tab" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3804 #, kde-format msgid "" -"Stop loading the document

    All network transfers will be " -"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." -"" -msgstr "" -"Hentikan memuat dokumen

    Semua transfer jaringan akan " -"dihentikan dan Konqueror akan menampilkan konten yang telah diterimanya " -"sejauh ini." +"Stop loading the document
    " +"
    " +"All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"Hentikan memuat dokumen
    " +"
    " +"Semua transfer jaringan akan dihentikan dan Konqueror akan menampilkan konten yang telah diterimanya sejauh ini." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3808 #, kde-format msgid "" -"Reload the currently displayed document

    This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " -"are downloaded again, even if cached copies exist." -msgstr "" -"Muat ulang dokumen yang ditampilkan saat ini

    Ini akan, " -"misalnya, diperlukan untuk menyegarkan halaman web yang telah dimodifikasi " -"sejak halaman tersebut dimuat, agar membuat perubahan terlihat. Gambar " -"apapun akan diunduh kembali, bahkan jika salinan cache ada." +"Reload the currently displayed document
    " +"
    " +"This may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified since they were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page are downloaded again, even if cached copies exist." +msgstr "" +"Muat ulang dokumen yang ditampilkan saat ini
    " +"
    " +"Ini akan, misalnya, diperlukan untuk menyegarkan halaman web yang telah dimodifikasi sejak halaman tersebut dimuat, agar membuat perubahan terlihat. Gambar apapun akan diunduh kembali, bahkan jika salinan cache ada." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3812 #, kde-format -msgid "" -"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" -msgstr "" -"Paksa memuat ulang dokumen yang ditampilkan saat ini beserta gambar yang ada " -"di dalamnya" +msgid "Force a reload of the currently displayed document and any contained images" +msgstr "Paksa memuat ulang dokumen yang ditampilkan saat ini beserta gambar yang ada di dalamnya" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3814 #, kde-format msgid "Stop loading the document" msgstr "Stop memuat dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3816 #, kde-format msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " -"clipboard

    This makes it available to the Paste command in " -"Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"Potong teks atau butir yang saat ini terpilih lalu pindahkan ke papan-" -"klip sistem

    Hal ini akan membuat teks atau butir tersebut " -"tersedia bagi perintah Tempel di Konqueror dan aplikasi KDE lainnya." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard
    " +"
    " +"This makes it available to the Paste command in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"Potong teks atau butir yang saat ini terpilih lalu pindahkan ke papan-klip sistem
    " +"
    " +"Hal ini akan membuat teks atau butir tersebut tersedia bagi perintah Tempel di Konqueror dan aplikasi KDE lainnya." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3820 #, kde-format msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Pindahkan teks atau butir terpilih ke papan-klip" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3822 #, kde-format msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

    This makes it available to the Paste command in Konqueror and " -"other KDE applications." -msgstr "" -"Salin teks atau butir yang saat ini terpilih lalu pindahkan ke papan-" -"klip sistem

    Hal ini akan membuat teks atau butir tersebut " -"tersedia bagi perintah Tempel di Konqueror dan aplikasi KDE lainnya." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard
    " +"
    " +"This makes it available to the Paste command in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"Salin teks atau butir yang saat ini terpilih lalu pindahkan ke papan-klip sistem
    " +"
    " +"Hal ini akan membuat teks atau butir tersebut tersedia bagi perintah Tempel di Konqueror dan aplikasi KDE lainnya." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3826 #, kde-format msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Salin teks atau butir terpilih ke papan-klip" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3828 #, kde-format msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents

    This " -"also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Tempel konten papan-klip yang sebelumnya dipotong atau disalin

    Hal ini juga bekerja untuk teks yang disalin atau dipotong dari " -"aplikasi KDE lainnya." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents
    " +"
    " +"This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"Tempel konten papan-klip yang sebelumnya dipotong atau disalin
    " +"
    " +"Hal ini juga bekerja untuk teks yang disalin atau dipotong dari aplikasi KDE lainnya." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3831 #, kde-format msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Tempel konten papan-klip" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3833 #, kde-format msgid "" -"Print the currently displayed document

    You will be " -"presented with a dialog where you can set various options, such as the " -"number of copies to print and which printer to use.

    This dialog " -"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " -"file from the current document." -msgstr "" -"Cetak dokumen yang ditampilkan saat ini

    Anda akan diberikan " -"dialog tempat anda dapat mengatur berbagai opsi, seperti jumlah salinan yang " -"akan dicetak dan pencetak mana yang akan digunakan.

    Dialog ini " -"juga menyediakan akses ke layanan mencetak KDE spesial seperti membuat file " -"PDF dari dokumen saat ini." +"Print the currently displayed document
    " +"
    " +"You will be presented with a dialog where you can set various options, such as the number of copies to print and which printer to use.
    " +"
    " +"This dialog also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Cetak dokumen yang ditampilkan saat ini
    " +"
    " +"Anda akan diberikan dialog tempat anda dapat mengatur berbagai opsi, seperti jumlah salinan yang akan dicetak dan pencetak mana yang akan digunakan.
    " +"
    " +"Dialog ini juga menyediakan akses ke layanan mencetak KDE spesial seperti membuat file PDF dari dokumen saat ini." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3839 #, kde-format msgid "Print the current document" msgstr "Cetak dokumen saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3841 #, kde-format -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Sebuah tampilan terkunci tak dapat mengubah folder. Gunakan dalam kombinasi " -"dengan 'tampilan tautan' untuk menjelajah banyak file dari satu folder" +msgid "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to explore many files from one folder" +msgstr "Sebuah tampilan terkunci tak dapat mengubah folder. Gunakan dalam kombinasi dengan 'tampilan tautan' untuk menjelajah banyak file dari satu folder" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:3842 #, kde-format -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " -"other linked views." -msgstr "" -"Atur tampilan sebagai 'tertaut'. Sebuah tampilan tertaut mengikuti perubahan " -"di tampilan tertaut lainnya." +msgid "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other linked views." +msgstr "Atur tampilan sebagai 'tertaut'. Sebuah tampilan tertaut mengikuti perubahan di tampilan tertaut lainnya." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4008 #, kde-format msgid "Copy &Files..." msgstr "Salin &File..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4012 #, kde-format msgid "M&ove Files..." msgstr "P&indah File..." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4341 #, kde-format -msgid "" -"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " -"while. Continue?" -msgstr "" -"Anda telah meminta untuk membuka lebih dari 20 markah di tab. Ini akan " -"memakan waktu beberapa saat. Lanjutkan?" +msgid "You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a while. Continue?" +msgstr "Anda telah meminta untuk membuka lebih dari 20 markah di tab. Ini akan memakan waktu beberapa saat. Lanjutkan?" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4343 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open bookmarks folder in new tabs" msgstr "Buka folder markah di tab baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4507 #, kde-format msgid "Open in T&his Window" msgstr "Buka di &Window Ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4508 #, kde-format msgid "Open the document in current window" msgstr "Buka dokumen di window saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4515 #, kde-format msgid "Open the document in a new window" msgstr "Buka dokumen di sebuah window baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4521 #, kde-format msgid "Open in &New Tab" msgstr "Buka di &Tab Baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4523 #, kde-format msgid "Open the document in a new tab" msgstr "Buka dokumen di sebuah tab baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4719 #, kde-format msgid "&Open With" msgstr "Buka &Dengan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4732 #, kde-format msgid "Open with %1" msgstr "Buka dengan %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4780 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "&View Mode" msgstr "&Mode Tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4899 #, kde-format -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Anda memiliki banyak tab yang terbuka di window ini, anda yakin bahwa anda " -"ingin berhenti?" +msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Anda memiliki banyak tab yang terbuka di window ini, anda yakin bahwa anda ingin berhenti?" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4901 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4903 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "T&tutup Tab Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4929 #, kde-format msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" "Tab ini berisi perubahan yang belum diterapkan.\n" "Menutup window akan mengabaikan perubahan ini." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:4930 #, kde-format msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" "Halaman ini berisi perubahan yang belum diterapkan.\n" "Menutup window akan mengabaikan perubahan ini." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:5085 #, kde-format -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Bilah sisi anda tidak berfungsi atau tidak tersedia. Sebuah lema baru tidak " -"dapat ditambahkan." +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "Bilah sisi anda tidak berfungsi atau tidak tersedia. Sebuah lema baru tidak dapat ditambahkan." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:5085 src/konqmainwindow.cpp:5092 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Web Sidebar" msgstr "BilahSisi Web" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:5090 #, kde-format msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Tambah ekstensi web baru \"%1\" ke bilah sisi anda?" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:5092 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Tambah" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:5092 #, kde-format msgid "Do Not Add" msgstr "Jangan Tambah" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqmainwindow.cpp:5440 #, kde-format -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " -"with %1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Kelihatannya terjadi sebuah error konfigurasi. Anda telah mengasosiasikan " -"Konqueror dengan %1, tapi Konqueror tak dapat menangani tipe file ini." +msgid "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with %1, but it cannot handle this file type." +msgstr "Kelihatannya terjadi sebuah error konfigurasi. Anda telah mengasosiasikan Konqueror dengan %1, tapi Konqueror tak dapat menangani tipe file ini." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqnewsessiondlg_base.ui:28 #, kde-format msgid "Save open &tabs and windows for easy retrieval" msgstr "Simpan &tab-tab dan window yang terbuka untuk penerimaan yang mudah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pAllWindows) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqnewsessiondlg_base.ui:34 #, kde-format msgid "A&ll open windows" msgstr "Buka semua jende&la" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pCurrentWindow) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqnewsessiondlg_base.ui:44 #, kde-format msgid "Onl&y current window" msgstr "Han&ya window saat ini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSessionName) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqnewsessiondlg_base.ui:56 #, kde-format msgid "Session n&ame:" msgstr "N&ama sesi:" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessiondlg.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Manage Sessions" msgstr "Kelola Sesi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessiondlg.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Session" msgstr "Ubah Nama Sesi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessiondlg.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Simpan Sesi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessiondlg.cpp:265 #, kde-format -msgid "" -"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" +msgid "A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Sebuah sesi bernama '%1' telah ada, anda ingin menimpanya?" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessiondlg.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Session exists. Overwrite?" msgstr "Sesi sudah ada. Timpa?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pNewButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessiondlg_base.ui:26 #, kde-format msgctxt "@action:button New session" msgid "New..." msgstr "Baru..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveCurrentButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessiondlg_base.ui:33 #, kde-format msgctxt "@action:button Save current session" msgid "Save Current..." msgstr "Simpan Saat Ini..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pRenameButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessiondlg_base.ui:40 #, kde-format msgctxt "@action:button Rename session" msgid "Rename..." msgstr "Ganti Nama..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pDeleteButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessiondlg_base.ui:47 #, kde-format msgctxt "@action:button Delete session" msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenTabsInsideCurrentWindow) #. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessiondlg_base.ui:73 src/konqueror.kcfg:517 #, kde-format msgid "Open tabs inside current window" msgstr "Buka tab di dalam window saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessionmanager.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Restore Session?" msgstr "Kembalikan Sesi?" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessionmanager.cpp:121 #, kde-format -msgid "" -"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore these previous " -"sessions?" -msgstr "" -"Konqueror tidak menutup secara benar. Apakah anda ingin mengembalikan sesi " -"sebelumnya?" +msgid "Konqueror did not close correctly. Would you like to restore these previous sessions?" +msgstr "Konqueror tidak menutup secara benar. Apakah anda ingin mengembalikan sesi sebelumnya?" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessionmanager.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@tooltip:session list" msgid "Uncheck the sessions you do not want to be restored" msgstr "Hapus tanda centang pada sesi yang tidak ingin dikembalikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessionmanager.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@item:treewidget" msgid "Window %1" msgstr "Window %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessionmanager.cpp:208 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanyakan lagi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessionmanager.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@action:button yes" msgid "Restore Session" msgstr "Kembalikan Sesi" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessionmanager.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@action:button no" msgid "Do Not Restore" msgstr "Jangan Kembalikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqsessionmanager.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@action:button ask later" msgid "Ask Me Later" msgstr "Tanya Saya Nanti" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqstatusbarmessagelabel.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqstatusbarmessagelabel.cpp:82 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqstatusbarmessagelabel.cpp:161 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "Error: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqtabs.cpp:65 #, kde-format -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The " -"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse " -"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the " -"tab width." -msgstr "" -"Bilah ini berisi senarai tab yang terbuka saat ini. Klik pada sebuah tab " -"untuk membuatnya aktif. Anda dapat juga menggunakan pintasan keyboard untuk " -"bernavigasi di antara tab. Teks di tab menampilkan konten yang saat ini " -"terbuka di dalamnya; letakkan mouse anda di atas tab untuk melihat judul " -"lengkap, dalam hal judul telah dipersingkat agar pas dengan lebar tab." +msgid "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the tab width." +msgstr "Bilah ini berisi senarai tab yang terbuka saat ini. Klik pada sebuah tab untuk membuatnya aktif. Anda dapat juga menggunakan pintasan keyboard untuk bernavigasi di antara tab. Teks di tab menampilkan konten yang saat ini terbuka di dalamnya; letakkan mouse anda di atas tab untuk melihat judul lengkap, dalam hal judul telah dipersingkat agar pas dengan lebar tab." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqtabs.cpp:100 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "Buka tab baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqtabs.cpp:109 #, kde-format msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqtabs.cpp:464 #, kde-format msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Duplikasi Tab" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqtabs.cpp:469 #, kde-format msgid "&Reload Tab" msgstr "Muat U&lang Tab" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqtabs.cpp:476 #, kde-format msgid "Other Tabs" msgstr "Tab Lain" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqtabs.cpp:481 #, kde-format msgid "D&etach Tab" msgstr "L&epas Tab" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqtabs.cpp:487 #, kde-format msgid "&Close Tab" msgstr "T&utup Tab" #. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:11 #, kde-format msgid "Start Page" msgstr "Halaman Awal" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UserSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:12 #, kde-format msgid "This is the URL of the web page where Konqueror will start from." -msgstr "" -"Ini adalah URL dari halaman web di mana Konqueror akan mulai dari mana." +msgstr "Ini adalah URL dari halaman web di mana Konqueror akan mulai dari mana." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UserSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:17 #, kde-format -msgid "" -"This is the URL of the web page where Konqueror will jump to when the " -"\\\"Home\\\" button is pressed." -msgstr "" -"Ini adalah URL dari halaman web di mana Konqueror akan menuju ketika tombol " -"\\\"Home\\\" ditekan." +msgid "This is the URL of the web page where Konqueror will jump to when the \\\"Home\\\" button is pressed." +msgstr "Ini adalah URL dari halaman web di mana Konqueror akan menuju ketika tombol \\\"Home\\\" ditekan." #. i18n: ectx: label, entry, group (UndoManagerSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:26 #, kde-format msgid "Maximum number of Closed Items" msgstr "Jumlah maksimum Butir Tertutup" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UndoManagerSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:27 #, kde-format -msgid "" -"This sets the maximum number of closed items that will be stored in memory. " -"This limit will not be surpassed." -msgstr "" -"Ini mengatur jumlah maksimum butir tertutup yang akan disimpan dalam memori. " -"Batas ini tidak akan dilewati." +msgid "This sets the maximum number of closed items that will be stored in memory. This limit will not be surpassed." +msgstr "Ini mengatur jumlah maksimum butir tertutup yang akan disimpan dalam memori. Batas ini tidak akan dilewati." #. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:36 #, kde-format msgid "Open folders in separate windows" msgstr "Buka folder di window terpisah" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:37 #, kde-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Jika opsi ini dicentang, Konqueror akan membuka sebuah window baru ketika " -"anda membuka sebuah folder, ketimbang membuka konten folder tersebut di " -"window saat ini." +msgid "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "Jika opsi ini dicentang, Konqueror akan membuka sebuah window baru ketika anda membuka sebuah folder, ketimbang membuka konten folder tersebut di window saat ini." #. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:42 #, kde-format msgid "Show file tips" msgstr "Tampilkan tip file" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:43 #, kde-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " -"a small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Di sini anda dapat mengendalikan apakah, ketika memindahkan mouse ke sebuah " -"file, anda ingin melihat sebuah window sembul kecil dengan informasi " -"tambahan tentang file tersebut" +msgid "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a small popup window with additional information about that file" +msgstr "Di sini anda dapat mengendalikan apakah, ketika memindahkan mouse ke sebuah file, anda ingin melihat sebuah window sembul kecil dengan informasi tambahan tentang file tersebut" #. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:54 #, kde-format msgid "Show previews in file tips" msgstr "Tampilkan pratinjau di tips file" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:55 #, kde-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " -"preview for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Di sini anda dapat mengendalikan jika anda ingin window sembul agar berisi " -"pratinjau yang lebih besar untuk file, ketika memindahkan mouse ke file " -"tersebut" +msgid "Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "Di sini anda dapat mengendalikan jika anda ingin window sembul agar berisi pratinjau yang lebih besar untuk file, ketika memindahkan mouse ke file tersebut" #. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:60 #, kde-format msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" msgstr "Tampilkan lema menu 'Hapus' yang akan melewati sesampahan" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:61 #, kde-format -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Centang ini jika anda ingin perintah menu 'Hapus' ditampilkan di desktop dan " -"di menu pengelola file serta menu konteks. Anda tetap dapat menghapus file " -"yang disembunyikan dengan menahan tombol Shift ketika memanggil 'Pindah ke " -"Sesampahan'." +msgid "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can always delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "Centang ini jika anda ingin perintah menu 'Hapus' ditampilkan di desktop dan di menu pengelola file serta menu konteks. Anda tetap dapat menghapus file yang disembunyikan dengan menahan tombol Shift ketika memanggil 'Pindah ke Sesampahan'." #. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:153 src/konqueror.kcfg:154 #, kde-format msgid "Number of Open With items in the File menu" msgstr "Jumlah butir Buka Dengan di menu File" #. i18n: ectx: label, entry, group (HTML Settings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:163 #, kde-format msgid "Standard font" msgstr "Fon standar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (HTML Settings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:164 #, kde-format msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks di window Konqueror." +msgstr "Ini adalah font yang digunakan untuk menampilkan teks di window Konqueror." #. i18n: ectx: label, entry, group (HistorySettings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:314 #, kde-format msgid "Maximum number of history items per view" msgstr "Jumlah maksimum butir histori per tampilan" #. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:504 #, kde-format msgid "Ask confirmation for deleting a file." msgstr "Tanya konfirmasi ketika menghapus sebuah file." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:505 #, kde-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can not " -"be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled." -msgstr "" -"Opsi ini memberitahu Konqueror apakah akan menanyakan konfirmasi ketika anda " -"menghapus sebuah file tanpa menggunakan folder sesampahan. Peringatan, file " -"yang terhapus tidak dapat dikembalikan, sehingga disarankan untuk " -"meninggalkan konfirmasi ini tetap aktif." +msgid "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can not be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled." +msgstr "Opsi ini memberitahu Konqueror apakah akan menanyakan konfirmasi ketika anda menghapus sebuah file tanpa menggunakan folder sesampahan. Peringatan, file yang terhapus tidak dapat dikembalikan, sehingga disarankan untuk meninggalkan konfirmasi ini tetap aktif." #. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:510 #, kde-format msgid "Ask confirmation for move to trash" msgstr "Tanya konfirmasi ketika memindahkan ke sesampahan" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:511 #, kde-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " -"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Opsi ini memberitahu Konqueror apakah akan menanyakan konfirmasi ketika anda " -"memindahkan file ke folder sesampahan anda, dari sana file dapat " -"dikembalikan dengan sangat mudah." +msgid "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "Opsi ini memberitahu Konqueror apakah akan menanyakan konfirmasi ketika anda memindahkan file ke folder sesampahan anda, dari sana file dapat dikembalikan dengan sangat mudah." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.kcfg:518 #, kde-format -msgid "" -"If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs " -"will be opened inside current window." -msgstr "" -"Jika benar, ketika membuka sebuah sesi dari dalam dialog sesi maka tab akan " -"dibuka di dalam window saat ini." +msgid "If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs will be opened inside current window." +msgstr "Jika benar, ketika membuka sebuah sesi dari dalam dialog sesi maka tab akan dibuka di dalam window saat ini." #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.rc:24 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.rc:33 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (go) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.rc:44 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Ke" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.rc:54 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" #. i18n: ectx: Menu (window) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.rc:72 #, kde-format msgid "&Window" msgstr "&Window" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.rc:88 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.rc:93 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.rc:103 #, kde-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Bilah Alat Ekstra" #. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.rc:110 #, kde-format msgid "Location Toolbar" msgstr "Bilah Alat Lokasi" #. i18n: ectx: ToolBar (bookmarkToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/konqueror.rc:116 #, kde-format msgid "Bookmark Toolbar" msgstr "Bilah Alat Markah" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqundomanager.cpp:108 src/konqundomanager.cpp:270 #, kde-format msgid "Und&o: Closed Tab" msgstr "&Urungkan: Tab Tertutup" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:121 #: src/konqundomanager.cpp:165 #, kde-format msgid "Und&o: Closed Window" msgstr "&Urungkan: Window Tertutup" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqundomanager.cpp:123 #, kde-format msgid "Und&o" msgstr "&Urungkan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqview.cpp:1220 #, kde-format -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Halaman yang anda coba lihat adalah hasil dari data formulir yang " -"dikirimkan. Jika anda mengirim ulang data, aksi apapun yang formulir bawa " -"(seperti pencarian atau pembelian online) akan diulangi." +msgid "The page you are trying to view is the result of posted form data. If you resend the data, any action the form carried out (such as search or online purchase) will be repeated. " +msgstr "Halaman yang anda coba lihat adalah hasil dari data formulir yang dikirimkan. Jika anda mengirim ulang data, aksi apapun yang formulir bawa (seperti pencarian atau pembelian online) akan diulangi." #. +> trunk5 stable5 #: src/konqview.cpp:1222 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 stable5 #: src/konqview.cpp:1222 #, kde-format msgid "Resend" msgstr "Kirim Ulang" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:81 about/konq_aboutpage.cpp:83 #: about/konq_aboutpage.cpp:141 about/konq_aboutpage.cpp:143 #: about/konq_aboutpage.cpp:193 about/konq_aboutpage.cpp:195 #: about/konq_aboutpage.cpp:293 about/konq_aboutpage.cpp:295 #, kde-format msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" msgid "Be free." msgstr "Secara bebas." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:84 about/konq_aboutpage.cpp:144 #: about/konq_aboutpage.cpp:196 about/konq_aboutpage.cpp:296 #, kde-format msgid "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror adalah sebuah penelusur web, pengelola file dan penampil dokumen " -"universal." +msgstr "Konqueror adalah sebuah penelusur web, pengelola file dan penampil dokumen universal." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:85 about/konq_aboutpage.cpp:145 #: about/konq_aboutpage.cpp:197 about/konq_aboutpage.cpp:297 #, kde-format -msgctxt "" -"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting " -"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." +msgctxt "Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." msgid "Starting Points" msgstr "Titik Awal" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:86 about/konq_aboutpage.cpp:146 #: about/konq_aboutpage.cpp:198 about/konq_aboutpage.cpp:298 #, kde-format msgid "Introduction" msgstr "Pengenalan" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:87 about/konq_aboutpage.cpp:147 #: about/konq_aboutpage.cpp:199 about/konq_aboutpage.cpp:299 #, kde-format msgid "Tips" msgstr "Tips" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:88 about/konq_aboutpage.cpp:148 #: about/konq_aboutpage.cpp:200 about/konq_aboutpage.cpp:201 #: about/konq_aboutpage.cpp:300 #, kde-format msgid "Specifications" msgstr "Spesifikasi" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:94 #, kde-format msgid "Your personal files" msgstr "File pribadi anda" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:97 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Sesampahan" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:98 #, kde-format msgid "Browse and restore the trash" msgstr "Telusur dan kembalikan isi sesampahan" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:101 #, kde-format msgid "Network Folders" msgstr "Folder Jaringan" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:102 #, kde-format msgid "Shared files and folders" msgstr "File dan folder yang dibagikan" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:105 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Markah" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:106 #, kde-format msgid "Quick access to your bookmarks" msgstr "Akses cepat ke markah anda" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:109 #, kde-format msgid "Next: An Introduction to Konqueror" msgstr "Selanjutnya: Sebuah Pengenalan terhadap Konqueror" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:111 #, kde-format msgid "Search the Web" msgstr "Pencarian Web" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:149 #, kde-format -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " -"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " -"the powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror menjadikan bekerja dengan dan mengelola file anda terasa mudah. " -"Anda dapat meramban folder baik lokal maupun jaringan sambil menikmati fitur-" -"fitur canggih seperti bilah sisi yang hebat dan pratinjau file." +msgid "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both local and networked folders while enjoying advanced features such as the powerful sidebar and file previews." +msgstr "Konqueror menjadikan bekerja dengan dan mengelola file anda terasa mudah. Anda dapat meramban folder baik lokal maupun jaringan sambil menikmati fitur-fitur canggih seperti bilah sisi yang hebat dan pratinjau file." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:153 #, kde-format -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would like to visit in " -"the location bar and press Enter, or choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror juga merupakan sebuah penelusur web yang penuh fitur dan mudah " -"digunakan untuk menjelajah Internet. Masukkan alamat (misalnya http://www.kde.org) dari sebuah halaman web " -"yang ingin anda kunjungi di bilah lokasi lalu tekan Enter, atau pilih sebuah " -"lema dari menu Markah." +msgid "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the Bookmarks menu." +msgstr "Konqueror juga merupakan sebuah penelusur web yang penuh fitur dan mudah digunakan untuk menjelajah Internet. Masukkan alamat (misalnya http://www.kde.org) dari sebuah halaman web yang ingin anda kunjungi di bilah lokasi lalu tekan Enter, atau pilih sebuah lema dari menu Markah." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:158 #, kde-format -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"Untuk kembali ke lokasi sebelumnya, tekan tombol mundur di bilah alat. " +msgid "To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "Untuk kembali ke lokasi sebelumnya, tekan tombol mundur di bilah alat. " #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:161 #, kde-format -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." -msgstr "" -"Untuk secara cepat menuju ke folder Beranda anda tekan tombol home ." +msgid "To quickly go to your Home folder press the home button ." +msgstr "Untuk secara cepat menuju ke folder Beranda anda tekan tombol home ." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:163 #, kde-format -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." -msgstr "" -"Untuk mengetahui dokumentasi yang lebih terperinci di Konqueror klik di sini." +msgid "For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "Untuk mengetahui dokumentasi yang lebih terperinci di Konqueror klik di sini." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:166 #, kde-format msgid "Next: Tips & Tricks" msgstr "Selanjutnya: Tip & Trik" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:202 #, kde-format -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " -"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " -"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " -"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " -"Along with this support, for such functions as favicons, Web Shortcuts, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror didesain untuk mendorong dan mendukung standar Internet. Tujuannya " -"adalah untuk mengimplementasikan sepenuhnya standar yang dapat dikenakan " -"sanksi dari organisasi seperti W3 dan OASIS, sementara menyertakan juga " -"dukungan ekstra dari fitur penggunaan yang muncul sebagai standar de facto " -"di Internet. Bersama dengan dukungan ini, untuk fungsi seperti favicon, " -"Pintasan Web, dan markah XBEL, Konqueror juga " -"mengimplementasikan:" +msgid "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this support, for such functions as favicons, Web Shortcuts, and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +msgstr "Konqueror didesain untuk mendorong dan mendukung standar Internet. Tujuannya adalah untuk mengimplementasikan sepenuhnya standar yang dapat dikenakan sanksi dari organisasi seperti W3 dan OASIS, sementara menyertakan juga dukungan ekstra dari fitur penggunaan yang muncul sebagai standar de facto di Internet. Bersama dengan dukungan ini, untuk fungsi seperti favicon, Pintasan Web, dan markah XBEL, Konqueror juga mengimplementasikan:" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:210 #, kde-format msgid "Supported standards" msgstr "Standar yang didukung" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:211 #, kde-format msgid "Additional requirements*" msgstr "Kebutuhan tambahan*" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:212 #, kde-format -msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" -msgstr "" -"DOM (Level 1, sebagian Level 2) berbasis HTML 4.01" +msgid "DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" +msgstr "DOM (Level 1, sebagian Level 2) berbasis HTML 4.01" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:214 about/konq_aboutpage.cpp:216 #: about/konq_aboutpage.cpp:228 about/konq_aboutpage.cpp:233 #: about/konq_aboutpage.cpp:235 #, kde-format msgid "built-in" msgstr "terpasang" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:215 #, kde-format msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, sebagian CSS 2)" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:217 #, kde-format msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "ECMA-262 Edisi 3 (hampir menyamai JavaScript 1.5)" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:219 #, kde-format -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -msgstr "" -"JavaScript dinonfungsikan (secara global). Fungsikan JavaScript di sini." +msgid "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +msgstr "JavaScript dinonfungsikan (secara global). Fungsikan JavaScript di sini." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:220 #, kde-format -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." -msgstr "" -"JavaScript difungsikan (secara global). Konfigurasikan JavaScript di sini." +msgid "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." +msgstr "JavaScript difungsikan (secara global). Konfigurasikan JavaScript di sini." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:221 #, kde-format msgid "Secure Java® support" msgstr "Dukungan Java® aman" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:222 #, kde-format -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (OpenJDK or Sun/Oracle)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibel VM (OpenJDK atau Sun/Oracle)" +msgid "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (OpenJDK or Sun/Oracle)" +msgstr "JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibel VM (OpenJDK atau Sun/Oracle)" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:224 #, kde-format msgid "Enable Java (globally) here." msgstr "Fungsikan Java (secara global) sini." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:225 #, kde-format -msgid "" -"NPAPI plugins (for viewing Flash®" -", etc.)" -msgstr "" -"NPAPI plugin (untuk menampilkan Flash®, dll.)" +msgid "NPAPI plugins (for viewing Flash®, etc.)" +msgstr "NPAPI plugin (untuk menampilkan Flash®, dll.)" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:229 #, kde-format msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Lapisan Soket Aman" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:230 #, kde-format msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" msgstr "(TLS/SSL v2/3) untuk komunikasi yang aman sampai 168bit" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:231 #, kde-format msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:232 #, kde-format msgid "Bidirectional 16bit unicode support" msgstr "Dukungan unicode 16bit dua arah" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:234 #, kde-format msgid "AutoCompletion for forms" msgstr "Penyelesai Otomatis untuk formulir" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features" msgid "General" msgstr "Umum" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:237 #, kde-format msgid "Feature" msgstr "Fitur" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:238 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:239 #, kde-format msgid "Image formats" msgstr "Format gambar" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:240 #, kde-format -msgid "PNG
    JPG
    GIF" -msgstr "PNG
    JPG
    GIF" +msgid "" +"PNG
    " +"JPG
    " +"GIF" +msgstr "" +"PNG
    " +"JPG
    " +"GIF" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:241 #, kde-format msgid "Transfer protocols" msgstr "Protokol transfer" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:242 #, kde-format msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" msgstr "HTTP 1.1 (termasuk kompresi gzip/bzip2)" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:243 #, kde-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:244 #, kde-format msgid "and many more (see Kioslaves in KHelpCenter)..." msgstr "dan banyak lagi (lihat Kioslaves di KHelpCenter)..." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:245 #, kde-format msgctxt "A feature of Konqueror" msgid "URL-Completion" msgstr "Penyelesai-URL" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:246 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:247 #, kde-format msgid "Popup" msgstr "Sembulan" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:248 #, kde-format msgid "(Short-) Automatic" msgstr "(Urutkan-) Otomatis" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:250 #, kde-format -msgctxt "" -"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting " -"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." +msgctxt "Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." msgid "Return to Starting Points" msgstr "Kembali ke Titik Awal" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:301 #, kde-format msgid "Tips & Tricks" msgstr "Tip & Trik" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:302 #, kde-format -msgid "" -"Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, using " -"Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-Shortcuts " -"predefined to make searching for software or looking up certain words in an " -"encyclopedia a breeze. You can even create your own Web-" -"Shortcuts." -msgstr "" -"Gunakan Pintasan-Web: dengan mengetik \"gg: KDE\" seseorang dapat mencari " -"Internet, menggunakan Google, untuk frasa pencarian \"KDE\". Ada beragam " -"Pintasan-Web yang telah ditentukan sebelumnya untuk menciptakan pencarian " -"perangkat lunak atau pencarian kata tertentu di ensiklopedia menjadi mudah. " -"Anda bahkan dapat menciptakan sendiri Pintasan-Web anda." +msgid "Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even create your own Web-Shortcuts." +msgstr "Gunakan Pintasan-Web: dengan mengetik \"gg: KDE\" seseorang dapat mencari Internet, menggunakan Google, untuk frasa pencarian \"KDE\". Ada beragam Pintasan-Web yang telah ditentukan sebelumnya untuk menciptakan pencarian perangkat lunak atau pencarian kata tertentu di ensiklopedia menjadi mudah. Anda bahkan dapat menciptakan sendiri Pintasan-Web anda." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:307 #, kde-format -msgid "" -"Use the magnifier button in " -"the HTML toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Gunakan tombol pembesar di " -"bilah alat HTML untuk memperbesar ukuran font di halaman web Anda." +msgid "Use the magnifier button in the HTML toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "Gunakan tombol pembesar di bilah alat HTML untuk memperbesar ukuran font di halaman web Anda." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:309 #, kde-format -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " -"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " -"cross in the toolbar." -msgstr "" -"Ketika anda ingin menempelkan sebuah alamat baru ke bilah alat Lokasi, anda " -"mungkin ingin membersihkan lema saat ini dengan menekan anak panah hitam " -"dengan tanda silang di bilah " -"alat." +msgid "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross in the toolbar." +msgstr "Ketika anda ingin menempelkan sebuah alamat baru ke bilah alat Lokasi, anda mungkin ingin membersihkan lema saat ini dengan menekan anak panah hitam dengan tanda silang di bilah alat." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:313 #, kde-format -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " -"the icon (favicon) that is to the left of the Location toolbar, drop it on " -"to the desktop, and choose \"Icon\"." -msgstr "" -"Untuk menciptakan sebuah tautan di desktop yang menunjuk ke halaman saat " -"ini, cukup seret ikon (favicon) yang ada di sebelah kiri dari Lokasi bilah " -"alat, taruh ke desktop, dan pilih \"Ikon\"." +msgid "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the icon (favicon) that is to the left of the Location toolbar, drop it on to the desktop, and choose \"Icon\"." +msgstr "Untuk menciptakan sebuah tautan di desktop yang menunjuk ke halaman saat ini, cukup seret ikon (favicon) yang ada di sebelah kiri dari Lokasi bilah alat, taruh ke desktop, dan pilih \"Ikon\"." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:316 #, kde-format -msgid "" -"You can also find \"Full-Screen " -"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" " -"sessions." -msgstr "" -"Anda juga dapat menemukan \"Mode " -"Layar Penuh\" di menu Pengaturan. Fitur ini sangat berguna untuk sesi " -"\"Bicara\"." +msgid "You can also find \"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "Anda juga dapat menemukan \"Mode Layar Penuh\" di menu Pengaturan. Fitur ini sangat berguna untuk sesi \"Bicara\"." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:319 #, kde-format -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " -"two parts (e.g. Window -> Split " -"View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Belah lalu taklukkan\") - dengan membelahkan sebuah " -"window menjadi dua bagian (misalnya Window -> Belahkan Tampilan Kiri/Kanan) anda dapat membuat Konqueror " -"terlihat seperti yang anda inginkan." +msgid "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two parts (e.g. Window -> Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like." +msgstr "Divide et impera (lat. \"Belah lalu taklukkan\") - dengan membelahkan sebuah window menjadi dua bagian (misalnya Window -> Belahkan Tampilan Kiri/Kanan) anda dapat membuat Konqueror terlihat seperti yang anda inginkan." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:322 #, kde-format -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are " -"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " -"complaint to the webmaster!)" -msgstr "" -"Gunakan fitur agen pengguna jika situs web yang anda " -"kunjungi meminta anda untuk menggunakan penelusur web yang berbeda (dan " -"jangan lupa untuk menyampaikan komplain kepada webmaster!)" +msgid "Use the user-agent feature if the website you are visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to the webmaster!)" +msgstr "Gunakan fitur agen pengguna jika situs web yang anda kunjungi meminta anda untuk menggunakan penelusur web yang berbeda (dan jangan lupa untuk menyampaikan komplain kepada webmaster!)" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:325 #, kde-format -msgid "" -"The History in your Sidebar " -"ensures that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Histori di BilahSisi " -"memastikan bahwa Anda dapat tetap melacak halaman yang baru-baru ini Anda " -"kunjungi." +msgid "The History in your Sidebar ensures that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "Histori di BilahSisi memastikan bahwa Anda dapat tetap melacak halaman yang baru-baru ini Anda kunjungi." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:327 #, kde-format -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Gunakan penyimpanan proxy untuk mempercepat koneksi " -"Internet anda." +msgid "Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "Gunakan penyimpanan proxy untuk mempercepat koneksi Internet anda." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:329 #, kde-format -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " -"Konqueror (Settings -> Show " -"Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Pengguna mahir akan menghargai Konsole yang dapat anda sertakan ke dalam " -"Konqueror (Pengaturan -> " -"Tampilkan Emulator Terminal)." +msgid "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror (Settings -> Show Terminal Emulator)." +msgstr "Pengguna mahir akan menghargai Konsole yang dapat anda sertakan ke dalam Konqueror (Pengaturan -> Tampilkan Emulator Terminal)." #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:333 #, kde-format msgid "Next: Specifications" msgstr "Selanjutnya: Spesifikasi" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:347 #, kde-format msgid "Installed Plugins" msgstr "Plugin Terinstal" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:348 #, kde-format -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "PluginDeskripsiFileTipe" +msgid "" +"Plugin" +"Description" +"File" +"Types" +msgstr "" +"Plugin" +"Deskripsi" +"File" +"Tipe" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:349 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Terinstal" #. +> stable5 #: about/konq_aboutpage.cpp:350 #, kde-format -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "Tipe MimeDeskripsiAkhiranPlugin" +msgid "" +"Mime Type" +"Description" +"Suffixes" +"Plugin" +msgstr "" +"Tipe Mime" +"Deskripsi" +"Akhiran" +"Plugin" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Buka" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kwrite.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kwrite.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/kwrite.po (revision 1563673) @@ -1,612 +1,601 @@ # Indonesian translations for kwrite package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kwrite package. -# # Gian Giovani , 2010. # Arif Budiman , 2014. # Andhika Padmawan , 2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwrite\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-27 09:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 07:55+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gian Giovani, Arif Budiman, Andhika Padmawan" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wejick@gmail.com, arif@kangarif.com, andhika.padmawan@gmail.com" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: data/kwriteui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: data/kwriteui.rc:23 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: data/kwriteui.rc:35 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: data/kwriteui.rc:41 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Pera&latan" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: data/kwriteui.rc:46 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: data/kwriteui.rc:56 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: data/kwriteui.rc:61 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:144 #, kde-format msgid "Use this command to close the current document" msgstr "Gunakan perintah ini untuk menutup dokumen saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:148 #, kde-format msgid "Use this command to create a new document" msgstr "Gunakan perintah ini untuk menciptakan dokumen baru" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:149 #, kde-format msgid "Use this command to open an existing document for editing" msgstr "Gunakan perintah ini untuk membuka dokumen yang sudah ada untuk diedit" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:153 #, kde-format -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -"open them again." -msgstr "" -"Ini adalah daftar file yang baru saja anda buka dan membuat anda lebih mudah " -"dalam membukanya kembali." +msgid "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open them again." +msgstr "Ini adalah daftar file yang baru saja anda buka dan membuat anda lebih mudah dalam membukanya kembali." #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:157 #, kde-format msgid "&New Window" msgstr "Je&ndela Baru" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:159 #, kde-format msgid "Create another view containing the current document" msgstr "Ciptakan tampilan lain yang berisi dokumen saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:161 #, kde-format msgid "Close the current document view" msgstr "Tutup tampilan dokumen saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:170 #, kde-format msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "" -"Gunakan perintah ini untuk menampilkan atau menyembunyikan bilah status" +msgstr "Gunakan perintah ini untuk menampilkan atau menyembunyikan bilah status" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:172 #, kde-format msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "Tampilka&n Alur di Bilah Judul" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:175 #, kde-format msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Tampilkan alur dokumen yang lengkap pada judul window" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:178 #, kde-format msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Konfigurasikan penempatan pintasan keyboard untuk aplikasi." #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:181 #, kde-format msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Konfigurasikan butir mana saja yang ditampilkan pada bilah alat." #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:184 #, kde-format msgid "&About Editor Component" msgstr "Tent&ang Komponen Pengedit" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:239 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Buka File" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:283 #, kde-format -msgid "" -"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." -msgstr "" -"Ini akan menyembunyikan menubar. Anda dapat menampilkannya lagi dengan " -"mengetik %1." +msgid "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." +msgstr "Ini akan menyembunyikan menubar. Anda dapat menampilkannya lagi dengan mengetik %1." #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:286 #, kde-format msgid "Hide menu bar" msgstr "Sembunyikan menubar" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:450 #, kde-format msgid " [read only]" msgstr " [hanya baca]" #. +> trunk5 stable5 #: kwrite.cpp:454 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Tak berjudul" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "KWrite - Text Editor" msgstr "KWrite - Pengedit Teks" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "(c) 2000-2019 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2019 Para Penulis Kate" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:128 main.cpp:129 main.cpp:130 main.cpp:131 main.cpp:136 #, kde-format msgid "Core Developer" msgstr "Pengembang Inti" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:130 #, kde-format msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:131 #, kde-format msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "The cool buffersystem" msgstr "Buffersystem keren" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:133 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:133 #, kde-format msgid "The Editing Commands" msgstr "Perintah Penyuntingan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:134 #, kde-format -msgctxt "" -"Credit text for someone that did testing and some other similar things" +msgctxt "Credit text for someone that did testing and some other similar things" msgid "Testing, ..." msgstr "Pengujian, ..." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:135 #, kde-format msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:135 #, kde-format msgid "Former Core Developer" msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:136 #, kde-format msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:137 #, kde-format msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "Jochen Wilhemly" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:137 #, kde-format msgid "KWrite Author" msgstr "Pencipta KWrite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:138 #, kde-format msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:138 #, kde-format msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Porting KWrite ke KParts" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Histori Urungkan KWrite, integrasi Kspell" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:142 #, kde-format msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:142 #, kde-format msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Dukungan penyorotan Sintaks XML KWrite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Patches and more" msgstr "Perbaikan dan lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "QA and Scripting" msgstr "QA dan Scripting" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:146 #, kde-format msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:146 #, kde-format msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Penyorotan untuk file-file Spec RPM, Perl, DIff dan yang lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Penyorotan untuk VHDL" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:148 #, kde-format msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:148 #, kde-format msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Penyorotan untuk SQL" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Penyorotan untuk Ferite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Penyorotan untuk ILERPG" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:151 #, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:151 #, kde-format msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Penyorotan untuk LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Penyorotan untuk Makefiles, Python" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "Highlighting for Python" msgstr "Penyorotan untuk Python" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:154 #, kde-format msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:155 #, kde-format msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:155 #, kde-format msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Penyorotan untuk skema" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:156 #, kde-format msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:156 #, kde-format msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Daftar Kata kunci/Tipe data PHP" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:157 #, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Credit text for someone that helped a lot" msgid "Very nice help" msgstr "Bantuan sangat baik" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:158 #, kde-format msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "" -"Semua orang yang telah berkontribusi dan Saya lupa untuk menyebutkan mereka" +msgstr "Semua orang yang telah berkontribusi dan Saya lupa untuk menyebutkan mereka" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:182 #, kde-format msgid "Set encoding for the file to open." msgstr "Atur penyandian untuk file yang dibuka." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:182 #, kde-format msgid "encoding" msgstr "pengkodean" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:186 #, kde-format msgid "Navigate to this line." msgstr "Navigasi ke baris ini." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:186 #, kde-format msgid "line" msgstr "baris" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:190 #, kde-format msgid "Navigate to this column." msgstr "Navigasi ke kolom ini." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:190 #, kde-format msgid "column" msgstr "kolom" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:194 #, kde-format msgid "Read the contents of stdin." msgstr "Baca konten stdin." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "File/URL yang dibuka oleh aplikasi akan dihapus setelah digunakan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:202 #, kde-format msgid "Documents to open." msgstr "Dokumen untuk dibuka." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:202 #, kde-format msgid "[urls...]" msgstr "[url-url...]" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:306 #, kde-format -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgid "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "File %1 tidak dapat dibuka: ini bukan file normal, ini sebuah folder." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/flow.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/flow.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/flow.po (revision 1563673) @@ -1,178 +1,164 @@ # POT_PART_NORMAL only # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the calligra package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calligra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 11:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-06 19:50+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. +> stable5 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Wantoyo" + +#. +> stable5 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "wantoyek@gmail.com" + #. i18n: ectx: Menu (file) -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: part/flow.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (edit) -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: part/flow.rc:12 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (view) -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: part/flow.rc:30 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (insert) -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: part/flow.rc:46 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Sisipkan" #. i18n: ectx: Menu (format) -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: part/flow.rc:50 #, kde-format msgid "F&ormat" msgstr "F&ormat" #. i18n: ectx: Menu (page) -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: part/flow.rc:56 #, kde-format msgid "&Page" msgstr "&Halaman" #. i18n: ectx: Menu (settings) -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: part/flow.rc:67 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" -#. +> trunk5 -#: part/FlowAboutData.h:32 +#. +> stable5 +#: part/FlowAboutData.h:27 #, kde-format -msgid "Flow" -msgstr "Flow" +msgid "Calligra Flowchart And Diagram Tool" +msgstr "Alat Diagram dan Bagan-Flow Calligra" #. +> stable5 #: part/FlowAboutData.h:32 #, kde-format msgctxt "application name" msgid "Flow" msgstr "Flow" -#. +> trunk5 stable5 -#: part/FlowAboutData.h:34 -#, kde-format -msgid "Calligra Flowchart And Diagram Tool" -msgstr "Alat Diagram dan Bagan-Flow Calligra" - -#. +> trunk5 -#: part/FlowAboutData.h:36 -#, kde-format -msgid "(c) 2001-%1, The Flow Team" -msgstr "(c) 2001-%1, Tim Flow" - #. +> stable5 #: part/FlowAboutData.h:34 #, kde-format msgid "© 2000-%1, The Flow Team" msgstr "© 2000-%1, Tim Flow" -#. +> trunk5 stable5 -#: part/FlowAboutData.h:43 +#. +> stable5 +#: part/FlowAboutData.h:39 #, kde-format msgid "Yue Liu" msgstr "Yue Liu" -#. +> trunk5 stable5 -#: part/FlowAboutData.h:43 +#. +> stable5 +#: part/FlowAboutData.h:39 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" -#. +> trunk5 stable5 -#: part/FlowAboutData.h:44 +#. +> stable5 +#: part/FlowAboutData.h:40 #, kde-format msgid "Peter Simonsson" msgstr "Peter Simonsson" -#. +> trunk5 stable5 -#: part/FlowAboutData.h:44 +#. +> stable5 +#: part/FlowAboutData.h:40 #, kde-format msgid "Former Maintainer" msgstr "Mantan Pemelihara" -#. +> trunk5 -#: part/FlowAboutData.h:45 -#, kde-format -msgid "Laurent Montel" -msgstr "Laurent Montel" - -#. +> trunk5 -#: part/FlowAboutData.h:45 -#, kde-format -msgid "KF5 Porting" -msgstr "Porting KF5" - -#. +> trunk5 stable5 -#: part/FlowAboutData.h:46 -#, kde-format -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Wantoyo" - -#. +> trunk5 stable5 -#: part/FlowAboutData.h:47 -#, kde-format -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "wantoyek@gmail.com" - -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: part/FlowPart.cpp:75 #, kde-format msgid "Can not find needed text component, Calligra Flow will quit now." msgstr "Tidak bisa menemukan komponen teks yang diperlukan, Calligra Flow akan berhenti sekarang juga." -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: part/FlowPart.cpp:80 #, kde-format msgid "Can not find needed picture component, Calligra Flow will quit now." msgstr "Tidak bisa menemukan komponen gambar yang diperlukan, Calligra Flow akan berhenti sekarang juga." -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: part/FlowPart.cpp:93 #, kde-format msgid "Installation Error" msgstr "Error Penginstalan" -#. +> trunk5 stable5 -#: part/FlowView.cpp:61 +#. +> stable5 +#: part/FlowView.cpp:60 #, kde-format msgid "Configure Flow..." msgstr "Konfigurasikan Flow..." #. +> stable5 #: part/main.cpp:35 #, kde-format msgid "File to open" msgstr "File yang dibuka" + +#~ msgid "Flow" +#~ msgstr "Flow" + +#~ msgid "(c) 2001-%1, The Flow Team" +#~ msgstr "(c) 2001-%1, Tim Flow" + +#~ msgid "Laurent Montel" +#~ msgstr "Laurent Montel" + +#~ msgid "KF5 Porting" +#~ msgstr "Porting KF5" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/org.kde.calligraflow.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/org.kde.calligraflow.appdata.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/org.kde.calligraflow.appdata.po (revision 1563673) @@ -1,55 +1,55 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-28 09:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 11:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 19:38+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. (itstool) path: component/name -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:6 msgid "Flow" msgstr "Flow" #. (itstool) path: component/summary -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:7 msgid "Flowchart & Diagram Editing" msgstr "Pengeditan Diagram & Flowchart" #. (itstool) path: description/p -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:9 msgid "Calligra Flow is an easy to use diagramming and flowcharting application with tight integration to the other Calligra applications. It enables you to create network diagrams, organisation charts, flowcharts and more." msgstr "Calligra Flow adalah aplikasi diagram dan flowchart yang mudah digunakan dengan integrasi yang kuat ke aplikasi Calligra lainnya. Ini memungkinkan Anda untuk memciptakan diagram jaringan, bagan organisasi, bagan alir, dan lainnya." #. (itstool) path: description/p -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:15 msgid "Create network diagrams, organisation charts, flowcharts and more" msgstr "Ciptakan diagram jaringan, bagan organisasi, bagan alir, dan lainnya" #. (itstool) path: ul/li -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:16 msgid "Scriptable stencil creation using Python" msgstr "Penciptaan stensil yang dapat diskrip menggunakan Python" #. (itstool) path: ul/li -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:17 msgid "Support for Dia stencils." msgstr "Dukungan untuk stensilan Dia" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1563673) @@ -1,2896 +1,2916 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the latte-dock package. # Wantoyo , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: latte-dock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-02 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 22:04+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: app/indicator/factory.cpp:258 #, kde-format msgid "Failed to import indicator" msgstr "Gagal mengimpor indikator" #. +> trunk5 stable5 #: app/indicator/factory.cpp:264 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported updated" msgid "%0 indicator updated successfully" msgstr "Indikator %0 berhasil diperbarui" #. +> trunk5 stable5 #: app/indicator/factory.cpp:265 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported success" msgid "%0 indicator installed successfully" msgstr "Indikator %0 berhasil diinstal" #. +> trunk5 stable5 #: app/indicator/factory.cpp:346 #, kde-format msgid "Remove Indicator" msgstr "Hapus Indikator" #. +> trunk5 stable5 #: app/indicator/factory.cpp:348 #, kde-format msgid "Do you want to remove %0 indicator from your system?" msgstr "Apakah kamu ingin menghapus indikator %0 dari sistem kamu?" #. +> trunk5 stable5 #: app/indicator/factory.cpp:355 #, kde-format msgctxt "indicator_name, removed success" msgid "%0 indicator removed successfully" msgstr "Indikator %0 dihapus" #. +> trunk5 stable5 #: app/lattecorona.cpp:1109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The layout cannot be imported" msgid "The layout cannot be imported from file :: " msgstr "Tataletaknya tidak bisa diimpor" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1344 #, kde-format msgctxt "bottom edge" msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1345 #, kde-format msgctxt "left edge" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1346 #, kde-format msgctxt "top edge" msgid "Top" msgstr "Atas" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1347 #, kde-format msgctxt "right edge" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1374 #, kde-format msgctxt "active docks panels" msgid "Active Views:" msgstr "Tampilan Aktif:" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1408 #, kde-format msgid "Orphan Systrays:" msgstr "Systrays Yatim:" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1418 #, kde-format msgctxt "view id" msgid "ID" msgstr "ID" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1419 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:589 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:76 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Layar" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1420 #, kde-format msgctxt "screen edge" msgid "Edge" msgstr "Tepi" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1421 #, kde-format msgctxt "active dock/panel" msgid "Active" msgstr "Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1422 #, kde-format msgid "Systrays" msgstr "Systrays" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1481 app/screenpool.cpp:144 #, kde-format msgctxt "primary screen" msgid "Primary" msgstr "Primer" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1509 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1534 #, kde-format msgid "No errors were identified for this layout..." msgstr "Tidak ada error yang teridentifikasi untuk tataletak ini..." #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1536 #, kde-format msgid "Errors:" msgstr "Error:" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1546 #, kde-format msgid "Unknown screens: " msgstr "Layar tak diketahui: " #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/storage.cpp:722 #, kde-format msgid "Same applet and containment id found ::: " msgstr "Ditemukan id kontainmen dan applet yang sama ::: " #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/storage.cpp:731 #, kde-format msgid "Different applets with same id ::: " msgstr "Applet berbeda dengan id yang sama ::: " #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/importer.cpp:65 app/layouts/importer.cpp:83 #: app/layouts/manager.cpp:92 app/layouts/manager.cpp:99 #: app/layouts/manager.cpp:109 #, kde-format msgid "My Layout" msgstr "Tataletakku" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/importer.cpp:66 app/layouts/synchronizer.cpp:671 #: app/layouts/synchronizer.cpp:672 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/importer.cpp:322 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file could not be copied!!!" msgstr "Cloud file yang diekstrak belum disalin!!!" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/importer.cpp:327 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "Si file memiliki kesalahan format!!!" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/importer.cpp:333 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory could not be created!!!" msgstr "Cloud direktori temp belum diciptakan!!!" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:253 #, kde-format msgid "Multiple Layouts Warning" msgstr "Peringatan Tataletak Multipel" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:254 #, kde-format msgid "Latte did not close properly in the previous session. The following layout(s) [%0] were updated for consistency!!!" msgstr "Latte tidaklah tertutup secara benar pada sesi sebelumnya. Tataletak [%0] berikut diperbarui untuk kekonsistenan!!!" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:362 app/layouts/manager.cpp:472 #: app/layouts/synchronizer.cpp:672 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:473 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:674 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:474 #, kde-format msgid "Unity" msgstr "Unity" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:475 #, kde-format msgid "Extended" msgstr "Diperluas" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/synchronizer.cpp:430 #, kde-format msgid "Switching to layout %0 ..." msgstr "Beralih ke tataletak %0 ..." #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/synchronizer.cpp:879 #, kde-format msgid "Activating layout: %0 ..." msgstr "Mengaktifkan tataletak: %0 ..." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Replace the current Latte instance." msgstr "Ganti instansi Latte saat ini." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "Tampilkan pesan pendebugan saat stdout." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." msgstr "Bersihkan cache qml. Ini bisa berguna sesudah peningkatan sistem." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load default layout on startup." msgstr "Impor dan muat tataletak baku saat pemuaian." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layouts" msgstr "Cetak tataletak yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Load specific layout on startup." msgstr "Muat tataletak spesifik saat pemulaian." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line: load" msgid "layout_name" msgstr "nama_tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load a layout." msgstr "Impor dan muat tataletak." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:105 app/main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "nama_file" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import full configuration." msgstr "Impor konfigurasi selengkapnya." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." msgstr "Mode memori tataletak tunggal. Hanya satu-satunya tataletak yang aktif." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time based on Activities running." msgstr "Mode memori tataletak multipel. Tataletak multipel bisa aktif kapan pun berdasarkan pada Activities yang berjalan." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" msgstr "Tataletak yang tersedia bisa digunakan untuk memulaikan Latte:" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:161 #, kde-format msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." msgstr "Tidak adanya tataletak yang tersedia, selagi pemulaian yang Baku akan digunakan." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:179 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesn't exist in the system." msgstr "Tataletak ini enggak ada di sistem." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:205 #, kde-format msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "Sebuah instansi sudah berjalan! gunakan -- ganti untuk memulai ulang Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:225 #, kde-format msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "Konfigurasinya tidak bisa diimpor" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:236 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported" msgstr "Tataletaknya tidak bisa diimpor" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:291 #, kde-format msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte adalah sebuah dock berdasarkan pada kerangka-kerja plasma yang menyediakan sebuah pengalaman yang intuitif dan elegan untuk plasmoid dan tugas-tugasmu. Yang menganimasikan konten-kontennya dengan menggunakan efek zoom parabolik dan mencoba untuk berada di sana ketika hanya diperlukan.\n" "\n" "\"Seni dalam Kopi\"" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:46 #, kde-format msgid "Latte Dock defaults" msgstr "Latte Dock baku" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:47 #, kde-format msgid "Latte Dock panel" msgstr "Panel Latte Dock" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:49 #, kde-format msgid "Dock configuration UI" msgstr "UI konfigurasi Dock" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:50 #, kde-format msgid "Dock secondary configuration UI" msgstr "UI konfigurasi Dock sekunder" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:51 #, kde-format msgid "Config model" msgstr "Model konfig" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:52 #, kde-format msgid "Splitter" msgstr "Pembelah" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:53 #, kde-format msgid "Latte Trademark" msgstr "Merek Dagang Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:54 #, kde-format msgid "Info View Window" msgstr "Window Tampilan Info" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:56 #, kde-format msgid "default layout file" msgstr "file tataletak baku" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:57 #, kde-format msgid "plasma layout file" msgstr "file tataletak plasma" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:58 #, kde-format msgid "unity layout file" msgstr "file tataletak unity" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:59 #, kde-format msgid "extended layout file" msgstr "file tataletak diperluas" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:61 #, kde-format msgid "default preset file" msgstr "file praset baku" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:62 #, kde-format msgid "plasma preset file" msgstr "file praset plasma" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:63 #, kde-format msgid "unity preset file" msgstr "file praset unity" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:64 #, kde-format msgid "extended preset file" msgstr "file praset diperluas" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:65 #, kde-format msgid "multiple layouts hidden file" msgstr "file tersembunyi tataletak multipel" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:67 #, kde-format msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" msgstr "sebuah file qml yang digunakan untuk mempublikasikan latarbelakang yang disiarkan" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:44 #, kde-format msgid "Configuration Definitions" msgstr "Konfigurasi Definisi" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:45 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "Antarmuka Pengguna" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:46 #, kde-format msgid "Data Files" msgstr "File Data" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:47 #, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "Skrip Dapat Dieksekusi" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:48 #, kde-format msgid "Translations" msgstr "Terjemahan" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:112 #, kde-format msgctxt "screen id" msgid "ID" msgstr "ID" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:113 #, kde-format msgctxt "screen name" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:114 #, kde-format msgctxt "screen type" msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:115 #, kde-format msgid "Docks/Panels" msgstr "Dock/Panel" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:146 #, kde-format msgctxt "secondary screen" msgid "Secondary" msgstr "Sekunder" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:148 #, kde-format msgctxt "inactive screen" msgid "inactive" msgstr "nonaktif" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:156 #, kde-format msgctxt "it has not latte docks/panels" msgid "none" msgstr "nihil" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:76 #, kde-format msgid "Custom background..." msgstr "Latarbelakang kustom..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:79 #, kde-format msgid "Custom text color..." msgstr "Warna teks kustom..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:155 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:158 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:64 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:171 #, kde-format msgid "Sc&reens..." msgstr "Laya&r..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:175 #, kde-format msgid "&Quit Latte" msgstr "Ber&hentikan Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:179 #, kde-format msgctxt "edit layout" msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:184 #, kde-format msgctxt "layout information" msgid "&Information..." msgstr "&Informasi..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:563 #, kde-format msgctxt "import layout/configuration" msgid "Import Layout/Configuration" msgstr "Impor Tataletak/Konfigurasi" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:572 #, kde-format msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "File Latte Dock v0.2" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:573 #, kde-format msgctxt "import latte layouts/configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" msgstr "File Konfigurasi Lengkap Latte Dock (v0.1, v0.2)" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:589 #, kde-format msgid "Import: Configuration file version v0.1" msgstr "Impor: File konfigurasi v0.1" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:591 #, kde-format msgid "" "You are going to import an old version v0.1 configuration file.
    " "Be careful, importing the entire configuration will erase all your current configuration!!!
    " "
    " " Alternative, you can import safely from this file
    " "only the contained layouts...
    " msgstr "" "Kamu akan menuju pengimporan sebuah file konfigurasi versi lawas v0.1.Hati-hati, mengimpor seluruh konfigurasi akan menghapus semua konfigurasimu saat ini!!!
    " "
    " " Alternatifnya, kamu bisa mengimpor dengan aman dari file ini hanya tataletak yang terkandung..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:596 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Full Configuration" msgstr "Konfigurasi Lengkap" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:598 #, kde-format msgctxt "import only the layouts" msgid "Only Layouts" msgstr "Hanya Tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:624 #, kde-format msgid "Import: Configuration file version v0.2" msgstr "Impor: File konfigurasi versi v0.2" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:626 #, kde-format msgid "" "You are going to import a v0.2 configuration file.
    " "Be careful, importing will erase all your current configuration!!!
    " "
    " "Would you like to proceed?" msgstr "" "Kamu akan menuju pengimporan sebuah file konfigurasi v0.2.
    " "Hati-hati, pengimporan akan menghapus semua konfigurasimu saat ini!!!
    " "
    " "Apakah kamu mau memrosesnya?" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:671 #, kde-format msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "Alternatifnya" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:701 #, kde-format msgctxt "export layout/configuration" msgid "Export Layout/Configuration" msgstr "Ekspor Tataletak/Konfigurasi" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:709 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "File Tataletak Latte Dock v0.2" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:710 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "File Konfigurasi Lengkap Latte Dock v0.2" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:724 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Failed to export layout" msgstr "Gagal mengekspor tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:751 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Open location" msgstr "Buka lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:752 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Layout exported successfully" msgstr "Tataletak berhasil diekspor" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:763 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Failed to export configuration" msgstr "Gagal mengekspor konfigurasi" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:770 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Open location" msgstr "Buka lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:771 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Full Configuration exported successfully" msgstr "Konfigurasi Lengkap berhasil diekspor" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:940 #, kde-format msgctxt "import-done" msgid "Layout: %0 imported successfully
    " msgstr "Tataletak: %0 berhasil diimpor
    " #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1032 #, kde-format msgctxt "column for layout background" msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1033 #, kde-format msgctxt "column for layout name" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1034 #, kde-format msgctxt "column for layout to show in menu" msgid "In Menu" msgstr "Di Dalam Menu" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1035 #, kde-format msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" msgid "Borderless" msgstr "Kebingkaian" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1037 #, kde-format msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" msgid "Activities" msgstr "Activities" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1039 #, kde-format msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" msgid "Shared To" msgstr "Gagikan Ke" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1094 app/settings/settingsdialog.cpp:1540 #, kde-format msgid "Layout Warning" msgstr "Peringatan Tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1095 #, kde-format msgid "The layout(s) %0 have broken configuration!!! Please remove them to improve the system stability..." msgstr "Tataletak(-tataletak) %0 memiliki konfigurasi yang rusak!!! Mohon hapus mereka untuk meningkatkan kestabilan sistem..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1541 #, kde-format msgid "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update these names to re-apply the changes..." msgstr "Ada tataletak dengan nama yang sama, yang tidak diizinkan!!! Mohon perbarui nama tersebut untuk penerapan ulang perubahan..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1602 #, kde-format msgid "Screens Information" msgstr "Informasi Layar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:14 #, kde-format msgctxt "latte settings window" msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:24 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "Tataletak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Only one layout can be present in memory at all cases" msgstr "Hanya satu tataletak yang bisa nongol dalam memori di semua kasus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:56 #, kde-format msgctxt "single layout" msgid "Single" msgstr "Tunggal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:66 #, kde-format msgid "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time" msgstr "Tataletak multipel bisa nongol dan aktif dalam memori di waktu yang sama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:69 #, kde-format msgctxt "multiple layouts" msgid "Multiple" msgstr "Multipel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:139 #, kde-format msgid "Switch to selected layout" msgstr "Beralih ke tataletak terpilih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:142 #, kde-format msgctxt "switch to layout" msgid "Switch" msgstr "Alihkan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:153 #, kde-format msgid "Pause all activities from the selected layout" msgstr "Jeda semua activities dari tataletak terpilih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:156 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Jeda" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:212 #, kde-format msgid "New layout" msgstr "Tataletak baru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:215 #, kde-format msgctxt "new layout" msgid "New" msgstr "Baru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:226 #, kde-format msgid "Copy selected layout" msgstr "Salin tataletak terpilih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:229 #, kde-format msgctxt "copy layout" msgid "Copy" msgstr "Salin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:243 #, kde-format msgid "Remove selected layout" msgstr "Hapus tataletak terpilih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:246 #, kde-format msgctxt "remove layout" msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockedButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:273 #, kde-format msgid "Lock layout and make it read-only" msgstr "Kuncikan tataletak dan bikin dia hanya-baca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockedButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:276 #, kde-format msgctxt "locked layout" msgid "Locked" msgstr "Dikunci" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sharedButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:290 #, kde-format msgid "Share that layout with other central layouts" msgstr "Bagikan tataletak tersebut dengan tataletak sentral lain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sharedButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:293 #, kde-format msgid "Shared" msgstr "Dibagikan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:367 #, kde-format msgid "Import a layout or full configuration file" msgstr "Impor sebuah tataletak atau file konfigurasi lengkap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:370 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import" msgstr "Impor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:384 #, kde-format msgid "Export selected layout or full configuration into a file" msgstr "Ekspor tataletak terpilih atau konfigurasi lengkap ke dalam sebuah file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:387 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Export" msgstr "Ekspor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:398 #, kde-format msgid "Download community layouts from the Internet" msgstr "Unduh tataletak komunitas dari Internet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:401 #, kde-format msgctxt "download layout" msgid "Download" msgstr "Unduh" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:439 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:514 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:447 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:539 #, kde-format msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" msgstr "Gunakan gaya 3D untuk lencana pintasan dan notifikasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:576 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:442 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:604 #, kde-format msgid "Start the application automatically after each relogin" msgstr "Mulaikan aplikasi secara otomatis sesudah login ulang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:607 #, kde-format msgid "Enable autostart during startup" msgstr "Fungsikan automulai selagi pemulaian" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:634 #, kde-format msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" msgstr "Sediakan tanggapan visual ketika tataletak diaktifkan secara otomatis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:637 #, kde-format msgid "Show informative window for layouts automatic activation" msgstr "Tampilkan window informatif untuk tataletak yang pengaktifannya otomatis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:664 #, kde-format msgid "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" msgstr "Aktifkan dukungan untuk kebingkaian window yang dimaksimalkan antara tataletak yang berbeda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:667 #, kde-format msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" msgstr "Dukungkan kebingkaian window yang dimaksimalkan dalam tataletak yang berbeda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:698 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:575 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:485 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Aksi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:723 #, kde-format msgid "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." msgstr "Tekan ⌘ maju dari KWin untuk Latte agar mengaktifkan Peluncur Aplikasi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:726 #, kde-format msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" msgstr "Tekan ⌘ untuk mengaktifkan Peluncur Aplikasi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:753 #, kde-format msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" msgstr "Tekan dan tahan ⌘ untuk menampilkan lencana pintasan bagi applet dan tugas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:756 #, kde-format msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" msgstr "Tekan dan Tahan ⌘ untuk menampilkan lencana pintasan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseSensetivityLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:787 #, kde-format msgid "Mouse Sensitivity" msgstr "Kesensitifitasan Mouse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:818 #, kde-format msgid "Parabolic Effect" msgstr "Efek Parabolik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:849 #, kde-format msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" msgstr "Kesensitifitasan rendah untuk efek parabolik (penggunaan kinerja dan cpu rendah)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:852 #, kde-format msgctxt "low sensitivity" msgid "Low" msgstr "Rendah" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:868 #, kde-format msgid "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" msgstr "Kesensitifitasan sedang untuk efek parabolik (penggunaan kinerja dan cpu normal)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:871 #, kde-format msgctxt "medium sensitivity" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:887 #, kde-format msgid "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" msgstr "Kesensitifitasan tinggi untuk efek parabolik (penggunaan kinerja dan cpu tinggi)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:890 #, kde-format msgctxt "high sensitivity" msgid "High" msgstr "Tinggi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:942 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Tunda" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:968 app/settings/settingsdialog.ui:991 #, kde-format msgid "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." msgstr "" "Hardware yang berbeda bisa memiliki tundaan yang berbeda selama perubahan layar.\n" "Pelacak ini digunakan agar tidak luput terhadap pembaruan yang berhubungan dengan layar apa pun." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:971 #, kde-format msgid "React to screen changes after" msgstr "Reaksi terhadap setelah perubahan layar" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:1000 #, kde-format msgid " ms." msgstr " md." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:1059 #, kde-format msgid "Plasma Theme" msgstr "Tema Plasma" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, outlineLbl) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, outlineSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:1087 app/settings/settingsdialog.ui:1115 #, kde-format msgid "Outline width used from background to draw its borders" msgstr "Lebar kerangka yang digunakan dari latarbelakang untuk menggambari bingkainya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:1090 #, kde-format msgid "Outline width" msgstr "Lebar kerangka" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:1118 #, kde-format msgid " px." msgstr " px." #. +> trunk5 stable5 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:100 #, kde-format msgid "Show Latte Dock/Panel" msgstr "Tampilkan Panel/Latte Dock" #. +> trunk5 stable5 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:109 #, kde-format msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" msgstr "Siklus Melalui Window Pengaturan Panel/Dock" #. +> trunk5 stable5 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:118 #, kde-format msgid "Show Latte Global Settings" msgstr "Tampilkan Pengaturan Global Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:134 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:150 #, kde-format msgid "Activate Entry %1" msgstr "Aktifkan Entri %1" #. +> trunk5 stable5 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:165 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:177 #, kde-format msgid "New Instance for Entry %1" msgstr "Instansi Baru untuk Entri %1" #. +> trunk5 stable5 #: app/view/contextmenu.cpp:359 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Opsi %1" #. +> trunk5 stable5 #: app/view/indicator/indicator.cpp:381 #, kde-format msgctxt "add indicator" msgid "Add Indicator" msgstr "Tambahkan Indikator" #. +> trunk5 stable5 #: app/view/indicator/indicator.cpp:390 #, kde-format msgctxt "add indicator file" msgid "Latte Indicator" msgstr "Indikator Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:201 #, kde-format msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" msgstr "Kamu bisa menggunakan Ctrl/Meta + Roda Gulir untuk mengubah ukuran window" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:214 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width scale at %0%" msgstr "Skala lebar pada ukuran %0%" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:215 #, kde-format msgctxt "view settings height scale" msgid "Height scale at %0%" msgstr "Skala tinggi pada ukuran %0%" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:283 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "latte indicator style" #| msgid "Latte" msgid "Latte" msgstr "Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Open Latte settings window" msgstr "Buka window pengaturan Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:386 #, kde-format msgctxt "advanced settings" msgid "Advanced" msgstr "Tingkat lanjut" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:452 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Efek" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:458 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:545 #, kde-format msgid "New Dock" msgstr "Dock baru" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:547 #, kde-format msgid "Add a new dock" msgstr "Tambahkan sebuah dock baru" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:646 #, kde-format msgid "Move to: %0" msgstr "Pindah ke: %0" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:663 #, kde-format msgid "Copy Dock" msgstr "Salin Dock" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:663 #, kde-format msgid "Copy Panel" msgstr "Salin Panel" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:672 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:675 #, kde-format msgid "Remove current dock" msgstr "Hapus dock saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:684 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:686 #, kde-format msgid "Close settings window" msgstr "Tutup window pengaturan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:128 #, kde-format msgctxt "opens the layout manager window" msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:147 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:721 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Butir" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:156 #, kde-format msgctxt "items effects" msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:167 #, kde-format msgctxt "absolute size" msgid "Absolute" msgstr "Mutlak" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:201 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." msgid "%0 px." msgstr "%0 px." #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:215 #, kde-format msgctxt "relative size" msgid "Relative" msgstr "Relatif" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:254 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:308 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:399 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:460 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:518 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:573 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:846 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:901 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:119 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:166 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" msgid "%0 %" msgstr "%0 %" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:254 #, kde-format msgctxt "no value in percentage" msgid "--- %" msgstr "--- %" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:263 #, kde-format msgctxt "items effects" msgid "Effects" msgstr "Efek" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:274 #, kde-format msgid "Zoom On Hover" msgstr "Zoom Saat Melayangi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:325 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:496 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Panjang" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:339 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:413 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Offset" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:481 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Margin" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "Ketebalan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:535 #, kde-format msgid "Enable/disable thickness margins" msgstr "Fungsikan/nonfungsikan margin ketebalan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:550 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:550 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Lebar" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:611 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." #| msgid "%0 px." msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." msgid "%0 px." msgstr "%0 px." #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:630 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:668 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:678 #, kde-format msgid "Plasma theme color palette is going to be used" msgstr "Palet berwarna tema plasma yang akan digunakan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Kebalikan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:690 #, kde-format msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" msgstr "Palet berwarna kebalikan dari tema plasma yang akan digunakan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:698 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Cerdas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:702 #, kde-format msgid "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into account the environment such as the underlying background" msgstr "Palet warna yang pintar akan menyediakan kontras terbaik sesudah memperhitungkan lingkungan sepertihalnya latarbelakang yang mendasarinya" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 #, kde-format msgid "From Window" msgstr "Dari Window" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:715 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:719 #, kde-format msgid "Colors are not going to be based on any window" msgstr "Warna tidak akan berdasarkan pada window apa pun" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:727 #, kde-format msgid "Active" msgstr "Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:732 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on the active window" msgstr "Warna tidak akan berdasarkan pada window yang aktif" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:733 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on the active window.\n" "Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Warna tidak akan berdasarkan pada window yang aktif.\n" "Perhatian: Untuk pengalaman yang optimal kamu disarankan untuk menginstal Colors KWin Script dari KDE Store" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:752 #, kde-format msgid "Touching" msgstr "Penyentuhan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:757 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" msgstr "Warna akan berdasarkan pada window yang menyentuh tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:758 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" "Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Warna akan berdasarkan pada window yang menyentuh tampilan.\n" "Perhatian: Untuk pengalaman yang optimal kamu disarankan untuk menginstal Colors KWin Script dari KDE Store" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:791 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:792 #, kde-format msgid "Enable/disable background" msgstr "Fungsikan/Nonfungsikan latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:811 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:84 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:860 #, kde-format msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" msgid "Busy Opacity" msgstr "Opasitas Sibuk" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:860 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:132 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opasitas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:911 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Buram" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:929 #, kde-format msgid "Background is blurred underneath" msgstr "Latarbelakang sebelah bawah diburamkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:940 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:62 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Bayangan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:944 #, kde-format msgid "Background shows its shadows" msgstr "Latarbelakang menampilkan bayangannya" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:955 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "Kerangka" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:959 #, kde-format msgid "Background draws a line for its borders. You can set the line size from Latte Preferences" msgstr "Latarbelakang menggambarkan sebuah garis untuk bingkaiannya. Kamu bisa mengeset ukuran garis dari Preferensi Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:969 #, kde-format msgctxt "dynamic visibility for background" msgid "Dynamic Visibility" msgstr "Keterlihatan Dinamis" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:978 #, kde-format msgid "Prefer opaque background when touching any window" msgstr "Lebih suka latarbelakang keburaman ketika menyentuh window apa pun" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:980 #, kde-format msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" msgstr "Latarbelakang menghapus pengaturan tranparansinya ketika sebuah window telah disentuh" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:992 #, kde-format msgid "Hide background when not needed" msgstr "Sembunyikan latarbelakang ketika tidak diperlukan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:994 #, kde-format msgid "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop background is busy" msgstr "Latarbelakang menjadi tersembunyi kecuali ketika sebuah window sedang disentuh atau latarbelakang desktop sedang sibuk" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1006 #, kde-format msgid "Hide background shadow for maximized windows" msgstr "Sembunyikan bayangan latarbelakang untuk window-window yang dimaksimalkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1008 #, kde-format msgid "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching the view" msgstr "Bayangan latarbelakang jadi tersembunyi ketika sebuah window yang dimaksimalkan telah menyentuh tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1020 #, kde-format msgid "Exceptions" msgstr "Pengecualian" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1027 #, kde-format msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" msgstr "Sukai warna dan latarbelakang Plasma untuk applet-applet yang dibentangkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1029 #, kde-format msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" msgstr "Latarbelakang menjadi keburaman dalam gaya plasma ketika applet dibentangkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:58 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:76 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:101 #, kde-format msgid "On Primary" msgstr "Pada Primer" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:243 #, kde-format msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:257 #, kde-format msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:271 #, kde-format msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "Atas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:285 #, kde-format msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:305 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Kesejajaran" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:330 #, kde-format msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "Atas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:330 #, kde-format msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:341 #, kde-format msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "Tengah" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:352 #, kde-format msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:352 #, kde-format msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:364 #, kde-format msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "Sejajar Kanan-Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:382 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Keterlihatan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:414 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "Selalu Terlihat" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 #, kde-format msgid "Auto Hide" msgstr "Auto Sembunyi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:434 #, kde-format msgid "Dodge Active" msgstr "Aktif Menghindari" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:444 #, kde-format msgid "Dodge Maximized" msgstr "Menghindari Dimaksimalkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:455 #, kde-format msgid "Dodge All Windows" msgstr "Menghindari Semua Window" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:520 #, kde-format msgid "Show " msgstr "Tampilkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:551 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:590 #, kde-format msgid "Active Window" msgstr "Window Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:601 #, kde-format msgid "Track From" msgstr "Trek Dari" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:607 #, kde-format msgctxt "track from current screen" msgid "Current Screen" msgstr "Layar Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:608 #, kde-format msgctxt "track from all screens" msgid "All Screens" msgstr "Semua Layar" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:627 #, kde-format msgid "Empty Area" msgstr "Area Kosong" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:636 #, kde-format msgid "Left Button" msgstr "" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Active Window" msgid "Drag Active Window" msgstr "Window Aktif" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:644 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drag and maximize/restore active window" msgid "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active window" msgstr "Seret dan maksimalkan/pulihkan window yang aktif" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 #, kde-format msgid "Drag and maximize/restore active window" msgstr "Seret dan maksimalkan/pulihkan window yang aktif" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:656 #, kde-format msgid "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions" msgstr "Seret/Maksimalkan/Kembalikan window yang aktif dengan aksi klik-ganda dan penyeretan" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:658 #, kde-format msgid "Middle Button" msgstr "" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:663 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Active Window" msgid "Close Active Window" msgstr "Window Aktif" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:666 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drag and maximize/restore active window" msgid "The user can use middle mouse button to close last active window" msgstr "Seret dan maksimalkan/pulihkan window yang aktif" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:682 #, kde-format msgid "Mouse wheel" msgstr "Roda mouse" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:688 #, kde-format msgctxt "none scroll actions" msgid "None Action" msgstr "Nihil Aksi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:689 #, kde-format msgid "Cycle Through Desktops" msgstr "Siklus Melalui Desktop" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:690 #, kde-format msgid "Cycle Through Activities" msgstr "Siklus Melalui Aktivitas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:691 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:510 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:554 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:618 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695 #, kde-format msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "Siklus Melalui Tugas-tugas" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:692 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:619 #, kde-format msgid "Cycle And Minimize Tasks" msgstr "" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:728 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show title tooltips on hovering" +msgid "Thin title tooltips on hovering" +msgstr "Tampilkan judul tip-alat saat melayangi" + +#. +> stable5 +#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:674 #, kde-format msgid "Show title tooltips on hovering" msgstr "Tampilkan judul tip-alat saat melayangi" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:729 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Show thinner tooltips produced by Latte for items.\n" +#| "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" +msgid "" +"Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" +"These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" +msgstr "" +"Tampilkan tip-alat yang dihasilkan oleh Latte untuk butir(-butir).\n" +"Tip-alat tersebut tidak digambari ketika applet efek zoom dinonfungsikan" + +#. +> stable5 +#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:675 #, kde-format msgid "" "Show thinner tooltips produced by Latte for items.\n" "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" msgstr "" "Tampilkan tip-alat yang dihasilkan oleh Latte untuk butir(-butir).\n" "Tip-alat tersebut tidak digambari ketika applet efek zoom dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 #, kde-format msgid "Activate through mouse wheel" msgstr "Aktifkan melalui roda mouse" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:743 #, kde-format msgid "Enable/Disable the mouse wheel action" msgstr "Fungsikan/Nonfungsikan aksi roda mouse" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:754 #, fuzzy, kde-format #| msgid "🅰 Activate based on position through global shortcuts" msgid "➊ Activate based on position through global shortcuts" msgstr "🅰 Aktifkan berdasarkan pada posisi melalui pintasan global" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:700 #, kde-format msgid "🅰 Activate based on position through global shortcuts" msgstr "🅰 Aktifkan berdasarkan pada posisi melalui pintasan global" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:756 #, kde-format msgid "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that only one view can have that option enabled for each layout" msgstr "Tampilan ini digunakan untuk didasarkan pada posisi pintasan global. Ambillah catatan bahwa hanya satu tampilan yang bisa memiliki opsi yang difungsikan untuk masing-masing tataletak" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:770 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:783 #, kde-format msgid "Always use screen gap for user interaction" msgstr "" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:785 #, kde-format msgid "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction" msgstr "" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:795 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide background shadow for maximized windows" msgid "Hide screen gap for maximized windows" msgstr "Sembunyikan bayangan latarbelakang untuk window-window yang dimaksimalkan" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:797 #, kde-format msgid "Panels in floating mode disable their screen gap for maximized windows" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:819 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "Lingkungan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:828 #, kde-format msgid "Activate KWin edge after hiding" msgstr "Aktifkan tepian KWin setelah penyembunyian" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:830 #, kde-format msgid "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the hidden view" msgstr "Sesudah tampilan menjadi tersembunyi, KWin dikabari untuk melacak feedback pengguna. Misalnya sebuah petunjuk visual tepi ditampilkan setiap kali mouse mendekati tampilan tersembunyi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:840 #, kde-format msgid "Can be above fullscreen windows" msgstr "Bisa di atasnya window yang fullscreen" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:843 #, kde-format msgid "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all windows even those set as 'Always On Top'" msgstr "Bendera BypassWindowManagerHint untuk window. Tampilan akan di atasnya semua window bahkan yang diset sebagai 'Selalu di Atas'" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:852 #, kde-format msgid "Raise on desktop change" msgstr "Angkat saat perubahan desktop" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:862 #, kde-format msgid "Raise on activity change" msgstr "Angkat saat perubahan aktivitas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:63 #, kde-format msgid "Enable/disable applet shadows" msgstr "Fungsikan/nonfungsikan bayangan applet" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:175 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:217 #, kde-format msgctxt "default shadow" msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:221 #, kde-format msgid "Default shadow for applets" msgstr "Bayaangan baku untuj applet" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:590 #, kde-format msgid "Indicators are shown for applets" msgstr "Indikator yang ditampilkan untuk applet-applet" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:228 #, kde-format msgctxt "theme shadow" msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:232 #, kde-format msgid "Shadow from theme color palette" msgstr "Bayangkan dari palet warna tema" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:244 #, kde-format msgid "Use set shadow color" msgstr "Gunakan set warna bayangan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:279 #, kde-format msgid "Please choose shadow color" msgstr "Silakan pilih warna bayangan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:321 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:254 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animasi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:322 #, kde-format msgid "Enable/disable all animations" msgstr "Fungsikan/nonfungsikan semua animasi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:360 #, kde-format msgid "x1" msgstr "x1" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:369 #, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:378 #, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:401 #, kde-format msgid "Indicators" msgstr "Indikator" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:610 #, kde-format msgid "%0 Indicator Options" msgstr "Opsi Indikator %0 " #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:402 #, kde-format msgid "Enable/disable indicators" msgstr "Fungsikan/nonfungsikan imdikator" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:416 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Gaya" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:441 #, kde-format msgctxt "latte indicator style" msgid "Latte" msgstr "Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:445 #, kde-format msgid "Use Latte style for your indicators" msgstr "Gunakan gaya Latte untuk indikatormu" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:452 #, kde-format msgctxt "plasma indicator style" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:456 #, kde-format msgid "Use Plasma style for your indicators" msgstr "Gunakan gaya Plasma untuk indikatormu" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:537 #, kde-format msgid "Paddings" msgstr "Ganjalan" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:588 #, kde-format msgid "Show indicators for applets" msgstr "Tampilkan indikator untuk applet-applet" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:56 #, kde-format msgid "Badges" msgstr "Lencana" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Notifications from tasks" msgstr "Notifikasi dari tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:67 #, kde-format msgid "Show unread messages or notifications from tasks" msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca atau notifikasi dari tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:76 #, kde-format msgid "Progress information for tasks" msgstr "Informasi progres untuk tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:78 #, kde-format msgid "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" msgstr "Tampilkan sebuah animasi progres mis. ketika penyalinan file dengan Dolphin" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:87 #, kde-format msgid "Audio playing from tasks" msgstr "Pemutaran audio dari tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:89 #, kde-format msgid "Show audio playing from tasks" msgstr "Tampilkan pemutaran audio dari tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:98 #, kde-format msgid "Prominent color for notification badge" msgstr "Warna yang mencolok untuk lencana notifikasi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:101 #, kde-format msgid "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" msgstr "Lencana notifikasi menggunakan sebuah latarbelakang yang lebih mencolok yang biasanya adalah merah" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:110 #, kde-format msgid "Change volume when scrolling audio badge" msgstr "Ubah volume ketika lencana audio digulir" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:113 #, kde-format msgid "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse wheel" msgstr "Pengguna bisa membungkam/membunyikan dengan klik atau mengubah volume pakai roda mouse" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:129 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Interaksi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:138 #, kde-format msgid "Add launchers only in the Tasks Area" msgstr "Tambahkan peluncur hanya di dalam Area Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:140 #, kde-format msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets" msgstr "Peluncuran ditambahkan di dalam taskmanager dan bukan sebagai applet plasma" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:150 #, kde-format msgid "Window actions in the context menu" msgstr "Aksi window di dalam menu konteks" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "🅰 Based on position shortcuts apply only for tasks" msgid "➊ Based on position shortcuts apply only for tasks" msgstr "🅰 Berdasarkan pada posisi pintasan penerapannya hanya untuk tugas-tugas" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:163 #, kde-format msgid "🅰 Based on position shortcuts apply only for tasks" msgstr "🅰 Berdasarkan pada posisi pintasan penerapannya hanya untuk tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:165 #, kde-format msgid "Based on position global shortcuts are enabled only for tasks and not for applets" msgstr "Berdasarkan pada posisi pintasan global yang difungsikan hanya untuk tugas-tugas dan bukan untuk applet-applet" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:183 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari layar saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:202 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari desktop saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari aktivitas saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:222 #, kde-format msgid "Show only tasks from launchers" msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari peluncur" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:233 #, kde-format msgid "Group tasks of the same application" msgstr "Kelompokkan tugas-tugas yang aplikasinya sama" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:235 #, kde-format msgid "By default group tasks of the same application" msgstr "Secara baku kelompokkan tugas-tugas yang aplikasinya sama" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:263 #, kde-format msgid "Bounce launchers when triggered" msgstr "Mentul-mentulkan peluncuran ketika dipicu" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:273 #, kde-format msgid "Bounce tasks that need attention" msgstr "Mentul-mentulkan tugas yang perlu perhatian" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:283 #, kde-format msgid "Slide in and out single windows" msgstr "Salindia masuk dan keluar window tunggal" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:293 #, kde-format msgid "Grouped tasks bounce their new windows" msgstr "Tugas-tugas yang dikelompokkan mementul-mentulkan window-window yang baru" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:303 #, kde-format msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" msgstr "Tugas-tugas yang dikelompokkan menyalindia-keluar window-window yang ditutup" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 #, kde-format msgid "Launchers" msgstr "Peluncur" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:331 #, kde-format msgctxt "launchers group" msgid "Group" msgstr "Kelompok" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:357 #, kde-format msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique" msgstr "Unik" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:361 #, kde-format msgid "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any other view" msgstr "Gunakan sebuah set uniknya peluncur untuk tampilan ini yang telah berdikari dari tampilan apa pun lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:370 #, kde-format msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout" msgstr "Tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:374 #, kde-format msgid "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group provides launchers synchronization between different views in the same layout" msgstr "Gunakan set peluncur tataletak saat ini untuk Tampilan latte ini. Kelompok ini menyediakan sinkronisasi peluncur antara tampilan yang berbeda di dalam tataletak yang sama" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:384 #, kde-format msgctxt "global launchers group" msgid "Global" msgstr "Global" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:388 #, kde-format msgid "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides launchers synchronization between different views and between different layouts" msgstr "Gunakan set peluncur global untuk Tampilan latte ini. Kelompok ini menyediakan sinkronisasi peluncur antara tampilan yang berbeda dan antara tataletak yang berbeda" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:411 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Menggulir" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:611 #, kde-format msgid "Recycling" msgstr "Pendaurulangan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:412 #, kde-format msgid "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" msgstr "Fungsikan pengguliran tugas-tugas ketika meluapi dan melebihi ruang yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:434 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:441 #, kde-format msgctxt "disabled manual scrolling" msgid "Disabled scrolling" msgstr "Pengguliran dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:442 #, kde-format msgid "Only vertical scrolling" msgstr "Hanya pengguliran menegak" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:442 #, kde-format msgid "Only horizontal scrolling" msgstr "Hanya pengguliran mendatar" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:443 #, kde-format msgid "Horizontal and vertical scrolling" msgstr "Pengguliran mendatar dan menegak" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:452 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:460 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:461 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Difungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:503 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:681 #, kde-format msgid "Left Click" msgstr "Klik Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:509 #, kde-format msgctxt "present windows action" msgid "Present Windows" msgstr "Present Windows" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:511 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:571 #, kde-format msgid "Preview Windows" msgstr "Window Pratinjau" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:543 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:681 #, kde-format msgid "Middle Click" msgstr "Klik Tengah" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:550 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:551 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Tutup Window atau Kelompok" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:552 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Instansi Baru" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:553 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimalkan/Kembalikan Window atau Kelompok" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:555 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695 #, kde-format msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "Jungkit Pengelompokan Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:563 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Melayangi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:570 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:617 #, kde-format msgctxt "none action" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:572 #, kde-format msgid "Highlight Windows" msgstr "Sorot Window" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:573 #, kde-format msgid "Preview and Highlight Windows" msgstr "Window Sorot dan Pratinjau" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 #, kde-format msgid "Wheel" msgstr "" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:621 #, kde-format msgid "Remove Latte Tasks Applet" msgstr "Hapus Applet Tugas-tugas Latte" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:623 #, kde-format msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" msgstr "Hapus plasmoid Tugas-tugas Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:681 #, kde-format msgid "Right Click" msgstr "Klik Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:32 #, kde-format msgid "Download indicator styles from the internet" msgstr "Unduh gaya indikator dari Internet" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:33 #, kde-format msgid "Use %0 style for your indicators" msgstr "Gunakan gaya %0 untuk indikatormu" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:115 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Unduh" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Indicator" msgid "Remove indicator" msgstr "Hapus Indikator" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:198 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "add indicator" #| msgid "Add Indicator" msgid "Add Indicator..." msgstr "Tambahkan Indikator" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:208 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "add indicator file" #| msgid "Latte Indicator" msgid "Get New Indicators..." msgstr "Indikator Latte" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:32 #, kde-format msgid "SideBar can be shown only when the user has explicitly requested it. For example through an external applet, shortcut or script" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:124 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Window Di Bawahnya" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows Go Below" msgid "Windows Can Cover" msgstr "Window Di Bawahnya" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:135 #, kde-format msgid "Windows Always Cover" msgstr "" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:140 #, kde-format msgid "On Demand SideBar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:67 #, kde-format msgctxt "dock type" msgid "Dock" msgstr "Dok" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:69 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" msgstr "Ubah perilaku dan penampilan terhadap tipe Dock" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:109 #, kde-format msgctxt "panel type" msgid "Panel" msgstr "Panel" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:111 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" msgstr "Ubah perilaku dan penampilan terhadap tipe Panel" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Bantuan" #~ msgid "About Latte" #~ msgstr "Tentang Latte" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.plasmoid.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.plasmoid.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.plasmoid.po (revision 1563673) @@ -1,528 +1,528 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the latte-dock package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: latte-dock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-27 08:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 19:52+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/config/config.qml:27 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/config/config.qml:32 #, kde-format msgid "Panel" msgstr "Panel" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/config/config.qml:37 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Interaksi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Icon size: " msgstr "Ukuran ikon: " #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:153 #, kde-format msgid "Enable shadows for icons" msgstr "Fungsikan bayangan untuk ikon-ikon" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:159 #, kde-format msgid "Show glow around windows points" msgstr "Tampilkan cahaya di sekitar titik windows " #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:165 #, kde-format msgid "Different color for minimized windows" msgstr "Warna yang berbeda untuk window yang diminimalkan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:171 #, kde-format msgid "Indicator for active window group" msgstr "Indikator untuk kelompok window yang aktif" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:189 #, kde-format msgid "Animations: " msgstr "Animasi:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:207 #, kde-format msgid "duration" msgstr "durasi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:207 #, kde-format msgid "disabled" msgstr "dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:219 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:233 #, kde-format msgid "Level: " msgstr "Level: " #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:277 #, kde-format msgid "Show a red line on the limit needed for animations" msgstr "Tampilkan sebuah garis merah pada batas yang diperlukan untuk animasi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:308 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:172 #, kde-format msgid "For the disabled settings you should use the Latte Dock Configuration Window" msgstr "Untuk pengaturan yang dinonfungsikan kamu seharusnya menggunakan Window Konfigurasi Dock Latte" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:59 #, kde-format msgid "Cycle through tasks with mouse wheel" msgstr "Siklus melalui tugas dengan roda mouse" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:66 #, kde-format msgid "Preview windows on hovering" msgstr "Pratinjau window saat melayangi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72 #, kde-format msgid "Highlight windows on hovering" msgstr "Soroti windiw saat melayangi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:78 #, kde-format msgid "Show window actions in the context menu" msgstr "Tampilkan aksi windiw di dalam menu konteks" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:84 #, kde-format msgid "Show progress information for tasks" msgstr "Tampilkan informasi progres untuk tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:89 #, kde-format msgid "On middle-click:" msgstr "Saat klik-tengah:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Tutup Window atau Kelompok" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Instansi Baru" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimalkan/Kembalikan Window atau Kelompok" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:107 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:118 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari layar saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:123 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari desktop saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:128 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari aktivitas saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:60 #, kde-format msgid "Position: " msgstr "Posisi: " #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Tengah" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Atas" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:76 #, kde-format msgid "Show bar line for tasks" msgstr "Tampilkan garis bilah untuk tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:83 #, kde-format msgid "Use plasma theme panel" msgstr "Gunakan panel tema plasma" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:90 #, kde-format msgid "Use transparency in the panel" msgstr "Gunakan transparansi di dalam panel" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:97 #, kde-format msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:127 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:129 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Tempat" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:132 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:145 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:134 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:147 #, kde-format msgid "Recent Documents" msgstr "Dokumen Baru-baru ini" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:137 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:150 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:139 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:152 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Aksi" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:205 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:207 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" msgstr "Trek Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:218 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:220 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" msgstr "Jedakan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:218 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:220 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" msgstr "Putarkan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:232 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:234 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" msgstr "Trek Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:243 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:245 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:260 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:262 #, kde-format msgctxt "Quit media player app" msgid "Quit" msgstr "Berhenti" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:275 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:277 #, kde-format msgctxt "Open or bring to the front window of media player app" msgid "Restore" msgstr "Kembalikan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:301 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:303 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Bungkam" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:350 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:352 #, kde-format msgid "Start New Instance" msgstr "Jalankan Instansi Baru" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:367 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:369 #, kde-format msgid "Move To &Desktop" msgstr "Pindah Ke &Desktop" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:395 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:397 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Pindah &Ke Desktop Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:413 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:415 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "&Semua Desktop" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:458 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:460 #, kde-format msgid "&New Desktop" msgstr "&Desktop Baru" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:483 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:485 #, kde-format msgid "Move To &Activity" msgstr "Pindah Ke &Aktivitas" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:504 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:506 #, kde-format msgid "Add To Current Activity" msgstr "Tambahkan Ke Aktivitas Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:514 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:516 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Semua Activities" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:581 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:583 #, kde-format msgid "More Actions" msgstr "Aksi Selebihnya" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:590 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:592 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Pindahkan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:599 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:601 #, kde-format msgid "Re&size" msgstr "&Ubah Ukuran" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:617 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:619 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksimalkan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:635 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:637 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalkan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:645 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:647 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Jaga di &Atas Lainnya" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:655 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:657 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Jaga di &Bawah Lainnya" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:667 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:669 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Layar Penuh" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:679 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:681 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&Tirai" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:695 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:697 #, kde-format msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Bolehkan program ini untuk dikelompokkan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:725 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:757 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:727 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:759 #, kde-format msgid "&Pin Launcher" msgstr "&Pin Peluncur" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:829 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:831 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Di Semua Aktivitas" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:835 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:837 #, kde-format msgid "On The Current Activity" msgstr "Di Aktivitas Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:857 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:859 #, kde-format msgid "Unpin Launcher" msgstr "Lepas-pin Peluncur" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:886 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:888 #, kde-format msgid "Add Separator" msgstr "Tambahkan Ruangan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:900 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:902 #, kde-format msgid "Remove Separator" msgstr "Hapus Ruangan" #. +> stable5 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:919 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:998 +#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:1005 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Tutup" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:1343 #, kde-format msgid "Tasks Area" msgstr "Area Tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:463 #, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "On %1" msgstr "Di %1" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:474 #: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1195 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "Available on all activities" msgstr "Tersedia di semua aktivitas" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:496 #: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1214 #, kde-format msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" msgid "Also available on %1" msgstr "Juga tersedia di %1" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:500 #: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1218 #, kde-format msgctxt "Which activities a window is currently on" msgid "Available on %1" msgstr "Tersedia di %1" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1186 #, kde-format msgid "On %1" msgstr "Di %1" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/plasma_containmentactions_lattecontextmenu.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/plasma_containmentactions_lattecontextmenu.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/plasma_containmentactions_lattecontextmenu.po (revision 1563673) @@ -1,104 +1,111 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the latte-dock package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: latte-dock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-29 18:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-06 19:51+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 -#: menu.cpp:74 +#: menu.cpp:75 #, kde-format msgid "&Add Widgets..." msgstr "&Tambahkan Widget..." #. +> trunk5 stable5 -#: menu.cpp:75 +#: menu.cpp:76 #, kde-format msgid "Show Plasma Widget Explorer" msgstr "\"Tampilkan Penjelajah Widget Plasma" #. +> trunk5 stable5 -#: menu.cpp:84 +#: menu.cpp:85 #, kde-format msgctxt "view settings window" msgid "View &Settings..." msgstr "Peng&aturan Tampilan..." +#. +> trunk5 +#: menu.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "quit application" +msgid "Quit &Latte" +msgstr "" + #. +> trunk5 stable5 -#: menu.cpp:96 +#: menu.cpp:100 #, kde-format msgid "&Layouts" msgstr "Tata&letak" #. +> trunk5 stable5 -#: menu.cpp:98 +#: menu.cpp:102 #, kde-format msgid "Switch to another layout" msgstr "Alihkan ke tataletak lainnya" #. +> trunk5 -#: menu.cpp:103 +#: menu.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure..." msgctxt "global settings window" msgid "&Configure Latte..." msgstr "Konfigurasikan..." #. +> trunk5 -#: menu.cpp:158 +#: menu.cpp:163 #, kde-format msgctxt "dock settings window" msgid "&Edit Dock..." msgstr "" #. +> stable5 #: menu.cpp:141 #, kde-format msgctxt "dock settings window" msgid "Dock &Settings..." msgstr "Peng&aturan Dock..." #. +> trunk5 -#: menu.cpp:158 +#: menu.cpp:163 #, kde-format msgctxt "panel settings window" msgid "&Edit Panel..." msgstr "" #. +> stable5 #: menu.cpp:141 #, kde-format msgctxt "panel settings window" msgid "Panel &Settings..." msgstr "Peng&aturan Panel..." #. +> trunk5 stable5 -#: menu.cpp:192 +#: menu.cpp:199 #, kde-format msgctxt "current layout" msgid "(Current)" msgstr "(Saat ini)" #. +> stable5 #: menu.cpp:201 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #. +> trunk5 -#: menu.cpp:218 +#: menu.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Layouts" msgid "Manage &Layouts..." msgstr "Tata&letak" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1563673) @@ -1,52196 +1,52196 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the digikam package. # Wantoyo , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-02 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-08 09:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-25 23:20+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:506 #, kde-format msgid "tomorrow" msgstr "besok" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:507 #, kde-format msgid "today" msgstr "hari ini" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:508 #, kde-format msgid "yesterday" msgstr "kemarin" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:123 #, kde-format msgid "Next year" msgstr "Tahun depan" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:124 #, kde-format msgid "Previous year" msgstr "Tahun lalu" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:125 #, kde-format msgid "Next month" msgstr "Bulan depan" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:126 #, kde-format msgid "Previous month" msgstr "Bulan lalu" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:127 #, kde-format msgid "Select a week" msgstr "Pilih minggu" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:128 #, kde-format msgid "Select a month" msgstr "Pilih bulan" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:129 #, kde-format msgid "Select a year" msgstr "Pilih tahun" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:130 #, kde-format msgid "Select the current day" msgstr "Pilih hari ini" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker_p.cpp:182 #, kde-format msgid "Week %1" msgstr "Minggu %1" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:136 #, kde-format msgid "&Today" msgstr "&Hari Ini" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:137 #, kde-format msgid "To&morrow" msgstr "&Besok" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:138 #, kde-format msgid "Next &Week" msgstr "&Minggu Depan" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:139 #, kde-format msgid "Next M&onth" msgstr "B&ulan Depan" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:140 #, kde-format msgid "Y&esterday" msgstr "&Kemarin" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:141 #, kde-format msgid "Last &Monday" msgstr "&Senin Lalu" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:142 #, kde-format msgid "Last &Friday" msgstr "&Jumat Lalu" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:143 #, kde-format msgid "Last &Week" msgstr "&Minggu Kemarin" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:144 #, kde-format msgid "Last M&onth" msgstr "&Bulan Kemarin" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:154 #, kde-format msgid "No Date" msgstr "Tak Ada Tanggal" #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:322 #, kde-format msgctxt "" "Week #weeknumber - month name - year string\n" "Start:\tEnd: " msgid "" "Week #%1 - %2 %3\n" "%4\t%5" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:326 #, kde-format msgid "Start: " msgstr "Awal: " #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:327 #, kde-format msgid "End: " msgstr "Akhir: " #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:334 #, kde-format msgctxt "month-name year-string" msgid "%1 %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:97 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:202 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:311 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:100 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:129 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:86 #, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "&Pindah Sini" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:99 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:165 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:212 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:267 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:314 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:64 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:163 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:93 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:686 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:89 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:195 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:251 #: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:59 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "&Batal" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:161 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:208 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:251 #, kde-format msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "Tetapkan sebagai Thumbnail Album" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:203 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:312 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:103 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:132 #, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "&Salin Sini" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:264 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:682 #, kde-format msgid "Download From Camera" msgstr "Unduh Dari Kamera" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:265 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:684 #, kde-format msgid "Download && Delete From Camera" msgstr "Unduh && Hapus Dari Kamera" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:59 #: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this image" msgid "Group here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:159 #, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Pengeksporan" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:161 #, kde-format msgid "Upload to Camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this item" msgid "Group here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Insert dragged images before this item" msgid "Insert Items here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this item and move them to its album" msgid "Group here and move to album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:174 #, kde-format msgid "Assign Tag to Dropped Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:589 #, kde-format msgid "Change Face Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:593 #, kde-format msgid "Change Face Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:597 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:642 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:560 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Batal" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:627 #, kde-format msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:635 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:558 #, kde-format msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:639 #, kde-format msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:680 #, kde-format msgid "Importing" msgstr "Pengimporan" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:87 #, kde-format msgid "M&erge Here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:191 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:255 #, kde-format msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "Tetapkan sebagai Thumbnail Tag" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:249 #, kde-format msgid "Assign Tag(s) '%1' to Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "Text Filter" msgstr "Filter Teks" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:157 #, kde-format msgid "MIME Type Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:163 #, kde-format msgid "Geolocation Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Images Without Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "Show images without a tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "Tags Matching Condition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:188 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:234 #, kde-format msgid "Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. This also includes the '%1' check box." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:193 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:702 #, kde-format msgid "OR" msgstr "ATAU" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:195 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:698 #, kde-format msgid "AND" msgstr "DAN" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:209 #, kde-format msgid "Tags Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:226 #, kde-format msgid "Images Without Face tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Show images without a face tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:231 #, kde-format msgid "Face tags Matching Condition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:253 #, kde-format msgid "Face Tags Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:271 #, kde-format msgid "Labels Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:80 #, kde-format msgid "Restore Tag Filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:81 #, kde-format msgid "On" msgstr "Nyala" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:82 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Padam" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:84 #, kde-format msgid "Tag Filter Mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:85 #, kde-format msgid "Ignore This Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:86 #, kde-format msgid "Must Have This Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:87 #, kde-format msgid "Must Not Have This Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/delegate/itemdelegate.cpp:372 #, kde-format msgid "Reference Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/facerejectionoverlay.cpp:60 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "If this is not a face, click to reject it." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "1 grouped item.\n" msgid_plural "%1 grouped items.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:131 #, kde-format msgid "Group is open." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:135 #, kde-format msgid "Group is closed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemcoordinatesoverlay.cpp:102 #: core/showfoto/thumbbar/showfotocoordinatesoverlay.cpp:105 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has geolocation information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemfullscreenoverlay.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Fullscreen" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:68 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:162 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:444 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Left" msgstr "Rotasikan ke Kiri" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:72 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:163 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:448 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Right" msgstr "Rotasikan ke Kanan" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deselect Item" msgstr "Batalkan Pilihan Item" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select Item" msgstr "Pilih Item" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:269 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:328 #, kde-format msgid "Open..." msgstr "Buka..." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:288 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:253 #, kde-format msgid "Open in File Manager" msgstr "Buka dengan File Manager" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:309 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:326 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2570 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:340 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2583 #, kde-format msgid "Other..." msgstr "Lainnya..." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:349 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2592 #, kde-format msgid "Open With..." msgstr "Buka Dengan..." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:478 #, kde-format msgid "New Tag..." msgstr "Tag Baru..." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:489 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:299 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:413 #, kde-format msgid "Delete Tag" msgstr "Hapus Tag" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:500 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:147 #, kde-format msgid "Delete Tags" msgstr "Hapus Tag-tag" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:511 #, kde-format msgid "Mark As Face Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:522 #, kde-format msgid "Mark As Face Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:533 #, kde-format msgctxt "Edit Tag Properties" msgid "Properties..." msgstr "Properti..." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:548 #, kde-format msgid "Remove Face Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:549 #, kde-format msgid "Removes the face property from the selected tag and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:562 #, kde-format msgid "Remove Face Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:563 #, kde-format msgid "Removes the face property from the selected tags and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:616 #, kde-format msgid "Reset Album Icon" msgstr "Set ulang Ikon Album" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:629 #, kde-format msgid "A&ssign Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:645 #, kde-format msgid "R&emove Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:679 #, kde-format msgid "Assign Labe&ls" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:722 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:327 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:99 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Impor" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:736 #, kde-format msgid "No import tool available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:746 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:97 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Ekspor" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:767 #, kde-format msgid "No export tool available" msgstr "Tidak ada alat ekspor yang tersedia" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:815 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:450 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:474 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:99 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:113 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:59 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:151 #: core/libs/models/abstractalbummodel.cpp:444 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:95 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:103 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:111 #, kde-format msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:816 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:210 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:824 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Tag" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:867 #, kde-format msgid "Go To" msgstr "Menuju Ke" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:877 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:366 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:386 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:113 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:249 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:123 #, kde-format msgid "Batch Queue Manager" msgstr "Batch Queue Manager" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:888 #, kde-format msgid "Add to Existing Queue" msgstr "Tambahkan ke Antrean yang Ada" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:931 #, kde-format msgid "All Albums" msgstr "Semua Album" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:941 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistitem.cpp:163 #, kde-format msgid "All Tags" msgstr "Semua Tag" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:945 #, kde-format msgctxt "select tags menu" msgid "Select" msgstr "Pilih" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:950 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:960 #, kde-format msgid "Children" msgstr "Anak-anak" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:951 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:961 #, kde-format msgid "Parents" msgstr "Induk" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:955 #, kde-format msgctxt "deselect tags menu" msgid "Deselect" msgstr "Batalkan Pilihan" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:965 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:648 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:162 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:711 #, kde-format msgid "Invert Selection" msgstr "Kebalikan Pilihan" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1034 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Kelompok" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1069 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open All Groups" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1075 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close All Groups" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1094 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Grouped Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1100 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1151 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Grouped Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ungroup" msgstr "Lepas-kelompok" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1116 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove From Group" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected Here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1129 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1133 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Filename" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Timelapse / Burst" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove Selected From Groups" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ungroup Selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1254 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Pluralized" msgid "Move to Trash" msgid_plural "Move %1 Files to Trash" msgstr[0] "Pindahkan ke Sesampahan" msgstr[1] "Pindahkan %1 File ke Sesampahan" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:263 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:271 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:356 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:373 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:205 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:226 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:235 #, kde-format msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 Item" msgstr[1] "%1 Item" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:300 #, kde-format msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year" msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item" msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:327 #, kde-format msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags" msgid "%2 including 1 subtag" msgid_plural "%2 including %1 subtags" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:331 #, kde-format msgctxt "%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of items in tag" msgid "%2 - 1 Item" msgid_plural "%2 - %1 Items" msgstr[0] "%2 - 1 Item" msgstr[1] "%2 - %1 Item" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:336 #, kde-format msgid "%2 - 1 Item" msgid_plural "%2 - %1 Items" msgstr[0] "%2 - 1 Item" msgstr[1] "%2 - %1 Item" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:348 #, kde-format msgid "Keyword Search - 1 Item" msgid_plural "Keyword Search - %1 Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:352 #, kde-format msgid "Advanced Search - 1 Item" msgid_plural "Advanced Search - %1 Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Month String - Year String" msgid "%1 %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:207 #, kde-format msgid "

    Please select the destination album from the digiKam library to move the selected images into.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:334 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1131 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1156 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1188 #, kde-format msgid "Album \"%1\"" msgstr "Album \"%1\"" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:79 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:210 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:67 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:64 #, kde-format msgid "File Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:84 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:71 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:69 #, kde-format msgctxt "filename" msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:92 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:605 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:231 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:210 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:79 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:180 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:77 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:97 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:114 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:372 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:200 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:84 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:82 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:99 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:230 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:246 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:447 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:559 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:310 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:613 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:86 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:199 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:84 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:180 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:105 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:117 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:116 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:119 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:235 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:201 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:204 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:240 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:57 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:131 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:125 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:92 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:90 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:113 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:100 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:98 #, kde-format msgctxt "unknown / invalid image dimension" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:119 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1053 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:565 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:106 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:104 #, kde-format msgctxt "width x height (megapixels Mpx)" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:123 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:110 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:108 #, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensi:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:131 #, kde-format msgctxt "unknown / invalid image aspect ratio" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:134 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:334 #, kde-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Segi Perbandingan:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:153 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:304 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:310 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:128 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:126 #, kde-format msgid "Photograph Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:168 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:143 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:141 #, kde-format msgid "Make/Model:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:174 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:176 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:149 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:147 #, kde-format msgctxt "camera lens" msgid "Lens:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:211 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:216 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:185 #, kde-format msgctxt "creation date of the image" msgid "Created:" msgstr "Diciptakan:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:238 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:207 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:188 #, kde-format msgid "Aperture/Focal:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:244 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:311 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:209 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:564 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:315 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:618 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:213 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:194 #: core/utilities/slideshow/slideproperties.cpp:214 #, kde-format msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:251 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:220 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:201 #, kde-format msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:278 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:247 #, kde-format msgid "Mode/Program:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:291 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:260 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:214 #, kde-format msgctxt "camera flash settings" msgid "Flash:" msgstr "Kilat:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:303 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:272 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:226 #, kde-format msgid "White Balance:" msgstr "Keseimbangan Putih:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:323 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:346 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:354 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:146 #, kde-format msgid "Audio/Video Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:366 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Durasi:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:387 #, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Laju Frame:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:387 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:728 #, kde-format msgid " fps" msgstr " fps" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:399 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:175 #, kde-format msgid "Video Codec:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:420 #, kde-format msgid "Audio Bit Rate:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:432 #, kde-format msgid "Audio Channel Type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:444 #, kde-format msgid "Audio Codec:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:459 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:391 #, kde-format msgid "digiKam Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:467 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:213 #, kde-format msgid "Album:" msgstr "Album:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:481 #, kde-format msgctxt "title of the file" msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:495 #, kde-format msgctxt "caption of the file" msgid "Caption:" msgstr "Bab:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:504 #, kde-format msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:553 #, kde-format msgid "Labels:" msgstr "Label:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:580 #, kde-format msgid "Album Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:584 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:664 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:312 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:80 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:208 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:108 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:263 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:590 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:80 #, kde-format msgid "Items:" msgstr "Item:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:596 #, kde-format msgid "Collection:" msgstr "Koleksi:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:617 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:630 #, kde-format msgid "Caption:" msgstr "Bab:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:637 #, kde-format msgid "Preview:" msgstr "Pratinjau:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:660 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:674 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: Yes" msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:678 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: Partially" msgid "Partially" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:682 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: No" msgid "No" msgstr "Tidak" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:689 #, kde-format msgid "Reproducible:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:701 #, kde-format msgctxt "Image filter description" msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:706 #, kde-format msgid "Identifier:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:711 #, kde-format msgid "Technical Parameters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:730 #, kde-format msgid "Binary Data" msgstr "Data Binari" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:80 #, kde-format msgid "Initializing..." msgstr "Menginisialisasi..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:138 core/showfoto/main/showfoto.cpp:85 #, kde-format msgid "Load Plugins..." msgstr "Muat Plugin..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:163 core/showfoto/main/showfoto.cpp:67 #, kde-format msgid "Checking ICC repository..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:318 #, kde-format msgid "" "

    The ICC profiles folder seems to be invalid.

    " "

    If you want to try setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:586 core/app/views/stack/trashview.cpp:444 #, kde-format msgid "No item selected (%1 item)" msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)" msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:592 #, kde-format msgid "No item selected (%1 [%2] item)" msgid_plural "No item selected (%1 [%2] items)" msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 [%2] item)" msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 [%2] item)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:596 #, kde-format msgid "No item selected (%1 item. With grouped items: %2)" msgid_plural "No item selected (%1 items. With grouped items: %2)" msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item. Dengan item-item yang dikelompokkan: %2)" msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item. Dengan item-item yang dikelompokkan: %2)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:606 core/app/views/stack/trashview.cpp:451 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected" msgstr "%1/%2 item dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:616 #, kde-format msgid "%1/%2 [%3] items selected" msgstr "%1/%2 [%3] item dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:619 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected. Total with grouped items: %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:626 #, kde-format msgid "%1/%2 [%3/%4] items selected" msgstr "%1/%2 [%3/%4] item dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:630 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected. With grouped items: %3/%4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:655 #, kde-format msgid " (%1 of %2)" msgstr " (%1 dari %2)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:664 #, kde-format msgid " (%1 of %2 [%3])" msgstr " (%1 dari %2 [%3])" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:668 #, kde-format msgid " (%1 of %2. Total with grouped items: %3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:679 #, kde-format msgid "%1 item hidden" msgid_plural "%1 items hidden" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:729 #, kde-format msgid "Write Metadata to File" msgid_plural "Write Metadata to Selected Files" msgstr[0] "Tulis Metadata ke File" msgstr[1] "Tulis Metadata ke File-file yang Dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:731 #, kde-format msgid "Reread Metadata From File" msgid_plural "Reread Metadata From Selected Files" msgstr[0] "Baca Ulang Metadata Dari File" msgstr[1] "Baca Ulang Metadata Dari File-file Yang Dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:35 #, kde-format msgid "Auto-Detecting Camera..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:49 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:64 #, kde-format msgid "Opening Download Dialog..." msgstr "Pembukaan Dialog Unduh..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:75 core/utilities/setup/setup.cpp:215 #, kde-format msgid "Cameras" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:77 #, kde-format msgid "USB Storage Devices" msgstr "Perangkat Penyimpanan USB" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:79 #, kde-format msgid "Card Readers" msgstr "Kard Rider" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:88 #, kde-format msgid "Add Images..." msgstr "Tambahkan Citra..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:89 #, kde-format msgid "Adds new items to an Album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:96 #, kde-format msgid "Add Folders..." msgstr "Tambahkan Folder..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:97 #, kde-format msgid "Adds new folders to Album library." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:238 #, kde-format msgid "Images found in %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_config.cpp:115 #, kde-format msgid "You have chosen a bright color scheme. We switch to a dark icon theme. The icon theme is available after a restart of digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_config.cpp:123 #, kde-format msgid "You have chosen a dark color scheme. We switch to a bright icon theme. The icon theme is available after a restart of digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:90 #, kde-format msgid "Select folder to parse" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:110 #, kde-format msgid "Select folders to import into album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:155 #, kde-format msgid "

    Please select the destination album from the digiKam library to import folders into.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:33 #, kde-format msgid "Initializing Main View..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:144 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "&Mundur" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:157 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Maju" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:170 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:214 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:171 #, kde-format msgid "Refresh the current contents." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:197 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:198 #, kde-format msgid "Creates a new empty Album in the collection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:205 #, kde-format msgid "&Move to Album..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:206 #, kde-format msgid "Move selected images into an album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:212 #, kde-format msgid "Delete Album" msgstr "Hapus Album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:218 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:426 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:71 #, kde-format msgid "Rename..." msgstr "Ubah nama..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:225 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:271 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:152 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:152 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:135 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:96 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:85 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:226 #, kde-format msgid "Edit album properties and collection information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:233 #, kde-format msgid "Write Metadata to Files" msgstr "Tulis Metadata ke File" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:234 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:393 #, kde-format msgid "Updates metadata of files in the current album with the contents of digiKam database (file metadata will be overwritten with data from the database)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:243 #, kde-format msgid "Reread Metadata From Files" msgstr "Baca Ulang Metadata Dari File-file" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:244 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:404 #, kde-format msgid "Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current album (information in the database will be overwritten with data from the files' metadata)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:259 #, kde-format msgid "Tag Manager" msgstr "Tag Manager" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:265 #, kde-format msgctxt "new tag" msgid "N&ew..." msgstr "Ba&ru..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:277 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:547 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:72 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:344 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:283 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:254 #, kde-format msgid "Assign Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:290 core/utilities/setup/setup.cpp:162 #, kde-format msgid "Views" msgstr "Tampilan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:294 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@action Go to thumbnails (icon) view" msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnail" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:301 #: core/app/views/stack/itemiconview_views.cpp:251 #, kde-format msgctxt "View the selected image" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:311 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@action Switch to map view" msgid "Map" msgstr "Peta" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@action Switch to table view" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:329 #, kde-format msgid "Open the selected item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:334 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:317 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:76 #, kde-format msgid "Open With Default Application" msgstr "Buka Dengan Aplikasi Baku" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:335 #, kde-format msgid "Open the selected item with default assigned application." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:340 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:195 #: core/utilities/setup/setup.cpp:186 #, kde-format msgid "Image Editor" msgstr "Image Editor" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:341 #, kde-format msgid "Open the image editor." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:347 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:383 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:56 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:42 #: core/utilities/setup/setup.cpp:198 #, kde-format msgid "Light Table" msgstr "Light Table" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:352 #, kde-format msgid "Place onto Light Table" msgstr "Tempatkan ke dalam Light Table" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:353 #, kde-format msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:358 #, kde-format msgid "Add to Light Table" msgstr "Tambahkan ke Light Table" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:359 #, kde-format msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:371 #, kde-format msgid "Add to Current Queue" msgstr "Tambahkan ke Antrean Saat Ini" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:372 #, kde-format msgid "Add selected items to current queue from batch manager." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:377 #, kde-format msgid "Add to New Queue" msgstr "Tambahkan ke Antrean Baru" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:378 #, kde-format msgid "Add selected items to a new queue from batch manager." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@action Import photos from camera" msgid "Import" msgstr "Impor" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:392 #, kde-format msgid "Write Metadata to Selected Files" msgstr "Tulis Metadata ke File-file yang Dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:403 #, kde-format msgid "Reread Metadata From Selected Files" msgstr "Baca Ulang Metadata Dari File-file Yang Dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:413 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:212 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:267 #, kde-format msgid "Scan for Faces" msgstr "Pemindaian Wajah" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:419 #, kde-format msgid "Find Similar..." msgstr "Temukan yang Mirip..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:420 #, kde-format msgid "Find similar images using selected item as reference." msgstr "Temukan citra yang mirip menggunakan item terpilih sebagai referensi." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:427 #, kde-format msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:436 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:324 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:94 #, kde-format msgctxt "Non-pluralized" msgid "Move to Trash" msgstr "Pindahkan ke Sesampahan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:449 #, kde-format msgid "Delete Permanently" msgstr "Hapus Secara Permanen" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:460 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "Hapus Secara Permanen tanpa Konfirmasi" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:468 #, kde-format msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:475 #, kde-format msgid "&Sort Albums" msgstr "&Urutkan Album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:476 #, kde-format msgid "Sort Albums in tree-view." msgstr "Urutkan Album dalam tampilan ranting." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:483 #, kde-format msgid "By Folder" msgstr "Berdasarkan Folder" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:484 #, kde-format msgid "By Category" msgstr "Berdasarkan Kategori" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:485 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:237 #, kde-format msgid "By Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:490 #, kde-format msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "Sertakan Album Sub-Ranting" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:492 #, kde-format msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:497 #, kde-format msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "Sertakan Tag Sub-Ranting" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:499 #, kde-format msgid "Activate this option to show all images marked by the given tag and all its sub-tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:504 #, kde-format msgid "Show All Grouped Items As Open" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:506 #, kde-format msgid "Activate this option to show all grouped items as open." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:512 #, kde-format msgid "&Sort Items" msgstr "&Urutkan Item" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:513 #, kde-format msgid "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:518 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:236 #, kde-format msgid "By Name" msgstr "Berdasarkan Nama" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:519 #, kde-format msgid "By Path" msgstr "Berdasarkan Alur" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:520 #, kde-format msgid "By Creation Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Penciptaan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:521 #, kde-format msgid "By Modification Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Modifikasi" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:522 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:238 #, kde-format msgid "By File Size" msgstr "Berdasarkan Ukuran File" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:523 #, kde-format msgid "By Rating" msgstr "Berdasarkan Peringkat" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:524 #, kde-format msgid "By Image Size" msgstr "Berdasarkan Ukuran Citra" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:525 #, kde-format msgid "By Aspect Ratio" msgstr "Berdasarkan Rasio Aspek" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:526 #, kde-format msgid "By Similarity" msgstr "Berdasarkan Kemiripan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:527 #, kde-format msgid "By Manual and Name" msgstr "Berdasarkan Manual dan Nama" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:528 #, kde-format msgid "By Manual and Date" msgstr "Berdasarkan Manual dan Tanggal" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:570 #, kde-format msgid "Item Sort &Order" msgstr "&Urutan Pengurutan Item" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:571 #, kde-format msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:575 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:617 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:246 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Menaik" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:577 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:619 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:247 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Menurun" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:587 #, kde-format msgid "Separate Items" msgstr "Item-item yang Dipisahkan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:588 #, kde-format msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:593 #, kde-format msgid "Flat List" msgstr "Daftar Datar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:594 #, kde-format msgid "By Album" msgstr "Berdasarkan Album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:595 #, kde-format msgid "By Format" msgstr "Berdasarkan Format" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:596 #, kde-format msgid "By Month" msgstr "Berdasarkan Bulan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:612 #, kde-format msgid "Item Separation Order" msgstr "Urutan Pemisahan Item" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:613 #, kde-format msgid "The sort order of the groups of separated items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:634 core/libs/filters/textfilter.cpp:109 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:281 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:641 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "Pilih Nihil" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:655 #: core/libs/widgets/layout/thumbbardock.cpp:182 #, kde-format msgid "Show Thumbbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:685 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:157 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:179 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom ke 100%" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:692 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:386 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:162 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:184 #, kde-format msgid "Fit to &Window" msgstr "Paskan ke &Window" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:704 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:103 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:389 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:421 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:142 #: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:125 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "Salindia" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:708 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "All" msgstr "Semua" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:714 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:115 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Pilihan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:720 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:123 #, kde-format msgid "With All Sub-Albums" msgstr "Dengan Semua Sub-Album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:728 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:444 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:586 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:191 #, kde-format msgid "Color-Managed View" msgstr "Tampilan Warna Terkelola" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:745 #: core/libs/widgets/text/searchtextbar.cpp:92 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:752 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:261 #, kde-format msgid "Advanced Search..." msgstr "Pencarian Tingkat Lanjut..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:759 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:211 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:80 #, kde-format msgid "Find Duplicates..." msgstr "Temukan Duplikat..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:768 #, kde-format msgid "Database Migration..." msgstr "Migrasi Database..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:776 #, kde-format msgid "Maintenance..." msgstr "Pemeliharaan..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:782 #, kde-format msgid "Add Camera Manually..." msgstr "Tambahkan Kamera Secara Manual..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:793 #, kde-format msgid "Loading cameras..." msgstr "Memuat kamera..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:827 #, kde-format msgid "Exit Preview Mode" msgstr "Keluarkan Mode Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:832 #, kde-format msgid "Next Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:838 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:221 #, kde-format msgid "Previous Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:844 #, kde-format msgid "First Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:849 #, kde-format msgid "Last Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:854 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "Po&tong" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:856 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Potong pilihan ke papanklip" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:875 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:75 #, kde-format msgid "Edit Titles" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:880 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:80 #, kde-format msgid "Edit Comments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:885 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:85 #, kde-format msgid "Show Assigned Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:894 #, kde-format msgid "Adjust Exif Orientation Tag" msgstr "Sesuaikan Tag Orientasi Exif" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:897 #, kde-format msgctxt "normal exif orientation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:899 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:710 #, kde-format msgid "Flipped Horizontally" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:901 #, kde-format msgid "Rotated Upside Down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:903 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:716 #, kde-format msgid "Flipped Vertically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:905 #, kde-format msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:907 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:728 #, kde-format msgid "Rotated Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:909 #, kde-format msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:911 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:722 #, kde-format msgid "Rotated Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:972 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Rotate" msgstr "Rotasikan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:976 #, kde-format msgctxt "rotate image left" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:983 #, kde-format msgctxt "rotate image right" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:993 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Flip" msgstr "Jungkir" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:997 #, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1004 #, kde-format msgid "Vertically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1014 #, kde-format msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" msgstr "Auto Rotasikan/Jungkir Menggunakan Informasi Exif" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1025 core/showfoto/main/showfoto.cpp:76 #, kde-format msgid "Loading themes..." msgstr "Memuat tema-tema..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1028 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:31 #, kde-format msgid "&Themes" msgstr "&Tema-tema" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1040 #, kde-format msgid "Loading tools..." msgstr "Memuat peralatan..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:269 #, kde-format msgid "CompactFlash Card Reader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:273 #, kde-format msgid "Memory Stick Reader" msgstr "Pembaca Memory Stick" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:277 #, kde-format msgid "SmartMedia Card Reader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:281 #, kde-format msgid "SD / MMC Card Reader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:285 #, kde-format msgid "xD Card Reader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:299 #, kde-format msgid "USB Disk" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:303 #, kde-format msgctxt "non-USB removable storage device" msgid "Disk" msgstr "Disk" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:375 #, kde-format msgctxt " \"\" at " msgid "%1 \"%2\" at %3" msgstr "%1 \"%2\" di %3" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:381 #, kde-format msgctxt " \"\"" msgid "%1 \"%2\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:389 #, kde-format msgctxt " at " msgid "%1 at %2" msgstr "%1 di %2" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:401 #, kde-format msgctxt "device label etc... ()" msgid " (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:646 #, kde-format msgid "Cannot access the storage device.\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:677 #, kde-format msgid "Images on %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:710 #, kde-format msgid "The specified device (\"%1\") is not valid." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:723 #, kde-format msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title Main Tools" msgid "Main Tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:46 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2417 #, kde-format msgctxt "@title Post Processing Tools" msgid "Post-Processing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:58 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2434 #, kde-format msgctxt "@title Export Tools" msgid "Export" msgstr "Ekspor" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:65 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2441 #, kde-format msgctxt "@title Import Tools" msgid "Import" msgstr "Impor" #. i18n: ectx: Menu (Browse) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:7 #, kde-format msgid "&Browse" msgstr "&Telusuri" #. i18n: ectx: Menu (Album) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:25 #, kde-format msgid "&Album" msgstr "&Album" #. i18n: ectx: Menu (Tag) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:38 #, kde-format msgid "T&ag" msgstr "T&ag" #. i18n: ectx: Menu (Image) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:47 core/utilities/import/main/importui5.rc:24 #, kde-format msgid "&Item" msgstr "&Item" #. i18n: ectx: Menu (Edit) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:75 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:30 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:30 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:15 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (View) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:86 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:40 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:41 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:43 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:26 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:29 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (Tools) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:119 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:93 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:94 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:52 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:22 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Pera&latan" #. i18n: ectx: Menu (Import) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:136 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:103 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:104 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:62 #, kde-format msgid "I&mport" msgstr "I&mpor" #. i18n: ectx: Menu (Export) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:149 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:109 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:110 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:68 #, kde-format msgid "&Export" msgstr "&Ekspor" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:155 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:115 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:116 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:64 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:74 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:34 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:170 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:128 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:130 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:78 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:88 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:47 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:186 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:142 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:144 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:92 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:102 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:61 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:132 core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:219 #: core/libs/album/manager/albummanager_album.cpp:135 #: core/libs/album/manager/albummanager_dalbum.cpp:103 #: core/libs/album/manager/albummanager_falbum.cpp:74 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:916 #, kde-format msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:149 #, kde-format msgid "Open camera dialog at " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:152 #, kde-format msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Start digikam with the SQLite database file found in the directory " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Start digikam with the configuration file " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin is not available. please install it.\n" "There is no database plugin installed on your computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin are not available. Please install it.\n" "Database plugins installed on your computer are listed below." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:228 #, kde-format msgid "

    The given path for the config file is not valid. Either its parent directory does not exist, it is a directory itself or it cannot be read/written to.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:122 #, kde-format msgid "%1 Image (%2)" msgstr "%1 Citra (%2)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:126 #, kde-format msgid "TIFF Image (*.tiff *.tif)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:128 #, kde-format msgid "JPEG Image (*.jpg *.jpeg *.jpe)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:132 #, kde-format msgid "JPEG2000 Image (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:136 #, kde-format msgid "Progressive Graphics file (*.pgf)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:140 #, kde-format msgid "High Efficiency Image Coding (*.heic *.heif)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:146 #, kde-format msgid "Raw Images (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:148 #, kde-format msgid "All supported files (%1)" msgstr "Semua file didukung (%1)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_version.cpp:56 #, kde-format msgid "" "IRC: irc.freenode.net - #digikam\n" "Feedback: digikam-user@kde.org\n" "\n" "Build date: %1 (target: %2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_version.cpp:64 #, kde-format msgid "" "IRC: irc.freenode.net - #digikam\n" "Feedback: digikam-user@kde.org\n" "\n" "Build date: %1 (target: %2)\n" "Rev.: %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:160 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:203 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:217 #, kde-format msgctxt "go to previous image" msgid "Back" msgstr "Mundur" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:161 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:204 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:218 #, kde-format msgctxt "go to next image" msgid "Forward" msgstr "Maju" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:165 #, kde-format msgid "Add a Face Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:166 #, kde-format msgid "Clear all faces on this image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:167 #, kde-format msgid "Show Face Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:170 #, kde-format msgid "Show Fullscreen" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/albumfolderviewsidebarwidget.cpp:153 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:96 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:101 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:98 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:114 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:97 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:148 #: core/libs/album/engine/album.cpp:457 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:158 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:231 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:143 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:196 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:73 #: core/libs/models/albummodel.cpp:52 #, kde-format msgid "Albums" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/datefolderviewsidebarwidget.cpp:130 #: core/libs/models/albummodel.cpp:298 #, kde-format msgid "Dates" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/fuzzysearchsidebarwidget.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Fuzzy Search images, as duplicates, sketch, searches by similarities" msgid "Similarity" msgstr "Kemiripan" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/gpssearchsidebarwidget.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Search images on a map" msgid "Map" msgstr "Peta" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/labelssidebarwidget.cpp:127 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:199 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:193 #, kde-format msgid "Labels" msgstr "Label" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/peoplesidebarwidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Scan collection for faces" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/peoplesidebarwidget.cpp:197 #, kde-format msgid "Face recognition is aborted, because there are no identities to recognize. Please add new identities." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/peoplesidebarwidget.cpp:217 #, kde-format msgctxt "Browse images sorted by depicted people" msgid "People" msgstr "Orang" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/searchsidebarwidget.cpp:154 #, kde-format msgctxt "Advanced search images, access stored searches" msgid "Search" msgstr "Cari" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/tagviewsidebarwidget.cpp:111 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:286 #, kde-format msgid "Open Tag Manager" msgstr "Buka Tag Manager" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/tagviewsidebarwidget.cpp:112 #, kde-format msgid "No Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/tagviewsidebarwidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Existing Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/tagviewsidebarwidget.cpp:258 #, kde-format msgid "No Tags Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/tagviewsidebarwidget.cpp:273 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:91 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:127 #: core/libs/album/engine/album.cpp:524 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:161 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:146 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:197 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:78 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:42 #: core/libs/models/albummodel.cpp:113 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:328 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:104 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:613 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:134 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:142 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:155 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Tag" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Time Unit:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:149 #, kde-format msgid "Day" msgstr "Hari" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:150 #, kde-format msgid "Week" msgstr "Minggu" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "Month" msgstr "Bulan" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Tahun" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

    Select the histogram time unit.

    " "

    You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "" "

    Select the histogram scale.

    " "

    If the date's maximal counts are small, you can use the linear scale.

    " "

    Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:169 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:231 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:172 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Linier" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:175 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:212 #, kde-format msgid "Clear current selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:213 #, kde-format msgid "If you press this button, the current date selection on the time-line will be cleared." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:216 #, kde-format msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:222 #, kde-format msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:223 #, kde-format msgid "If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved to a new search virtual Album using the name set on the left." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:397 #: core/app/views/stack/itemiconview_p.h:194 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Linimasa" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:428 #, kde-format msgid "no item" msgstr "tidak ada item" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:429 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:495 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:521 #, kde-format msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "Sebutir" msgstr[1] "%1 butir" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:194 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:212 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:83 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_albums.cpp:317 #, kde-format msgid "Cannot open the root album. It is not a physical location." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_p.h:177 #, kde-format msgid "Fuzzy Sketch Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_p.h:181 #, kde-format msgid "Fuzzy Image Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_p.h:185 #, kde-format msgid "Map Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_p.h:190 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1037 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1034 #, kde-format msgid "Last Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_views.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The storage location of this image
    " "is currently not available
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_views.cpp:196 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:135 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:158 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:104 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:220 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:99 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Peralatan" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/stackedview.cpp:137 #, kde-format msgid "DigiKam Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:120 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:339 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Urungkan" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:121 #, kde-format msgid "Restore" msgstr "Kembalikan" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:122 #, kde-format msgid "Delete..." msgstr "Hapus..." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:124 #, kde-format msgid "Selected Items Permanently" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:125 #, kde-format msgid "All Items Permanently" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:242 #, kde-format msgid "Confirm Undo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:243 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:268 #, kde-format msgid "Are you sure you want to restore %1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to restore %1 items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:267 #, kde-format msgid "Confirm Restore" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:315 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:361 #, kde-format msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:316 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete %1 item permanently?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %1 items permanently?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:362 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:142 #, kde-format msgid "New Neural Network engine based on OpenCV Deep Learning module to detect and recognize faces." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:143 #, kde-format msgid "Add new shuffle mode in SlideShow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:144 #, kde-format msgid "Add new theme Html5Responsive for HtmlGallery plugin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:145 #, kde-format msgid "Update internal RAW engine to last Libraw 0.20.0 release including Canon CR3 and Sony A7R4 support." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:146 #, kde-format msgid "Face Scan dialog contents is now simplified and embedded into left sidebar." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:149 #, kde-format msgid "...and much more." msgstr "...dan lain sebagainya." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:155 #, kde-format msgid "" "
  • %1
  • " "\n" msgstr "" "
  • %1
  • " "\n" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:158 #, kde-format msgid "New Features" msgstr "Fitur Baru" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:160 #, kde-format msgid "" "

    %1

    " "
      %2
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:161 #, kde-format msgid "Some of the new features in this release of digiKam include (compared to digiKam 6.x):" msgstr "Beberapa fitur baru dalam rilis digiKam ini termasuk (dibandingkan terhadap digiKam 6.x):" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:170 #, kde-format msgid "About" msgstr "Tentang" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:172 #, kde-format msgid "" "

    %1

    " "

    %2

    " "
      %3
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:173 #, kde-format msgid "digiKam is an open source photo management program designed to import, organize, enhance, search and export your digital images to and from your computer." msgstr "digiKam adalah program pengelolaan foto sumber terbuka yang dirancang untuk mengimpor, mengatur, meningkatkan, mencari, dan mengekspor citra digital Anda ke dan dari komputer Anda." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:174 #, kde-format msgid "Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the places where your files are stored, and are identical to the folders on your hard disk." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:175 #, kde-format msgid "" "
  • %1
  • " "
  • %2
  • " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:176 #, kde-format msgid "digiKam has many powerful features which are described in the documentation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:177 #, kde-format msgid "The digiKam homepage provides information about new versions of digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:226 #: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43 #, kde-format msgid "Welcome to digiKam %1" msgstr "Selamat datang di digiKam %1" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:229 #, kde-format msgid "Background Image Credits" msgstr "Pujian Citra Latarbelakang" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:323 #, kde-format msgid "Hide grouped items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:333 #, kde-format msgid "Ignore grouping" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:343 #, kde-format msgid "Show grouping in tree" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:75 #, kde-format msgid "Audio/video properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:94 #, kde-format msgid "Audio bitrate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:99 #, kde-format msgid "Audio channel type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:104 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:900 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:327 #, kde-format msgid "Audio Codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:81 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:109 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:760 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Durasi" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:82 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:114 #, kde-format msgid "Frame rate" msgstr "Laju Frame" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:119 #, kde-format msgid "Video codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_configuration_dialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Configure column \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:76 #, kde-format msgid "digiKam properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:102 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:344 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:47 #: core/libs/widgets/metadata/ratingwidget.cpp:548 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:201 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Pick label" msgstr "
  • label nukil
  • " #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:81 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Color label" msgstr "
  • label warna
  • " #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:117 #: core/libs/template/templatelist.cpp:83 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:320 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:98 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:708 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:304 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Judul" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:89 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:122 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:684 #, kde-format msgid "Caption" msgstr "Bab" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:346 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:386 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:474 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:299 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:352 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:368 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:287 #, kde-format msgid "Rejected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:358 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:371 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:291 #, kde-format msgid "Pending" msgstr "Tertunda" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:364 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:374 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:295 #, kde-format msgid "Accepted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:392 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:70 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:317 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:430 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:139 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:94 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:438 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Merah" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:398 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:320 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:430 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:442 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "Jingga" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:404 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:323 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:431 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:112 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:446 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:410 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:71 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:326 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:431 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:140 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:107 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:450 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Hijau" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:416 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:72 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:329 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:432 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:141 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:115 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:454 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Biru" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:422 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:332 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:432 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:99 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:458 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:428 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:335 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:433 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:462 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Kelabu" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:434 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:338 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:433 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:466 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Hitam" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:440 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:341 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:434 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:470 #, kde-format msgid "White" msgstr "Putih" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:60 #, kde-format msgid "File properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:63 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:88 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:52 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:220 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:602 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:64 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:93 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:184 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:307 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:938 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Alur" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:65 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:98 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:157 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:332 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:66 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:103 #, kde-format msgid "Last modified" msgstr "Modifikasi terakhir" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:244 #, kde-format msgid "Human readable" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:245 #, kde-format msgid "Plain" msgstr "Plain" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:246 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:269 #, kde-format msgid "Display format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:94 #, kde-format msgid "Geo properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:96 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:109 #, kde-format msgid "Geotagged" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:97 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:114 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:127 #, kde-format msgid "Coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:98 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:119 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:139 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:606 #, kde-format msgid "Altitude" msgstr "Ketinggian" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:170 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:149 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:226 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:418 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:433 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:511 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:696 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:279 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:583 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:322 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:170 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:149 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:229 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:414 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:429 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:515 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:696 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:279 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:583 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:321 #, kde-format msgid "No" msgstr "Tidak" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:267 #, kde-format msgid "Metric units" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:268 #, kde-format msgid "Imperial units" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:80 #, kde-format msgid "Item properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:104 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Lebar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:84 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:109 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:114 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensi" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:86 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:119 #, kde-format msgid "Pixel count" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:87 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:124 #, kde-format msgid "Bit depth" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:88 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:129 #, kde-format msgid "Color mode" msgstr "Mode warna" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:89 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:134 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:90 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:139 #, kde-format msgid "Creation date/time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:91 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:144 #, kde-format msgid "Digitization date/time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:92 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:149 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Segi perbandingan" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:93 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:154 #, kde-format msgid "Similarity" msgstr "Kemiripan" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:82 #, kde-format msgid "Photo properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:105 #, kde-format msgid "Camera maker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:86 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:110 #, kde-format msgid "Camera model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:87 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:115 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:118 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:426 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:88 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:120 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:440 #, kde-format msgid "Aperture" msgstr "Bukaan" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:89 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:125 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:73 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:460 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:479 #, kde-format msgid "Focal length" msgstr "Panjang fokal" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:90 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:130 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:294 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:498 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:519 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:531 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Paparan" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:91 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:135 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:78 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:542 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Sensitivitas" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:92 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:140 #, kde-format msgid "Mode/program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:93 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:145 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:566 #, kde-format msgid "Flash" msgstr "Kilat" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:94 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:150 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:80 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:589 #, kde-format msgid "White balance" msgstr "Keseimbangan putih" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:270 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:275 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 md" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:280 #, kde-format msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:452 #, kde-format msgid "Fraction" msgstr "Rumus" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:453 #, kde-format msgid "Rational" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:454 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Format" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:457 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Detik" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:458 #, kde-format msgid "Milliseconds" msgstr "Milidetik" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:459 #, kde-format msgid "Microseconds" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:460 #, kde-format msgid "Unit" msgstr "Unit" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:86 #: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:96 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:58 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:53 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:295 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:253 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:601 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:317 #, kde-format msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:94 #, kde-format msgid "Remove this column" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:99 #, kde-format msgid "Configure this column" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:78 #, kde-format msgid "LibGphoto2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80 #, kde-format msgid "LibGphoto2 support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86 #, kde-format msgid "Baloo support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92 #, kde-format msgid "AkonadiContact support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Media player support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:97 #, kde-format msgid "LibQtAV" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:98 #, kde-format msgid "LibAVFormat" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:99 #, kde-format msgid "LibAVCodec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:100 #, kde-format msgid "LibAVUtil" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108 #, kde-format msgid "DBus support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Panorama support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120 #, kde-format msgid "HTML Gallery support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126 #, kde-format msgid "Calendar support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:129 #, kde-format msgid "LibOpenCV" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:134 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:85 #, kde-format msgid "Database backend" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:139 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95 #, kde-format msgid "Database internal server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/slideshowbuilder.cpp:107 #, kde-format msgid "Preparing slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:64 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:128 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:271 #: core/libs/dimg/filters/auto/autolevelsfilter.cpp:65 #, kde-format msgid "Auto Levels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:65 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:136 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:275 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:66 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:146 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:279 #, kde-format msgid "Equalize" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:67 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:158 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:283 #: core/libs/dimg/filters/auto/stretchfilter.cpp:64 #, kde-format msgid "Stretch Contrast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:68 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:166 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:287 #: core/libs/dimg/filters/auto/autoexpofilter.cpp:57 #, kde-format msgid "Auto Exposure" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:69 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:66 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:117 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Color Auto-correction" msgstr "Auto koreksi warna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to fix colors automatically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust colors automatically from images.

    " msgstr "

    Alat Batch Queue Manager ini bisa menyesuaikan warna secara otomatis dari citra gambar.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "BCG Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to fix Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Black and White Convert" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to convert to black and white" msgstr "Sebuah alat untuk mengkonversi ke hitam dan putih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert images to black and white.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertool.cpp:179 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Channel Mixer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to mix color channel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can mix color channels from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:47 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtool.cpp:170 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:52 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:230 #, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "Keseimbangan Warna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:48 #, kde-format msgid "Adjust color balance." msgstr "Sesuaikan keseimbangan warna." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust color balance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust color balance from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:41 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Convert to 8 bits" msgstr "Konversikan ke 8 bit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:42 #, kde-format msgid "Convert color depth from 16 to 8 bits." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "A tool to convert color depth to 8 bits" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert image color depth to 8 bits.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Convert to 16 bits" msgstr "Konversikan ke 16 bit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to convert color depth to 16 bits" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert images color depth to 16 bits.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:52 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Curves Adjust" msgstr "Sesuaikan Kurva" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:53 #, kde-format msgid "Perform curves adjustments." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:66 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:89 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Channel:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:69 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:384 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "Kilau" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:73 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:79 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Load..." msgstr "Muat..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:81 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:220 #, kde-format msgid "Load all parameters from settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust color curves" msgstr "Sebuah alat untuk menyesuaikan kurva-kurva warna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust the color curves from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "HSL Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to fix Hue / Saturation / Lightness" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:234 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:262 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:58 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:62 #, kde-format msgid "Color Profile Conversion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to a color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert images to a different color space.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Invert Colors" msgstr "Warna Kebalikan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to invert image colors" msgstr "Sebuah alat untuk mengembalikkan warna-warna citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can invert colors from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:88 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:215 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:52 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:578 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Keseimbangan Putih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust white balance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust the white balance from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert RAW To DNG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert RAW images to DNG container" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert RAW images data to DNG format.

    " "

    The Digital Negative is a lossless RAW image format created by Adobe.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To HEIF" msgstr "Konversikan Ke HEIF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to HEIF format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to HEIF format.

    " "

    High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.

    " "

    See High Efficiency Image File Format for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To JP2" msgstr "Konversikan Ke JP2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to JPEG-2000 format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG-2000 format.

    " "

    This is an image compression standard and coding system. It was created by the Joint Photographic Experts Group committee in 2000 with the intention of superseding their original discrete cosine transform-based JPEG standard (created in 1992) with a newly designed, wavelet-based method.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To JPEG" msgstr "Konversikan Ke JPEG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to JPEG format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG format.

    " "

    The Joint Photographic Experts Group format is a commonly used method of lossy compression for digital images, particularly for those images produced by digital photography.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To PGF" msgstr "Konversikan Ke PGF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to PGF format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to PGF format.

    " "

    The Progressive Graphics File is a wavelet-based bitmapped image format that employs lossless and lossy data compression.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopng.cpp:62 #, kde-format msgid "If conversion to PNG fails, this may be due to the color profile check. Simply insert the tool for color profile conversion before this tool and select the desired color profile." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To PNG" msgstr "Konversikan Ke PNG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to PNG format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to PNG format.

    " "

    The Portable Network Graphics is a raster-graphics file-format that supports lossless data compression.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To TIFF" msgstr "Konversikan Ke TIFF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to TIFF format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to TIFF format.

    " "

    The Tagged Image File Format is a computer file format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and photographers.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:94 #, kde-format msgid "Output file type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:97 #, kde-format msgid "Same as input" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:98 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176 #, kde-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176 #, kde-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:100 #, kde-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:104 #, kde-format msgid "Shell Script:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:107 #, kde-format msgid "Enter script for execution. Use $INPUT and $OUTPUT for input / output filenames (with special characters escaped). These would be substituted before shell execution." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:110 #, kde-format msgid "Note: Environment variables TITLE, COMMENTS, COLORLABEL, PICKLABEL, RATING and TAGSPATH (separated by ;) are available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:195 #, kde-format msgid "User Script: No script." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:241 #, kde-format msgid "User Script: Timeout from script." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:248 #, kde-format msgid "User Script: Failed to start script." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:253 #, kde-format msgid "User Script: Script process crashed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:258 #, kde-format msgid "User Script: Command not found." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "User Shell Script" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to execute a custom shell script" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:74 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can run user shell script as workflow stage.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:76 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:172 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Add Border" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to add a border around images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can add decorative border around images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:184 #, kde-format msgid "Check this if you want the watermark to use the given size of the font or the image without any adjustment to the actual image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:187 #, kde-format msgid "Use Absolute Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:193 #, kde-format msgid "Watermark type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:203 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:494 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:60 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:204 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Teks" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:211 #, kde-format msgid "Image settings" msgstr "Pengaturan citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:219 #, kde-format msgid "Click to select watermark image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:220 #, kde-format msgid "Watermark image:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:229 #, kde-format msgid "Check this if you want the watermark to ignore its own aspect ratio and use the image's aspect ratio instead." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:233 #, kde-format msgid "Ignore Watermark aspect Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:238 #, kde-format msgid "Text settings" msgstr "Pengaturan teks" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:247 #, kde-format msgid "Enter your watermark string here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:248 #, kde-format msgid "Watermark text:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:255 #, kde-format msgid "Choose the font type and style. Size is auto calculated." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:261 #, kde-format msgid "Set the font color to use here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:262 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:147 #, kde-format msgid "Font color:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:267 #, kde-format msgid "Text opacity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:271 #, kde-format msgid "Set the opacity of the watermark text. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:281 #, kde-format msgid "Check this if you want a background fill behind the text." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:283 #, kde-format msgid "Use background" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:289 #, kde-format msgid "Choose the color of the watermark background." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:290 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:154 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Warna latarbelakang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:295 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:140 #, kde-format msgid "Background opacity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:299 #, kde-format msgid "Set the opacity of the watermark background. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:309 #, kde-format msgid "Specific Location" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:310 #, kde-format msgid "Systematic Repetition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:311 #, kde-format msgid "Random Repetition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:312 #, kde-format msgid "Placement Type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:320 #, kde-format msgid "When you choose to have the watermark repeated many times in the placement combo box, you can specify here whether the repetition." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:326 #, kde-format msgid "Density of watermark repetition (Disabled in \"Specific Location\" mode)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:334 #, kde-format msgid "When you choose to have the watermark repeated randomly in the placement combo box, you can specify here to randomly rotate the watermark (0, 90, 180, 270 degrees)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:341 #, kde-format msgid "Randomize watermark orientation (Enabled in \"Random Repetition\" mode only)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:352 #, kde-format msgid "Use this to get more control over the sparsity of watermark repetition. The higher the value the sparser the watermarks get. Use floating point values, typically between 1.0 and 3.0. It can also be less than 1.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:356 #, kde-format msgid "Sparsity Factor:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:360 #, kde-format msgid "Top left" msgstr "Kiri atas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:361 #, kde-format msgid "Top right" msgstr "Kanan atas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:362 #, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "Kiri bawah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:363 #, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "Kanan bawah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:364 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Tengah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:365 #, kde-format msgid "Placement Position:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:369 #, kde-format msgid "0 degrees" msgstr "0 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:370 #, kde-format msgid "90 degrees CW" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:371 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:95 #, kde-format msgid "180 degrees" msgstr "180 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:372 #, kde-format msgid "270 degrees CW" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:373 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:204 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Perotasian:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:379 #, kde-format msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:380 #, kde-format msgid "Size (%):" msgstr "Ukuran (%):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:386 #, kde-format msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:387 #, kde-format msgid "X margin (%):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:393 #, kde-format msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:394 #, kde-format msgid "Y margin (%):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Add Watermark" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to overlay an image or text as a visible watermark" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can add a text watermark over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Anti-Vignetting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to adjust vignetting to photograph" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool remove or add vignettings to images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:62 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:86 #, kde-format msgid "Smoothness:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:66 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:90 #, kde-format msgid "A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Blur Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to blur images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can blur images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:71 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:93 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:248 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Lens Auto-Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:72 #, kde-format msgid "Fix automatically lens distortions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:86 #, kde-format msgid "Use Metadata option will parse images' information at queue run-time to find relevant lens features." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:218 #, kde-format msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to fix automatically lens artifacts" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can fix automatically lens artifacts over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttool.cpp:169 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Local Contrast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to emulate tone mapping" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can emulate tone mapping over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:149 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Noise Reduction" msgstr "Reduksi Kepyur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to remove photograph noise using wavelets" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can reduce noise in images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Red Eye Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to automatically detect and correct red eye effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can reduce red eye effect on images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:64 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:150 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:407 #, kde-format msgid "Visit CImg library website" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:68 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:155 #, kde-format msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:156 #, kde-format msgid "Reduce JPEG Artifacts" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:70 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:157 #, kde-format msgid "Reduce Texturing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    Select the filter preset to use for photograph restoration here:

    " "

    None: Most common values. Puts settings to default.
    " "Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts such as sensor noise.
    " "Reduce JPEG Artifacts: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.
    " "Reduce Texturing: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:348 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Restoration" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to restore images using Greystoration algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can restore images using Greystoration algorithm.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Sharpen Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to sharp images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can sharp images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Color Effects" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to apply color effects" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can apply color effects over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintool.cpp:155 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Film Grain" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to add film grain" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can add film grain over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Apply Metadata Template" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to apply metadata template to images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can apply metadata template over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:62 #, kde-format msgid "Remove Exif" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:63 #, kde-format msgid "Remove Iptc" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:64 #, kde-format msgid "Remove Xmp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:65 #, kde-format msgid "Remove Xmp:Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:118 #, kde-format msgid "Remove Metadata: Not the last tool in the list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Remove Metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to remove Exif, Iptc, or Xmp metadata from images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can remove metadata as Exif, Iptc, or Xmp from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:63 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:54 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Time Adjust" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:64 #, kde-format msgid "Adjust Date Time Stamp of Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to adjust date and time-stamp from images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust time in images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:95 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Auto-Crop" msgstr "Auto Pangkas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:96 #, kde-format msgid "Compute automatically crop area settings by a parse of black hole image borders." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:99 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:357 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:154 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Posisi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:103 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:108 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:361 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:366 #, kde-format msgid "Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:118 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:376 #, kde-format msgid "Set here the width selection for cropping." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:123 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:387 #, kde-format msgid "Set here the height selection for cropping." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:54 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:353 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Pangkas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to crop images to a region" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can crop images to a region.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:58 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Mendatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:59 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Menegak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:60 #, kde-format msgid "Flip:" msgstr "Jungkir:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to flip images horizontally or vertically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:140 #, kde-format msgid "Preset Length:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:142 #, kde-format msgid "Tiny (1 pixel)" msgid_plural "Tiny (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:143 #, kde-format msgid "Small (1 pixel)" msgid_plural "Small (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "Kecil (640 pixel)Kecil (640 pixel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:144 #, kde-format msgid "Medium (1 pixel)" msgid_plural "Medium (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "Medium (800 pixel)Medium (800 pixel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:145 #, kde-format msgid "Big (1 pixel)" msgid_plural "Big (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "Agak Besar (1024 pixel)Agak Besar (1024 pixel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:146 #, kde-format msgid "Large (1 pixel)" msgid_plural "Large (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:147 #, kde-format msgid "Huge (1 pixel)" msgid_plural "Huge (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:149 #, kde-format msgid "Use Custom Length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:150 #, kde-format msgid "Use Percentage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:152 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:225 #, kde-format msgid " Pixels" msgstr " Pixel" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:903 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:356 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "Ubah ukuran" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to resize images with a customized length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can resize images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:90 #, kde-format msgid "Use Exif Orientation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:94 #, kde-format msgid "90 degrees" msgstr "90 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:96 #, kde-format msgid "270 degrees" msgstr "270 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:97 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:60 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:145 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:197 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:99 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Sudutpandang:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to rotate images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can rotate images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "HEIF loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "An image loader based on Libheif codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "This library is not present on your system." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "This library is available on your system with a maximum color depth support of %1 bits." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "This library is available on your system but is not able to encode image with a suitable color depth." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:97 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libheif codec.

    " "

    High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.

    " "

    Encoding HEIC is relevant of optional libde265 codec. %1

    " "

    See High Efficiency Image File Format for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:126 #, kde-format msgid "High efficiency image coding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:127 #, kde-format msgid "High efficiency image file format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "ImageMagick loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:94 #, kde-format msgid "An image loader based on ImageMagick coders" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using ImageMagick coders.

    " "

    ImageMagick is a free and open-source software suite for converting raster image and vector image files. It can read and write over 200 image file formats.

    " "

    See ImageMagick documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "JPEG loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "An image loader based on Libjpeg codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libjpeg codec.

    " "

    Joint Photographic Experts Group (JPEG) is a commonly used method of lossy compression for digital images, particularly for those images produced by digital photography. The degree of compression can be adjusted, allowing a selectable tradeoff between storage size and image quality.

    " "

    See Joint Photographic Experts Group documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:57 #, kde-format msgid "JPEG-2000 loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:72 #, kde-format msgid "An image loader based on Libjasper codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libjasper codec

    " "

    The JPEG (Joint Photographic Experts Group) 2000 standard, finalized in 2001, defines a image-coding scheme using state-of-the-art compression techniques based on wavelet technology. Its architecture is useful for many diverse applications, including image archiving, security systems, digital photography, and medical imaging.

    " "

    See Joint Photographic Experts Group documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:104 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:105 #, kde-format msgid "JPEG-2000 image" msgstr "Citra JPEG-2000" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:106 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:107 #, kde-format msgid "JPEG-2000 stream" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:108 #, kde-format msgid "JPEG-2000 verification model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "PGF loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "An image loader based on Libpgf codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libpgf codec.

    " "

    The Progressive Graphics File (PGF) is an efficient image file format, that is based on a fast, discrete wavelet transform with progressive coding features. PGF can be used for lossless and lossy compression. It's most suitable for natural images. PGF can be used as a very efficient and fast replacement of JPEG-2000.

    " "

    See Progressive Graphics File documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:104 #, kde-format msgid "Progressive Graphics File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "PNG loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "An image loader based on Libpng codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libpng codec.

    " "

    Portable Network Graphics (PNG) is a raster-graphics file-format that supports lossless data compression. PNG was developed as an improved, non-patented replacement for Graphics Interchange Format.

    " "

    See Portable Network Graphics documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "QImage loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "An image loader based on QImage plugins" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:75 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using QImage plugins from Qt Framework.

    " "

    See Qt Framework documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "RAW loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "An image loader based on Libraw codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:75 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libraw codec.

    " "

    A camera raw image file contains minimally processed data from the image sensor of either a digital camera, a motion picture film scanner, or other image scanner. Raw files are not yet processed and therefore are not ready to be printed or edited with a bitmap graphics editor. RAW are processed by a raw converter in a wide-gamut internal color space where precise adjustments can be made before conversion to a TIFF or JPEG for storage, printing, or further manipulation. This often encodes the image in a device-dependent color space.

    " "

    See Raw Image File documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "TIFF loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "An image loader based on Libtiff codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libtiff codec.

    " "

    Tagged Image File Format, abbreviated TIFF or TIF, is a computer file format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and photographers. TIFF is widely supported by scanning, faxing, word processing, optical character recognition, image manipulation, desktop publishing, and page-layout applications.

    " "

    See Tagged Image File Format documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:264 #, kde-format msgid "Adjust Curve" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:52 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.cpp:83 #, kde-format msgid "Adjust Curves" msgstr "Sesuaikan Baris" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust the color curves from image.

    " msgstr "

    Alat Image Editor ini bisa menyesuaikan kurva-kurva warna dari citra.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Curves Adjust..." msgstr "Sesuaikan Kurva..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:199 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:191 #, kde-format msgid "This is the histogram drawing of the selected channel from the original image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:207 #, kde-format msgid "Select the input intensity of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:208 #, kde-format msgid "Input intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:215 #, kde-format msgid "Select the output intensity of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:216 #, kde-format msgid "Output intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:222 #, kde-format msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #, kde-format msgid "Minimal input intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:229 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:283 #, kde-format msgid "Gamma input value." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:230 #, kde-format msgid "Select the gamma input value here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:235 #, kde-format msgid "Maximal input intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:236 #, kde-format msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:241 #, kde-format msgid "Minimal output intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 #, kde-format msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:247 #, kde-format msgid "Maximal output intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 #, kde-format msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:257 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186 #, kde-format msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:258 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Shadow Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:265 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194 #, kde-format msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:266 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Middle Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:273 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:202 #, kde-format msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:274 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Highlight Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:297 #, kde-format msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "Sesuaikan semua level secara otomatis." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:298 #, kde-format msgid "If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:301 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:246 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:169 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:224 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:231 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Set ulang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:303 #, kde-format msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:304 #, kde-format msgid "If you press this button, all levels' values from the currently selected channel will be reset to the default values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:883 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Adjust Levels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:890 #, kde-format msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:902 #, kde-format msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:916 #, kde-format msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:928 #, kde-format msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust color levels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust the color levels from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Levels Adjust..." msgstr "Sesuaikan Level..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Auto Levels:" "

    This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Normalize:" "

    This option scales brightness values across the active image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images that are dim or washed out.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Equalize:" "

    This option adjusts the brightness of colors across the active image so that the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Stretch Contrast:" "

    This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, adjusting everything in between.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Auto Exposure:" "

    This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level using image histogram properties.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Correction" msgstr "Auto Koreksi..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust colors automatically from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:88 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Auto-Correction..." msgstr "Auto Koreksi..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtool.cpp:178 #, kde-format msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Kecerahan / Kontras / Gamma" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "Kecerahan/Kontras/Gamma..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatool.cpp:196 #, kde-format msgid "Convert to Black and White" msgstr "Konversikan ke Hitam dan Putih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Black and White" msgstr "Hitam dan Putih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image to black and white.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Black && White..." msgstr "Hitam && Putih..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can mix color channels from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Channel Mixer..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust color balance from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Balance..." msgstr "Keseimbangan Warna..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image color depth to 8 bits.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Convert to 8 bits" msgstr "Konversikan ke 8 bit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:115 #, kde-format msgid "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image color depth to 16 bits.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Convert to 16 bits" msgstr "Konversikan ke 16 bit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:156 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Color Negative Film" msgstr "Film Negatif Warna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:201 #, kde-format msgid "Input range of red color channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:206 #, kde-format msgid "Input range of green color channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:211 #, kde-format msgid "Input range of blue color channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:232 #, kde-format msgid "Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if you want to apply color balance yourself." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:240 #, kde-format msgid "White point color picker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:241 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned color negative. It represents white point of the negative, or the darkest black tone of the positive image after inversion. It is also the reference point for applying the film profile." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:248 #, kde-format msgid "Reset white point." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:249 #, kde-format msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:254 #, kde-format msgid "Adjust white point automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:255 #, kde-format msgid "If you press this button, the white point is calculated from the image data automatically. This function requires to have some residual orange mask around the exposed area of the negative." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:275 #, kde-format msgid "Exposure correction." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:276 #, kde-format msgid "Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate each channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:284 #, kde-format msgid "Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. Standard values are 1.8 or 2.2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:671 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:378 #, kde-format msgid "Film" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to emulate color negative film" msgstr "Sebuah alat untuk mengemulasikan film negatif warna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate color negative film from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Negative..." msgstr "Negatif Warna..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltool.cpp:173 #, kde-format msgid "HSL Adjustments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "Suram/Saturasi/Kecahayaan..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can invert colors from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Invert" msgstr "Kebalikan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Kebalikan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:128 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:81 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:287 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:303 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:493 #, kde-format msgid "Info..." msgstr "Info..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:131 #, kde-format msgid "Current Color Space:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "A tool to convert image to a color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image to a different color space.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "Color Spaces" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Space Converter..." msgstr "Pengkonversi Ruang Warna..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:134 #, kde-format msgid "This image is not color managed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:151 #, kde-format msgid "Color Management is disabled..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust the white balance from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "White Balance..." msgstr "Keseimbangan Putih..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to add a border around image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can add decorative border around image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Add Border..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:145 #, kde-format msgid "This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move the text to the right location." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:154 #, kde-format msgid "Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:160 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:239 #, kde-format msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "Di sini anda dapat memilih font yang akan digunakan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:173 #, kde-format msgid "Align text to the left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:179 #, kde-format msgid "Align text to the right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:185 #, kde-format msgid "Align text to center" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:191 #, kde-format msgid "Align text to a block" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:206 #, kde-format msgctxt "no rotation" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:207 #, kde-format msgid "90 Degrees" msgstr "90 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:208 #, kde-format msgid "180 Degrees" msgstr "180 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:209 #, kde-format msgid "270 Degrees" msgstr "270 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:210 #, kde-format msgid "Select the text rotation to use here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:214 #, kde-format msgctxt "font color" msgid "Color:" msgstr "Warna:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:217 #, kde-format msgid "Set here the font color to use." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:221 #, kde-format msgctxt "text opacity" msgid "Opacity:" msgstr "Opasitas:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:226 #, kde-format msgid "Select the text opacity to use here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:230 #, kde-format msgid "Add border" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:231 #, kde-format msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:233 #, kde-format msgid "Semi-transparent" msgstr "Semi-transparan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:234 #, kde-format msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:326 #, kde-format msgid "Enter your text here." msgstr "Masukkan teksmu dari sini." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:435 #, kde-format msgid "Insert Text Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:448 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert Text" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to insert text over an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can insert text over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Insert Text..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:119 #, kde-format msgid "Paper" msgstr "Kertas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:120 #, kde-format msgid "Paper 2" msgstr "Kertas 2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:121 #, kde-format msgid "Fabric" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:122 #, kde-format msgid "Burlap" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:123 #, kde-format msgid "Bricks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:124 #, kde-format msgid "Bricks 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:125 #, kde-format msgid "Canvas" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:126 #, kde-format msgid "Marble" msgstr "Marble" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:127 #, kde-format msgid "Marble 2" msgstr "Kelereng 2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:128 #, kde-format msgid "Blue Jean" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:129 #, kde-format msgid "Cell Wood" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:130 #, kde-format msgid "Metal Wire" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:131 #, kde-format msgid "Modern" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:132 #, kde-format msgid "Wall" msgstr "Dinding" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:133 #, kde-format msgid "Moss" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:134 #, kde-format msgid "Stone" msgstr "Batu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:136 #, kde-format msgid "Set here the texture type to apply to image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:140 #, kde-format msgid "Relief:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:144 #, kde-format msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:242 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to apply a texture over an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply a texture over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Apply Texture..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:80 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:168 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Vignetting Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to correct vignetting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool correct vignetting from an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Vignetting Correction..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:166 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Buram Gaussian" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Buram" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to blur an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can blur an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Blur..." msgstr "Buram..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:140 #, kde-format msgid "Brush Radius:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:144 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:147 #, kde-format msgid "" "A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush radius that determines the size of parts copied in the image. \n" "Shortcut :: [ and ]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:155 #, kde-format msgid "Radial Blur Percent:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:159 #, kde-format msgid "A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing the destination color with source color this is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from source and mixing with destination is done gradually till the outer part of the circle." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:173 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Select Source Point.\n" "Shortcut: S" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:182 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Polygon Selection With Lasso.\n" "Shortcut: L\n" "To Continue polygon, either press L or double click\n" "To Cancel, press ESC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:195 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:196 #, kde-format msgid "" "Move Image.\n" "Shortcut: M" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:204 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Undo clone operation.\n" "Shortcut: CTRL+Z" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:213 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Redo clone operation.\n" "Shortcut: CTRL+Y" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:218 #, kde-format msgid "" "

    How To Use:
    " "
    " "* Press s to switch to source-selection mode, and select source point on image.
    " "* Press s again and start cloning.
    " "* Press [ and ] to change brush size.
    " "* Press CTRL+Mousewheel to zoom in/out.
    " "* Press m to pan the image if image is larger than viewport.
    " "* Press l to start lasso mode. Start drawing lasso boundary either continuously or discretely, then double-click or press l again to close the boundary.
    " "* Inside lasso mode, you can clone only inside the lasso region.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:351 #, kde-format msgid "healingClone" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Healing Clone Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "A tool to fix image artifacts" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can fix image artifacts by cloning area.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Healing Clone..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:94 #, kde-format msgid "This filter can be used to clone a part in a photo to erase unwanted region." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewGroupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:156 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:26 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:159 #, kde-format msgctxt "This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the black frame file" msgid "HP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.cpp:90 #, kde-format msgid "Hot Pixels Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:104 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Hot Pixels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:119 #, kde-format msgctxt "average filter mode" msgid "Average" msgstr "Rata-rata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:120 #, kde-format msgctxt "linear filter mode" msgid "Linear" msgstr "Linier" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:121 #, kde-format msgctxt "quadratic filter mode" msgid "Quadratic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:122 #, kde-format msgctxt "cubic filter mode" msgid "Cubic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:125 #, kde-format msgid "Black Frame..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:127 #, kde-format msgid "Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot pixels removal filter." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 #, kde-format msgid "Loading: " msgstr "Memuat: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:230 #, kde-format msgid "Select Black Frame Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:289 #, kde-format msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to fix hot pixels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can fix hot pixels from an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Hot Pixels..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:105 #, kde-format msgid "Show grid" msgstr "Tampilkan kisi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:106 #, kde-format msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can fix automatically lens artifacts over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:118 #, kde-format msgid "You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to a cross pattern." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:123 #, kde-format msgctxt "value for amount of distortion" msgid "Main:" msgstr "Utama:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:129 #, kde-format msgid "This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:135 #, kde-format msgid "Edge:" msgstr "Tepi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:141 #, kde-format msgid "This value controls in the same manner as the Main control, but has more effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:146 #, kde-format msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:152 #, kde-format msgid "This value rescales the overall image size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:156 #, kde-format msgid "Brighten:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:162 #, kde-format msgid "This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:318 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Lens Distortion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust lens distortions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust lens distortions from an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Distortion..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate tone mapping over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Local Contrast..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can reduce noise in image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Noise Reduction..." msgstr "Reduksi Kepyur..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:96 #, kde-format msgid "Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:185 #, kde-format msgid "Red Eyes Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Red Eye" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can reduce red eye effect on image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Red Eye..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:97 #, kde-format msgid "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region including the eyes to use this option." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:146 #, kde-format msgid "Preset" msgstr "Prasetel" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:152 #, kde-format msgid "Filtering type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:158 #, kde-format msgctxt "custom restoration settings" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:159 #, kde-format msgid "" "

    Select the filter preset to use for photograph restoration here:

    " "

    Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts such as sensor noise.
    " "Reduce JPEG Artifacts: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.
    " "Reduce Texturing: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.
    " "Custom: Puts settings to most common values, fully customizable.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:353 #, kde-format msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:369 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:380 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:392 #, kde-format msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:410 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to restore an image using Greystoration algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can restore an image using Greystoration algorithm.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Restoration..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:279 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:52 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.cpp:100 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:285 #, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:293 #: core/libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.cpp:112 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Refocus" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to sharp an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can sharp an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Sharpen..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printhelper.cpp:175 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Print Image" msgstr "Cetak Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:98 #, kde-format msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:101 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:341 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:361 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "Pengaturan..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:347 #, kde-format msgid "" "

    Color Management is disabled.

    " " " "

    You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:13 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:102 #, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "Pengaturan Citra" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imagePosButtonGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:19 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:104 #, kde-format msgid "Image Position" msgstr "Posisi Citra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autorotate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:49 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:366 #, kde-format msgid "Auto rotate" msgstr "Auto rotasikan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:74 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Skala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:89 #, kde-format msgid "&No scaling" msgstr "&Tanpa skala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:99 #, kde-format msgid "&Fit image to page" msgstr "&Paskan citra terhadap halaman" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:136 #, kde-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "Perbesar citra yang lebih kecil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:161 #, kde-format msgid "&Scale to:" msgstr "&Skala ke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:202 #, kde-format msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:229 #, kde-format msgid "Millimeters" msgstr "Milimeter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:234 #, kde-format msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:239 #, kde-format msgid "Inches" msgstr "Inci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:250 #, kde-format msgid "Keep ratio" msgstr "Jaga rasio" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "A tool to print an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can print an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Print Image..." msgstr "Cetak Citra..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:111 #, kde-format msgid "This is the preview of the blur effect applied to the photograph." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:118 #, kde-format msgid "Zoom Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:119 #, kde-format msgid "Radial Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:120 #, kde-format msgid "Far Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:121 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:122 #, kde-format msgid "Softener Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:123 #, kde-format msgid "Shake Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:124 #, kde-format msgid "Focus Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:125 #, kde-format msgid "Smart Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:126 #, kde-format msgid "Frost Glass" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:127 #, kde-format msgid "Mosaic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:129 #, kde-format msgid "" "

    Select the blurring effect to apply to image.

    " "

    Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a specified center point. This simulates the blur of a zooming camera.

    " "

    Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the specified center point. This simulates the blur of a rotating camera.

    " "

    Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens.

    " "

    Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This simulates the blur of a linear moving camera.

    " "

    Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It is ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle glow.

    " "

    Shake Blur: blurs the image by shaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving camera.

    " "

    Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens.

    " "

    Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them without muddying the rest of the image.

    " "

    Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming through a frosted glass.

    " "

    Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average pixel value.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:153 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Jarak:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:157 #, kde-format msgid "Set here the blur distance in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:159 #, kde-format msgctxt "level to use for the effect" msgid "Level:" msgstr "Level:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:163 #, kde-format msgid "This value controls the level to use with the current effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:379 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Blur Effects" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to apply blur effects to an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply blur effects to an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Blur Effects..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:85 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:198 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:100 #, kde-format msgid "Pencil size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:108 #, kde-format msgctxt "smoothing value of the pencil" msgid "Smooth:" msgstr "Halus:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:112 #, kde-format msgid "This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Charcoal Drawing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to emulate charcoal drawing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate charcoal drawing to an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:98 #, kde-format msgid "This is the color effects preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:215 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:127 #, kde-format msgid "Solarize" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:219 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:128 #, kde-format msgid "Vivid" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:223 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:129 #, kde-format msgid "Neon" msgstr "Neon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:227 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:130 #, kde-format msgid "Find Edges" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:231 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:131 #, kde-format msgid "Lut3D" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to apply color effects to an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply color effects to an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Effects..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 #, kde-format msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:121 #, kde-format msgid "Fish Eyes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:122 #, kde-format msgid "Twirl" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:123 #, kde-format msgid "Cylindrical Hor." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:124 #, kde-format msgid "Cylindrical Vert." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:125 #, kde-format msgid "Cylindrical H/V." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:126 #, kde-format msgid "Caricature" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:127 #, kde-format msgid "Multiple Corners" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:128 #, kde-format msgid "Waves Hor." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:129 #, kde-format msgid "Waves Vert." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:130 #, kde-format msgid "Block Waves 1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:131 #, kde-format msgid "Block Waves 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:132 #, kde-format msgid "Circular Waves 1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:133 #, kde-format msgid "Circular Waves 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:134 #, kde-format msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:135 #, kde-format msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:136 #, kde-format msgid "Tile" msgstr "Ubinkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:138 #, kde-format msgid "" "

    Here, select the type of effect to apply to an image.

    " "

    Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect.

    " "

    Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern.

    " "

    Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder.

    " "

    Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder.

    " "

    Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and horizontal.

    " "

    Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.

    " "

    Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners pattern.

    " "

    Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.

    " "

    Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves.

    " "

    Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if it is being viewed through glass blocks.

    " "

    Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass blocks distortion.

    " "

    Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves.

    " "

    Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect.

    " "

    Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar coordinates.

    " "

    Unpolar Coordinates: the Polar Coordinate effect inverted.

    " "

    Tile: splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:163 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:157 #, kde-format msgctxt "level of the effect" msgid "Level:" msgstr "Level:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:167 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:161 #, kde-format msgid "Set here the level of the effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:169 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:163 #, kde-format msgid "Iteration:" msgstr "Perulangan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:173 #, kde-format msgid "This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:343 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Distortion Effects" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to apply distortion effects to an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply distortion effects to an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Distortion Effects..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:89 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Kedalaman:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:93 #, kde-format msgid "Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:176 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to emboss an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emboss an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Emboss..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to add film grain over an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can add film grain over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Add Film Grain..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:97 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:303 #, kde-format msgid "Brush size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:101 #, kde-format msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:105 #, kde-format msgctxt "value of smoothing effect" msgid "Smooth:" msgstr "Halus:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:109 #, kde-format msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:199 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Oil Paint" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to emulate oil painting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate oil painting over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Oil Paint..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:92 #, kde-format msgid "" "This is the preview of the Raindrop effect." "

    Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for example.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:111 #, kde-format msgid "Drop size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:115 #, kde-format msgid "Set here the raindrops' size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:119 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "Nomor:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:123 #, kde-format msgid "This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:127 #, kde-format msgid "Fish eyes:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:131 #, kde-format msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:238 #, kde-format msgid "RainDrop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to add rain drops over an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can add rain drops over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Raindrops..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to auto-crop an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can crop automatically an image by detection of inner black border, generated while panorama stitching for example.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Auto-Crop" msgstr "&Auto Pangkas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:94 #, kde-format msgid "This option can be used to crop automatically the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:200 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:358 #, kde-format msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:201 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:359 #, kde-format msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:204 #, kde-format msgid "Width (px):" msgstr "Lebar (px):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:209 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:369 #, kde-format msgid "Set here the new image width in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:211 #, kde-format msgid "Height (px):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:216 #, kde-format msgid "Set here the new image height in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:218 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:380 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:167 #, kde-format msgid "Width (%):" msgstr "Lebar (%):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:223 #, kde-format msgid "New image width, as a percentage (%)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:225 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:388 #, kde-format msgid "Height (%):" msgstr "Tinggi (%):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:230 #, kde-format msgid "New image height, as a percentage (%)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:253 #, kde-format msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:265 #, kde-format msgid "Add weight masks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:266 #, kde-format msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:272 #, kde-format msgid "Suppression weight mask:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:277 #, kde-format msgid "Draw a suppression mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:278 #, kde-format msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less important. These zones will be deleted when reducing the picture, or duplicated when enlarging the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:284 #, kde-format msgid "Preservation weight mask:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:288 #, kde-format msgid "Draw a preservation mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:289 #, kde-format msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want to preserve." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:294 #, kde-format msgid "Erase mask:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:298 #, kde-format msgid "Erase mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:299 #, kde-format msgid "Click on this button to erase mask regions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:308 #, kde-format msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:328 #, kde-format msgid "Norm of brightness gradient" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:329 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of brightness gradients" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:330 #, kde-format msgid "Absolute value of brightness gradient" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:331 #, kde-format msgid "Norm of luma gradient" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:332 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of luma gradients" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:333 #, kde-format msgid "Absolute value of luma gradient" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:336 #, kde-format msgid "This option allows you to choose a gradient function. This function is used to determine which pixels should be removed or kept." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:339 #, kde-format msgid "Preserve Skin Tones" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:340 #, kde-format msgid "Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:354 #, kde-format msgid "Overall rigidity of the seams:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:358 #, kde-format msgid "Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid artifacts from pixel skipping (it is better to use low values in such case). This setting applies to the whole selected layer if no rigidity mask is used. Note: the bias is proportional to the difference in the transversal coordinate between each two successive points, elevated to the power of 1.5, and summed up for the whole seam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:367 #, kde-format msgid "Maximum number of transversal steps:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:371 #, kde-format msgid "This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default value step = 1, each pixel in a seam can be shifted by at most one pixel with respect to its neighbors. This implies that the seams can form an angle of at most 45 degrees with respect to their base line. Increasing the step value lets you overcome this limit, but may lead to the introduction of artifacts. In order to balance the situation, you can use the rigidity setting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:381 #, kde-format msgid "Side switch frequency:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:385 #, kde-format msgid "During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case where two seams are equivalent (which may happen, for instance, when large portions of the image have the same color), the algorithm always chooses the seams from one side. In some cases, this can pose problems, e.g. an object centered in the original image might not be centered in the resulting image. In order to overcome this effect, this setting allows the favored side to be switched automatically during rescaling, at the cost of slightly worse performance." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:397 #, kde-format msgid "Resize Order:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:399 #, kde-format msgid "Horizontally first" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:400 #, kde-format msgid "Vertically first" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:402 #, kde-format msgid "Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:420 #, kde-format msgid "Target size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:423 #, kde-format msgid "Content-aware rescale percentage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:425 #, kde-format msgid "Mask Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:427 #, kde-format msgid "Energy function" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:429 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:197 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:487 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Pengaturan Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:770 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Liquid Rescale" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to resize an image with content analysis" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can resize an image with content analysis.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Liquid Rescale..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:106 #, kde-format msgid "This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:124 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:130 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:129 #, kde-format msgid "New width:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:125 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:129 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:351 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:352 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:131 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:135 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:261 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:262 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:130 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:134 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:328 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:329 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:168 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:120 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:128 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:134 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:133 #, kde-format msgid "New height:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:134 #, kde-format msgid "Select a point in the preview widget, then click this button to assign the point for auto-correction." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Automatic Adjustment" msgid "Adjust" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:198 #, kde-format msgid "" "

    Correct the rotation of your images automatically by assigning two points in the preview widget and clicking Adjust.
    " "You can either adjust horizontal or vertical lines.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:220 #, kde-format msgid "Automatic Adjustment" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:222 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:43 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:149 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:273 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:360 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:52 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationfilter.cpp:80 #, kde-format msgid "Free Rotation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:365 #, kde-format msgid "Click to set" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:366 #, kde-format msgctxt "point has been set and is valid" msgid "Okay" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to rotate an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can rotate an image with an arbitrary angle.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Free Rotation..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Free Rotation Set Point 1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "Free Rotation Set Point 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:114 #, kde-format msgid "Free Rotation Auto Adjust" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:115 #, kde-format msgid "This is the perspective transformation operation preview. You can use the mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:141 #, kde-format msgid "Angles (in degrees):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:142 #, kde-format msgid " Top left:" msgstr " Kiri atas:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:144 #, kde-format msgid " Top right:" msgstr " Kanan atas:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:146 #, kde-format msgid " Bottom left:" msgstr " Kiri bawah:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:148 #, kde-format msgid " Bottom right:" msgstr " Kanan bawah:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:154 #, kde-format msgid "Draw preview while moving" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:155 #, kde-format msgid "Draw grid" msgstr "Gambari kisi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:156 #, kde-format msgid "Inverse transformation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Perspective" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust perspective" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust perspective from an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:326 #, kde-format msgid "Perspective Adjustment Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:345 #, kde-format msgid "Perspective Adjustment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:216 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1090 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1096 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:224 #, kde-format msgid "" "

    Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You can use the mouse to move and resize the crop area.

    " "

    Press and hold the CTRL key to move the opposite corner too.

    " "

    Press and hold the SHIFT key to move the closest corner to the mouse pointer.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, kde-format msgid "Max. Aspect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 #, kde-format msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:396 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:78 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Resolusi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:277 #, kde-format msgid "Crop Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:283 #, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rasio aspek:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:285 #, kde-format msgctxt "custom aspect ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:298 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:821 #, kde-format msgid "Format DIN A" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:299 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:822 #, kde-format msgid "Golden Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:300 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:823 #, kde-format msgid "Current Aspect Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:301 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:824 #, kde-format msgctxt "no aspect ratio" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:304 #, kde-format msgid "" "

    Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or inches and it does not specify the physical size.

    " "

    You can see below a correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio crop:

    " "

    2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"

    " "

    3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

    " "

    4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"

    " "

    5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

    " "

    7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"

    " "

    8:5: common wide-screen monitor (as 1680x1050)

    " "

    2:1, 3:1, 4:1: common panoramic sizes

    " "

    16:9: common tv-screen (as HDTV or Full-HD)

    " "

    The paper Format DIN A use the ratio 1:1.414

    " "

    The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious but may not be suitable to print on standard photographic paper.

    " "

    The Current Aspect Ratio takes aspect ratio from the currently opened image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:328 #, kde-format msgid "Exact aspect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:329 #, kde-format msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:331 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Orientasi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:333 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:305 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Lanskap" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:334 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:306 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Potret" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:335 #, kde-format msgid "Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:338 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:205 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:339 #, kde-format msgid "Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:343 #, kde-format msgid "Custom ratio:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:348 #, kde-format msgid "Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:353 #, kde-format msgid "Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:384 #, kde-format msgid "Set width position to center." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:395 #, kde-format msgid "Set height position to center." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:421 #, kde-format msgid "Crop Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:428 #, kde-format msgid "Form:" msgstr "Form:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:430 #, kde-format msgid "Rules of Thirds" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:431 #, kde-format msgid "Diagonal Method" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:432 #, kde-format msgid "Harmonious Triangles" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:433 #, kde-format msgid "Golden Mean" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:434 #, kde-format msgctxt "no geometric form" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:437 #, kde-format msgid "With this option, you can display guide lines to help compose your photograph." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:440 #, kde-format msgid "Golden sections" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:441 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden sections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:443 #, kde-format msgid "Golden spiral sections" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:444 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:446 #, kde-format msgid "Golden spiral" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:447 #, kde-format msgid "Enable this option to show a golden spiral guide." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:449 #, kde-format msgid "Golden triangles" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:450 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden triangles." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:452 #, kde-format msgid "Flip horizontally" msgstr "Jungkir secara mendatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:453 #, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:455 #, kde-format msgid "Flip vertically" msgstr "Jungkir secara menegak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:456 #, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:458 #, kde-format msgid "Color and width:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:464 #, kde-format msgid "Set here the color used to draw composition guides." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:465 #, kde-format msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:484 #, kde-format msgid "Composition Guides" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:791 #, kde-format msgctxt "custom ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to crop an image with ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can crop an image with ratio.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:312 #, kde-format msgid "New Size" msgstr "Ukuran Baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:314 #, kde-format msgid "Preset Resolutions:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:316 #, kde-format msgctxt "Original (size)" msgid "Original (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:319 #, kde-format msgctxt "Tiny (size)" msgid "Tiny (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:322 #, kde-format msgctxt "Small (size)" msgid "Small (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:325 #, kde-format msgctxt "Medium (size)" msgid "Medium (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:328 #, kde-format msgctxt "Big (size)" msgid "Big (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:331 #, kde-format msgctxt "Large (size)" msgid "Large (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:334 #, kde-format msgctxt "Huge (size)" msgid "Huge (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:337 #, kde-format msgctxt "UHD4K (size)" msgid "UHD-4K (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:340 #, kde-format msgctxt "A3 (size)" msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:341 #, kde-format msgctxt "A4 (size)" msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:342 #, kde-format msgctxt "A6 (size)" msgid "A6 (105 x 148 mm)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Letter (size)" msgid "Letter (8.5 x 11 in)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:344 #, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "4 x 6 in" msgstr "4 x 6 in" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:345 #, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "5 x 7 in" msgstr "5 x 7 in" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:346 #, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "8 x 10 in" msgstr "8 x 10 in" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:347 #, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "11 x 14 in" msgstr "11 x 14 in" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:351 #, kde-format msgid "Units:" msgstr "Unit:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:353 #, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Pixel (px)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:354 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Inci (in)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:355 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Centimeter (cm)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:356 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimeter (mm)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:362 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:365 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:374 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:371 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:378 #, kde-format msgid "New image height in pixels (px)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:386 #, kde-format msgid "New image width in percent (%)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:394 #, kde-format msgid "New image height in percent (%)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:400 #, kde-format msgid " Pixel/Inch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:402 #, kde-format msgid "New image resolution in pixels/inch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:409 #, kde-format msgid "Restore photograph (slow)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:410 #, kde-format msgid "Enable this option to scale-up an image to a huge size. Warning: This process can take some time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:413 #, kde-format msgid "Note: use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This process can take some time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:638 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:264 #, kde-format msgctxt "Pixels" msgid "px" msgstr "px" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:644 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "dalam" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:650 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:656 #, kde-format msgctxt "Centimeters" msgid "cm" msgstr "cm" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:927 #, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:943 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:952 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:960 #, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:978 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Resize Image" msgstr "Ubah ukuran Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to resize an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can resize an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Resize..." msgstr "&Ubah ukuran..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:109 #, kde-format msgid "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:137 #, kde-format msgid "Main horizontal angle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:141 #, kde-format msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:143 #, kde-format msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:147 #, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set fine adjustments." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:149 #, kde-format msgid "Main vertical angle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:153 #, kde-format msgid "The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:155 #, kde-format msgid "Fine vertical angle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:159 #, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine adjustments." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:162 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:107 #, kde-format msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:163 #, kde-format msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:337 #: core/libs/dimg/filters/transform/shearfilter.cpp:104 #, kde-format msgid "Shear Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Shear Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to shear an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can shear an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Shear..." msgstr "&Cukur..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "Digital Scanner" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "A tool to acquire images with a digital scanner" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to acquire new images from a digital scanner.

    " "

    Plenty of scanner devices are supported through the Sane library.

    " "

    Target image can be post processed as crop and rotate.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from Scanner..." msgstr "Impor dari Scanner..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:140 #, kde-format msgid "Cannot open scanner device." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Scan Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Scan Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:150 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 #, kde-format msgid "New Image File Name" msgstr "Nama File Citra Baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:192 #, kde-format msgid "Unsupported Format" msgstr "Format Tak Didukung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:193 #, kde-format msgid "The target image file format \"%1\" is unsupported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:202 #, kde-format msgid "Cannot Save File" msgstr "Tidak bisa Menyimpan File" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:215 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2107 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2126 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Timpa File?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:216 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2127 #, kde-format msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "File bernama \"%1\" telah ada. Anda yakin ingin menimpanya?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:251 #, kde-format msgid "Saving file %1 -" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259 #, kde-format msgid "File Not Saved" msgstr "File Tidak Tersimpan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259 #, kde-format msgid "Cannot save \"%1\" file" msgstr "Tidak bisa menyimpan file \"%1\"" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:273 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:514 #, kde-format msgid "Geolocation Editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:304 #, kde-format msgid "Display bookmarked positions on the map." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:322 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Tataletak:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:324 #, kde-format msgid "One map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:325 #, kde-format msgid "Two maps - horizontal" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:326 #, kde-format msgid "Two maps - vertical" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:361 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:200 #, kde-format msgid "Sorting" msgstr "Pengurutan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:368 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:207 #, kde-format msgid "Show oldest first" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:372 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:211 #, kde-format msgid "Show youngest first" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:412 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:93 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:413 #, kde-format msgid "GPS Correlator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:414 #, kde-format msgid "Undo/Redo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:415 #, kde-format msgid "Reverse Geocoding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:416 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Cari" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:417 #, kde-format msgid "KML Export" msgstr "KML Export" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:620 #, kde-format msgid "Loading metadata -" msgstr "Memuat metadata -" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:801 #, kde-format msgid "You have 1 modified image." msgid_plural "You have %1 modified images." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:808 #, kde-format msgid "Unsaved changes" msgstr "Perubahan tak tersimpan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:809 #, kde-format msgid "%1 Would you like to save the changes you made to them?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:925 #, kde-format msgid "Saving changes -" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:981 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:170 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:339 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:394 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:382 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:558 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:793 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:817 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:983 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:476 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:307 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:643 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:186 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:411 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:454 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:396 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:754 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:476 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:485 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:523 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:558 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1048 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:672 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:356 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_progress.cpp:96 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:546 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:982 #, kde-format msgid "Failed to save some information:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:1013 #, kde-format msgid "Edit Geolocation" msgstr "Edit Geolokasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:133 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:604 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Garis lintang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:137 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:605 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Garis bujur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:145 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:611 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:151 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:610 #, kde-format msgid "# satellites" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:157 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:609 #, kde-format msgid "Fix type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:159 #, kde-format msgid "2-d" msgstr "2-d" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:160 #, kde-format msgid "3-d" msgstr "3-d" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:163 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:608 #, kde-format msgid "DOP" msgstr "DOP" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:169 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:233 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:446 #, kde-format msgid "Details changed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Geolocation Edit" msgstr "Pengedit Geolokasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to edit items geolocation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to changes geolocation information from items.

    " "

    This tool can edit GPS data, manually or over a map. Reverse geo-coding is also available through web services.

    " "

    This tool as also an export function to KML to store map traces in Google format.

    " "

    Finally, this tool is able to read a GPS trace from a device to synchronize geo-location of items if you camera do not have an embedded GPS device.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Geolocation..." msgstr "Edit Geolokasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:150 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:167 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:120 #, kde-format msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Tidak dapat membaca citra '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:159 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:128 #, kde-format msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Formatnya citra '%1' tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:177 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:138 #, kde-format msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Error pemuatan citra '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:220 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:186 #, kde-format msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Tidak dapat menyimpan citra '%1' ke '%2'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:224 #, kde-format msgid "Creation of picture '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:324 #, kde-format msgid "Creation of placemark '%1'" msgstr "Pembuatan placemark '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:333 #, kde-format msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" msgstr "Tidak dapat menyimpan ikon untuk citra '%1' ke '%2'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:337 #, kde-format msgid "Creation of icon '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:364 #, kde-format msgid "No GPX file chosen." msgstr "Tidak ada file GPX yang dipilih." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:373 #, kde-format msgid "Cannot parse %1 GPX file." msgstr "Tak bisa mengurai file GPX %1." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:379 #, kde-format msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use." msgstr "File GPX %1 tidak memiliki trèk tanggal-waktu untuk digunakan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:387 #, kde-format msgid "Tracks" msgstr "Trek" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:488 #, kde-format msgid "No position data for '%1'" msgstr "Tidak ada data posisi untuk '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:503 #, kde-format msgid "Cannot open file for writing" msgstr "Tak bisa membuka file untuk penulisan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:516 #, kde-format msgid "Move %1 to final directory %2" msgstr "Pindah %1 ke direktori final %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:520 #, kde-format msgid "Cannot move data to destination directory" msgstr "Tak bisa pindah data ke direktori tujuan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:530 #, kde-format msgid "Report below have been generated while KML file processing:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:66 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Trek" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:92 #, kde-format msgid "Points" msgstr "Titik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:104 #, kde-format msgid "Point" msgstr "Titik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Target Preferences" msgstr "Preferensi Sasaran" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Target Type" msgstr "Tipe Sasaran" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" msgstr "&Sasaran lokal atau web digunakan oleh GoogleEarth" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Web target used by GoogleMaps" msgstr "Sasaran web digunakan oleh GoogleMaps" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:78 #, kde-format msgid "When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are squared, and when drawing a track, only line track is exported." msgstr "Saat menggunakan GoogleMaps, semua citra harus memiliki URL yang lengkap, ikon yang disesuaikan, dan saat menggambar jalur, hanya jalur garis yang diekspor." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Picture Altitude:" msgstr "Ketinggian Gambar:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:91 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:217 #, kde-format msgid "clamp to ground" msgstr "jepit ke tanah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:92 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:218 #, kde-format msgid "relative to ground" msgstr "relatif ke tanah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:93 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "absolute" msgstr "mutlak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:94 #, kde-format msgid "" "

    Specifies how pictures are displayed" "

    " "
    clamp to ground (default)
    " "
    Indicates to ignore an altitude specification
    " "
    relative to ground
    " "
    Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.
    " "
    absolute
    " "
    Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.
    " "
    " "

    " msgstr "" "

    Ketentuan bagaimana gambar ditampilkan" "

    " "
    jepit ke tanah (baku)
    " "
    Indikasikan untuk mengabaikan sebuah penentuan ketinggian
    " "
    relatif ke tanah
    " "
    Set ketinggian elemen relatif terhadap ketinggian tanah sebenarnya dari lokasi tertentu.
    " "
    mutlak
    " "
    Set ketinggian koordinat relatif terhadap permukaan laut, terlepas dari ketinggian sebenarnya dari medan di bawah elemen.
    " "
    " "

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Destination Directory:" msgstr "Direktori Tujuan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures" msgstr "Pilih sebuah direktori di mana untuk menyimpan file kml dan gambar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:110 #, kde-format msgid "Destination Path:" msgstr "Alur Tujuan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Filename:" msgstr "Nama file:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Sizes" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Icon Size:" msgstr "Ukuran Ikon:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Image Size:" msgstr "Ukuran Citra:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "GPX Tracks" msgstr "Jalur GPX" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:157 #, kde-format msgid "Draw GPX Track" msgstr "Gambar Jalur GPX" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "GPX file:" msgstr "file GPX:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:164 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "GPS Exchange Format (*.gpx)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "Select GPX File to Load" msgstr "Pilih File GPX untuk Dimuat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:168 #, kde-format msgid "Time Zone:" msgstr "Zona Waktu:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "GMT-12:00" msgstr "GMT-12:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "GMT-11:00" msgstr "GMT-11:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "GMT-10:00" msgstr "GMT-10:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:173 #, kde-format msgid "GMT-09:00" msgstr "GMT-09:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:174 #, kde-format msgid "GMT-08:00" msgstr "GMT-08:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:175 #, kde-format msgid "GMT-07:00" msgstr "GMT-07:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:176 #, kde-format msgid "GMT-06:00" msgstr "GMT-06:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "GMT-05:00" msgstr "GMT-05:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:178 #, kde-format msgid "GMT-04:00" msgstr "GMT-04:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "GMT-03:00" msgstr "GMT-03:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "GMT-02:00" msgstr "GMT-02:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "GMT-01:00" msgstr "GMT-01:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "GMT" msgstr "GMT" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "GMT+01:00" msgstr "GMT+01:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "GMT+02:00" msgstr "GMT+02:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "GMT+03:00" msgstr "GMT+03:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:186 #, kde-format msgid "GMT+04:00" msgstr "GMT+04:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:187 #, kde-format msgid "GMT+05:00" msgstr "GMT+05:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:188 #, kde-format msgid "GMT+06:00" msgstr "GMT+06:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:189 #, kde-format msgid "GMT+07:00" msgstr "GMT+07:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:190 #, kde-format msgid "GMT+08:00" msgstr "GMT+08:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "GMT+09:00" msgstr "GMT+09:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "GMT+10:00" msgstr "GMT+10:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:193 #, kde-format msgid "GMT+11:00" msgstr "GMT+11:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "GMT+12:00" msgstr "GMT+12:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:195 #, kde-format msgid "GMT+13:00" msgstr "GMT+13:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "GMT+14:00" msgstr "GMT+14:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:197 #, kde-format msgid "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "Set zona waktu kamera saat penjepretan gambar, sehingga waktu ngecap GPS bisa dikonversi agar sesuai dengan waktu setempat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "Track Width:" msgstr "Lebar Jalur:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:205 #, kde-format msgid "Track Color:" msgstr "Warna Jalur:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:209 #, kde-format msgid "Opacity (%):" msgstr "O&pasitas (%):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:215 #, kde-format msgid "Track Altitude:" msgstr "Ketinggian Jalur:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:220 #, kde-format msgid "" "

    Specifies how the points are displayed" "

    " "
    clamp to ground (default)
    " "
    Indicates to ignore an altitude specification
    " "
    relative to ground
    " "
    Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.
    " "
    absolute
    " "
    Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.
    " "
    " msgstr "" "

    Ketentuan bagaimana titik ditampilkan" "

    " "
    jepit ke tanah (baku)
    " "
    Indikasikan untuk mengabaikan sebuah penentuan ketinggian
    " "
    relatif ke tanah
    " "
    Set ketinggian elemen relatif terhadap ketinggian tanah sebenarnya dari lokasi tertentu.
    " "
    mutlak
    " "
    Set ketinggian koordinat relatif terhadap permukaan laut, terlepas dari ketinggian sebenarnya dari medan di bawah elemen.
    " "
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:249 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Generate KML file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:315 #, kde-format msgid "GeoNames" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:316 #, kde-format msgid "OSM" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchresultmodelhelper.cpp:161 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkmodelhelper.cpp:253 #, kde-format msgid "1 image snapped to '%2'" msgid_plural "%1 images snapped to '%2'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Start the search" msgid "Search" msgstr "Cari" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "Clear the search results." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "Keep the results of old searches when doing a new search." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Toggle the visibility of the search results on the map." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:196 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:111 #, kde-format msgid "Copy coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:199 #, kde-format msgid "Move selected images to this position" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "Remove from results list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:205 #, kde-format msgid "Select which service you would like to use." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:228 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:150 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Markah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Search failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "" "Your search failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:463 #, kde-format msgid "1 image moved to '%2'" msgid_plural "%1 images moved to '%2'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:100 #, kde-format msgid "Metadata Editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:136 #, kde-format msgid "Edit EXIF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:137 #, kde-format msgid "Edit IPTC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:138 #, kde-format msgid "Edit XMP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:318 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata" msgstr "%1 (%2/%3) - Edit Metadata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:86 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:91 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:97 #, kde-format msgid "Add a new value to the list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:87 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:92 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:98 #, kde-format msgid "Remove the current selected value from the list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:88 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:93 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:99 #, kde-format msgid "Replace the current selected value from the list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:144 #, kde-format msgid " This field is limited to:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:111 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:153 #, kde-format msgid "

    Printable ASCII characters.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:117 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:159 #, kde-format msgid "

    1 character.

    " msgid_plural "

    %1 characters.

    " msgstr[0] "

    1 karakter.

    " msgstr[1] "

    %1 karakter.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:89 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:216 #, kde-format msgid "Attribute:" msgstr "Atribut:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:111 #, kde-format msgid "Select here the editorial attribute of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Current" msgstr "Saat ini" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Analysis" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Archive material" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Feature" msgstr "Fitur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Forecast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "History" msgstr "Histori" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Obituary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Opinion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Polls & Surveys" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Results Listings & Table" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Interview" msgstr "Interview" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "From the Scene" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Retrospective" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Update" msgstr "Perbarui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Wrap-up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Press Release" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:139 #, kde-format msgid "Set here the editorial attribute description of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:96 #, kde-format msgid "Brightness (APEX):" msgstr "Kecerahan (APEX):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:101 #, kde-format msgid "Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:106 #, kde-format msgid "Gain Control:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:108 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:109 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:110 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:111 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:112 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:113 #, kde-format msgid "Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:118 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:215 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:93 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:358 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontras:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:120 #, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:121 #, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Soft" msgstr "Lembut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:122 #, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Hard" msgstr "Kasar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:123 #, kde-format msgid "Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:128 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:228 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:110 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:263 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Suram:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:130 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:131 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "Low" msgstr "Rendah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:132 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "High" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:133 #, kde-format msgid "Set here the direction of saturation processing applied by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:138 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Ketajaman:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:140 #, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:141 #, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Soft" msgstr "Lembut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:142 #, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Hard" msgstr "Tajam" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:143 #, kde-format msgid "Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:148 #, kde-format msgid "Custom rendered:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:150 #, kde-format msgid "Normal process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:151 #, kde-format msgid "Custom process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:152 #, kde-format msgid "Set here the use of special processing on image data, such as rendering geared to output." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:99 #, kde-format msgctxt "name of the document this image has been scanned from" msgid "Name (*):" msgstr "Nama (*):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:103 #, kde-format msgid "Enter the name of the document from which this image was been scanned. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:109 #, kde-format msgctxt "image description" msgid "Description (*):" msgstr "Deskripsi (*):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:113 #, kde-format msgid "Enter the image description. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:118 #, kde-format msgid "Artist (*):" msgstr "Artis (*):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:122 #, kde-format msgid "Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:127 #, kde-format msgid "Copyright (*):" msgstr "Hak Cipta (*):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:131 #, kde-format msgid "Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:136 #, kde-format msgctxt "image caption" msgid "Caption:" msgstr "Bab:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:138 #, kde-format msgid "Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be used to save the text." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:142 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:103 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:102 #, kde-format msgid "Sync JFIF Comment section" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:143 #, kde-format msgid "Sync XMP caption" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:144 #, kde-format msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:152 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:324 #, kde-format msgid "Note: EXIF text tags marked by (*) only support printable ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:121 #, kde-format msgid "Creation date and time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:122 #, kde-format msgid "Creation sub-second" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:133 #, kde-format msgid "Sync XMP creation date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:134 #, kde-format msgid "Sync IPTC creation date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:138 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:184 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:165 #, kde-format msgid "Set creation date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:143 #, kde-format msgid "Set here the date and time of image creation. In this standard it is the date and time the file was changed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:145 #, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:152 #, kde-format msgid "Original date and time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:153 #, kde-format msgid "Original sub-second" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:166 #, kde-format msgid "Set original date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:168 #, kde-format msgid "Set here the date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:171 #, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the original image data was generated." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:178 #, kde-format msgid "Digitization date and time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:179 #, kde-format msgid "Digitization sub-second" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:192 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:157 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:144 #, kde-format msgid "Set digitization date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:194 #, kde-format msgid "Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, for example, an image was captured by a digital still camera and at the same time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will have the same contents." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:199 #, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was stored as digital data." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:133 #, kde-format msgid "Device manufacturer (*):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:137 #, kde-format msgid "Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:142 #, kde-format msgid "Device model (*):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:146 #, kde-format msgid "Set here the model of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:151 #, kde-format msgid "Device type:" msgstr "Tipe perangkat:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:153 #, kde-format msgid "Film scanner" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:154 #, kde-format msgid "Reflection print scanner" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:155 #, kde-format msgid "Digital still camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:156 #, kde-format msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:159 #, kde-format msgid "Warning: EXIF Makernotes can be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:171 #, kde-format msgid "Exposure time (seconds):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:184 #, kde-format msgid "Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:189 #, kde-format msgid "Exposure program:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:191 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Not defined" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:192 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:193 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:194 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Aperture priority" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:195 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Shutter priority" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:196 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Creative program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:197 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Action program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:198 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Portrait mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:199 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Landscape mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:200 #, kde-format msgid "Select here the program used by the camera to set exposure when the picture was taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:205 #, kde-format msgid "Exposure mode:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:207 #, kde-format msgctxt "exposure mode" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:208 #, kde-format msgctxt "exposure mode" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:209 #, kde-format msgctxt "exposure mode" msgid "Auto bracket" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:210 #, kde-format msgid "Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:218 #, kde-format msgid "Exposure bias (APEX):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:223 #, kde-format msgid "Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:230 #, kde-format msgid "Metering mode:" msgstr "Mode pengukuran:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:232 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:233 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Average" msgstr "Rata-rata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:234 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Center weighted average" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:235 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Spot" msgstr "Bintik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:236 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Multi-spot" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:237 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Multi-segment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:238 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Partial" msgstr "Parsial" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:239 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:240 #, kde-format msgid "Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the picture was taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:245 #, kde-format msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:283 #, kde-format msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:288 #, kde-format msgid "Sensing method:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:290 #, kde-format msgid "Not defined" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:291 #, kde-format msgid "One-chip color area" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:292 #, kde-format msgid "Two-chip color area" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:293 #, kde-format msgid "Three-chip color area" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:294 #, kde-format msgid "Color sequential area" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:295 #, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:296 #, kde-format msgid "Color sequential linear" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:297 #, kde-format msgid "Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:302 #, kde-format msgid "Scene capture type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:304 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:307 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:87 #, kde-format msgid "Night scene" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:308 #, kde-format msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:313 #, kde-format msgid "Subject distance type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:315 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:232 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:731 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:263 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:269 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:559 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:573 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:372 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:414 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:453 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:480 #: core/utilities/imageeditor/core/undoaction.cpp:156 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:368 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:316 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "Makro" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:317 #, kde-format msgid "Close view" msgstr "Tutup tampilan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:318 #, kde-format msgid "Distant view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:319 #, kde-format msgid "Select here the type of distance between the subject and the image input equipment." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "image caption" msgid "Caption" msgstr "Bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Date & Time" msgstr "Tanggal & Waktu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Sorot" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Picture adjustments" msgid "Adjustments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Caption Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Date and Time Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Lens Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Capture Device Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:195 #, kde-format msgid "Light Source Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Pictures Adjustments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:154 #, kde-format msgid "Focal length (mm):" msgstr "Panjang fokal (mm):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:160 #, kde-format msgid "Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:165 #, kde-format msgid "Focal length in 35mm film (mm):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:171 #, kde-format msgid "Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:177 #, kde-format msgid "Digital zoom ratio:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:183 #, kde-format msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:188 #, kde-format msgid "Lens aperture (f-number):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:191 #, kde-format msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:196 #, kde-format msgid "Max. lens aperture (f-number):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:199 #, kde-format msgid "Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:99 #, kde-format msgid "No flash" msgstr "Tanpa flash" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:100 #, kde-format msgid "Fired" msgstr "Berapi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:101 #, kde-format msgid "Fired, no strobe return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:102 #, kde-format msgid "Fired, strobe return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:103 #, kde-format msgid "Yes, compulsory" msgstr "Ya, wajib" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:104 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, no return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:105 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:106 #, kde-format msgid "No, compulsory" msgstr "Tidak, wajib" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:107 #, kde-format msgid "No, auto" msgstr "Tidak, auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:108 #, kde-format msgid "Yes, auto" msgstr "Ya, auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:109 #, kde-format msgid "Yes, auto, no return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:110 #, kde-format msgid "Yes, auto, return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:111 #, kde-format msgid "No flash function" msgstr "Tanpa fungsi flash" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:112 #, kde-format msgid "Yes, red-eye" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:113 #, kde-format msgid "Yes, red-eye, no return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:114 #, kde-format msgid "Yes, red-eye, return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:115 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:116 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:117 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:118 #, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:119 #, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:120 #, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye, return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:150 #, kde-format msgid "Light source:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:152 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:153 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Daylight" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:154 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Fluorescent" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:155 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Tungsten (incandescent light)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:156 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Flash" msgstr "Kilat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:157 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Fine weather" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:158 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Cloudy weather" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:159 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Shade" msgstr "Corak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:160 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:161 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:162 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:163 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:164 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Standard light A" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:165 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Standard light B" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:166 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Standard light C" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:167 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "D55" msgstr "D55" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:168 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "D65" msgstr "D65" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:169 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "D75" msgstr "D75" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:170 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "D50" msgstr "D50" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:171 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:172 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Other light source" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:173 #, kde-format msgid "Select here the kind of light source used to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:178 #, kde-format msgid "Flash mode:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:184 #, kde-format msgid "Select here the flash program mode used by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:189 #, kde-format msgid "Flash energy (BCPS):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:195 #, kde-format msgid "Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective intensity for a period of one second." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:203 #, kde-format msgid "White balance:" msgstr "Keseimbangan putih:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:206 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:207 #, kde-format msgid "Select here the white balance mode set by the camera when the picture was taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:94 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:88 #, kde-format msgid "Identify subject of content (3 chars max):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:99 #, kde-format msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:95 #, kde-format msgid "Supplemental categories:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:108 #, kde-format msgid "Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:114 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:101 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:104 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:92 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:217 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Tambahkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:115 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:105 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:93 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:601 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:218 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Hapus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:116 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:103 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:106 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:94 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:219 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:107 #, kde-format msgid "&Replace" msgstr "&Ganti" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:125 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:121 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:140 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:287 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:112 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:252 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:264 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:130 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:94 #, kde-format msgid "Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters and limit string sizes. Use contextual help for details." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:91 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:89 #, kde-format msgid "Headline:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:96 #, kde-format msgid "Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:101 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:96 #, kde-format msgctxt "content description" msgid "Caption:" msgstr "Bab:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:104 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:103 #, kde-format msgid "Sync EXIF Comment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:110 #, kde-format msgid "Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:115 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:112 #, kde-format msgid "Caption Writer:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:116 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:115 #, kde-format msgid "Enter the name of the caption author." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:92 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:117 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:160 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:158 #, kde-format msgid "Copyright:" msgstr "Hak Cipta:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:97 #, kde-format msgid "Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:116 #, kde-format msgid "Byline:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:103 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:117 #, kde-format msgid "Set here the name of content creator." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:108 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:122 #, kde-format msgid "Byline Title:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:109 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:125 #, kde-format msgid "Set here the title of content creator." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:114 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:187 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:145 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:156 #, kde-format msgid "Credit:" msgstr "Pujian:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:119 #, kde-format msgid "Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:124 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "original owner of content" msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:129 #, kde-format msgid "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:134 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Kontak:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:135 #, kde-format msgid "Set here the person or organization to contact." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:124 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Content" msgstr "Konten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:128 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:128 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Asal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:132 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Pujian" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:136 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:136 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:439 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:245 #, kde-format msgid "Subjects" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:140 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Keywords" msgstr "Katakunci" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:144 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:144 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:134 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:148 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:148 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:48 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:612 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:941 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Envelope" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:222 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Content Information
    " "Use this panel to describe the visual content of the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:224 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "" "Origin Information
    " "Use this panel for formal descriptive information about the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:226 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Credit Information
    " "Use this panel to record copyright information about the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:228 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223 #, kde-format msgid "" "Subject Information
    " "Use this panel to record subject information about the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Keyword Information
    " "Use this panel to record keywords relevant to the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:232 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:227 #, kde-format msgid "" "Category Information
    " "Use this panel to record categories relevant to the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:234 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Status Information
    " "Use this panel to record workflow information
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:231 #, kde-format msgid "" "Status Properties
    " "Use this panel to record workflow properties
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:238 #, kde-format msgid "" "Envelope Information
    " "Use this panel to record editorial details
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:85 #, kde-format msgid "No ObjectData" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:86 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:87 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:88 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:89 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:90 #, kde-format msgid "IPTC7901 Recommended Message Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:91 #, kde-format msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:92 #, kde-format msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:93 #, kde-format msgid "Illustrator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:94 #, kde-format msgid "AppleSingle" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:95 #, kde-format msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:96 #, kde-format msgid "MacBinary II" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:97 #, kde-format msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:98 #, kde-format msgid "United Press International ANPA 1312 variant" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:99 #, kde-format msgid "United Press International Down-Load Message" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:100 #, kde-format msgid "JPEG File Interchange" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:101 #, kde-format msgid "Photo-CD Image-Pac" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:102 #, kde-format msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:103 #, kde-format msgid "Digital Audio File [*.WAV]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:104 #, kde-format msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:105 #, kde-format msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:106 #, kde-format msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:107 #, kde-format msgid "Audio Interchange File Format AIFF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:108 #, kde-format msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:109 #, kde-format msgid "Freehand (version 3.1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:110 #, kde-format msgid "Freehand (version 4.0)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:111 #, kde-format msgid "Freehand (version 5.0)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:112 #, kde-format msgid "Freehand (version 5.5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:113 #, kde-format msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:114 #, kde-format msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:115 #, kde-format msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:116 #, kde-format msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:117 #, kde-format msgid "News Industry Text Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:118 #, kde-format msgid "Tape Archive [*.TAR]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:119 #, kde-format msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:120 #, kde-format msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:121 #, kde-format msgid "Corel Draw [*.CDR]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:181 #, kde-format msgid "Destination:" msgstr "Tujuan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:187 #, kde-format msgid "Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:192 #, kde-format msgid "U.N.O ID:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:197 #, kde-format msgid "Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:202 #, kde-format msgid "Product ID:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:207 #, kde-format msgid "Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:212 #, kde-format msgid "Service ID:" msgstr "ID Layanan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:217 #, kde-format msgid "Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:222 #, kde-format msgid "Envelope ID:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:227 #, kde-format msgid "Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:232 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:210 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:170 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Prioritas:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:234 #, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "0: None" msgstr "0: Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "1: High" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "5: Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "8: Low" msgstr "Rendah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:243 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:221 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "9: User-defined" msgstr "Ditetapkan pengguna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:244 #, kde-format msgid "Select here the envelope priority." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:248 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:90 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:171 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:261 #, kde-format msgid "Select here envelope file format." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:265 #, kde-format msgid "Sent date:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:266 #, kde-format msgid "Sent time:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:277 #, kde-format msgid "Set envelope sent date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:279 #, kde-format msgid "Set here the date when the service sent the material." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:280 #, kde-format msgid "Set here the time when the service sent the material." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:281 #, kde-format msgid "Set here the time zone when the service sent the material." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:89 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:83 #, kde-format msgid "Use information retrieval words:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:95 #, kde-format msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:145 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:136 #, kde-format msgid "Digitization date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:146 #, kde-format msgid "Digitization time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:159 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:146 #, kde-format msgid "Set here the creation date of digital representation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:161 #, kde-format msgid "Set here the creation time of digital representation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:163 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:148 #, kde-format msgid "Set here the time zone of digital representation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:170 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Creation date" msgstr "Tanggal Penciptaan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:171 #, kde-format msgid "Creation time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:180 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:161 #, kde-format msgid "Sync EXIF creation date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:186 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:167 #, kde-format msgid "Set here the creation date of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:188 #, kde-format msgid "Set here the creation time of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:190 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:169 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:188 #, kde-format msgid "Set here the time zone of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:197 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:198 #, kde-format msgid "Set here the full country name referenced by the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:202 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:157 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:195 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:249 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:313 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:182 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:206 #, kde-format msgid "City:" msgstr "Kota:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:207 #, kde-format msgid "Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:212 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:202 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:259 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:184 #, kde-format msgid "Sublocation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:217 #, kde-format msgid "Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:222 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:209 #, kde-format msgid "State/Province:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:227 #, kde-format msgid "Set here the Province or State of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:232 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:162 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:216 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:279 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:323 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:188 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:210 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Negara:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:234 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:218 #, kde-format msgid "Select here country name of content origin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Release date" msgstr "Tanggal Rilis" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:147 #, kde-format msgid "Release time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:158 #, kde-format msgid "Set release date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:160 #, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:162 #, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:164 #, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable time zone of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:171 #, kde-format msgid "Expiration date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:172 #, kde-format msgid "Expiration time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:183 #, kde-format msgid "Set expiration date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:185 #, kde-format msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:187 #, kde-format msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:189 #, kde-format msgid "Set here the latest intended usable time zone of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:196 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:155 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:206 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:156 #, kde-format msgid "Select here the language of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:212 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:172 #, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "0: None" msgstr "0: Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:213 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "1: High" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:217 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "5: Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:220 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "8: Low" msgstr "Rendah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:222 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:182 #, kde-format msgid "Select here the editorial urgency of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:226 #, kde-format msgid "Cycle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:228 #, kde-format msgid "Morning" msgstr "Pagi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:229 #, kde-format msgid "Afternoon" msgstr "Sore" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:230 #, kde-format msgid "Evening" msgstr "Malam" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:231 #, kde-format msgid "Select here the editorial cycle of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:241 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:106 #, kde-format msgid "News" msgstr "Berita" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:242 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:102 #, kde-format msgid "Data" msgstr "Data" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:243 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:99 #, kde-format msgid "Advisory" msgstr "Nasehat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:244 #, kde-format msgid "Select here the editorial type of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:245 #, kde-format msgid "Set here the editorial type description of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:254 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:248 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:207 #, kde-format msgid "Reference:" msgstr "Referensi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:259 #, kde-format msgid "Set here the original content transmission reference. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:89 #, kde-format msgctxt "image title" msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:94 #, kde-format msgid "Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:99 #, kde-format msgid "Edit Status:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:109 #, kde-format msgid "Job Identifier:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:114 #, kde-format msgid "Set here the string that identifies content that recurs. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:119 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:101 #, kde-format msgid "Special Instructions:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:125 #, kde-format msgid "Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:53 #, kde-format msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:61 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:76 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:83 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:90 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Metadata Edit" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to edit items metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to changes plenty of metadata from items.

    " "

    Most common Exif, Iptc, and Xmp tags used in photography are listed for editing with standardized values.

    " "

    For photo agencies, pre-configured subjects can be used to describe the items contents based on Iptc reference codes.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Metadata..." msgstr "Edit Metadata..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:92 #, kde-format msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:99 #, kde-format msgid "Enter here a new supplemental category of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:92 #, kde-format msgid "Enter here the content synopsis." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:97 #, kde-format msgid "Enter the content description." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:99 #, kde-format msgid "Default Language Caption Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:118 #, kde-format msgid "Enter the necessary copyright notice." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:129 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:425 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:237 #, kde-format msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:132 #, kde-format msgctxt "contact email address" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:135 #, kde-format msgid "Set here the contact e-mail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:137 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:383 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:216 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:140 #, kde-format msgid "Set here the contact URL." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:142 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:373 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:212 #, kde-format msgid "Phone:" msgstr "Telepon:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:145 #, kde-format msgid "Set here the contact 'phone number." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:150 #, kde-format msgid "Set here the contact address." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:152 #, kde-format msgid "Postal code:" msgstr "Kode pos:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:155 #, kde-format msgid "Set here the contact postal code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:160 #, kde-format msgid "Set here the contact city." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:165 #, kde-format msgid "Set here the contact country." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:190 #, kde-format msgid "Set here the content provider." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:197 #, kde-format msgid "Set here the original owner of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:87 #, kde-format msgid "Enter here a new keyword." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:176 #, kde-format msgid "Video date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:184 #, kde-format msgid "Set video date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:186 #, kde-format msgid "Set here the video date of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:198 #, kde-format msgid "Set here the content's city of origin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:205 #, kde-format msgid "Set here the content's location within the city." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:212 #, kde-format msgid "Set here the content's Province or State of origin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:74 #, kde-format msgid "Headshot" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:75 #, kde-format msgid "Half-length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:76 #, kde-format msgid "Full-length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Side view of a person" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:78 #, kde-format msgid "Rear view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:79 #, kde-format msgid "Single" msgstr "Tunggal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Couple" msgstr "pasangan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:81 #, kde-format msgid "Two" msgstr "Dua" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "group of people" msgid "Group" msgstr "Kelompok" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:83 #, kde-format msgid "General view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:84 #, kde-format msgid "Panoramic view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:85 #, kde-format msgid "Aerial view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:86 #, kde-format msgid "Under-water" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:88 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:178 #, kde-format msgid "Satellite" msgstr "Satelit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:89 #, kde-format msgid "Exterior view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:90 #, kde-format msgid "Interior view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:91 #, kde-format msgid "Close-up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Action" msgstr "Aksi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:93 #, kde-format msgid "Performing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:94 #, kde-format msgid "Posing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:95 #, kde-format msgid "Symbolic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:96 #, kde-format msgid "Off-beat" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:97 #, kde-format msgid "Movie scene" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:100 #, kde-format msgid "Alert" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:101 #, kde-format msgid "Catalog" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:103 #, kde-format msgctxt "type is a document" msgid "Document" msgstr "Dokumen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:104 #, kde-format msgid "DTD" msgstr "DTD" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:105 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:194 #, kde-format msgid "Maintenance" msgstr "Pemeliharaan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:107 #, kde-format msgid "News Management Mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:108 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Package" msgstr "Paket" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Schema" msgstr "&Skema:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:110 #, kde-format msgid "Topic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:111 #, kde-format msgid "Topic Set" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:186 #, kde-format msgid "Scene:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:187 #, kde-format msgid "Select here the scene type of the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:202 #, kde-format msgid "Select here the editorial type of the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:220 #, kde-format msgid "Set here the editorial attribute description of the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:222 #, kde-format msgid "Select here the editorial attribute of the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Current" msgstr "Saat ini" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:224 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Analysis" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:225 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Archive material" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:227 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Feature" msgstr "Fitur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:228 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Forecast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:229 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "History" msgstr "Histori" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:230 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Obituary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:231 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Opinion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:232 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Polls & Surveys" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:233 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:234 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Results Listings & Table" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:235 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:236 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:237 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:238 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Interview" msgstr "Interview" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:239 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "From the Scene" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:240 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Retrospective" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Update" msgstr "Perbarui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:243 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Wrap-up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:244 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Press Release" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:251 #, kde-format msgid "Set here the original content transmission reference." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:83 #, kde-format msgctxt "short title for the content" msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:84 #, kde-format msgid "Set here a shorthand reference for the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:88 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Nickname:" msgstr "Nama Julukan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:91 #, kde-format msgid "A short informal name for the resource." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:95 #, kde-format msgid "Identifiers:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:96 #, kde-format msgid "Set here the strings that identify content that recurs." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:103 #, kde-format msgid "Enter the editorial usage instructions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:53 #, kde-format msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:59 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:72 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:76 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:80 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:110 #, kde-format msgid "Adjust Time & Date" msgstr "Sesuaikan Waktu & Tanggal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Apply" msgstr "&Terapkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Write the corrected date and time for each image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:444 #, kde-format msgid "Adjust Time and Date" msgstr "Sesuaikan Waktu dan Tanggal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:475 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:656 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:276 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:870 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:526 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:551 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:955 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:976 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1025 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1248 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:276 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:276 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:706 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:280 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:149 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:118 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:477 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:658 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Cancel current operation" msgstr "Batalkan operasi saat ini" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:481 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:649 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:483 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:651 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Close window" msgstr "Tutup window" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:44 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:298 #, kde-format msgid "Timestamp Used" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:46 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:300 #, kde-format msgid "Timestamp Updated" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:83 #, kde-format msgid "not valid" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:102 #, kde-format msgid "Failed to update metadata timestamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:107 #, kde-format msgid "Failed to update file timestamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:112 #, kde-format msgid "Processed without error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to adjust items date-time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to adjust date time-stamp of items in batch.

    " "

    Many source of original time-stamp can be selected from original items, or a from a common file.

    " "

    Many metadata time-stamp can be adjusted or left untouched. The adjustment can be an offset of time or a specific date.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Adjust Time && Date..." msgstr "Sesuaikan Waktu && Tanggal..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:51 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:115 #, kde-format msgid "Create Calendar" msgstr "Ciptakan Kalender" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to create calendar from images" msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan kalender dari citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to compose items and create a calendar with your best photos.

    " "

    Different calendar layout are available and you can integrate a list of dates from ICS format to highlight holidays time.

    " "

    Finally, the tool will propose to export the result to your printer or in a PDF file.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Former Author" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:92 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:89 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:102 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer and Maintainer" msgstr "Pengembang dan pemelihara" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Calendar..." msgstr "Ciptakan Kalender..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalEvents) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:13 #, kde-format msgid "Calendar events" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohHeaderLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:25 #, kde-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohExplainLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:45 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com or other sites.

    " "\n" "

    This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in red.

    " "" msgstr "" "\n" "\n" "

    Kamu bisa mengunduh sebuah kalender sesuai negaramu dari http://www.icalshare.com atau situs lain.

    " "\n" "

    Ini adalah opsional. Semua peristiwa dari kalender ini akan dicetak merah.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhHeaderLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:74 #, kde-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhExplainLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:93 #, kde-format msgid "" "You can create such a calendar using program which support iCalendar format.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in green." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalProgress) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:14 #, kde-format msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:23 #, kde-format msgid "Current Page" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:33 #, kde-format msgid "Total Pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalTemplate) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:14 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:123 #, kde-format msgid "Create Template for Calendar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSizeLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:57 #, kde-format msgid "Paper Size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "A4" msgstr "A" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:70 #, kde-format msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, resolutionCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:85 #, kde-format msgctxt "Current default resolution" msgid "High" msgstr "Tinggi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:89 #, kde-format msgctxt "High resolution level" msgid "High" msgstr "Tinggi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:94 #, kde-format msgctxt "Low resolution level" msgid "Low" msgstr "Rendah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topRadio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:115 #, kde-format msgid "&Top" msgstr "&Atas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftRadio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "&Left" msgstr "Ki&ri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightRadio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "&Right" msgstr "Ka&nan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawLinesCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:150 #, kde-format msgid "Draw lines on calendar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:162 #, kde-format msgid "Image to text ratio:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:192 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:111 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Font:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:206 #, kde-format msgid "Year:" msgstr "Tahun:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, monthBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:234 #, kde-format msgid "Select Images" msgstr "Pilih Citra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:243 #, kde-format msgid "Left click on a month to select an image, right click to clear an image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:54 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Calendar Tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to create and print a calendar with a selection of images taken from your collection.

    " msgstr "" "" "

    " "

    Selamat datang di Calendar Tool

    " "

    " "

    Asisten ini akan memandu Anda untuk membuat dan mencetak kalender dengan pilihan citra yang diambil dari koleksi Anda.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:62 #, kde-format msgid "

    This tool will also permit to set specific dates on your calendar using external data event files as vCalendar, and iCalendar formats.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:118 #, kde-format msgid "Welcome to Calendar Tool" msgstr "Selamat datang di Calendar Tool" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:132 #, kde-format msgid "Choose events to show on the Calendar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:142 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:287 #, kde-format msgid "Print Calendar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:150 #, kde-format msgid "Printing in Progress" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:157 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:161 #, kde-format msgid "%1|Calendar Data File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:158 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:162 #, kde-format msgid "Select Calendar Data File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:220 #, kde-format msgid "" "No valid images selected for months
    " "Click Back to select images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:235 #, kde-format msgid "" "Please note that you are making a calendar for
    " "the current year or a year in the past." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:242 #, kde-format msgid "" "Click Next to start Printing
    " "
    " "Following months will be printed for year %1:
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:295 #, kde-format msgid "Printing Cancelled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:307 #, kde-format msgid "Create calendar" msgstr "Ciptakan Kalender" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:355 #, kde-format msgid "Printing calendar page for %1 of %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:365 #, kde-format msgid "Printing Complete" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title:column Processing checkbox" msgid "Include for Enfuse" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title:column Input file name" msgid "File Name" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title:column Input image exposure" msgid "Exposure (EV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49 #, kde-format msgid "Hardmask: enabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49 #, kde-format msgid "Hardmask: disabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51 #, kde-format msgid "CIECAM02: enabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51 #, kde-format msgid "CIECAM02: disabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53 #, kde-format msgid "Levels: auto" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Levels: %1" msgstr "Level" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure: %1" msgstr "Paparan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation: %1" msgstr "Suram" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Contrast: %1" msgstr "Kontras:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@option:check Enfuse setting" msgid "Automatic Local/Global Image Features Balance (Levels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending, i.e. optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@label:slider Enfuse settings" msgid "Image Features Balance:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Balances between local features (small number) or global features (high number)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set the number of levels for pyramid blending. Balances towards local features (small number) or global features (high number). Additionally, a low number trades off quality of results for faster execution time and lower memory usage." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Hard Mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Useful only for focus stack to improve sharpness." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Force hard blend masks without averaging on finest scale. This is only useful for focus stacks with thin and high contrast features. It improves sharpness at the expense of increased noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@label:slider Enfuse settings" msgid "Well-Exposedness Contribution:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of well exposed pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set the well-exposedness criterion contribution for the blending process. Higher values will favor well-exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@label:slider enfuse settings" msgid "High-Saturation Contribution:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of highly saturated pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to the final output." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@label:slider enfuse settings" msgid "High-Contrast Contribution:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of highly contrasted pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to the final output. Particularly useful for focus stacks." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use Color Appearance Model (CIECAM02)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Convert to CIECAM02 color appearance model during the blending process instead of RGB." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present, sRGB color space will be assumed. The difference between using this option and default color blending algorithm is very slight, and will be most noticeable when you need to blend areas of different primary colors together." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@title:column Saving checkbox" msgid "Include during Saving" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@title:column Output file name" msgid "Output" msgstr "Output" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@title:column Source file names" msgid "Selected Inputs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Clear all" msgstr "Bersihkan semua" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:136 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:59 #, kde-format msgid "Exposure Blending" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Save" msgstr "&Simpan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Process and save selected items." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Preview" msgstr "&Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Process a preview of bracketed images stack with current settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Revert current settings to default values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:164 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Details..." msgstr "Perincian..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:182 #, kde-format msgid "Enfuse Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:194 #, kde-format msgid "Save Result" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "File Name Template: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enfuse Processing Messages" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save image to %1." msgstr "Gagal menyimpan citra ke %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:542 #, kde-format msgid "Processing preview of bracketed images..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:548 #, kde-format msgid "Processing output of bracketed images..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:573 #, kde-format msgid "Failed to load processed image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:582 #, kde-format msgid "Failed to process preview of bracketed images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:592 #, kde-format msgid "Failed to process output of bracketed images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "A tool to blend bracketed images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to blend bracketed images together to create pseudo HDR photo.

    " "

    To create high definition range image, you need to use images from same subject taken with a tripod and exposed with different exposure settings.

    " "

    To create image with better results, you can use RAW images instead JPEG, where colors depth is higher and are well adapted for merging pixels by pixels.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:98 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:82 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:96 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:88 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Author and Maintainer" msgstr "Penulis dan Pemelihara" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Blend Stacked Images..." msgstr "Perpaduan Setumpuk Citra..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgctxt "average scene luminance value unknown" msgid "unknown" msgstr "tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:878 #, kde-format msgid "" "Cannot run %1:\n" "\n" " %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to Stacked Images Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:70 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Stacked Images Tool

    " "

    " "

    This tool fuses bracketed images with different exposure to make pseudo HDR image.

    " "

    It can also be used to merge focus bracketed stack to get a single image with increased depth of field.

    " "

    This assistant will help you to configure how to import images before merging them to a single one.

    " "

    Bracketed images must be taken with the same camera, in the same conditions, and if possible using a tripod.

    " "

    For more information, please take a look at this page

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Exposure Blending Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Bracketed Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:72 #, kde-format msgid "" "" "

    Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow these conditions:

    " "
      " "
    • At least 2 images from the same subject must be added to the stack.
    • " "
    • Do not mix images with different color depth.
    • " "
    • All images must have the same dimensions.
    • " "
    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Exposure (EV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing is Complete" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:67 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Bracketed Images Pre-Processing is Done

    " "

    " "

    Congratulations. Your images are ready to be fused.

    " "

    To perform this operation, %1 program from Enblend project will be used.

    " "

    Press \"Finish\" button to fuse your items and make a pseudo HDR image.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing Bracketed Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Align bracketed images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:142 #, kde-format msgid "" "" "

    Now, we will pre-process bracketed images before fusing them.

    " "

    To perform auto-alignment, the %1 program from the %3 project will be used. Alignment must be performed if you have not used a tripod to take bracketed images. Alignment operations can take a while.

    " "

    Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.

    " "

    Press \"Next\" to start pre-processing.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:161 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing is under progress, please wait.

    " "

    This can take a while...

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:214 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing has failed.

    " "

    Please check your bracketed images stack...

    " "

    See processing messages below.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingwizard.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stacked Images Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:110 #, kde-format msgid "Error loading RAW image '%1'" msgstr "Error pemuatan citra RAW '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:217 #, kde-format msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:228 #: core/libs/widgets/itemview/ditemtooltip.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "unavailable" msgstr "tak tersedia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:451 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:457 #, kde-format msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:111 #, kde-format msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:123 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:91 #, kde-format msgid "Create directories" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:127 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:95 #, kde-format msgid "Could not create folder '%1'" msgstr "Tidak dapat menciptakan folder '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:136 #, kde-format msgid "Copying theme" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:151 #, kde-format msgid "Could not copy theme" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:160 #, kde-format msgid "Generate images and XML files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:173 #, kde-format msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:285 #, kde-format msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:320 #, kde-format msgid "Generating HTML files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:328 #, kde-format msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:373 #, kde-format msgid "Error processing XML file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:382 #, kde-format msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:409 #, kde-format msgid "Downloading remote files for \"%1\"" msgstr "Mengunduh file-file jarak jauh untuk \"%1\"" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:426 #, kde-format msgid "Could not open temporary file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:441 #, kde-format msgid "Could not download %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:460 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:461 #, fuzzy, kde-format msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:462 #, kde-format msgid "Album List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:463 #, kde-format msgid "Original Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:464 #, kde-format msgid "Go Up" msgstr "Menuju Atas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:466 #, kde-format msgid "Make" msgstr "Buat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:467 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:305 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Model" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:468 #, kde-format msgid "Image Orientation" msgstr "Orientasi Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:469 #, kde-format msgid "Image X Resolution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:470 #, kde-format msgid "Image Y Resolution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:471 #, kde-format msgid "Image Resolution Unit" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:472 #, kde-format msgid "Image Date Time" msgstr "Waktu Tanggal Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:473 #, kde-format msgid "YCBCR Positioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:474 #, kde-format msgid "Exposure Time" msgstr "Waktu Paparan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:475 #, kde-format msgid "F Number" msgstr "Nomor F" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:476 #, kde-format msgid "Exposure Index" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:477 #, kde-format msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Peringkat Kecepatan ISO" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:478 #, kde-format msgid "Shutter Speed Value" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:479 #, kde-format msgid "Aperture Value" msgstr "Nilai Bukaan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:480 #, kde-format msgid "Focal Length" msgstr "Panjang Fokal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:481 #, kde-format msgid "GPS Altitude" msgstr "Ketinggian GPS" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:482 #, kde-format msgid "GPS Latitude" msgstr "Lintang GPS" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:483 #, kde-format msgid "GPS Longitude" msgstr "Bujur GPS" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Html Gallery" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to generate HTML gallery from images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process items (as resize) before to create W3C compliant html gallery.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Themable HTML template with different layout can be used to assemble files on a gallery.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Former Author and Maintainer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Html gallery..." msgstr "Ciptakan galeri Html..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:108 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:107 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:142 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:127 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:122 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:135 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Error Internal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:122 #, kde-format msgid "Starting to generate gallery..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:130 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:129 #, kde-format msgid "%1 albums to process:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:141 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:140 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:160 #, kde-format msgid "%1 items to process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:145 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:144 #, kde-format msgid "Output directory: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:159 #, kde-format msgid "Gallery is completed, but some warnings occurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:164 #, kde-format msgid "Gallery completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:176 #, kde-format msgid "Opening gallery with default desktop browser..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:185 #, kde-format msgid "Opening gallery with internal browser..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:79 #, kde-format msgid "Full Image Properties:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Save image" msgstr "Simpan Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:105 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:186 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Kualitas:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:121 #, kde-format msgid "Max size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:143 #, kde-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:157 #, kde-format msgid "Use original image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:165 #, kde-format msgid "Thumbnail Properties:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:214 #, kde-format msgid "Square thumbnails" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:82 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to HTML Gallery tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to export quickly

    " "

    " "

    your images as a small static HTML photo gallery.

    " "

    This tool is fully compliant with HTML and CSS standards

    " "

    and the output can be customized with a nice theme.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:94 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:96 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:112 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:95 #, kde-format msgid "&Choose image selection method:" msgstr "&Pilihlah metode pemilihan citra:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:97 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:102 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:115 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:98 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Images" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Gallery Title:" msgstr "Judul &Galeri" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:89 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:111 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:123 #, kde-format msgid "Destination Folder:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:92 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:116 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:128 #: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:217 #, kde-format msgid "Destination Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Open in Browser:" msgstr "Buka di penelusur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:103 #, kde-format msgid "Internal" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:104 #, kde-format msgid "Default from Desktop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:75 #, kde-format msgid "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, different parameters are available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:148 #, kde-format msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter" msgid "%1:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:150 #, kde-format msgid "can be customized" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:151 #, kde-format msgid "no customization available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Author: %1
    " "
    " msgstr "Penulis" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:93 #, kde-format msgid "Create HTML Gallery" msgstr "Ciptakan Galeri HTML" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:98 #, kde-format msgid "Welcome to HTML Gallery Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:89 #, kde-format msgid "Items Selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Theme Selection" msgstr "Pilihan tema" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:101 #, kde-format msgid "Theme Parameters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:103 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:99 #, kde-format msgid "Output Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:104 #, kde-format msgid "Generating Gallery" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:135 #, kde-format msgid "Create jAlbum project files" msgstr "Ciptakan file projek jAlbum" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:143 #, kde-format msgid "Failed to create project files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:160 #, kde-format msgid "Failed to create settings file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:174 #, kde-format msgid "Launch jAlbum with new project files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "jAlbum Export" msgstr "Ekspor jAlbum" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to export images to jAlbum gallery generator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to jAlbum html gallery generator.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    jAlbum is themable with different templates and layout. See the jAlbum web-site for details: https://jalbum.net/.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create jAlbum Gallery..." msgstr "Ciptakan Galeri jAlbum..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjar.cpp:46 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjava.h:46 #, kde-format msgid "jAlbum Gallery Generator." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:121 #, kde-format msgid "Starting to generate jAlbum..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:158 #, kde-format msgid "Jalbum is completed, but some warnings occurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:163 #, kde-format msgid "Jalbum completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:90 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to jAlbum album tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to export quickly

    " "

    " "

    your images as a jAlbum project.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "jAlbum Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:78 #, kde-format msgid "Project Title:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:87 #, kde-format msgid "Projects Folder:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:90 #, kde-format msgid "Projects Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:80 #, kde-format msgid "Create jAlbum Album" msgstr "Ciptakan Album jAlbum" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:88 #, kde-format msgid "Welcome to jAlbum Album Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:90 #, kde-format msgid "Paths Selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:91 #, kde-format msgid "Generating jAlbum" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Files with DLNA Media Server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:157 #, kde-format msgid "Start Server at Startup" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:158 #, kde-format msgid "Set this option to turn-on the DLNA server at application start-up automatically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:174 #, kde-format msgid "" "The media server permit to share items through the local network using DLNA standard and UPNP protocol. Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.
    " "Note: depending of the network features and the configuration, the delay to discover the server on client devices can take a while." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:231 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:306 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:319 #, kde-format msgid "Media Server Contents" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:232 #, kde-format msgid "The items list to share has changed. Do you want to start now the media server with this contents?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:269 #, kde-format msgid "Server is running" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:270 #, kde-format msgid "1 album shared" msgid_plural "%1 albums shared" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:272 #, kde-format msgid "1 item shared" msgid_plural "%1 items shared" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_stopButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:273 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:36 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:39 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:280 #, kde-format msgid "Server is not running" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:284 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Start" msgstr "Mulai" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:307 #, kde-format msgid "There is no collection to share with the current selection..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:320 #, kde-format msgid "There is no item to share with the current selection..." msgstr "Tidak ada item untuk dibagikan dengan pilihan saat ini..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:325 #, kde-format msgid "Shared Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:345 #, kde-format msgid "Starting Media Server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:346 #, kde-format msgid "An error occurs while to start Media Server..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "DLNA Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "A tool to export items to a DLNA compatible device" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to share items on the local network through a DLNA server.

    " "

    Items to share can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Share with DLNA..." msgstr "Bagikan dengan DLNA..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaserver.cpp:140 #, kde-format msgid "%1 Media Server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:165 #, kde-format msgid "Media Server have been started" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:166 #, kde-format msgid "Media Server cannot be started!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:59 #, kde-format msgid "Create Panorama" msgstr "Ciptakan Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "A tool to create panorama" msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan pemandangan panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to assemble images together to create large panorama.

    " "

    To create panorama image, you need to use images taken from same point of view with a tripod and exposed with same settings.

    " "

    The tool is able to assemble shot taken horizontally, vertically, or as a matrix. Take a care that target image will become huge and require a lots of memory to be processed.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create panorama..." msgstr "Ciptakan panorama..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:115 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "Dibatalkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:124 #, kde-format msgid "" "Cannot run %1:" "

    %2

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:78 #, kde-format msgid "Temporary panorama file does not exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:86 #, kde-format msgid "A panorama file named %1 already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:94 #, kde-format msgid "Temporary project file does not exist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:102 #, kde-format msgid "A project file named %1 already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:174 #, kde-format msgid "Cannot move panorama from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:189 #, kde-format msgid "Cannot move project file from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:215 #, kde-format msgid "Cannot copy converted image file from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:60 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:68 #, kde-format msgid "PTO file already created in the temporary directory." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:67 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:76 #, kde-format msgid "PTO file cannot be created in the temporary directory." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:61 #, kde-format msgid "Project file parsing failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:94 #, kde-format msgid "Unknown input file in the project file: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:181 #, kde-format msgid "Input image cannot be loaded for preview generation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:227 #, kde-format msgid "Tiff image creation failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:245 #, kde-format msgid "Raw file conversion failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to Panorama Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:106 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Panorama Tool

    " "

    " "

    This tool stitches several images together to create a panorama, making the seam between images not visible.

    " "

    This assistant will help you to configure how to import images before stitching them into a panorama.

    " "

    Images must be taken from the same point of view.

    " "

    For more information, please take a look at this page

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Panorama Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "File Format" msgstr "Format File" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "JPEG output" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:194 #, kde-format, no-c-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selects a JPEG output with 90% compression rate (lossy compression, smaller size)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "JPEG output: Using JPEG output, the panorama file will be smaller at the cost of information loss during compression. This is the easiest way to share the result, or print it online or in a shop." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "TIFF output" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selects a TIFF output compressed using the LZW algorithm (lossless compression, bigger size)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "TIFF output: Using TIFF output, you get the same color depth than your original photos using RAW images at the cost of a bigger panorama file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Panorama Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:71 #, kde-format msgid "" "" "

    Set here the list of your images to blend into a panorama. Please follow these conditions:

    " "
      " "
    • Images are taken from the same point of view.
    • " "
    • Images are taken with the same camera (and lens).
    • " "
    • Do not mix images with different color depth.
    • " "
    " "

    Note that, in the case of a 360° panorama, the first image in the list will be the image that will be in the center of the panorama.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Panorama Stitched" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Save Settings" msgstr "Simpan Pengaturan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "File name template:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name of the panorama file (without its extension)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "File name template: Set here the base name of the files that will be saved. For example, if your template is panorama and if you chose a JPEG output, then your panorama will be saved with the name panorama.jpg. If you choose to save also the project file, it will have the name panorama.pto." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Save project file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the project file for further processing within Hugin GUI." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Save project file: You can keep the project file generated to stitch your panorama for further tweaking within Hugin by checking this. This is useful if you want a different projection, modify the horizon or the center of the panorama, or modify the control points to get better results." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:219 #, kde-format msgid "" "" "

    Warning: This file already exists.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:227 #, kde-format msgid "" "" "

    Warning: One or more converted raw files already exists (they will be skipped during the copying process).

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:266 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Panorama Stitching is Done

    " "

    " "

    Congratulations. Your images are stitched into a panorama.

    " "

    Your panorama will be created to the directory:
    " "%1
    " "once you press the Finish button, with the name set below.

    " "

    If you choose to save the project file, and if your images were raw images then the converted images used during the stitching process will be copied at the same time (those are TIFF files that can be big).

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

    Error: %1

    " "
    " msgstr "Error" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Optimization" msgstr "Pengoptimalan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Level horizon" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Detect the horizon and adapt the project to make it horizontal." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Level horizon: Detect the horizon and adapt the projection so that the detected horizon is an horizontal line in the final panorama" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:190 #, kde-format msgid "" "" "

    Optimization is in progress, please wait.

    " "

    This can take a while...

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:219 #, kde-format msgid "" "" "

    The optimization step according to your settings is ready to be performed.

    " "

    This step can include an automatic leveling of the horizon, and also an automatic projection selection and size

    " "

    To perform this operation, the %1 program from the %3 project will be used.

    " "

    Press the \"Next\" button to run the optimization.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:326 #, kde-format msgid "" "" "

    Optimization has failed.

    " "

    See processing messages below.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Detect moving skies" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Automatic detection of clouds to prevent wrong keypoints matching between images due to moving clouds." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Detect moving skies: During the control points selection and matching, this option discards any points that are associated to a possible cloud. This is useful to prevent moving clouds from altering the control points matching process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:160 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing is in progress, please wait.

    " "

    This can take a while...

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:198 #, kde-format msgid "" "" "

    Now, we will pre-process images before stitching them.

    " "

    Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.

    " "

    Pre-processing also include a calculation of some control points to match overlaps between images. For that purpose, the %1 program from the %3 project will be used.

    " "

    Press \"Next\" to start pre-processing.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:301 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing has failed.

    " "

    See processing messages below.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Preview and Post-Processing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:150 #, kde-format msgid "Processing Panorama Preview..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:229 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Panorama Post-Processing

    " "

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Panorama Post-Processing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:308 #, kde-format msgid "Preview Processing Cancelled." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Error

    " "

    %1

    " msgstr "Error" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:402 #, kde-format msgctxt "Here a makefile is a script for GNU Make" msgid "" "

    Cannot create makefile:

    " "

    %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:431 #, kde-format msgctxt "a project file is a .pto file, as given to hugin to build a panorama" msgid "" "

    Cannot create project file:

    " "

    %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:460 #, kde-format msgctxt "Error message for image file number %1 out of %2" msgid "" "

    Processing file %1 / %2:

    " "

    %3

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:492 #, kde-format msgctxt "Error message for panorama compilation" msgid "" "

    Panorama compilation:

    " "

    %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:541 #, kde-format msgid "" "" "

    Panorama Preview

    " "

    Draw a rectangle if you want to crop the image.

    " "

    Pressing the Next button will then launch the final stitching process.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:568 #, kde-format msgctxt "Success for image file number %1 out of %2" msgid "Processing file %1 / %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:597 #, kde-format msgctxt "Success for panorama compilation" msgid "Panorama compilation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:641 #, kde-format msgctxt "Compilation started for image file number %1 out of %2" msgid "Processing file %1 / %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:653 #, kde-format msgctxt "Panorama compilation started" msgid "Panorama compilation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panowizard.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Panorama Creator Wizard" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintphoto.cpp:46 #, kde-format msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Ukuran Kertas Tak Didukung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Output: PDF" msgid "Print to PDF" msgstr "Cetak ke PDF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Output: FILE" msgid "Print to Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Output: GIMP" msgid "Print with Gimp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Image format: JPEG" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Image format: PNG" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Image format: TIFF" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Caption type: NONE" msgid "No caption" msgstr "Tidak ada bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Caption type: FILENAME" msgid "Image file names" msgstr "Nama-nama file citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Caption type: DATETIME" msgid "Exif date-time" msgstr "Waktu-tanggal Exif" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Caption type: COMMENT" msgid "Item comments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Caption type: CUSTOM" msgid "Custom format" msgstr "Format kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:187 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:231 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:315 #, kde-format msgid "Printing canceled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:212 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:289 #, kde-format msgid "Processing page %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not save file %1" msgstr "Tidak bisa menyimpan file." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:307 #, kde-format msgid "Page %1 saved as %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:51 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:363 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:109 #, kde-format msgid "Print Creator" msgstr "Print Creator" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to create print composition from images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process items (as assemble) before to print.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Different pre-defined paper sizes and layouts can be used to process files.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:82 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:692 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Penulis" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "Contributor" msgstr "Kontributor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Print Creator..." msgstr "Print Creator..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/tools/gimpbinary.h:60 #, kde-format msgid "The GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:57 #, kde-format msgid "Caption Type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:86 #, kde-format msgid "" "print file name\n" "print camera exposure time\n" "print item comment\n" "print ISO sensibility from camera\n" "print date and time from camera" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:99 #, kde-format, no-c-format msgid "" "\"%r\" :\n" "\"%a\" :\n" "\"%l\" :\n" "\"\\n\" :" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:113 #, kde-format, no-c-format msgid "" "\"%f\" :\n" "\"%t\" :\n" "\"%c\" :\n" "\"%i\" :\n" "\"%d\" :" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:126 #, kde-format msgid "" "print camera sensor resolution\n" "print camera aperture\n" "print focal length from camera\n" "add a new line" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_FreeCaptionFormat) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:145 #, kde-format msgid "Enter here your customized caption string..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_free_label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:152 #, kde-format msgid "The fields listed below can be used with the customization:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Color:" msgstr "Warna teks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:197 #, kde-format msgid "Text Size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Font Family:" msgstr "Keluarga Font" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (DigikamGenericPrintCreatorPlugin::AdvPrintCropFrame, cropFrame) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:34 #, kde-format msgid "" "Move the box in order to crop photos so that they fit inside the photo sizes you have given. \n" "You can crop each image differently, or just click the 'Next' button to use the default crop \n" "setting for each photo.\n" "Enable \"Do not crop\" to avoid cropping all of the photos." msgstr "" "Pindahkan kotak untuk memangkas foto agar sesuai dengan ukuran foto yang Anda berikan. \n" "Anda dapat memangkas setiap citra secara berbeda, atau cukup klik tombol 'Selanjutnya' untuk \n" "menggunakan pengaturan pemangkasan baku untuk setiap foto.\n" "Fungsikan \"Jangan pangkas\" untuk menghindari pemotongan semua foto." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_disableCrop) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:43 #, kde-format msgid "Do not crop photos, just scale them." msgstr "Jangan pangkas foto, cukup menskalanya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disableCrop) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:46 #, kde-format msgid "Do not crop" msgstr "Jangan pangkas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:66 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:69 #, kde-format msgid "Rotate photo to the left" msgstr "Rotasikan foto ke kiri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate &left" msgstr "Rotasikan ke Kiri" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:79 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:82 #, kde-format msgid "Rotate photo to the right" msgstr "Rotasikan foto ke kanan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate &right" msgstr "Rotasikan ke Kanan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropPrev) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropPrev) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:108 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:111 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:268 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:271 #, kde-format msgid "Previous photo" msgstr "Foto sebelumnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropPrev) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:114 #, kde-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< &Sebelumnya" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropNext) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropNext) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:121 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:124 #, kde-format msgid "Next photo" msgstr "Foto selanjutnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropNext) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:127 #, kde-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "&Selanjutnya >>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblCropPhoto) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:156 #, kde-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 dari 0" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AdvPrintCustomLayout) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:26 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1105 #, kde-format msgid "Custom layout" msgstr "Tata-letak kustom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fitAsManyCheck) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit as many as possible:" msgstr "Cocokkan sebanyak mungkin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:70 #, kde-format msgid "Rows" msgstr "Baris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:112 #, kde-format msgid "Photo size" msgstr "Ukuran foto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:203 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:951 #, kde-format msgid "cm" msgstr "cm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:208 #, kde-format msgid "mm" msgstr "mm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:213 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:946 #, kde-format msgid "inches" msgstr "inci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Columns" msgstr "Kolom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photoGridCheck) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Photo grid:" msgstr "Kisi foto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photosXPageCheck) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:304 #, kde-format msgid "Automatic layout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:316 #, kde-format msgid "Photos per page" msgstr "Foto-foto tiap halaman" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_doneButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:388 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1074 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:184 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:203 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530 #: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:73 #: core/utilities/searchwindow/searchutilities.cpp:640 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Oke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:47 #, kde-format msgid "Photos:" msgstr "Foto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPhotoCount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblSheetsPrinted) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblEmptySlots) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:54 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:84 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:114 #, kde-format msgid "

    0

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:77 #, kde-format msgid "Sheets:" msgstr "Lembar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:107 #, kde-format msgid "Empty slots:" msgstr "Slot kosong:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pagesetup) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:184 #, kde-format msgid "Page settings" msgstr "Pengesetan halaman" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:218 #, kde-format msgid "Pages Preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:274 #, kde-format msgid "<" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPreview) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:296 #, kde-format msgid "Page" msgstr "Halaman" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:312 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:315 #, kde-format msgid "Next page" msgstr "Halaman berikutnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:318 #, kde-format msgid ">" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcaptionpage.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Caption" msgstr "Bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:42 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Choose your grid size" msgstr "Pilihlah ukuran kisi Anda" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:44 #, kde-format msgid "Number of rows" msgstr "Jumlah baris" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert number of rows" msgstr "Sisipkan jumlah baris" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:46 #, kde-format msgid "Number of columns" msgstr "Jumlah kolom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:47 #, kde-format msgid "Insert number of columns" msgstr "Sisipkan jumlah kolom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:49 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:50 #, kde-format msgid "Choose to have a custom photo size album" msgstr "Pilihlah untuk memiliki sebuah album ukuran foto kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:51 #, kde-format msgid "Photo height" msgstr "Tinggi foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert photo height" msgstr "Sisipkan tinggi foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:53 #, kde-format msgid "Photo width" msgstr "Lebar foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert photo width" msgstr "Sisipkan lebar foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:56 #, kde-format msgid "Rotate photo automatically on layout accordingly with camera orientation information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:149 #, kde-format msgid "No page to print..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:157 #, kde-format msgid "Starting to pre-process files..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:195 #, kde-format msgid "Printing process aborted..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:236 #, kde-format msgid "Printing process is not completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:241 #, kde-format msgid "Printing process completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:249 #, kde-format msgid "Open destination directory in file-browser." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:271 #, kde-format msgid "There was an error to launch the external Gimp program. Please make sure it is properly installed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:300 #, kde-format msgid "Could not remove the GIMP's temporary files." msgstr "Tak dapat menghapus file temporer GIMP." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:317 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper permissions to this folder and try again." msgstr "Tak dapat menciptakan folder temporer. Mohon pastikan Anda memilki izin ke folder ini dan mencobanya kembali." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:84 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Print Creator

    " "

    " "

    This assistant will guide you to assemble images to be printed following specific templates as Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.

    " "

    An adaptive photo collection page layout can be also used, based on Atkins algorithm.

    " "
    " msgstr "" "" "

    " "

    Selamat Datang di Print Creator

    " "

    " "

    Asisten ini akan memandu Anda untuk mengumpulkan citra yang akan dicetak mengikuti templat tertentu seperti Album Foto, Kolase Foto, atau Foto Berbingkai.

    " "

    Sebuah tataletak halaman koleksi foto yang adaptif juga bisa digunakan, berdasarkan pada algoritma Atkins.

    " "
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Optional Gimp Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:90 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:179 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Format:" msgstr "Format citra:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:94 #, kde-format msgid "Select your preferred format to export printing as image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:117 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:129 #: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:218 #, kde-format msgid "Output Destination Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:123 #, kde-format msgid "The image output file name will be generated automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:129 #, kde-format msgid "Open in File Browser" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:122 #, kde-format msgid "Select your preferred print output." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:482 #, kde-format msgid "Add again" msgstr "Tambahkan lagi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:496 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:199 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1106 #, kde-format msgid "The selected custom photo size can not be applied to the paper size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1312 #, kde-format msgid "" "Custom\n" "layout" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:119 #, kde-format msgid "Welcome to Print Creator" msgstr "Selamat Datang di Print Creator" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:120 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:93 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:96 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:105 #, kde-format msgid "Albums Selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Page Layout" msgstr "Pilih tata-letak halaman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:122 #, kde-format msgid "Caption Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:123 #, kde-format msgid "Crop and Rotate Photos" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:124 #, kde-format msgid "Images Output Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:125 #, kde-format msgid "Render Printing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:262 #, kde-format msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 dari %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:365 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:377 #, kde-format msgid "Page %1 of %2" msgstr "Halaman %1 dari %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:99 #, kde-format msgid "Error opening input file" msgstr "Error membuka file input" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:110 #, kde-format msgid "Error opening temporary folder" msgstr "Error membuka folder temporer" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:161 #, kde-format msgid "Cannot resize image. Aborting." msgstr "Tak bisa mengubah ukuran citra. Gugur." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:174 #, kde-format msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting." msgstr "Tak bisa menyimpan citra (JPEG) yang diubah ukurannya. Gugur." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:182 #, kde-format msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting." msgstr "Tak bisa menyimpan citra (PNG) yang diubah ukurannya. Gugur." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:120 #, kde-format msgid "Cannot create a temporary directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:178 #, kde-format msgid "Resizing %1" msgstr "Mengubah ukuran %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:194 #, kde-format msgid "%1 resized successfully" msgstr "%1 sukses diubah ukurannya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:206 #, kde-format msgid "Failed to resize %1: %2" msgstr "Gagal mengubah ukuran %1: %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:242 #, kde-format msgid "There are no files to send" msgstr "Tidak ada file yang dikirim" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:263 #, kde-format msgid "Build images properties file" msgstr "Bangun file properti citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:279 #, kde-format msgid "no caption" msgstr "tiada judul bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:284 #, kde-format msgid "no keywords" msgstr "tiada katakunci" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:287 #, kde-format msgid "" "file \"%1\":\n" "Original images: %2\n" msgstr "" "file \"%1\":\n" "Citra asli: %2\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:289 #, kde-format msgid "Comments: %1\n" msgstr "Komentar: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:291 #, kde-format msgid "Tags: %1\n" msgstr "Tag: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:293 #, kde-format msgid "Rating: %1\n" msgstr "Peringkat: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:298 #, kde-format msgid "properties.txt" msgstr "properti.txt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:305 #, kde-format msgid "Image properties file cannot be opened" msgstr "File properti citra tidak bisa dibuka" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:317 #, kde-format msgid "Image properties file done" msgstr "File properti citra kelar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:337 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1014 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1027 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:645 #, kde-format msgid "Processing Failed" msgstr "Gagal Memroses" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:338 #, kde-format msgid "" "Some images cannot be resized.\n" "Do you want them to be added as attachments without resizing?" msgstr "" "Beberapa citra tidak bisa diubah ukurannya.\n" "Apakah Anda ingin mereka ditambahkan sebagai lampiran tanpa mengubah ukurannya?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:408 #, kde-format msgid "The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your settings" msgstr "File \"%1\" terlalu besar untuk dikirimkan, mohon kurangi ukurannya atau ubah pengaturan Anda" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:637 #, kde-format msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system." msgstr "Gagal memulai program \"%1\". Periksa sistem Anda" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:647 #, kde-format msgid "Starting \"%1\" program..." msgstr "Memulai program \"%1\"..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:650 #, kde-format msgid "After having sent your images by email..." msgstr "Setelah itu kirim citra Anda melalui email..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:651 #, kde-format msgid "Press 'Finish' button to clean up temporary files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Mail client: BALSA" msgid "Balsa" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Mail client: CLAWSMAIL" msgid "Clawsmail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Mail client: EVOLUTION" msgid "Evolution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Mail client: KMAIL" msgid "Kmail" msgstr "KMail" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Mail client: NETSCAPE" msgid "Netscape Messenger" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Mail client: OUTLOOK" msgid "Outlook" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Mail client: SYLPHEED" msgid "Sylpheed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Mail client: THUNDERBIRD" msgid "Thunderbird" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:139 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Image format: JPEG" msgid "Jpeg" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:140 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Image format: PNG" msgid "Png" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:51 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:83 #, kde-format msgid "Send by Email" msgstr "Kirimkan dengan Email" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to send images by E-mail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process items (as resize) before to send by e-mail.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Different mail client application can be used to process files on the network.

    " msgstr "" "

    Alat ini mengizinkan untuk memproses ulang item (sesuai ukuran) sebelum mengirim melalui email.

    " "

    Item yang akan diproses bisa dipilih satu per satu atau berdasarkan kelompok melalui pilihan album.

    " "

    Aplikasi klien email yang berbeda bisa digunakan untuk memproses file di jaringan.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Send by Mail..." msgstr "Kirim dengan Mail..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/balsabinary.h:46 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/evolutionbinary.h:46 #, kde-format msgid "Gnome Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/clawsmailbinary.h:46 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/sylpheedbinary.h:46 #, kde-format msgid "GTK based Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/kmailbinary.h:46 #, kde-format msgid "KDE Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/netscapebinary.h:46 #, kde-format msgid "Netscape Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/outlookbinary.h:45 #, kde-format msgid "Outlook Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/thunderbirdbinary.h:46 #, kde-format msgid "Mozilla Foundation Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:135 #, kde-format msgid "Preparing file to export by mail..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:143 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:145 #, kde-format msgid "%1 input items to process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailimagespage.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This view list all items to export by mail.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:101 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Email Tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to send your items with a mail client application.

    " "

    Before to export contents, you will be able to adjust attachments properties accordingly with your mail service capabilities.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Mail client application Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:116 #, kde-format msgid "Mail program:" msgstr "Program mail:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:120 #, kde-format msgid "Select your preferred external mail client program here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:135 #, kde-format msgid "Attach a file with items properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:136 #, kde-format msgid "If you enable this option, all item properties as Comments, Rating, or Tags, will be added as an attached file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid " MB" msgstr " MB" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:148 #, kde-format msgid "Maximum email size limit:" msgstr "Batas ukuran email maksimum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:153 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:105 #, kde-format msgid "Adjust image properties" msgstr "Sesuaikan properti citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:155 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:107 #, kde-format msgid "If you enable this option, all images to be sent can be resized and recompressed." msgstr "Jika Anda memfungsikan opsi ini, semua citra yang dikirim bisa diubah ukurannya dan direkompres." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:159 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:111 #, kde-format msgid "Image Properties" msgstr "Properti Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:169 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:121 #, kde-format msgid "Select the length of the images that are to be sent. The aspect ratio is preserved." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:172 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:124 #, kde-format msgid "Image Length:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:183 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:135 #, kde-format msgid "Select your preferred format to convert image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:202 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "

    The new compression value of JPEG images to be sent:

    " msgstr "

    Nilai kompresi baru citra JPEG yang dikirim:

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:203 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

    1: very high compression
    " "25: high compression
    " "50: medium compression
    " "75: low compression (default value)
    " "100: no compression

    " msgstr "" "

    1: kompresi sangat tinggi
    " "25: kompresi tinggi
    " "50: kompresi medium
    " "75: kompresi rendah (nilai baku)
    " "100: tiada kompresi

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:211 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:163 #, kde-format msgid "Image quality:" msgstr "Kualitas citra:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:216 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:168 #, kde-format msgid "Remove all metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:217 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:169 #, kde-format msgid "If you enable this option, all metadata as Exif, Iptc, and Xmp will be removed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:92 #, kde-format msgid "Welcome to Email Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:94 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:97 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:106 #, kde-format msgid "Images List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:95 #, kde-format msgid "Email Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:96 #, kde-format msgid "Export by Email" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Video Slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to create video slideshow from images" msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan salindia video dari citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process image as frame to create video slide-show.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Different visual effects can be applied to images to make transitions while to render target video.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create video slideshow..." msgstr "Ciptakan salindia video..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:130 #, kde-format msgid "Starting to generate video slideshow..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:133 #, kde-format msgid "%1 input images to process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:144 #, kde-format msgid "%1 input audio stream to process:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:192 #, kde-format msgid "Video Slideshow is not completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:197 #, kde-format msgid "Video Slideshow completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:202 #, kde-format msgid "Opening video stream in player..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideimagespage.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This view list all items to include on video stream.

    " "

    The first one is on top of the list, the last one

    " "

    on the bottom. You can adjust the order of each item.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:79 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Video Slideshow tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to export

    " "

    your images as a video stream.

    " "

    You can generate quickly a Time-lapse movie from images

    " "

    captured with a tripod mounted camera controlled with an intervalometer.

    " "

    " "

    You can also create a video presentation with transition

    " "

    effects and audio tracks to show on a TV screen.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:95 #, kde-format msgid "Media Container Format:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:135 #, kde-format msgid "The video output file name will be generated automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:142 #, kde-format msgid "Open in Player:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:109 #, kde-format msgid "Number of Frames by Image:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:118 #, kde-format msgid "Video Standard:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:137 #, kde-format msgid "Video Type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:156 #, kde-format msgid "Video Bit Rate:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:201 #, kde-format msgid "Effect While Displaying Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:221 #, kde-format msgid "An effect is an visual panning or zooming applied while an image is displayed. The effect duration will follow the number of frames used to render the image on video stream." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:237 #, kde-format msgid "Transition Between Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:257 #, kde-format msgid "A transition is an visual effect applied between two images. For some effects, the duration can depend of random values and can change while the slideshow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:336 #, kde-format msgid "Duration : %1 seconds by item, total %2 seconds (without transitions)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:86 #, kde-format msgid "Create a Video Slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:95 #, kde-format msgid "Welcome to Video Slideshow Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:98 #, kde-format msgid "Video Settings" msgstr "Pengaturan Video" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:100 #, kde-format msgid "Generating Video Slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Export as wallpaper" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:65 #, kde-format msgid "A tool to set image as wallpaper" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "" "

    This tool changes background wallpaper to selected image for all desktops.

    " "

    If many images are selected, the first one will be used.

    " "

    If no image is selected, the first one from current album will be used.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Set as wallpaper" msgstr "Tetapkan sebagai wallpaper" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error while set image as wallpaper" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Usage of OpenGL Image Viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:57 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Image Access
    " "

    " "\n" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "
    \n" "

    next image

    " "
    \n" "

    scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n

    " "
    \n" "

    previous image

    " "
    \n" "

    scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p

    " "
    \n" "

    quit

    " "
    \n" "

    Esc

    " "
    " "\n" "

    " "\n" "

    Display

    " "\n" "

    " "\n" "

    " "\n" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "
    \n" "

    toggle fullscreen/normal

    " "
    \n" "

    f

    " "
    \n" "

    toggle scrollwheel action

    " "
    \n" "

    c (either zoom or change image)

    " "
    \n" "

    rotation

    " "
    \n" "

    r

    " "
    \n" "

    reset view

    " "
    \n" "

    double click

    " "
    \n" "

    original size

    " "
    \n" "

    o

    " "
    " "\n" "


    " "Zooming

    " "\n" "
      " "
    • move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button
    • " "\n" "
    • alternatively, press c and use the scrollwheel
      " "
    • " "\n" "
    • plus/minus
    • " "\n" "
    • ctrl + scrollwheel
    • " "
    " "\n" "

    Panning

    " "\n" "
      " "
    • move mouse while pressing the left button
    • " "
    " "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Image Access
    " "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
    next imagescrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n
    previous image scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p
    quitEsc
    \n" "
    " "\n" " Display
    " "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
    toggle fullscreen/normal f
    toggle scrollwheel actionc (either zoom or change image)
    rotation r
    reset view double click
    original sizeo
    \n" "
    " "\n" "\n" "\n" "Zooming
    " " \n" "
      \n" "
    • move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" "
    • alternatively, press c and use the scrollwheel
      " "\n" "
    • plus/minus\n" "
    • ctrl + scrollwheel\n" "
    \n" "\n" "Panning
    " "\n" "
      \n" "
    • move mouse while pressing the left button\n" "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "OpenGL Viewer" msgstr "Penampil OpenGL" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "A tool to preview image with OpenGL" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "

    This tool preview a series of items using OpenGL effects.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "OpenGL Image Viewer" msgstr "Penampil Citra OpenGL" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125 #, kde-format msgid "OpenGL error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120 #, kde-format msgid "GL_ARB_texture_rectangle not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125 #, kde-format msgid "No OpenGL context found" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:51 #, kde-format msgid "Soundtrack preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:108 #, kde-format msgid "If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored automatically on the next startup." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:129 #, kde-format msgid "Move the selected track up in the playlist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:130 #, kde-format msgid "Move the selected track down in the playlist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:131 #, kde-format msgid "Add new tracks to the playlist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:132 #, kde-format msgid "Delete the selected track from the playlist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:133 #, kde-format msgid "Load playlist from a file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:134 #, kde-format msgid "Save playlist to a file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:135 #, kde-format msgid "Clear the playlist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:268 #, fuzzy, kde-format msgctxt "number of tracks and running time" msgid "1 track [%2]" msgid_plural "%1 tracks [%2]" msgstr[0] "Trek" msgstr[1] "Trek" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:296 #, kde-format msgid "Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:366 #, kde-format msgid "Select sound files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:434 #, kde-format msgid "You can only move image files up one at a time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:472 #, kde-format msgid "You can only move files down one at a time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:493 #, fuzzy, kde-format msgid "Load playlist" msgstr "Muat Playlist..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:494 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:551 #, kde-format msgid "Playlist (*.m3u)" msgstr "Playlist (*.m3u)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:550 #, fuzzy, kde-format msgid "Save playlist" msgstr "Simpan Playlist..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:609 #, kde-format msgid "Cannot access file \"%1\". Please check the path is correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:619 #, kde-format msgid "Cannot create a preview of an empty file list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_selectionGroupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:23 #, kde-format msgid "Select audio files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonUp) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:76 #, kde-format msgid "Move the current image up in the portfolio list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonAdd) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:104 #, kde-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDelete) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:132 #, kde-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDown) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonLoad) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonSave) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonReset) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:160 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:188 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:216 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:244 #, kde-format msgid "Move the current image down in the portfolio list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previewButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:302 #, kde-format msgid "Preview..." msgstr "Pratinjau..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:322 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:461 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:163 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:159 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:171 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:162 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:394 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loopCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:328 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "&Loop" msgstr "U&lang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_playCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:335 #, kde-format msgid "&Auto play" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rememberSoundtrack) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:342 #, kde-format msgid "Remember soundtrack" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:365 #, kde-format msgid "Time comparison" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Slide:" msgstr "Salindia %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:387 #, kde-format msgid "Soundtrack:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:141 #, kde-format msgid "No detail available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:161 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:180 #, kde-format msgctxt "artist - title" msgid "%1 - %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:171 #, kde-format msgid "%1 may not be playable." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:179 #, kde-format msgid "This file may not be playable." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:29 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Play" msgstr "Putarkan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_prevButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:43 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:46 #, kde-format msgctxt "Previous item to show" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_nextButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:50 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Next item to show" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:70 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Waktu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:79 #, kde-format msgid "Elapsed:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_elapsedTimeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTimeLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:86 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:100 #, kde-format msgid "0:00:00" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:93 #, kde-format msgctxt "Total amount of time of presentation" msgid "Total:" msgstr "Total:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "&Interface" msgstr "Antarmuka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useMillisecondsCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:35 #, kde-format msgid "Use &milliseconds instead of seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:51 #, kde-format msgid "&Controls" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:63 #, kde-format msgid "Enable mouse wheel to move between slides." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:66 #, kde-format msgid "Enable mouse &wheel " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:76 #, kde-format msgid "OpenGL effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openGlFullScale) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:82 #, kde-format msgid "Use full screen resolution (slower)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:98 #, kde-format msgid "&Ken Burns effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableFadeCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:110 #, kde-format msgid "Disable &fade-in / fade-out" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableCrossfadeCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:123 #, kde-format msgid "Disable &cross-fade" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.cpp:45 #, kde-format msgid "This is a comment sample..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fontselectBtn) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:17 #, kde-format msgid "Select Font..." msgstr "Pilih Font..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:35 #, kde-format msgid "Line length (in characters):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:73 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:87 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:200 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Warna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_commentsDrawOutlineCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:120 #, kde-format msgid "Outlined Text" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 image [%2]" msgid_plural "%1 images [%2]" msgstr[0] "Citra" msgstr[1] "%1 (%2 citra)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:339 #, kde-format msgid "Cannot access file %1. Please check the path is correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:377 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Image number %1" msgid "Image #%1" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:411 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:681 #, kde-format msgid "Ken Burns" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:436 #, kde-format msgid "Delay between images (ms):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:443 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:200 #, kde-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:17 #, kde-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:20 #, kde-format msgid "Image List" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label6) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:87 #, kde-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label7) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:106 #, kde-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:124 #, kde-format msgid "Content Rendering" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printNameCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:132 #, kde-format msgid "P&rint filename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printCommentsCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:141 #, kde-format msgid "Pr&int captions " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printProgressCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:148 #, kde-format msgid "Progress indicator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:171 #, kde-format msgid "Playback" msgstr "Pemutaran" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_shuffleCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:184 #, kde-format msgid "&Shuffle images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Effect :" msgstr "&Efek:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openglCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:229 #, kde-format msgid "Use Open&GL transitions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:82 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start Presentation" msgstr "Mulai Presentasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:101 #, kde-format msgid "Main Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:106 #, kde-format msgctxt "captions for the slideshow" msgid "Caption" msgstr "Bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:112 #, kde-format msgid "Soundtrack" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:118 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:515 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:571 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1015 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: No effect" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:572 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Bend" msgid "Bend" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:573 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Blend" msgid "Blend" msgstr "Padu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:574 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Filter Effect: Cube" msgid "Cube" msgstr "kubus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:575 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Fade" msgid "Fade" msgstr "Lesap" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:576 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Flutter" msgid "Flutter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:577 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: In Out" msgid "In Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:578 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Rotate" msgid "Rotate" msgstr "Rotasikan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:579 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Filter Effect: Slide" msgid "Slide" msgstr "Salindia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:580 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1028 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Random effect" msgid "Random" msgstr "Acak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:882 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:873 #, kde-format msgid "Slideshow Completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:883 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:633 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:874 #, kde-format msgid "Click to Exit..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:632 #, kde-format msgid "SlideShow Completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:110 #, kde-format msgid "There are no images to show." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:169 #, kde-format msgid "OpenGL support is not available on your system." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to render presentation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool render a series of items as an advanced slide-show.

    " "

    Plenty of transition effects are available are ones based on OpenGL and the famous Ken Burns effect.

    " "

    You can add a sound-track in background while your presentation.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Presentation..." msgstr "Presentasi..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1016 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Chess Board" msgid "Chess Board" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1017 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Melt Down" msgid "Melt Down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1018 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Sweep" msgid "Sweep" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1019 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Mosaic" msgid "Mosaic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1020 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Cubism" msgid "Cubism" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1021 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Growing" msgid "Growing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1022 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines" msgid "Horizontal Lines" msgstr "Garis mendatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1023 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines" msgid "Vertical Lines" msgstr "Garis Menegak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1024 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Circle Out" msgid "Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1025 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out" msgid "Multi-Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1026 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Spiral In" msgid "Spiral In" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1027 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Blobs" msgid "Blobs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "SlideShow" msgstr "Salindia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to render slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "" "

    This tool render a series of items as a simple slide-show.

    " "

    Plenty of items properties can be displayed as overlay while running.

    " "

    This tool can play album contents in recursive mode with children albums if any.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Slideshow" msgstr "Salindia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Box" msgstr "Kotak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Box web-service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Box web-service.

    " "

    See Box web site for details: https://box.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Box..." msgstr "Ekspor ke &Box..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:440 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:425 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1159 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:476 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:458 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:710 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:857 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:1028 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:748 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:770 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:812 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:848 #, kde-format msgid "Failed to upload photo" msgstr "Gagal mengunggah foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:464 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:452 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:379 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:482 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:928 #, kde-format msgid "Failed to list folders" msgstr "Gagal mendaftar folder" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:88 #, kde-format msgid "Export to Box" msgstr "Ekspor ke Box" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:90 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:75 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:88 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:125 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:149 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:195 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:110 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:90 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:90 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:240 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:53 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:139 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:91 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:204 #, kde-format msgid "Start Upload" msgstr "Mulai Unggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:91 #, kde-format msgid "Start upload to Box" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:262 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:616 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:377 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:418 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:444 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:505 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:997 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1195 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1209 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:267 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Error" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:264 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:506 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:264 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:264 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:268 #, kde-format msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded." msgstr "Tidak ada citra yang dipilih. Silakan pilih citra mana yang seharusnya diunggah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:271 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:864 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:521 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:546 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:949 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:970 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1018 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1068 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1242 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:271 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:271 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:700 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:275 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:879 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1019 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1989 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:272 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:522 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:547 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:272 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:272 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:276 #, kde-format msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate." msgstr "Autentikasi gagal. Klik \"Lanjutkan\" untuk mengautentik." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:275 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:869 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:525 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:550 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:954 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:975 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1024 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1247 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:275 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:275 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:705 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:279 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:304 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:174 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:294 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:499 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:400 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:621 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:251 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:304 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:304 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:790 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:826 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:308 #, kde-format msgid "%v / %m" msgstr "%v / %m" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:308 #, kde-format msgid "Box export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:344 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:335 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:631 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:427 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:278 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:285 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:224 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:230 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:344 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:344 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:592 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:948 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:347 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:424 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:771 #, kde-format msgid "Uploading Failed" msgstr "Gagal Mengunggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Box.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:403 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:269 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:393 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:401 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:401 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:376 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:410 #, kde-format msgid "Login Failed" msgstr "Gagal Login" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:404 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:270 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:394 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:402 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:402 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:411 #, kde-format msgid "Authentication failed. Do you want to try again?" msgstr "Autentikasi gagal. Apakah Anda ingin mencoba lagi?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:419 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:424 #, kde-format msgid "" "Box call failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "DebianScreenshots" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Debian Screenshots site" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke situs Debian Screenshots" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Debian Screenshots site.

    " "

    See Debian Screenshots web site for details: https://screenshots.debian.net/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Debian Screenshots..." msgstr "Ekspor ke &Debian Screenshots..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:87 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to Debian Screenshots." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:94 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open the Debian Screenshots home page in a web browser." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:98 #, kde-format msgid "This is the Debian Screenshots package to which selected photos will be uploaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Package:" msgstr "Paket:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Software version:" msgstr "Versi perangkat lunak:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:135 #, kde-format msgid "Screenshot description:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:73 #, kde-format msgid "Export to Debian Screenshots" msgstr "Ekspor ke Debian Screenshots" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:76 #, kde-format msgid "Start upload to Debian Screenshots web service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:178 #, kde-format msgid "Debian Screenshots export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:265 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:283 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:471 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:438 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:599 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:910 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:924 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "Tak bisa membuka file" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:309 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Debian Screenshots: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Dropbox web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Dropbox" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Dropbox web-service.

    " "

    See Dropbox web site for details: https://www.dropbox.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Dropbox..." msgstr "Ekspor ke &Dropbox..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:86 #, kde-format msgid "Export to Dropbox" msgstr "Ekspor ke Dropbox" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:89 #, kde-format msgid "Start upload to Dropbox" msgstr "Mulai unggah ke Dropbox" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:298 #, kde-format msgid "Dropbox export" msgstr "Ekspor Dropbox" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:336 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Dropbox.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke Dropbox:\n" "%1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:408 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:413 #, kde-format msgid "" "Dropbox call failed:\n" "%1" msgstr "" "Gagal menghubungi Dropbox:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:54 #, kde-format msgid "Privacy setting of the album that will be created (required)." msgstr "Setelan privasi pada album yang akan diciptakan (diperlukan)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:56 #, kde-format msgid "Only Me" msgstr "Hanya Saya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:58 #, kde-format msgid "Only Friends" msgstr "Hanya Teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "Friends of Friends" msgstr "Teman dari Teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:66 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:137 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:145 #, kde-format msgid "Everyone" msgstr "Semua orang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:57 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:118 #, kde-format msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "A tool to export to Facebook web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Facebook web-service.

    " "

    See Facebook web site for details: https://www.facebook.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Facebook..." msgstr "Ekspor ke &Facebook..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "" "

    Currently, as an open source project, we are unable to meet the Facebook requirements for reactivating this plugin.

    " "

    For more information look here: KDE Bugtracking System

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:510 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:477 #, kde-format msgid "The service is not available at this time." msgstr "Layanan ini tidak tersedia pada saat ini." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:513 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:480 #, kde-format msgid "The application has reached the maximum number of requests allowed." msgstr "Aplikasi telah mencapai jumlah maksimum dari permintaan yang diperbolehkan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:516 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:483 #, kde-format msgid "Invalid session key or session expired. Try to log in again." msgstr "Sesi kunci tidak absah atau sesi kedaluwarsa. Cobalah untuk masuk log lagi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:519 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:486 #, kde-format msgid "Invalid album ID." msgstr "ID album tidak absah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:522 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:489 #, kde-format msgid "Album is full." msgstr "Album telah penuh." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:525 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:492 #, kde-format msgid "Missing or invalid file." msgstr "Hilang atau file tidak absah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:528 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:495 #, kde-format msgid "Too many unapproved photos pending." msgstr "Terlalu banyak foto tertunda yang tak disetujui." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:207 #, kde-format msgid "Validate previous session..." msgstr "Absahkan sesi sebelumnya..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:123 #, kde-format msgid "Export to Facebook Web Service" msgstr "Ekspor ke Layanan Web Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Start upload to Facebook web service" msgstr "Mulai unggah ke layanan web Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:133 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:332 #, kde-format msgid "Continue with Facebook" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:328 #, kde-format msgid "Log Out of Facebook" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:343 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:373 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:348 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:368 #, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1\n" msgstr "Gagal Menghubungi Facebook: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:503 #, kde-format msgid "Facebook export" msgstr "Ekspor Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:632 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo into Facebook: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke Facebook: %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:651 #, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1" msgstr "Gagal Menghubungi Facebook: %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:86 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Target location: " msgstr "Lokasi sasaran:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Target Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Sets the target address to copy the items to." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag path behavior :" msgid "Target File behavior:" msgstr "Perilaku alur tag:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy Files" msgid "Copy files" msgstr "Salin File" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Calendar" msgid "Create symlinks" msgstr "Ciptakan Kalender" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:96 #, kde-format msgid "Create relative symlinks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Overwrite existing items in the target" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:112 #, kde-format msgid "This is the list of items to copy to the specified target." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:85 #, kde-format msgid "Export to Local Storage" msgstr "Ekspor ke Penyimpanan Lokal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:88 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:84 #, kde-format msgid "Start export" msgstr "Mulai ekspor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:89 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:85 #, kde-format msgid "Start export to the specified target" msgstr "Mulai ekspor ke sasaran yang ditetapkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Copy not completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:206 #, kde-format msgid "Some of the items have not been copied and are still in the list. You can retry to copy these items now." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "FileCopy" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "A tool to export items to a local storage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "

    This tool permit to export items to a local storage.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to local storage..." msgstr "Ekspor ke penyimpanan lokal..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Sets the target address to upload the images to. This can be any address as used in Dolphin or Konqueror, e.g. ftp://my.server.org/sub/folder." msgstr "Menetapkan alamat sasaran untuk mengunggah gambar ke mana. Ini bisa berupa alamat apa pun seperti yang digunakan di Dolphin atau Konqueror, misal ftp://my.server.org/sub/folder." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Select export location..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:99 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to the specified target." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke sasaran yang ditetapkan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "Select target..." msgstr "Pilih sasaran..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:163 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:104 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:982 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1057 #, fuzzy, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Semua File ()" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:81 #, kde-format msgid "Export to Remote Storage" msgstr "Ekspor ke Penyimpanan Jarak Jauh" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Upload not completed" msgstr "Pengunggahan tidak lengkap" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:206 #, kde-format msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to export these images now." msgstr "Beberapa citra tidak tertransfer dan masih berada di dalam daftar. Anda bisa mencoba kembali untuk mengekspor citra tersebut sekarang." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Select import location..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:75 #, kde-format msgid "This is the list of images to import into the current album." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk mengimpor ke dalam album saat ini." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Select items to import..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:71 #, kde-format msgid "Import from Remote Storage" msgstr "Impor dari Penyimpanan Jarak Jauh" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:75 #, kde-format msgid "Start import" msgstr "Mulai impor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:76 #, kde-format msgid "Start importing the specified images into the currently selected album." msgstr "Mulai mengimpor citra yang ditentukan ke dalam album yang dipilih saat ini." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:145 #, kde-format msgid "Import not completed" msgstr "Pengimporan tidak lengkap" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:146 #, kde-format msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to import these images now." msgstr "Beberapa citra tidak tertransfer dan masih berada di dalam daftar. Anda bisa mencoba kembali untuk mengimpor citra tersebut sekarang." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "FileTransfer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "A tool to export and import items with a remote location" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export and import items with a remote location.

    " "

    Many protocols can be used, as FTP, SFTP, SAMBA, etc.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to remote storage..." msgstr "Ekspor ke penyimpanan jarak jauh..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from remote storage..." msgstr "Impor dari penyimpanan jarak jauh..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:512 #, kde-format msgid "Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh publik atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:515 #, kde-format msgid "Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh famili atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:518 #, kde-format msgid "Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh teman atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:521 #, kde-format msgid "Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "Tunjukkan tingkat keamanan untuk foto atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:524 #, kde-format msgid "Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "Tunjukkan citra ini jenisnya apa atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:539 #, kde-format msgid "Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images" msgstr "Tambahkan tag ekstra tiap citra atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:558 #, kde-format msgid "Enter extra tags, separated by commas." msgstr "Masukkan tanda ekstra, dipisahkan dengan koma." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Flickr web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Flickr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Flickr web-service.

    " "

    See Flickr web site for details: https://www.flickr.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Flickr..." msgstr "Ekspor ke &Flickr..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:348 #, kde-format msgid "Getting the maximum allowed file size." msgstr "Mendapatkan ukuran file maksimum yang deperbolehkan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:638 #, kde-format msgid "File Size exceeds maximum allowed file size." msgstr "Ukuran File melebihi ukuran file maksimum yang diperbolehkan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:724 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:565 #, fuzzy, kde-format msgid "No photo specified" msgstr "Tidak ada foto yang ditentukan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:728 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:568 #, kde-format msgid "General upload failure" msgstr "Kegagalan unggah secara umum" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:732 #, kde-format msgid "Filesize was zero" msgstr "Ukuran file nol" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:736 #, kde-format msgid "Filetype was not recognized" msgstr "Tipe file tidak diakui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:740 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:577 #, kde-format msgid "User exceeded upload limit" msgstr "Pengguna melewati batas unggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:744 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:580 #, kde-format msgid "Invalid signature" msgstr "Tandatangan tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:748 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:583 #, kde-format msgid "Missing signature" msgstr "Tandatangan hilang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:752 #, kde-format msgid "Login Failed / Invalid auth token" msgstr "Login gagal / Token tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:756 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:589 #, kde-format msgid "Invalid API Key" msgstr "Kunci API Tidak Absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:760 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:592 #, kde-format msgid "Service currently unavailable" msgstr "Layanan saat ini tak tersedia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:764 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:595 #, kde-format msgid "Invalid Frob" msgstr "Frob Tidak Absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:768 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:598 #, kde-format msgid "Format \"xxx\" not found" msgstr "Format \"xxx\" tidak ditemukan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:772 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:601 #, kde-format msgid "Method \"xxx\" not found" msgstr "Metode \" xxx\" tidak ditemukan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:776 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:604 #, kde-format msgid "Invalid SOAP envelope" msgstr "Amplop SOAP tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:780 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:607 #, kde-format msgid "Invalid XML-RPC Method Call" msgstr "Panggilan Metode XML-RPC Tidak Absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:784 #, kde-format msgid "The POST method is now required for all setters" msgstr "Metode POST sekarang diperlukan untuk semua pengaduan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:788 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:613 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:236 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:799 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Galat tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:794 #, kde-format msgid "" "Error Occurred: %1\n" "Cannot proceed any further." msgstr "" "Terjadi error: %1\n" "Tidak bisa meneruskan apa pun lebih lanjut." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:983 #, kde-format msgid "PhotoSet creation failed: " msgstr "Pembuatan PhotoSet gagal: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1078 #, kde-format msgid "Failed to fetch list of photo sets." msgstr "Gagal menarik daftar set foto." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1218 #, kde-format msgid "Failed to query photo information" msgstr "Gagal meng-query informasi foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Remove Account" msgstr "Hapus Akun" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:55 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:59 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:68 #, kde-format msgctxt "photo permissions" msgid "Public" msgstr "Publik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:67 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk mengunggah ke akun Flickr Anda." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:73 #, kde-format msgid "Extra tags" msgstr "Tag eksta" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:79 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:83 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgctxt "photo permissions" msgid "Family" msgstr "Kaluarga" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:93 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:97 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:108 #, kde-format msgctxt "photo permissions" msgid "Friends" msgstr "Teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Safety level" msgstr "Tingkat keamanan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Content type" msgstr "Tipe konten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:120 #, kde-format msgctxt "photo safety level" msgid "Safe" msgstr "Aman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:121 #, kde-format msgctxt "photo safety level" msgid "Moderate" msgstr "Sedang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:122 #, kde-format msgctxt "photo safety level" msgid "Restricted" msgstr "Dibatasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:123 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:222 #, kde-format msgctxt "photo content type" msgid "Photo" msgstr "Foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:124 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:223 #, kde-format msgctxt "photo content type" msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:125 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgctxt "photo content type" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Tag options" msgstr "Opsi tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:144 #, kde-format msgid "Use Host Application Tags" msgstr "Gunakan Tag Aplikasi Host" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:146 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:506 #, kde-format msgid "More tag options" msgstr "Opsi tag selebihnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "Added Tags: " msgstr "Tag Ditambahkan: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:164 #, kde-format msgid "Enter new tags here, separated by commas." msgstr "Masukkan tag ekstra baru, dipisahkan dengan koma." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Add tags per image" msgstr "Tambahkan tag tiap citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab" msgstr "Jika dicentang, Anda bisa set tag ekstra untuk setiap citra di dalam tab Daftar File" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "Strip Spaces From Tags" msgstr "Ruang Strip Dari Tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Publication Options" msgstr "Opsi Publikasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:189 #, kde-format msgctxt "As in accessible for people" msgid "Public (anyone can see them)" msgstr "Publik (siapa pun bisa melihatnya)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Visible to Family" msgstr "Terlihat oleh Keluarga" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:195 #, kde-format msgid "Visible to Friends" msgstr "Terlihat oleh Teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:199 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:492 #, kde-format msgid "More publication options" msgstr "Opsi publikasi selebihnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:214 #, kde-format msgid "Safety level:" msgstr "Tingkat keamanan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:216 #, kde-format msgid "Safe" msgstr "Aman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:217 #, kde-format msgid "Moderate" msgstr "Sedang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:218 #, kde-format msgid "Restricted" msgstr "Dibatasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:220 #, kde-format msgid "Content type:" msgstr "Tipe konten:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:296 #, kde-format msgid "" "" "

    flickr Export

    " "
    " msgstr "" "" "

    flickr Ekspor

    " "
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:488 #, kde-format msgid "Fewer publication options" msgstr "Sedikit opsi publikasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:511 #, kde-format msgid "Fewer tag options" msgstr "Sedikit opsi tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:155 #, kde-format msgid "Export to %1 Web Service" msgstr "Ekspor ke Layanan Web %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:194 #, kde-format msgid "Start Uploading" msgstr "Mulai Mengunggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:629 #, kde-format msgid "Photostream Only" msgstr "Photostream Saja" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:822 #, kde-format msgid "Flickr Export" msgstr "Flickr Ekspor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:857 #, kde-format msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n" msgstr "Gagal menarik informasi Photoset dari %1. %2\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:865 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo into %1. %2\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke dalam %1. %2 \n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:445 #, kde-format msgid "Failed to create folder" msgstr "Gagal menciptakan folder" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:571 #, kde-format msgid "File-size was zero" msgstr "Ukuran file adalah nol" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:574 #, kde-format msgid "File-type was not recognized" msgstr "Tipe file tidak diakui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:586 #, kde-format msgid "Login failed / Invalid auth token" msgstr "Login gagal / Token tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:610 #, kde-format msgid "The POST method is now required for all setters." msgstr "Metode POST sekarang diperlukan untuk semua pengaduan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:617 #, kde-format msgid "" "Error occurred: %1\n" "Unable to proceed further." msgstr "" "Terjadi error: %1\n" "Tak bisa meneruskan lebih lanjut." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:865 #, kde-format msgid "Failed to fetch photo-set list" msgstr "Gagal menarik daftar set foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:74 #, kde-format msgid "Access Level" msgstr "Level Akses" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:75 #, kde-format msgid "These are security and privacy settings for the new Google Photos album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:77 #, kde-format msgctxt "google photos album privacy" msgid "Public" msgstr "Publik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Public album is listed on your public Google Photos page." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:80 #, kde-format msgctxt "google photos album privacy" msgid "Unlisted / Private" msgstr "Tak terdaftar / Pribadi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:81 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:146 #, kde-format msgid "Unlisted album is only accessible via URL." msgstr "Album tak terdaftar hanya bisa diakses via URL." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:82 #, kde-format msgctxt "google photos album privacy" msgid "Sign-In Required to View" msgstr "Sign-In Diperlukan untuk Menampilkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:83 #, kde-format msgid "Unlisted album require Sign-In to View" msgstr "Album tak terdaftar memerlukan Sign-In untuk Menampilkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:91 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Privacy:" msgstr "Privasi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "Google" msgstr "Google" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "A tool to export and import items with Google web-service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export and import items with Google web-services.

    " "Google Photo and Google Drive web services are supported." "

    See Google web sites for details: https://photos.google.com and https://www.google.com/drive/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Google Photos..." msgstr "Ekspor ke &Google Photos..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from &Google Photos..." msgstr "Impor dari &Google Photos..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Google Drive..." msgstr "Ekspor ke &Google Drive..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:113 #, kde-format msgid "Add As New" msgstr "Tambahkan Sebagai Baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Item will be added alongside the linked version." msgstr "Item akan ditambahkan sepanjang versi tertaut." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:120 #, kde-format msgid "Add All" msgstr "Tambahkan Semua" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:121 #, kde-format msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again." msgstr "Item akan ditambahkan sepanjang versi tertaut. Anda tidak akan dibisikkan lagi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace" msgstr "Ganti" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:128 #, kde-format msgid "Item will be replacing the linked version." msgstr "Item akan menggantikan versi tertaut." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:134 #, kde-format msgid "Replace All" msgstr "Ganti Semua" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:135 #, kde-format msgid "Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again." msgstr "Item-item akan menggantikan versi tertaut. Anda tidak akan dibisikkan lagi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:158 #, kde-format msgid "A linked item already exists." msgstr "Sebuah item tertaut sudah ada." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:178 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:151 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:161 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:159 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Source" msgstr "Sumber" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Tag path behavior :" msgstr "Perilaku alur tag:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Leaf tags only" msgstr "Hanya lembaran tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies" msgstr "Hanya ekspor lembaran tag dari susunan tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Split tags" msgstr "Belah tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags." msgstr "Ekspor lembaran tag dan semua yang terlama sebagai tag tunggal." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Combined String" msgstr "Deretan Terkombinasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Build a combined tag string." msgstr "Bangun sebuah deretan tag terkombinasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:147 #, kde-format msgid "Export to Google Drive" msgstr "Ekspor ke Google Drive" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:150 #, kde-format msgid "Start upload to Google Drive" msgstr "Mulai unggah ke Google Drive" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:193 #, kde-format msgid "Export to Google Photos Service" msgstr "Ekspor ke Google Photos Service" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:196 #, kde-format msgid "Start upload to Google Photos Service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:202 #, kde-format msgid "Import from Google Photos Service" msgstr "Impor dari Layanan Google Photos" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:204 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:130 #, kde-format msgid "Start Download" msgstr "Mulai Unduh" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Start download from Google Photos service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:378 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:445 #, kde-format msgid "Google Photos call failed: %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Google Drive call failed: %1\n" msgstr "" "Gagal menghubungi Google Drive:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:629 #, kde-format msgid "Google Drive export" msgstr "Ekspor Google Drive" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:635 #, fuzzy, kde-format msgid "Google Photo export" msgstr "Ekspor Google Photo" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:950 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1015 #, kde-format msgid "" "Failed to save photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal menyimpan foto: %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:971 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1028 #, kde-format msgid "" "Failed to download photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunduh foto: %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:998 #, kde-format msgid "Failed to save image to %1" msgstr "Gagal menyimpan citra ke %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1019 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to %1.\n" "%2\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke %1.\n" "%2\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1069 #, kde-format msgid "" "Failed to finish uploading photo to %1.\n" "%2\n" "No image uploaded to your account." msgstr "" "Gagal menyelesaikan pengunggahan foto ke %1.\n" "%2\n" "Tidak ada citra yang diunggah ke akunmu." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1196 #, kde-format msgid "" "Google Drive call failed:\n" "%1" msgstr "" "Gagal menghubungi Google Drive:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1210 #, kde-format msgid "" "Google Photos call failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1243 #, kde-format msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "ImageShack" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to ImageShack web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web ImageShack" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to ImageShack web-service.

    " "

    See ImageShack web site for details: https://imageshack.us/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Imageshack..." msgstr "Ekspor ke &Imageshack..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:225 #, kde-format msgid "Authenticating the user" msgstr "Mengautentikasi pengguna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:250 #, kde-format msgid "Getting galleries from server" msgstr "Mendapatkan galeri-galeri dari server" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:339 #, kde-format msgid "Successfully retrieved galleries" msgstr "Berhasil memungut kembali galeri" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Make private" msgstr "Buat privasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Tags (optional):" msgstr "Tag (sembarang):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Remove information bar on thumbnails" msgstr "Hapus bilah informasi pada thumbnail" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Add to root folder" msgstr "Tambahkan ke folder root" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Create new gallery" msgstr "Ciptakan galeri baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:113 #, kde-format msgid "Export to ImageShack" msgstr "Ekspor ke ImageShack" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:121 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:158 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:125 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Unggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:122 #, kde-format msgid "Start upload to ImageShack web service" msgstr "Mulai unggah ke layanan web ImageShack" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:255 #, kde-format msgid "Image Shack Export" msgstr "Citra Shack Export" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:283 #, kde-format msgid "Authenticating..." msgstr "Mengautentikasi..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:341 #, kde-format msgid "Login failed: %1\n" msgstr "Gagal login: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:355 #, kde-format msgid "Failed to get galleries list: %1\n" msgstr "Gagal mendapatkan daftar galeri: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:428 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo into ImageShack: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke dalam ImageShack: %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:61 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:56 #, kde-format msgid "Submission title" msgstr "Pengajuan judul" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:64 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:59 #, kde-format msgid "Submission description" msgstr "Pengajuan deskripsi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:67 #, kde-format msgid "Imgur URL" msgstr "URL Imgur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:70 #, kde-format msgid "Imgur Delete URL" msgstr "Hapus URL Imgur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "ImgUr" msgstr "Imgur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to ImgUr web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web ImgUr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to ImgUr web-service.

    " "

    You can export items as anonymous or with an user account.

    " "

    See ImgUr web site for details: https://imgur.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Imgur..." msgstr "Ekspor ke &Imgur..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:193 #, kde-format msgid "Could not authorize" msgstr "Tidak dapat mengotorisasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:375 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfstalker.cpp:247 #, kde-format msgid "Could not open file" msgstr "Tidak dapat membuka file" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:117 #, kde-format msgid "Logged in as:" msgstr "Masuk login sebagai:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Forget" msgstr "Lupakan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:136 #, kde-format msgid "Upload Anonymously" msgstr "Unggah Secara Anonim" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:155 #, kde-format msgid "Export to imgur.com" msgstr "Ekspor ke imgur.com" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:159 #, kde-format msgid "Start upload to Imgur" msgstr "Mulai unggah ke Imgur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:244 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:251 #, kde-format msgid "Authorization Failed" msgstr "Gagal Pengotorisasian" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:252 #, kde-format msgid "Failed to log into Imgur: %1\n" msgstr "Gagal masuk login ke dalam Imgur: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:279 #, kde-format msgid "Failed to upload photo to Imgur: %1\n" msgstr "Gagal mengunggah foto ke Imgur: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:286 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Imgur: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke Imgur: %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:62 #, kde-format msgid "Ipfs Url" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "IPFS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to IPFS web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web IPFS" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to IPFS web-service.

    " "

    See IPFS web site for details: https://ipfs.io/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Ipfs..." msgstr "Ekspor ke &Ipfs..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:122 #, kde-format msgid "Export to IPFS" msgstr "Ekspor ke IPFS" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Start upload to IPFS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:225 #, kde-format msgid "Failed to upload photo to IPFS: %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:231 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to IPFS: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/backend/mediawiki_queryimageinfo.cpp:201 #, kde-format msgid "You cannot query the information of an image if you do not provide the title of that image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:56 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:289 #, kde-format msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to MediaWiki web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to MediaWiki web-service.

    " "

    See MediaWiki web site for details: https://www.mediawiki.org/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to MediaWiki..." msgstr "Ekspor ke MediaWiki..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:123 #, kde-format msgid "Error on file '%1'\n" msgstr "Error pada file '%1'\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:127 #, kde-format msgid "Error on file '%1': %2\n" msgstr "Error pada file '%1': %2\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:165 #, kde-format msgid "Uploaded via digiKam uploader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Select an image" msgstr "Pilih sebuah citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:173 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open the MediaWiki home page in a web browser." msgstr "Ini adalah tautan yang dapat di klik untuk membuka halaman beranda MediaWiki di penelusur web." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to the wiki." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke wiki." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:208 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:381 #, kde-format msgid "This is the login form to your account on the chosen wiki." msgstr "Ini adalah formulir login ke akun Anda pada wiki terpilih." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:229 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:126 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:204 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:233 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:120 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:235 #, kde-format msgid "Categories:" msgstr "Kategori:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Garis lintang:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Garis bujur:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:267 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:81 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:71 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Account" msgstr "Akun" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:268 #, kde-format msgid "This is the login form to your MediaWiki account." msgstr "Ini adalah formulir login ke akun MediaWiki anda." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:275 #, kde-format msgid "New" msgstr "Baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:276 #, kde-format msgid "Add a wiki to this list" msgstr "Tambahkan wiki ke daftar ini" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Wikimedia Commons" msgstr "Wikimedia Commons" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Wikimedia Meta" msgstr "Wikimedia Meta" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:283 #, kde-format msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:284 #, kde-format msgid "Wikibooks" msgstr "Wikibooks" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Wikinews" msgstr "Wikinews" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:286 #, kde-format msgid "Wikiquote" msgstr "Wikiquote" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:287 #, kde-format msgid "Wikisource" msgstr "Wikisource" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Wiktionary" msgstr "Wiktionary" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:290 #, kde-format msgid "Wikia Foto" msgstr "Wikia Foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:291 #, kde-format msgid "Wikia Uncyclopedia" msgstr "Wikia Uncyclopedia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:296 #, kde-format msgid "Wiki:" msgstr "Wiki:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:307 #, kde-format msgid "These are options for adding a Wiki." msgstr "Ini adalah opsi untuk menambahkan Wiki." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:315 #, kde-format msgid "API URL:" msgstr "API URL:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:320 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:338 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Tambahkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:321 #, kde-format msgid "Add a new wiki" msgstr "Tambahkan wiki baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:330 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:333 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:160 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:81 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:181 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:338 #, kde-format msgid "&Log in" msgstr "Masuk &log" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:354 #, kde-format msgid "Login Information" msgstr "Informasi Login" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Name of the wiki the user is currently logged on" msgid "Logged on: " msgstr "Terlogin pada: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Username which is used to connect to the wiki" msgid "Logged as: " msgstr "Terlogin sebagai: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:367 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:159 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:97 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:85 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Change Account" msgstr "Ubah Akun" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:368 #, kde-format msgid "Logout and change the account used for transfer" msgstr "Logout dan ubah akun yang digunakan untuk transfer" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:380 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:350 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:62 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1971 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:386 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Penulis:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:389 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:194 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:392 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisensi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:396 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:398 #, kde-format msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and GFDL" msgstr "Karya milik, dengan beberapa lisensi CC-BY-SA-3.0 dan GFDL" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:400 #, kde-format msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and older" msgstr "Karya milik, dengan beberapa lisensi CC-BY-SA-3.0 dan lebih tua" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:402 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:404 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution 3.0" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:406 #, kde-format msgid "Own work, release into public domain under the CC-Zero license" msgstr "Karya milik, rilis kedalam domain publik berlandaskan lisensi CC-Zero" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:408 #, kde-format msgid "Author died more than 100 years ago" msgstr "Penulis meninggal lebih dari 100 tahun yang lalu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:410 #, kde-format msgid "Photo of a two-dimensional work whose author died more than 100 years ago" msgstr "Foto dari sebuah dua dimensi karya penulis yang meninggal lebih dari 100 tahun yang lalu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:412 #, kde-format msgid "First published in the United States before 1923" msgstr "Pertama dipublikasikan di United States sebelum 1923" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:414 #, kde-format msgid "Work of a U.S. government agency" msgstr "Pekerjaan dari sebuah pemerintah perwakilan U.S." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:416 #, kde-format msgid "Simple typefaces, individual words or geometric shapes" msgstr "Tipe wajah sederhana, tutur-kata tersendiri atau bentuk geometris" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:418 #, kde-format msgid "Logos with only simple typefaces, individual words or geometric shapes" msgstr "Logo hanya dengan tipe wajah sederhana, tutur-kata tersendiri atau bentuk geometris" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:420 #, kde-format msgid "No license specified (not recommended for public wiki sites)" msgstr "Tidak ada lisensi yang ditetapkan (tidak dianjurkan untuk situs wiki publik)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:423 #, kde-format msgid "Generic categories:" msgstr "Kategori umum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:426 #, kde-format msgid "This is a place to enter categories that will be added to all the files." msgstr "Ini adalah tempat untuk memasukkan kategori yang akan ditambahkan ke semua file." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:429 #, kde-format msgid "Generic text:" msgstr "Teks umum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:432 #, kde-format msgid "This is a place to enter text that will be added to all the files, below the Information template." msgstr "Ini adalah tempat untuk memasukkan teks yang akan ditambahkan ke semua file, pola Informasi di bawah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:436 #, kde-format msgid "Upload comments:" msgstr "Komentar unggahan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:439 #, kde-format msgid "This is a place to enter text that will be used as upload comments. The default of 'Uploaded via digiKam uploader' will be used if empty." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:462 #, kde-format msgid "These are options that will be applied to photos before upload." msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan pada foto sebelum unggah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:468 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:167 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:164 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:258 #, kde-format msgid "Resize photos before uploading" msgstr "Ubah ukuran foto sebelum pengunggahan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:478 #, kde-format msgid "Maximum size:" msgstr "Ukuran maksimum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:486 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:182 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:86 #, kde-format msgid "JPEG quality:" msgstr "Kualitas JPEG:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:489 #, kde-format msgid "Remove metadata from file" msgstr "Buang metadata dari file" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:493 #, kde-format msgid "Remove coordinates from file" msgstr "Buang koordinasi dari file" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:510 #, kde-format msgid "Items Properties" msgstr "Item Properti" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:511 #, kde-format msgid "Upload Settings" msgstr "Pengaturan Unggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:108 #, kde-format msgid "Export to MediaWiki" msgstr "Ekspor ke MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:111 #, kde-format msgid "Start upload to MediaWiki" msgstr "Mulai unggah ke MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:318 #, kde-format msgid "MediaWiki export" msgstr "MediaWiki ekspor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354 #, kde-format msgid "Login Error" msgstr "Error Login" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354 #, kde-format msgid "Please check your credentials and try again." msgstr "Silakan periksa tandatangan Anda dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:375 #, kde-format msgid "Upload finished with no errors." msgstr "Unggahan selesai tanpa error." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "OneDrive" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to OneDrive web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web OneDrive" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to OneDrive web-service.

    " "

    See OneDrive web site for details: https://onedrive.live.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Onedrive..." msgstr "Ekspor ke &Onedrive..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:88 #, kde-format msgid "Export to Onedrive" msgstr "Ekspor ke Onedrive" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:91 #, kde-format msgid "Start upload to Onedrive" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:308 #, kde-format msgid "Onedrive export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to OneDrive.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:416 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Onedrive call failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Pinterest" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Pinterest web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Pinterest" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Pinterest web-service.

    " "

    See Pinterest web site for details: https://www.pinterest.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Pinterest..." msgstr "Ekspor ke &Pinterest..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:529 #, kde-format msgid "Failed to upload Pin" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:555 #, kde-format msgid "Failed to list boards" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:88 #, kde-format msgid "Export to Pinterest" msgstr "Ekspor ke Pinterest" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:91 #, kde-format msgid "Start upload to Pinterest" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:308 #, kde-format msgid "Pinterest export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Pinterest.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:416 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Pinterest call failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:95 #, kde-format msgctxt "piwigo login settings" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "piwigo login settings" msgid "Username:" msgstr "Nama pengguna:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "piwigo login settings" msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Piwigo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Piwigo web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Piwigo" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Piwigo web-service.

    " "

    See Piwigo web site for details: https://piwigo.org/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Piwigo..." msgstr "Ekspor ke &Piwigo..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:353 #, kde-format msgid "Check if %1 already exists" msgstr "Periksa apakah %1 sudah ada" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:499 #, kde-format msgid "Piwigo URL probably incorrect" msgstr "URL Piwigo mungkin salah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:505 #, kde-format msgid "Incorrect username or password specified" msgstr "Nama pengguna atau kata sandi yang ditentukan tidak benar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:548 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:730 #, kde-format msgid "Upload to Piwigo version < 2.4 is no longer supported" msgstr "Unggah ke Piwigo versi < 2.4 tidak lagi didukung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:622 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:704 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:777 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:850 #, kde-format msgid "Invalid response received from remote Piwigo" msgstr "Tidak absahnya balasan yang diterima dari Piwigo jarak jauh" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:628 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:972 #, kde-format msgid "Failed to list albums" msgstr "Gagal mendaftar album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:678 #, kde-format msgid "Photo '%1' already exists." msgstr "Foto '%1' sudah ada." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:783 #, kde-format msgid "Photo '%1' already exists in this album." msgstr "Foto '%1' sudah ada di album ini." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:873 #, kde-format msgid "Error : Cannot open photo: %1" msgstr "Error: Tak bisa membuka foto: %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:900 #, kde-format msgid "Upload the chunk %1/%2 of %3" msgstr "Unggah potongan %1/%2 dari %3" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:935 #, kde-format msgid "Warning : The full size photo cannot be uploaded." msgstr "Peringatan: Foto ukuran penuh tidak dapat diunggah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:986 #, kde-format msgid "Upload the metadata of %1" msgstr "Unggah metadata dari %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:1021 #, kde-format msgid "Invalid response received from remote Piwigo (%1)" msgstr "Tidak absahnya balasan yang diterima dari Piwigo jarak jauh (%1)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:131 #, kde-format msgid "Visit Piwigo website" msgstr "Kunjungi situs Piwigo" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum width:" msgstr "Lebar maksimal:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:176 #, kde-format msgid "Maximum height:" msgstr "Tinggi maksimum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:182 #, kde-format msgid "Resized JPEG quality:" msgstr "Ubah ukuran kualitas JPEG:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:235 #, kde-format msgid "Piwigo Export" msgstr "Piwigo Ekspor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:268 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:386 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:642 #, kde-format msgid "Edit Piwigo Data" msgstr "Edit Data Piwigo" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:377 #, kde-format msgid "Failed to login into remote piwigo. " msgstr "Gagal login ke piwigo jarak jauh." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:378 #, kde-format msgid "" "\n" "Do you want to check your settings and try again?" msgstr "" "\n" "Apakah Anda ingin memeriksa pengaturan dan mencoba lagi?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:528 #, kde-format msgid "Nothing to upload - please select photos to upload." msgstr "Tidak ada yang diunggah - silakan pilih foto untuk diunggah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:567 #, kde-format msgid "The file %1 is not a supported image or video format" msgstr "File %1 adalah bukan format citra atau video yang didukung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:572 #, kde-format msgid "Uploading file %1" msgstr "Mengunggah file %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:593 #, kde-format msgid "Failed to upload media into remote Piwigo. " msgstr "Gagal mengunggah media ke dalam Piwigo jarak jauh. " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:594 #, kde-format msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Apakah anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Keterlihatan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:49 #, kde-format msgid "Set the visibility of the album" msgstr "Set keterlihatan albumnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:51 #, kde-format msgid "Public" msgstr "Publik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Rajce" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Rajce web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Rajce" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Rajce web-service.

    " "

    See Rajce web site for details: https://www.rajce.idnes.cz/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Rajce..." msgstr "Ekspor ke &Rajce..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:171 #, kde-format msgid "Not logged in" msgstr "Belum masuk login" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Invalid command" msgstr "Perintah tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:238 #, kde-format msgid "Invalid login name or password" msgstr "Nama atau kata-sandi login tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Session expired" msgstr "Sesi kedaluwarsa" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:241 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown album" msgstr "Album tidak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:243 #, kde-format msgid "Failed to open album" msgstr "Gagal membuka album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:244 #, kde-format msgid "The album name cannot be empty" msgstr "Nama album tidak boleh kosong" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Failed to create album" msgstr "Gagal menciptakan album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Album does not exist" msgstr "Album tidak ada" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:249 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:251 #, kde-format msgid "File upload failed" msgstr "Gagal unggah file" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:252 #, kde-format msgid "Unsupported file extension" msgstr "Ekstensi file tak didukung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:308 #, kde-format msgid "Logging in %v%" msgstr "Masuk login %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:309 #, kde-format msgid "Logging out %v%" msgstr "Keluar logout %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:310 #, kde-format msgid "Loading albums %v%" msgstr "Memuat album %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:311 #, kde-format msgid "Creating album %v%" msgstr "Membuat album %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:312 #, kde-format msgid "Opening album %v%" msgstr "Membuka album %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:313 #, kde-format msgid "Closing album %v%" msgstr "Menutup album %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:314 #, kde-format msgid "Adding photos %v%" msgstr "Menambah foto %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:51 #, kde-format msgid "Export to Rajce.net" msgstr "Ekspor ke Rajce.net" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:54 #, kde-format msgid "Start upload to Rajce.net" msgstr "Mulai unggah ke Rajce.net" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:90 #, kde-format msgid "SmugMug New Album" msgstr "Album Baru SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:100 #, kde-format msgid "These are basic settings for the new SmugMug album." msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru SmugMug." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:103 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:119 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:117 #, kde-format msgid "Title of the album that will be created (required)." msgstr "Judul album yang akan diciptakan (diperlukan)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:116 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:122 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Description of the album that will be created (optional)." msgstr "Deskripsi album yang akan diciptakan (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:120 #, kde-format msgid "Album template for the new album (optional)." msgstr "Template album untuk album baru (opsional)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:123 #, kde-format msgctxt "new smug album dialog" msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. i18nc("new smug album dialog", "Category:"), d->categCoB); #. i18nc("new smug album dialog", "Subcategory:"), d->subCategCoB); #. #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:130 #, kde-format msgctxt "new smug album dialog" msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:131 #, kde-format msgctxt "new smug album dialog" msgid "Template:" msgstr "Template:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:139 #, kde-format msgid "Security && Privacy" msgstr "Keamanan && Privasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:140 #, kde-format msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album." msgstr "Ini adalah pengaturan keamanan dan privasi untuk album baru SmugMug." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:142 #, kde-format msgctxt "smug album privacy" msgid "Public" msgstr "Publik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:144 #, kde-format msgid "Public album is listed on your public SmugMug page." msgstr "Album publik terdaftar pada halaman publik SmugMug Anda." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:145 #, kde-format msgctxt "smug album privacy" msgid "Unlisted" msgstr "Tak terdaftar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:153 #, kde-format msgid "Require password to access the album (optional)." msgstr "Perlu kata sandi untuk mengakses album (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:156 #, kde-format msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)." msgstr "Petunjuk kata-sandi muncul untuk pengguna dalam prompt kata-sandi (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:161 #, kde-format msgid "Password Hint:" msgstr "Petunjuk Kata Sandi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "SmugMug" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "A tool to export and import items with SmugMug web-service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export and import items with SmugMug web-service.

    " "

    See SmugMug web site for details: https://www.smugmug.com

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &SmugMug..." msgstr "Ekspor ke &SmugMug..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from &SmugMug..." msgstr "Impor dari &SmugMug..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:378 #, kde-format msgid "Logging in to SmugMug service..." msgstr "Masuk login ke layanan SmugMug..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:699 #, kde-format msgid "Login failed" msgstr "Gagal login" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:703 #, kde-format msgid "Invalid user/nick/password" msgstr "Pengguna/julukan/kata-sandi tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:707 #, kde-format msgid "Invalid API key" msgstr "Kunci API tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:1075 #, kde-format msgid "Failed to list album template" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:69 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke akun SmugMup Anda." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:75 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser." msgstr "Ini adalah tautan yang dapat diklik untuk membuka halaman SmugMug di browser web." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:82 #, kde-format msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate." msgstr "Ini adalah akun SmugMug yang akan digunakan untuk autentikasi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:85 #, kde-format msgctxt "smug account login" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Login as anonymous to SmugMug web service." msgstr "Login sebagai anonim ke layanan web SmugMug." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "SmugMug Account" msgstr "Akun SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Login to SmugMug web service using email and password." msgstr "Login ke layanan web SmugMug menggunakan email dan kata-sandi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "smug account settings" msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:93 #, kde-format msgctxt "smug account settings" msgid "Email:" msgstr "Email:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:99 #, kde-format msgid "Change SmugMug Account used to authenticate" msgstr "Ubah Akun SmugMug digunakan untuk mengautentikasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer." msgstr "Ini adalah album SmugMug yang akan digunakan untuk transfer." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:121 #, kde-format msgid "Nickname of SmugMug user to list albums." msgstr "Nama julukan pengguna SmugMug untuk daftar album." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Site Password:" msgstr "Kata Sandi Situs:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user." msgstr "Kata-sandi situs untuk julukan/pengguna SmugMug tertentu." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:125 #, kde-format msgid "Album Password:" msgstr "Kata Sandi Album:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:127 #, kde-format msgid "Password for SmugMug album." msgstr "Kata sandi untuk album SmugMug." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:130 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:99 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:272 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:217 #, kde-format msgid "New Album" msgstr "Album Baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Create new SmugMug album" msgstr "Ciptakan album baru SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgctxt "reload album list" msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:137 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:223 #, kde-format msgid "Reload album list" msgstr "Muat ulang daftar album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded." msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra SmugMug akan diunduh." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:160 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "These are options that will be applied to images before upload." msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan terhadap citra sebelum diunggah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:174 #, kde-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "Dimensi maksimum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:128 #, kde-format msgid "Import from SmugMug Web Service" msgstr "Impor dari Layanan Web SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:131 #, kde-format msgid "Start download from SmugMug web service" msgstr "Mulai unduh dari layanan web SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:137 #, kde-format msgid "Export to SmugMug Web Service" msgstr "Ekspor ke Layanan Web SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:140 #, kde-format msgid "Start upload to SmugMug web service" msgstr "Mulai unggah ke layanan web SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:476 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:485 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:523 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:558 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1048 #, kde-format msgid "SmugMug Call Failed: %1\n" msgstr "Gagal Menghubungi SmugMug: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:554 #, kde-format msgid "<none>" msgstr "<nihil>" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:701 #, kde-format msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:793 #, kde-format msgid "SmugMug Import" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:829 #, kde-format msgid "SmugMug Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:949 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to SmugMug.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke SmugMug.\n" "%1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Twitter web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Twitter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Twitter web-service.

    " "

    See Twitter web site for details: https://twitter.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Twitter..." msgstr "Ekspor ke &Twitter..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:478 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:490 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:503 #, kde-format msgid "File too big to upload" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:513 #, kde-format msgid "Media format is not supported yet" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:864 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo\n" "Code: %1, name: %2, message: %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:910 #, kde-format msgid "Failed to create tweet for photo uploaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:89 #, kde-format msgid "Export to Twitter" msgstr "Ekspor ke Twitter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:92 #, kde-format msgid "Start upload to Twitter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:312 #, kde-format msgid "Twitter export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:348 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Twitter.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:428 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:433 #, kde-format msgid "" "Twitter call failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:280 #, kde-format msgid "Cannot open image at %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:400 #, kde-format msgid "%1 Call Failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:401 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:357 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:319 #, fuzzy, kde-format msgid "Code: %1. %2" msgstr "Kode" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:425 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Unified" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to export items to web-services" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to many web-services.

    " "

    This is a unified tool, grouping many tools in one.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to Webservices..." msgstr "Ekspor ke Webservices..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:340 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Authentication done!

    " "

    " "

    " "

    Account linking succeeded!

    " "

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:347 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Authentication done!

    " "

    " "

    " "

    Account linking failed!

    " "

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:142 #, kde-format msgid "Preparing files..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:148 #, kde-format msgid "Start transferring process..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:99 #, kde-format msgid "

    This view lists all items to export.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:115 #, kde-format msgid "

    This view lists user albums.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:318 #, kde-format msgid "%1 - Create album failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:93 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Web Services Tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you step by step, to export your items to popular Internet data hosting service.

    " "

    Before exporting contents, you will be able to adjust items' properties according to your remote Web service capabilities.

    " "
    " msgstr "" "" "

    " "

    Selamat Datang di Web Services Tool

    " "

    " "

    Asisten ini akan memandu Anda langkah demi langkah, untuk mengekspor item Anda ke layanan hosting data Internet yang populer.

    " "

    Sebelum mengekspor konten, Anda akan bisa menyesuaikan properti item sesuai dengan kemampuan layanan Web jarak jauh Anda.

    " "
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:106 #, kde-format msgid "&Choose operation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:108 #, kde-format msgid "Export to web services" msgstr "Ekspor ke layanan web" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:109 #, kde-format msgid "Import from web services" msgstr "Impor dari layanan web" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:120 #, kde-format msgid "&Choose remote Web Service:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:145 #, kde-format msgid "&Choose account:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:92 #, kde-format msgid "Export to Web Services" msgstr "Ekspor ke Web Services" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:103 #, kde-format msgid "Welcome to Web Services Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Authentication dialog" msgstr "Dialog Autentikasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:107 #, kde-format msgid "Web Service Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:108 #, kde-format msgid "Export by Web Service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:group Header above controls for managing albums" msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:92 #, kde-format msgid "This is the VKontakte album that will be used for the transfer." msgstr "Ini adalah album VKontakte yang akan digunakan untuk transfer." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:100 #, kde-format msgid "Create new VKontakte album" msgstr "Ciptakan album baru VKontakte" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "reload albums list" msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:104 #, kde-format msgid "Reload albums list" msgstr "Muat ulang daftar album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:107 #, kde-format msgid "Edit selected album" msgstr "Edit album terpilih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:112 #, kde-format msgid "Delete selected album" msgstr "Hapus album terpilih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Album Deletion" msgstr "Konfirmasi Penghapusan Album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:330 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the album %1 including all photos in it?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus album %1 termasuk semua foto di dalamnya?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:443 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:182 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Request to VKontakte failed" msgstr "Permintaan ke VKontakte gagal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:444 #, kde-format msgid "Internal error: Null pointer to KJob instance." msgstr "Galat internal: Tak ada petunjuk mengenai KJob" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "This account is used for authentication." msgstr "Akun ini digunakan untuk autentikasi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Your VKontakte login" msgstr "Login VKontakte Anda" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Change VKontakte account used to authenticate" msgstr "Ubah akun VKontakte digunakan untuk autentikasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Concatenation of first name (%1) and last name (%2)" msgid "%1 %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:173 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:293 #, kde-format msgid "Unauthorized" msgstr "Tak diotorisasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit album" msgstr "Edit album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New album" msgstr "Album baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title:group Header above Title and Summary fields" msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:116 #, kde-format msgid "These are basic settings for the new VKontakte album." msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru VKontakte." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:127 #, kde-format msgid "Summary:" msgstr "Ringkasan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Pengaturan Privasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:134 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "Only me" msgstr "Hanya saya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:135 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:143 #, kde-format msgid "My friends" msgstr "Hanya teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:136 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:144 #, kde-format msgid "Friends of my friends" msgstr "Teman dari Temanku" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:138 #, kde-format msgid "Album available to:" msgstr "Album tersedia untuk:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:146 #, kde-format msgid "Comments available to:" msgstr "Komentar tersedia untuk:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104 #, kde-format msgid "Title cannot be empty." msgstr "Judul tidak boleh kosong." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:56 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:372 #, kde-format msgid "VKontakte" msgstr "VKontakte" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to VKontakte web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web VKontakte" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to VKontakte web-service.

    " "

    See VKontakte web site for details: https://vk.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &VKontakte..." msgstr "Ekspor ke &VKontakte..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:140 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your VKontakte album." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke album VKontakte Anda." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:147 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open the VKontakte service in a web browser." msgstr "Ini adalah tautan yang dapat di klik untuk membuka layanan VKontakte di browser web." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:162 #, kde-format msgid "This is the location where VKontakte images will be downloaded." msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra VKontakte akan diunduh." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to VKontakte Web Service" msgstr "Ekspor ke Layanan Web VKontakte" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Start upload to VKontakte service" msgstr "Mulai unggah ke layanan web VKontakte" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:392 #, kde-format msgid "Please select album first." msgstr "Silakan pilih album dulu." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:423 #, kde-format msgid "Vkontakte Export" msgstr "Vkontakte Ekspor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:78 #, kde-format msgid "Password for the album (optional)." msgstr "Kata sandi untuk album (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "YandexFotki" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to YandexFotki web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web YandexFotki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to YandexFotki web-service.

    " "

    See YandexFotki web site for details: https://fotki.yandex.ru/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Yandex.Fotki..." msgstr "Ekspor ke &Yandex.Fotki..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Update policy:" msgstr "Pembaruan keamanan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Update metadata" msgstr "Perbarui metadata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:84 #, kde-format msgid "Update metadata of remote file and merge remote tags with local" msgstr "Perbarui metadata file jarak jauh dan gabungkan tag jarak jauh dengan lokal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Skip photo" msgstr "Lewati foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Simple skip photo" msgstr "Lewati foto sederhana" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Upload as new" msgstr "Unggah sebagai baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Add photo as new" msgstr "Tambahkan foto sebagai baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Privacy settings:" msgstr "Pengesetan pribadi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Public access" msgstr "Akses publik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:96 #, kde-format msgid "Friends access" msgstr "Akses teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Private access" msgstr "Akses pribadi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Hide original photo" msgstr "Sembunyikan foto asli" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Disable comments" msgstr "Nonfungsikan komentar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Adult content" msgstr "Konten dewasa" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "andex." msgstr "andex." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "Fotki" msgstr "Fotki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:646 #, kde-format msgid "" "Failed to prepare image %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mempersiapkan citra %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:674 #, kde-format msgid "Images have been uploaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:704 #, kde-format msgid "Please select album first" msgstr "Silakan pilih album dulu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:728 #, kde-format msgid "Session error" msgstr "Galat sesi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:732 #, kde-format msgid "Token error" msgstr "Galat token" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:736 #, kde-format msgid "Invalid credentials" msgstr "Tandatangan tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:743 #, kde-format msgid "Cannot get service document" msgstr "Tak bisa mendapatkan dokumen layanan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:756 #, kde-format msgid "Cannot list albums" msgstr "Tak bisa mendaftar album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:760 #, kde-format msgid "Cannot list photos" msgstr "Tak bisa mendaftar foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:764 #, kde-format msgid "Cannot update album info" msgstr "Tak bisa memperbarui info album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:772 #, kde-format msgid "" "Failed to upload image %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah citra %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/darktable/rawimportdarktableplugin.cpp:255 #, kde-format msgid "" "Error to import RAW image with DarkTable\n" "Close this dialog to load RAW image with native import tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:73 #, kde-format msgid "Raw Import" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:75 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:318 #, kde-format msgid "Post Processing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:184 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:317 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:272 #, kde-format msgid "Raw Decoding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Import Raw Using Libraw" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to import Raw images using Libraw engine" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This Image Editor tool import Raw images using Libraw engine as decoder.

    " "

    This is the native Raw Import tool included in core application. It does not require any external engine to work.

    " "

    See Libraw web site for details: https://www.libraw.org/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawpreview.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Cannot decode RAW image\n" "\"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Abort" msgstr "Gugurkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:184 #, kde-format msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Update" msgstr "Perbarui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:190 #, kde-format msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:209 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:87 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Kecerahan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:213 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:91 #, kde-format msgid "Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:219 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:97 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:364 #, kde-format msgid "Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:221 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:99 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:270 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:226 #, kde-format msgid "Set here the gamma adjustment of the image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:233 #, kde-format msgid "Set here the color saturation correction." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:235 #, kde-format msgid "Exposure (E.V):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:240 #, kde-format msgid "This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:269 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:353 #, kde-format msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:271 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:323 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:139 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:196 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:517 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Set ulang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:273 #, kde-format msgid "Reset curve to linear" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:295 #, kde-format msgid "Luminosity Curve" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:319 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:325 #, kde-format msgid "Reset all settings to default values." msgstr "Set ulang semua pengaturan ke nilai-nilai baku." #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:329 #, kde-format msgid "Import image to editor using current settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:331 #, kde-format msgid "Use Default" msgstr "Gunakan Baku" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:333 #, kde-format msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/rawtherapee/rawimportrawtherapeeplugin.cpp:200 #, kde-format msgid "" "Error to import RAW image with RawTherapee\n" "Close this dialog to load RAW image with native import tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/ufraw/rawimportufrawplugin.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Error to import RAW image with UFRaw\n" "Close this dialog to load RAW image with native import tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:378 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:544 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Sesampahan" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:723 #, kde-format msgid "Current Timeline Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:729 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Image Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:733 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Sketch Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:740 #, kde-format msgid "Current Map Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:745 #, kde-format msgid "Current Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:748 #, kde-format msgid "Current Duplicates Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:232 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:154 #, kde-format msgid "Rename Album (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:233 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:155 #, kde-format msgid "Enter new album name:" msgstr "Masukkan nama album baru:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:164 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:198 #: core/libs/models/albummodel.cpp:190 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:86 #, kde-format msgid "Searches" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:107 #, kde-format msgid "" "

    An error occurred during the internal server start.

    " "Details:\n" " %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:123 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

    Failed to open the database.

    " "

    You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will not be functional. Please check the database settings in the configuration menu.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:164 #, kde-format msgid "" "

    Failed to open the database. Error message from database:

    " "

    %1

    " "

    You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will not be functional. Please check the database settings in the configuration menu.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:237 #, kde-format msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old locale: %1, new locale: %2\n" "If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n" "Please note that if you switched to a locale that does not support some of the filenames in your collection, these files may no longer be found in the collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:279 #, kde-format msgid "" "

    The collection

    " "

    %1
    " "(%2)

    " "

    is currently not found on your system.
    " " Please choose the most appropriate option to handle this situation:

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:298 #, kde-format msgid "" "

    The collection is still available, but the identifier changed.
    " "This can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the file system settings.
    " "The collection is now located at this place:

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:317 #, kde-format msgid "The collection is located on a storage device which is not always attached. Mark the collection as a removable collection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:324 #, kde-format msgid "Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup dialog" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:338 #, kde-format msgid "Collection not found" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:434 #, kde-format msgid "Database Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:435 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file - confirming that this database file was indeed created for the pictures located in the folder \"%2\" - or ignore the old file and start with a new database?

    " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:445 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:507 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:529 #, kde-format msgid "Upgrade Database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:447 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:509 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:531 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:578 #, kde-format msgid "Create New Database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:498 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:521 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:570 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:602 #, kde-format msgid "New database folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:499 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file, start with a new database, or copy the current database to this location and continue using it?

    " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:511 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:580 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:611 #, kde-format msgid "Copy Current Database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:522 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file or start with a new database?

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:556 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Trying to upgrade old databases." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:571 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database.

    " "

    Would you like to copy the current database to this location and continue using it, or start with a new database?

    " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:603 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. There is already a database file in this location.

    " " " "

    Would you like to use this existing file as the new database, or remove it and copy the current database to this place?

    " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:613 #, kde-format msgid "Use Existing File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:683 #, kde-format msgid "Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace file without backup, using the existing file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:701 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Starting with an empty database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:326 #, kde-format msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:334 #, kde-format msgid "No album for collection location: Internal error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:350 #, kde-format msgid "No parent found for album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:357 #, kde-format msgid "Album name cannot be empty." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:363 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:369 #, kde-format msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:383 #, kde-format msgid "An existing album has the same name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:399 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to create directory '%1'" msgstr "Gagal menciptakan direktori" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:408 #, kde-format msgid "Failed to add album to database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:435 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:517 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:374 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:423 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:462 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:557 #, kde-format msgid "No such album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:441 #, kde-format msgid "Cannot rename root album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:447 #, kde-format msgid "Cannot rename album root album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:453 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:460 #, kde-format msgid "" "Another album with the same name already exists.\n" "Please choose another name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:478 #, kde-format msgid "Failed to rename Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:523 #, kde-format msgid "Cannot edit root album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:298 #, kde-format msgid "No parent found for tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:306 #, kde-format msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:312 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:435 #, kde-format msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:320 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:480 #, kde-format msgid "Tag name already exists" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to add tag to database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:380 #, kde-format msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:429 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:661 #, kde-format msgid "Cannot edit root tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:443 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" "Please choose another name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:468 #, kde-format msgid "Attempt to move TAlbum to nowhere" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:474 #, kde-format msgid "Cannot move root tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:480 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:575 #, kde-format msgid "" "Other process are not finished yet.\n" "Please try again later." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:489 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" "Do you want to merge the tags?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:563 #, kde-format msgid "Cannot merge root tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:569 #, kde-format msgid "Only a tag without children can be merged!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:584 #, kde-format msgid "Do you want to merge tag '%1' into tag '%2'?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:655 #, kde-format msgid "No such tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1034 #, kde-format msgid "" "This operation can take a long time in the background.\n" "Do you want to write the metadata to %1 files now?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1039 #, kde-format msgid "Do not ask again for this session" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/abstractalbumtreeview.cpp:61 #, kde-format msgid "Context menu" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:279 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Rating: " msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:289 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:349 #, kde-format msgid "No Rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:305 #, kde-format msgid "Colors: " msgstr "Warna: " #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:314 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:418 #, kde-format msgid "No Color" msgstr "Tidak ada Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:356 #, kde-format msgid "Picks: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:365 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:390 #, kde-format msgid "No Pick" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:438 #, kde-format msgid "Exported Labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:442 #, kde-format msgid "Labels Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:213 #, kde-format msgid "Repair hidden Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:268 #, kde-format msgid "Should sub-albums be scanned too?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Labels" msgstr "Label" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:385 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:381 #, kde-format msgid "Pick" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:391 #, kde-format msgid "Rejected Item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:392 #, kde-format msgid "Pending Item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:393 #, kde-format msgid "Accepted Item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:413 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:110 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:556 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:217 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:63 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Album" msgstr "Edit album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Create new Album in
    " "\"%1\"
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:141 #, kde-format msgid "" "\"%1\"
    " "Album Properties
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:152 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:112 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:145 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:108 #, kde-format msgid "&Title:" msgstr "&Judul:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:161 #, kde-format msgid "Enter album title here..." msgstr "Masukkan judul album di sini..." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Ca&tegory:" msgstr "Kategori:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:171 #, kde-format msgid "Ch&ild Of:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Ca&ption:" msgstr "Bab:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:182 #, kde-format msgid "Enter album caption here..." msgstr "Masukkan bab album di sini..." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:185 #, kde-format msgid "Album &date:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Selects the date of the oldest image" msgid "&Oldest" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Calculates the average date" msgid "&Average" msgstr "Rata-rata" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Selects the date of the newest image" msgid "Newest" msgstr "Terbaru" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:274 #, kde-format msgid "Selected Album (Default)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:275 #, kde-format msgctxt "top level folder of album" msgid "Root of current collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:345 #, kde-format msgid "Uncategorized Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:459 #, kde-format msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:460 #, kde-format msgid "Could not calculate date average for this album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:81 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:97 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:182 #, kde-format msgid "No Album Selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:104 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:215 #, kde-format msgid "No Tag Selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:263 #, kde-format msgid "1 Tag selected" msgid_plural "%1 Tags selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:267 #, kde-format msgid "1 Album selected" msgid_plural "%1 Albums selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:276 #, kde-format msgid "1 Tag excluded" msgid_plural "%1 Tags excluded" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:280 #, kde-format msgid "1 Album excluded" msgid_plural "%1 Albums excluded" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Select Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:178 #, kde-format msgid "Whole albums collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all albums that should be processed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:211 #, kde-format msgid "Whole tags collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all tags that should be processed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Create New Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "&New Album" msgstr "Album Baru" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:178 #, kde-format msgid "Create new album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:226 #, kde-format msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:244 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:447 #, kde-format msgid "The selected folder does not exist or is not readable" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:259 #, kde-format msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:281 #, kde-format msgid "The storage media can be uniquely identified." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:293 #, kde-format msgid "The collection is located on your harddisk" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:331 #, kde-format msgid "This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your CD burning application. There is already another entry with the same label. The two will be distinguished by the files in the top directory, so please do not append files to the CD, or it will not be recognized. In the future, please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them with digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:346 #, kde-format msgid "This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have set in your CD burning application. If you create further CDs for use with digikam in the future, please remember to give them a unique label as well." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:362 #, kde-format msgid "This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1\")" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:378 #, kde-format msgid "This entry will only be identified by the path where it is found on your system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:395 #, kde-format msgid "It is not possible on your system to identify the storage medium of this path. It will be added using the file path as the only identifier. This will work well for your local hard disk." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:420 #, kde-format msgid "You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently not support smb:// URLs. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:425 #, kde-format msgid "Your network storage must be set up to be accessible as files and folders through the operating system. digiKam does not support remote URLs." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:462 #, kde-format msgid "There is already a collection for a network share with the same path." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:475 #, kde-format msgid "The network share will be identified by the path you selected. If the path is empty, the share will be considered unavailable." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:435 #, kde-format msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\"" msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:441 #, kde-format msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\"" msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Shared directory mounted at %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:297 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbaccess.cpp:231 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbaccess.cpp:229 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbaccess.cpp:232 #, kde-format msgid "" "Error opening database backend.\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:71 #, kde-format msgid "Error while opening the source database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:80 #, kde-format msgid "Error while opening the target database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Error while preparing the target database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Error while scrubbing the target database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Create Schema..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Error while creating the database schema." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Error while converting the database.\n" " Details: %1" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:214 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:212 #, kde-format msgid "" "You have insufficient privileges on the database.\n" "Following privileges are not assigned to you:\n" " %1\n" "Check your privileges on the database and restart digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:245 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:242 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:272 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:269 #, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is too recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before. " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:333 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:330 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:211 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" " " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:354 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:351 #, kde-format msgid "Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is unusual. Please check that you can access the file and no other process has currently locked the file. If the problem persists you can get help from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:411 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:408 #, kde-format msgid "The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error that we did not expect. You can try to discard your old database and start with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and \"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report this error to the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:443 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:440 #, kde-format msgid "Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please read the error messages printed on the console and report this error as a bug at bugs.kde.org. " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:642 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:639 #, kde-format msgid "The database update action cannot be found. Please ensure that the dbconfig.xml file of the current version of digiKam is installed at the correct place. " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:661 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:658 #, kde-format msgid "Updated schema to version %1." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:723 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:720 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or delete it." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:745 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:742 #, kde-format msgid "Copied database file" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:750 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:747 #, kde-format msgid "The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting with an empty database. " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:771 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:768 #, kde-format msgid "Opened new database file" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:866 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:863 #, kde-format msgid "Prepared table creation" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:885 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:882 #, kde-format msgid "Created tables" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:898 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:895 #, kde-format msgid "No album library path has been found in the configuration file. Giving up the schema updating process. Please try with an empty database, or repair your configuration." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:920 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:917 #, kde-format msgid "There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage volume of your system. This problem may indicate that there is a problem with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating process will now be aborted because we do not want to create a new database based on false assumptions from a broken installation." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:947 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:944 #, kde-format msgid "Configured one album root" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:973 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:970 #, kde-format msgid "Imported albums" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1009 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1006 #, kde-format msgid "Imported images information" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1039 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1036 #, kde-format msgid "Last Search (0.9)" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1096 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1093 #, kde-format msgid "Initialized and imported file suffix filter" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1118 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1115 #, kde-format msgid "Did the initial full scan" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1141 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1138 #, kde-format msgid "Imported creation dates" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1171 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1168 #, kde-format msgid "Imported comments" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1197 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1194 #, kde-format msgid "Imported ratings" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1208 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1205 #, kde-format msgid "Dropped v3 tables" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:64 #, kde-format msgid "" "The driver \"SQLITE\" for Sqlite3 databases is not available.\n" "digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:79 #, kde-format msgid "" "The driver \"MYSQL\" for MySQL databases is not available.\n" "digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:179 #, kde-format msgid "Could not open the configuration file %1. This file is installed with the digikam application and is absolutely required to run digikam. Please check your installation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:188 #, kde-format msgid "Could not open configuration file %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:196 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is invalid and cannot be read." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:207 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is missing the required element %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:217 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is missing the required element %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:236 #, kde-format msgid "An old version of the configuration file %1 is found. Please ensure that the version released with the running version of digiKam is installed. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Error while opening the database.\n" "digiKam will try to automatically reconnect to the database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:236 #, kde-format msgid "" "

    A database error occurred.

    " "Details:\n" " %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Source Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Image History" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:540 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Derived Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:550 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Related Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:557 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Identical Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Intermediate Steps:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:825 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" "%1\n" "(Original Image)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:830 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" "%1\n" "(Source Image)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/item/scanner/itemscanner.cpp:196 #, kde-format msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW" msgid "RAW image file (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:101 #, kde-format msgid "No image selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:126 #, kde-format msgid "This is the original image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:154 #, kde-format msgid "Database type is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:262 #, kde-format msgid "No path to mysql server command set in configuration file!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:271 #, kde-format msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file!." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:281 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:291 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:301 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:381 #, kde-format msgid "" "Unable to create MySQL server configuration file." "

    This means that either the default configuration file

    " "

    %1

    " "

    was not readable or the target file

    " "

    %2

    " "

    could not be written.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:402 #, kde-format msgid "Cannot find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:470 #, kde-format msgid "Could not start database initializer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:507 #, kde-format msgid "Could not start database server." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:544 #, kde-format msgid "Invalid database object during database server startup" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:575 #, kde-format msgid "Database process exited unexpectedly during initial connection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:581 #, kde-format msgid "Could not connect to Database after trying for 60 seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:612 #, kde-format msgid "" "Failed to create database" "

    Query error: %1

    " "

    Database error: %2

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:660 #, kde-format msgid "" "%1" "

    Executable: %2

    " "

    Arguments: %3

    " "

    Process error: %4

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:152 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBSimilarityVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:182 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:178 #, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:393 #, kde-format msgctxt "People on your photos" msgid "People" msgstr "Orang" #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:441 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:461 #, kde-format msgctxt "The list of recognized faces from the collections but not confirmed" msgid "Unconfirmed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:149 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:526 #, kde-format msgid "Copy Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:529 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Images" msgstr "Sain %1 citra" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:532 #, kde-format msgid "Copy Files" msgstr "Salin File" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:535 #, kde-format msgid "Move Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:538 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Images" msgstr "Pindah %1 citra" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:541 #, kde-format msgid "Move Files" msgstr "Pindah File-file" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:128 #, kde-format msgid "Initializing database..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:151 #, kde-format msgid "Scanning collections, please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:152 #, kde-format msgid "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are registered in a database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:201 #, kde-format msgid "Preparing collection scan..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:229 #, kde-format msgid "Scanning for removed albums..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:239 #, kde-format msgid "Scanning images in individual albums..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "Migrate ->" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:152 #, kde-format msgid "Progress Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:161 #, kde-format msgid "Step Progress" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:163 #, kde-format msgid "Overall Progress" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:219 #, kde-format msgid "Database type or location must be different!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:226 #, kde-format msgid "Internal server can only be used once!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:235 #, kde-format msgid "Internal server is not used and is not active!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:280 #, kde-format msgid "Database copied successfully." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:285 #, kde-format msgid "Database conversion canceled." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:294 #, kde-format msgid "Step Progress (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:51 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:774 #, kde-format msgid "Database Configuration" msgstr "Konfigurasi Database" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:62 #, kde-format msgid "SQLite" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Mysql Internal (experimental)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:72 #, kde-format msgid "MySQL Server (experimental)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    Select here the type of database backend.

    " "

    SQlite backend is for local database storage with a small or medium collection sizes. It is the default and recommended backend for collections with less than 100K items.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:84 #, kde-format msgid "" "

    MySQL Internal backend is for local database storage with huge collection sizes. This backend is recommend for local collections with more than 100K items.

    " "

    Be careful: this one still in experimental stage.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

    MySQL Server backend is a more robust solution especially for remote and shared database storage. It is also more efficient to manage huge collection sizes with more than 100K items.

    " "

    Be careful: this one still in experimental stage.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:98 #, kde-format msgid "" "

    Set here the location where the database files will be stored on your system. There are three databases: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.
    " "Write access is required to be able to edit image properties.

    " "

    Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by fast hardware (as SSD) with enough free space especially for thumbnails database.

    " "

    Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. For performance reasons, it is also recommended not to use removable media.

    " "

    " msgstr "" "

    Tetapkan di sini lokasi tempat file database akan disimpan pada sistem Anda. Ada tiga database: satu untuk semua properti koleksi, satu untuk menyimpan thumbnail terkompresi, dan satu untuk menyimpan metadata pengenalan wajah.
    " "Diperlukan akses tulis untuk bisa mengedit properti citra.

    " "

    Database adalah mesin inti digiKam. Berhati-hatilah untuk menggunakan tempat yang dihosting oleh perangkat keras cepat (seperti SSD) dengan ruang kosong yang cukup terutama untuk thumbnail database.

    " "

    Catatan: sistem file jarak jauh seperti NFS, tidak bisa digunakan di sini. Untuk alasan kinerja, juga disarankan untuk tidak menggunakan media yang bisa dilepas.

    " "

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:118 #, kde-format msgid "

    Here you can configure locations where MySQL binary tools are located. digiKam will try to find these binaries automatically if they are already installed on your computer.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "MySQL Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Host Name:" msgstr "Nama Host" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:164 #, kde-format msgid "Set the host computer name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:165 #, kde-format msgid "" "This is the computer name running MySQL server.\n" "This can be \"localhost\" for a local server, or the network computer\n" " name (or IP address) in case of remote computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:168 #, kde-format msgid "Connect options:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:172 #, kde-format msgid "Set the database connection options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:173 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server connection options.\n" "For advanced users only." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:175 #, kde-format msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:177 #, kde-format msgid "Set the database account name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account name used\n" "by digiKam to be connected to the server.\n" "This account must be available on the remote MySQL server when database have been created." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account password used\n" "by digiKam to be connected to the server.\n" "You can left this field empty to use an account set without password." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Host Port:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Set the host computer port.\n" "Usually, MySQL server use port number 3306 by default" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:195 #, kde-format msgid "Check Connection" msgstr "Periksa Koneksi" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Run a basic database connection to see if current MySQL server settings is suitable." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:202 #, kde-format msgid "Core Db Name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:204 #, kde-format msgid "Set the core database name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:205 #, kde-format msgid "" "The core database is lead digiKam container used to store\n" "albums, items, and searches metadata." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Thumbs Db Name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:210 #, kde-format msgid "Set the thumbnails database name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:211 #, kde-format msgid "" "The thumbnails database is used by digiKam to host\n" "image thumbs with wavelets compression images.\n" "This one can use quickly a lots of space,\n" "especially if you have huge collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:215 #, kde-format msgid "Face Db Name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:217 #, kde-format msgid "Set the face database name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The face database is used by digiKam to host image histograms\n" "dedicated to faces recognition process.\n" "This one can use quickly a lots of space, especially\n" "if you a lots of image with people faces detected and tagged." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:223 #, kde-format msgid "Similarity Db Name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:225 #, kde-format msgid "Set the similarity database name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:226 #, kde-format msgid "The similarity database is used by digiKam to host image Haar matrix data for the similarity search." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:229 #, kde-format msgid "Default Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Reset database names settings to common default values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:249 #, kde-format msgid "Remote Server Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:253 #, kde-format msgid "Database Server Instructions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:255 #, kde-format msgid "" "

    digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name digikam will require full access to the database.
    " "If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the password with the correct one).

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:267 #, kde-format msgid "" "

    Note: with a Linux server, a database can be initialized following the commands below:

    " "

    # su

    " "

    # systemctl restart mysqld

    " "

    # mysql -u root

    " "

    ...

    " "

    Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with grant privileges (see behind)

    " "

    ...

    " "

    quit

    " "

    NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the settings

    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Requirements" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:292 #, kde-format msgid "Database Server Technical Details" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:294 #, kde-format msgid "" "

    Use this configuration view to set all information to be connected to a remote Mysql database server (or MariaDB) through a network. As with Sqlite or MySQL internal server, 3 databases will be stored on the remote server: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.

    " "

    Unlike Sqlite or MySQL internal server, you can customize the database names to simplify your backups.

    " "

    Databases are digiKam core engines. To prevent performance issues, take a care to use a fast network link between the client and the server computers. It is also recommended to host database files on fast hardware (as SSD) with enough free space, especially for thumbnails database, even if data are compressed using wavelets image format PGF.

    " "

    The databases must be created previously on the remote server by the administrator. Look in Requirements tab for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:322 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:544 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:549 #, kde-format msgid "Database connection test" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:545 #, kde-format msgid "Database connection test successful." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:550 #, kde-format msgid "" "Database connection test was not successful. " "

    Error was: %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:559 #, kde-format msgid "The server hostname is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:565 #, kde-format msgid "The server user name is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:576 #, kde-format msgid "The core database name is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:582 #, kde-format msgid "The thumbnails database name is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:588 #, kde-format msgid "The face database name is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:594 #, kde-format msgid "The similarity database name is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:657 #, kde-format msgid "This path was set as a command lineoption (--database-directory)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:775 #, kde-format msgid "" "The database names configuration is not valid. Error is
    " "

    %1

    " "
    " "Please check your configuration." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:783 #, kde-format msgid "Database Connection Test" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:784 #, kde-format msgid "" "Testing database connection has failed with error
    " "

    %1

    " "
    " "Please check your configuration." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:803 #, kde-format msgid "You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a database file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:812 #, kde-format msgid "Create Database Folder?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:813 #, kde-format msgid "" "

    The folder to put your database in does not seem to exist:

    " "

    %1

    " "Would you like digiKam to create it for you?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:824 #, kde-format msgid "Create Database Folder Failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:825 #, kde-format msgid "" "

    digiKam could not create the folder to host your database file.\n" "Please select a different location.

    " "

    %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:844 #, kde-format msgid "No Database Write Access" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:845 #, kde-format msgid "" "

    You do not seem to have write access for the folder to host the database file.
    " "Please select a different location.

    " "

    %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:54 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:295 #, kde-format msgid "Database Statistics" msgstr "Statistik Database" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Count" msgstr "Hitung" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "Video" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:61 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Audio" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:68 #, kde-format msgid "Total Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:89 #, kde-format msgid "Database Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:96 #, kde-format msgid "Database internal server Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:100 #, kde-format msgid "Host Name" msgstr "Nama Host" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:101 #, kde-format msgid "Host Port" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "User account" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:103 #, kde-format msgid "Connect options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:104 #, kde-format msgid "Core Db name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Thumbs Db name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:106 #, kde-format msgid "Face Db name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "total" msgstr "Total:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlinitbinary.cpp:42 #, kde-format msgid "This binary file is used to initialize the MariaDB data files for the database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlservbinary.cpp:42 #, kde-format msgid "This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:184 #: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Thumb" msgstr "jempol" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:187 #, kde-format msgid "List of items that are about to be deleted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:188 #, kde-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Ini adalah daftar tentang item yang akan dihapus." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:309 #, kde-format msgid "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:311 #, kde-format msgid "" "

    If this box is checked, items will be permanently removed instead of being placed in the Trash.

    " "

    Use this option with caution: most filesystems are unable to undelete deleted items reliably.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:317 #, kde-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:324 #, fuzzy, kde-format msgid "Do not &ask again" msgstr "Jangan tanyakan lagi" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:383 #, kde-format msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:385 #, kde-format msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:390 #, kde-format msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:392 #, kde-format msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:404 #, kde-format msgid "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Item tersebut akan dihapus secara permanen dari hard disk-mu." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:410 #, kde-format msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgid "1 item selected." msgid_plural "%1 items selected." msgstr[0] "%1 butir dipilih" msgstr[1] "%1/%2 item dipilih" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:425 #, kde-format msgid "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:431 #, kde-format msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:435 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:462 #, kde-format msgid "1 album selected." msgid_plural "%1 albums selected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:446 #, kde-format msgid "" "

    These albums will be permanently deleted from your hard disk.

    " "

    Note that all subalbums are included in this list and will be deleted permanently as well.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:455 #, kde-format msgid "" "

    These albums will be moved to Trash.

    " "

    Note that all subalbums are included in this list and will be moved to Trash as well.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:602 #, kde-format msgid "&Move to Trash" msgstr "&Pindahkan ke Sesampahan" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:661 #, kde-format msgid "About to delete selected items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:666 #, kde-format msgid "About to delete selected albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:118 #, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:175 core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanyakan lagi" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Settings for Saving Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:48 #, kde-format msgid "Color Profile Info - %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:276 #, kde-format msgid "Make:" msgstr "Buat:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:277 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Model:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:278 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Diciptakan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:279 #, kde-format msgid "Aperture:" msgstr "Bukaan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:280 #, kde-format msgid "Focal:" msgstr "Focal:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Paparan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensitivitas:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:286 #, kde-format msgid "AspectRatio:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:287 #, kde-format msgid "AudioBitRate:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:288 #, kde-format msgid "AudioChannelType:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:289 #, kde-format msgid "AudioCodec:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Durasi" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:291 #, kde-format msgid "FrameRate:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:292 #, kde-format msgid "VideoCodec:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:465 #, kde-format msgid "Select an Item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:479 #, kde-format msgid "Select Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:75 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111 #, kde-format msgid "Shared Libraries and Components Information" msgstr "Informasi Komponen dan Pustaka Lib yang dibagikan" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:79 #: core/libs/progressmanager/dhistoryview.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Salin ke Papan-klip" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1
    " "Version %2" "

    %3

    " "

    %4

    " msgstr "Versi" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117 #, kde-format msgctxt "component is supported/available" msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118 #, kde-format msgctxt "component is not available/supported" msgid "No" msgstr "Tidak" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Name of the component" msgid "Component" msgstr "Komponen:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Is supported / version of the component" msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:65 #, kde-format msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Using LibRaw version %2
    " "1 model on the list" msgid_plural "" "Using LibRaw version %2
    " "%1 models on the list" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:148 #, kde-format msgid "" "Using LibRaw version %2
    " "1 model on the list (found: %3)" msgid_plural "" "Using LibRaw version %2
    " "%1 models on the list (found: %3)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Home" msgstr "Beranda" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Go back to Home page" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:128 #, kde-format msgid "Desktop Browser" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:129 #, kde-format msgid "Open Home page with default desktop Web browser" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:244 #, kde-format msgid "Cannot load page %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:429 #, kde-format msgctxt "Color Model: RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:432 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color Model: Grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Grayscale" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:435 #, kde-format msgctxt "Color Model: Monochrome" msgid "Monochrome" msgstr "Monokrom" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:438 #, kde-format msgctxt "Color Model: Indexed" msgid "Indexed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:441 #, kde-format msgctxt "Color Model: YCbCr" msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:444 #, kde-format msgctxt "Color Model: CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:447 #, kde-format msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*" msgid "CIE L*a*b*" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:450 #, kde-format msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)" msgid "Uncalibrated (RAW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:454 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color Model: Unknown" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/auto/equalizefilter.cpp:63 #, kde-format msgid "Auto Equalize" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/auto/normalizefilter.cpp:63 #, kde-format msgid "Auto Normalize" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgfilter.cpp:138 #, kde-format msgid "Brightness / Contrast / Gamma Filter" msgstr "Filter Kecerahan / Kontras / Gamma" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiafilter.cpp:96 #, kde-format msgid "Black & White / Sepia Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158 #, kde-format msgctxt "generic black and white film" msgid "Generic" msgstr "Generik" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Generic:" "

    Simulate a generic black and white film.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162 #, kde-format msgid "Agfa 200X" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Agfa 200X:" "

    Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Agfa Pan 25" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 25:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Agfa Pan 100" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 100:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:174 #, kde-format msgid "Agfa Pan 400" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 400:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Ilford Delta 100" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 100:" "

    Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400:" "

    Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

    Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190 #, kde-format msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Ilford FP4 Plus:" "

    Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:194 #, kde-format msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Ilford HP5 Plus:" "

    Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198 #, kde-format msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Ilford PanF Plus:" "

    Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202 #, kde-format msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Ilford XP2 Super:" "

    Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 100:" "

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 400:" "

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:214 #, kde-format msgid "Kodak TriX" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:215 #, kde-format msgid "" "Kodak TriX:" "

    Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220 #, kde-format msgid "Ilford SPX 200 (Infrared)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 200:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224 #, kde-format msgid "Ilford SPX 400 (Infrared)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 400:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Ilford SPX 800 (Infrared)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 800:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:232 #, kde-format msgid "Kodak HIE (Infrared)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:233 #, kde-format msgid "" "Kodak HIE:" "

    Simulate the Kodak HIE infrared film.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:242 #, kde-format msgid "No Lens Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:243 #, kde-format msgid "" "No Lens Filter:" "

    Do not apply a lens filter when rendering the image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:332 #, kde-format msgid "Green Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:247 #, kde-format msgid "" "Black & White with Green Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:252 #, kde-format msgid "Orange Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:253 #, kde-format msgid "" "Black & White with Orange Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258 #, kde-format msgid "Red Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:259 #, kde-format msgid "" "Black & White with Red Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:264 #, kde-format msgid "Yellow Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:265 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:270 #, kde-format msgid "Yellow-Green Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:271 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow-Green Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly effective for outdoor portraits because red is rendered dark while green appears lighter. Great for correcting skin tones, bringing out facial expressions in close-ups and emphasizing the feeling of liveliness. This filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:278 #, kde-format msgid "Blue Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:279 #, kde-format msgid "" "Black & White with Blue Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye transfer and contrast effects.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:284 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Kekuatan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:290 #, kde-format msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:301 #, kde-format msgid "No Tone Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:302 #, kde-format msgid "" "No Tone Filter:" "

    Do not apply a tone filter to the image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:305 #, kde-format msgid "Sepia Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:306 #, kde-format msgid "" "Black & White with Sepia Tone:" "

    Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:311 #, kde-format msgid "Brown Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:312 #, kde-format msgid "" "Black & White with Brown Tone:" "

    This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:316 #, kde-format msgid "Cold Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:317 #, kde-format msgid "" "Black & White with Cold Tone:" "

    Start subtly and replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322 #, kde-format msgid "Selenium Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:323 #, kde-format msgid "" "Black & White with Selenium Tone:" "

    This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:327 #, kde-format msgid "Platinum Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328 #, kde-format msgid "" "Black & White with Platinum Tone:" "

    This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:333 #, kde-format msgid "" "Black & White with greenish tint:" "

    This effect is also known as Verdante.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:380 #, kde-format msgid "Lens Filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:382 #, kde-format msgid "Tone" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:537 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:555 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:600 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:608 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:647 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.cpp:71 #, kde-format msgid "Infrared Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.cpp:64 #, kde-format msgid "Channel Mixer Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Output Channel:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Red (%):" msgstr "Merah" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:148 #, kde-format msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Green (%):" msgstr "Hijau" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:156 #, kde-format msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue (%):" msgstr "Biru" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:164 #, kde-format msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:179 #, kde-format msgid "Preserve luminosity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:180 #, kde-format msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:185 #, kde-format msgid "Monochrome" msgstr "Monokrom" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:186 #, kde-format msgid "" "

    Use Monochrome mode to convert color picture to Black and White:

    " "

    The red channel modifies the contrast of photograph.

    " "

    The green channel enhances or reduces the details level of photograph.

    " "

    The blue channel affects the noise of photograph.

    " "

    Note: in this mode, the histogram will display only luminosity values.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgid "Total: %1 (%)" msgstr "Total:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:551 #, kde-format msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:623 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:633 #, kde-format msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:704 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.cpp:66 #, kde-format msgid "Tonality Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbfilter.cpp:114 #, kde-format msgid "Color Balance Tool" msgstr "Alat Keseimbangan Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:86 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Sian" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:92 #, kde-format msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:105 #, kde-format msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:121 #, kde-format msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:154 #, kde-format msgid "Curve free mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:155 #, kde-format msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:161 #, kde-format msgid "Curve smooth mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:162 #, kde-format msgid "With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with tension." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:187 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:195 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:203 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:226 #, kde-format msgid "Resets channel/channels curves' values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:227 #, kde-format msgid "If you press this button, custom menu will appear: First option will reset current channel. Second option will reset all channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:232 #, kde-format msgid "Reset &Channel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:233 #, kde-format msgid "Reset &All" msgstr "Set U&lang Semua" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:251 #, kde-format msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:263 #, kde-format msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:272 #, kde-format msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:284 #, kde-format msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:202 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:506 #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:787 #, kde-format msgid "Loading image..." msgstr "Memuat citra..." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:207 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:511 #, kde-format msgid "Histogram calculation..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:221 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:528 #, kde-format msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:315 #, kde-format msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.cpp:132 #, kde-format msgid "Border Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:133 #, kde-format msgctxt "solid border type" msgid "Solid" msgstr "Solid" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:136 #, kde-format msgctxt "beveled border type" msgid "Beveled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Decorative Pine" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Decorative Wood" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Decorative Paper" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Decorative Parquet" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141 #, kde-format msgid "Decorative Ice" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142 #, kde-format msgid "Decorative Leaf" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Decorative Marble" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Decorative Rain" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145 #, kde-format msgid "Decorative Craters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146 #, kde-format msgid "Decorative Dried" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Decorative Pink" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148 #, kde-format msgid "Decorative Stone" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:149 #, kde-format msgid "Decorative Chalk" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Decorative Granite" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:151 #, kde-format msgid "Decorative Rock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:152 #, kde-format msgid "Decorative Wall" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:154 #, kde-format msgid "Select the border type to add around the image here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "Pertahankan aspek rasio" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:162 #, kde-format msgid "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the border width will be in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Set here the border width as a percentage of the image size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:173 #, kde-format msgid "Width (pixels):" msgstr "Lebar (pixel):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:177 #, kde-format msgid "Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:407 #, kde-format msgctxt "first color for border effect" msgid "First:" msgstr "Pertama:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgctxt "second color for border effect" msgid "Second:" msgstr "%1 detik" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:409 #, kde-format msgid "Set here the foreground color of the border." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:410 #, kde-format msgid "Set here the Background color of the border." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:426 #, kde-format msgid "Set here the color of the main border." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:427 #, kde-format msgid "Set here the color of the line." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:433 #, kde-format msgid "Set here the color of the upper left area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:434 #, kde-format msgid "Set here the color of the lower right area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:455 #, kde-format msgid "Set here the color of the first line." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:456 #, kde-format msgid "Set here the color of the second line." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.cpp:69 #, kde-format msgid "Texture Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:338 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Rotasikan ke Kanan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate 180 degrees" msgstr "%1 derajat" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:344 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:487 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Rotasikan ke Kiri" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:347 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:471 #, kde-format msgid "Flip Horizontally" msgstr "Jungkir Secara Mendatar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:350 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:478 #, kde-format msgid "Flip Vertically" msgstr "Jungkir Secara Menegak" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:359 #, kde-format msgid "Convert to 8 Bit" msgstr "Konversikan ke 8 Bit" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:362 #, kde-format msgid "Convert to 16 Bit" msgstr "Konversikan ke 16 Bit" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:410 #, kde-format msgctxt "Rotate image" msgid "Rotate" msgstr "Rotasikan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:414 #, kde-format msgctxt "Flip image" msgid "Flip" msgstr "Jungkir" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:418 #, kde-format msgctxt "Crop image" msgid "Crop" msgstr "Pangkas" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:422 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Resize image" msgid "Resize" msgstr "Ubah ukuran" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:426 #, kde-format msgctxt "Convert image bit depth" msgid "Convert Depth" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:430 #, kde-format msgid "Unknown filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/film/filmfilter.cpp:401 #, kde-format msgid "Color Negative Inverter" msgstr "Pembalikan Negatif Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:204 #, kde-format msgid "Built-in transformation not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:226 #, kde-format msgid "Filter identifier or version is not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/blurfilter.cpp:95 #, kde-format msgid "Blur Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.cpp:100 #, kde-format msgid "Blur FX Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.cpp:101 #, kde-format msgid "Charcoal Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.cpp:87 #, kde-format msgid "Color FX Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "" "

    Select the effect type to apply to the image here.

    " "

    Solarize: simulates solarization of photograph.

    " "

    Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors.

    " "

    Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent light effect.

    " "

    Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength.

    " "

    Lut3D: coloring images with Lut3D filters

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:167 #, kde-format msgid "This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find Edges effects." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:199 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:194 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:241 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:288 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensitas:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:203 #, kde-format msgid "Set here the intensity of the filter." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:383 #, kde-format msgid "Bleach" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:387 #, kde-format msgid "Blue Crush" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:391 #, kde-format msgid "BW Contrast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "Instant" msgstr "Cepat" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:399 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:318 #, kde-format msgid "Original" msgstr "Asli" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:403 #, kde-format msgid "Punch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:407 #, kde-format msgid "Summer" msgstr "Musim Panas" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:411 #, kde-format msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:415 #, kde-format msgid "Vintage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:419 #, kde-format msgid "Washout" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:423 #, kde-format msgid "Washout Color" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:427 #, kde-format msgid "X Process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.cpp:115 #, kde-format msgid "Distortion Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/embossfilter.cpp:74 #, kde-format msgid "Emboss Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.cpp:124 #, kde-format msgid "Film Grain Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:174 #, kde-format msgid "Grain Size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Set here the graininess size of film." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:180 #, kde-format msgid "Photographic Distribution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:181 #, kde-format msgid "Set on this option to render grain using a photon statistic distribution. This require more computation and can take a while." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:198 #, kde-format msgid "Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:203 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:250 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:297 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "Shadows:" msgstr "Bayangan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:207 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:254 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:301 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects highlights." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:211 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:258 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:305 #, kde-format msgid "Midtones:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:215 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:262 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:309 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects midtones." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:219 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:266 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:313 #, kde-format msgid "Highlights:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:223 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:270 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:317 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects shadows." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:245 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD blue noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:292 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD red noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:336 #, kde-format msgid "Common Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:339 #, kde-format msgid "Luminance Noise" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:342 #, kde-format msgid "Chrominance Blue Noise" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:345 #, kde-format msgid "Chrominance Red Noise" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/invertfilter.cpp:67 #, kde-format msgid "Invert Effect" msgstr "Efek Kebalikan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.cpp:96 #, kde-format msgid "Oil Painter Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.cpp:107 #, kde-format msgid "Rain Drops Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationfilter.cpp:174 #, kde-format msgid "Greycstoration Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:135 #, kde-format msgid "Detail preservation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Preservation of details to set the sharpening level of the small features in the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Anisotropy:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for Gaussian noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Smoothing:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:154 #, kde-format msgid "Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Regularity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:162 #, kde-format msgid "This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:169 #, kde-format msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Noise:" msgstr "Kepyur" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:175 #, kde-format msgid "Sets the noise scale." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Angular step:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:203 #, kde-format msgid "Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Integral step:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:210 #, kde-format msgid "Set here the spatial integral step." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Gaussian:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:216 #, kde-format msgid "Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Tile size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:221 #, kde-format msgid "Sets the tile size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:223 #, kde-format msgid "Tile border:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:226 #, kde-format msgid "Sets the size of each tile border." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Interpolation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:230 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:232 #, kde-format msgid "Runge-Kutta" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:233 #, kde-format msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:236 #, kde-format msgid "Fast approximation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:237 #, kde-format msgid "Enable fast approximation when rendering images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslfilter.cpp:94 #, kde-format msgid "Hue / Saturation / Lightness Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:95 #, kde-format msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:99 #, kde-format msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:103 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Rona:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:108 #, kde-format msgid "Set here the hue adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:115 #, kde-format msgid "Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:117 #, kde-format msgid "Vibrance:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:122 #, kde-format msgid "Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective saturation on less saturated colors and avoiding skin tones." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "Kecahayaan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:130 #, kde-format msgid "Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:76 #, kde-format msgid "Convert to:" msgstr "Konversikan ke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:79 #, kde-format msgid "Select the profile of the color space to convert to." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:122 #, kde-format msgid "Input color profile \"%1\" not available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:128 #, kde-format msgid "Output color profile \"%1\" not available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:105 #, kde-format msgid "Enable Image Quality Sorting (Experimental)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:106 #, kde-format msgid "Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image quality." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:115 #, kde-format msgid "Detect Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:116 #, kde-format msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:118 #, kde-format msgid "Detect Noise" msgstr "Deteksi Kepyur" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:121 #, kde-format msgid "Detect Compression" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:122 #, kde-format msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:124 #, kde-format msgid "Detect Under and Over Exposure" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:125 #, kde-format msgid "Detect if the images are under-exposed or over-exposed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:131 #, kde-format msgid "Assign 'Rejected' Label to Low Quality Pictures" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:132 #, kde-format msgid "Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Rejected label." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Assign 'Pending' Label to Medium Quality Pictures" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:145 #, kde-format msgid "Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Pending label." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:157 #, kde-format msgid "Assign 'Accepted' Label to High Quality Pictures" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:158 #, kde-format msgid "High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Accepted label." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Speed:" msgstr "Kecepatan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Tradeoff between speed and accuracy of sorting algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Rejected threshold:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:183 #, kde-format msgid "Threshold below which all pictures are assigned Rejected Label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:185 #, kde-format msgid "Pending threshold:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:190 #, kde-format msgid "Threshold below which all pictures are assigned Pending Label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:192 #, kde-format msgid "Accepted threshold:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:197 #, kde-format msgid "Threshold above which all pictures are assigned Accepted Label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Blur Weight:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:204 #, kde-format msgid "Weight to assign to Blur Algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Noise Weight:" msgstr "Berat Kepyur:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:211 #, kde-format msgid "Weight to assign to Noise Algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:213 #, kde-format msgid "Compression Weight:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Weight to assign to Compression Algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.cpp:88 #, kde-format msgid "Local Contrast Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:169 #, kde-format msgid "Function:" msgstr "Fungsi:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Daya" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:174 #, kde-format msgid "Function: This function combines the original RGB channels with the desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping stages. It can be linear or power. Basically, this function increases the values where both the original and blurred image's value are low and do the opposite on high values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:182 #, kde-format msgid "Stretch contrast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:183 #, kde-format msgid "Stretch contrast: This stretches the contrast of the original image. It is applied before the tonemapping process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:189 #, kde-format msgid "Highlights saturation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:194 #, kde-format msgid "Highlights saturation: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:200 #, kde-format msgid "Shadow saturation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:205 #, kde-format msgid "Shadow saturation: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:228 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:259 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:290 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Power:" msgstr "Daya" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:233 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:264 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:295 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:326 #, kde-format msgid "Power: How strong the effect is applied." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:237 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:268 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:299 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:330 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "Buram:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:242 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:273 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:304 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:335 #, kde-format msgid "Blur: How strong the image is blurred before combining with the original image and with the tonemapping function." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgid "General settings" msgstr "Pengaturan Umum" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:351 #, fuzzy, kde-format msgid "Stage 1" msgstr "panggung" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:353 #, fuzzy, kde-format msgid "Stage 2" msgstr "panggung" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Stage 3" msgstr "panggung" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgid "Stage 4" msgstr "panggung" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:645 #, kde-format msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:663 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:691 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:699 #, kde-format msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:735 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.cpp:70 #, kde-format msgid "Anti-Vignetting Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:111 #, kde-format msgid "Add vignetting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:112 #, kde-format msgid "This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for creative effects." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:121 #, kde-format msgid "You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:126 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Amount:" msgstr "Jumlah" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:131 #, kde-format msgid "This value controls the degree of intensity of the filter at its point of maximum density." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Feather:" msgstr "bulu" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:141 #, kde-format msgid "This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from the inner circle of the filter to the outer circle." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Inner Radius:" msgstr "Radius dalam:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:152 #, kde-format msgid "This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner circle the image is preserved. It is expressed as a multiple of the outer radius of the filter." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Outer Radius:" msgstr "Radius luar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:163 #, kde-format msgid "This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the outer circle the effect of the filter is at its maximum. It is expressed as a multiple of the diagonal of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "X offset:" msgstr "Offset X" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "X offset " msgstr "Offset X" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "Offset Y" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Y offset " msgstr "Offset Y" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.cpp:79 #, kde-format msgid "Lens Distortion Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:146 #, kde-format msgid "Use Metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgctxt "camera make" msgid "Make:" msgstr "Buat" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:157 #, kde-format msgid "This is the camera maker description string found in image meta-data. This one is used to query and find relevant camera device information from Lensfun database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:164 #, kde-format msgctxt "camera model" msgid "Model:" msgstr "Model:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:169 #, kde-format msgid "This is the camera model description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant camera device information from Lensfun database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:182 #, kde-format msgid "This is the lens description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant lens information from Lensfun database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:191 #, kde-format msgid "Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the image metadata (as Exif or XMP)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal Length (mm):" msgstr "Panjang fokal (mm):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture:" msgstr "Bukaan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:196 #, kde-format msgid "Subject Distance (m):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:403 #, kde-format msgid "(no metadata available)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:408 #, kde-format msgid "(no match found)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:413 #, kde-format msgid "(partial match found)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:418 #, kde-format msgid "(exact match found)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:108 #, kde-format msgid "Lens Auto-Correction Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera: %1-%2" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:360 #, kde-format msgid "Lens: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:362 #, kde-format msgid "Subject Distance: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture: %1" msgstr "Bukaan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal Length: %1" msgstr "Panjang Fokal" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:368 #, kde-format msgid "Crop Factor: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:370 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:372 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:374 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgid "enabled" msgstr "Difungsikan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:370 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:372 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:374 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:376 #, kde-format msgid "disabled" msgstr "dinonfungsikan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:370 #, kde-format msgid "CCA Correction: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:372 #, kde-format msgid "VIG Correction: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:374 #, kde-format msgid "DST Correction: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:376 #, kde-format msgid "GEO Correction: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:83 #, kde-format msgid "Lens Corrections to Apply:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:84 #, kde-format msgid "Chromatic Aberration" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:85 #, kde-format msgid "Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image corners. CA is due to a varying lens focus for different colors." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:88 #, kde-format msgid "Vignetting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:89 #, kde-format msgid "Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical vignetting will not be cured." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:92 #, kde-format msgid "Distortion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:93 #, kde-format msgid "Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel distortions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:96 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:97 #, kde-format msgid "Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), Fisheye, Cylindrical, Equirectangular." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:99 #, kde-format msgid "Note: lens correction options depend of filters available in LensFun library. See LensFun project web site for more information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:95 #, kde-format msgid "" "

    Select the histogram scale.

    " "

    If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale.

    " "

    Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgctxt "linear histogram scaling mode" msgid "Linear" msgstr "Linier" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:107 #, kde-format msgctxt "logarithmic histogram scaling mode" msgid "Logarithmic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:124 #, kde-format msgid "Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:270 #, kde-format msgid "

    Select the histogram channel to display:

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:275 #, kde-format msgctxt "The luminosity channel" msgid "Luminosity" msgstr "Kilau" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:276 #, kde-format msgid "Luminosity: display the image's luminosity values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:278 #, kde-format msgctxt "The red channel" msgid "Red" msgstr "Merah" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:279 #, kde-format msgid "Red: display the red image-channel values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281 #, kde-format msgctxt "The green channel" msgid "Green" msgstr "Hijau" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:282 #, kde-format msgid "Green: display the green image-channel values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:284 #, kde-format msgctxt "The blue channel" msgid "Blue" msgstr "Biru" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:285 #, kde-format msgid "Blue: display the blue image-channel values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287 #, kde-format msgctxt "The colors channel" msgid "Colors" msgstr "Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:288 #, kde-format msgid "Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The alpha channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:291 #, kde-format msgid "Alpha: display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or TIF." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:475 #, fuzzy, kde-format msgid "x:%1" msgstr "x" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Mean:" msgstr "rata" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:592 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixels:" msgstr " Pixel" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:596 #, kde-format msgid "Std dev.:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:600 #, fuzzy, kde-format msgid "Count:" msgstr "Cacah: " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:604 #, fuzzy, kde-format msgid "Median:" msgstr "Median" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:608 #, fuzzy, kde-format msgid "Percent:" msgstr "Persen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.cpp:77 #, kde-format msgid "Levels Adjust Tool" msgstr "Alat Menyesuaikan Level" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:159 #, kde-format msgid "Noise Reduction Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:116 #, kde-format msgid "Threshold: Adjusts the threshold for denoising of the image in a range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which everything is considered noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:120 #, kde-format msgid "Softness: This adjusts the softness of the thresholding (soft as opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise remains in the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:126 #, kde-format msgid "Estimate Noise" msgstr "Estimasikan Kepyur" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:127 #, kde-format msgid "Compute automatically all noise reduction settings by a parse of noise contained in image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:138 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:165 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:192 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:208 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Ambang:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:145 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:172 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Softness:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:222 #, kde-format msgid "Chrominance Blue" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:226 #, kde-format msgid "Chrominance Red" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:380 #, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:398 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:418 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:426 #, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:451 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/raw/rawprocessingfilter.cpp:79 #, kde-format msgid "Raw Conversion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionfilter.cpp:108 #, kde-format msgid "RedEye Correction Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:79 #, kde-format msgid "Red Level:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:83 #, kde-format msgid "Set here the reducing level of red to the average of blue and green." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:146 #, kde-format msgid "Simple sharp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Unsharp mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:154 #, kde-format msgid "Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:175 #, kde-format msgid "A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:192 #, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:197 #, kde-format msgid "Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how much to blur the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:205 #, kde-format msgid "The value of the difference between the original and the blur image that is added back into the original." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:213 #, kde-format msgid "The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to apply the difference amount." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:217 #, kde-format msgid "Suppress color noise." msgstr "Penekanan kepyuran warna." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:219 #, kde-format msgid "An option to apply filter on luminosity channel only used to suppress chroma noise amplification." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:242 #, kde-format msgid "Circular sharpness:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:247 #, kde-format msgid "This is the radius of the circular convolution. It is the most important parameter for using this tool. For most images the default value of 1.0 should give good results. Select a higher value when your image is very blurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:251 #, kde-format msgid "Correlation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:256 #, kde-format msgid "Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect of the tool." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:261 #, kde-format msgid "Noise filter:" msgstr "Filter kepyur:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:266 #, kde-format msgid "Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will reduce the sharpening effect of the tool." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:272 #, kde-format msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:277 #, kde-format msgid "This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise filter parameters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:282 #, kde-format msgid "Matrix size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:286 #, kde-format msgid "This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing the matrix width may give better results, especially when you have chosen large values for circular or Gaussian sharpness." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:508 #, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:526 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:547 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:555 #, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:583 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.cpp:80 #, kde-format msgid "Unsharp Mask Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.cpp:213 #, kde-format msgid "Content-Aware Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:92 #, kde-format msgid "Main angle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:96 #, kde-format msgid "An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:100 #, kde-format msgid "Fine angle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:104 #, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main angle value to set fine target angle." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:108 #, kde-format msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:112 #, kde-format msgid "Auto-crop:" msgstr "Auto pangkas:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:114 #, kde-format msgctxt "no autocrop" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:115 #, kde-format msgid "Widest Area" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:116 #, kde-format msgid "Largest Area" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:118 #, kde-format msgid "Select the method to process image auto-cropping to remove black frames around a rotated image here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbfilter.cpp:108 #, kde-format msgid "White Balance Tool" msgstr "Lata Keseimbangan Putih" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:190 #, kde-format msgid "Color Temperature (K): " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:194 #, kde-format msgid "Adjustment:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Prasetel:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Candle" msgstr "lilin" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204 #, kde-format msgid "40W Lamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205 #, kde-format msgid "100W Lamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206 #, kde-format msgid "200W Lamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208 #, kde-format msgid "Studio Lamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209 #, kde-format msgid "Moonlight" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Neutral" msgstr "Netral:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211 #, kde-format msgid "Daylight D50" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Photo Flash" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Sun" msgstr "Ming" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214 #, kde-format msgid "Xenon Lamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215 #, kde-format msgid "Daylight D65" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:216 #, kde-format msgctxt "no temperature preset" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219 #, kde-format msgid "Select the white balance color temperature preset to use." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220 #, kde-format msgid "candle light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221 #, kde-format msgid "40 Watt incandescent lamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222 #, kde-format msgid "100 Watt incandescent lamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223 #, kde-format msgid "200 Watt incandescent lamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224 #, kde-format msgid "sunrise or sunset light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225 #, kde-format msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227 #, kde-format msgid "moon light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "neutral color temperature" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229 #, kde-format msgid "sunny daylight around noon" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230 #, kde-format msgid "electronic photo flash" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231 #, kde-format msgid "effective sun temperature" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232 #, kde-format msgid "xenon lamp or light arc" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233 #, kde-format msgid "overcast sky light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:234 #, kde-format msgid "no preset value" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:240 #, kde-format msgid "Temperature tone color picker." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:241 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set the white color balance temperature and green component." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:249 #, kde-format msgid "Black point:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:253 #, kde-format msgid "Set here the black level value." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:261 #, kde-format msgid "Set here the shadow noise suppression level." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:268 #, kde-format msgid "Set here the saturation value." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:275 #, kde-format msgid "Set here the gamma correction value." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:277 #, kde-format msgid "Green:" msgstr "Hijau:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:282 #, kde-format msgid "Set here the green component to control the magenta color cast removal level." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:289 #, kde-format msgid "Exposure Compensation (E.V): " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:293 #, kde-format msgctxt "main exposure value" msgid "Main:" msgstr "Utama:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:296 #, kde-format msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:297 #, kde-format msgid "With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:303 #, kde-format msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:305 #, kde-format msgctxt "fine exposure adjustment" msgid "Fine:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:310 #, kde-format msgid "This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set fine exposure adjustment." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:529 #, kde-format msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:547 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:568 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:576 #, kde-format msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:603 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Lossless HEIF files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:80 #, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for HEIF images.

    " "

    If this option is enabled, a lossless method will be used to compress HEIF pictures.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:87 #, kde-format msgid "HEIF quality:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

    The quality value for HEIF images:

    " "

    1: high quality (no compression and large file size)
    " "3: good quality (default)
    " "6: medium quality
    " "9: low quality (high compression and small file size)

    " "

    Note: HEIF is not a lossless image compression format when you use this setting.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:80 #, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.

    " "

    If this option is enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "Kualitas JPEG:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

    The quality value for JPEG 2000 images:

    " "

    1: low quality (high compression and small file size)
    " "50: medium quality
    " "75: good quality (default)
    " "100: high quality (no compression and large file size)

    " "

    Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:88 #, kde-format msgid "" "

    The JPEG quality:

    " "

    1: low quality (high compression and small file size)
    " "50: medium quality
    " "75: good quality (default)
    " "100: high quality (no compression and large file size)

    " "

    Note: JPEG always uses lossy compression.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:97 #, kde-format msgid "Warning: JPEG is a lossy image compression format." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 #, kde-format msgid "Chroma subsampling:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:110 #, kde-format msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:111 #, kde-format msgid "4:2:2 (good quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:112 #, kde-format msgid "4:2:0 (low quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:113 #, kde-format msgid "4:1:1 (low quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:114 #, kde-format msgid "" "

    Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's lesser sensitivity to color resolution. How perceptible the difference is depends on the image - large photos will generally show no difference, while sharp, down-scaled pixel graphics may lose fine color detail.

    " "

    4:4:4 - No chroma subsampling, highest quality but lowest compression.

    " "

    4:2:2 - Chroma halved horizontally, average compression, average quality.

    " "

    4:2:0 - Chroma quartered in 2x2 blocks, high compression but low quality.

    " "

    4:1:1 - Chroma quartered in 4x1 blocks, high compression but low quality.

    " "

    Note: JPEG always uses lossy compression.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Lossless PGF files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:80 #, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for PGF images.

    " "

    If this option is enabled, a lossless method will be used to compress PGF pictures.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:87 #, kde-format msgid "PGF quality:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

    The quality value for PGF images:

    " "

    1: high quality (no compression and large file size)
    " "3: good quality (default)
    " "6: medium quality
    " "9: low quality (high compression and small file size)

    " "

    Note: PGF is not a lossless image compression format when you use this setting.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:77 #, kde-format msgid "PNG compression:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:79 #, kde-format msgid "" "

    The compression value for PNG images:

    " "

    1: low compression (large file size but short compression duration - default)
    " "5: medium compression
    " "9: high compression (small file size but long compression duration)

    " "

    Note: PNG is always a lossless image compression format.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:68 #, kde-format msgid "Compress TIFF files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:70 #, kde-format msgid "" "

    Toggle compression for TIFF images.

    " "

    If this option is enabled, the final size of the TIFF image is reduced.

    " "

    A lossless compression format (Deflate) is used to save the file.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:82 #, kde-format msgid "Embed Original File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:83 #, kde-format msgid "Lossless Compression" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:87 #, kde-format msgid "JPEG Preview:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:89 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:90 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:91 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Full size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:101 #, kde-format msgid "Tool" msgstr "Alat" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:103 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:97 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:86 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:380 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:122 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:218 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:93 #: core/utilities/setup/setup.cpp:174 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:105 #, kde-format msgid "View" msgstr "Tampilan" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:108 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:112 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:203 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:68 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:114 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:206 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform" msgstr "Rubah" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:116 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:209 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:78 #, kde-format msgid "Decorate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:118 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Efek" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:124 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Tidak absah" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginauthor.cpp:39 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:120 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:128 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:134 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:270 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:287 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:293 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:299 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:309 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:337 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:343 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:354 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:69 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfviewdimg.cpp:47 #, kde-format msgid "Type-Mimes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "About %1 Plugin" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1
    " "Version %2" "

    %3

    " msgstr "Versi" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:118 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:137 #: core/libs/template/templatelist.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Authors" msgstr "Penulis" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:129 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:133 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:99 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:935 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Value" msgstr "Nilai" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:131 #, kde-format msgid "Interface ID" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:132 #, kde-format msgid "Tool ID" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:133 #, kde-format msgid "Library" msgstr "Perpustakaan" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:150 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:136 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:268 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:100 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:102 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:71 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:150 #, kde-format msgid "Extension" msgstr "Ekstensi" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:88 #, kde-format msgid "Check All" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:89 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:171 #, kde-format msgid "1 plugin installed" msgid_plural "%1 plugins installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:175 #, kde-format msgid "No plugin installed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgctxt "%1: number of plugins activated" msgid "(%1 activated)" msgid_plural "(%1 activated)" msgstr[0] "Diaktifkan" msgstr[1] "Diaktifkan" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:196 #, kde-format msgid "1 plugin found" msgid_plural "%1 plugins found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "No plugin found" msgstr "Tidak Ditemukan Plugin" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wscomboboxintermediate.cpp:54 #, kde-format msgid "Various" msgstr "Berbagai" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:108 #, kde-format msgid "&Login" msgstr "&Login" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:111 #, kde-format msgid "&Skip" msgstr "&Lewati" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:173 #, kde-format msgid "Password cannot be empty." msgstr "Sandi tidak boleh kosong." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Title: " msgstr "Judul: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Time Stamp: " msgstr "Stempel Waktu: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Description: " msgstr "Deskripsi: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Location: " msgstr "Lokasi: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:115 #, kde-format msgid "These are basic settings for the new %1 album." msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru %1." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)." msgstr "Tanggal dan Waktu album yang akan diciptakan (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:124 #, kde-format msgid "Location of the album that will be created (optional)." msgstr "Lokasi album yang akan diciptakan (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:68 #, kde-format msgid "Account Selector" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:73 #, kde-format msgid "Add another account" msgstr "Tambahkan akun lainnya" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:95 #, kde-format msgid "Choose the %1 account to use for exporting images:" msgstr "Pilihlan %1 akun digunakan untuk pengeksporan citra:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Web Service: FLICKR" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Web Service: DROPBOX" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Web Service: IMGUR" msgid "Imgur" msgstr "Imgur" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Web Service: FACEBOOK" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Web Service: SMUGMUG" msgid "Smugmug" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Web Service: GDRIVE" msgid "Google Drive" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Web Service: GPHOTO" msgid "Google Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Max Dimension" msgstr "Dimensi Maksimum" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:178 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your %1 account." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke akun %1 Anda." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:189 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser." msgstr "Ini adalah tautan yang dapat diklik untuk membuka %1 di sebuah browser." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:195 #, kde-format msgid "This is the %1 account that is currently logged in." msgstr "Ini adalah akun %1 yang saat ini sedang login." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "account settings" msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:200 #, kde-format msgid "Change %1 account for transfer" msgstr "Ubah akun %1 untuk transfer" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:210 #, kde-format msgid "This is the %1 folder to/from which selected photos will be uploaded/downloaded." msgstr "Ini adalah folder %1 untuk/dari foto mana yang terpilih akan diunggah/diunduh." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Create new %1 folder" msgstr "Ciptakan folder %1 baru" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "album list" msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:232 #, kde-format msgid "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be scaled down." msgstr "Ini adalah dimensi maksimum citra. Citra yang terlalu besar akan diturunkan skalanya." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:234 #, kde-format msgid "Original Size" msgstr "Ukuran Asli" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:235 #, kde-format msgid "1600 px" msgstr "1600 px" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:236 #, kde-format msgid "1440 px" msgstr "1440 px" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:237 #, kde-format msgid "1280 px" msgstr "1280 px" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:238 #, kde-format msgid "1152 px" msgstr "1152 px" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:239 #, kde-format msgid "1024 px" msgstr "1024 px" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgid "This is the location where %1 images will be downloaded." msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra %1 akan diunduh." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:251 #, kde-format msgid "These are the options that would be applied to photos before upload." msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan pada foto sebelum diunggah." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:254 #, kde-format msgid "Upload original image file" msgstr "Unggah file citra asli" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:261 #, kde-format msgid "Write the photo ID to the source image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:262 #, kde-format msgid "Write the photo ID as metadata in the source image after uploading." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:274 #, kde-format msgid "Maximum Dimension:" msgstr "Dimensi Maksimum:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:282 #, kde-format msgid "JPEG Quality:" msgstr "Kualitas JPEG:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Start" msgstr "&Mulai" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:296 #: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:147 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:297 #, kde-format msgid "User1" msgstr "Pengguna1" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:298 #, kde-format msgid "User2" msgstr "Pengguna2" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:299 #, kde-format msgid "User3" msgstr "Pengguna3" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:300 #, kde-format msgid "User4" msgstr "Pengguna4" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:301 #, kde-format msgid "User5" msgstr "Pengguna5" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:302 #, kde-format msgid "User6" msgstr "Pengguna6" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:545 #, kde-format msgid "Add new images to the list" msgstr "Tambahkan citra baru ke daftar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:546 #, kde-format msgid "Remove selected images from the list" msgstr "Buang citra yang terpilih dari daftar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:547 #, kde-format msgid "Move current selected image up in the list" msgstr "Pindahkan naik citra yang saat ini terpilih dalam daftar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:548 #, kde-format msgid "Move current selected image down in the list" msgstr "Pindahkan turun citra yang saat ini terpilih dalam daftar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:549 #, kde-format msgid "Clear the list." msgstr "Bersihkan daftar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:550 #, kde-format msgid "Load a saved list." msgstr "Muat sebuah daftar tersimpan." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:551 #, kde-format msgid "Save the list." msgstr "Simpan daftar." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:981 #, kde-format msgid "Select the image file list to load" msgstr "Pilih daftar file citra untuk dimuat" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1056 #, kde-format msgid "Select the image file list to save" msgstr "Pilih daftar file citra untuk disimpan" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dplugindialog.cpp:75 #: core/libs/dplugins/widgets/dwizarddlg.cpp:67 #, kde-format msgid "About..." msgstr "Tentang..." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:535 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:536 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Perbesar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:542 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:543 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Perkecil" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:549 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:550 #, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom ke Pas" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:170 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:188 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:237 #, kde-format msgid "Failed to load image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Output file format:" msgstr "Output format file :" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:73 #, kde-format msgid "" "

    Set the output file format to use here:

    " "

    JPEG: output the processed image in JPEG format. This format will give smaller-sized files.

    " "

    Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is a lossy quality format.

    " "

    TIFF: output the processed image in TIFF format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.

    " "

    PNG: output the processed image in PNG format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.

    " "

    PPM: output the processed image in PPM format. This generates the largest files, without losing quality. Image is not compressed.

    " msgstr "" "

    Set format file output untuk penggunaan di sini:

    " "

    JPEG: output citra yang diproses dalam format JPEG. Format ini akan memberikan file dengan ukuran yang kecil.

    " "

    Peringatan: Karena algoritme kompresi destruktif, JPEG adalah sebuah format kualitas lossy.

    " "

    TIFF: output citra yang diproses dalam format TIFF. Ini menghasilkan file yang besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra dikompres.

    " "

    PNG: output citra yang diproses dalam format PNG. Ini menghasilkan file yang besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra dikompres.

    " "

    PPM: output citra yang diproses dalam format PPM. Ini menghasilkan file yang sangat besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra tidak dikompres.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:256 #, kde-format msgid "Relative Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:259 #, kde-format msgid "Deletion Time" msgstr "Tanggal Hapus" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:135 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBFaceVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:168 #, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:102 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:151 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:198 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:246 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:350 #, kde-format msgid "Writing metadata to files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:313 #, kde-format msgid "Revising Exif Orientation tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Finishing tasks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:139 #, kde-format msgid "Assigning image tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:161 #, kde-format msgid "Removing image tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:178 #, kde-format msgid "Assigning image pick label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:185 #, kde-format msgid "Assigning image color label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:197 #, kde-format msgid "Assigning image ratings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:204 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:216 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:228 #, kde-format msgid "Editing group" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:235 #, kde-format msgid "Updating orientation in database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:253 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:268 #, kde-format msgid "Applying metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:275 #, kde-format msgid "Rotating images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:291 #, kde-format msgid "Copying attributes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionprogress.cpp:45 #, kde-format msgid "Process Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:82 #, kde-format msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:326 #, kde-format msgid "Failed to transform these files:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatahubmngr.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:79 #, kde-format msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:88 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:139 #, kde-format msgid "No pending metadata synchronization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:90 #, kde-format msgid "If lazy synchronization is enabled in metadata settings, the status bar will display the number of items waiting for synchronization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:144 #, kde-format msgid "1 file awaits synchronization" msgid_plural "%1 files await synchronization" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Background color indicates the global image filter status, encompassing all filter settings from the right sidebar.\n" "\n" "NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n" "\n" "Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n" "Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n" "Press the Settings button from the right side to open the filters panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:96 #, kde-format msgid "Reset all active filters" msgstr "Set ulang semua filter-filter yang aktif" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:102 #, kde-format msgid "Open filter settings panel" msgstr "Buka panel pengaturan filter" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
    " "Text" msgstr "Teks" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
    " "Mime Type" msgstr "Mime Type" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:142 #, kde-format msgid "" "
    " "Geolocation" msgstr "" "
    " "Geolokasi" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
    " "Rating" msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:152 #, kde-format msgid "" "
    " "Pick Labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:157 #, kde-format msgid "" "
    " "Color Labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:162 #, kde-format msgid "" "
    " "Tags" msgstr "" "
    " "Tag" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:167 #, kde-format msgid "Active filters:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:171 #, kde-format msgid "Active filter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:178 #, kde-format msgid "No active filter" msgstr "Tidak ada filter yang aktif" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:187 #, kde-format msgid "One active filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:191 #, kde-format msgid "1 active filter" msgid_plural "%1 active filters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:37 #, kde-format msgid "No geo filtering" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:38 #, kde-format msgid "Images with coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:39 #, kde-format msgid "Images without coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:41 #, kde-format msgid "Filter by geolocation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:42 #, kde-format msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:36 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Semua File" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:37 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:105 #, kde-format msgid "Image Files" msgstr "File Citra" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:38 #, kde-format msgid "No RAW Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:39 #, kde-format msgid "JPEG Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:40 #, kde-format msgid "PNG Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:41 #, kde-format msgid "TIFF Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:42 #, kde-format msgid "PGF Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:43 #, kde-format msgid "HEIF Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:44 #, kde-format msgid "DNG Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:45 #, kde-format msgid "RAW Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:46 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:137 #, kde-format msgid "Video Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:47 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:172 #, kde-format msgid "Audio Files" msgstr "File Audio" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:48 #, kde-format msgid "Raster Graphics" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:50 #, kde-format msgid "Filter by file type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:51 #, kde-format msgid "Select the file types (MIME types) that you want shown. Note: \"Raster Graphics\" are file formats from raster graphics editors, such as Photoshop, The Gimp, Krita, etc." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:75 #, kde-format msgid "Select the rating value used to filter albums' contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:173 #, kde-format msgid "Rating greater than or equal to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:178 #, kde-format msgid "Rating equal to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:183 #, kde-format msgid "Rating less than or equal to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:227 #, kde-format msgid "Rating Filter Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:232 #, kde-format msgid "Greater Than or Equals Condition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:234 #, kde-format msgid "Equals Condition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:236 #, kde-format msgid "Less Than or Equals Condition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:239 #, kde-format msgid "Exclude Items Without Rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:81 #, kde-format msgid "Text quick filter (search)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:82 #, kde-format msgid "Enter search patterns to quickly filter this view on item names, captions (comments), and tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:86 #, kde-format msgid "Text Search Fields" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:89 #, kde-format msgid "Defines which fields to search for the text in." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Item Name" msgstr "Nama item:" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:94 #, kde-format msgid "Item Title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:96 #, kde-format msgid "Item Comment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:98 #, kde-format msgid "Tag Name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Album Name" msgstr "nama album" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:102 #, kde-format msgid "Item Aspect Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:104 #, kde-format msgid "Item Pixel Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:107 #, kde-format msgid "Clear All" msgstr "Bersihkan Semua" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:78 #, kde-format msgid "File/Folder %1 does not exist anymore" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:84 #, kde-format msgid "Album %1 does not exist anymore" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:95 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists in %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:119 #, kde-format msgid "Could not move folder %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:127 #, kde-format msgid "Could not move folder %1 to album %2. The folder %1 was copied as well to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:138 #, kde-format msgid "Could not move file %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:159 #, kde-format msgid "Could not copy folder %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:170 #, kde-format msgid "Could not copy file %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:212 #, kde-format msgid "File/Folder %1 does not exist" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:224 #, kde-format msgid "Could not move folder %1 to collection trash" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:234 core/libs/iojobs/iojob.cpp:301 #, kde-format msgid "Could not move image %1 to collection trash" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:249 #, kde-format msgid "Album %1 could not be removed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:261 #, kde-format msgid "Image %1 could not be removed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:311 #, kde-format msgid "Image with the same name %1 already there" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:326 #, kde-format msgid "Image %1 could not be renamed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:704 #, fuzzy, kde-format msgid "Unspecified" msgstr "Tak ditentukan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:707 #, kde-format msgctxt "Rotation of an unrotated image" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:713 #, kde-format msgid "Rotated by 180 Degrees" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:719 #, kde-format msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:725 #, kde-format msgid "Flipped Vertically and Rotated Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:784 #, kde-format msgctxt "Temperature in Kelvin" msgid "%1 K" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:807 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:822 #, kde-format msgctxt "For use in longitude coordinate" msgid "West" msgstr "Barat" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:807 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:822 #, kde-format msgctxt "For use in longitude coordinate" msgid "East" msgstr "Timur" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:841 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:856 #, kde-format msgctxt "For use in latitude coordinate" msgid "North" msgstr "Utara" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:841 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:856 #, kde-format msgctxt "For use in latitude coordinate" msgid "South" msgstr "Selatan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:868 #, fuzzy, kde-format, no-c-format msgctxt "Height in meters" msgid "%1m" msgstr "M" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:1022 #, kde-format msgid "Flash has been fired" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:1023 #, kde-format msgid "Flash with red-eye reduction mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:278 #, kde-format msgid "Afar" msgstr "Afar" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:279 #, kde-format msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Afrikaans" msgstr "Afrika" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:281 #, kde-format msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:282 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "Arab" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:283 #, kde-format msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:284 #, kde-format msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:285 #, kde-format msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:286 #, kde-format msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:287 #, kde-format msgid "Byelorussian" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:288 #, kde-format msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:289 #, kde-format msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:290 #, kde-format msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:291 #, kde-format msgid "Bengali;Bangla" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:292 #, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Tibet" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Breton" msgstr "Inggris" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:294 #, kde-format msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:295 #, kde-format msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:296 #, kde-format msgid "Czech" msgstr "Ceko" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Welsh" msgstr "Wales" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:298 #, kde-format msgid "Danish" msgstr "Denmark" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:299 #, kde-format msgid "German" msgstr "Jerman" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:300 #, kde-format msgid "Bhutani" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:301 #, kde-format msgid "Greek" msgstr "Yunani" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:302 #, fuzzy, kde-format msgid "English" msgstr "Bahasa Inggris" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:303 #, kde-format msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:304 #, kde-format msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:305 #, kde-format msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:306 #, kde-format msgid "Basque" msgstr "Basque" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:307 #, kde-format msgid "Persian(farsi)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:308 #, kde-format msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:309 #, kde-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:310 #, kde-format msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:311 #, kde-format msgid "French" msgstr "Prancis" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgid "Frisian" msgstr "Frisia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:313 #, kde-format msgid "Irish" msgstr "Irlandia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:314 #, kde-format msgid "Scotsgaelic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:315 #, kde-format msgid "Galician" msgstr "Galician" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:316 #, kde-format msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:317 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:318 #, kde-format msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:319 #, fuzzy, kde-format msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:320 #, kde-format msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Croatian" msgstr "Kroasia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:322 #, kde-format msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:323 #, kde-format msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:324 #, kde-format msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:325 #, kde-format msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:326 #, kde-format msgid "Inupiak" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:327 #, kde-format msgid "Indonesian" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Icelandic" msgstr "Islandia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:329 #, kde-format msgid "Italian" msgstr "Italia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:330 #, kde-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:331 #, kde-format msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:332 #, kde-format msgid "Javanese" msgstr "Jawa" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:333 #, kde-format msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:334 #, fuzzy, kde-format msgid "Kazakh" msgstr "Kazakhstan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:335 #, kde-format msgid "Greenlandic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:336 #, kde-format msgid "Cambodian" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:337 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:338 #, kde-format msgid "Korean" msgstr "Korea" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:339 #, kde-format msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:340 #, kde-format msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:341 #, kde-format msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:342 #, kde-format msgid "Latin" msgstr "Latin" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:343 #, kde-format msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:344 #, kde-format msgid "Laothian" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:345 #, kde-format msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuania" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:346 #, kde-format msgid "Latvian;Lettish" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:347 #, kde-format msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:348 #, kde-format msgid "Maori" msgstr "Maori" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:349 #, kde-format msgid "Macedonian" msgstr "Macedonia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:350 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:351 #, kde-format msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:352 #, kde-format msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:353 #, kde-format msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Malay" msgstr "Malaysia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:355 #, kde-format msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:356 #, kde-format msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:357 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:204 #, kde-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:358 #, kde-format msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:359 #, kde-format msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Norwegian" msgstr "&Norwegian" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:361 #, kde-format msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:362 #, kde-format msgid "Afan(oromo)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:363 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:364 #, kde-format msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:365 #, kde-format msgid "Polish" msgstr "Polandia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:366 #, kde-format msgid "Pashto;Pushto" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:367 #, kde-format msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:368 #, kde-format msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:369 #, kde-format msgid "Rhaeto-romance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:370 #, kde-format msgid "Kurundi" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:371 #, kde-format msgid "Romanian" msgstr "Rumania" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:372 #, kde-format msgid "Russian" msgstr "Rusia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:373 #, kde-format msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:374 #, kde-format msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskerta" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:375 #, kde-format msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:376 #, kde-format msgid "Sangho" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:377 #, kde-format msgid "Serbo-croatian" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:378 #, kde-format msgid "Singhalese" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:379 #, kde-format msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:380 #, kde-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:381 #, kde-format msgid "Samoan" msgstr "Samoa" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:382 #, kde-format msgid "Shona" msgstr "Shona" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:383 #, kde-format msgid "Somali" msgstr "Somali" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:384 #, kde-format msgid "Albanian" msgstr "Albania" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:385 #, kde-format msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:386 #, kde-format msgid "Siswati" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:387 #, kde-format msgid "Sesotho" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:388 #, kde-format msgid "Sundanese" msgstr "Sunda" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:389 #, kde-format msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:390 #, kde-format msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:391 #, kde-format msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:392 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:393 #, kde-format msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:394 #, fuzzy, kde-format msgid "Thai" msgstr "Thai" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:395 #, kde-format msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:396 #, kde-format msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:397 #, kde-format msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:398 #, kde-format msgid "Setswana" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:399 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:271 #, kde-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:400 #, kde-format msgid "Turkish" msgstr "Turki" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:401 #, kde-format msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:402 #, kde-format msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:403 #, kde-format msgid "Twi" msgstr "Twi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:404 #, kde-format msgid "Uigur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:405 #, kde-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:406 #, kde-format msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:407 #, fuzzy, kde-format msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:408 #, kde-format msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:409 #, kde-format msgid "Volapuk" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:410 #, kde-format msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:411 #, kde-format msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:412 #, kde-format msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:413 #, kde-format msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:414 #, kde-format msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:415 #, kde-format msgid "Chinese" msgstr "China" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:416 #, kde-format msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:52 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:323 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. +> trunk5 #: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:98 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Tutup" #. +> trunk5 #: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:99 #, kde-format msgid "Close message" msgstr "Tutup Pesan" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/dlogoaction.cpp:153 #, kde-format msgid "Visit digiKam project website" msgstr "Kunjungi situs web projek digiKam" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/progressmanager.cpp:179 #, kde-format msgid "Aborting..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/progressview.cpp:218 #, kde-format msgid "Cancel this operation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:169 #, kde-format msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:175 #, kde-format msgid "No active process" msgstr "Tidak ada proses yang aktif" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:433 #, kde-format msgid "Hide detailed progress window" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:439 #, kde-format msgid "Show detailed progress window" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:68 #, kde-format msgid "Captions: " msgstr "Bab: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:69 #, kde-format msgid "Enter caption text here." msgstr "Masukkan teks bab di sini." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:73 #, kde-format msgid "Enter caption author name here." msgstr "Masukkan nama penulis bab di sini." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:205 #, kde-format msgid "Enter title here." msgstr "Masukkan judul di sini." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Pick Label:" msgstr "
  • label nukil
  • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Label:" msgstr "
  • label warna
  • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:224 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Peringkat:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:236 #, kde-format msgid "Apply all changes to images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:244 #, kde-format msgid "Revert all changes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:247 #, kde-format msgid "Apply to all versions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:250 #, kde-format msgid "Apply all changes to all versions of this image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:252 #, kde-format msgid "More" msgstr "Selebihnya" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:293 #, kde-format msgid "Enter tag here." msgstr "Masukkan tag di sini." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:294 #, kde-format msgid "Enter the text used to create tags here. '/' can be used to create a hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the same time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:310 #, kde-format msgid "Tags already assigned" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:316 #, kde-format msgid "Recent Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:599 #, kde-format msgid "You have edited the image caption. " msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:603 #, kde-format msgid "You have edited the image title. " msgid_plural "You have edited the titles of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:607 #, kde-format msgid "You have edited the date of the image. " msgid_plural "You have edited the date of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:611 #, kde-format msgid "You have edited the pick label of the image. " msgid_plural "You have edited the pick label of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:615 #, kde-format msgid "You have edited the color label of the image. " msgid_plural "You have edited the color label of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:619 #, kde-format msgid "You have edited the rating of the image. " msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:623 #, kde-format msgid "You have edited the tags of the image. " msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:627 #, kde-format msgid "Do you want to apply your changes?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:631 #, kde-format msgid "" "

    You have edited the metadata of the image:

    " "

    " "

      " msgid_plural "" "

      You have edited the metadata of %1 images:

      " "

      " "

        " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:637 #, kde-format msgid "
      • title
      • " msgstr "
      • judul
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:642 #, kde-format msgid "
      • caption
      • " msgstr "
      • bab
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:647 #, kde-format msgid "
      • date
      • " msgstr "
      • tanggal
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:652 #, kde-format msgid "
      • pick label
      • " msgstr "
      • label nukil
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:657 #, kde-format msgid "
      • color label
      • " msgstr "
      • label warna
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:662 #, kde-format msgid "
      • rating
      • " msgstr "
      • peringkat
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:667 #, kde-format msgid "
      • tags
      • " msgstr "
      • tag
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:672 #, kde-format msgid "

        Do you want to apply your changes?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:675 #, kde-format msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:678 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:687 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply changes?" msgstr "Terapkan perubahan" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:827 #, kde-format msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:858 #, kde-format msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1253 #, kde-format msgid "Read metadata from file to database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1254 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1270 #, kde-format msgid "Write metadata to each file" msgstr "Tulis metadata ke masing-masing file" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1269 #, kde-format msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1384 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:565 #, kde-format msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "Ketinggian" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Garis lintang" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Garis bujur" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Date:" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:179 #, kde-format msgid "See more information on the Internet" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:398 #, fuzzy, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Tak ditentukan" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:85 #: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Used filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:121 #: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Remove filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:82 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:101 #, kde-format msgid "Versions" msgstr "Versi" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:85 #, kde-format msgid "Used Filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:165 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Buka" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:166 #, kde-format msgid "Open file" msgstr "Buka file" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:175 #, kde-format msgid "Go To Albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to the album of this image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide item permanently" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show item permanently" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:101 #, kde-format msgid "Geolocation" msgstr "Geolokasi" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:195 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "File: " msgstr "&File" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:196 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Folder: " msgstr "Folder" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:197 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Date: " msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:198 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:180 #, kde-format msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:199 #, kde-format msgid "Readable: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:200 #, kde-format msgid "Writable: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:201 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:217 #, kde-format msgid "Type: " msgstr "Tipe: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:202 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Dimensions: " msgstr "Dimensi" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:203 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:311 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:219 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "Aspect Ratio: " msgstr "Rasio aspek:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "New Name: " msgstr "Nama Baru" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:205 #, kde-format msgid "Downloaded: " msgstr "Terunduh: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:246 #, kde-format msgid "Camera File Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:253 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Make: " msgstr "Buat" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:254 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Model: " msgstr "Model" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:255 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Created: " msgstr "Diciptakan:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:256 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:260 #, kde-format msgid "Lens: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:257 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture: " msgstr "Bukaan:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:258 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal: " msgstr "Focal:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:259 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure: " msgstr "Paparan:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:260 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Sensitivity: " msgstr "Sensitivitas" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:261 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:265 #, kde-format msgid "Mode/Program: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:262 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Flash: " msgstr "Kilat" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:263 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:267 #, kde-format msgid "White balance: " msgstr "Keseimbangan putih: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:312 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:321 #, kde-format msgid "Audio Bit Rate: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:313 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:322 #, kde-format msgid "Audio Channel Type: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:314 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:323 #, kde-format msgid "Audio Codec: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:315 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:318 #, kde-format msgid "Duration: " msgstr "Durasi: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:316 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:319 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame Rate: " msgstr "Laju Frame:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:317 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:320 #, kde-format msgid "Video Codec: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:401 #, fuzzy, kde-format msgid "unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:454 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:244 #, kde-format msgid "RAW Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:492 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:263 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:368 #, kde-format msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:503 #, fuzzy, kde-format msgid "unchanged" msgstr "(Tak berubah)" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:523 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:219 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:534 #, kde-format msgid "unavailable" msgstr "tak tersedia" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:161 #, kde-format msgid "Range:" msgstr "Rentang:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:168 #, kde-format msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:174 #, kde-format msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:183 #, kde-format msgid "Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixels: " msgstr " Pixel" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:191 #, kde-format msgid "Count: " msgstr "Cacah: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Mean: " msgstr "rata" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:197 #, kde-format msgid "Std. deviation: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Median: " msgstr "Median" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:203 #, kde-format msgid "Percentile: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Color depth: " msgstr "Kedalaman Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:209 #, kde-format msgid "Alpha Channel: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Source: " msgstr "Sumber" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:266 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:276 #, kde-format msgid "ICC profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:695 #, fuzzy, kde-format msgid "16 bits" msgstr "%1 Bit" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:695 #, fuzzy, kde-format msgid "8 bits" msgstr "%1 Bit" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:737 #, kde-format msgid "Full Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:738 #, kde-format msgid "Image Region" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:85 #, kde-format msgid "EXIF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:90 #, kde-format msgid "Makernote" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:95 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:103 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:274 #, kde-format msgid "XMP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:92 #, kde-format msgid "Map" msgstr "Peta" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:247 #, kde-format msgid "Uncalibrated" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:278 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:582 #, kde-format msgid "%1 bpp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:100 #, kde-format msgid "Captions" msgstr "Bab" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Owner: " msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Permissions: " msgstr "Perizinan" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:220 #, kde-format msgid "Bit depth: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Color mode: " msgstr "Mode warna" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:222 #, kde-format msgid "Sidecar: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:250 #, kde-format msgid "Item Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgid "Caption: " msgstr "Bab:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgid "Pick label: " msgstr "
      • label nukil
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Color label: " msgstr "
      • label warna
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:365 #, kde-format msgid "Tags: " msgstr "Tag: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:928 #, kde-format msgctxt "width : height (Aspect Ratio)" msgid "%1:%2 (%3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:961 #, kde-format msgctxt "unit file size in bytes" msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:233 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode." "If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:253 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colors" "The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail." "To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:277 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:279 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixels" "For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Kualitas:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "Ahd" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DHT" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AAHD" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:301 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)" "Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "" "" "Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green." "VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate." "PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method." "AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts." "DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project." "DHT: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details." "AAHD: modified AHD interpolation." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:350 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Pass" "Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels." "This setting is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and VCD & AHD." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:363 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolation" "This setting is available only for few Quality options:" "" "" "DCB: turn on the enhance interpolated colors filter." "VCD & AHD: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:376 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:386 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:387 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:389 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:391 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White Balance" "Configure the raw white balance:" "" "" "Default D65: Use a standard daylight D65 white balance." "Camera: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance." "Automatic: Calculates an automatic white balance averaging the entire image." "Manual: Set a custom temperature and green level values." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:407 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Temperature" "Set here the color temperature in Kelvin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Hijau:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:415 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:418 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:420 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Padu" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:425 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlights" "Select here the highlight clipping method:" "" "" "Solid white: clip all highlights to solid white" "Unclip: leave highlights unclipped in various shades of pink" "Blend:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white" "Rebuild: reconstruct highlights using a level value" "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:436 #, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Level:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:440 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level" "Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:445 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:453 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shift" "Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Sorotan:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:461 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlight" "Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:465 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:466 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Auto Kecerahan" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:471 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Kecerahan:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:479 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Brightness" "Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:489 #, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Hitam:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:490 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point" "Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:497 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point value" "Specify specific black point value of the output image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:500 #, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Putih:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:501 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point" "Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:508 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point value" "Specify specific white point value of the output image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Keseimbangan Putih" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:555 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Reduksi Kepyur..." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:557 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:559 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:561 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise Reduction" "Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding." "" "" "None: no noise reduction." "Wavelets: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It is applied after interpolation." "FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It is applied before interpolation." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:597 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Tersemat: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:600 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera Profile" "Select here the input color space used to decode RAW data." "" "" "None: no input color profile is used during RAW decoding." "Embedded: use embedded color profile from RAW file, if it exists." "Custom: use a custom input color space profile." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:611 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:645 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc *.icm)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:613 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Workspace" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:615 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:616 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:617 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:619 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:622 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Workspace" "Select here the output color space used to decode RAW data." "" "" "Raw (linear): in this mode, no output color space is used during RAW decoding." "sRGB: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography." "Adobe RGB: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art." "Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space." "Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind." "Custom: use a custom output color space profile." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:850 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Ambang:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:851 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Threshold" "Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:58 #, kde-format msgid "Casio Digital Camera Raw File Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:59 #, kde-format msgid "NuCore Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:64 #, kde-format msgid "Canon Digital Camera RAW Image Format version 2.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:66 #, kde-format msgid "Canon Digital Camera RAW Image Format version 1.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:67 #, kde-format msgid "Capture Shop Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:68 #, kde-format msgid "Kodak DC25 Digital Camera File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:73 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:86 #, kde-format msgid "Kodak Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:80 #, kde-format msgid "Adobe Digital Negative" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:82 #, kde-format msgid "Epson Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:83 #, kde-format msgid "Imacon Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:84 #, kde-format msgid "Leaf Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:85 #, kde-format msgid "Kodak DC25 Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:87 #, kde-format msgid "Minolta RD175 Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:88 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:120 #, kde-format msgid "Mamiya Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:89 #, kde-format msgid "Minolta Dimage Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:90 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:121 #, kde-format msgid "Nikon Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:91 #, kde-format msgid "Olympus Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:92 #, kde-format msgid "Pentax Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:93 #, kde-format msgid "Logitech Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:94 #, kde-format msgid "Fuji Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:95 #, kde-format msgid "Panasonic Digital Camera Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:96 #, kde-format msgid "Digital Foto Maker Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:97 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:102 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:112 #, kde-format msgid "Sony Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:107 #, kde-format msgid "Sigma Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:116 #, kde-format msgid "Hasselblad Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:117 #, kde-format msgid "Phantom Software Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:118 #, kde-format msgid "Sinar Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:119 #, kde-format msgid "Kodak DCS200 Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:122 #, kde-format msgid "Apple Quicktake 100/150 Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:123 #, kde-format msgid "Panasonic LX3 Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:124 #, kde-format msgid "Sinar Capture Shop Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:128 #, kde-format msgid "Leica Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Samsung Raw Image Format" msgstr "Format citra:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:135 #, kde-format msgid "Canon Digital Camera RAW Image Format version 3.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:350 #, kde-format msgid "Do you want to do this operation on all group items?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:352 #, kde-format msgid "Remember choice for this operation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:392 #, kde-format msgid "Renaming" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:395 #, kde-format msgid "Import/Export tools" msgstr "Peralatan Impor/Ekspor" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:398 #, kde-format msgid "Tools (editor, panorama, stack blending, calendar, external program)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:410 #, kde-format msgid "Operations related to metadata, labels, ratings, tags, geolocation and rotation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:413 #, kde-format msgid "Adding items to the Light Table" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:416 #, kde-format msgid "Adding items to the Batch Queue Manager" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:419 #, kde-format msgid "Opening items in the Slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:422 #, kde-format msgid "Renaming items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:425 #, kde-format msgid "Passing items to import/export tools" msgstr "Mengirimkan item-item dengan alat impor/ekspor" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:428 #, kde-format msgid "Several tools including the editor, panorama, stack blending, calendar, html gallery and opening with external programs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:259 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:260 #, kde-format msgid "Travel" msgstr "Travel" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Holidays" msgstr "Hari Raya" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:262 #, kde-format msgid "Friends" msgstr "Teman" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Nature" msgstr "Alam" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:264 #, kde-format msgid "Party" msgstr "Pesta" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Todo" msgstr "Kegiatan" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:266 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:164 core/utilities/setup/setup.cpp:230 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Beraneka" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgctxt " in " msgid "%1 in %2" msgstr "dalam" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:403 #, kde-format msgctxt "Create New Tag in " msgid "Create \"%1\" in %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "Create \"%1\"" msgstr "Ciptakan" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:265 #, kde-format msgid "" "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag.\n" "Do you want to continue?" msgid_plural "" "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags.\n" "Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:288 #, kde-format msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?" msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:296 #, kde-format msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "Hapus tag '%1'?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:387 #, kde-format msgid "" "Tags '%1' have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:404 #, kde-format msgid "Tags '%1' are assigned to one or more items. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:410 #, kde-format msgid "Delete '%1' tag(s)?" msgstr "Hapus tag '%1'?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:561 #, kde-format msgid "" "Face tag '%2' has at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n" "Do you want to continue?" msgid_plural "" "Face tags '%2' have at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n" "Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:583 #, kde-format msgid "Face tag '%2' is assigned to at least one item. Do you want to continue?" msgid_plural "Face tags '%2' are assigned to at least one item. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:591 #, kde-format msgid "Remove face tag?" msgid_plural "Remove face tags?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:602 #, kde-format msgid "Remove the tag corresponding to this face tag from the images?" msgid_plural "Remove the %1 tags corresponding to this face tags from the images?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:211 #, kde-format msgid "Assign Rating \"%1 Star\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:230 #, kde-format msgid "Assign Pick Label \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:249 #, kde-format msgid "Assign Color Label \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:297 #, kde-format msgid "Assign Tag \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistmodel.cpp:295 #, kde-format msgid "Quick Access List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistview.cpp:149 #, kde-format msgid "Delete Selected from List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:76 #, kde-format msgid "Add to List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:77 #, kde-format msgid "Add selected tags to Quick Access List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:155 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:701 #, kde-format msgid "Edit Tag Title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:159 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:705 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:79 #, kde-format msgid "Reset Tag Icon" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:165 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:714 #, kde-format msgid "Expand Tag Tree" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:168 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:717 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:133 #, kde-format msgid "Expand Selected Nodes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:171 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:719 #, kde-format msgid "Remove Tag from Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:103 #, kde-format msgid "Tag Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Enter tag name here" msgstr "Masukkan nama tag di sini" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:130 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "&Icon:" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:152 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:214 #, kde-format msgid "&Shortcut:" msgstr "&Pintasan:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:164 #, kde-format msgid "

        Note: This shortcut can be used to assign or unassign tag to items.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:169 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Simpan" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "Buang" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:236 #, kde-format msgid "Previous tags were changed. Save changes? " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:195 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:166 #, kde-format msgid "Tags Manager" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:356 #, kde-format msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Tag %2 has one or more subtags. Deleting it will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgid_plural "Tags %2 have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:379 #, kde-format msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Tag %2 is assigned to one or more items. Do you want to delete it?" msgid_plural "Tags %2 are assigned to one or more items. Do you want to delete them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:389 #, fuzzy, kde-format msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Delete tag %2?" msgid_plural "Delete tags %2?" msgstr[0] "Hapus Tag" msgstr[1] "Hapus Tag-tag" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete tag" msgid_plural "Delete tags" msgstr[0] "Hapus Tag" msgstr[1] "Hapus Tag-tag" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:519 #, kde-format msgid "" "digiKam will clean up tag metadata before setting tags from database.
        " " You may lose tags if you did not read tags before (by calling Read Tags from Image).
        " " Do you want to continue?
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:531 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:550 #, kde-format msgid "" "This operation can take long time depending on collection size.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:570 #, kde-format msgid "" "This operation will wipe all tags from database only.\n" "To apply changes to files, you must choose write metadata to file later.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:634 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the selected tag from all images?" msgid_plural "Do you really want to remove the selected tags from all images?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:697 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Organize" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:708 #, kde-format msgid "Create Tag from Address Book" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:722 #, kde-format msgid "Delete Unassigned Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:727 #, kde-format msgid "Add new tag to current tag. Current tag is last clicked tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:730 #, kde-format msgid "Delete selected items. Also work with multiple items, but will not delete the root tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:734 #, kde-format msgid "Edit title from selected tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:736 #, kde-format msgid "Reset icon to selected tags. Works with multiple selection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Invert selection. Only visible items will be selected" msgstr "Kebalikan pilihan. Hanya item-item yang terlihat yang akan dipilih" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:742 #, kde-format msgid "Expand tag tree by one level" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:744 #, kde-format msgid "Selected items will be expanded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:746 #, kde-format msgid "Delete selected tag(s) from images. Works with multiple selection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:749 #, kde-format msgid "Delete all tags that are not assigned to images. Use with caution." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:788 #, kde-format msgid "Sync &Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:792 #, kde-format msgid "Write Tags from Database to Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:795 #, kde-format msgid "Read Tags from Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:798 #, kde-format msgid "Wipe all tags from Database only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:800 #, kde-format msgid "Write Tags Metadata to Image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:802 #, kde-format msgid "Read tags from Images into Database. Existing tags will not be affected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:805 #, kde-format msgid "Delete all tags from database only. Will not sync with files. Proceed with caution." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:880 #, kde-format msgid "" "This option will remove all tags which\n" "are not assigned to any image.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:998 #, kde-format msgid "%1 unused tag were removed." msgid_plural "%1 unused tags were removed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:91 #, kde-format msgid "Toggle Auto" msgstr "Jungkit Auto" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:92 #, kde-format msgctxt "no auto toggle" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:94 #, kde-format msgctxt "toggle child tags" msgid "Children" msgstr "Anak-anak" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:95 #, kde-format msgctxt "toggle parent tag" msgid "Parents" msgstr "Induk" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:96 #, kde-format msgctxt "toggle child and parent tags" msgid "Both" msgstr "Keduanya" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "New Tag" msgstr "Tag Baru..." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:123 #, kde-format msgid "Edit Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:147 #, kde-format msgid "Enter tag name here..." msgstr "Masukkan nama tag di sini..." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:154 #, kde-format msgid "" "

        To create new tags, you can use the following rules:

        " "

        " "

          " "
        • '/' can be used to create a tags hierarchy.
          " "Ex.: \"Country/City/Paris\"
        • " "
        • ',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time.
          " "Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
        • " "
        • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.
        • " "
        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:234 #, kde-format msgid "

        Note: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:351 #, fuzzy, kde-format msgid "Create New Tag" msgstr "Ciptakan tag baru:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:355 #, kde-format msgid "" "Create New Tag in
        " "\"%1\"
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:361 #, kde-format msgid "" "Properties of Tag
        " "\"%1\"
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:533 #, kde-format msgid "Tag creation Error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:544 #, kde-format msgid "An error occurred during tag creation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:546 #, kde-format msgid "Tag Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:138 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:306 #, kde-format msgid "Collapse Selected Recursively" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:301 #, kde-format msgid "Expand Selected Recursively" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:569 #, kde-format msgid "Recently Assigned Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:627 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:767 #, kde-format msgid "Add New Tag..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:633 #, kde-format msgid "More Tags..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:733 #, kde-format msgid "Assign this Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:742 #, kde-format msgid "Remove this Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:752 #, kde-format msgid "Go to this Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:55 #, kde-format msgid "Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:61 #, kde-format msgid "Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:74 #, kde-format msgid "Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:78 #, kde-format msgid "Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:82 #, kde-format msgid "Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatelist.cpp:80 #, kde-format msgid "Here you can see the metadata template list managed by digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:118 #, kde-format msgid "Author Names:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:121 #, kde-format msgid "Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:123 #, kde-format msgid "" "

        This field should contain the names of the persons who created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer (for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the name of a company or organization can also be used. Once saved, this field should not be changed by anyone.

        " "

        To enter more than one name, use semi-colons as separators.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:132 #, kde-format msgid "Authors' Positions:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:135 #, kde-format msgid "Enter the job titles of the authors here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:137 #, kde-format msgid "" "

        This field should contain the job titles of the authors. Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:148 #, kde-format msgid "Enter the photograph credit here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:150 #, kde-format msgid "" "

        (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should be listed here.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:162 #, kde-format msgid "Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:163 #, kde-format msgid "" "

        The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © {date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the phrase \"all rights reserved\".

        " "

        With XMP, you can include more than one copyright string using different languages.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 128 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:183 #, kde-format msgid "Right Usage Terms:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:185 #, kde-format msgid "Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:186 #, kde-format msgid "" "

        The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a resource can be legally used.

        " "

        With XMP, you can include more than one right usage terms string using different languages.

        " "

        This field does not exist with IPTC.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:197 #, kde-format msgid "Enter the original owner of the photograph here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:199 #, kde-format msgid "" "

        The Source field should be used to identify the original owner or copyright holder of the photograph. The value of this field should never be changed after the information is entered following the image's creation. While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the names listed in the Copyright Notice.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:211 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:164 #, kde-format msgid "Instructions:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:214 #, kde-format msgid "Enter the editorial notice here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:216 #, kde-format msgid "" "

        The Instructions field should be used to list editorial instructions concerning the use of photograph.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 256 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:241 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:177 #, kde-format msgid "Rights" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:252 #, kde-format msgid "Enter the city of contents here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:254 #, kde-format msgid "

        This field should contain the name of the city where the photograph was taken.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:262 #, kde-format msgid "Enter the city sublocation of contents here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:264 #, kde-format msgid "

        This field should contain the sublocation of the city where the photograph was taken.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:269 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:186 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:208 #, kde-format msgid "Province/State:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:272 #, kde-format msgid "Enter the province or state of contents here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:274 #, kde-format msgid "

        This field should contain the province or state where the photograph was taken.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:282 #, kde-format msgid "

        Select here the country where the photograph was taken.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:307 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:197 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:316 #, kde-format msgid "Enter the city name of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:318 #, kde-format msgid "

        This field should contain the city name where the lead author lives.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:326 #, kde-format msgid "Enter the country name of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:328 #, kde-format msgid "

        This field should contain the country name where the lead author lives.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:333 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:202 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:336 #, kde-format msgid "Enter the address of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:338 #, kde-format msgid "

        This field should contain the address where the lead author lives.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:343 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Postal Code:" msgstr "Kode pos:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:346 #, kde-format msgid "Enter the postal code of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:348 #, kde-format msgid "

        This field should contain the postal code where the lead author lives.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:353 #, kde-format msgid "Province:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:356 #, kde-format msgid "Enter the province of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:358 #, kde-format msgid "

        This field should contain the province where the lead author lives.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:363 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:214 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "Email:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:366 #, kde-format msgid "Enter the email of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:368 #, kde-format msgid "

        This field should contain the email of the lead author.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:376 #, kde-format msgid "Enter the phone number of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:378 #, kde-format msgid "

        This field should contain the phone number of the lead author.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:386 #, kde-format msgid "Enter the web site URL of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:388 #, kde-format msgid "

        This field should contain the web site URL of the lead author.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Template: " msgstr "Template:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:76 #, kde-format msgid "Open metadata template editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

        Select here the action to perform using the metadata template.

        " "

        To remove: delete already-assigned template.

        " "

        Do not change: Do not touch template information.

        " "

        All other values are template titles managed by digiKam. Selecting one will assign information as well.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "To remove" msgstr ", %1 dihapus" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:116 #, kde-format msgid "Do not change" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:152 #, kde-format msgid "Names:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:160 #, kde-format msgid "Usages:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "No or invalid size specified" msgstr "Tak ada atau ukuran yang diberikan tidak absah." #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:275 #, kde-format msgid "Thumbnail is null" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:38 #, kde-format msgid "File does not exist or is not a file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:193 #, kde-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "Tidak bisa menciptakan thumbnail untuk %1" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to initialize thumbnails database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Error message: %1" msgstr "Pesan Error" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Determine Time Difference With Clock Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Load different photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:105 #, kde-format msgid "If you have a photo in your set with a clock or another external time source on it, you can load it here and set the indicator to the (date and) time displayed. The difference of your internal camera clock will be determined from this setting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not load
        " "image %1.
        " msgstr "Tidak bisa memuat citra %1." #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:196 #, kde-format msgid "The clock date and time:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:248 #, kde-format msgid "Select Image to Extract Clock Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "DigiKam" msgstr "digiKam" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:170 #: core/showfoto/main/main.cpp:114 #, kde-format msgid "Showfoto" msgstr "Showfoto" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 timestamp" msgstr "Cap Waktu" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:178 #, kde-format msgid "File name timestamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:182 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:267 #, kde-format msgid "File last modified" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:191 #, kde-format msgid "EXIF/IPTC/XMP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:192 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:268 #, kde-format msgid "EXIF: created" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:193 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:269 #, kde-format msgid "EXIF: original" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:194 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:270 #, kde-format msgid "EXIF: digitized" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:195 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:272 #, kde-format msgid "IPTC: created" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:196 #, kde-format msgid "XMP: created" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Reset to current date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:238 #, kde-format msgctxt "copy timestamp as well" msgid "Copy value" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:239 #, kde-format msgctxt "add a fixed timestamp to date" msgid "Add" msgstr "Tambahkan" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:240 #, kde-format msgctxt "subtract a fixed timestamp to date" msgid "Subtract" msgstr "Mengurangi" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgctxt "time adjust offset, days value label" msgid "days" msgstr "hari" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:247 #, kde-format msgid "Determine difference from clock photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:248 #, kde-format msgid "Either click or drag'n drop a photo on the button to choose a clock photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:266 #, kde-format msgid "Update only existing timestamps" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:271 #, kde-format msgid "EXIF: Thumbnail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:273 #, kde-format msgid "XMP: Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:299 #, kde-format msgid "Timestamp Adjustments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Effect: No Effect" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsZoomIn" msgid "Ken Burns - Camera Zoom In" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsZoomOut" msgid "Ken Burns - Camera Zoom Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanLR" msgid "Ken Burns - Camera Pan Left to Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanRL" msgid "Ken Burns - Camera Pan Right to Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanTB" msgid "Ken Burns - Camera Pan Top to Bottom" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanBT" msgid "Ken Burns - Camera Pan Bottom to Top" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Effect: Random Effect" msgid "Random" msgstr "Acak" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Transition: No Transition" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Transition: Chess Board" msgid "Chess Board" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Transition: Melt Down" msgid "Melt Down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Transition: Sweep" msgid "Sweep" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Transition: Mosaic" msgid "Mosaic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Transition: Cubism" msgid "Cubism" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Transition: Growing" msgid "Growing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Transition: Horizontal Lines" msgid "Horizontal Lines" msgstr "Garis mendatar" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Transition: Vertical Lines" msgid "Vertical Lines" msgstr "Garis Menegak" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Transition: Circle Out" msgid "Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Transition: Multi-Circle Out" msgid "Multi-Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Transition: Spiral In" msgid "Spiral In" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Transition: Blobs" msgid "Blobs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Transition: Fade" msgid "Fade" msgstr "Lesap" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Transition: SlideL2R" msgid "Slide Left to Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Transition: SlideR2L" msgid "Slide Right to Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Transition: SlideT2B" msgid "Slide Top to Bottom" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Transition: SlideB2T" msgid "Slide Bottom to Top" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Transition: PushL2R" msgid "Push Left to Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Transition: PushR2L" msgid "Push Right to Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Transition: PushT2B" msgid "Push Top to Bottom" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Transition: PushB2T" msgid "Push Bottom to Top" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Transition: SwapL2R" msgid "Swap Left to Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Transition: SwapR2L" msgid "Swap Right to Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Transition: SwapT2B" msgid "Swap Top to Bottom" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Transition: SwapB2T" msgid "Swap Bottom to Top" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Transition: BlurIn" msgid "Blur In" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Transition: BlurOut" msgid "Blur Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Transition: Random Effect" msgid "Random" msgstr "Acak" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:332 #, kde-format msgctxt "Video Type: QVGA" msgid "QVGA - 320x180 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:333 #, kde-format msgctxt "Video Type: VCD" msgid "VCD - 352x240" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:334 #, kde-format msgctxt "Video Type: VCD" msgid "VCD - 352x288" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:335 #, kde-format msgctxt "Video Type: HVGA" msgid "HVGA - 480x270 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:336 #, kde-format msgctxt "Video Type: SVCD" msgid "SVCD - 480x480" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Video Type: SVCD" msgid "SVCD - 480x576" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:338 #, kde-format msgctxt "Video Type: VGA" msgid "VGA - 640x360 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:339 #, kde-format msgctxt "Video Type: DVD" msgid "DVD - 720x480" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:340 #, kde-format msgctxt "Video Type: DVD" msgid "DVD - 720x576" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:341 #, kde-format msgctxt "Video Type: WVGA" msgid "WVGA - 800x450 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:342 #, kde-format msgctxt "Video Type: XVGA" msgid "XVGA - 1024x576 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Video Type: HDTV" msgid "HDTV - 1280x720 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:344 #, kde-format msgctxt "Video Type: BLUERAY" msgid "BLUERAY - 1920x1080 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:345 #, kde-format msgctxt "Video Type: UHD4K" msgid "UHD4K - 3840x2160 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 400000" msgid "400k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 500000" msgid "500k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1000000" msgid "1000k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1200000" msgid "1200k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1500000" msgid "1500k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:359 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 2000000" msgid "2000k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 2500000" msgid "2500k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 3000000" msgid "3000k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 4000000" msgid "4000k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 4500000" msgid "4500k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 5000000" msgid "5000k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:365 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 6000000" msgid "6000k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 8000000" msgid "8000k" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Video Standard PAL" msgid "PAL - 25 FPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:376 #, kde-format msgctxt "Video Standard NTSC" msgid "NTSC - 29.97 FPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Video Codec X264" msgid "High Quality H.264 AVC/MPEG-4 AVC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:389 #, kde-format msgctxt "Video Codec MPEG4" msgid "DivX/XVid/MPEG-4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:390 #, kde-format msgctxt "Video Codec MPEG2" msgid "MPEG-2 Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Video Standard AVI" msgid "AVI - Audio Video Interleave" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:408 #, kde-format msgctxt "Video Standard MKV" msgid "MKV - Matroska" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:409 #, kde-format msgctxt "Video Standard MP4" msgid "MP4 - MPEG-4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:410 #, kde-format msgctxt "Video Standard MPG" msgid "MPG - MPEG-2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:419 #, kde-format msgctxt "Video Effect NOPLAYER" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:420 #, kde-format msgctxt "Video Standard INTERNAL" msgid "Internal" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:421 #, kde-format msgctxt "Video Standard DESKTOP" msgid "Default from Desktop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:288 #, kde-format msgid "Failed to open video encoder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:304 #, kde-format msgid "Failed to open audio encoder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:334 #, kde-format msgid "Failed to open muxer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:420 #, kde-format msgid "Encoding %1 Done" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:455 #, kde-format msgid "Output video is %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:205 #, kde-format msgctxt "pause/play video" msgid "Pause/Play" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:208 #, kde-format msgid "An error has occurred with the media player..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/combo/dcombobox.cpp:70 #: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:80 #: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinaryiface.cpp:214 #, kde-format msgid "Navigate to %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:69 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:70 #, kde-format msgid "Version" msgstr "Versi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:108 #, kde-format msgid "Binary not found." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:109 #, kde-format msgid "Minimal version number required for this binary is %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:111 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Temukan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:113 #, kde-format msgid " or download" msgstr " atau unduh" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:142 #, kde-format msgid "" "" "

        Warning: Some necessary binaries have not been found on your system. If you have these binaries installed, please click the 'Find' button to locate them on your system, otherwise please download and install them to proceed.

        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:181 #, kde-format msgid "A development version has been detect. There is no guarantee on the behavior of this binary." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:191 #, kde-format msgid "Change" msgstr "Ubah" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dfileselector.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Telusuri..." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:72 #, kde-format msgid "If Target File Exists:" msgstr "Jika File Sasaran Ada:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:76 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:379 #, kde-format msgid "Store as a different name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:77 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:380 #, kde-format msgid "Overwrite automatically" msgstr "Timpa secara otomatis" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveoptionsbox.cpp:121 #, kde-format msgid "No options available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:265 #, kde-format msgid "Requested Font" msgstr "Font Diminta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:285 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Font" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:291 #, kde-format msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "Fungsikan kotak centang ini untuk mengubah pengaturan famili fon." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:292 #, kde-format msgid "Change font family?" msgstr "Ubah famili font?" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Font:" msgstr "Font:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:308 #, kde-format msgid "Font style" msgstr "Gaya font" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:314 #, kde-format msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "Fungsikan kotak centang ini untuk mengubah pengaturan gaya fon." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:315 #, kde-format msgid "Change font style?" msgstr "Ubah gaya font?" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:321 #, kde-format msgid "Font style:" msgstr "Gaya font:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:338 #, kde-format msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "Fungsikan kotak centang untuk mengubah pengaturan ukuran fon." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:339 #, kde-format msgid "Change font size?" msgstr "Ubah ukuran font?" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Font size" msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:360 #, kde-format msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "Di sini anda dapat memilih famili font yang akan digunakan." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:390 #, kde-format msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "Di sini anda dapat memilih gaya font yang akan digunakan." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:404 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:736 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:776 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:405 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:783 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Miring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:406 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:784 #, kde-format msgid "Oblique" msgstr "Doyong" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:407 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Tebal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:408 #, kde-format msgid "Bold Italic" msgstr "Tebal Miring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:427 #, kde-format msgid "Relative" msgstr "Relatif" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:428 #, kde-format msgid "" "Font size
        " "fixed or relative
        " "to environment" msgstr "" "Ukuran font
        " "tetap atau relatif
        " "terhadap lingkungan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:429 #, kde-format msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)." msgstr "Di sini anda dapat berganti antara ukuran font tetap dan ukuran font yang akan dikalkulasi secara dinamis dan disesuaikan untuk lingkungan yang berubah (misalnya, dimensi widget, ukuran kertas)." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:454 #, kde-format msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "Di sini anda dapat memilih ukuran font yang akan digunakan." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:495 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:497 #, kde-format msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters." msgstr "Teks contoh ini mengilustrasikan pengaturan saat ini. Anda dapat mengeditnya untuk mencoba karakter spesial." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:90 #, kde-format msgid "System Font" msgstr "Font Sistem" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:91 #, kde-format msgid "Custom Font" msgstr "Font Kustom" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:93 #, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Pilih..." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:199 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:208 #, kde-format msgid "Embedded JPEG Preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:212 #, kde-format msgid "Half Size Raw Preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:224 #, kde-format msgid "Reduced Size Preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/paniconwidget.cpp:337 #, kde-format msgid "Pan the image to a region" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Show available versions in a list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Show available versions as a tree" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Show available versions and the applied filters in a combined list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:807 #, kde-format msgid "Uncalibrated color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:813 #, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:70 #, kde-format msgctxt " ()" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:269 #, kde-format msgid "" "
          " "
        • " "

          Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

          " "

          In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of colors that the output device can render, the image intent will cause all the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls within the range that can be rendered and so that the relationship between colors is preserved as much as possible.

          " "

          This intent is most suitable for display of photographs and images, and is the default intent.

          " "
        • " "
        • " "

          Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range that the output device can render to be adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged.

          " "

          This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)

          " "
        • " "
        • " "

          Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.

          " "
        • " "
        • " "

          Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the possible expense of hue and lightness.

          " "

          Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on methods to achieve the desired effects.

          " "

          This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it is more important that the colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific color.

          " "
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, kde-format msgid "The ICC profile product name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 #, kde-format msgid "The ICC profile product description" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Additional ICC profile information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "Manufaktur" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, kde-format msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Hak Cipta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Profile ID" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, kde-format msgid "The ICC profile ID number" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Color Space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, kde-format msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, kde-format msgid "Connection Space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, kde-format msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, kde-format msgid "Device Class" msgstr "Kelas Perangkat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, kde-format msgid "The ICC profile device class" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Perenderan yang dimaksud:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 #, kde-format msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 #, kde-format msgid "Profile Version" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 #, kde-format msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 #, kde-format msgid "CMM Flags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 #, kde-format msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:167 #, kde-format msgid "" "

        This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a representation of all the colors that a person with normal vision can see. This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle represents the outer boundaries of the color space of the device that is characterized by the inspected profile. This is called the device gamut.

        " "

        In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were used to create this profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by the profile, and the direction of this correction.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383 #, kde-format msgid "Lab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:344 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:387 #, kde-format msgid "Luv" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:352 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "GRAY" msgstr "Kelabu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:356 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:399 #, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:360 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:403 #, kde-format msgid "HLS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:406 #, kde-format msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:410 #, kde-format msgid "CMY" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:425 #, kde-format msgid "Input device" msgstr "Perangkat input" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:429 #, kde-format msgid "Display device" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433 #, kde-format msgid "Output device" msgstr "Perangkat output" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:437 #, kde-format msgid "Color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:441 #, kde-format msgid "Link device" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:445 #, kde-format msgid "Abstract" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:449 #, kde-format msgid "Named color" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:464 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "Persepsi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:468 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Perwarnaan Relatif" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:472 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Suram" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:476 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:521 #, kde-format msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:522 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "1 Image" msgid_plural "%1 Images" msgstr[0] "Citra" msgstr[1] "%1 (%2 citra)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemdelegateoverlay.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Applying operation to
        " "the selected picture
        " msgid_plural "" "Applying operation to
        " "%1 selected pictures
        " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgctxt "date of last image modification" msgid "Mod.: %1" msgstr "Mod" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:428 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:527 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:315 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:363 #, kde-format msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:433 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:453 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:320 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgctxt "unknown image resolution" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/layout/thumbbardock.cpp:62 #, kde-format msgid "Drag to reposition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:56 #, kde-format msgctxt "This is the slogan formatted string displayed in splashscreen. Please translate using short words else the slogan can be truncated." msgid "" "Professional Photo Management with the Power of Open Source
        " "%1
        " msgstr "" "Pengelolaan Foto Profesional dengan Kekuatan Open Source
        " "%1
        " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:67 #, kde-format msgid "Professional Photo Management with the Power of Open Source" msgstr "Pengelolaan Foto Profesional dengan Kekuatan Open Source" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:72 #, kde-format msgid "A KDE Family Project" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:77 #, kde-format msgid "(c) 2002-2020, digiKam developers team" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:89 #, kde-format msgid "Caulier Gilles" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:90 #, kde-format msgid "Coordinator, Developer, and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:95 #, kde-format msgid "Marcel Wiesweg" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:96 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:102 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:108 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:114 #, kde-format msgid "Developer and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:101 #, kde-format msgid "Maik Qualmann" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:107 #, kde-format msgid "Mohamed Anwer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:113 #, kde-format msgid "Michael G. Hansen" msgstr "Michael G. Hansen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:119 #, kde-format msgid "Teemu Rytilahti" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:127 #, kde-format msgid "Matthias Welwarsky" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:133 #, kde-format msgid "Julien Narboux" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:139 #, kde-format msgid "Mario Frank" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:140 #, kde-format msgid "Advanced Searches Tool Improvements" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:144 #, kde-format msgid "Nicolas Lécureuil" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:145 #, kde-format msgid "Releases Manager" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:152 #, kde-format msgid "Thanh Trung Dinh" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:153 #, kde-format msgid "Port web-service tools to OAuth, factoring web service tools, and port faces recognition engine to OpenCV neural network" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:159 #, kde-format msgid "Ahmed Fathi" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:160 #, kde-format msgid "UPNP/DLNA export tool, and Healing clone tool for image editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:165 #, kde-format msgid "Veaceslav Munteanu" msgstr "Veaceslav Munteanu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:171 #, kde-format msgid "Tarek Talaat" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:172 #, kde-format msgid "New OneDrive, Pinterrest, and Box export tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:177 #, kde-format msgid "Yingjie Liu" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:178 #, kde-format msgid "Face-engine improvements and manual icon-view sort" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:183 #, kde-format msgid "Yiou Wang" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:184 #, kde-format msgid "Model/View Port of Image Editor Canvas" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:189 #, kde-format msgid "Gowtham Ashok" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:190 #: core/utilities/maintenance/imagequalitysorter.cpp:76 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:343 #: core/utilities/setup/setup.cpp:210 #, kde-format msgid "Image Quality Sorter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:195 #, kde-format msgid "Aditya Bhatt" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:196 #, kde-format msgid "Face Detection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:201 #, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:202 #, kde-format msgid "Non-destructive image editing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:207 #, kde-format msgid "Gabriel Voicu" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:208 #, kde-format msgid "Reverse Geo-Coding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:213 #, kde-format msgid "Mahesh Hegde" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:214 #, kde-format msgid "Face Recognition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:219 #, kde-format msgid "Pankaj Kumar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:220 #, kde-format msgid "Multi-core Support in Batch Queue Manager and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:225 #, kde-format msgid "Smit Mehta" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:226 #, kde-format msgid "UPnP / DLNA Export tool and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:231 #, kde-format msgid "Islam Wazery" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:232 #, kde-format msgid "Model/View port of Import Tool and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:237 #, kde-format msgid "Abhinav Badola" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:238 #, kde-format msgid "Video Metadata Support and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:243 #, kde-format msgid "Benjamin Girault" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:244 #, kde-format msgid "Panorama Tool and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:249 #, kde-format msgid "Victor Dodon" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:250 #, kde-format msgid "XML based GUI port of tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:255 #, kde-format msgid "Sayantan Datta" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:256 #, kde-format msgid "Auto Noise Reduction" msgstr "Auto Reduksi Kepyur" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:263 #, kde-format msgid "Ananta Palani" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:264 #, kde-format msgid "Windows Port and Release Manager" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:269 #, kde-format msgid "Andi Clemens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:274 #, kde-format msgid "Patrick Spendrin" msgstr "Patrick Spendrin" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:275 #, kde-format msgid "Developer and Windows port" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:280 #, kde-format msgid "Francesco Riosa" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:281 #, kde-format msgid "LCMS2 library port" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:286 #, kde-format msgid "Johannes Wienke" msgstr "Johannes Wienke" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:292 #, kde-format msgid "Julien Pontabry" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:298 #, kde-format msgid "Arnd Baecker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:303 #, kde-format msgid "Francisco J. Cruz" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:304 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:140 core/utilities/setup/setup.cpp:192 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:308 #, kde-format msgid "Pieter Edelman" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:314 #, kde-format msgid "Holger Foerster" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:315 #, kde-format msgid "MySQL interface" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:319 #, kde-format msgid "Risto Saukonpaa" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:320 #, kde-format msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:324 #, kde-format msgid "Mikolaj Machowski" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:325 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:331 #, kde-format msgid "Bug reports and patches" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:330 #, kde-format msgid "Achim Bohnet" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:336 #, kde-format msgid "Luka Renko" msgstr "Luka Renko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:342 #, kde-format msgid "Angelo Naselli" msgstr "Angelo Naselli" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:348 #, kde-format msgid "Fabien Salvi" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:349 #, kde-format msgid "Webmaster" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:353 #, kde-format msgid "Todd Shoemaker" msgstr "Todd Shoemaker" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:358 #, kde-format msgid "Gerhard Kulzer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:359 #, kde-format msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:364 #, kde-format msgid "Oliver Doerr" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:365 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:370 #, kde-format msgid "Beta tester" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:369 #, kde-format msgid "Charles Bouveyron" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:374 #, kde-format msgid "Richard Taylor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:375 #, kde-format msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:379 #, kde-format msgid "Hans Karlsson" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:380 #, kde-format msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:384 #, kde-format msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:385 #, kde-format msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:390 #, kde-format msgid "Yves Chaufour" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:391 #, kde-format msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:395 #, kde-format msgid "Tung Nguyen" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:396 #, kde-format msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:402 #, kde-format msgid "Renchi Raju" msgstr "Renchi Raju" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:403 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:408 #, kde-format msgid "Joern Ahrens" msgstr "Joern Ahrens" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:409 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:415 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:414 #, kde-format msgid "Tom Albers" msgstr "Tom Albers" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:420 #, kde-format msgid "Ralf Holzer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer (2004)" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:262 #, kde-format msgid "Components Information" msgstr "Informasi Komponen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:268 #, kde-format msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "Kamera-kamera RAW Yang Didukung" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:272 #, kde-format msgid "Donate..." msgstr "Donasi..." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:276 #, kde-format msgid "Recipes Book..." msgstr "Buku Resep..." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:280 #, kde-format msgid "Contribute..." msgstr "Kontribusikan..." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:284 #, kde-format msgid "Online Handbook..." msgstr "Buku Petunjuk Online..." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:323 #, kde-format msgid "Toggle Left Side-bar" msgstr "Jungkit Bilah-Sisi Kiri" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:328 #, kde-format msgid "Toggle Right Side-bar" msgstr "Jungkit Bilah-Sisi Kanan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:333 #, kde-format msgid "Previous Left Side-bar Tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:338 #, kde-format msgid "Next Left Side-bar Tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:343 #, kde-format msgid "Previous Right Side-bar Tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:348 #, kde-format msgid "Next Right Side-bar Tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:369 #, kde-format msgid "Show Statusbar" msgstr "Tampilkan Bilah Status" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:416 #, kde-format msgctxt "general keyboard shortcuts" msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dzoombar.cpp:241 #, kde-format msgid "Size: %1" msgstr "Ukuran: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:68 #, kde-format msgid "Full-screen Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:75 #, kde-format msgid "H&ide toolbars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:76 #, kde-format msgid "Hide all toolbars when window switch in full-screen mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Hide &thumbbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:79 #, kde-format msgid "Hide thumbbar view when window switch in full-screen mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:81 #, kde-format msgid "Hide &sidebars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:82 #, kde-format msgid "Hide all side-bars when window switch in full-screen mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:84 #, kde-format msgid "Hide st&atusbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:85 #, kde-format msgid "Hide statusbar when window switch in full-screen mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/thememanager_p.cpp:1228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default theme name" msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Language" msgstr "Bahasa baku:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:69 #, kde-format msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:70 #, kde-format msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:71 #, kde-format msgid "Arabic (UAE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:72 #, kde-format msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:73 #, kde-format msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:74 #, kde-format msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:75 #, kde-format msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:76 #, kde-format msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:77 #, kde-format msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:78 #, kde-format msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:79 #, kde-format msgid "Arabic (Libya)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:80 #, kde-format msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:81 #, kde-format msgid "Arabic (Oman)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:82 #, kde-format msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:83 #, kde-format msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:84 #, kde-format msgid "Arabic (Syria)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:85 #, kde-format msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:86 #, kde-format msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:87 #, kde-format msgid "Assamese (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:88 #, kde-format msgid "Bashkir (Russia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:89 #, kde-format msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:90 #, kde-format msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:91 #, kde-format msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengali (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:92 #, kde-format msgid "Tibetan (Bhutan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:93 #, kde-format msgid "Tibetan (PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:94 #, kde-format msgid "Breton (France)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:95 #, kde-format msgid "Catalan (Andorra)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:96 #, kde-format msgid "Catalan (Spain)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:97 #, kde-format msgid "Catalan (France)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:98 #, kde-format msgid "Corsican (France)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:99 #, kde-format msgid "Czech (Czechia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:100 #, kde-format msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:101 #, kde-format msgid "Danish (Denmark)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:102 #, kde-format msgid "German (Austria)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:103 #, kde-format msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:104 #, kde-format msgid "German (Germany)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:105 #, kde-format msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:106 #, kde-format msgid "German (Luxembourg)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:107 #, kde-format msgid "Greek (Greece)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:108 #, kde-format msgid "English (Australia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:109 #, kde-format msgid "English (Belize)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:110 #, kde-format msgid "English (Canada)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:111 #, kde-format msgid "English (Caribbean)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:112 #, kde-format msgid "English (United Kingdom)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:113 #, kde-format msgid "English (Ireland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:114 #, kde-format msgid "English (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:115 #, kde-format msgid "English (Jamaica)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:116 #, kde-format msgid "English (Malaysia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:117 #, kde-format msgid "English (New Zealand)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:118 #, kde-format msgid "English (Philippines)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:119 #, kde-format msgid "English (Singapore)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:120 #, kde-format msgid "English (Trinidad)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:121 #, kde-format msgid "English (United States)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:122 #, kde-format msgid "English (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:123 #, kde-format msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:124 #, kde-format msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:125 #, kde-format msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:126 #, kde-format msgid "Spanish (Chile)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:127 #, kde-format msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:128 #, kde-format msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:129 #, kde-format msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:130 #, kde-format msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:131 #, kde-format msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:132 #, kde-format msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:133 #, kde-format msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:134 #, kde-format msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:135 #, kde-format msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:136 #, kde-format msgid "Spanish (Panama)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:137 #, kde-format msgid "Spanish (Peru)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:138 #, kde-format msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:139 #, kde-format msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:140 #, kde-format msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:141 #, kde-format msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:142 #, kde-format msgid "Spanish (United States)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:143 #, kde-format msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:144 #, kde-format msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:145 #, kde-format msgid "Basque (Basque Country)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:146 #, kde-format msgid "Persian (Iran)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:147 #, kde-format msgid "Finnish (Finland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:148 #, kde-format msgid "Faeroese (Faero Islands)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:149 #, kde-format msgid "French (Belgium)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:150 #, kde-format msgid "French (Canada)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:151 #, kde-format msgid "French (Switzerland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:152 #, kde-format msgid "French (France)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:153 #, kde-format msgid "French (Luxembourg)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:154 #, kde-format msgid "French (Monaco)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:155 #, kde-format msgid "Frisian (Netherlands)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:156 #, kde-format msgid "Irish (Ireland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:157 #, kde-format msgid "Galician (Galicia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:158 #, kde-format msgid "Gujarati (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:159 #, kde-format msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:160 #, kde-format msgid "Hindi (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:161 #, kde-format msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:162 #, kde-format msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:163 #, kde-format msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:164 #, kde-format msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "(Indonesian)" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:166 #, kde-format msgid "Yi (PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:167 #, kde-format msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:168 #, kde-format msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:169 #, kde-format msgid "Italian (Italy)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:170 #, kde-format msgid "Japanese (Japan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:171 #, kde-format msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:172 #, kde-format msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:173 #, kde-format msgid "Greenlandic (Greenland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:174 #, kde-format msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:175 #, kde-format msgid "Kannada (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:176 #, kde-format msgid "Korean (South Korea)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:177 #, kde-format msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:178 #, kde-format msgid "Luxembourgish (Luxembourg)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:179 #, kde-format msgid "Lao (Lao PDR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:180 #, kde-format msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:181 #, kde-format msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:182 #, kde-format msgid "Maori (New Zealand)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:183 #, kde-format msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:184 #, kde-format msgid "Malayalam (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:185 #, kde-format msgid "Mongolian (PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:186 #, kde-format msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:187 #, kde-format msgid "Marathi (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:188 #, kde-format msgid "Malay (Brunei Darussalam)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:189 #, kde-format msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:190 #, kde-format msgid "Maltese (Malta)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:191 #, kde-format msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:192 #, kde-format msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:193 #, kde-format msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:194 #, kde-format msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:195 #, kde-format msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:196 #, kde-format msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:197 #, kde-format msgid "Occitan (France)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:198 #, kde-format msgid "Oriya (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:199 #, kde-format msgid "Punjabi (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:200 #, kde-format msgid "Polish (Poland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:201 #, kde-format msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:202 #, kde-format msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:203 #, kde-format msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:204 #, kde-format msgid "Romansh (Switzerland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:205 #, kde-format msgid "Romanian (Romania)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:206 #, kde-format msgid "Russian (Russia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:207 #, kde-format msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:208 #, kde-format msgid "Sanskrit (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:209 #, kde-format msgid "Sami (Northern, Finland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:210 #, kde-format msgid "Sami (Northern, Norway)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:211 #, kde-format msgid "Sami (Northern, Sweden)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:212 #, kde-format msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:213 #, kde-format msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:214 #, kde-format msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:215 #, kde-format msgid "Albanian (Albania)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:216 #, kde-format msgid "Swedish (Finland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:217 #, kde-format msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:218 #, kde-format msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:219 #, kde-format msgid "Tamil (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:220 #, kde-format msgid "Telugu (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:221 #, kde-format msgid "Thai (Thailand)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:222 #, kde-format msgid "Turkmen (Turkmenistan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:223 #, kde-format msgid "Setswana Tswana (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:224 #, kde-format msgid "Urdu (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:225 #, kde-format msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:226 #, kde-format msgid "Tatar (Russia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:227 #, kde-format msgid "Uighur (PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:228 #, kde-format msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:229 #, kde-format msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:230 #, kde-format msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:231 #, kde-format msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:232 #, kde-format msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:233 #, kde-format msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:234 #, kde-format msgid "Chinese (PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:235 #, kde-format msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:236 #, kde-format msgid "Chinese (Macao SAR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:237 #, kde-format msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:238 #, kde-format msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:239 #, kde-format msgid "isiZulu Zulu (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:276 #, kde-format msgid "Remove entry for this language" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:281 #, kde-format msgid "Select item language here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:545 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Label: %1" msgstr "
      • label warna
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:55 #, kde-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:56 #, kde-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Algeria" msgstr "Aljazair" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:58 #, kde-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:59 #, kde-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:60 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:62 #, kde-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:61 #, kde-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:64 #, kde-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dan Barbuda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:65 #, kde-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:66 #, kde-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:67 #, kde-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:68 #, kde-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:69 #, kde-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:70 #, kde-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:72 #, kde-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:73 #, kde-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:74 #, kde-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:75 #, kde-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:76 #, kde-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:77 #, kde-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:78 #, kde-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:79 #, kde-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:80 #, kde-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:81 #, kde-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:82 #, kde-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia dan Herzegovina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:83 #, kde-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:84 #, kde-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Kepulauan Bouvet" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:86 #, kde-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Wilayah Samudra Hindia Britania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:87 #, kde-format msgid "British Virgin Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:88 #, kde-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:89 #, kde-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:90 #, kde-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:91 #, kde-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:92 #, kde-format msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:93 #, kde-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:94 #, kde-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Cape Verde" msgstr "Tanjung Verde" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:96 #, kde-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:97 #, kde-format msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:98 #, kde-format msgid "Chad" msgstr "Chad" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Chile" msgstr "Chili" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:100 #, kde-format msgid "China" msgstr "Cina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Christmas Island " msgstr "Pulau Christmas" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:102 #, kde-format msgid "Cocos Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:103 #, kde-format msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:104 #, kde-format msgid "Comoros" msgstr "Komoro" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:105 #, kde-format msgid "Zaire" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:106 #, kde-format msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:107 #, kde-format msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:109 #, kde-format msgid "Ivory Coast" msgstr "Pantai Gading" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:110 #, kde-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:111 #, kde-format msgid "Cyprus" msgstr "Siprus" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Czechia" msgstr "Ceko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:113 #, kde-format msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:114 #, kde-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:116 #, kde-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:117 #, kde-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:118 #, kde-format msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "El Salvador" msgstr "El Savador" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ekuator" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:122 #, kde-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:124 #, kde-format msgid "Faeroe Islands" msgstr "Kepulauan Faeroe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:125 #, kde-format msgid "Falkland Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:126 #, kde-format msgid "Fiji Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:128 #, kde-format msgid "France" msgstr "Perancis" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Perancis" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Prancis" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:131 #, kde-format msgid "French Southern Territories" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:132 #, kde-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:133 #, kde-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:134 #, kde-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:135 #, kde-format msgid "Germany" msgstr "Jerman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:136 #, kde-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:137 #, kde-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:138 #, kde-format msgid "Greece" msgstr "Yunani" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:139 #, kde-format msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:140 #, kde-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:141 #, kde-format msgid "Guadaloupe" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:142 #, kde-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:143 #, kde-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:144 #, kde-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:145 #, kde-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:146 #, kde-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:147 #, kde-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:148 #, kde-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:149 #, kde-format msgid "Vatican" msgstr "Vatican" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:150 #, kde-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:151 #, kde-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:152 #, kde-format msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:153 #, kde-format msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:154 #, kde-format msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:155 #, kde-format msgid "India" msgstr "India" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:156 #, kde-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:157 #, kde-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:159 #, kde-format msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:160 #, kde-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:161 #, kde-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:162 #, kde-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:163 #, kde-format msgid "Japan" msgstr "Jepang" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:164 #, kde-format msgid "Jordan" msgstr "Yordania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:165 #, kde-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:166 #, kde-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:167 #, kde-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "North-Korea" msgstr "Korea Utara" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "South-Korea" msgstr "Korea Selatan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:170 #, kde-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:171 #, kde-format msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:172 #, kde-format msgid "Lao" msgstr "Lao" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:173 #, kde-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:174 #, kde-format msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:175 #, kde-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:176 #, kde-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:177 #, kde-format msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libyan Arab Jamahiriya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:178 #, kde-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:180 #, kde-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:181 #, kde-format msgid "Macao" msgstr "Macao" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:183 #, kde-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:184 #, kde-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:185 #, kde-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:186 #, kde-format msgid "Maldives" msgstr "Maladewa" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:187 #, kde-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:188 #, kde-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:189 #, kde-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:190 #, kde-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:191 #, kde-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:192 #, kde-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:193 #, kde-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:195 #, kde-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:196 #, kde-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:198 #, kde-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:199 #, kde-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:200 #, kde-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:202 #, kde-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:203 #, kde-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:205 #, kde-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:206 #, kde-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Belanda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:207 #, kde-format msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:208 #, kde-format msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Baru" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:209 #, kde-format msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:210 #, kde-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:211 #, kde-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:212 #, kde-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:213 #, kde-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:214 #, kde-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Pulau Norfolk" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kepulauan Mariana Bagian Utara" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:216 #, kde-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:217 #, kde-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:218 #, kde-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:219 #, kde-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:220 #, kde-format msgid "Palestinian Territory" msgstr "Wilayah Palestina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:221 #, kde-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:224 #, kde-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:225 #, kde-format msgid "Philippines" msgstr "Filipina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:226 #, kde-format msgid "Pitcairn Island" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:227 #, kde-format msgid "Poland" msgstr "Polandia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:228 #, kde-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:229 #, kde-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:230 #, kde-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:231 #, kde-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:232 #, kde-format msgid "Romania" msgstr "Rumania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:233 #, kde-format msgid "Russian Federation" msgstr "Federasi Rusia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruwanda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Helena" msgstr "St Helena" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:236 #, kde-format msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts dan Nevis" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:237 #, kde-format msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:238 #, kde-format msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:239 #, kde-format msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent dan Grenadines" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:240 #, kde-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:241 #, kde-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:242 #, kde-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dan Principe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:243 #, kde-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:244 #, kde-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:245 #, kde-format msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:246 #, kde-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:249 #, kde-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:250 #, kde-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:251 #, kde-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Kepulauan Solomon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:252 #, kde-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:253 #, kde-format msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:254 #, kde-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:255 #, kde-format msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:256 #, kde-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:257 #, kde-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:258 #, kde-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:259 #, kde-format msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:260 #, kde-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:261 #, kde-format msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:263 #, kde-format msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Republik Suriah Arab" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:264 #, kde-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:265 #, kde-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:266 #, kde-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:267 #, kde-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:268 #, kde-format msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:269 #, kde-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:270 #, kde-format msgid "Tokelau Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:272 #, kde-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dan Tobago" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:273 #, kde-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:274 #, kde-format msgid "Turkey" msgstr "Turki" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:275 #, kde-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:276 #, kde-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:277 #, kde-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:278 #, kde-format msgid "US Virgin Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:279 #, kde-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:280 #, kde-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:281 #, kde-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgid "United Kingdom" msgstr "Britania Raya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:283 #, kde-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Kepulauan Terluar Kecil Amerika Serikat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:284 #, kde-format msgid "United States of America" msgstr "Amerika Serikat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:285 #, kde-format msgid "Uruguay, Eastern Republic of" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:286 #, kde-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:287 #, kde-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:288 #, kde-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:289 #, kde-format msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:290 #, kde-format msgid "Wallis and Futuna Islands " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:291 #, kde-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Barat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:292 #, kde-format msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:293 #, kde-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:294 #, kde-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:298 #, kde-format msgid "United Nations" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:299 #, kde-format msgid "European Union" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:300 #, fuzzy, kde-format msgid "Space" msgstr "Spasi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:301 #, kde-format msgid "At Sea" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:302 #, kde-format msgid "In Flight" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:303 #, kde-format msgid "England" msgstr "Inggris" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:304 #, kde-format msgid "Scotland" msgstr "Skotlandia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:305 #, kde-format msgid "Northern Ireland" msgstr "Irlandia Utara" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:306 #, kde-format msgid "Wales" msgstr "Wales" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:307 #, kde-format msgid "Palestine" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:308 #, kde-format msgid "Gaza" msgstr "Gaza" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:309 #, kde-format msgid "Jericho" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Unknown country" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:80 #, kde-format msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:166 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:157 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:163 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:173 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "Tidak ada deskripsi yang tersedia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:174 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:171 #, kde-format msgid "EXIF File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:175 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:172 #, kde-format msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:71 #, kde-format msgid "IPTC Records" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "IPTC File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:77 #, kde-format msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56 #, kde-format msgid "Interoperability" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:60 #, kde-format msgid "Image Information" msgstr "Informasi Citra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:64 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:144 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:184 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:240 #, kde-format msgid "Photograph Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:68 #, kde-format msgid "Global Positioning System" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:72 #, kde-format msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:79 #, kde-format msgid "IIM Envelope" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:83 #, kde-format msgid "IIM Application 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:90 #, kde-format msgid "Additional Exif Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:94 #, kde-format msgid "Camera Raw" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:98 #, kde-format msgid "Dublin Core" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:102 #, kde-format msgid "digiKam schema" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:106 #, kde-format msgid "Exif-specific Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:110 #, kde-format msgid "IPTC Core" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:114 #, kde-format msgid "IPTC Extension schema" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:118 #, kde-format msgid "Microsoft Photo" msgstr "Foto Microsoft" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:122 #, kde-format msgid "Adobe PDF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:126 #, kde-format msgid "Adobe Photoshop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:130 #, kde-format msgid "PLUS License Data Format Schema" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:134 #, kde-format msgid "TIFF Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:138 #, kde-format msgid "Basic Schema" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:142 #, kde-format msgid "Basic Job Ticket" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:146 #, kde-format msgid "Dynamic Media" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:150 #, kde-format msgid "Media Management " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:154 #, kde-format msgid "Rights Management" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:158 #, kde-format msgid "Paged-Text" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:165 #, kde-format msgid "Metadata Working Group Regions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:169 #, kde-format msgid "Darwin Core" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:140 #, kde-format msgid "" "Title: " "

        %1

        " "Value: " "

        %2

        " "Description: " "

        %3

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:76 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "Taktersedia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:217 #, kde-format msgid "EXIF viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:221 #, kde-format msgid "Makernotes viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:225 #, kde-format msgid "IPTC viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:229 #, kde-format msgid "XMP viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Tags filter options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:134 #, kde-format msgid "Apply tags filter over metadata." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139 #, kde-format msgid "No filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #, kde-format msgid "Photograph" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161 #, kde-format msgid "Run tool over metadata tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save in file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Print" msgstr "Cetak" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Salin ke Papan-klip" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:384 #, fuzzy, kde-format msgid "

        File name: %1 (%2)" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Pick Label: %1" msgstr "

      • label nukil
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Use structured definition of the subject matter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Use standard reference code" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:158 #, kde-format msgid "Use custom definition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Information Provider Reference: A name, registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that guarantees the uniqueness of the UNO" msgid "I.P.R:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:209 #, kde-format msgid "Matter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:210 #, kde-format msgid "Detail:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "XMP Schema" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "XMP File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "XMP text Files (*.xmp)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/searchtextbar.cpp:258 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Sensitif huruf" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/main.cpp:131 #, kde-format msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:191 #, kde-format msgid "" "

        The ICC profile path seems to be invalid.

        " "

        If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:255 #, kde-format msgid "Open Images From Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:463 #, kde-format msgid "There is no dropped item to process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:485 #, kde-format msgid "Error Loading File" msgstr "Error Memuat File" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:486 #, kde-format msgid "" "Failed to load file: %1\n" "Remote file handling is not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:526 #, fuzzy, kde-format msgctxt "unknown image dimensions" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:565 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:499 #, fuzzy, kde-format msgctxt " ( of )" msgid "%1 (%2 of %3)" msgstr "%1 dari %2" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:695 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2153 #, fuzzy, kde-format msgid "Error Saving File" msgstr "Error menyimpan file %1: %2" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:696 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save file: %1" msgstr "" "Gagal menyimpan file \"%1\"
        " "
        " "%2
        " #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:697 #, kde-format msgid "Remote file handling is not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:719 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:582 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:697 #, kde-format msgid "Image saved successfully" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:802 #, kde-format msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "Mau menghapus file \"%1\"\n" "Apa kamu yakin?" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:818 #, kde-format msgid "Cannot delete \"%1\"" msgstr "Tidak bisa menghapus \"%1\"" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_config.cpp:117 #, kde-format msgid "Delete File" msgstr "Hapus File" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Open folder" msgstr "Buka Folder" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:135 #, kde-format msgid "ShowFoto Thumbnail Dock" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (File) #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:6 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:6 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (Color) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:63 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:64 #, kde-format msgid "&Color" msgstr "&Warna" #. i18n: ectx: Menu (Enhance) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:69 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:70 #, kde-format msgid "Enh&ance" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (Transform) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:75 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Tra&nsform" msgstr "Rubah" #. i18n: ectx: Menu (Decorate) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:81 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:82 #, kde-format msgid "&Decorate" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (Filters) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:87 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Effec&ts" msgstr "Efek" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:109 core/utilities/setup/setup.cpp:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:116 #, kde-format msgid "Editor Window" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Editor Window Settings
        " "Customize editor window behavior
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:123 core/utilities/setup/setup.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Embedded Image Information Management
        " "Setup relations between images and metadata
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:128 #, kde-format msgid "Tool Tip" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Thumbbar Items Tool-Tip Settings
        " "Customize information in tool-tips
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:134 #, kde-format msgid "RAW Decoding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:135 #, kde-format msgid "" "RAW Files Decoding Settings
        " "Customize default RAW decoding settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Settings for Color Management
        " "Customize color management settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:146 #, kde-format msgid "Save Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Settings for Saving Image Files
        " "Set default configuration used to save images
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:152 core/utilities/setup/setup.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Slide Show" msgstr "Pertunjukan Salin&dia" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:153 core/utilities/setup/setup.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Slide Show Settings
        " "Customize slideshow settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:158 core/utilities/setup/setup.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Main Interface Plug-in Settings
        " "Set which plugins will be accessible from application
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Miscellaneous Settings
        " "Customize behavior of the other parts of Showfoto
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:93 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rotate actions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:98 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:432 #, kde-format msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:100 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:434 #, kde-format msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:119 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:309 #, kde-format msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:126 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:316 #, kde-format msgid "

        EXIF - a standard used by most digital cameras today to store technical information (like aperture and shutter speed) about an image.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:130 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:320 #, kde-format msgid "

        IPTC - an older standard used in digital photography to store photographer information in images.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:136 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:326 #, kde-format msgid "

        XMP - a new standard used in digital photography, designed to replace IPTC.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:158 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:263 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:398 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:513 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:123 #, kde-format msgid "Images Sort Order" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:127 #, kde-format msgid "Sort images by:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:129 #, kde-format msgctxt "sort images by date" msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:130 #, kde-format msgctxt "sort images by name" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:131 #, kde-format msgctxt "sort images by size" msgid "File Size" msgstr "Ukuran File" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:132 #, kde-format msgid "Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or size on disk." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:135 #, kde-format msgid "Reverse ordering" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:136 #, kde-format msgid "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending order." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:145 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnail" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:148 #, kde-format msgid "&Show image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:149 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:486 #, kde-format msgid "Set this option to show image format over image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:150 #, kde-format msgid "&Show Geolocation Indicator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:151 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:489 #, kde-format msgid "Set this option to indicate if image has geolocation information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:152 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:171 #, kde-format msgid "Scroll current item to center of thumbbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:167 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behaviour" msgstr "Perilaku" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:174 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:212 #, kde-format msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:175 #, kde-format msgid "Use native file dialogs from the system" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:178 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:217 #, kde-format msgid "Sidebar tab title:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:180 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:219 #, kde-format msgid "Only For Active Tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:181 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:220 #, kde-format msgid "For All Tabs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:182 #, kde-format msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:185 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:225 #, kde-format msgid "Widget style:" msgstr "Gaya widget:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:187 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:227 #, kde-format msgid "Set this option to choose the default window decoration and looks." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:204 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:247 #, kde-format msgid "Icon theme (changes after restart):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:206 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:249 #, kde-format msgid "Set this option to choose the default icon theme." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:208 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:282 #, kde-format msgid "Use Icon Theme From System" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:221 #, kde-format msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:227 #, kde-format msgid "Breeze Dark" msgstr "Breeze Gelap" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:232 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:289 #, kde-format msgid "Application font:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:233 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:290 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in whole application." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:247 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:75 #: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Generic" msgstr "Generik" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:81 #: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Image Editor" msgstr "Image Editor" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:87 #: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Image Loaders" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:107 #, kde-format msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:108 #, kde-format msgid "Set this option to display the image information when the mouse hovers over a thumbbar item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:112 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in tooltips." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:116 #, kde-format msgid "File/Image Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:119 #, kde-format msgid "Show file name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:120 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:212 #, kde-format msgid "Set this option to display the image file name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:122 #, kde-format msgid "Show file date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:123 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:215 #, kde-format msgid "Set this option to display the image file date." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:125 #, kde-format msgid "Show file size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:126 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 #, kde-format msgid "Set this option to display the image file size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:128 #, kde-format msgid "Show image type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:129 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:221 #, kde-format msgid "Set this option to display the image type." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image dimensions" msgstr "Tampilkan &dimensi citra" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:132 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:224 #, kde-format msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:147 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:145 #, kde-format msgid "Show camera make and model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:148 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:244 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:424 #, kde-format msgid "Set this option to display the make and model of the camera with which the image has been taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:151 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:247 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:427 #, kde-format msgid "Camera lens model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:152 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:248 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:428 #, kde-format msgid "Set this option to display the lens model with which the image was taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:155 #, kde-format msgid "Show camera date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:156 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:252 #, kde-format msgid "Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:158 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:139 #, kde-format msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:159 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:255 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:432 #, kde-format msgid "Set this option to display the camera aperture and focal settings used to take the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:162 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:142 #, kde-format msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:163 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:259 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:436 #, kde-format msgid "Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:166 #, kde-format msgid "Show camera mode and program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:167 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:263 #, kde-format msgid "Set this option to display the camera mode and program used to take the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:170 #, kde-format msgid "Show camera flash settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:171 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:267 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:440 #, kde-format msgid "Set this option to display the camera flash settings used to take the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:174 #, kde-format msgid "Show camera white balance settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:175 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:271 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:444 #, kde-format msgid "Set this option to display the camera white balance settings used to take the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:257 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:316 #, fuzzy, kde-format msgctxt "date of image creation" msgid "created: %1" msgstr "Diciptakan:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:274 #, kde-format msgid "Current Name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:274 #, kde-format msgid "New Name" msgstr "Nama Baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:278 #, kde-format msgid "This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a name collision, either because the new name is equal to the current name, or because the name has already been assigned to another item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:334 #, kde-format msgid "Rename" msgid_plural "Rename (%1 images)" msgstr[0] "Ubah nama" msgstr[1] "Ubah nama (%1 citra)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:436 #, kde-format msgid "Sort Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Renaming images. Please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "&Abort" msgstr "Gugurkan" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:95 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:958 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Memroses..." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Renaming images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:170 #, kde-format msgid "" "An error occurred while renaming %1 image.\n" "Do you want to rename this image again or rename this image by overwriting?" msgid_plural "" "An error occurred while renaming %1 images.\n" "Do you want to rename these images again or rename these images by overwriting?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:179 #, kde-format msgid "Rename Again" msgstr "Ubah Nama Lagi" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:181 #, kde-format msgid "Overwrite" msgstr "Timpa" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:229 #, kde-format msgid "Renaming images. Errors: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:348 #, kde-format msgid "

        Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add renaming options and modifiers. For further explanation, use the information button.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:355 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:128 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:93 #, kde-format msgid "Show a list of all available options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:359 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Pemodif" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:361 #, kde-format msgid "

        Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:375 #, kde-format msgid "Renaming Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:396 #, kde-format msgid "

        Add renaming options to the parse string.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:55 #, kde-format msgid "Modifiers can be applied to every renaming option." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56 #, kde-format msgid "It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied in the order you assign them." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:58 #, kde-format msgid "Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional information about renaming and modifier options." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:60 #, kde-format msgid "The file list can be sorted, just right-click on it to see the sort criteria (album UI only)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Change Case" msgstr "Ubah Huruf" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "change the case of a renaming option" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:38 #, kde-format msgid "Convert to uppercase" msgstr "Konversikan ke hurufbesar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Hurufbesar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:41 #, kde-format msgid "Convert to lowercase" msgstr "Konversikan ke hurufkecil" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Hurufkecil" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:44 #, kde-format msgid "Convert the first letter of each word to uppercase" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45 #, kde-format msgid "First Letter of Each Word Uppercase" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Value" msgstr "Nilai baku" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:52 #, kde-format msgid "" "

        Set a default value for empty strings.
        " "When applied to a renaming option, an empty string will be replaced by the value you specify here.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default value for empty strings" msgid "Default Value..." msgstr "Nilai baku" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:78 #, kde-format msgid "Set a default value for empty strings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:19 #, kde-format msgctxt "The length of the string" msgid "Length:" msgstr "Panjang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:36 #, kde-format msgctxt "Alignment of the text" msgid "Alignment:" msgstr "Kesejajaran:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:46 #, kde-format msgctxt "The character the string should be filled with" msgid "Character:" msgstr "Karakter:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Range..." msgstr "Rentang:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72 #, kde-format msgid "Add only a specific range of a renaming option" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:76 #, kde-format msgid "Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:19 #, kde-format msgctxt "start of the range" msgid "From:" msgstr "Dari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toTheEndCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:33 #, kde-format msgctxt "range goes to the end of the string" msgid "to the end" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "end of the range" msgid "To:" msgstr "%1 ke %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:40 #, kde-format msgid "Remove Doubles" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:41 #, kde-format msgid "Remove duplicate words" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Replace text" msgid "Replace..." msgstr "&Ganti" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61 #, kde-format msgid "Replace text in a renaming option" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:65 #, kde-format msgid "Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:19 #, kde-format msgctxt "Replace string" msgid "Replace:" msgstr "Ganti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:33 #, kde-format msgctxt "The string to replace the text with" msgid "With:" msgstr "Dengan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensitif Huruf" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isRegExp) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:62 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "Ekspresi Reguler" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Trimmed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35 #, kde-format msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:39 #, kde-format msgctxt "unique value for duplicate strings" msgid "Unique" msgstr "Unik" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:40 #, kde-format msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:46 #, kde-format msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:370 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:398 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40 #, kde-format msgid "Add the camera name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:44 #, kde-format msgid "Camera name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:56 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:56 #, kde-format msgid "Keyword separator:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Database..." msgstr "Database" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:82 #, kde-format msgid "Add information from the database" msgstr "Tambahkan informasi dari database" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:85 #, kde-format msgid "Add database information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:101 #, kde-format msgid "Key" msgstr "Kunci" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:57 #, kde-format msgid "Common File Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:59 #, kde-format msgid "Default comment of the image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:60 #, kde-format msgid "Default author of the image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:61 #, kde-format msgid "Image dimension" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:62 #, kde-format msgid "Image file size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:63 #, kde-format msgid "Format of the media file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:64 #, kde-format msgid "Type of the media file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:65 #, kde-format msgid "Rating of the media file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:66 #, kde-format msgid "Height of the media file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:67 #, kde-format msgid "Width of the media file" msgstr "Lebarnya file media" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Image orientation" msgstr "Orientasi Citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:69 #, kde-format msgid "Color depth (bits per channel)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:70 #, kde-format msgid "Color model of the image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:71 #, kde-format msgid "A comma separated list of all authors" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67 #, kde-format msgid "Metadata Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69 #, kde-format msgid "Make of the camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70 #, kde-format msgid "Model of the camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71 #, kde-format msgid "Lens of the camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:74 #, kde-format msgid "Focal length (35mm equivalent)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:75 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:498 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure time" msgstr "Waktu Paparan" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:76 #, kde-format msgid "Exposure program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:77 #, kde-format msgid "Exposure mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:79 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:566 #, kde-format msgid "Flash mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:81 #, kde-format msgid "White balance (color temperature)" msgstr "Keseimbangan putih (temperatur warna)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Metering mode" msgstr "Mode Pengukuran" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:83 #, kde-format msgid "Subject distance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:84 #, kde-format msgid "Subject distance (category)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:86 #, kde-format msgid "Display Aspect Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:87 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:863 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:321 #, kde-format msgid "Audio Bit Rate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:88 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:881 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:324 #, kde-format msgid "Audio Channel Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:89 #, kde-format msgid "Audio Codec (Audio Codec)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:90 #, kde-format msgid "Duration of File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:91 #, kde-format msgid "Frame Rate of Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:92 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:336 #, kde-format msgid "Video Codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:57 #, kde-format msgid "Position Information (GPS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:59 #, kde-format msgid "Latitude in the format as described by the XMP specification" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:60 #, kde-format msgid "Longitude in the format as described by the XMP specification" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:61 #, kde-format msgid "Latitude as double value" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62 #, kde-format msgid "Longitude as double value" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:63 #, kde-format msgid "Latitude in a human readable form" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:64 #, kde-format msgid "Longitude in a human readable form" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:65 #, kde-format msgid "Altitude in meters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66 #, kde-format msgid "Altitude in a human readable form" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:67 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:280 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Roll" msgstr "&Gelundungkan" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:69 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Miring" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:70 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:607 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Ketepatan" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:48 #, kde-format msgctxt "date format settings" msgid "format settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Standard" msgstr "Standar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "ISO" msgstr "ISO" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Text" msgstr "Teks" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Unix Time Stamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Get date information from the image" msgid "Image" msgstr "Citra" #. i18nc("Get date information from the current date", "Current Date"), #. QVariant(CurrentDateTime)); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Set a fixed date" msgid "Fixed Date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:153 #, kde-format msgid "Enter custom format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "example: " msgstr "Contoh:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Date && Time..." msgstr "Tanggal & Waktu" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:255 #, kde-format msgid "Add date and time information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:258 #, kde-format msgid "Date and time (standard format)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:259 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:260 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:603 #, fuzzy, kde-format msgid "Date and time" msgstr "Tanggal dan Waktu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the source of the date (image, system etc...)" msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:32 #, kde-format msgctxt "the format of the date" msgid "Format:" msgstr "Format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:116 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Waktu:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40 #, kde-format msgctxt "renaming option for directory related information" msgid "Directory" msgstr "Direktori" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41 #, kde-format msgid "Add the directory name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:44 #, kde-format msgid "Directory name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:45 #, kde-format msgid "Name of the parent directory, additional '.' characters move up in the directory hierarchy" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:47 #, kde-format msgid "Add file properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:53 #, kde-format msgctxt "File name" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:55 #, kde-format msgid "File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file extension" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:56 #, kde-format msgctxt "File extension" msgid "Extension" msgstr "Ekstensi" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:58 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Owner of the file" msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:61 #, kde-format msgid "Group of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Group of the file" msgid "Group" msgstr "Kelompok" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Metadata..." msgstr "Metadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:105 #, kde-format msgid "Add metadata information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Sequence Number" msgid "Number..." msgstr "Nomor:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63 #, kde-format msgid "Add a sequence number" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:66 #, kde-format msgid "Sequence number" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67 #, kde-format msgid "Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68 #, kde-format msgid "Sequence number (custom start)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69 #, kde-format msgid "Sequence number (custom start + step)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Number of digits " msgid "Digits:" msgstr "2 Angka (01-23)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Custom Range" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Start index for custom range" msgid "Start:" msgstr "&Mulai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:73 #, fuzzy, kde-format msgctxt "stepping for custom range" msgid "Step:" msgstr "anak tangga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, extensionAware) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Extension aware numbering" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, folderAware) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Folder aware numbering" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:68 #, kde-format msgid "Create Tag From Address Book" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:71 #, kde-format msgid "No address book entries found" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/filesindexer/baloowrap.cpp:149 #, kde-format msgid "BalooTags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/threads/facepipeline_p.cpp:241 #, kde-format msgid "Applying face changes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:188 #, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasi" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm that the selected person is shown here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:464 #, kde-format msgid "Who is this?" msgstr "Siapa ini?" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "" "digiKam can search for faces in your photos.\n" "When you have identified your friends on a number of photos,\n" "it can also recognize the people shown on your photos." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Skip images already scanned" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Scan again and merge results" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Clear unconfirmed results and rescan" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Detect faces" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Find all faces in your photos" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filetype was not recognized" msgctxt "@option:radio" msgid "Detect and recognize faces" msgstr "Tipe file tidak diakui" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Find all faces in your photos and\n" "try to recognize which person is depicted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Recognize faces" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Try again to recognize the people depicted\n" "on marked but yet unconfirmed faces." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Search in:" msgctxt "@title:tab" msgid "Search in" msgstr "Cari di:" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accuracy" msgctxt "@groupbox" msgid "Face Accuracy" msgstr "Ketepatan" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@label left extremities of a scale" msgid "Sensitivity" msgstr "Sensitivitas" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@label right extremities of a scale" msgid "Specificity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Adjust sensitivity versus specificity: the higher the value, the more accurately faces will\n" "be recognized, but less faces will be recognized\n" "(only faces that are very similar to pre-tagged faces are recognized)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:263 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Face detection and recognition are time-consuming tasks.\n" "You can choose if you wish to employ all processor cores\n" "on your system, or work in the background only on one core." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:70 #, kde-format msgid "Configure where you keep your images" msgstr "Konfigurasikan tempat di mana Anda menyimpan citra Anda" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "This is a path name so you should include the slash in the translation" msgid "/Pictures" msgstr "/Gambar" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

        Please enter a location where you keep your images.

        " " " "

        You can choose any local folder, even one that already contains images.
        " " More folders can be added later under the Settings menu.

        " " " msgstr "" "

        Silakan masukkan lokasi tempat di mana Anda menyimpan citra Anda.

        " " " "

        Anda bisa memilih folder lokal sembarang, bahkan yang sudah berisi citra.
        " " Folder-folder selebihnya bisa ditambahkan nantinya di dasar menu Pengaturan.

        " " " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:97 #, kde-format msgid "

        Note: removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.

        " msgstr "

        Catatan: media yang bisa dilepas (seperti drive USB atau DVD) dan sistem file jarak jauh (seperti NFS, atau Samba yang dicantolkan dengan cifs/smbfs) telah didukung.

        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:159 #, kde-format msgid "You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your images will go there." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:187 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:188 #, kde-format msgid "" "

        The folder to use as the root album path does not exist:

        " "

        %1

        " "Would you like digiKam to create it for you?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:200 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder Failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:201 #, kde-format msgid "" "

        digiKam could not create the folder to use as the root album.\n" "Please select a different location.

        " "

        %1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:226 #, kde-format msgid "" "You do not seem to have write access for the folder selected to be the root album.\n" "Warning: Without write access, items cannot be edited." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/databasepage.cpp:62 #, kde-format msgid "Configure where you will store databases" msgstr "Konfigurasikan tempat di mana Anda menyimpan database Anda" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:64 #, kde-format msgid "Configure Metadata Storage to Files" msgstr "Konfigurasikan Penyimpanan Metadata untuk File-file" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:72 #, kde-format msgid "" "" "

        Set here if you want to store the information assigned to items in digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with other photo management programs:

        " "
        " msgstr "" "" "

        Tetapkan di sini jika Anda ingin menyimpan informasi yang ditetapkan untuk item di digiKam dalam metadata file, untuk meningkatkan interoperabilitas dengan program pengelolaan foto lain:

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:82 #, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Jangan lakukan apa-apa" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:87 #, kde-format msgid "Add information to files" msgstr "Tambahkan informasi ke file-file" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "" "

        Note: recording information to the files' metadata can slow down photo management operations.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Catatan: perekaman informasi ke metadata file bisa memperlambat operasi pengelolaan foto.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:75 #, kde-format msgid "Migration from digiKam 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:82 #, kde-format msgid "" "" "

        " "

        Migrate configuration and metadata from digiKam 4

        " "

        " "

        You can choose here if you want to use the configuration and albums from digiKam 4 in new digiKam. Please note the following warnings:

        " "

        Migration is done at your own risk. digiKam developers do not recommend it and do not support it. On the other hand, creating a new configuration might result in loss of tags and other metadata that was not embedded inside the pictures and was only available in digiKam 4's database.

        " "

        In either case you are recommended to backup the configuration files and databases before proceeding.

        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:99 #, kde-format msgid "Migrate configuration from digiKam 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:108 #, kde-format msgid "Create a new configuration" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:66 #, kde-format msgid "Configure Open File Behavior" msgstr "Konfigurasikan Perilaku Pembukaan File" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:74 #, kde-format msgid "" "" "

        Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon view:

        " "
        " msgstr "" "" "

        Tentukan bagaimana citra seharusnya terbuka ketika diklik kiri pada ikon tampilan:

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:83 #, kde-format msgid "Open a preview" msgstr "Buka sebuah pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:88 #, kde-format msgid "Open in the editor" msgstr "Buka di editor" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:98 #, kde-format msgid "" "" "

        Note: using a preview is always faster than using the editor, especially when checking a series of shots. However, you cannot change or fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Catatan: penggunaan sebuan pratinjau selalu lebih cepat daripada menggunakan editor, terutama saat memeriksa serangkaian jepretan. Namun, Anda tidak bisa mengubah atau memperbaiki citra dalam mode pratinjau. Perhatikan bahwa jika Anda ingin membandingkan citra secara cepat, seringkali lebih baik gunakanlah light table: citra bisa ditampilkan berdampingan, dan pendulangan dan penge-zoom-an yang disinkronkan bisa dilakukan.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:65 #, kde-format msgid "Configure Preview Behavior" msgstr "Konfigurasikan Perilaku Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:73 #, kde-format msgid "" "" "

        Set here how images are displayed in preview mode and on the light table:

        " "
        " msgstr "" "" "

        Tetapkan di sini bagaimana citra ditampilkan dalam mode pratinjau dan pada light table:

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:82 #, kde-format msgid "Load reduced version of image" msgstr "Muat versi citra yang diperkecil" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:87 #, kde-format msgid "Load image" msgstr "Muat citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "" "

        Note: loading a reduced version of an image is faster but can differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data. This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera to display a Raw image faster to a TV screen.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Catatan: pemuatan versi citra yang diperkecil akan lebih cepat tetapi bisa berbeda dari aslinya, terutama dengan Raw. Dalam hal ini, sebuah versi JPEG pada Raw yang dipraproses oleh kamera akan dimuat, bukannya data citra nyata. Citra JPEG ini tertanam di dalam metadata file dan digunakan oleh kamera untuk menampilkan citra mentah Raw yang lebih cepat ke layar TV.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:65 #, kde-format msgid "Configure Raw File Handling" msgstr "Konfigurasikan Penanganan File Mentah Raw" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:73 #, kde-format msgid "" "" "

        Set here how you want to open Raw images in the editor:

        " "
        " msgstr "" "" "

        Tetapkan di sini bagaimana Anda ingin membuka citra mentah Raw di editor:

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:82 #, kde-format msgid "Open directly, with adjustments made automatically" msgstr "Buka langsung, dengan penyesuaian yang dilakukan secara otomatis" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:87 #, kde-format msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually" msgstr "Gunakan alat impor Raw untuk menyesuaikan koreksi secara manual" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "" "

        Note: the Raw import tool is designed for advanced users who want to have the best control over the image. This requires more time in your workflow.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Catatan: alat impor Raw dirancang untuk pengguna tingkat lanjut yang menginginkan untuk memiliki kontrol terbaik dengan citra. Ini membutuhkan lebih banyak waktu di alur kerja.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:43 #, kde-format msgid "Scan Your Collection" msgstr "Pindai Koleksi Anda" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:49 #, kde-format msgid "" "" "

        Congratulations. Your minimal setup is done.

        " "

        Remember, you can customize more settings using the digiKam configuration panel. To learn more about the digiKam world, we recommend reading the digiKam handbook using the Help/Handbook menu entry (you need to install the separate digiKam documentation package.) You can also read the manual online from the digikam.org website.

        " "

        Press Finish to close this assistant. digiKam will scan your collection to register all albums in the database. Items including in albums are collected after startup stage in background.

        " "

        Note: depending on your collection size, this operation can take a while. If you cancel the scanning operation, it will start again in the next digiKam session.

        " "

        When scanning has completed, at next start-up, digiKam will only check your collection to identify new albums - which is much faster. You can force digiKam to scan for new items manually using the Tools->Maintenance->Scan for new items menu entry.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Selamat. Pengesetan minimal Anda selesai.

        " "

        Ingat, Anda bisa menyesuaikan lebih banyak pengaturan menggunakan panel konfigurasi digiKam. Untuk mempelajari lebih lanjut tentang dunia digiKam, kami sarankan untuk membaca buku petunjuk digiKam menggunakan entri menu Bantuan/Buku Petunjuk (Anda perlu menginstal paket dokumentasi digiKam yang terpisah.) Anda juga bisa baca buku panduan online dari digikam.org website.

        " "

        Tekan Selesai untuk menutup asisten ini. digiKam akan memindai koleksi Anda untuk mendaftarkan semua album di database. Item yang termasuk dalam album dikumpulkan setelah tahap pemulaian di latar belakang.

        " "

        Catatan: tergantung pada ukuran koleksi Anda, operasi ini bisa memakan waktu cukup lama. Jika Anda membatalkan operasi pemindaian, ini akan mulai lagi di sesi digiKam selanjutnya.

        " "

        Ketika pemindaian selesai, pada pemulaian selanjutnya, digiKam hanya akan memeriksa koleksi Anda untuk mengidentifikasi album baru - yang jauh lebih cepat. Anda bisa memaksa digiKam untuk memindai item baru secara manual menggunakan entri menu Alat->Pemeliharaan->Pindai item baru.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:65 #, kde-format msgid "Enabled Contextual Tooltips" msgstr "Memfungsikan Tooltips Kontekstual" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:73 #, kde-format msgid "" "" "

        Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and folder-view:

        " "
        " msgstr "" "" "

        Tetapkan di sini jika Anda ingin menampilkan tooltips kontekstual dalam tampilan ikon dan tampilan folder:

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:82 #, kde-format msgid "Do not show tooltips" msgstr "Jangan tampilkan tooltips" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:87 #, kde-format msgid "Use Tooltips" msgstr "Gunakan Tooltips" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "" "

        Note: tooltips show photograph and digiKam metadata on the fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts used.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Catatan: tooltips menampilkan grafik foto dan metadata digiKam dengan cepat, saat mouse bergerak di atas item. Ini bisa bermanfaat saat memilih item. Tooltips ditampilkan dalam tampilan folder album, tampilan ikon album, tampilan ikon kamera, daftar antrean seabrek, dan bilah gambar mini. Dari dialog konfigurasi digiKam, Anda bisa menyesuaikan konten tooltips ini dan font yang digunakan.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:49 #, kde-format msgid "" "" "

        " "

        Welcome to digiKam %1

        " "

        " "

        digiKam is an advanced digital photo management application published as open-source.

        " "

        This assistant will help you to configure first run settings to be able to use digiKam quickly.

        " "
        " msgstr "" "" "

        " "

        Selamat Datang di digiKam %1

        " "

        " "

        digiKam adalah aplikasi manajemen foto digital canggih yang diterbitkan sebagai sumber terbuka.

        " "

        Asisten ini akan membantu Anda mengonfigurasi pengaturan saat pertama dijalankan untuk bisa menggunakan digiKam dengan cepat.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:75 #, kde-format msgid "" "
        " "

        You can ignore the following if you use digiKam for the first time:

        " "

        Transition from digiKam 4

        " "

        Configuration files from digiKam 4 are not migrated. The old database can still be used, you just need to choose the same locations for collections and database in the following dialogs. It is recommended to create a backup of your database before proceeding.

        " "

        The new location for configuration files is %1 (old %2). There are unresolved problems reported when re-using old configuration files, so it is not recommended to do it for the moment, and at your own risk.

        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:74 #, kde-format msgid "Ref. images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:75 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Item" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:76 #, kde-format msgid "Avg. similarity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:80 #, kde-format msgid "This shows all found duplicate items." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:128 #, kde-format msgid "Update fingerprints" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:130 #, kde-format msgid "Use this button to update all image fingerprints." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:132 #, kde-format msgid "Find duplicates" msgstr "Temukan duplikat" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:134 #, kde-format msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Search in:" msgstr "Cari di:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:158 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:65 #, kde-format msgid "Similarity range:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:161 #, kde-format msgid "Restriction:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Restrict to reference album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Exclude reference album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:168 #, kde-format msgid "Use this option to restrict the duplicate search with some criteria, as to limit search to the album of reference image, or to exclude the album of reference image of the search." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:181 #, kde-format msgid "Restrict to:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Only selected tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "One of" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Both" msgstr "Keduanya" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Albums but not tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Tags but not albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:192 #, kde-format msgid "" "Use this option to decide about the relation of the selected albums and tags.
        " "One of means that the images are either in the selected albums or tags.
        " "Both means that the images are both in the selected albums and tags.
        " "Albums but not tags means that images must be in the selected albums but not tags.
        " "Tags but not albums means that images must be in the selected tags but not albums.
        " "Only selected tab means that only the selected tab is used." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:59 #, kde-format msgid "Duplicates" msgstr "Rangkapan" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:61 #, kde-format msgid "Sketch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:299 #, kde-format msgid "Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The Similarity Search Tools will not be operational without pre-generated fingerprints. Please generate the fingerprints first." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:39 #, kde-format msgid "" "

        Drag & drop an image here
        " "to perform similar
        " "items search.

        " "

        You can also use the context menu
        " " when browsing through your images.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:47 #, kde-format msgid "File:" msgstr "File:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:49 #, kde-format msgid "Folder:" msgstr "Folder:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:59 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Search in albums:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:81 #, kde-format msgid "Select here the approximate similarity interval as a percentage. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:92 #, kde-format msgid "Enter the name of the current similar image search to save in the \"Similarity Searches\" view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:98 #, kde-format msgid "Save current similar image search to a new virtual Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:99 #, kde-format msgid "If you press this button, the current similar image search will be saved to a new search virtual album using name set on the left side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:43 #, kde-format msgid "Set here the brush color used to draw sketch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:62 #, kde-format msgid "Undo last draw on sketch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:63 #, kde-format msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:69 #, kde-format msgid "Redo last draw on sketch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:70 #, kde-format msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:73 #, kde-format msgid "Pen:" msgstr "Pensil:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:78 #, kde-format msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:85 #, kde-format msgid "Set here the number of items to find using sketch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:113 #, kde-format msgid "Clear sketch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:114 #, kde-format msgid "Use this button to clear sketch contents." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:118 #, kde-format msgid "Enter the name of the current sketch search to save in the \"Similarity Searches\" view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:124 #, kde-format msgid "Save current sketch search to a new virtual Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:125 #, kde-format msgid "If you press this button, the current sketch fuzzy search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:154 #, kde-format msgid "You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam will displays the best matches in thumbnail view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:620 #, kde-format msgid "" "Draw a sketch here\n" "to perform a\n" "Fuzzy search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:177 #, kde-format msgid "Roadmap" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:179 #, kde-format msgid "Hybrid" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:180 #, kde-format msgid "Terrain" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:198 #, kde-format msgid "Show Map Type Control" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:203 #, kde-format msgid "Show Navigation Control" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:208 #, kde-format msgid "Show Scale Control" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:221 #, kde-format msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:389 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:430 #, kde-format msgid "Float items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:199 #, kde-format msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:344 #, kde-format msgid "Atlas map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:349 #, kde-format msgid "OpenStreetMap" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Spherical projection" msgid "Spherical" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:367 #, kde-format msgid "Mercator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:372 #, kde-format msgid "Equirectangular" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:383 #, kde-format msgid "Show compass" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:388 #, kde-format msgid "Show scale bar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:393 #, kde-format msgid "Show navigation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:398 #, kde-format msgid "Show overview map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:421 #, kde-format msgid "Projection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:170 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:193 #, kde-format msgid "Bookmark folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:203 #, kde-format msgid "The file is not an XBEL version 1.0 file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:321 #, kde-format msgid "Unknown title" msgstr "Judul tidak diketahui" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:97 msgid "Add Bookmark" msgstr "Tambahkan Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Type a name and a comment for the bookmark, and choose where to keep it." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:108 #, kde-format msgid "Bookmark title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:112 #, kde-format msgid "Bookmark comment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:216 #, kde-format msgid "Edit Geolocation Bookmarks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:234 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:106 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:323 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:441 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:126 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Buang" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:237 #, kde-format msgid "Add Folder" msgstr "Tambahkan Folder" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:428 #, kde-format msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove \"%1\" from your Bookmarks collection?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:55 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "Buang Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:94 #, kde-format msgid "Insert Bookmark" msgstr "Sisipkan Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:144 #, kde-format msgid "Title Change" msgstr "Perubahan Judul" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:149 #, kde-format msgid "Comment Change" msgstr "Perubahan Komentar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:154 #, kde-format msgid "Address Change" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:770 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:905 #, kde-format msgid "Loading Bookmark" msgstr "Memuat Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:771 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:906 #, kde-format msgid "" "Error when loading bookmarks on line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:892 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Buka File" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:894 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:921 #, kde-format msgid "XBEL (*.xbel *.xml)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:913 #, kde-format msgid "Imported %1" msgstr "%1 terimpor" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:919 #, kde-format msgid "Save File" msgstr "Simpan File" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:920 #, kde-format msgid "%1 Bookmarks.xbel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:931 #, fuzzy, kde-format msgid "Export error" msgstr "Error Ekspor" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:931 #, kde-format msgid "error saving bookmarks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:154 #, kde-format msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edit Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:160 #, kde-format msgid "Add Bookmark..." msgstr "Tambahkan Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:119 #, kde-format msgid "Warning: Sidecar settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:120 #, kde-format msgid "" "You have enabled writing to sidecar files for metadata storage in the host application, but not for reading. This means that any metadata stored in the sidecar files will be overwritten here.\n" "Please enable reading of sidecar files in the host application or continue at your own risk." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpsgeoifacemodelhelper.cpp:219 #, kde-format msgid "1 image moved" msgid_plural "%1 images moved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:160 #, kde-format msgid "Load GPX files..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "Show tracks on Map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:168 #, kde-format msgid "Set this option to show tracks on the Map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "Camera time zone:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "" "

        Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time reference.

        " "

        Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are 'ahead of time'.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:187 #, kde-format msgid "Offset of pictures (hh:mm:ss):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Sets the offset between picture times and track times. E.g. to correct wrong camera clock or different time zone." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Set whether picture time is ahead or behind the track time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:216 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:227 #, kde-format msgid "Max. time gap (hh:mm:ss):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:220 #, kde-format msgid "Sets the maximum time difference to interpolate GPX file points to image time data. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:231 #, kde-format msgid "Sets the maximum time difference from a GPS track point to the image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:250 #, kde-format msgid "Correlate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select GPX File to Load" msgstr "Pilih File GPX untuk Dimuat" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:319 #, kde-format msgid "The following GPX file could not be loaded:" msgid_plural "The following %1 GPX files could not be loaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:323 #, kde-format msgid "Error loading GPX file" msgid_plural "Error loading GPX files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:415 #, kde-format msgid "Correlating images -" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:497 #, kde-format msgid "Correlation failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:498 #, kde-format msgid "Could not correlate any image - please make sure the offset and gap settings are correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:503 #, kde-format msgid "Correlation succeeded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:504 #, kde-format msgid "All images have been correlated. You can now check their position on the map." msgstr "" #. i18np here, because the case of correlationTotalCount == 1 is covered in the other two cases. #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:511 #, kde-format msgid "Correlation finished" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:512 #, kde-format msgid "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap settings if you think that more images should have been correlated." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:524 #, kde-format msgid "1 image correlated" msgid_plural "%1 images correlated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "#points" msgstr "Titik" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:418 #, kde-format msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgid "DOP: %1" msgstr "DOP" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:462 #, kde-format msgid "Fix: %1d" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:467 #, fuzzy, kde-format msgid "#Sat: %1" msgstr "Sab" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:510 #, kde-format msgid "%1d" msgstr "%1hr" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:534 #, fuzzy, kde-format msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:847 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to open file." msgstr "" "Gagal membuka file \"%1\"
        " "
        " "%2
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:915 #, kde-format msgid "Failed to add GPS info to image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:927 #, kde-format msgid "Failed to remove GPS info from image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:957 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:964 #, kde-format msgid "Failed to save tags to file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:975 #, kde-format msgid "Unable to save changes to file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:113 #, kde-format msgid "Paste coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:115 #, kde-format msgid "Paste coordinates swapped" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:117 #, kde-format msgid "Remove coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:118 #, kde-format msgid "Remove altitude" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:119 #, kde-format msgid "Remove uncertainty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:120 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:683 #, kde-format msgid "Remove speed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:121 #, kde-format msgid "Look up missing altitude values" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:448 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:790 #, kde-format msgid "GPS Sync" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:449 #, kde-format msgid "Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:515 #, kde-format msgid "Could not find any coordinates on the clipboard." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:519 #, kde-format msgid "Coordinates pasted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:551 #, kde-format msgid "Bookmark selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:662 #, kde-format msgid "Remove coordinates information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:667 #, kde-format msgid "Remove altitude information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:673 #, kde-format msgid "Remove uncertainty information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:738 #, kde-format msgid "Looking up altitudes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:789 #, kde-format msgid "" "Altitude lookup failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:797 #, kde-format msgid "Altitude looked up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/lookup/lookupaltitudegeonames.cpp:117 #, kde-format msgid "geonames.org" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "{Country}" msgstr "Negara:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Part of a country" msgid "{State}" msgstr "{Negarabagian}" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:93 #, kde-format msgid "{County}" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "{City}" msgstr "Kota:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:95 #, kde-format msgid "{Town}" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:96 #, kde-format msgid "{Village}" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "{Hamlet}" msgstr "Hamlet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "{Street}" msgstr "Jalan:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Add country tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:235 #, kde-format msgid "Add state tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Add state district tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Add county tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Add city tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:243 #, kde-format msgid "Add city district tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Add suburb tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:247 #, kde-format msgid "Add town tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:249 #, kde-format msgid "Add village tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:251 #, kde-format msgid "Add hamlet tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:253 #, kde-format msgid "Add street" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:255 #, kde-format msgid "Add house number tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:257 #, kde-format msgid "Add place" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:259 #, kde-format msgid "Add Local Administrative Area 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:261 #, kde-format msgid "Add Local Administrative Area 1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:263 #, kde-format msgid "Add new tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:264 #, kde-format msgid "Remove selected tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:265 #, kde-format msgid "Remove all control tags below this tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:268 #, kde-format msgid "Add all address elements" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:271 #, kde-format msgid "Select language:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Select service:" msgstr "Pilih layanan:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:284 #, kde-format msgid "Open Street Map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Geonames.org place name (non-US)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:286 #, kde-format msgid "Geonames.org full address (US only)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:298 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:492 #, kde-format msgid "Less options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:305 #, kde-format msgid "Write tags to XMP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:311 #, kde-format msgid "Process reverse geocoding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:436 #, kde-format msgid "Image tags are changed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:471 #, kde-format msgid "Retrieving RG info -" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:486 #, fuzzy, kde-format msgid "More options" msgstr "Opsi Selebihnya..." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:825 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add new tag:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:826 #, kde-format msgid "Select a name for the new tag:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:965 #, kde-format msgid "%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which were already obtained?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:971 #, kde-format msgid "Abort reverse geocoding?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:302 #, kde-format msgid "Could not open: %1" msgstr "Tidak bisa membuka: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:309 #, kde-format msgid "File is empty." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Parsing error: %1" msgstr "Error penguraian" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:338 #, kde-format msgid "No GPX element found - probably not a GPX file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:342 #, kde-format msgid "File is a GPX file, but no datapoints were found." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:247 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "Zoom perbesar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:254 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "Zoom perkecil" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:260 #, kde-format msgid "Switch between markers and thumbnails." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:278 #, kde-format msgid "Preview single items" msgstr "Pratinjau item tunggal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Preview grouped items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:284 #, kde-format msgid "Show numbers" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:288 #, kde-format msgid "T+" msgstr "T+" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Increase the thumbnail size on the map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:290 #, kde-format msgid "T-" msgstr "T-" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:291 #, kde-format msgid "Decrease the thumbnail size on the map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:298 #, kde-format msgid "Remove the current region selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:306 #, kde-format msgid "Select images by drawing a rectangle" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:311 #, kde-format msgid "Pan mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:318 #, kde-format msgid "Zoom into a group" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:324 #, kde-format msgid "Create a region selection from a thumbnail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:330 #, kde-format msgid "Filter images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:335 #, kde-format msgid "Remove the current filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:340 #, kde-format msgid "Select images" msgstr "Pilih citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:346 #, kde-format msgid "Lock the map position" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:794 #, kde-format msgid "Map settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/placeholderwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Geolocation Interface" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:215 #, kde-format msgid "Sort by rating" msgstr "Urutkan berdasarkan peringkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:166 #, kde-format msgid "Enter the name of the current map search to save in the \"Map Searches\" view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:172 #, kde-format msgid "Save current map search to a new virtual album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:173 #, kde-format msgid "If this button is pressed, the current map search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:218 #, kde-format msgid "Search by area:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:246 #, kde-format msgid "Show Non-Geolocated Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:546 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:122 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:550 #, kde-format msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:550 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:126 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:554 #, kde-format msgid "Name exists" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:665 #, kde-format msgid "Non Geo-located Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:141 #, kde-format msgid "The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is < 2 GiB! Undo cache is now disabled!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:123 #, kde-format msgid "Do not know" msgstr "Tidak tau" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Take the safest and most appropriate action" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:136 #, kde-format msgid "Color Profile Mismatch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:140 #, kde-format msgid "Missing Color Profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:144 #, kde-format msgid "Image with Uncalibrated Color" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:150 #, kde-format msgctxt " - " msgid "%1 - %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:229 #, kde-format msgid "" "

        This image has an embedded color profile
        " " which does not match your working space color profile.
        " "How do you want to proceed?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:235 #, kde-format msgid "" "

        This image has no information about the color space
        " "that was used when creating the image.
        " "How do you want to proceed?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:242 #, kde-format msgid "" "

        The color information of this image is uncalibrated.
        " "How do you want to proceed?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:273 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:641 #, kde-format msgid "Embedded Color Profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:283 #, kde-format msgid "Input Color Profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:301 #, kde-format msgid "Working Color Space:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:326 #, kde-format msgid "Original Colors:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:330 #, kde-format msgid "Uncorrected Colors:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:334 #, kde-format msgid "Raw Colors:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:349 #, kde-format msgid "Resulting Colors:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:353 #, kde-format msgid "Correction Applied:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:357 #, kde-format msgid "Corrected Colors:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:389 #, kde-format msgid "Keep the embedded profile, do not convert" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:390 #, kde-format msgid "Convert to working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:391 #, kde-format msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:394 #, kde-format msgid "and then convert to working space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:398 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:497 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:755 #, kde-format msgid "No Profile Available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:435 #, kde-format msgid "Assign profile and convert to working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:436 #, kde-format msgid "Assign and keep color profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:437 #, kde-format msgid "Leave the file untagged, do not color manage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:484 #, kde-format msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:487 #, kde-format msgid "sRGB (Internet standard)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:488 #, kde-format msgid "Current working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:489 #, kde-format msgid "This profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:532 #, kde-format msgid "Please select the input color profile of the device (camera) used to create this image:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:539 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:757 #, kde-format msgid "No Input Profile Available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:637 #, kde-format msgid "Assigned Color Profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:651 #, kde-format msgid "No Profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Soft Proofing Options" msgstr "Opsi Soft Proofing" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Soft Proofing On" msgstr "Soft Proofing Nyala" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Enable soft-proofing color managed view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:95 #, kde-format msgid "Soft Proofing Off" msgstr "Soft Proofing Mati" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Disable soft-proofing color managed view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Configure the Soft Proofing View" msgstr "Konfigurasikan Tampilan Soft Proofing" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Profile of the output device to simulate:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:114 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:438 #, kde-format msgid "

        Select the profile for your output device (usually, your printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how an image will be rendered via an output device.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "

        Press this button to get detailed information about the selected proofing profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:136 #, kde-format msgid "Rendering intent:" msgstr "Perenderan yang dimaksud:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:143 #, kde-format msgid "Highlight out-of-gamut colors" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:144 #, kde-format msgid "Highlighting color:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:236 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:867 #, kde-format msgid "Profile Error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:236 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:867 #, kde-format msgid "No profile is selected." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save?" msgstr "Simpan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save Changes as a New Version" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current changes as a new version. The loaded file will remain unchanged, a new file will be created." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes" msgstr "Abaikan Perubahan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Discard the changes applied to the image during this editing session." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The current image has been changed.
        " "Do you wish to save your changes?
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:410 #, kde-format msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:152 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:118 #, kde-format msgid "About this tool..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:182 #, kde-format msgid "Guide:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:186 #, kde-format msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, kde-format msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Defaults" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:201 #, kde-format msgid "Reset all settings to their default values." msgstr "Set ulang semua pengaturan ke nilai baku-nya." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:222 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:224 #, kde-format msgid "Save all parameters to settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:226 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:538 #, fuzzy, kde-format msgid "Try" msgstr "&Coba" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Try all settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:226 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:44 #, kde-format msgid "&First" msgstr "&Pertama" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:232 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:50 #, kde-format msgid "&Last" msgstr "&Terakhir" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open Original" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@action Save changes to current version" msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the modifications to the current version of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@action Save changes to a newly created version" msgid "Save As New Version" msgstr "Simpan Sebagai Versi Baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current modifications to a new version of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@action Save changes to a newly created version, specifying the filename and format" msgid "Save New Version As..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current modifications to a new version of the file, specifying the filename and format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:270 #, kde-format msgctxt "@action Save As New Version...Save in format..." msgid "Save in Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "PGF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "HEIC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export" msgstr "Ekspor" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the file in a folder outside your collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:304 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Discard Changes" msgstr "Abaikan Perubahan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Discard all current changes to this file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:318 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:77 #, kde-format msgid "Open the item with default assigned application." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:351 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Lanjurkan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "Create a selection containing the full image" msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:392 #, kde-format msgid "Fit to &Selection" msgstr "Paskan ke &Pilihan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:397 #, kde-format msgid "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:426 #, kde-format msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "Indikator Under-Exposure" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:428 #, kde-format msgid "Set this option to display black overlaid on the image. This will help you to avoid under-exposing the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 #, kde-format msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "Indikator Over-Exposure" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:437 #, kde-format msgid "Set this option to display white overlaid on the image. This will help you to avoid over-exposing the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:450 #, kde-format msgid "Soft Proofing Options..." msgstr "Opsi Soft Proofing..." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:454 #, kde-format msgid "Soft Proofing View" msgstr "Tampilan Soft Proofing" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:461 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Crop to Selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 #, kde-format msgid "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:551 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1345 #, kde-format msgid "No selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:554 #, kde-format msgid "Information about current image selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:559 #, kde-format msgid "Information about image size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:995 #, kde-format msgid "Saving image..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:996 #, kde-format msgid "Please wait for the image to be saved..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1015 #, kde-format msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image %1 has been modified.
        " "Do you want to save it?
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1272 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image %1 has been modified.
        " "All changes will be lost." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1364 #, kde-format msgid "Loading:" msgstr "Memuat:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1390 #, kde-format msgid "Cannot load \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1431 #, kde-format msgid "Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color transformation will be applied. Please check the color management configuration in digiKam's setup." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1480 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving:" msgstr "Menyimpan..." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1499 #, kde-format msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611 #, kde-format msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 #, kde-format msgid "Unable to determine the format to save the target image with." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1796 #, kde-format msgid "Cannot Save: Found file path %1 is invalid." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2038 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot save file %1 to the suggested version file name %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2108 #, kde-format msgid "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2154 #, kde-format msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2231 #, kde-format msgid "Color-Managed View is enabled." msgstr "Tampilan Warna Terkelola telah difungsikan." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2235 #, kde-format msgid "Color-Managed View is disabled." msgstr "Tampilan Warna Terkelola telah dinonfungsikan." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2240 #, kde-format msgid "Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2275 #, kde-format msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "Indikator Under-Exposure telah difungsikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2276 #, kde-format msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "Indikator Under-Exposure telah dinonfungsikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2290 #, kde-format msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "Indikator Over-Exposure telah difungsikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2291 #, kde-format msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "Indikator Over-Exposure telah dinonfungsikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2382 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title Image Transform" msgid "Transform" msgstr "Rubah" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2389 #, kde-format msgctxt "@title Image Decorate" msgid "Decorate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2396 #, kde-format msgctxt "@title Image Effect" msgid "Effects" msgstr "Efek" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2403 #, kde-format msgctxt "@title Image Colors" msgid "Colors" msgstr "Warna" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2410 #, kde-format msgctxt "@title Image Enhance" msgid "Enhance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:191 #, kde-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "Image Editor - %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:961 #, kde-format msgid "No Image in Current Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:962 #, kde-format msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1233 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Not Available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1234 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The original file (%1) is currently not available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window" msgid "Close Editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:45 #, kde-format msgid "Delete File Permanently" msgstr "Hapus File Secara Permanen" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:55 #, kde-format msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "Hapus Secara Permanen tanpa Konfirmasi" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:62 #, kde-format msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:220 #, kde-format msgid "Image Editor Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:255 #, kde-format msgid "Remove Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:280 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:394 #, kde-format msgid "Assign Labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/canvas.cpp:177 #, kde-format msgid "" "Failed to load image\n" "\"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Preview image (before filter has been applied)" msgid "Before" msgstr "Sebelum" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Preview image (after filter has been applied)" msgid "After" msgstr "Setelah" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:201 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:212 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:254 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:284 #, kde-format msgid "Before" msgstr "Sebelum" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:202 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:227 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:257 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:287 #, kde-format msgid "After" msgstr "Setelah" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "" "

        Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation.

        " "

        Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:97 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the original image will be shown." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:98 #, kde-format msgid "Preview original image" msgstr "Pratinjau citra asli" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:106 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:111 #, kde-format msgid "Preview vertical split with contiguous image" msgstr "Pratinjau belah menegak dengan citra yang berdampingan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:119 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:124 #, kde-format msgid "Preview horizontal split with contiguous image" msgstr "Pratinjau belah mendatar dengan citra yang berdampingan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:132 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:136 #, kde-format msgid "Preview vertical split with same image region" msgstr "Pratinjau belah menegak dengan region citra yang sama" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:144 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:148 #, kde-format msgid "Preview horizontal split with same image region" msgstr "Pratinjau belah mendatar dengan region citra yang sama" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:156 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the target image will be shown." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:157 #, kde-format msgid "Preview target image" msgstr "Pratinjau citra target" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:165 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse is over image area; otherwise, the target image will be shown." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:168 #, kde-format msgid "Preview on mouse-over" msgstr "Pratinjau saat mouse melayang-layangi" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action Select image editor preview mode" msgid "Preview Mode" msgstr "Mode Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:417 #, kde-format msgid "Connecting to camera..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:426 #, kde-format msgid "Connection established." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:430 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection failed." msgstr "Koneksi Gagal" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:455 #, kde-format msgid "Failed to get free space from camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:469 #, kde-format msgid "Failed to get preview from camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:483 #, kde-format msgid "Failed to process capture from camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:497 #, kde-kuit-format msgid "Failed to list folder %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:513 #, kde-kuit-format msgid "Failed to list files in %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:564 #, kde-kuit-format msgid "Failed to get thumbnail for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:581 #, kde-kuit-format msgid "Failed to get Metadata for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:628 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:918 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:979 #, kde-kuit-format msgid "Failed to download %1" msgstr "Gagal mengunduh %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:714 #, kde-kuit-format msgid "Failed to convert file %1 to JPEG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:748 #, kde-kuit-format msgid "Failed to convert file %1 to DNG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:762 #, kde-kuit-format msgid "Skipped to convert file %1 to DNG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:867 #, kde-kuit-format msgid "Skipped file %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:880 #, kde-kuit-format msgid "Rename file to %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:901 #, kde-kuit-format msgid "Failed to save sidecar file for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:960 #, kde-kuit-format msgid "Timeout from script for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:967 #, kde-kuit-format msgid "Failed to run script for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:987 #, kde-format msgid "Failed to download file %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:991 #, kde-format msgid "Failed to download file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1008 #, kde-kuit-format msgid "Failed to upload %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1016 #, kde-format msgid "Failed to upload file %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1020 #, kde-format msgid "Failed to upload file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1035 #, kde-kuit-format msgid "Failed to delete %1" msgstr "Gagal menghapus %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1043 #, kde-format msgid "Failed to delete file %1." msgstr "Gagal menghapus file %1." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1047 #, kde-format msgid "Failed to delete file %1. Do you want to continue?" msgstr "Gagal menghapus file %1. Apakah kamu ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1062 #, kde-kuit-format msgid "Failed to lock %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1070 #, kde-format msgid "Failed to toggle lock file %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1074 #, kde-format msgid "Failed to toggle lock file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1521 #, kde-format msgctxt "@info List of device properties" msgid "" "Title: %1
        " "Model: %2
        " "Port: %3
        " "Path: %4
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1531 #, kde-format msgctxt "@info List of supported device operations" msgid "" "Thumbnails: %1
        " "Capture image: %2
        " "Delete items: %3
        " "Upload items: %4
        " "Create directories: %5
        " "Delete Directories: %6
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1537 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1538 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1539 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1540 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1541 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1542 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:629 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:630 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:631 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:632 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:633 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:634 #, kde-format msgid "yes" msgstr "ya" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1537 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1538 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1539 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1540 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1541 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1542 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:629 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:630 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:631 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:632 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:633 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:634 #, kde-format msgid "no" msgstr "tidak" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604 #, kde-format msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash disk card readers.
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:611 #, kde-format msgctxt "@info List of device properties" msgid "" "Title: %1
        " "Model: %2
        " "Port: %3
        " "Path: %4
        " "UUID: %5
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:623 #, kde-format msgctxt "@info List of supported device operations" msgid "" "Thumbnails: %1
        " "Capture image: %2
        " "Delete items: %3
        " "Upload items: %4
        " "Create directories: %5
        " "Delete directories: %6
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:640 #, kde-format msgid "For more information about the Mounted Camera driver, please read the Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:648 #, kde-format msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted locally on your system.
        " "
        " "It does not use libgphoto2 drivers.
        " "
        " "To report any problems with this driver, please contact the digiKam team at:
        " "
        " "https://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:window %1: name of the camera" msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:92 #, kde-format msgid "

        Please select the camera folder where you want to upload the images.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Device Information" msgstr "Informasi Perangkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Summary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Device Manual" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:80 #, kde-format msgid "About Driver" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@title:window %1: name of the camera" msgid "Capture from %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:221 #, kde-format msgid "Unknown Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item is locked." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has an unknown download status" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has never been downloaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has already been downloaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:244 #, kde-format msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:245 #, kde-format msgid "File Renaming Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:251 #, kde-format msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "Auto penciptaan Album" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:257 #, kde-format msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:263 #, kde-format msgid "DNG Convert Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:269 #, kde-format msgid "Scripting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:288 #, kde-format msgctxt "@action Cancel process" msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@action Information about camera" msgid "Information" msgstr "Informasi" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@action Capture photo from camera" msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select None" msgstr "Pilih Nihil" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Invert Selection" msgstr "Kebalikan Pilihan" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select New Items" msgstr "Pilih Item-item Baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Locked Items" msgstr "Pilih Item-item Terkunci" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Download" msgstr "Unduh" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download New" msgstr "Unduh Yang Baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download Selected" msgstr "Unduh Yang Dipilih" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download All" msgstr "Unduh Semua" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download && Delete New" msgstr "Unduh && Hapus Yang Baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download && Delete Selected" msgstr "Unduh && Hapus Yang Dipilih" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:399 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download && Delete All" msgstr "Unduh && Hapus Semua" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Upload..." msgstr "Unggah..." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle Lock" msgstr "Jungkit Kunci" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Mark as downloaded" msgstr "Tandai sebagai terunduh" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete Selected" msgstr "Hapus Yang Dipilih" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete All" msgstr "Hapus Semua" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete New" msgstr "Hapus Yang Baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Views" msgstr "Tampilan" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:467 #, kde-format msgctxt "@action View the selected image" msgid "Preview Item" msgstr "Item Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:487 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Sort Items" msgstr "&Urutkan Item" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:488 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The value by which the items are sorted in the thumbnail view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:492 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Name" msgstr "Berdasarkan Nama" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:493 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Path" msgstr "Berdasarkan Alur" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:494 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Date" msgstr "Berdaraskan Tanggal" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:495 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:496 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Rating" msgstr "Berdasarkan Peringkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:497 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Download State" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:521 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Item Sorting &Order" msgstr "&Urutan Pengurutan Item" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:522 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Defines whether items are sorted in ascending or descending manner." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:526 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sorting Order" msgid "Ascending" msgstr "Menaik" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:528 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sorting Order" msgid "Descending" msgstr "Menurun" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:540 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Group Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:541 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The categories in which the items in the thumbnail view are displayed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "Flat List" msgstr "Daftar Datar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:546 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Folder" msgstr "Berdasarkan Folder" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Format" msgstr "Berdasarkan Format" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:574 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Fit to &Window" msgstr "Paskan ke &Window" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:579 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom ke 100%" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show History" msgstr "Tampilkan Histori" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:603 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Thumbbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:628 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:858 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Previous Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:635 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Connection failed, try again?" msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:847 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Exit Preview Mode" msgstr "Keluarkan Mode Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:852 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Next Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:864 #, kde-format msgctxt "@action Go to first image" msgid "First Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:869 #, kde-format msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:951 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Canceling current operation, please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1006 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1016 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1058 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1097 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Ready" msgstr "Siap" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1153 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and turned on." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1243 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Image to Upload" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1277 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n" "\n" "Space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1331 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Camera Folder %1 already contains the item %2.
        " "Please enter a new filename (without extension):
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1335 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File already exists" msgstr "File Sudah Ada" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1401 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your custom target album date format is not valid. Please check your settings..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1441 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Collection which host your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1450 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1475 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "

        Please select the destination album from the digiKam library to import the camera pictures into.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1566 #, kde-format msgctxt "@info Popup notification" msgid "Images download finished, you can now detach your camera while the images will be auto-rotated" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1573 #, kde-format msgctxt "@info Popup notification" msgid "Images download finished" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1968 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1979 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?" msgid_plural "About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2030 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insufficient Disk Space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2031 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There is not enough free space on the disk of the album you selected to download and process the selected pictures from the camera.\n" "\n" "Estimated space required: %1\n" "Available free space: %2\n" "\n" "Try Anyway?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2341 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2367 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No item selected (%1 item)" msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)" msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2359 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status Filename of first selected item of number of items" msgid "%1 (%2 of %3)" msgstr "%1 dari %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2377 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%2/%1 item selected" msgid_plural "%2/%1 items selected" msgstr[0] "%1 butir dipilih" msgstr[1] "%1/%2 item dipilih" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2460 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to find Album for path %1." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (Device) #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:6 #, kde-format msgid "&Device" msgstr "&Perangkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/camerafolderview.cpp:68 #, kde-format msgid "Camera Folders" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:216 #, kde-format msgid "Escape preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/importstackedview.cpp:112 #, kde-format msgid "Import Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write the document name to EXIF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Fix internal date && time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Convert to lossless file format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:96 #, kde-format msgid "New image format:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:125 #, kde-format msgid "Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are downloaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:127 #, kde-format msgid "Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using EXIF information provided by the camera." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:129 #, kde-format msgid "Select here which metadata template you want to apply to images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:131 #, kde-format msgid "Enable this option to write the document name to the EXIF metadata. The document name is the original file name of the imported file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, and IPTC tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless image format. Note: Image conversion can take a while on a slow computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:93 #, kde-format msgid "" "

        These expressions may be used to customize date format:

        " "

        d: The day as a number without a leading zero (1 to 31)

        " "

        dd: The day as a number with a leading zero (01 to 31)

        " "

        ddd: The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')

        " "

        dddd: The long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').

        " "

        M: The month as a number without a leading zero (1 to 12)

        " "

        MM: The month as a number with a leading zero (01 to 12)

        " "

        MMM: The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')

        " "

        MMMM: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')

        " "

        yy: The year as two digit number (eg. 00 to 99)

        " "

        yyyy: The year as four digit number (eg. 2012)

        " "

        All other input characters will be treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:

        " "

        dd.MM.yyyy : 20.07.1969

        " "

        ddd MMMM d yy : Sun July 20 69

        " "

        'Photo shot on ' dddd : Photo shot on Sunday

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Date-based sub-albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Date format:" msgstr "Format tanggal:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "ISO" msgstr "ISO" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Full Text" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Local Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:141 #, kde-format msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:142 #, kde-format msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:145 #, kde-format msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:148 #, kde-format msgid "" "

        Select your preferred date format used to create new albums. The options available are:

        " "

        ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24

        " "

        Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006

        " "

        Local Settings: the date format depending on KDE control panel settings.

        " "

        Custom: use a customized format for date.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:156 #, kde-format msgid "Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:255 #, kde-format msgctxt "Example of custom date format for album naming" msgid "Ex.: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:259 #, kde-format msgctxt "Custom date format" msgid "Format is not valid..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/capturewidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Cannot display camera preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Convert RAW images to" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:76 #, kde-format msgid "

        DNG container

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:93 #, kde-format msgid "Set here all options to convert RAW images to DNG container automatically as they are downloaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:95 #, kde-format msgid "Enable this option to convert RAW images to DNG container automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:339 #, kde-format msgid "Camera Media" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:343 #, kde-format msgid "Album Library" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:353 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:364 #, kde-format msgctxt "@info Storage" msgid "Capacity:" msgstr "Kapasitas:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:356 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@info Storage" msgid "Available:" msgstr "Tersedia:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info Storage" msgid "Require:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other..." msgstr "Lainnya..." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Open With..." msgstr "Buka Dengan..." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files" msgstr "Semua File" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Only New Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Raw Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG/TIFF Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Video Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:119 #, kde-format msgid "Camera filenames" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:121 #, kde-format msgid "Turn on this option to use the camera provided image filenames without modifications." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:127 #, kde-format msgid "Change case to:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Leave filename as it is" msgid "Leave as-is" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Filename to uppercase" msgid "Upper" msgstr "Pembesar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Filename to lowercase" msgid "Lower" msgstr "Turunkan" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:135 #, kde-format msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Custom Image Renaming" msgid "Customize" msgstr "Sesuaikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:299 #, kde-format msgid "

        Note: changes after restart the camera connection.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:318 #, kde-format msgid "

        Note: file metadata is used.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:323 #, kde-format msgid "

        Note: file metadata is not used.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:75 #, kde-format msgid "" "

        These expressions may be used to customize the command line:

        " "

        %file: full path of the imported file

        " "

        %filename: file name of the imported file

        " "

        %path: path of the imported file

        " "

        %orgfilename: original file name

        " "

        %orgpath: original path

        " "

        If there are no expressions full path is added to the command.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:86 #, kde-format msgid "Execute script for image:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:90 #, kde-format msgid "No script selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:101 #, kde-format msgid "Set here the script that is executed for every imported image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71 #, kde-format msgid "Drag and drop an image here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:267 #, kde-format msgid "Show on left panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:268 #, kde-format msgid "Show on right panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:269 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:70 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:341 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:270 #, kde-format msgid "Remove item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:271 #, kde-format msgid "Clear all" msgstr "Bersihkan semua" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:474 #, kde-format msgid "Drag and drop images here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:200 #, kde-format msgid "%1 item on Light Table" msgid_plural "%1 items on Light Table" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:56 #, kde-format msgid "On left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:58 #, kde-format msgid "Show item on left panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:63 #, kde-format msgid "On right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:65 #, kde-format msgid "Show item on right panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:82 #, kde-format msgid "Remove item from LightTable" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:88 #, kde-format msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:100 #, kde-format msgid "Delete immediately" msgstr "Hapus langsung" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize" msgstr "Sinkronisasi" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:114 #, kde-format msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:119 #, kde-format msgid "By Pair" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:122 #, kde-format msgid "Navigate by pairs with all items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:127 #, kde-format msgid "Clear On Close" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:130 #, kde-format msgid "Clear light table when it is closed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:131 #, kde-format msgid "Remove all images from the light table when it is closed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:230 #, kde-format msgid "Edit Titles on the Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:235 #, kde-format msgid "Edit Comments on the Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:240 #, kde-format msgid "Show Assigned Tags on the Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:245 #, kde-format msgid "Edit Titles on the Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:250 #, kde-format msgid "Edit Comments on the Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:255 #, kde-format msgid "Show Assigned Tags on the Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:451 #, kde-format msgid "Light Table Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:61 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:88 #, kde-format msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (LeftPanel) #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:36 #, kde-format msgid "&Left Panel" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (RightPanel) #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:42 #, kde-format msgid "&Right Panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:138 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:226 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:255 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:286 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:325 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:365 #, kde-format msgid "Clean up the databases : " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:138 #, kde-format msgid "analysing databases" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:226 #, kde-format msgid "cleaning core db" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:255 #, kde-format msgid "cleaning thumbnails db" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:286 #, kde-format msgid "cleaning recognition db" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:325 #, kde-format msgid "cleaning similarity db" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:365 #, kde-format msgid "shrinking databases" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:497 #, kde-format msgid "" "

        Database shrinking in progress.

        " "

        Currently, your databases are being shrunk. This will take some time - depending on your databases size.

        " "

        We have to freeze digiKam in order to prevent database corruption. This info box will vanish when the shrinking process is finished.

        " "Current Status:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:510 #, kde-format msgid "Core DB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:511 #, kde-format msgid "Thumbnails DB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:512 #, kde-format msgid "Face Recognition DB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:513 #, kde-format msgid "Similarity DB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:133 #, kde-format msgid "Find duplicates items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:117 #, kde-format msgid "Updating faces database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:72 #, kde-format msgid "Finger-prints" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:209 #, kde-format msgid "Select Maintenance Operations to Process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Process items from:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores (when it possible)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:217 #, kde-format msgid "Common Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:221 #, kde-format msgid "" "No option
        " "Note: only Albums Collection are processed by this tool.
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:223 #, kde-format msgid "Scan for new items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select additional databases for cleaning.
        " " If you select one of the options below, the process may take much time and can freeze digiKam temporarily
        " " in order to make sure that no database corruption occurs.
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:232 #, kde-format msgid "Also clean up the thumbnail database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:233 #, kde-format msgid "Also clean up the faces database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:234 #, kde-format msgid "Also shrink all databases if possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:235 #, kde-format msgid "This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming is supported both for SQLite and MySQL." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:239 #, kde-format msgid "Perform database cleaning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:244 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:251 #, kde-format msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:246 #, kde-format msgid "Rebuild Thumbnails" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:253 #, kde-format msgid "Rebuild Finger-prints" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:262 #, kde-format msgid "Similarity range (in percents): " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:282 #, kde-format msgid "Restriction on duplicates:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:286 #, kde-format msgid "No restriction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:287 #, kde-format msgid "Restrict to album of reference image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:288 #, kde-format msgid "Exclude album of reference image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:301 #, kde-format msgid "Find Duplicate Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:308 #, kde-format msgid "Faces data management: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:312 #, kde-format msgid "Skip images already scanned" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:313 #, kde-format msgid "Scan again and merge results" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:314 #, kde-format msgid "Clear unconfirmed results and rescan" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Clear and rebuild all training data" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This will clear all training data for recognition and rebuild it from all available faces." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filetype was not recognized" msgid "Detect and recognize Faces" msgstr "Tipe file tidak diakui" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:329 #, kde-format msgid "Scan Mode: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:334 #, kde-format msgid "Clean all and re-scan" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:335 #, kde-format msgid "Scan non-assigned only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:338 #, kde-format msgid "Check quality sorter setup panel for details: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:350 #, kde-format msgid "Sync Direction: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:354 #, kde-format msgid "From database to image metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:355 #, kde-format msgid "From image metadata to database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:358 #, kde-format msgid "Check metadata setup panel for details: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:363 #, kde-format msgid "Sync Metadata and Database" msgstr "" #. i18n #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:365 #, kde-format msgid "" "All operations are done.\n" "Duration: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:366 #, kde-format msgid "digiKam Maintenance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:104 #, kde-format msgid "" "Process is done.\n" "Duration: %1" msgstr "" "Proses telah kelar.\n" "Durasi: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:192 #, kde-format msgid "Synchronizing image metadata with database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:197 #, kde-format msgid "Updating database from image metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:67 #, kde-format msgid "Find new items" msgstr "Temukan item yang baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:98 #, kde-format msgid "Thumbs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:180 #, kde-format msgid "Queues" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:189 #, kde-format msgid "Queue Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:198 #, kde-format msgid "Control Panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:207 #, kde-format msgid "Assigned Tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:216 #, kde-format msgid "Tool Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:330 #, kde-format msgid "Run" msgstr "Jalankan" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:337 #, kde-format msgid "Run all" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:349 #, kde-format msgid "New Queue" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:353 #, kde-format msgid "Remove Queue" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:359 #, kde-format msgid "Save Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove items" msgstr "Buang Item?" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:369 #, kde-format msgid "Remove processed items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:374 #, kde-format msgid "Clear Queue" msgstr "Bersihkan Antrean" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:385 #, kde-format msgid "Move up" msgstr "Gerakkan naik" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:389 #, kde-format msgid "Move down" msgstr "Gerakkan turun" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:393 #, kde-format msgid "Remove tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:397 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Hapus Daftar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:486 #, kde-format msgid "Current Queue: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:491 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:517 #, kde-format msgid "No items" msgstr "Tak ada item" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:504 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:530 #, kde-format msgid "No tasks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:508 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:534 #, fuzzy, kde-format msgid "1 task" msgid_plural "%1 tasks" msgstr[0] "Tugas" msgstr[1] "Tugas" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:512 #, fuzzy, kde-format msgid "Total: " msgstr "Total:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:542 #, kde-format msgctxt "batch queue manager is ready to use" msgid "Ready" msgstr "Siap" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:575 #, kde-format msgid "Processing under progress" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:576 #, kde-format msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:676 #, kde-format msgid "There is no queue to be run." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:680 #, kde-format msgid "There is no item to process in the current queue (%1)." msgstr "Tidak ada item untuk diproses di dalam antrean saat ini (%1)." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:686 #, kde-format msgid "Custom renaming rule is invalid for current queue (%1). Please fix it." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:691 #, kde-format msgid "Assigned batch tools list is empty for current queue (%1). Please assign tools." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:723 #, kde-format msgid "There are no items to process in the queues." msgstr "Tidak ada item untuk diproses di dalam antrean." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:894 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:904 #, kde-format msgid "Processed items album settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:895 #, kde-format msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select one from Queue Settings panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:905 #, kde-format msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not writable. Please set another one from Queue Settings panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:982 #, kde-format msgid "Failed to process item..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:995 #, kde-format msgid "Process Cancelled..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1015 #, kde-format msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1044 #, kde-format msgid "Batch queue finished" msgstr "Seabrek antrean selesai" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1048 #, kde-format msgid "All batch queues finished" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (Queues) #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:6 #, kde-format msgid "&Queues" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:194 #, kde-format msgid "Base" msgstr "Dasar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:215 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:88 #, kde-format msgid "Convert" msgstr "Konversikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:632 #, kde-format msgid "No setting available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:235 #, kde-format msgid "(renamed to %1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:239 #, kde-format msgid "(overwritten)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:258 #, kde-format msgid "Failed to create sidecar file..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:267 #, kde-format msgid "Item processed successfully %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:271 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:276 #, kde-format msgid "Failed to create file..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/assignedlist.cpp:102 #, kde-format msgid "This is the list of batch tools assigned." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:300 #, kde-format msgid "This is the list of images to batch process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:319 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Target" msgstr "Sasaran" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:432 #, kde-format msgid "" "There is still 1 unprocessed item in \"%2\".\n" "Do you want to close this queue?" msgid_plural "" "There are still %1 unprocessed items in \"%2\".\n" "Do you want to close this queue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:498 #, kde-format msgid "Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:529 #, kde-format msgid "Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign tools." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:181 #, kde-format msgid "Use original Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:193 #, kde-format msgid "Use original filenames" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:194 #, kde-format msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:197 #, kde-format msgid "Customize filenames:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:213 #, kde-format msgid "File Renaming" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:225 #, kde-format msgid "Raw Files Loading:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:229 #, kde-format msgid "Perform RAW demosaicing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:230 #, kde-format msgid "Extract embedded preview (faster)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Save image as a newly created branch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:246 #, kde-format msgid "Turn on this option to save the current modifications to a new version of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:250 #, kde-format msgid "Turn on this option to use all CPU core from your computer to process more than one item from a queue at the same time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:336 #, kde-format msgid "Saving Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:114 #, kde-format msgid "Reset current tool settings to default values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:98 #, kde-format msgid "Custom Tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:383 #, kde-format msgid "Assign tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:72 #, kde-format msgid "This is the list of digiKam batch tools available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:81 #, kde-format msgid "Base Tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:86 #, kde-format msgid "This is the list of your customized workflow settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:87 #, kde-format msgid "Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:92 #, kde-format msgid "You can see below the history of last batch operations processed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:93 #, kde-format msgid "History" msgstr "Histori" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:253 #, kde-format msgid "Edit Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "New Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:90 #, kde-format msgid "Create new Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:94 #, kde-format msgid "Workflow Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:124 #, kde-format msgid "Some Workflows cannot be loaded from your config file due to an incompatible version of a tool." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:252 #, kde-format msgid "Assign Workflow to current queue" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:254 #, kde-format msgid "Delete Workflow" msgstr "Hapus Alurkerja" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:300 #, kde-format msgid "Delete Workflow?" msgstr "Hapus Alurkerja?" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:301 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected workflow \"%1\"?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus alurkerja '%1' yang dipilih?" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:200 #, kde-format msgid "(No Value Selected)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:203 #, kde-format msgid "No Rating assigned" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87 #, kde-format msgid "Search items located in" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:95 #, kde-format msgid "The album name contains" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:103 #, kde-format msgid "The album caption contains" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:111 #, kde-format msgid "The album category is" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:134 #, kde-format msgid "Return items with tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:142 #, kde-format msgid "A tag of the item contains" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:155 #, kde-format msgid "item has no tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:156 #, kde-format msgid "Not Tagged" msgstr "Tidak Ditandai" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164 #, kde-format msgid "Return items whose file name contains" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172 #, kde-format msgid "Modification" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172 #, kde-format msgid "Return items modified between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgctxt "'Return items modified between...and..." msgid "and" msgstr "DAN" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:181 #, kde-format msgid "File Size" msgstr "Ukuran File" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:181 #, kde-format msgid "Size of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:182 #, kde-format msgctxt "Size of the file ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:193 #, kde-format msgid "Return items with labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:201 #, kde-format msgid "Return items rated at least" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Return items rated at least...at most..." msgid "at most" msgstr "Sebanyak-banyaknya" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:210 #, kde-format msgid "Return items created between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgctxt "'Return items created between...and..." msgid "and" msgstr "DAN" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:219 #, kde-format msgid "Digitization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:219 #, kde-format msgid "Return items digitized between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgctxt "'Return items digitized between...and..." msgid "and" msgstr "DAN" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:230 #, kde-format msgid "Exif Orientation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:230 #, kde-format msgid "Find items with orientation flag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244 #, kde-format msgid "Find items with a width between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245 #, kde-format msgctxt "Find items with a width between...and..." msgid "and" msgstr "dan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262 #, kde-format msgid "Find items with a height between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:263 #, kde-format msgctxt "Find items with a height between...and..." msgid "and" msgstr "dan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:281 #, kde-format msgctxt "Find items with any orientation / landscape / portrait orientation..." msgid "Find items with" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:289 #, kde-format msgid "File Format" msgstr "Format File" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:289 #, kde-format msgid "Return items with the file format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:294 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:344 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:345 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:346 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:347 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:348 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:349 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:350 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:351 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 [Image]" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:356 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:357 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:359 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 [Video]" msgstr "Video" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:304 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 [Audio]" msgstr "Audio" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:329 #, kde-format msgid "Color Depth" msgstr "Kedalaman Warna" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:329 #, kde-format msgctxt "Find items with any color depth / 8 bits per channel..." msgid "Find items with" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:339 #, kde-format msgid "Color Model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:339 #, kde-format msgid "Find items with the color model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:370 #, kde-format msgid "The make of the camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:398 #, kde-format msgid "The model of the camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:426 #, kde-format msgid "The type of the lens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:440 #, kde-format msgid "Lens aperture as f-number" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:441 #, kde-format msgctxt "Lens aperture as f-number ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:460 #, kde-format msgid "Focal length of the lens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:461 #, kde-format msgctxt "Focal length of the lens ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:479 #, kde-format msgid "35mm equivalent focal length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:480 #, kde-format msgctxt "35mm equivalent focal length ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:499 #, kde-format msgctxt "Exposure time ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:519 #, kde-format msgid "Automatic exposure program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:531 #, kde-format msgid "Automatic or manual exposure" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:542 #, kde-format msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:543 #, kde-format msgctxt "ISO film speed (linear scale, ASA) ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:578 #, kde-format msgid "Automatic or manual white balance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:589 #, kde-format msgid "Color temperature used for white balance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:590 #, kde-format msgctxt "Color temperature used for white balance ...-..." msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:602 #, kde-format msgid "Metering Mode" msgstr "Mode Pengukuran" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:602 #, kde-format msgid "Method to determine the exposure" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:614 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627 #, kde-format msgid "Subject Distance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:614 #, kde-format msgid "Distance of the subject from the lens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:615 #, kde-format msgctxt "Distance of the subject from the lens ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627 #, kde-format msgid "Macro, close or distant view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:644 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:667 #, kde-format msgid "GPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:644 #, kde-format msgid "Altitude range" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:645 #, kde-format msgctxt "Altitude range ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:667 #, kde-format msgid "Item has no GPS info" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:668 #, kde-format msgid "Not Geo-located" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:676 #, kde-format msgid "Creator" msgstr "Pencipta" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:676 #, kde-format msgid "Return items created by" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:684 #, kde-format msgid "Return items whose comment contains" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:692 #, kde-format msgid "Return items commented by" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:700 #, kde-format msgid "Headline" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:700 #, kde-format msgid "Return items with the IPTC headline" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:708 #, kde-format msgid "Return items with the IPTC title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:716 #, kde-format msgid "Find items that have associated all these words:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:724 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:743 #, fuzzy, kde-format msgid "Aspect Ratio" msgstr "Segi Perbandingan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:724 #, kde-format msgid "Return items with the aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:732 #, kde-format msgid "Pixel Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:732 #, kde-format msgid "Value of (Width * Height) between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:733 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Value of (Width * Height) between...and..." msgid "and" msgstr "DAN" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:743 #, kde-format msgid "Return video with the frame aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:760 #, kde-format msgid "Length of the video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:761 #, kde-format msgctxt "Find video with a length between...and..." msgid "and" msgstr "dan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:762 #, kde-format msgctxt "Seconds" msgid "s" msgstr "d" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:778 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame Rate" msgstr "Frame Rate" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:778 #, kde-format msgid "Return video with the frame rate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779 #, kde-format msgctxt "Find video with frame rate between...and..." msgid "and" msgstr "dan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:780 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Frames per Second" msgid "fps" msgstr " fps" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:795 #, kde-format msgid "Codec" msgstr "Codec" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:795 #, kde-format msgid "Return video codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:863 #, kde-format msgid "Return Audio Bits Rate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:864 #, kde-format msgctxt "Find files with audio bit rate between...and..." msgid "and" msgstr "dan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:865 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Bits per Second" msgid "bps" msgstr "%1 bps" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:881 #, kde-format msgid "Return Audio Channel Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:883 #, kde-format msgid "Mono" msgstr "Mono" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:884 #, kde-format msgid "Stereo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:885 #, kde-format msgid "5.1 Surround Sound" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:886 #, kde-format msgid "7.1 Surround Sound" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:887 #, kde-format msgid "16 Channels Sequence" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:888 #, kde-format msgid "Other Channel Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:900 #, kde-format msgid "Return Audio Codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1058 #, kde-format msgid "Reset contents" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2137 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Apa pun" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2200 #, kde-format msgid "Any of: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2549 #, kde-format msgid "Any Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "In All" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2562 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "In One of" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2566 #, kde-format msgid "Any Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:3014 #, kde-format msgid "any color depth" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:3015 #, kde-format msgid "8 bits per channel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:3016 #, kde-format msgid "16 bits per channel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:3050 #, kde-format msgid "Any Orientation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:3051 #, kde-format msgid "Landscape Orientation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:3052 #, kde-format msgid "Portrait orientation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Create new search" msgid "New..." msgstr "Baru..." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Edit selected search" msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:98 #, kde-format msgid "File, Album, Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:118 #, kde-format msgid "Picture Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:166 #, kde-format msgid "Caption, Comment, Title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Geographic position" msgstr "Posisi Geografis" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:470 #, kde-format msgid "Find Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:476 #, kde-format msgid "Meet All of the following conditions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:480 #, kde-format msgid "Meet Any of the following conditions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:484 #, kde-format msgid "None of these conditions are met" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:488 #, kde-format msgid "At least one of these conditions is not met" msgstr "" #. i18n("Find Pictures meeting all of these conditions")); #. simpleLabel->setPixmap(QIcon::fromTheme(QLatin1String("edit-find")).pixmap(128)); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:521 #, kde-format msgid "" "" "

        Search your collection
        " "for Items meeting the following conditions

        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:559 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "Hapus Grup" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:603 #, kde-format msgid "Hide Options <<" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:615 #, fuzzy, kde-format msgid "Options >>" msgstr "Opsi" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:84 #, kde-format msgid "Delete Search?" msgstr "Hapus Pencarian?" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:85 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus pencarian '%1' yang dipilih?" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Autostart Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:137 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "(Advanced Search)" msgstr "Pencarian Tingkat Lanjut..." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:254 #, kde-format msgid "New Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:256 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Cari:" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:259 #, kde-format msgid "Enter keywords here..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:275 #, kde-format msgid "Save Current Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:279 #, kde-format msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:284 #, kde-format msgid "Save current search to a new virtual Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:285 #, kde-format msgid "If you press this button, the current search will be saved to a new virtual Search Album using the name set on the left side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:300 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:318 #, kde-format msgid "Edit Stored Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:324 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:509 #, kde-format msgid "Add Search Group" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Search" msgstr "Pencarian Tingkat Lanjut..." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:158 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:469 #, kde-format msgid "Show file&name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:159 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:470 #, kde-format msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:161 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:472 #, kde-format msgid "Show file si&ze" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:162 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:473 #, kde-format msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:164 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:475 #, kde-format msgid "Show camera creation &date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:165 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:476 #, kde-format msgid "Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:168 #, kde-format msgid "Show file &modification date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:169 #, kde-format msgid "Set this option to show the file modification date below the image thumbnail if it is different than camera creation date. This option is useful to identify quickly which items have been modified." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Show ima&ge dimensions" msgstr "Tampilkan &dimensi citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:174 #, kde-format msgid "Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:177 #, kde-format msgid "Show image aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:178 #, kde-format msgid "Set this option to show the image aspect ratio below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:181 #, kde-format msgid "Show image format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:182 #, kde-format msgid "Set this option to show image mime type over image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:184 #, kde-format msgid "Show digiKam tit&le" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:185 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:188 #, kde-format msgid "Show digiKam &captions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:189 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:192 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:491 #, kde-format msgid "Show digiKam &tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:193 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam tags list below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:196 #, kde-format msgid "Show digiKam &rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:197 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:200 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:499 #, kde-format msgid "Show rotation overlay buttons" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:201 #, kde-format msgid "Set this option to show overlay buttons over the image thumbnail to be able to process left or right image rotation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:204 #, kde-format msgid "Show fullscreen overlay button" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:205 #, kde-format msgid "Set this option to show an overlay button over the image thumbnail to open it in fullscreen mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:208 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:488 #, kde-format msgid "Show Geolocation Indicator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:209 #, kde-format msgid "Set this option to show an icon over the image thumbnail if item has geolocation information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:211 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:503 #, kde-format msgid "Thumbnail click action:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:213 #, kde-format msgid "Show preview" msgstr "Tampilkan pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:214 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:506 #, kde-format msgid "Start image editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:215 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:507 #, kde-format msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:217 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:509 #, kde-format msgid "Icon View font:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:218 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in icon views." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:220 #, kde-format msgid "Use large thumbnail size for high screen resolution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Set this option to render icon-view with large thumbnail size, for example in case of 4K monitor is used.\n" "By default this option is turned off and the maximum thumbnail size is limited to 256x256 pixels. When this option is enabled, thumbnail size can be extended to 512x512 pixels.\n" "This option will store more data in thumbnail database and will use more system memory. digiKam needs to be restarted to take effect, and Rebuild Thumbnails option from Maintenance tool needs to be processed over whole collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:259 #, kde-format msgid "Tree View icon size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:266 #, kde-format msgid "Set this option to configure the size in pixels of the Tree View icons in digiKam's sidebars." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:269 #, kde-format msgid "Tree View font:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:270 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in Tree Views." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:272 #, kde-format msgid "Show a count of items in Tree Views" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:273 #, kde-format msgid "Set this option to display along the album name the number of icon-view items inside." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Tree-Views" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Preview shows embedded view if available (faster)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Preview shows the full image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Mode of RAW preview decoding:" msgid "Raw images:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Automatic choice of RAW image preview source" msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Embedded preview as RAW image preview source" msgid "Embedded preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Original, half-size data as RAW image preview source" msgid "Raw data in half size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:304 #, kde-format msgid "Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:305 #, kde-format msgid "Uncheck this if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 bits." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:307 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:546 #, kde-format msgid "Show icons and text over preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:308 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:547 #, kde-format msgid "Uncheck this if you do not want to see icons and text in the image preview." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:339 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Full-Screen" msgstr "Layar Penuh" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:344 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Mime Types" msgstr "&Tipe Mime:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This option changes the size in which thumbnails are generated. You need to restart digiKam for this option to take effect. Furthermore, you need to regenerate all already stored thumbnails via the Tools / Maintenance menu." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:90 #, kde-format msgid "Manage categories to sort and re-arrange album tree-view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:99 #, kde-format msgid "You can add or remove Album category types here to improve how your Albums are sorted in digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:105 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:321 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:439 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:124 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Tambahkan..." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:93 #, kde-format msgid "" "

        Add new file types to show as album items.

        " "

        digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras produce, while being able to handle a few other important video and audio formats.

        " " " "

        You can add to the already-appreciable list of formats that digiKam handles by adding the extension of the type you want to add. Multiple extensions need to be separated by a semicolon or space.

        " "

        Note: changes done in this view will perform a database rescan in the background.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:111 #, kde-format msgid "Additional &image file extensions (Currently-supported types):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:115 #, kde-format msgid "" "

        Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with the xyz and abc extensions in your Album view.

        " "

        You can also remove file formats that are shown by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-gif\" would remove all GIF files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

        " "

        Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:125 #, kde-format msgid "Enter additional image file extensions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:144 #, kde-format msgid "Additional &video file extensions (Currently-supported types):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:148 #, kde-format msgid "" "

        Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded video player.

        " "

        You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-avi\" would remove all AVI files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

        " "

        Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:160 #, kde-format msgid "Enter additional video file extensions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:179 #, kde-format msgid "Additional &audio file extensions (Currently-supported types):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:183 #, kde-format msgid "" "

        Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded audio player.

        " "

        You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg\" would remove all OGG files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

        " "

        Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:195 #, kde-format msgid "Enter additional audio file extensions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:259 #, kde-format msgid "" "

        You have chosen to remove the following image formats from the list of supported formats: %1.

        " "

        These are very common formats. If you have images in your collection with these formats, they will be removed from the database and you will lose all information about them, including rating and tags.

        " "

        Are you sure you want to apply your changes and lose the support for these formats?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:312 #, kde-format msgid "" "

        Files with these extensions will be recognized as images and included into the database:
        " " %1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:322 #, kde-format msgid "" "

        Files with these extensions will be recognized as video files and included into the database:
        " " %1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:332 #, kde-format msgid "" "

        Files with these extensions will be recognized as audio files and included into the database:
        " " %1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameralist.cpp:287 #, kde-format msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:112 #, kde-format msgid "Camera Configuration" msgstr "" #. i18n! #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:121 #, kde-format msgid "Mounted Camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:137 #, kde-format msgid "Camera List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:138 #, kde-format msgid "" "

        Select the camera name that you want to use here. All default settings on the right panel will be set automatically.

        " "

        This list has been generated using the gphoto2 library installed on your computer.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:147 #, kde-format msgid "Camera Title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:150 #, kde-format msgid "

        Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:159 #, kde-format msgid "Camera Port Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:164 #, kde-format msgid "USB" msgstr "USB" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:165 #, kde-format msgid "

        Select this option if your camera is connected to your computer using a USB cable.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Serial" msgstr "Serial #: " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:169 #, kde-format msgid "

        Select this option if your camera is connected to your computer using a serial cable.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Network" msgstr "Jaringan" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:173 #, kde-format msgid "

        Select this option if your camera is connected to your computer network.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:178 #, kde-format msgid "

        Select the serial port to use on your computer here. This option is only required if you use a serial camera.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:182 #, kde-format msgid "

        Enter here the network address of your camera.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:200 #, kde-format msgid "Camera Mount Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:204 #, kde-format msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:209 #, kde-format msgid "

        Set here the mount path to use on your computer. This option is only required if you use a USB Mass Storage camera.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:227 #, kde-format msgid "" "

        To set a USB Mass Storage camera
        " "(which looks like a removable drive when mounted
        " "on your desktop), please use
        " "%1 from the camera list.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:234 #, kde-format msgid "" "

        To set a Generic PTP USB Device
        " "(which uses Picture Transfer Protocol), please
        " "use %1 from the camera list.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:240 #, kde-format msgid "" "

        To set a Generic PTP/IP Network Device
        " "(which uses Picture Transfer Protocol), please
        " "use %1 from the camera list.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:247 #, kde-format msgid "" "

        A complete list of camera settings to use is
        " "available at this URL.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:91 #, kde-format msgid "Edit Import Filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Mime filter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:122 #, kde-format msgid "Select Type Mime..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:127 #, kde-format msgid "File name filter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:137 #, kde-format msgid "Path filter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:147 #, kde-format msgid "Show only new files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:218 #, kde-format msgid "Select the MimeTypes you want for this filter." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:220 #, kde-format msgid "Select Mime Types" msgstr "Pilih Tipe Mime" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:300 #, kde-format msgid "Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto interface." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Port" msgstr "Porta" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:325 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:443 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:327 #, kde-format msgid "Auto-&Detect" msgstr "Auto-&Deteksi" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:338 #, kde-format msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:361 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:368 #, kde-format msgid "Use file metadata (makes connection slower)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:369 #, kde-format msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:370 #, kde-format msgid "Use a default target album to download from camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:376 #, kde-format msgid "If target file exists when downloaded from camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:381 #, kde-format msgid "Skip automatically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:417 #, kde-format msgid "Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:436 #, kde-format msgid "Always ignore" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:437 #, kde-format msgid "Ignored file names:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:438 #, kde-format msgid "Ignored file extensions:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:458 #, kde-format msgid "Import Filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:466 #, kde-format msgid "Icon-View Options" msgstr "" #. i18n("Show ima&ge dimensions"), iconViewGroup); #. d->iconShowResolutionBox->setWhatsThis(i18n("Set this option to show the image size in pixels " #. "below the image thumbnail.")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:485 #, kde-format msgid "Show image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:492 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:495 #, kde-format msgid "Show item &rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:496 #, kde-format msgid "Set this option to show the item rating below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:500 #, kde-format msgid "Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image rotation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:505 #, kde-format msgid "Show embedded preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:510 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in Icon Views." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:532 #, kde-format msgid "Preview Options" msgstr "Opsi Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:535 #, kde-format msgid "Embedded preview loads full-sized images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:536 #, kde-format msgid "" "

        Set this option to load images at their full size for preview, rather than at a reduced size. As this option will make it take longer to load images, only use it if you have a fast computer.

        " "

        Note: for Raw images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded JPEG preview.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:543 #, kde-format msgid "Preview each item while downloading it" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:544 #, kde-format msgid "

        Set this option to preview each item while downloading.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:566 #, kde-format msgid "Import Window" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:822 #, kde-format msgid "No default target album have been selected to process download from camera device. Please select one." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:910 #, kde-format msgid "Device detection under progress, please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:921 #, kde-format msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:936 #, kde-format msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:940 #, kde-format msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:956 #, fuzzy, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Tak berjudul" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1020 #, kde-format msgid "In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1031 #, kde-format msgid "If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing each item while download." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:80 #, kde-format msgid "Root Album Folders" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:84 #, kde-format msgid "" "

        Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.

        " "

        Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.

        " "

        Important: You need to mount the share natively on your system before to setup a remote collection.

        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:95 #, kde-format msgid "" "

        Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.

        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:109 #, kde-format msgid "Monitor the albums for external changes (requires restart)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:556 #, kde-format msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:698 #, kde-format msgid "Remove Collection?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:699 #, kde-format msgid "Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:734 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1316 #, kde-format msgid "Local Collections" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:737 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1317 #, kde-format msgid "Collections on Removable Media" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:740 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1318 #, kde-format msgid "Collections on Network Shares" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:765 #, kde-format msgid "Add Collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:795 #, kde-format msgid "Col. %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:870 #, kde-format msgid "This collection is currently not available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:873 #, kde-format msgid "No problems found, enjoy this collection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:876 #, kde-format msgid "This collection is hidden." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:890 #, fuzzy, kde-format msgid "Update collection" msgstr "Perbarui Koleksi" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:909 #, kde-format msgid "Remove collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1148 #, kde-format msgid "Choose the folder containing your collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1194 #, kde-format msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1219 #, kde-format msgid "Problem Adding Collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1227 #, kde-format msgid "Adding Collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1231 #, kde-format msgid "Your new collection will be created with this name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1306 #, kde-format msgid "Select Category" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1310 #, kde-format msgid "Your collection will use this category:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Editor Window" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Versioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Save Settings" msgstr "Simpan Pengaturan" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:134 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:96 #, kde-format msgid "Interface Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:137 #, kde-format msgid "&Use theme background color" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:140 #, kde-format msgid "Enable this option to use the background theme color in the image editor area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:144 #, kde-format msgid "&Background color:" msgstr "Warna latar&belakang:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:147 #, kde-format msgid "Customize the background color to use in the image editor area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:161 #, kde-format msgid "Exposure Indicators" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:164 #, kde-format msgid "&Under-exposure color: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:167 #, kde-format msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:170 #, kde-format msgid "Under-exposure percents: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:176 #, kde-format msgid "Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to check under exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:179 #, kde-format msgid "&Over-exposure color: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:182 #, kde-format msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:185 #, kde-format msgid "Over-exposure percents: " msgstr "Persen over-exposure: " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:191 #, kde-format msgid "Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to check over exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:194 #, kde-format msgid "Indicate exposure as pure color" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:195 #, kde-format msgid "If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be displayed only when pure white and pure black color matches, as all color components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are turned on when one of the color components matches the condition." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:200 #, kde-format msgid "Example:" msgstr "Contoh:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:232 #, kde-format msgid "Tool Options" msgstr "Opsi Alat" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:235 #, kde-format msgid "&Restore the settings of the Image Editor tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:237 #, kde-format msgid "Enable this option to restore the settings of the Image Editor tools from the last session. Otherwise, the default settings will be used." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:172 #, kde-format msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:173 #, kde-format msgid "" "
          " "
        • Checked: A dialog where settings can be changed when saving image files
        • " "
        • Unchecked: Default settings are used when saving image files
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

        A raw image file contains minimally processed data from the image sensor of a digital camera.

        " "

        Opening a raw file requires extensive data interpretation and processing.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Open raw files in the image editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Fast and simple, as 8 bit image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Using the default settings, in 16 bit" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid " (default)" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:158 #, kde-format msgid "About this Raw Import tool..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "RAW Behavior" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "RAW Default Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:122 #, kde-format msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:126 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Non-Destructive Editing and Versioning allows different versions of an image to be created, whilst always preserving the original image." " " " All steps of the editing history are recorded and can be accessed later." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Workspace File Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Save files as" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "PGF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:164 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default File Format for Saving" "Select the file format in which edited images are saved automatically. Format-specific options, like compression settings, can be configured on the Format Options tab." "" "" "JPEG: JPEG is the most commonly used file format, but it employs lossy compression, which means that with each saving operation some image information will be irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, resulting in smaller files. " "PNG: A widely used format employing lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not achieve very good compression rates." "TIFF: A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to compression. " "PGF: This is a technically superior file format offering good compression rates with either lossy or lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your friends may not directly be able to open these files, and you may not be able to directly publish them on the web. " "JPEG 2000: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or saving is slower, the compression rate is better, and the format more widely supported, though still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. " "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information on available image file formats" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "When closing the editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:231 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Always ask to save changes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Save changes automatically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:264 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "First and foremost, the original image will never be overwritten. Instead, when an image is edited, a new file is created: The current version." " " "You can also create multiple versions deriving from the same original image." " " "In addition to these files representing a current version, digiKam can take and keep additional, intermediate snapshots during the editing process. This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Keep a snapshot of an edited image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:283 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get an explanation for these options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After converting from a RAW image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After each editing session" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After each step that is not completely reproducible" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:314 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If an image has been edited, only the current versions will be shown in the main thumbnail view. From the right sidebar, you always have access to all hidden files." " " "With the options here, you can choose to show certain files permanently." " " "If you activate non-destructive editing and image versioning for the first time, it will only be work for newly saved images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "In main view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show original images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show intermediate snapshots" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:139 #, kde-format msgid "" "This option will reset configuration to default\n" "All your changes will be lost.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:308 #, kde-format msgid "" "Advanced configuration menu allow you to manage metadata namespaces used by digiKam to store and retrieve tags, rating and comments.
        " "Note: Order is important when reading metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:318 #, kde-format msgid "Read Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:318 #, kde-format msgid "Write Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:320 #, kde-format msgid "Unify read and write" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Pindah Naik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:350 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Pindah Turun" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:353 #, kde-format msgid "Revert Changes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:359 #, kde-format msgid "Reset to Default" msgstr "Set ulang ke Baku" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:153 #, kde-format msgid "New Xmp Namespace" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:157 #, kde-format msgid "Edit Xmp Namespace" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:247 #, kde-format msgid "Add metadata namespace" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:251 #, kde-format msgid "Metadata Subspace" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:271 #, kde-format msgid "" "

        To create new namespaces, you need to specify parameters:

        " "

        " "

          " "
        • Namespace name with dots.
          " "Ex.: \"Xmp.digiKam.TagsList\"
        • " "
        • Separator parameter, used by tag paths
          " "Ex.: \"City/Paris\" or \"City|Paris\"
        • " "
        • Specify if only keyword or the whole path must be written.
        • " "
        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:282 #, kde-format msgid "" "

        To create new rating namespaces, you need to specify parameters:

        " "

        " "

          " "
        • Namespace name with dots.
          " "Ex.: \"Xmp.xmp.Rating\"
        • " "
        • Rating mappings, if namespace need other values than 0-5
          " "Ex.: Microsoft uses 0 1 25 50 75 99
        • " "
        • Select the correct namespace option from list.
        • " "
        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:293 #, kde-format msgid "" "

        To create new comment namespaces, you need to specify parameters:

        " "

        " "

          " "
        • Namespace name with dots.
          " "Ex.: \"Xmp.xmp.Rating\"
        • " "
        • Select the correct namespace option from list.
        • " "
        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:302 #, kde-format msgid "Special Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:323 #, kde-format msgid "Alternative name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:327 #, kde-format msgid "Alternative special options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:351 #, kde-format msgid "Separator:" msgstr "Pemisah:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:357 #, kde-format msgid "Set Tags Path:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:377 #, kde-format msgid "Rating Mapping:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:515 #, kde-format msgid "This is a default namespace. Default namespaces can only be disabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:543 #, kde-format msgid "The namespace name is required" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:553 #, kde-format msgid "EXIF namespace name must start with \"Exif\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:560 #, kde-format msgid "EXIF alternative namespace name must start with \"Exif\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:570 #, kde-format msgid "IPTC namespace name must start with \"Iptc\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:577 #, kde-format msgid "IPTC alternative namespace name must start with \"Iptc\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:587 #, kde-format msgid "XMP namespace name must start with \"Xmp\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:594 #, kde-format msgid "XMP alternative namespace name must start with \"Xmp\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:610 #, kde-format msgid "Tag Path separator is required" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:616 #, kde-format msgid "Only one character is now supported as tag path separator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "In addition to the pixel content, image files usually contain a variety of metadata. A lot of the parameters you can use in digiKam to manage files, such as rating or comment, can be written to the files' metadata." " " "Storing in metadata allows one to preserve this information when moving or sending the files to different systems." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Write This Information to the Metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Image tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item tags in the XMP and IPTC tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Captions and title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store item caption and title in the JFIF Comment section, the EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Rating" msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item rating in the EXIF tag and the XMP tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Pick label" msgstr "
      • label nukil
      • " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item pick label in the XMP tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Color label" msgstr "
      • label warna
      • " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item color label in the XMP tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Timestamps" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item date and time in the EXIF, XMP, and IPTC tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Metadata templates (Copyright etc.)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the metadata template in the XMP and the IPTC tags. You can set template values to Template setup page." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Face Tags (including face areas)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store face tags with face rectangles in the XMP tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Reading and Writing Metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use lazy synchronization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Instead of synchronizing metadata, just schedule it for synchronization.Synchronization can be done later by triggering the apply pending, or at digikam exit" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "If possible write Metadata to RAW files (experimental)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still experimental, and is disabled by default." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Update file modification timestamp when files are modified" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn off this option to not update file timestamps when files are changed as when you update metadata or image data. Note: disabling this option can introduce some dysfunctions with applications which use file timestamps properties to detect file modifications automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Rescan file when files are modified" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:276 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turning this option on, will force digiKam to rescan files that has been modified outside digiKam. If a file has changed it is file size or if the last modified timestamp has changed, a rescan of that file will be performed when digiKam starts." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Clean up the metadata from the database when rescan files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turning this option on, will force digiKam to delete the file metadata contained in the database before the file is rescanned. WARNING: if your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:346 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:356 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "When rotating a file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Rotate by only setting a flag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Rotate by changing the content if possible" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Even allow lossy rotation if necessary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write flag to metadata if possible" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate files only by changing a flag, not touching the pixel data" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:377 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A file can be rotated in two ways:" " You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data." " Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown." " " "Select this option if you always want to set only a flag. This is less obtrusive, but requires support if the file is accessed with another software. Ensure to allow setting the flag in the metadata if you want to share your files outside digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:386 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "If possible rotate files by changing the pixel data" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:388 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A file can be rotated in two ways:" " You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data." " Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown." " " "Select this option if you want the file to be rotated by changing the content. This is a lossless operation for JPEG files. For other formats it is a lossy operation, which you need to enable explicitly. It is not support for RAW and other read-only formats, which will be rotated by flag only." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:398 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate files by changing the pixel data even if the operation will incur quality loss" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "For some file formats which apply lossy compression, data will be lost each time the content is rotated. Check this option to allow lossy rotation. If not enabled, these files will be rotated by flag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "When rotating a file by setting a flag, also change this flag in the file's metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:408 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "File metadata typically contains a flag describing that a file shall be shown rotated. Enable this option to allow editing this field. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:445 #, kde-format msgid "Note: These settings affect the album view and not the image editor. The image editor always changes the image data during the rotation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Rotation" msgstr "Perotasian" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Select Metadata Fields to Be Displayed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:480 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Views" msgstr "Tampilan" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:489 #, kde-format msgid "Baloo Desktop Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:493 #, kde-format msgid "Store metadata from digiKam in Baloo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:494 #, kde-format msgid "Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the Baloo storage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:498 #, kde-format msgid "Read metadata from Baloo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:499 #, kde-format msgid "Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and tags made in Baloo to digiKam's metadata storage. Please note that image metadata will not be edited automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:506 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Baloo" msgstr "baloo" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:522 #, kde-format msgid "" "

        Baloo provides the basis to handle all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It allows you to tag, rate and comment your files in KDE applications like Dolphin.

        " " " "

        Please set here if you want to synchronize the metadata stored by digiKam desktop-wide with the Baloo Desktop Search.

        " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:549 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:561 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Reading and Writing to Sidecars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:564 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Read from sidecar files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:566 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to read metadata from XMP sidecar files when reading metadata." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:570 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write to sidecar files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:572 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to save, as specified, metadata to XMP sidecar files." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:576 #, kde-format msgid "Write to XMP sidecar for read-only item only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:577 #, kde-format msgid "Write to XMP sidecar only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:578 #, kde-format msgid "Write to item and XMP Sidecar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:579 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Specify the exact mode of XMP sidecar writing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:583 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Sidecar file names are compatible with commercial programs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:585 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to create the XMP sidecar files with a compatible file name (BASENAME.xmp) used by many commercial programs. For Darktable do not enable this option." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:610 #, kde-format msgid "" "

        Add file types to be recognised as sidecars.

        " "

        digiKam (optionally) writes metadata to *.xmp sidecar files. Other programs might use different types, which can be specified below. digiKam will neither display these nor read from or write to them. But whenever a matching album item (e.g. \"image.dng\" for \"image.dng.pp3\") is renamed, moved, copied or deleted, the same operation will be done on these sidecar files.

        " "

        Multiple extensions must be separated by a semicolon or a space.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:626 #, kde-format msgid "

        Here you can add extra extensions of sidecars files to be processed alongside regular items. These files will not be visible, but regarded as an extension of the main file. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. The internally used sidecars type *.xmp is always included.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:634 #, kde-format msgid "Enter additional sidecars file extensions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:637 #, kde-format msgid "Additional &sidecar file extensions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:652 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Sidecars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:856 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Switching off exif auto rotation will most probably show your images in a wrong orientation, so only change this option if you explicitly require this." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:871 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Switching on this option and your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:888 #, kde-format msgid "" "

        Do you really want to enable metadata writing to RAW files?

        " "

        DigiKam delegates this task to the Exiv2 library. With different RAW formats, problems are known which can lead to the destruction of RAW files. If you decide to do so, make a backup of your RAW files.

        " "

        We strongly recommend not to enable this option.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:895 #, kde-format msgid "Yes I understand" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:905 #, kde-format msgid "You would rather disable writing metadata to RAW files?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:150 #, kde-format msgid "Database" msgstr "Database" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Database Settings
        " "Customize database settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:156 #, kde-format msgid "Collections" msgstr "Koleksi" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:157 #, kde-format msgid "" "Collections Settings
        " "Set root albums locations
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Application Views Settings
        " "Customize the look of the views
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:168 #, kde-format msgid "Tool-Tip" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:169 #, kde-format msgid "" "Items Tool-Tip Settings
        " "Customize information in item tool-tips
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:180 #, kde-format msgid "Templates" msgstr "Templat" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Metadata templates
        " "Manage your collection of metadata templates
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Image Editor Settings
        " "Customize the image editor settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Settings for Color Management
        " "Customize the color management settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Light Table Settings
        " "Customize tool used to compare images
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:211 #, kde-format msgid "Image Quality Sorter Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:216 #, kde-format msgid "" "Camera Settings
        " "Manage your camera devices
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Plug-in Settings
        " "Set which plugins will be accessible from application
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:231 #, kde-format msgid "" "Miscellaneous Settings
        " "Customize behavior of the other parts of digiKam
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Database Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:122 #, kde-format msgid "" "

        Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.

        " "

        This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.

        " "

        To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:140 #, kde-format msgid "Additional directories to ignore (Currently ignored directories):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:145 #, kde-format msgid "Enter directories that you want to ignore from adding to your collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Ignored Directories" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

        The process of updating the file hashes takes a few minutes.

        " " " "

        Please ensure that any important collections on removable media are connected. After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.

        " " " "

        Do you want to begin the update?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Updates" msgstr "Pembaruan" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update File Hashes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry out this upgrade, but not required.
        " " After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information about Update File Hashes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:318 #, kde-format msgid "" "

        Directories starting with a dot are ignored by default.
        " " %1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:188 #, kde-format msgid "Enable Color Management" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:189 #, kde-format msgid "" "
          " "
        • Checked: Color Management is enabled
        • " "
        • Unchecked: Color Management is disabled
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:196 #, kde-format msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:206 #, kde-format msgid "Working Color Space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:212 #, kde-format msgid "

        This is the color space all the images will be converted to when opened (if you choose to convert) and the profile that will be embedded when saving. Good and safe choices are Adobe RGB (1998) and sRGB IEC61966-2.1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:218 #, kde-format msgid "

        You can use this button to get more detailed information about the selected workspace profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:232 #, kde-format msgid "When the profile of an image does not match the working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:240 core/utilities/setup/setupicc.cpp:271 #, kde-format msgid "Ask when opening the image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:241 #, kde-format msgid "

        If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different one.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:247 #, kde-format msgid "Convert the image to the working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:248 #, kde-format msgid "

        If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will convert the image's color information to the working color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the image.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:264 #, kde-format msgid "When an image has no color profile information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:272 #, kde-format msgid "

        If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color space shall be used to interpret the image and to which color space it shall be transformed for editing.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:276 #, kde-format msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)" msgstr "" #. i18n("

        ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:282 #, kde-format msgid "and convert it to the working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:295 #, kde-format msgid "Assume it is using the working color space" msgstr "" #. i18n("

        ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:301 #, kde-format msgid "Convert it from default input color space to working space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:320 #, kde-format msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:327 #, kde-format msgid "Ask for the input profile" msgstr "" #. i18n("

        ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:333 #, kde-format msgid "Automatic color correction" msgstr "" #. i18n("

        ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:339 #, kde-format msgid "Convert it from the default input profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Managed View" msgstr "Tampilan Warna Terkelola" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:369 #, kde-format msgid "Monitor profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:373 #, kde-format msgid "

        Select the color profile for your monitor here.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:377 #, kde-format msgid "

        You can use this button to get more detailed information about the selected monitor profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:381 #, kde-format msgid "Use color managed view in editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:382 #, kde-format msgid "

        Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile to show your pictures in the Image Editor window with a color correction adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the Editor window. Warning: This can slow down rendering of the image, depending on the speed of your computer.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:389 #, kde-format msgid "Use color managed view for previews and thumbnails" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:405 #, kde-format msgid "Camera and Scanner" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:410 #, kde-format msgid "Default input color profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:412 #, kde-format msgid "

        This is the default color profile for your input device (that is your camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading behavior above refer to this profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:419 #, kde-format msgid "

        You can use this button to get more detailed information about the selected input profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:430 #, kde-format msgid "Printing and Proofing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:435 #, kde-format msgid "Output device profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:444 #, kde-format msgid "

        You can use this button to get more detailed information about the selected proofing profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:455 #, kde-format msgid "Color Profiles Repository" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:460 #, kde-format msgid "digiKam looks for ICC profiles in a number of default locations. You can specify an additional folder:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:468 #, kde-format msgid "

        digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the directory set here.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:491 #, kde-format msgid "Use black point compensation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:492 #, kde-format msgid "

        Black Point Compensation is a way to make adjustments between the maximum black levels of digital files and the black capabilities of various digital devices.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:498 #, kde-format msgid "Rendering Intents:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:514 #, kde-format msgid "Profiles" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:708 #, kde-format msgid "Monitor Profile From System Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:740 #, kde-format msgid "No ICC profiles files found." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:756 #, kde-format msgid "No Display Profile Available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:758 #, kde-format msgid "No Output Profile Available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:892 #, kde-format msgctxt "none of the paths" msgid "none" msgstr "nihil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:901 #, kde-format msgid "" "On Windows, the default search paths include " "
          " "
        • %1/Windows/Spool/Drivers/Color/
        • " "
        • %2/Windows/Color/
        • " "
        " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
          " "
        • %3
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:916 #, kde-format msgid "" "On Mac OS X, the default search paths include " "
          " "
        • /System/Library/ColorSync/Profiles
        • " "
        • /Library/ColorSync/Profiles
        • " "
        • ~/Library/ColorSync/Profiles
        • " "
        • /opt/local/share/color/icc
        • " "
        • /opt/digikam/share/color/icc
        • " "
        • ~/.local/share/color/icc/
        • " "
        • ~/.local/share/icc/
        • " "
        • ~/.color/icc/
        • " "
        " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
          " "
        • %1
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:934 #, kde-format msgid "" "On Linux, the default search paths include " "
          " "
        • /usr/share/color/icc
        • " "
        • /usr/local/share/color/icc
        • " "
        • ~/.local/share/color/icc/
        • " "
        • ~/.local/share/icc/
        • " "
        • ~/.color/icc/
        • " "
        " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
          " "
        • %1
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:99 #, kde-format msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:100 #, kde-format msgid "Set this option to automatically synchronize zooming and panning between left and right panels if the images have the same size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:104 #, kde-format msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:106 #, kde-format msgid "Set this option to automatically load an image into the right panel when the corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:109 #, kde-format msgid "Clear the light table on close" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:110 #, kde-format msgid "Set this option to remove all images from the light table when you close it, or unset it to preserve the images currently on the light table." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:137 #, kde-format msgid "String comparison type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:139 #, kde-format msgctxt "method to compare strings" msgid "Natural" msgstr "Natural" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:140 #, kde-format msgctxt "method to compare strings" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. influences the sorting of the tree views.
        " "Natural tries to compare strings in a way that regards some normal conventions and will eg. result in sorting numbers naturally even if they have a different number of digits.
        " "Normal uses a more technical approach. Use this style if you eg. want to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the albums should be sorted according to these dates.
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:151 #, kde-format msgid "Confirm when moving items to the &trash" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:152 #, kde-format msgid "Confirm when permanently deleting items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:153 #, kde-format msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:154 #, kde-format msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:155 #, kde-format msgid "" "Set this option to force digiKam to scan all collections for new items to\n" "register new elements in database. The scan is performed in the background through\n" "the progress manager available in the statusbar\n" " when digiKam main interface\n" "is loaded. If your computer is fast enough, this will have no effect on usability\n" "of digiKam while scanning. If your collections are huge or if you use a remote database,\n" "this can introduce low latency, and it is recommended to disable this option and to plan\n" "a manual scan through the maintenance tool at the right moment." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:164 #, kde-format msgid "Remove obsolete core database objects (makes startup slower)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Set this option to force digiKam to clean up the core database from obsolete item entries.\n" "Entries are only deleted if the connected image/video/audio file was already removed, i.e.\n" "the database object wastes space.\n" "This option does not clean up other databases as the thumbnails or recognition db.\n" "For clean up routines for other databases, please use the maintenance." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:172 #, kde-format msgid "Show only face tags for assigning names in people sidebar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:177 #, kde-format msgid "Lower bound for minimum similarity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:183 #, kde-format msgid "Select here the lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and duplicates searches. The default value is 40. Selecting a lower value than 40 can make the search really slow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:213 #, kde-format msgid "Use native file dialogs from system" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:214 #, kde-format msgid "Draw frames around grouped items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:221 #, kde-format msgid "Set this option to configure how sidebar tab titles are visible. Use \"Only For Active Tab\" option if you use a small screen resolution as with a laptop computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:253 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Adwaita" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:254 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:255 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Breeze Dark" msgstr "Breeze Gelap" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:256 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Faenza" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:257 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Ambiance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:258 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Humanity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:259 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:314 #, kde-format msgid "Perform the following operations on all group members:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:315 #, kde-format msgid "" "When images are grouped the following operations
        " "are performed only on the displayed item (No)
        " "or on all the hidden items in the group as well (Yes).
        " "If Ask is selected, there will be a prompt every
        " "time this operation is executed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:323 #, kde-format msgid "Ask" msgstr "Tanya" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Grouping" msgstr "Penggrupan" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Batch Queue Manager" msgstr "Batch Queue Manager" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:114 #, kde-format msgid "Delay between images:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:118 #, kde-format msgid "The delay, in seconds, between images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:120 #, kde-format msgid "Start with current image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:121 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current image selected in the images list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:124 #, kde-format msgid "Slideshow runs in a loop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:125 #, kde-format msgid "Run the slideshow in a loop." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:127 #, kde-format msgid "Shuffle images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:128 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the Slideshow will run in random order" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Show progress indicator" msgstr "Tampilkan &indikator progres" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:131 #, kde-format msgid "Show a progress indicator with pending items to show and time progression." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image file name" msgstr "Tampilkan &nama file citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:134 #, kde-format msgid "Show the image file name at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:136 #, kde-format msgid "Show image creation date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:137 #, kde-format msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:140 #, kde-format msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:143 #, kde-format msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:146 #, kde-format msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:148 #, kde-format msgid "Show image caption" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:149 #, kde-format msgid "Show the image caption at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:151 #, kde-format msgid "Show image title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:152 #, kde-format msgid "Show the image title at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:154 #, kde-format msgid "Show image caption if it has not title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:155 #, kde-format msgid "Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:157 #, kde-format msgid "Show image tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:158 #, kde-format msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:160 #, kde-format msgid "Show image labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:161 #, kde-format msgid "Show the digiKam image color label and pick label at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:163 #, kde-format msgid "Show image rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:164 #, kde-format msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:166 #, kde-format msgid "Caption font:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:167 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in the slideshow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:170 #, kde-format msgid "Screen placement:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:172 #, kde-format msgid "In case of multi-screen computer, select here the monitor to slide contents." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode" msgid "Current Screen" msgstr "Layar Saat Ini" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode" msgid "Default Screen" msgstr "Layar Baku" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Layar %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:93 #, kde-format msgid "Template Title:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:96 #, kde-format msgid "Enter the metadata template title here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:97 #, kde-format msgid "

        Enter the metadata template title here. This title will be used to identify a template in your collection.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:107 #, kde-format msgid "Note: These information are used to set XMP and IPTC tag contents. There is no limitation with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable ASCII character set, and tag sizes are limited. Use contextual help for details." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:128 #, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "&Ganti..." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:247 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:278 #, kde-format msgid "Cannot register new metadata template without title." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:254 #, kde-format msgid "A metadata template named '%1' already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:195 #, kde-format msgid "Tool-Tips Font:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:196 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in tool-tips." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:204 #, kde-format msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:205 #, kde-format msgid "Set this option to display image information when the mouse hovers over an icon-view or thumb-bar item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:208 #, kde-format msgid "File/Item Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:211 #, kde-format msgid "File name" msgstr "Nama file" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:214 #, kde-format msgid "File date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "File size" msgstr "Ukuran File" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:220 #, kde-format msgid "Image type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:223 #, kde-format msgid "Image dimensions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:226 #, kde-format msgid "Image aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:227 #, kde-format msgid "Set this option to display the image aspect ratio." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:243 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:423 #, kde-format msgid "Camera make and model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:251 #, kde-format msgid "Camera date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:254 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:431 #, kde-format msgid "Camera aperture and focal length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:258 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:435 #, kde-format msgid "Camera exposure and sensitivity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:262 #, kde-format msgid "Camera mode and program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:266 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:439 #, kde-format msgid "Camera flash settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:270 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:443 #, kde-format msgid "Camera white balance settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:287 #, kde-format msgid "digiKam Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:290 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Album name" msgstr "nama album" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:291 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:364 #, kde-format msgid "Set this option to display the album name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:293 #, kde-format msgid "Image title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:294 #, kde-format msgid "Set this option to display the image title." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:296 #, kde-format msgid "Image caption" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:297 #, kde-format msgid "Set this option to display the image captions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:299 #, kde-format msgid "Image tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:300 #, kde-format msgid "Set this option to display the image tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:302 #, kde-format msgid "Image labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:303 #, kde-format msgid "Set this option to display the image pick, color, rating labels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:315 #, kde-format msgid "Audio/Video Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:318 #, kde-format msgid "Video Aspect Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:319 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:334 #, kde-format msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:322 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:325 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:328 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Codec of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:330 #, kde-format msgid "Video Duration" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:331 #, kde-format msgid "Set this option to display the Duration of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:333 #, kde-format msgid "Video Frame Rate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:337 #, kde-format msgid "Set this option to display the Codec of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:357 #, kde-format msgid "Show album items' tool-tips" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:358 #, kde-format msgid "Album Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:360 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:401 #, kde-format msgid "Set this option to display album information when the mouse hovers over a folder-view item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:366 #, kde-format msgid "Album date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:367 #, kde-format msgid "Set this option to display the album date." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:369 #, kde-format msgid "Album collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:370 #, kde-format msgid "Set this option to display the album collection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:372 #, kde-format msgid "Album category" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:373 #, kde-format msgid "Set this option to display the album category." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:375 #, kde-format msgid "Album caption" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:376 #, kde-format msgid "Set this option to display the album caption." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:378 #, kde-format msgid "Album preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:379 #, kde-format msgid "Set this option to display the album preview." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:398 #, kde-format msgid "Show import items' tool-tips" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:399 #, kde-format msgid "Import Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Item name" msgstr "Nama item:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:405 #, kde-format msgid "Set this option to display the item name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:407 #, kde-format msgid "Item date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:408 #, kde-format msgid "Set this option to display the item date." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:410 #, kde-format msgid "Item size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:411 #, kde-format msgid "Set this option to display the item size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:413 #, kde-format msgid "Item type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:414 #, kde-format msgid "Set this option to display the item type." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:416 #, kde-format msgid "Item dimensions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:417 #, kde-format msgid "Set this option to display the item dimensions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:420 #, kde-format msgid "Note: these settings require \"Use File Metadata\" option from Camera Setup Behavior page." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:470 #, kde-format msgid "Icon Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:471 #, kde-format msgid "Album Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:472 #, kde-format msgid "Import Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideend.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Slideshow Completed.\n" "Click To Exit\n" "or press ESC..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideerror.cpp:88 #, kde-format msgid "" "An error has occurred to show item\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:43 #, kde-format msgid "Slideshow Usage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:51 #, kde-format msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
        " "
        " "

        Item Access

        " "
        " "
        Previous Item:Up key
        PgUp key
        Left key
        Mouse wheel up
        Left mouse button
        Next Item:Down key
        PgDown key
        Right key
        Mouse wheel down
        Right mouse button
        Pause/Start:Space key
        Hide/Show Properties:F4 key
        Quit:Esc key
        " "
        " "

        Item Properties

        " "
        " "
        Change Tags:Use Tags keyboard shortcuts
        Change Rating:Use Rating keyboard shortcuts
        Change Color Label:Use Color label keyboard shortcuts
        Change Pick Label:Use Pick label keyboard shortcuts
        " "
        " "

        Others

        " "
        " "
        Show this help:F1 key
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:637 #, kde-format msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active" msgid "Giving a slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:105 #, kde-format msgid "Switch Screen" msgstr "Saklar Layar" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:118 #, kde-format msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Layar %1" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 180°" #~ msgstr "Rotasikan" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Albums" #~ msgstr "Album" #~ msgid "People" #~ msgstr "Orang" #~ msgid "Image Editor: Add Web services Import and Export tools;" #~ msgstr "Image Editor: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;" #~ msgid "Showfoto: Add Web services Import and Export tools;" #~ msgstr "Showfoto: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;" #~ msgid "Light Table: Add Web services Import and Export tools;" #~ msgstr "Light Table: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;" #~ msgid "New video metadata parser based on ffmpeg to populate database;" #~ msgstr "Pengurai metadata video baru berdasarkan pada ffmpeg untuk mengisi database;" #~ msgid "Add video support to find files based on properties registered on database." #~ msgstr "Tambahan dukungan video untuk menemukan file-file berdasarkan pada properti yang terdaftar pada database." #~ msgid "Similarity database has been moved to a dedicated file to not bloat core database with computed finger-prints. This will speed-up query in core database in case of Similarity feature is used." #~ msgstr "Database kemiripan telah dipindahkan ke file khusus untuk tidak mengganggu inti database dengan tapak yang dihitung. Ini akan mempercepat permintaan dalam inti database dalam hal fitur Kemiripan yang digunakan." #~ msgid "Add possibility to merge tags by drag & drop." #~ msgstr "Tambahan kemungkinan untuk menggabungkan tag dengan seret & taruh." #~ msgid "HTML Gallery: New Vanilla theme to emulate export to HTML from Adobe LightRoom." #~ msgstr "HTML Gallery: Tema Vanilla baru untuk mengemulasikan ekspor ke HTML dari Adobe LightRoom." #~ msgid "HTML Gallery: New Blue Frame theme." #~ msgstr "HTML Gallery: Tema Blue Frame baru." #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parameter" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Options <<" #~ msgstr "Opsi <<" #, fuzzy #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Options >>" #~ msgstr "Opsi" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1563673) @@ -1,9866 +1,9866 @@ # Indonesian translations for kio_trash package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kio_trash package. # Andhika Padmawan , 2010. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-04 11:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-08 09:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-25 21:56+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: core/chmodjob.cpp:205 #, kde-format msgid "Could not modify the ownership of file %1" msgstr "Tidak bisa memodifikasi kepemilikan file %1" #. +> trunk5 #: core/chmodjob.cpp:207 #, kde-format msgid "Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient access to the file to perform the change." msgstr "Tidak bisa memodifikasi kepemilikan file %1. Kamu memiliki kecupetan akses terhadap file untuk melakukan perubahan." #. +> trunk5 #: core/connectionbackend.cpp:144 #, kde-format msgid "Unable to create io-slave: %1" msgstr "Tak bisa menciptakan io-slave: %1" #. +> trunk5 #: core/copyjob.cpp:1206 core/job_error.cpp:526 #, kde-format msgid "Folder Already Exists" msgstr "Folder Sudah Ada" #. +> trunk5 #: core/copyjob.cpp:1482 core/copyjob.cpp:2068 core/filecopyjob.cpp:350 #: core/job_error.cpp:516 widgets/paste.cpp:90 #, kde-format msgid "File Already Exists" msgstr "File Sudah Ada" #. +> trunk5 #: core/copyjob.cpp:1482 core/copyjob.cpp:2068 #, kde-format msgid "Already Exists as Folder" msgstr "Sudah Ada sebagai Folder" #. +> trunk5 #: core/copyjob.cpp:1609 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:289 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Sesampahan" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:93 #, kde-format msgid "1 day %2" msgid_plural "%1 days %2" msgstr[0] "1 hari %2" msgstr[1] "%1 hari %2" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:126 core/global.cpp:143 #, kde-format msgid "%1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "%1 Item" msgstr[1] "%1 Item" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:130 #, kde-format msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "%1 Folder" msgstr[1] "%1 Folder" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:131 #, kde-format msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "1 File" msgstr[1] "%1 File" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:134 #, kde-format msgctxt "folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:135 #, kde-format msgctxt "folders, files" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:137 #, kde-format msgctxt "files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:144 #, kde-format msgctxt "items: folders, files (size)" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Moving" msgstr "Memindah" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:116 core/job.cpp:126 core/job.cpp:160 #: widgets/fileundomanager.cpp:149 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Sumber" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:117 core/job.cpp:127 widgets/fileundomanager.cpp:150 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Copying" msgstr "Menyalin" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Creating directory" msgstr "Menciptakan direktori" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:136 widgets/fileundomanager.cpp:144 #: widgets/kurlrequester.cpp:469 #, kde-format msgid "Directory" msgstr "Direktori" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Deleting" msgstr "Menghapus" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:144 core/job.cpp:152 widgets/fileundomanager.cpp:155 #: widgets/kurlrequester.cpp:468 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Examining" msgstr "Memeriksa" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Transferring" msgstr "Mentransfer" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Mounting" msgstr "Mengait" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:168 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:169 core/job.cpp:175 #, kde-format msgid "Mountpoint" msgstr "Titik kait" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Unmounting" msgstr "Melepas kait" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:286 #, kde-format msgid "Change Attribute" msgstr "Ubah Atribut" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:287 #, kde-format msgid "Root privileges are required to change file attributes. Do you want to continue?" msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk mengubah atribut file. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:291 #, kde-format msgid "Copy Files" msgstr "Salin File" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:292 #, kde-format msgid "Root privileges are required to complete the copy operation. Do you want to continue?" msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi salin. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:296 #, kde-format msgid "Delete Files" msgstr "Hapus File" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:297 #, kde-format msgid "Root privileges are required to complete the delete operation. However, doing so may damage your system. Do you want to continue?" msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi hapus. Namun, melakukan hal itu mungkin dapat merusak sistemmu. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:301 #, kde-format msgid "Create Folder" msgstr "Ciptakan Folder" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:302 #, kde-format msgid "Root privileges are required to create this folder. Do you want to continue?" msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan folder ini. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:306 #, kde-format msgid "Move Items" msgstr "Pindah Item" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:307 #, kde-format msgid "Root privileges are required to complete the move operation. Do you want to continue?" msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi pindah. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:311 ioslaves/file/file_unix.cpp:111 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Ubah nama" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:312 #, kde-format msgid "Root privileges are required to complete renaming. Do you want to continue?" msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pengubahan nama. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:316 filewidgets/knewfilemenu.cpp:524 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:115 #, kde-format msgid "Create Symlink" msgstr "Ciptakan TautanSimbolis" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:317 #, kde-format msgid "Root privileges are required to create a symlink. Do you want to continue?" msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan sebuah tautan simbolis. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:321 #, kde-format msgid "Transfer data" msgstr "Transfer data" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:322 #, kde-format msgid "Root privileges are required to complete transferring data. Do you want to continue?" msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pentransferan data. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:43 #, kde-format msgid "Could not read %1." msgstr "Tidak bisa membaca %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:46 #, kde-format msgid "Could not write to %1." msgstr "Tidak bisa menulis ke %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:49 #, kde-format msgid "Could not start process %1." msgstr "Tidak bisa memulai proses %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:52 #, kde-format msgid "" "Internal Error\n" "Please send a full bug report at https://bugs.kde.org\n" "%1" msgstr "" "Error Internal\n" "Silakan kirimkan laporan bug selengkapnya di https://bugs.kde.org\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:55 #, kde-format msgid "Malformed URL %1." msgstr "URL %1 rusak." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:58 #, kde-format msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "Si protokol %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:61 #, kde-format msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "Si protokol %1 hanya sebuah protokol filter." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:68 #, kde-format msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "%1 adalah sebuah folder, tetapi filelah yang diharapkan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:71 #, kde-format msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "%1 adalah sebuah file, tetapi folderlah yang diharapkan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:74 #, kde-format msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Si file atau folder %1 tidak ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:77 #, kde-format msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Sebuah file bernama %1 sudah ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:80 #, kde-format msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "Sebuah folder bernama %1 sudah ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:83 #, kde-format msgid "No hostname specified." msgstr "Tidak ada nama host yang ditentukan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:83 #, kde-format msgid "Unknown host %1" msgstr "Host %1 tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:86 #, kde-format msgid "Access denied to %1." msgstr "Akses ditolak untuk %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1." msgstr "" "Akses ditolak.\n" "Tidak bisa menulis %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:92 #, kde-format msgid "Could not enter folder %1." msgstr "Tidak bisa masuk folder %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:95 #, kde-format msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "Si protokol %1 tidak melakukan sebuah layanan folder." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:98 #, kde-format msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "Ditemukan sebuah tautan siklik dalam %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:104 #, kde-format msgid "Found a cyclic link while copying %1." msgstr "Ditemukan sebuah tautan siklik ketika menyalin %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:107 #, kde-format msgid "Could not create socket for accessing %1." msgstr "Tidak bisa menciptakan soket untuk mengakses %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:110 #, kde-format msgid "Could not connect to host %1." msgstr "Tidak bisa nyambung ke host %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:113 #, kde-format msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "Koneksi ke host %1 telah rusak." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:116 #, kde-format msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "Protokol %1 bukanlah sebuah protokol filter." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:119 #, kde-format msgid "" "Could not mount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Tidak bisa mengaitkan perangkat.\n" "Galat yang dilaporkan adalah:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:122 #, kde-format msgid "" "Could not unmount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Tidak bisa melepas-kait perangkat.\n" "Galat yang dilaporkan adalah:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:125 #, kde-format msgid "Could not read file %1." msgstr "Tidak bisa membaca file %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:128 #, kde-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:131 #, kde-format msgid "Could not bind %1." msgstr "Tidak bisa mengikat %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:134 #, kde-format msgid "Could not listen %1." msgstr "Tidak bisa membaca %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:137 #, kde-format msgid "Could not accept %1." msgstr "Tidak bisa menyetujui %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:143 #, kde-format msgid "Could not access %1." msgstr "Tidak bisa mengakses %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:146 #, kde-format msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "Tidak bisa menghentikan cantuman %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:149 #, kde-format msgid "Could not make folder %1." msgstr "Tidak bisa membuat folder %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:152 #, kde-format msgid "Could not remove folder %1." msgstr "Tidak bisa membuang folder %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:155 #, kde-format msgid "Could not resume file %1." msgstr "Tidak bisa melanjutkan file %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:158 #, kde-format msgid "Could not rename file %1." msgstr "Tidak bisa mengubah-nama file %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:161 #, kde-format msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "Tidak bisa mengubah perizinan terhadap %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not change ownership for %1." msgstr "Tidak bisa mengubah kepemilikan terhadap %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:167 #, kde-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "Tidak bisa menghapus file %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:170 #, kde-format msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." msgstr "Proses terhadap protokol %1 tiba-tiba mati." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:173 #, kde-format msgid "" "Error. Out of memory.\n" "%1" msgstr "" "Error. Kehabisan memori.\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:176 #, kde-format msgid "" "Unknown proxy host\n" "%1" msgstr "" "Host proxy tak diketahui\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:179 #, kde-format msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "Otorisasi gagal, autentikasi %1 tidak didukung" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:182 #, kde-format msgid "" "User canceled action\n" "%1" msgstr "" "Tindakan dibatalkan pengguna\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Internal error in server\n" "%1" msgstr "" "Galat internal dalam server\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:188 #, kde-format msgid "" "Timeout on server\n" "%1" msgstr "" "Batas waktu pada server\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Unknown error\n" "%1" msgstr "" "Galat tak diketahui\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:194 #, kde-format msgid "" "Unknown interrupt\n" "%1" msgstr "" "Interupsi tak diketahui\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Tidak bisa menghapus file %1 yang asli.\n" "Silakan periksa perizinannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Tidak bisa menghapus sebagian file %1.\n" "Silakan periksa perizinannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Tidak bisa mengubah-nama file %1 yang asli.\n" "Silakan periksa perizinannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Tidak bisa mengubah-nama sebagian file %1.\n" "Silakan periksa perizinannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Tidak bisa menciptakan tautansimbolis file %1.\n" "Silakan periksa perizinannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:223 #, kde-format msgid "There is not enough space on the disk to write %1." msgstr "Ada ketidakcukupannya ruang pada disk untuk menulis %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:226 #, kde-format msgid "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" msgstr "" "Sumber dan tujuan adalah file yang sama.\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "%1 telah diperlukan oleh server, tetapi tidak tersedia." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:235 #, kde-format msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "Akses untuk membatasi port dalam POST yang ditolak." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:238 #, kde-format msgid "The required content size information was not provided for a POST operation." msgstr "Informasi ukuran konten yang diperlukan tidak disediakan untuk pengoperasian POST." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:241 #, kde-format msgid "A file or folder cannot be dropped onto itself" msgstr "Sebuah file atau folder tak bisa ditaruh ke dalam dirinya sendiri" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:244 #, kde-format msgid "A folder cannot be moved into itself" msgstr "Sebuah folder tak bisa dipindah ke dalam dirinya sendiri" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:247 #, kde-format msgid "Communication with the local password server failed" msgstr "Komunikasi dengan server kata sandi lokal gagal" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:250 #, kde-format msgid "Unable to create io-slave. %1" msgstr "Tak bisa menciptakan io-slave. %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:253 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot transfer %1 because it is too large. The destination filesystem only supports files up to 4GiB" msgstr "Tidak bisa mentransfer %1 karena ia terlalu besar. Filesystem yang dituju hanya mendukung file-file hingga 4GiB" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:256 #, kde-format msgid "" "Privilege escalation is not necessary because \n" "'%1' is owned by the current user.\n" "Please retry after changing permissions." msgstr "" "Peningkatan hak istimewa tidaklah diperlukan\n" "karena '%1' dimiliki oleh pengguna saat ini.\n" "Mohon coba kembali sesudah mengubah perizinan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:259 #, kde-format msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" "Please send a full bug report at https://bugs.kde.org." msgstr "" "Error tak diketahui dengan kode %1\n" "%2\n" "Silakan kirimkan laporan bug sepenuhnya di https://bugs.kde.org" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@info url" msgid "(unknown)" msgstr "(tak diketahui)" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@info %1 error name, %2 description" msgid "" "" "

        %1

        " "

        %2

        " "
        " msgstr "" "" "

        %1

        " "

        %2

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:295 #, kde-format msgid "Technical reason: " msgstr "Alasan teknis: " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:297 #, kde-format msgid "Details of the request:" msgstr "Perincian yang diminta:" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:298 #, kde-format msgid "
      • URL: %1
      • " msgstr "
      • URL: %1
      • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:300 #, kde-format msgid "
      • Protocol: %1
      • " msgstr "
      • Protokol: %1
      • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:302 #, kde-format msgid "
      • Date and time: %1
      • " msgstr "
      • Tanggal dan waktu: %1
      • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:303 #, kde-format msgid "
      • Additional information: %1
      • " msgstr "
      • Informasi tambahan: %1
      • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:306 #, kde-format msgid "Possible causes:" msgstr "Kemungkinan penyebab:" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:311 #, kde-format msgid "Possible solutions:" msgstr "Kemungkinan solusi:" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@info protocol" msgid "(unknown)" msgstr "(tak diketahui)" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:354 #, kde-format msgid "Contact your appropriate computer support system, whether the system administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "Hubungi sistem pendukung komputermu yang sesuai, baik sistem pengurus, atau dukungan teknis grup untuk bantuan lebih lanjut." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:357 #, kde-format msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "Hubungi pengurus server untuk bantuan lebih lanjut." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:360 #, kde-format msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "Periksalah perizinan aksesmu pada sumberdaya ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:361 #, kde-format msgid "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on this resource." msgstr "Perizinan aksesmu mungkin tidak memadai untuk melakukan operasi yang diminta pada sumberdaya ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:363 #, kde-format msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "File mungkin digunakan (dan dikunci) oleh aplikasi atau pengguna lainnya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:365 #, kde-format msgid "Check to make sure that no other application or user is using the file or has locked the file." msgstr "Periksa untuk memastikannya apakah aplikasi atau pengguna lainnya sedang menggunakan si file atau telah mengunci si file." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:367 #, kde-format msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "Meski tidak mungkin, error perangkat keras mungkin terjadi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:369 #, kde-format msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "Kamu mungkin memiliki sebuah bug yang dialami dalam program." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:370 #, kde-format msgid "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program. Harap pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci di bawah ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:372 #, kde-format msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software." msgstr "Perbarui perangkat-lunakmu ke versi terkini. Distribusimu seharusnya menyediakan peralatan untuk memperbarui perangkat-lunakmu." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:374 #, kde-format msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the KDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." msgstr "Jika semuanya gagal, pertimbangkan untuk membantu tim KDE atau para pemelihara pihak ketiga dari perangkat-lunak ini dengan menyerahkan laporan bug berkualitas tinggi. Jika perangkat lunak disediakan oleh pihak ketiga, silakan langsung hubungi mereka. Kalau tidak, lihat dulu apakah bug yang sama telah diajukan oleh orang lain dengan mencari di situs pelaporan bug KDE. Jika tidak, perhatikan perincian yang diberikan di atas, dan sertakan dalam laporan bug-mu, beserta perincian lainnya yang kamu anggap bisa membantu." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:382 #, kde-format msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "Kemungkinan ada masalah dengan koneksi jaringanmu." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:385 #, kde-format msgid "There may have been a problem with your network configuration. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "Kemungkinan ada masalah dengan koneksi jaringanmu. Jika kamu telah mengakses Internet tidak bermasalah baru-baru ini, ini tidak mungkin." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:388 #, kde-format msgid "There may have been a problem at some point along the network path between the server and this computer." msgstr "Kemungkinan ada masalah di beberapa titik sepanjang alur jaringan antara server dengan komputer ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:390 #, kde-format msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "Coba lagi, baik sekarang atau nanti." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:391 #, kde-format msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "Sebuah error protokol atau ketidakcocokan mungkin telah terjadi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:392 #, kde-format msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "Pastikan sumberdaya tersebut ada, dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:393 #, kde-format msgid "The specified resource may not exist." msgstr "Sumberdaya tertentu mungkin tidak ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:394 #, kde-format msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "Periksalah kembali apakah kamu telah memasukkan lokasi yang benar dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:396 #, kde-format msgid "Check your network connection status." msgstr "Periksa status koneksi jaringanmu." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:400 #, kde-format msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "Tak Bisa Membuka Sumberdaya Untuk Pembacaan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:401 #, kde-format msgid "This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "Ini berarti konten file atau folder %1 yang diminta tidak bisa didapatkan, karena akses baca tidak bisa diperoleh." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:404 #, kde-format msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk membaca si file atau membuka si folder." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:410 #, kde-format msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "Tak Bisa Membuka Sumberdaya Untuk Penulisan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:411 #, kde-format msgid "This means that the file, %1, could not be written to as requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "Ini berarti file tersebut, %1, tidak bisa ditulis sesuai yang diminta, karena akses dengan perizinan untuk menulis tidak bisa diperoleh." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:419 #, kde-format msgid "Cannot Launch Process required by the %1 Protocol" msgstr "Tak Bisa Meluncurkan Proses yang diminta oleh Protokol %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:420 #, kde-format msgid "Unable to Launch Process" msgstr "Tak Mampu untuk Meluncurkan Proses" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:421 #, kde-format msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be found or started. This is usually due to technical reasons." msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa ditemukan atau dimulai. Hal ini biasanya karena alasan teknis." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:424 #, kde-format msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." msgstr "Program yang menyediakan kecocokan dengan protokol ini mungkin belum diperbarui dengan pembaruan terakhir KDE kamu. Hal ini bisa menyebabkan program menjadi tidak cocok dengan versi saat ini dan oleh karenanya tidak mulai." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:432 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Error Internal" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:433 #, kde-format msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error internal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:441 #, kde-format msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "URL Terformat Tidak Tepat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:442 #, kde-format msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL is generally as follows:" "
        protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
        " msgstr "" "Uniform Resource Locator (URL) yang kamu masukkan formatnya tidak tepat. Format URL umumnya sebagai berikut:" "
        protokol://pengguna:katasandi@www.contoh.org:port/folder/namafile.ekstensi?query=nilai
        " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:451 #, kde-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Protokol %1 Tak Didukung" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:452 #, kde-format msgid "The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently installed on this computer." msgstr "Protokol %1 tidak didukung oleh program KDE yang saat ini terinstal pada komputer ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:455 #, kde-format msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "Protokol yang diminta mungkin tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:456 #, kde-format msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible." msgstr "Versi protokol %1 yang didukung oleh server dan komputer ini mungkin tidak cocok." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:458 #, kde-format msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include https://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "Kamu dapat melakukan pencarian di Internet untuk program KDE (disebut kioslave atau ioslave) yang mendukung protokol ini. Tempat untuk mencari termasuk http://kde-apps.org/ dan http://freshmeat.net/." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:467 #, kde-format msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "URL Tidak Merujuk ke Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:468 #, kde-format msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "Protokol adalah sebuah Protokol Filter" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:469 #, kde-format msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "Uniform Resource Locator (URL) yang kamu masukkan tidak merujuk ke sebuah sumberdaya yang tentu." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:472 #, kde-format msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." msgstr "KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol; protokol yang ditentukan hanya untuk digunakan dalam situasi yang sedemikian, namun ini bukan salah satu situasi tersebut. Ini adalah kejadian yang jarang terjadi, dan cenderung menunjukkan sebuah error pemrograman." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:480 #, kde-format msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Tindakan Tak Didukung: %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:481 #, kde-format msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the %1 protocol." msgstr "Tindakan yang diminta tidak didukung oleh program KDE yang telah menerapkan protokol %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:484 #, kde-format msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture." msgstr "Galat ini sangat bergantung pada program KDE. Informasi tambahan seharusnya memberikanmu informasi lebih daripada yang tersedia terhadap arsitektur input/output KDE." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:487 #, kde-format msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "Upaya mencari cara lain untuk mencapai hasil yang sama." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:492 #, kde-format msgid "File Expected" msgstr "File Diharap" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:493 #, kde-format msgid "The request expected a file, however the folder %1 was found instead." msgstr "Permintaan yang mengharap sebuah file, namun folder %1 telah ditemukan sebagai gantinya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:495 #, kde-format msgid "This may be an error on the server side." msgstr "Mungkin ini sebuah error pada sisi server." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:500 #, kde-format msgid "Folder Expected" msgstr "Folder Diharap" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:501 #, kde-format msgid "The request expected a folder, however the file %1 was found instead." msgstr "Permintaan yang mengharap sebuah folder, namun file %1 telah ditemukan sebagai gantinya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:508 #, kde-format msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "File atau Folder Tidak Ada" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:509 #, kde-format msgid "The specified file or folder %1 does not exist." msgstr "File atau folder %1 yang ditentukan tidak ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:517 #, kde-format msgid "The requested file could not be created because a file with the same name already exists." msgstr "File yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah file dengan nama yang sama sudah ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:519 #, kde-format msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "Cobalah pindah file saat ini keluar dari sini dulu, dan kemudian coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:521 #, kde-format msgid "Delete the current file and try again." msgstr "Hapuslah file saat ini dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:522 #, kde-format msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Pilihlah sebuah nama file alternatif untuk file baru." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:527 #, kde-format msgid "The requested folder could not be created because a folder with the same name already exists." msgstr "Folder yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah folder dengan nama yang sama sudah ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:529 #, kde-format msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "Cobalah pindah folder saat ini keluar dari sini dulu, dan kemudian coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:531 #, kde-format msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "Hapuslah folder saat ini dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:532 #, kde-format msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Pilihlah sebuah nama alternatif untuk folder baru." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:536 #, kde-format msgid "Unknown Host" msgstr "Host Tak Diketahui" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:537 #, kde-format msgid "An unknown host error indicates that the server with the requested name, %1, could not be located on the Internet." msgstr "Sebuah indikasi error host tidak diketahui bahwa server dengan nama yang diminta, %1, tidak bisa dilokasikan pada Internet." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:540 #, kde-format msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "Nama yang kamu ketik, %1, mungkin tidak ada: mungkin diketik secara tidak benar." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:547 #, kde-format msgid "Access Denied" msgstr "Akses Ditolak" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:548 #, kde-format msgid "Access was denied to the specified resource, %1." msgstr "Akses ditolak ke sumberdaya yang ditentukan, %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:550 core/job_error.cpp:776 #, kde-format msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "Kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang salah atau tidak sama sekali." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:552 core/job_error.cpp:778 #, kde-format msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "Akunmu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mengakses sumberdaya yang ditentukan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:554 core/job_error.cpp:780 core/job_error.cpp:792 #, kde-format msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." msgstr "Coba kembali meminta dan pastikan perincian autentikasimu yang dimasukkan benar." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:562 #, kde-format msgid "Write Access Denied" msgstr "Akses Tulis Ditolak" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:563 #, kde-format msgid "This means that an attempt to write to the file %1 was rejected." msgstr "Ini berarti bahwa upaya untuk menulis ke file %1 telah diapkir." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:570 #, kde-format msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "Tak Mampu Memasuki Folder" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:571 #, kde-format msgid "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested folder %1 was rejected." msgstr "Ini berarti bahwa upaya untuk memasuki (dalam kata lain, untuk membuka) folder %1 yang diminta telah diapkir." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:579 #, kde-format msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "Cantuman Folder Tak Tersedia" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:580 #, kde-format msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "Protokol %1 adalah bukan sebuah SistemFile" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:581 #, kde-format msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "Ini berarti bahwa permintaan yang dibuat meminta kepastian konten folder, dan program KDE yang mendukung protokol ini tak bisa melakukannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:589 #, kde-format msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "Tautan Siklik Terdeteksi" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:590 #, kde-format msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama dan/atau lokasi terpisah. KDE mendeteksi tautan atau rangkaian tautan yang menghasilkan sebuah loop tak terbatas - yaitu file (mungkin dengan cara tak langsung) yang terkait dengan dia sendiri." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:616 #, kde-format msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again." msgstr "Hapuslah satu bagian dari loop agar hal itu tidak menyebabkan sebuah loop tidak terbatas, dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:603 #, kde-format msgid "Request Aborted By User" msgstr "Permintaan Digugurkan Oleh Pengguna" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:604 core/job_error.cpp:919 #, kde-format msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "Permintaan tidak lengkap karena telah digugurkan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:606 core/job_error.cpp:810 core/job_error.cpp:921 #, kde-format msgid "Retry the request." msgstr "Coba lagi permintaannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:610 #, kde-format msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "Tautan Siklik Terdeteksi Selagi Menyalin" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:611 #, kde-format msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama dan/atau lokasi terpisah. Selagi operasi salin diminta, KDE mendeteksi tautan atau rangkaian tautan yang menghasilkan sebuah loop tak terbatas - yaitu file (mungkin dengan cara tak langsung) yang terkait dengan dia sendiri." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:621 #, kde-format msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Koneksi Jaringan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:622 #, kde-format msgid "Could Not Create Socket" msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Soket" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:623 #, kde-format msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be created." msgstr "Ini adalah sebuah error yang cukup teknis di mana perangkat yang dibutuhkan untuk jaringan komunikasi (sebuah soket) tidak bisa diciptakan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:625 core/job_error.cpp:746 core/job_error.cpp:757 #: core/job_error.cpp:766 #, kde-format msgid "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface may not be enabled." msgstr "Koneksi jaringan mungkin dikonfigurasi secara tidak benar, atau antarmuka jaringan mungkin tidak difungsikan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:631 #, kde-format msgid "Connection to Server Refused" msgstr "Koneksi ke Server Ditampik" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:632 #, kde-format msgid "The server %1 refused to allow this computer to make a connection." msgstr "Server %1 menampik pembolehan komputer ini untuk membuat koneksi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:634 #, kde-format msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to allow requests." msgstr "Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak dikonfigurasi untuk membolehkan permintaan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:636 #, kde-format msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the requested service (%1)." msgstr "Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak menjalankan layanan permintaan (%1)." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:638 #, kde-format msgid "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either protecting your network or the network of the server, may have intervened, preventing this request." msgstr "Sebuah firewall jaringan (perangkat yang membatasi permintaan Internet) antara memproteksi jaringanmu atau jaringan server, mungkin telah menghalangi, mencegah permintaan ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:645 #, kde-format msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "Koneksi ke Server Tertutup Secara Tiba-tiba" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:646 #, kde-format msgid "Although a connection was established to %1, the connection was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "Meskipun koneksi dibuat untuk %1, dalam berkomunikasi, koneksinya tertutup pada titik yang tak terduga." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:649 #, kde-format msgid "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection as a response to the error." msgstr "Sebuah error protokol mungkin telah terjadi, menyebabkan server menutup koneksi sebagai respon terhadap error." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:655 #, kde-format msgid "URL Resource Invalid" msgstr "Sumberdaya URL Tidak Absah" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:656 #, kde-format msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "Protokol %1 bukanlah sebuah Protokol Filter" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:657 #, kde-format msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, %1%2." msgstr "Uniform Resource Locator (URL) yang kamu masukkan tidak mengacu pada mekanisme yang absah untuk mengakses sumberdaya tertentu, %1%2." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:662 #, kde-format msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." msgstr "KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol. Permintaan ini ditentukan sebuah protokol yang digunakannya, namun protokol ini tidak mampu seperti halnya tindakan. Ini adalah kejadian yang jarang terjadi, dan cenderung mengindikasikan keerroran pemrograman." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:670 #, kde-format msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "Tak Bisa Menginisial Input/Output Perangkat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:671 #, kde-format msgid "Could Not Mount Device" msgstr "Tidak Bisa Mengaitkan Perangkat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:672 #, kde-format msgid "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error was: %1" msgstr "Perangkat yang diminta tidak dapat diinisialisasi (''dikaitkan''). Galat yang dilaporkan adalah: %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:675 #, kde-format msgid "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "Perangkat mungkin belum siap, sebagai contoh mungkin juga tidak adanya media dalam perangkat media dapatdilepas (yaitu tiadanya CD-ROM dalam sebuah penggerak CD), atau dalam kasus sebuah perangkat portebel/periferal, perangkat mungkin tidak terkoneksi dengan benar." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:679 #, kde-format msgid "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX systems, often system administrator privileges are required to initialize a device." msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menginisialisasi (''kait'') si perangkat. Pada sistem UNIX, kerap kali hak istimewa pengurus sistem diperlukan untuk menginisialisasi perangkat." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:683 #, kde-format msgid "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and portable devices must be connected and powered on.; and try again." msgstr "Periksalah apakah si perangkat sudah siap; penggerak dapatdilepas harus berisi media, dan perangkat portebel harus terkoneksi dan terdaya nyala.; dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:689 #, kde-format msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "Tak bisa Mentakinisialisasi Input/Output Perangkat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:690 #, kde-format msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "Tidak Bisa Melepaskait Perangkat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:691 #, kde-format msgid "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported error was: %1" msgstr "Perangkat yang diminta tidak bisa ditakinisialisasi (''dilepaskaitkan''). Galat yang dilaporkan adalah: %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:694 #, kde-format msgid "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. Even such things as having an open browser window on a location on this device may cause the device to remain in use." msgstr "Perangkat mungkin sedang sibuk, dengan kata lain, masih digunakan oleh pengguna atau aplikasi lainnya. Bahkan sepertinya telah terbukanya window penelusur di sebuah lokasi pada perangkat ini yang menyebabkan perangkat tetap digunakan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:698 #, kde-format msgid "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a device." msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mentakinisialisasi (''lepaskait'') si perangkat. Pada sistem UNIX, hak istimewa pengurus sistem kerap diperlukan untuk mentakinisialisasi perangkat." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:702 #, kde-format msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "Periksa apakah tiada aplikasi yang mengakses si perangkat, dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:707 #, kde-format msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "Tak Bisa Baca Dari Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:708 #, kde-format msgid "This means that although the resource, %1, was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah error terjadi ketika membaca konten si sumberdaya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:711 #, kde-format msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk membaca dari sumberdaya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:724 #, kde-format msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "Tak Bisa Tulis ke Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:725 #, kde-format msgid "This means that although the resource, %1, was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah error terjadi ketika menulis ke sumberdaya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:728 #, kde-format msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menulis ke sumberdaya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:741 core/job_error.cpp:752 #, kde-format msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "Tidak Bisa Dengar untuk Koneksi Jaringan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:742 #, kde-format msgid "Could Not Bind" msgstr "Tidak Bisa Ikat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:743 core/job_error.cpp:754 #, kde-format msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be established to listen for incoming network connections." msgstr "Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana perangkat yang diperlukan untuk komunikasi jaringan (soket) tidak dapat dipancang untuk mendengarkan koneksi jaringan yang baru masuk." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:753 #, kde-format msgid "Could Not Listen" msgstr "Tidak Bisa Dengar" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:763 #, kde-format msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "Tidak Bisa Setujui Koneksi Jaringan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:764 #, kde-format msgid "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to accept an incoming network connection." msgstr "Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana error terjadi ketika berupaya untuk menyetujui koneksi jaringan yang baru masuk." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:768 #, kde-format msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menyetujui koneksi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:773 #, kde-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr "Tidak Bisa Login: %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:774 #, kde-format msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "Sebuah upaya login untuk melakukan operasi yang tak berhasil." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:785 #, kde-format msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "Tidak Bisa Mematok Status Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:786 #, kde-format msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "Tidak Bisa Menstatus Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:787 #, kde-format msgid "An attempt to determine information about the status of the resource %1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "Sebuah upaya untuk mematok informasi tentang status si sumberdaya %1, sepertihalnya nama, tipe, dll, yang tak berhasil." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:790 #, kde-format msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "Sumberdaya tertentu mungkin tidak berada atau mungkin tidak dapat diakses." #. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText ); #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:798 #, kde-format msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "Tidak Bisa Membatalkan Cantuman" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:799 #, kde-format msgid "FIXME: Document this" msgstr "FIXME: Ini dokumen" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:803 #, kde-format msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:804 #, kde-format msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "Sebuah upaya untuk menciptakan folder yang diminta telah gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:805 #, kde-format msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "Lokasi dimana folder itu diciptakan mungkin tidak ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:814 #, kde-format msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "Tidak Bisa Membuang Folder" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:815 #, kde-format msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." msgstr "Sebuah upaya untuk membuang folder yang ditentukan, %1, gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:817 #, kde-format msgid "The specified folder may not exist." msgstr "Folder yang ditentukan mungkin tidak ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:818 #, kde-format msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "Folder yang ditentukan mungkin tidak kosong." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:823 #, kde-format msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "Pastikan folder tersebut ada dan kosong, dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:828 #, kde-format msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "Tidak Bisa Melanjutkan Transfer File" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:829 #, kde-format msgid "The specified request asked that the transfer of file %1 be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "Permintaan yang ditentukan menanyakan apakah transfer file %1 dilanjutkan pada titik transfer tertentu. Ini tidaklah mungkin." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:832 #, kde-format msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "Protokol, atau server, mungkin tidak mendukung pelanjutan file." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:834 #, kde-format msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "Coba lagi permintaan tanpa berupaya untuk melanjutkan transfer." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:839 #, kde-format msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "Tidak Bisa Mengubah Nama Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:840 #, kde-format msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." msgstr "Sebuah upaya untuk mengubah nama sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:850 #, kde-format msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "Tidak Bisa Mengubah Perizinan Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:851 #, kde-format msgid "An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." msgstr "Sebuah upaya untuk mengubah perizinan pada sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:858 #, kde-format msgid "Could Not Change Ownership of Resource" msgstr "Tidak Bisa Mengubah Kepemilikan Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:859 #, kde-format msgid "An attempt to change the ownership of the specified resource %1 failed." msgstr "Sebuah upaya untuk mengubah kepemilikan sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:866 #, kde-format msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "Tidak Bisa Menghapus Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:867 #, kde-format msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." msgstr "Sebuah upaya untuk menghapus sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:874 #, kde-format msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Penghentian Program Tak Terduga" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:875 #, kde-format msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah berhenti secara tak terduga." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:883 #, kde-format msgid "Out of Memory" msgstr "Kehabisan Memori" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:884 #, kde-format msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa mendapatkan memori yang diperlukan untuk meneruskan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:892 #, kde-format msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Host Proxy Tak Diketahui" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:893 #, kde-format msgid "While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "Ketika mengambil informasi tentang host proxy yang diperlukan, %1, sebuah error Host Tak Diketahui telah dijumpai. Sebuah indikasi error host tidak diketahui dengan nama yang diminta tidak ditemukan di Internet." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:897 #, kde-format msgid "There may have been a problem with your network configuration, specifically your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "Mungkin ada masalah dengan konfigurasi jaringanmu, terutama nama host proxy kamu. Jika kamu telah mengakses Internet tanpa masalah baru-baru ini, ini tidak mungkin." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:901 #, kde-format msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "Periksa kembali pengaturan proxy kamu dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:906 #, kde-format msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "Gagal Autentikasi: Metode %1 Tidak Didukung" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:908 #, kde-format msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1." msgstr "Meskipun kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang benar, autentikasi gagal karena metode yang digunakan server tidak didukung oleh program KDE yang mengimplementasikan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:912 #, kde-format msgid "Please file a bug at https://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method." msgstr "Mohon ajukan bug di https://bugs.kde.org/ untuk menginformasikan tim KDE dari metode autentikasi yang tak didukung." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:918 #, kde-format msgid "Request Aborted" msgstr "Permintaan Digugurkan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:925 #, kde-format msgid "Internal Error in Server" msgstr "Error Internal di Server" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:926 #, kde-format msgid "The program on the server which provides access to the %1 protocol has reported an internal error: %2." msgstr "Program pada server yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error internal: %2." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:929 #, kde-format msgid "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program server. Harap pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci di bawah ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:932 #, kde-format msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "Hubungi pengurus server untuk memberitahu permasalahannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:934 #, kde-format msgid "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report directly to them." msgstr "Jika kamu tahu siapa si penulis perangkat lunak server, sampaikan laporan bug langsung kepadanya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:939 #, kde-format msgid "Timeout Error" msgstr "Error Batas Waktu" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:940 #, kde-format msgid "" "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:" "
          " "
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • " "
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • " "
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        • " "
        " "Please note that you can alter these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> Connection Preferences." msgstr "" "Walaupun kontak telah dibuat menggunakan server, sebuah respon tidak diterima dalam jumlah waktu yang dialokasikan untuk permintaan sebagai berikut:" "
          " "
        • Batas waktu untuk membuat koneksi: %1 detik
        • " "
        • Batas waktu untuk menerima respon: %2 detik
        • " "
        • Batas waktu untuk mengakses server proxy: %3 detik
        • " "
        " "Silakan catat bahwa kamu bisa mengubah pengaturan batas waktu tersebut di System Settings KDE, dengan memilih Pengaturan Jaringan -> Preferensi Koneksi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:951 #, kde-format msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "Server terlalu sibuk menanggapi ke permintaan lain untuk menanggapi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:957 core/slavebase.cpp:1521 #, kde-format msgid "Unknown Error" msgstr "Error Tak Diketahui" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:958 #, kde-format msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error tak diketahui: %2" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:966 #, kde-format msgid "Unknown Interruption" msgstr "Gangguan Tak Diketahui" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:967 #, kde-format msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah gangguan bertipe tak diketahui: %2" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:975 #, kde-format msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "Tidak Bisa Menghapus File Asli" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:976 #, kde-format msgid "The requested operation required the deleting of the original file, most likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." msgstr "Operasi yang diminta memerlukan penghapusan file asli, kemungkinan besar pada akhir operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa dihapus." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:985 #, kde-format msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "Tidak Bisa Menghapus File Temporer" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:986 #, kde-format msgid "The requested operation required the creation of a temporary file in which to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." msgstr "Operasi yang diminta memerlukan penciptaan file temporer di mana untuk menyimpan file baru ketika sewaktu diunduh, kemungkinan besar pada akhir operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa dihapus." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:995 #, kde-format msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "Tidak Bisa Mengubah-nama File Asli" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:996 #, kde-format msgid "The requested operation required the renaming of the original file %1, however it could not be renamed." msgstr "Operasi yang diminta memerlukan pengubahan nama pada file asli %1, meski tidak bisa diubah nama." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1004 #, kde-format msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "Tidak Bisa Mengubah-nama File Temporer" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1005 #, kde-format msgid "The requested operation required the creation of a temporary file %1, however it could not be created." msgstr "Operasi yang diminta memerlukan penciptaan sebuah file temporer %1, meski tidak bisa diciptakan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1013 #, kde-format msgid "Could Not Create Link" msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Tautan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1014 #, kde-format msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Tautan Simbolis" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1015 #, kde-format msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "Tautan simbolis %1 yang diminta tidak bisa diciptakan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1022 #, kde-format msgid "No Content" msgstr "Tidak ada Isi" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1027 #, kde-format msgid "Disk Full" msgstr "Disk Penuh" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1028 #, kde-format msgid "The requested file %1 could not be written to as there is inadequate disk space." msgstr "File %1 yang diminta tidak bisa ditulis karena ruang disk yang ada tidak mencukupi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1030 #, kde-format msgid "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) obtain more storage capacity." msgstr "Memebaskan ruang disk dengan 1) menghapus file yang tak diinginkan dan file-file temporer; 2) mengarsipkan file ke penyimpanan media yang dapat dilepas seperti disk CD-Recordable; atau 3) mendapatkan kapasitas penyimpanan lebih banyak." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1037 #, kde-format msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "Sumber dan File-file Tujuan yang Identik" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1038 #, kde-format msgid "The operation could not be completed because the source and destination files are the same file." msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan file tujuan adalah file yang sama." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1040 #, kde-format msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "Pilihlah sebuah nama file yang berbeda untuk file tujuan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1044 #, kde-format msgid "File or Folder dropped onto itself" msgstr "File atau Folder ditaruh ke dalam dirinya sendiri" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1045 #, kde-format msgid "The operation could not be completed because the source and destination file or folder are the same." msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan folder atau file tujuan adalah sama." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1047 #, kde-format msgid "Drop the item into a different file or folder." msgstr "Taruh butir ke dalam folder atau file yang berbeda." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1057 #, kde-format msgid "Folder moved into itself" msgstr "Folder dipindah ke dalam dirinya sendiri" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1058 #, kde-format msgid "The operation could not be completed because the source can not be moved into itself." msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber tidak bisa dipindah ke dalam dirinya sendiri." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1060 #, kde-format msgid "Move the item into a different folder." msgstr "Pindah butir ke dalam folder yang berbeda." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1064 #, kde-format msgid "Could not communicate with password server" msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan server kata sandi" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1065 #, kde-format msgid "The operation could not be completed because the service for requesting passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted" msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena layanan untuk permintaan kata sandi (kpasswdserver) belum bisa dikontak" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1067 #, kde-format msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod." msgstr "Cobalah memulai ulang sesimu, atau lihat di dalam log atas error dari kiod." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1071 #, kde-format msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "Tak Bisa Memprakarsai Protokol %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1072 #, kde-format msgid "Unable to Create io-slave" msgstr "Tak bisa Menciptakan io-slave" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1073 #, kde-format msgid "The io-slave which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." msgstr "io-slave yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa dimulai. Hal ini biasanya karena alasan teknis." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1076 #, kde-format msgid "klauncher could not find or start the plugin which provides the protocol.This means you may have an outdated version of the plugin." msgstr "klauncher tidak dapat menemukan atau memulai plugin yang menyediakan protokol. Ini kemungkinan kamu memiliki sebuah plugin dengan versi yang lawas." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1082 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot transfer %1" msgstr "Tak dapat mentransfer %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1083 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The file %1 cannot be transferred, because the destination filesystem does not support files that large" msgstr "File %1 tak dapat ditransfer, karena filesystem yang dituju belum mendukung file-file yang besar" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1085 #, kde-format msgid "Reformat the destination drive to use a filesystem that supports files that large." msgstr "Format ulang drive yang dituju menggunakan sebuah filesystem yang mendukung file-file yang besar." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1090 #, kde-format msgid "Undocumented Error" msgstr "Error Tak Terdokumen" #. +> trunk5 #: core/kcoredirlister.cpp:396 widgets/krun.cpp:827 widgets/paste.cpp:275 #: widgets/renamedialog.cpp:458 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "URL berformat buruk\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/kcoredirlister.cpp:401 #, kde-format msgid "" "URL cannot be listed\n" "%1" msgstr "" "URL tak bisa dicantumkan\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/kfileitem.cpp:1282 #, kde-format msgid "(Symbolic Link to %1)" msgstr "(Tautan Simbolis ke %1)" #. +> trunk5 #: core/kfileitem.cpp:1284 #, kde-format msgid "(%1, Link to %2)" msgstr "(%1, Taut ke %2)" #. +> trunk5 #: core/kfileitem.cpp:1287 #, kde-format msgid " (Points to %1)" msgstr " (Titik ke %1)" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:192 core/klocalsocket_unix.cpp:260 #, kde-format msgid "Specified socket path is invalid" msgstr "Alur soket yang ditentukan tidak absah" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:201 core/klocalsocket_unix.cpp:248 #: core/klocalsocket_unix.cpp:269 #, kde-format msgid "The socket operation is not supported" msgstr "Operasi soket tidaklah didukung" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:214 #, kde-format msgid "Connection refused" msgstr "Koneksi ditampik" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:219 core/klocalsocket_unix.cpp:282 #, kde-format msgid "Permission denied" msgstr "Perizinan ditolak" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:223 #, kde-format msgid "Connection timed out" msgstr "Koneksi tenggat" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:227 core/klocalsocket_unix.cpp:307 #, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Error tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:235 core/klocalsocket_unix.cpp:315 #, kde-format msgid "Could not set non-blocking mode" msgstr "Tidak dapat mengeset mode non-blocking" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:286 #, kde-format msgid "Address is already in use" msgstr "Alamat sudah digunakan" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:291 #, kde-format msgid "Path cannot be used" msgstr "Alur tak bisa digunakan" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:295 #, kde-format msgid "No such file or directory" msgstr "Tidak ada file atau direktori seperti itu" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:299 #, kde-format msgid "Not a directory" msgstr "Bukan sebuah direktori" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:303 #, kde-format msgid "Read-only filesystem" msgstr "Sistem file hanya-baca" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:370 core/klocalsocket_unix.cpp:404 #, kde-format msgid "Unknown socket error" msgstr "Error soket tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_win.cpp:31 core/klocalsocket_win.cpp:36 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operasi tidak didukung" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:485 #, kde-format msgid "Can not create socket for launching io-slave for protocol '%1'." msgstr "Tidak bisa menciptakan soket untuk meluncurkan io-slave untuk protokol '%1'." #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:494 #, kde-format msgid "Unknown protocol '%1'." msgstr "Protokol '%1' tak diketahui." #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:504 #, kde-format msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." msgstr "Tidak bisa menemukan io-slave untuk protokol '%1'." #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:532 #, kde-format msgid "Can not find 'kioslave5' executable at '%1'" msgstr "Tidak bisa menemukan 'kioslave' yang dapat dieksekusi di '%1'" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:548 #, kde-format msgid "Cannot talk to klauncher: %1" msgstr "Tak bisa bertutur kepada klauncher: %1" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:555 #, kde-format msgid "klauncher said: %1" msgstr "klauncher bilang: %1" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:854 #, kde-format msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Pembukaan koneksi tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:856 #, kde-format msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Penutupan koneksi tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:858 #, kde-format msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." msgstr "Pengaksesan file tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:860 #, kde-format msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "Penulisan untuk %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:862 #, kde-format msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "Tidak adanya aksi spesial yang tersedia untuk protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:864 #, kde-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." msgstr "Cantuman folder tidak didukung untuk protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:866 #, kde-format msgid "Retrieving data from %1 is not supported." msgstr "Penerimaan data dari %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:868 #, kde-format msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." msgstr "Penerimaan informasi mime type dari %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:870 #, kde-format msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "Penamaan atau pemindahan file-file dalam %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:872 #, kde-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "Penciptaan symlinks tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:874 #, kde-format msgid "Copying files within %1 is not supported." msgstr "Penyalinan file-file dalam %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:876 #, kde-format msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "Penghapusan file-file dari %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:878 #, kde-format msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." msgstr "Penciptaan folder-folder tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:880 #, kde-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." msgstr "Pengubahan atribut-atribut file tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:882 #, kde-format msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." msgstr "Pengubahan kepemilikan file tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:884 #, kde-format msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgstr "Penggunaan sub-URL dengan %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:886 #, kde-format msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." msgstr "Multiple pendapatan tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:888 #, kde-format msgid "Opening files is not supported with protocol %1." msgstr "Pembukaan file-file tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:890 #, kde-format msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "Protokol %1 tidaklah mendukung tindakan %2." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:1043 #, kde-format msgid "&Yes" msgstr "&Ya" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:1044 #, kde-format msgid "&No" msgstr "&Tidak" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:417 core/tcpslavebase.cpp:753 widgets/sslui.cpp:77 #, kde-format msgid "&Details" msgstr "&Perincian" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:419 core/tcpslavebase.cpp:766 widgets/sslui.cpp:114 #, kde-format msgid "&Forever" msgstr "&Selamanya" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:423 core/tcpslavebase.cpp:753 widgets/sslui.cpp:78 #, kde-format msgid "Co&ntinue" msgstr "T&eruskan" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:425 core/tcpslavebase.cpp:767 widgets/sslui.cpp:115 #, kde-format msgid "&Current Session only" msgstr "Ses&i Saat Ini saja" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:312 #, kde-format msgid "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "Kamu akan meninggalkan mode aman. Transmisi tidak akan lagi dienkripsi.\n" "Ini berarti bahwa pihak ketiga dapat mengamati datamu saat transit." #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:318 core/tcpslavebase.cpp:521 #, kde-format msgid "Security Information" msgstr "Informasi Keamanan" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:319 #, kde-format msgid "C&ontinue Loading" msgstr "T&eruskan Pemuatan" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:371 #, kde-format msgctxt "%1 is a host name" msgid "%1: SSL negotiation failed" msgstr "%1: negoisasi SSL gagal" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:515 #, kde-format msgid "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in transit." msgstr "" "Kamu akan memasuki mode aman. Semua transmisi akan dienkripsi kecuali kalau dinyatakan lain.\n" "Ini berarti bahwa tiada pihak ketiga yang bisa dengan mudah mengamati datamu saat transit." #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:522 #, kde-format msgid "Display SSL &Information" msgstr "Tampilan &Informasi SSL" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:523 #, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "Sa&mbung" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:667 #, kde-format msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Masukkan kata sandi sertifikat:" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:668 #, kde-format msgid "SSL Certificate Password" msgstr "Kata-sandi Sertifikat SSL" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:682 #, kde-format msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "Tak bisa membuka sertifikat. Apakah mau coba kata sandi yang baru?" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:696 #, kde-format msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Prosedur untuk mengeset sertifikat klien terhdap sesi gagal." #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:698 widgets/jobuidelegate.cpp:376 #, kde-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:742 widgets/sslui.cpp:68 #, kde-format msgid "" "The server failed the authenticity check (%1).\n" "\n" msgstr "" "Server gagal memeriksa keaslian (%1).\n" "\n" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:752 core/tcpslavebase.cpp:765 #: core/tcpslavebase.cpp:879 core/tcpslavebase.cpp:891 widgets/sslui.cpp:76 #: widgets/sslui.cpp:113 #, kde-format msgid "Server Authentication" msgstr "Autentikasi Server" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:762 widgets/sslui.cpp:110 #, kde-format msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Apakah kamu mau menyetujui sertifikat ini selamanya tanpa diminta?" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:878 #, kde-format msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "Kamu telah mengindikasikan bahwa kamu ingin menyetujui sertifikat ini, tetapi tidak diterbitkan untuk server yang menyajikannya. Apakah kamu ingin meneruskan pemuatan?" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:890 #, kde-format msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE System Settings." msgstr "Sertifikat SSL diapkir sebagaimana diminta. Kamu bida menonfungsikan ini di System Settings KDE." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:758 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "Sebuah file atau folder bernama %1 sudah ada." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:761 #, kde-format msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk menciptakan folder tersebut." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:776 #, kde-format msgid "You did not select a file to delete." msgstr "Kamu belum memilih sebuah file untuk dihapus." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:777 #, kde-format msgid "Nothing to Delete" msgstr "Tak Ada Yang Akan Dihapus" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:819 #, kde-format msgid "You did not select a file to trash." msgstr "Kamu belum memilih sebuah file untuk dibuang." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:820 #, kde-format msgid "Nothing to Trash" msgstr "Tak Ada Yang Akan Dibuang" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1036 filewidgets/kdiroperator.cpp:1181 #, kde-format msgid "The specified folder does not exist or was not readable." msgstr "Folder yang ditentukan tidak ada atau tidak dapat dibaca." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1956 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "Menu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1960 #, kde-format msgid "Parent Folder" msgstr "Folder Induk" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1968 #, kde-format msgid "Home Folder" msgstr "Folder Beranda" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1971 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1974 #, kde-format msgid "New Folder..." msgstr "Folder Baru..." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1982 widgets/jobuidelegate.cpp:267 #: widgets/jobuidelegate.cpp:268 widgets/jobuidelegate.cpp:276 #: widgets/jobuidelegate.cpp:277 #, kde-format msgid "Move to Trash" msgstr "Pindah ke Sesampahan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1988 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1995 #, kde-format msgid "Sorting" msgstr "Pengurutan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2000 #, kde-format msgid "Sort by Name" msgstr "Urutkan berdasarkan Nama" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2004 #, kde-format msgid "Sort by Size" msgstr "Urutkan berdasarkan Ukuran" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2008 #, kde-format msgid "Sort by Date" msgstr "Urutkan berdasarkan Tanggal" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2012 #, kde-format msgid "Sort by Type" msgstr "Urutkan berdasarkan Tipe" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2019 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Menaik" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2026 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Menurun" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2033 #, kde-format msgid "Folders First" msgstr "Folder Dulu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2038 #, kde-format msgid "Icons View" msgstr "Tampilan Ikon" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2043 #, kde-format msgid "Compact View" msgstr "Tampilan Ringkas" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2048 #, kde-format msgid "Details View" msgstr "Tampilan Perinci" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2065 #, kde-format msgid "Icon Position" msgstr "Posisi Ikon" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2068 #, kde-format msgid "Next to File Name" msgstr "Lanjutkan ke Nama File" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2072 #, kde-format msgid "Above File Name" msgstr "Bagian Atas Nama File" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2084 #, kde-format msgid "Short View" msgstr "Tampilan Singkat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2089 #, kde-format msgid "Detailed View" msgstr "Tampilan Terperinci" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2094 #, kde-format msgid "Tree View" msgstr "Tampilan Hierarki" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2099 #, kde-format msgid "Detailed Tree View" msgstr "Tampilan Hierarki Terperinci" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2110 #, kde-format msgid "Allow Expansion in Details View" msgstr "Izinkan Pembentangan dalam Tampilan Perincian" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2114 #, kde-format msgid "Show Hidden Files" msgstr "Tampilkan File Tersembunyi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2119 #, kde-format msgid "Show Preview Panel" msgstr "Tampilkan Panel Pratinjau" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2126 #, kde-format msgid "Show Preview" msgstr "Tampilkan Pratinjau" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2131 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Buka Folder Yang Berisi Ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2136 filewidgets/kfileplacesview.cpp:840 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2143 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2238 filewidgets/kdiroperator.cpp:2250 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2239 filewidgets/kdiroperator.cpp:2251 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2242 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Yang Paling Baru Dulu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2243 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Yang Paling Lawas Dulu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2246 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Yang Paling Besar Dulu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2247 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Yang Paling Kecil Dulu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:84 #, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "Penyandian:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:141 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:160 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:178 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:197 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:118 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Buka" #. +> trunk5 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:216 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:239 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Salin Ke" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Pindah Ke" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Folder Beranda" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Folder Root" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Telusuri..." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Salin Sini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Pindah Sini" #. +> trunk5 -#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1924 +#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:37 filewidgets/kfilewidget.cpp:1924 #, kde-format msgid "*|All Files" msgstr "*|Semua File" #. +> trunk5 -#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180 +#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:185 #, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "Semua File Didukung" #. +> trunk5 -#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189 +#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:194 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Semua File" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Add Places Entry" msgstr "Tambah Entri Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Edit Places Entry" msgstr "Edit Entri Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:90 #, kde-format msgid "" "This is the text that will appear in the Places panel.
        " "
        " "The label should consist of one or two words that will help you remember what this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from the location's URL.
        " msgstr "" "Ini adalah teks yang akan muncul di panel Tempat.
        " "
        " "Label seharusnya terdiri dari satu atau dua kata yang akan membantumu mengingat apakah entri ini mengacu kepadanya. Jika kamu tidak memasukkan sebuah label, ini akan berasal dari lokasi URL.
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "L&abel:" msgstr "L&abel:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Enter descriptive label here" msgstr "Masukkan penjelasan label di sini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:102 #, kde-format msgid "" "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. For example:
        " "
        " "%1
        " "http://www.kde.org
        " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
        " "
        " "By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.
        " msgstr "" "Ini adalah lokasi yang berhubungan dengan entri. URL apa pun yang absah akan digunakan. Sebagai contoh:
        " "
        " "%1
        " "http://www.kde.org
        " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
        " "
        " "Dengan mengeklik pada tombol selanjutnya pada kotak edit teks, kamu bisa menelusuri untuk sebuah URL yang tepat.
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:108 #, kde-format msgid "&Location:" msgstr "&Lokasi:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:115 #, kde-format msgid "" "This is the icon that will appear in the Places panel.
        " "
        " "Click on the button to select a different icon.
        " msgstr "" "Ini adalah ikon yang akan muncul di panel Tempat.
        " "
        " "Klik pada tombol untuk memilih ikon yang berbeda.
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:118 #, kde-format msgid "Choose an &icon:" msgstr "Pilihlah sebuah &ikon:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:137 #, kde-format msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "&Hanya tampilkan ketika penggunakan aplikasi ini (%1)" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Select this setting if you want this entry to show only when using the current application (%1).
        " "
        " "If this setting is not selected, the entry will be available in all applications.
        " msgstr "" "Pilih pengaturan ini jika kamu ingin entri ini tampil ketika menggunakan aplikasi saat ini saja (%1).
        " "
        " "Jika pengaturan ini tidak dipilih, entri akan tersedia di semua aplikasi.
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Places" msgstr "Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Remote" msgstr "Remot" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@item The place group section name for recent dynamic lists" msgid "Recent" msgstr "Baru-baru ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Search For" msgstr "Pencarian Untuk" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Removable Devices" msgstr "Perangkat Dapat Dilepas" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Tags" msgstr "Tag" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:185 #, kde-format msgid "All tags" msgstr "Semua tag" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:282 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Home" msgstr "Beranda" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:290 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:296 filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:369 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:302 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" msgstr "Unduhan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:307 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Network" msgstr "Jaringan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:311 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Trash" msgstr "Sesampahan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:333 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Recent Files" msgstr "File Baru-baru ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:337 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Recent Locations" msgstr "Lokasi Baru-baru ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:361 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Modified Today" msgstr "Dimodifikasi Hari Ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:364 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Modified Yesterday" msgstr "Dimodifikasi Kemarin" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:372 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Images" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:375 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Audio" msgstr "Audio" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:378 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" msgstr "Video" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1265 #, kde-format msgid "&Release '%1'" msgstr "&Rilis '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1267 #, kde-format msgid "&Safely Remove '%1'" msgstr "&Hapus Dengan Aman '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1270 #, kde-format msgid "&Unmount '%1'" msgstr "&Lepas kait '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1291 #, kde-format msgid "&Eject '%1'" msgstr "&Keluarkan '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1325 #, kde-format msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." msgstr "Perangkat '%1' bukan sebuah disk dan tidak dapat dikeluarkan." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1361 #, kde-format msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" msgstr "Sebuah error terjadi ketika sedang mengakses '%1', sistem merespon: %2" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1365 #, kde-format msgid "An error occurred while accessing '%1'" msgstr "Sebuah error terjadi ketika sedang mengakses '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:472 #, kde-format msgid "%1 (hidden)" msgstr "%1 (sembunyi)" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:791 #, kde-format msgid "Hide Section" msgstr "Sembunyikan Bagian" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:798 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Sesampahan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:803 filewidgets/kfileplacesview.cpp:837 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:853 widgets/kacleditwidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Add Entry..." msgstr "Tambah Entri.." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:829 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mount" msgstr "Kaitkan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:843 #, kde-format msgid "&Edit Entry '%1'..." msgstr "&Edit Entri '%1'..." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:846 #, kde-format msgid "&Hide Entry '%1'" msgstr "&Sembunyikan Entri '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:858 #, kde-format msgid "&Show All Entries" msgstr "&Tampilkan Semua Entri" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:869 #, kde-format msgid "&Remove Entry '%1'" msgstr "&Hapus Entri '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:308 #, kde-format msgid "While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "Saat mengetik di area teks, Kamu mungkin disajikan dengan kemungkinan yang cocok. Fitur ini bisa dikendalikan dengan mengeklik tombol mouse kanan dan memilih mode yang disukai dari menu Penyelesaian Teks." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:408 #, kde-format msgid "Drive: %1" msgstr "Drive: %1" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:459 #, kde-format msgid "" "Click this button to enter the parent folder.
        " "
        " "For instance, if the current location is file:/home/konqi clicking this button will take you to file:/home.
        " msgstr "" "Klik tombol ini untuk memasukkan folder induk.
        " "
        " "Misalnya, jika lokasi saat ini adalah file:/home/konqi, mengeklik tombol ini akan membawamu ke file:/home.
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:463 #, kde-format msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." msgstr "Klik tombol ini untuk pindah mundur satu langkah di dalam histori penelusuran." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:464 #, kde-format msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "Klik tombol ini untuk pindah maju satu langkah di dalam histori penelusuran." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:466 #, kde-format msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "Klik tombol ini untuk memuat ulang konten pada lokasi saat ini." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:468 #, kde-format msgid "Click this button to create a new folder." msgstr "Klik tombol ini untuk menciptakan sebuah folder baru." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:474 #, kde-format msgid "Show Places Panel" msgstr "Tampilkan Panel Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:481 #, kde-format msgid "Show Bookmarks Button" msgstr "Tampilkan Panel Markah" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:487 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:489 #, kde-format msgid "" "This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: " "
          " "
        • how files are sorted in the list
        • " "
        • types of view, including icon and list
        • " "
        • showing of hidden files
        • " "
        • the Places panel
        • " "
        • file previews
        • " "
        • separating folders from files
        • " "
        " "
        " msgstr "" "Ini adalah menu preferensi untuk dalog file. Berbagai opsi bisa diakses dari menu ini termasuk: " "
          " "
        • bagaimana file akan disimpan di dalam daftar
        • " "
        • tipe tampilan, termasuk ikon dan daftar
        • " "
        • menampilkan atau menyembunyikan file
        • " "
        • panel Tempat
        • " "
        • pratinjau file
        • " "
        • memisahkan folder dari file
        • " "
        " "
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:528 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "Zoom perkecil" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:530 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "Zoom perbesar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:570 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:848 #, kde-format msgid "You can only select one file" msgstr "Kamu hanya bisa memilih satu file" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:849 #, kde-format msgid "More than one file provided" msgstr "Lebih dari satu file disediakan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1016 #, kde-format msgid "You can only select local files" msgstr "Kamu hanya bisa memilih file-file lokal" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1017 #, kde-format msgid "Remote files not accepted" msgstr "File-file jarak jauh tidak disetujui" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1024 #, kde-format msgid "The selected URL uses an unsupported scheme. Please use the following scheme: %2" msgid_plural "The selected URL uses an unsupported scheme. Please use one of the following schemes: %2" msgstr[0] "URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan skema berikut ini: %2" msgstr[1] "URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan salahsatu skema berikut ini: %2" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1030 #, kde-format msgid "Unsupported URL scheme" msgstr "Skema URL tak didukung" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1045 #, kde-format msgid "More than one folder has been selected and this dialog does not accept folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select only one folder to list it." msgstr "Lebih dari satu folder telah dipilih dan dialog ini tidak dapat menyetujui folder, jadi tidak mungkin memutuskan yang mana yang harus dimasukkan. Silahkan pilih hanya satu folder untuk mendaftarnya." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1045 #, kde-format msgid "More than one folder provided" msgstr "Lebih dari satu folder disediakan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1053 #, kde-format msgid "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be ignored and the selected folder will be listed" msgstr "Setidaknya satu folder dan satu file yang dipilih. File yang dipilih akan diabaikan dan folder yang dipilih akan didaftar" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1053 #, kde-format msgid "Files and folders selected" msgstr "File-file dan folder-folder yang dipilih" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1071 #, kde-format msgid "The file \"%1\" could not be found" msgstr "File \"%1\" tidak dapat ditemukan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1071 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "Tak bisa membuka file" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1355 #, kde-format msgid "This is the name to save the file as." msgstr "Ini adalah nama untuk menyimpan file sebagai apa." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1358 #, kde-format msgid "This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces." msgstr "Ini adalah daftar file yang dibuka. Lebih dari satu file yang bisa ditentukan dengan mencantumkan beberapa file, dipisahkan oleh spasi." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1363 #, kde-format msgid "This is the name of the file to open." msgstr "Ini adalah nama dari file yang dibuka." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1377 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1589 #, kde-format msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "File \"%1\" sudah ada. Apaka kamu ingin menimpanya?" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1590 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Timpa File?" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1730 #, kde-format msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." msgstr "" "Nama file yang dipilih\n" "tampaknya tidak absah." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1732 #, kde-format msgid "Invalid Filenames" msgstr "Nama-nama File Tak Absah" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1817 #, kde-format msgid "You can only select local files." msgstr "Kamu hanya bisa memilih file-file lokal." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1818 #, kde-format msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "File-file Jarak Jauh Tidak Disetujui" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1922 #, kde-format msgid "*|All Folders" msgstr "*|Semua Folder" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2086 widgets/executablefileopendialog.cpp:42 #: widgets/kfileitemactions.cpp:641 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "Buka" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2181 #, kde-format msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" msgstr "Ukuran ikon: %1 pixel (ukuran standar)" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2184 #, kde-format msgid "Icon size: %1 pixels" msgstr "Ukuran ikon: %1 pixel" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2344 #, kde-format msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "Pilih secara otomatis e&kstensi nama-file (%1)" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2345 #, kde-format msgid "the extension %1" msgstr "ekstensi %1" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2351 #, kde-format msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "Pilih secara otomatis e&kstensi nama-file" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2352 #, kde-format msgid "a suitable extension" msgstr "sebuah ekstensi yang sesuai" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2361 #, kde-format msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with extensions:
        " "
          " "
        1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you change the file type to save in.
          " "
          " "
        2. " "
        3. If no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.
          " "
          " "If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).
        4. " "
        " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." msgstr "" "Opsi ini memfungsikan beberapa fitur yang serasi untuk menyimpan file-file dengan ekstensi:
        " "
          " "
        1. Ekstensi apa pun yang ditentukan dalam area teks %1 akan diperbarui jika kamu mengubah tipe file yang akan disimpan.
          " "
          " "
        2. " "
        3. Jika tiada ekstensi yang ditentukan dalam area teks %2 ketika kamu klik Simpan, %3 akan ditambahkan di akhir pada nama file (jika nama file belum ada). Ekstensi ini berdasarkan pada tipe file yang telah kamu pilih yang akan disimpan.
          " "
          " "Jika kamu tidak ingin KDE menyuplai sebuah ekstensi untuk nama file, kamu bisa antara mematikan opsi ini atau kamu bisa membenamkannya dengan menambahkan sebuah titik (.) di akhir nama file (titik akan dibuang secara otomatis).
        4. " "
        " "Jika tidak yakin, pertahankan opsi ini tetap difungsikan oleh karenanya membuat file-filemu lebih dapat dikelola." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2692 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Markah" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2696 #, kde-format msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.
        " "
        " "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
        " msgstr "" "Tombol ini memungkinkanmu untuk memarkahi lokasi yang ditentukan. Klik pada tombol ini untuk membuka menu markah di mana kamu ingin menambah, mengedit atau memilih sebuah markah.
        " "
        " "Markah-markah tersebut telah ditentukan untuk dialog file, tetapi sebaliknya beroperasi seperti markah di tempat lain dalam KDE.
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2839 #, kde-format msgid "&File type:" msgstr "Tipe &file:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2840 #, kde-format msgid "This is the file type selector. It is used to select the format that the file will be saved as." msgstr "Ini adalah pemilih tipe file. Ini digunakan untuk memilih format si file yang akan disimpan sebagai apa." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2842 #, kde-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2843 #, kde-format msgid "" "This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown." "

        You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.

        " "

        Wildcards such as * and ? are allowed.

        " "
        " msgstr "" "Ini adalah filter untuk diterapkan ke daftar file. Nama file yang tidak cocok, filter tidak akan ditampilkan." "

        Kamu dapat memilih dari salah satu filter yang telah ditetapkan dalam menu tarik-turun, atau kamu dapat memasukkan filter khusus langsung ke area teks.

        " "

        Tanda baca seperti * dan ? adalah dibolehkan.

        " "
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:390 #, kde-format msgid "Sorry" msgstr "Maaf" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:399 #, kde-format msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "File templat %1 tidak ada." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521 filewidgets/knewfilemenu.cpp:602 #, kde-format msgid "File name:" msgstr "Nama file:" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:606 #, kde-format msgid "Create link to URL" msgstr "Ciptakan tautan ke URL" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:652 filewidgets/knewfilemenu.cpp:709 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Create New" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:842 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Enter a Different Name" msgstr "Masukkan sebuah Nama Berbeda" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:846 #, kde-format msgid "Invalid Directory Name" msgstr "Nama Direktori Takabsah" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not create a folder with the name %1" "because it is reserved for use by the operating system." msgstr "" "Tidak dapat menciptakan sebuah folder dengan nama %1" " karena sudah dipesan untuk digunakan oleh sistem operasi." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1055 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The name %1 cannot be used because it is reserved for use by the operating system." msgstr "Nama %1 tidak bisa dipakai karena ia dipesan oleh sistem operasi untuk digunakan." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1063 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The name %1 starts with a dot, so it will be hidden by default." msgstr "Nama %1 diawali tanda titik, sehingga secara baku ia akan tersembunyi." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1080 #, kde-format msgid "Using slashes in folder names will create sub-folders, like so:" msgstr "Penggunaan garismiring dalam nama folder akan menciptakan sub-folder, seperti:" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1090 #, kde-format msgid "Using slashes in folder names will create sub-folders." msgstr "Penggunaan garismiring dalam nama folder akan menciptakan sub-folder." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1102 #, kde-format msgid "Slashes cannot be used in file and folder names." msgstr "Garismiring tidak bisa digunakan dalam nama-nama folder dan file." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1108 #, kde-format msgid "Backslashes cannot be used in file and folder names." msgstr "Garismiringterbalik tidak bisa digunakan dalam nama-nama folder dan file." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1117 #, kde-format msgid "Starting a file or folder name with a tilde is not recommended because it may be confusing or dangerous when using the terminal to delete things." msgstr "Mengawali sebuah nama folder atau file dengan tanda tilde (~) tidaklah disarankan karena ia bisa membingungkan atau berbahaya ketika menggunakan terminal untuk menghapus sesuatu." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1190 #, kde-format msgid "Create New" msgstr "Ciptakan Baru" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1204 #, kde-format msgid "Link to Device" msgstr "Tautan ke Perangkat" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1256 #, kde-format msgctxt "Default name for a new folder" msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1267 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1277 #, kde-format msgid "Create new folder in %1:" msgstr "Ciptakan folder baru dalam %1:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:57 #, kde-format msgid "The desktop is offline" msgstr "Desktop telah offline" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton) #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:463 widgets/checksumswidget.ui:111 #: widgets/checksumswidget.ui:149 widgets/checksumswidget.ui:187 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Salin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton) #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:467 widgets/checksumswidget.ui:39 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Tempel" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:478 #, kde-format msgid "Open %1 in tab" msgstr "Buka %1 di tab" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:486 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:489 #, kde-format msgid "Navigate" msgstr "Navigasi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:504 #, kde-format msgid "Show Full Path" msgstr "Tampilkan Alur Penuh" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:752 #, kde-format msgid "Custom Path" msgstr "Alur Kustom" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "More" msgstr "Selebihnya" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Subversion" msgstr "Subversi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:42 #, kde-format msgid "Edit mode" msgstr "Edit mode" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95 #, kde-format msgid "Click for Location Navigation" msgstr "Klik untuk Navigasi Lokasi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:97 #, kde-format msgid "Click to Edit Location" msgstr "Klik untuk Edit Lokasi" #. +> trunk5 #: gui/faviconrequestjob.cpp:119 #, kde-format msgid "No favicon found for %1" msgstr "Tidak ada favicon yang ditemukan untuk %1" #. +> trunk5 #: gui/faviconrequestjob.cpp:168 #, kde-format msgid "Error saving image to %1" msgstr "Error menyimpan citra ke %1" #. +> trunk5 #: gui/faviconrequestjob.cpp:178 #, kde-format msgid "Icon file too big, download aborted" msgstr "File ikon terlalu besar, unduhan digugurkan" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:254 #, kde-format msgid "Setting ACL for %1" msgstr "Mengeset ACL untuk %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:793 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Tak dapat mengubah hak akses untuk\n" "%1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1133 #, kde-format msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "Tidak ada Media yang disisipkan atau Media tidak diakui." #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1142 ioslaves/file/file.cpp:1336 #, kde-format msgid "\"vold\" is not running." msgstr "\"vold\" tidaklah berjalan." #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1173 #, kde-format msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "Tidak dapat menemukan program kait \"mount\"" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1242 #, kde-format msgid "mounting is not supported by wince." msgstr "pengaitan tidak didukung oleh wince." #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1347 #, kde-format msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "Tidak dapat menemukan program lepaskait \"umount\"" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1362 #, kde-format msgid "unmounting is not supported by wince." msgstr "melepaskait tidak didukung oleh wince." #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:87 #, kde-format msgid "Change File Permissions" msgstr "Ubah Perizinan File" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:88 #, kde-format msgid "New Permissions: %1" msgstr "Perizinan Baru: %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:91 #, kde-format msgid "Change File Owner" msgstr "Ubah Pemilik File" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:92 #, kde-format msgid "New Owner: UID=%1, GID=%2" msgstr "Pemilik Baru: UID=%1, GID=%2" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:95 #, kde-format msgid "Remove File" msgstr "Buang File" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:98 #, kde-format msgid "Remove Directory" msgstr "Buang Direktori" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:101 #, kde-format msgid "Create Directory" msgstr "Ciptakan Direktori" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory Permissions: %1" msgstr "Perizinan Direktori: %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:105 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Buka File" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:108 #, kde-format msgid "Open Directory" msgstr "Buka Direktori" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:112 #, kde-format msgid "New Filename: %1" msgstr "Nama File Baru: %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:116 #, kde-format msgid "Target: %1" msgstr "Target: %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:119 #, kde-format msgid "Change Timestamp" msgstr "Ubah Stempel Waktu" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:122 #, kde-format msgid "Unknown Action" msgstr "Aksi Tidak Diketahui" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:126 #, kde-format msgid "" "Action: %1\n" "Source: %2\n" "%3" msgstr "" "Aksi: %1\n" "Sumber: %2\n" "%3" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:351 #, kde-format msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "Tak bisa menyalin file dari %1 ke %2. (Errno: %3)" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:582 #, kde-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Tak ada media di perangkat untuk %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:854 #, kde-format msgid "Could not get user id for given user name %1" msgstr "Tidak bisa mendapatkan id pengguna untuk nama pengguna %1 yang diberikan" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:867 #, kde-format msgid "Could not get group id for given group name %1" msgstr "Tidak bisa mendapatkan id grup untuk nama grup %1 yang diberikan" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:353 #, kde-format msgid "Opening connection to host %1" msgstr "Pembukaan koneksi ke host %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:368 #, kde-format msgid "Connected to host %1" msgstr "Terkoneksi ke host %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:477 #, kde-format msgid "%1 (Error %2)" msgstr "%1 (Error %2)" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:507 #, kde-format msgid "Sending login information" msgstr "Mengirimkan informasi login" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:565 #, kde-format msgid "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" msgstr "" "Kirim pesan:\n" "Login menggunakan nama-pengguna=%1 dan kata-sandi=[hidden]\n" "\n" "Server membalas:\n" "%2\n" "\n" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:574 ioslaves/http/http.cpp:5376 #, kde-format msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "Kamu perlu menyuplai nama-pengguna dan kata-sandi untuk mengakses situs ini." #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:576 ioslaves/http/http.cpp:5378 #, kde-format msgid "Site:" msgstr "Situs:" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:577 ioslaves/ftp/ftp.cpp:2620 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:660 #, kde-format msgid "Login OK" msgstr "Login Oke" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:689 #, kde-format msgid "Could not login to %1." msgstr "Tidak bisa login ke %1." #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:1091 #, kde-format msgid "" "\n" "The server said: \"%1\"" msgstr "" "\n" "Server bilang: \"%1\"" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2615 ioslaves/http/http.cpp:5257 #: ioslaves/http/http.cpp:5390 #, kde-format msgid "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below before you are allowed to access any sites." msgstr "Kamu perlu menyuplai nama-pengguna dan kata-sandi untuk server proxy yang terdaftar di bawah ini sebelum kamu dibolehkan mengakses situs apa pun." #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2619 ioslaves/http/http.cpp:5261 #: ioslaves/http/http.cpp:5393 #, kde-format msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2622 ioslaves/http/http.cpp:5264 #: ioslaves/http/http.cpp:5410 #, kde-format msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Autentikasi Proxy Gagal." #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:123 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Tidak adanya dokumentasi yang tersedia untuk %1." #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:171 #, kde-format msgid "Looking up correct file" msgstr "Mencari file yang benar" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:221 #, kde-format msgid "Preparing document" msgstr "Mempersiapkan dokumen" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:231 ioslaves/help/kio_help.cpp:276 #, kde-format msgid "" "The requested help file could not be parsed:
        " "%1" msgstr "" "File bantuan yang diminta tidak dapat diurai:
        " "%1" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:253 #, kde-format msgid "Saving to cache" msgstr "Menyimpan ke cache" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:270 #, kde-format msgid "Using cached version" msgstr "Menggunakan versi ter-cache" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:332 #, kde-format msgid "Looking up section" msgstr "Mencari bagian" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:339 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Tidak dapat menemukan nama-file %1 di %2." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:605 #, kde-format msgid "No host specified." msgstr "Tidak ada host yang ditentukan." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1563 #, kde-format msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Sebaliknya, permintaan itu akan sukses." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1567 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "retrieve property values" msgstr "ambil nilai properti" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1570 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "set property values" msgstr "set nilai properti" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1573 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "create the requested folder" msgstr "ciptakan folder yang diminta" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1576 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "copy the specified file or folder" msgstr "salin file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1579 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "move the specified file or folder" msgstr "pindah file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "search in the specified folder" msgstr "cari di dalam folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1585 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "lock the specified file or folder" msgstr "kunci file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1588 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "lepas-kunci file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1591 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "delete the specified file or folder" msgstr "hapus file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1594 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "query the server's capabilities" msgstr "query kapabilitas server" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1597 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "ambil isi-isi pada file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1600 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "run a report in the specified folder" msgstr "jalankan sebuah laporan di dalam folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1611 #, kde-format msgctxt "%1: code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Sebuah error (%1) terjadi secara tiba-tiba ketika mengupayakan %2." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1618 #, kde-format msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Server tidaklah mendukung protokol WebDAV." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1659 #, kde-format msgctxt "%1: request type, %2: url" msgid "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is below." msgstr "Sebuah error terjadi ketika mengupayakan %1, %2,. Sebuah ringkasan alasannya adalah di bawah ini." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1675 ioslaves/http/http.cpp:1808 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Akses yang ditolak ketika mengupayakan %1." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1688 ioslaves/http/http.cpp:1814 #, kde-format msgid "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate collections (folders) have been created." msgstr "Sebuah sumberdaya tak bisa diciptakan di tempat tujuan sampai satu atau lebih koleksi (folder) yang tengah diciptakan." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1696 #, kde-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the propertybehavior XML element\n" " or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not overwritten.\n" " %1" msgstr "" "Server tidak dapat memelihara liveness pada properti terdaftar di dalam elemen propertybehavior XML\n" " atau kamu berupaya untuk menimpa sebuah file ketika permintaan file yang tidak boleh ditimpa.\n" " %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1704 #, kde-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Kunci yang diminta tidak dapat diberikan. %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1710 #, kde-format msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Server tidaklah mendukung tipe permintaan dari bodi." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1715 ioslaves/http/http.cpp:1822 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Tak dapat %1 karena sumberdaya telah dikunci." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1719 #, kde-format msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Tindakan ini telah dicegah oleh error yang lain." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1725 ioslaves/http/http.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or folder." msgstr "Tak dapat %1 karena server tujuan menampik penyetujuan file atau folder." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1732 ioslaves/http/http.cpp:1835 #, kde-format msgid "The destination resource does not have sufficient space to record the state of the resource after the execution of this method." msgstr "Sumberdaya tujuan tidak memiliki cukup ruang untuk merekam keadaan sumberdaya setelah pengeksekusian metode ini." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1786 #, kde-format msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "Sumberdaya tak bisa dihapus." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1799 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "upload %1" msgstr "unggah %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "%1: response code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Sebuah error (%1) terjadi secara tiba-tiba ketika mengupayakan %2." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:2675 #, kde-format msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 dikontak. Menunggu balasan..." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3019 #, kde-format msgctxt "@info Security check on url being accessed" msgid "" "

        You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the website does not require authentication. This may be an attempt to trick you.

        " "

        Is \"%1\" the site you want to visit?

        " msgstr "" "

        Kamu akan login ke situs \"%1\" dengan nama-pengguna \"%2\", tetapi situs web tidak memerlukan autentikasi. Ini mungkin upaya menipu kamu.

        " "

        Apakah \"%1\" situs yang ingin kamu kunjungi?

        " #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3025 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Website Access" msgstr "Konfirmasi Akses Website" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3114 #, kde-format msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Server memroses permintaan, mohon tunggu..." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3840 ioslaves/http/http.cpp:3898 #, kde-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Mengirim data %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:4353 #, kde-format msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Menerima %1 dari %2..." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:5262 ioslaves/http/http.cpp:5499 #, kde-format msgid "%1 at %2" msgstr "%1 di %2" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:5409 #, kde-format msgid "Authentication Failed." msgstr "Gagal Autentikasi." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:5540 #, kde-format msgid "Authorization failed." msgstr "Gagal Otorisasi." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:5557 #, kde-format msgid "Unknown Authorization method." msgstr "Metode Otorisasi tak diketahui." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/httpfilter.cpp:196 #, kde-format msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Memperoleh data yang korup." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75 #, kde-format msgid "Cannot Save Cookies" msgstr "Tak Bisa Menyimpan Cookies" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not remove %1, check permissions" msgstr "Tidak dapat membuang %1, periksalah perizinan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75 #, kde-format msgid "Could not create directory %1" msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 #, kde-format msgid "Cookie Alert" msgstr "Peringatan Cookie" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" msgid "" "

        You received a cookie from
        " "%2%3
        " "Do you want to accept or reject this cookie?

        " msgid_plural "" "

        You received %1 cookies from
        " "%2%3
        " "Do you want to accept or reject these cookies?

        " msgstr[0] "" "

        Kamu menerima sebuah cookie dari
        " "%2%3
        " "Apakah kamu ingin menyetujui atau mengapkir cookie ini?

        " msgstr[1] "" "

        Kamu menerima %1 cookie dari
        " "%2%3
        " "Apakah kamu ingin menyetujui atau mengapkir cookie-cookie tersebut?

        " #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@item:intext cross domain cookie" msgid " [Cross Domain]" msgstr " [Domain Silang]" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:378 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:97 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:115 #, kde-format msgid "See or modify the cookie information" msgstr "Lihat atau memodifikasi informasi cookies" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:120 #, kde-format msgid "Accept for this &session" msgstr "Setujui untuk &sesi ini" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:123 #, kde-format msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" msgstr "Setujui cookies sampai akhir sesi saat ini" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:133 #, kde-format msgid "&Accept" msgstr "&Setujui" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:136 #, kde-format msgid "&Reject" msgstr "&Apkir" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:172 #, kde-format msgid "Apply Choice To" msgstr "Terapkan Pilihan Untuk" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:175 #, kde-format msgid "&Only this cookie" msgstr "&Hanya cookie ini" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:175 #, kde-format msgid "&Only these cookies" msgstr "&Hanya cookie tersebut" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:179 #, kde-format msgid "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be prompted again if you receive another cookie." msgstr "Pilih opsi ini hanya untuk menyetujui atau mengapkir cookie ini. Kamu akan diminta kembali jika kamu menerima cookie lain." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 #, kde-format msgid "All cookies from this do&main" msgstr "Semua cookies dari do&main ini" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:185 #, kde-format msgid "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing this option will add a new policy for the site this cookie originated from. This policy will be permanent until you manually change it from the System Settings." msgstr "Pilih opsi ini untuk menyetujui atau mengapkir semua cookie dari situs ini. Memilih opsi ini akan menambahkan kebijakan baru untuk situs yang berasal dari cookie ini. Kebijakan ini akan bersifat permanen sampai kamu mengubahnya secara manual dari System Settings." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:190 #, kde-format msgid "All &cookies" msgstr "Semua &cookies" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:193 #, kde-format msgid "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this option will change the global cookie policy for all cookies until you manually change it from the System Settings." msgstr "Pilih opsi ini untuk menyetujui/mengapkir semua cookie dari mana pun. Memilih opsi ini akan mengubah kebijakan cookie global untuk semua cookie sampai kamu mengubahnya secara manual dari System Settings." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:261 #, kde-format msgid "Cookie Details" msgstr "Perincian Cookie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:266 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:106 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:274 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:129 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Nilai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:281 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:198 #, kde-format msgid "Expires:" msgstr "Kedaluwarsa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:288 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:175 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "Alur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:295 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:152 #, kde-format msgid "Domain:" msgstr "Ranah:" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:302 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Paparan:" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Next cookie" msgid "&Next >>" msgstr "&Selanjutnya>>" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 #, kde-format msgid "Show details of the next cookie" msgstr "Tampilkan perinciannya cookie selanjutnya" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:343 #, kde-format msgid "Not specified" msgstr "Tak ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:352 #, kde-format msgid "End of Session" msgstr "Akhir Sesi" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:357 #, kde-format msgid "Secure servers only" msgstr "Server-server yang aman saja" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:359 #, kde-format msgid "Secure servers, page scripts" msgstr "Server-server yang aman, skrip halaman" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363 #, kde-format msgid "Servers" msgstr "Server" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:365 #, kde-format msgid "Servers, page scripts" msgstr "Server, skrip halaman" #. +> trunk5 #: ioslaves/remote/remoteimpl.cpp:126 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Jaringan" #. +> trunk5 #: ioslaves/remote/remoteimpl.cpp:158 #, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Tambah Folder Jaringan" #. +> trunk5 #: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:65 #, kde-format msgid "Access denied" msgstr "Akses ditolak" #. +> trunk5 #: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:66 #, kde-format msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk mengakses protokol %1." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:156 #, kde-format msgid " days" msgstr " hari" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:220 #, kde-format msgid "" "KDE's wastebin is configured to use the Finder's Trash.
        " "
        " msgstr "" "Tempat sampah KDE telah dikonfigurasi untuk menggunakan Pencari Sampah.
        " "
        " #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, while
        " "emptying the Trash through the Finder will delete everything.
        " "KDE's trash items will show up in a folder called KDE.trash, in the Trash can." msgstr "" "Mengosongkan tempat sampah KDE akan membuang butir-butir sampah KDE saja, ketika
        " "mengosongkan Sesampahan melalui Pencari akan menghapus segalanya.
        " "Butir-butir sampah KDE akan tampil di sebuah folder yang disebut KDE.trash, di dalam tong Sampah." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:259 #, kde-format msgid "Delete files older than" msgstr "Hapus file yang lebih lawas dari" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:261 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check this box to allow automatic deletion of files that are older than the value specified. Leave this disabled to not automatically delete any items after a certain timespan" msgstr "Centang kotak ini untuk membolehkan penghapusan otomatis file yang lebih lawas dari nilai yang ditentukan. Biarkan ini ternonfungsikan untuk tidak secara otomatis menghapus butir-butir apa pun sesudah jangka waktu tertentu" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:268 #, kde-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " hari" msgstr[1] " hari" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:270 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files older than this will be automatically deleted." msgstr "Atur jumlah hari file dapat tetap ada di sesampahan. file apapun yang lebih tua dari ini akan secara otomatis dihapus." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:274 #, kde-format msgid "Cleanup:" msgstr "Pembersihan:" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:278 #, kde-format msgid "Limit to" msgstr "Batasi ke" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:280 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "Centang kotak ini untuk membatasi sesampahan ke jumlah maksimum ruang disk yang kamu tentukan di bawah. Sebaliknya, ukuran sesampahan akan tak terbatas." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:283 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:292 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This is the maximum percent of disk space that will be used for the trash." msgstr "Ini adalah persentase maksimum ruang cakram yang akan digunakan untuk sesampahan." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:297 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for the trash, the maximum." msgstr "Ini adalah jumlah maksimum ruang cakram yang dikalkulasikan akan diizinkan untuk sesampahan." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:302 #, kde-format msgid "Show a Warning" msgstr "Tampilkan sebuah Peringatan" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:303 #, kde-format msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "Hapus File Tertua Dari Sesampahan" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:304 #, kde-format msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "Hapus File Terbesar Dari Sesampahan" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:306 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so instead of automatically deleting files." msgstr "Ketika batas ukuran tercapai, maka tempat sampah akan memilih untuk menghapus tipe file yang kamu tentukan dulu. Jika diatur untuk memperingatkan kamu, maka tempat sampah akan melakukan hal itu ketimbang menghapus file secara otomatis." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:308 #, kde-format msgid "Full Trash:" msgstr "Sesampahan Penuh:" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:107 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:150 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:211 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:366 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:399 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:563 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:575 #, kde-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "URL %1 berformat buruk" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:127 #, kde-format msgid "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this item to its original location. You can either recreate that directory and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." msgstr "Direktori %1 tidak ada lagi, sehingga tidak mungkin untuk mengembalikan butir ini ke lokasi aslinya. Anda dapat menciptakan ulang direktori tersebut dan menggunakan operasi pengembalian lagi, atau tarik butir ke tempat lain untuk mengembalikannya." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:180 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:200 #, kde-format msgid "Invalid combination of protocols." msgstr "Kombinasi protokol tidak absah." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:191 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:246 #, kde-format msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "File ini telah ada di sesampahan" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:259 #, kde-format msgid "not supported" msgstr "tak didukung" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:271 #, kde-format msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "Galat internal di copyOrMove, seharusnya tidak terjadi" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:39 #, kde-format msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move 'url' trash:/\"" msgstr "" "Program pembantu untuk menangani sesampahan KDE\n" "Catatan: untuk memindahkan file ke sesampahan, jangan gunakan ktrash, tapi \"kioclient move 'url' trash:/\"" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:42 #, kde-format msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Kosongkan konten sesampahan" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:43 #, kde-format msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Kembalikan file yang telah dibuang ke lokasi aslinya" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1380 #, kde-format msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "File terlalu besar untuk dipindahkan ke sesampahan." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1386 #, kde-format msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "Sesampahan telah mencapai ukuran maksimumnya!\n" "Kosongkan sesampahan secara manual." #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.cpp:113 #, kde-format msgid "" "

        Cache

        " "

        This module lets you configure your cache settings.

        " "

        This specific cache is an area on the disk where recently read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from the cache, which is a lot faster.

        " msgstr "" "

        Cache

        " "

        Modul ini memungkinkanmu mengkonfigurasi pengaturan cache-mu.

        " "

        Cache ini adalah sebuah area pada disk di mana pembacaan halaman web akhir-akhir ini yang disimpan. Jika kamu ingin mendapatkan kembali halaman web yang telah kamu baca belakangan ini, ini tidak akan diunduh dari Internet, tapi cukup didapatkan kembali dari cache, yang jauh lebih cepat.

        " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:17 #, kde-format msgid "Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a slow connection to the Internet." msgstr "Centang kotak ini jika kamu ingin halaman web yang kamu kunjungi disimpan di hard disk kamu untuk akses lebih cepat. Halaman yang disimpan hanya akan diperbarui sesuai kebutuhan bukannya pada setiap kunjungan ke situs itu. Ini sangat berguna jika kamu memiliki Internet dengan koneksi yang lambat." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:20 #, kde-format msgid "&Use cache" msgstr "&Gunakan cache" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:46 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:168 #, kde-format msgid "Policy" msgstr "Kebijakan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:52 #, kde-format msgid "Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web page again." msgstr "Verifikasi apakah halaman web ter-cache dengan absah sebelum mencoba mengambil halaman web lagi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:55 #, kde-format msgid "&Keep cache in sync" msgstr "&Jaga cache selalu tersinkron" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:62 #, kde-format msgid "Always use documents from the cache when available. You can still use the reload button to synchronize the cache with the remote host." msgstr "Selalu gunakan dokumen dari cache jika tersedia. Kamu bisa selalu gunakan tombol muat-ulang untuk menyinkronkan cache dengan host jarak jauh." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:65 #, kde-format msgid "Use cache whenever &possible" msgstr "Gunakan cache jika me&mungkinkan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:72 #, kde-format msgid "Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited." msgstr "Jangan ambil halaman web yang belum tersimpan di dalam cache. Mode offline mencegah kamu dari menampilkan halaman yang tidak kamu kunjungi sebelumnya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:75 #, kde-format msgid "O&ffline browsing mode" msgstr "Mode penelusuran o&ffline" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:88 #, kde-format msgid "Disk cache &size:" msgstr "Ukuran &cache disk:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:104 #, kde-format msgid " KiB" msgstr " KiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:114 #, kde-format msgid "C&lear Cache" msgstr "&Bersihkan Cache" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:39 #, kde-format msgid "&Policy" msgstr "&Kebijakan" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:45 #, kde-format msgid "&Management" msgstr "&Pengelolaan" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:82 #, kde-format msgid "" "

        Cookies

        " "

        Cookies contain information that KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) store on your computer, initiated by a remote Internet server. This means that a web server can store information about you and your browsing activities on your machine for later use. You might consider this an invasion of privacy.

        " "

        However, cookies are useful in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.

        " "

        Because most people want a compromise between privacy and the benefits cookies offer, the HTTP kioslave offers you the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to set the default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, then you can access the web sites without being prompted every time a cookie is received.

        " msgstr "" "

        Cookie

        " "

        Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu, yang diprakarsai oleh server Internet jarak jauh. Ini berarti bahwa server web bisa menyimpan informasi tentang kamu dan aktivitas penelusuranmu di komputermu untuk digunakan nanti. Kamu mungkin menganggap ini sebagai pelanggaran privasi.

        " "

        Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. Misalnya, mereka sering digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu bisa 'memasukkan barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs mengharuskan kamu memiliki browser yang mendukung cookie.

        " "

        Karena kebanyakan orang menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat yang ditawarkan cookie, kioslave HTTP menawarkan kemampuan untuk menyesuaikan cara menangani cookie. Jadi kamu mungkin ingin menetapkan kebijakan baku untuk menanyakan kamu jika sebuah server ingin mengeset cookie, memungkinkanmu untuk memutuskan. Untuk situs web belanja favoritmu yang kamu percaya, kamu mungkin ingin mengatur kebijakan untuk menyetujui, maka kamu bisa mengakses situs web tanpa diminta setiap kali cookie diterima.

        " #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:135 kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:151 #, kde-format msgid "D-Bus Communication Error" msgstr "Komunikasi D-Bus Error" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:136 #, kde-format msgid "Unable to delete all the cookies as requested." msgstr "Tak dapat menghapus semua cookie sebagaimana yang diminta." #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:152 #, kde-format msgid "Unable to delete cookies as requested." msgstr "Tak dapat menghapus cookie sebagaimana yang diminta." #. +> trunk5 -#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:223 +#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:224 #, kde-format msgid "

        Cookie Management Quick Help

        " msgstr "

        Bantuan Cepat Pengelolaan Cookie

        " #. +> trunk5 -#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:233 +#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:234 #, kde-format msgid "Information Lookup Failure" msgstr "Kegagalan Pencarian Informasi" #. +> trunk5 -#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:234 +#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:235 #, kde-format msgid "Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." msgstr "Tidak dapat mengambil informasi tentang cookie yang disimpan di komputermu." #. +> trunk5 -#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:322 +#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:323 #, kde-format msgid "End of session" msgstr "Akhir sesi" #. +> trunk5 -#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:330 +#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:331 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:20 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Pencarian" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:27 #, kde-format msgid "Search interactively for domains and hosts" msgstr "Cari secara interaktif untuk domain dan host" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:43 #, kde-format msgid "Site" msgstr "Situs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:48 #, kde-format msgid "Cookie Name" msgstr "Nama Cookie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:56 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:190 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:202 #, kde-format msgid "D&elete" msgstr "&Hapus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:63 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:197 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:212 #, kde-format msgid "Delete A&ll" msgstr "Hapus S&emua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:70 #, kde-format msgid "Configure &Policy..." msgstr "Konfigurasikan Ke&bijakan..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:77 #, kde-format msgid "&Reload List" msgstr "&Muat-ulang Daftar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:221 #, kde-format msgid "Secure:" msgstr "Keamanan:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Cookie Policy" msgstr "Ubah Kebijakan Cookie" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Cookie Policy" msgstr "Kebijakan Cookie Baru" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:227 #, kde-format msgid "" "A policy already exists for" "
        %1
        " "Do you want to replace it?
        " msgstr "" "Sebuah kebijakan sudah ada untuk" "
        %1
        " "Apakah kamu ingin menggantinya?
        " #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Policy" msgstr "Duplikat Kebijakan" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:231 kcms/kio/useragentdlg.cpp:201 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Ganti" #. +> trunk5 -#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:397 +#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:398 #, kde-format msgid "" "Unable to communicate with the cookie handler service.\n" "Any changes you made will not take effect until the service is restarted." msgstr "" "Tidak dapat berkomunikasi dengan layanan penanganan cookie.\n" "Perubahan apa pun yang kamu lakukan tidak akan berpengaruh hingga layanan dimulai-ulang." #. +> trunk5 -#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:439 +#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:440 #, kde-format msgid "" "

        Cookies

        " "

        Cookies contain information that KDE application using the HTTP protocol (like Konqueror) stores on your computer from a remote Internet server. This means that a web server can store information about you and your browsing activities on your machine for later use. You might consider this an invasion of privacy.

        " "

        However, cookies are useful in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.

        " "

        Because most people want a compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to do is either browse to that particular site and when you are presented with the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site in the Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked every time KDE receives a cookie.

        " msgstr "" "

        Cookie

        " "

        Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE yang menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu dari server Internet jarak jauh. Ini berarti bahwa server web dapat menyimpan informasi tentang kamu dan aktivitas penelusuranmu di komputermu untuk digunakan nanti. Kamu mungkin menganggap ini sebagai pelanggaran privasi.

        " "

        Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. Misalnya, mereka sering digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu bisa 'memasukkan barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs mengharuskan kamu memiliki browser yang mendukung cookie.

        " "

        Karena kebanyakan orang menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat yang ditawarkan cookie, KDE menawarkan kepadamu kemampuan untuk menyesuaikan cara menangani cookie. Kamu mungkin, misalnya ingin menetapkan kebijakan baku KDE untuk menanyakan kamu kapan pun server ingin mengatur cookie atau hanya mengapkir atau menyetujui semuanya. Misalnya, kamu bisa memilih untuk menerima semua cookie dari situs web belanja favoritmu. Untuk ini yang harus kamu lakukan adalah menelusuri ke situs tertentu dan ketika kamu disajikan dengan kotak dialog cookie, klik pada Domain ini di bawah tab 'terapkan untuk' dan pilih setuju atau cukup tentukan nama situs di tab Kebijakan Khusus Domain dan mengaturnya untuk menyetujui. Ini memungkinkanmu menerima cookie dari situs web tepercaya tanpa diminta setiap kali KDE menerima cookie.

        " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:20 #, kde-format msgid "" "\n" "

        Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled and customize it to suit your privacy needs.

        " "

        \n" "Please note that disabling cookie support might make many web sites unbrowsable.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "

        Fungsikan dukungan cookie. Biasanya kamu ingin dukungan cookie difungsikan dan menyesuaikannya agar sesuai dengan kebutuhan privasimu.

        " "

        \n" "Harap dicatat bahwa menonfungsikan dukungan cookie mungkin membuat banyak situs web tidak dapat ditelusuri.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:23 #, kde-format msgid "Enable coo&kies" msgstr "Fungsikan coo&kies" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:35 #, kde-format msgid "" "\n" "Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n" "" msgstr "" "\n" "Apkir yang disebut cookie pihak ketiga. Ini adalah cookie yang berasal dari situs selain yang sedang kamu telusuri. Misalnya, jika kamu mengunjungi www.foobar.com saat opsi ini diaktifkan, hanya cookie yang berasal dari www.foobar.com yang akan diproses sesuai dengan pengaturanmu. Cookie dari situs lain akan diapkir. Ini mengurangi kemungkinan operator situs menyusun profil tentang kebiasaan penelusuran harianmu.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:38 #, kde-format msgid "Only acce&pt cookies from originating server" msgstr "Hanya menyetu&jui cookie dari server asal" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:46 #, kde-format msgid "" "

        \n" "Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications (e.g. your browser) that use them.

        " "

        NOTE Checking this option overrides your default as well as site specific cookie policies for session cookies.

        " msgstr "" "

        \n" "Secara otomatis menyetujui cookie temporer yang kedaluwarsa pada akhir sesi saat ini. Cookie semacam itu tidak akan disimpan di hard drive atau perangkat penyimpanan komputermu. Sebagai gantinya, mereka dihapus ketika kamu menutup semua aplikasi (misalnya browser kamu) yang menggunakannya.

        " "

        CATATAN Mencentang opsi ini menimpa bakumu serta kebijakan cookie situs tertentu untuk cookie sesi.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:49 #, kde-format msgid "Automaticall&y accept session cookies" msgstr "Secara otomatis menyetujui cookie sesi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:68 #, kde-format msgid "" "\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "
          \n" "
        • Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server wants to set a cookie.
        • " "\n" "
        • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
        • " "\n" "
        • Accept until end of session will cause cookies to be accepted but they will expire at the end of the session.
        • " "\n" "
        • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives.
        • " "\n" "
        " "

        \n" "NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take precedence over the default policy.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "Mematok bagaimana cookies menerima dari mesin jarak jauh yang akan ditangani: \n" "
          \n" "
        • Tanya akan menyebabkan KDE menanyakan konfirmasimu setiap server ingin mengeset cookies.
        • " "\n" "
        • Setujui akan menyebabkan cookies disetujui tanpa kamu suruh.
        • " "\n" "
        • Setuju sampai akhir sesi akan menyebabkan cookies disetujui tapi hal itu akan kedaluwarsa di akhir sesi.
        • " "\n" "
        • Apkir akan menyebabkan cookiejar menampik semua cookies yang diterima.
        • " "\n" "
        " "

        \n" "CATAT: Kebijakan ketentuan domain, yang bisa ditetapkan di bawah ini, selalu diutamakan dari kebijakan baku.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:71 #, kde-format msgid "Default Policy" msgstr "Keamanan Baku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:77 #, kde-format msgid "Accep&t all cookies" msgstr "Setu&jui semua cookies" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:84 #, kde-format msgid "Accept &until end of session" msgstr "Setujui &sampai akhir sesi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:91 #, kde-format msgid "Ask &for confirmation" msgstr "Tanya &untuk konfirmasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:98 #, kde-format msgid "Re&ject all cookies" msgstr "Ap&kir semua cookies" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:123 #, kde-format msgid "" "\n" "To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the necessary information. To change an existing policy, use the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected policy causing the default policy setting to be used for that domain, whereas Delete All will remove all the site specific policies.\n" "" msgstr "" "\n" "Untuk menambahkan kebijakan baru, cukup klik tombol Tambah... dan suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah kebijakan yang ada, gunakan tombol Ubah... dan pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan. Mengeklik tombol Hapus akan menghapus kebijakan yang saat ini dipilih yang menyebabkan pengaturan kebijakan baku untuk digunakan untuk domain tersebut, sedangkan Hapus Semua akan menghapus semua kebijakan situs tertentu.\n" "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:126 #, kde-format msgid "Site Policy" msgstr "Kebijakan Situs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:135 #, kde-format msgid "Search interactively for domains" msgstr "Cari secara interaktif untuk domain" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:138 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:147 #, kde-format msgid "" "\n" "List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific policies override the default policy setting for these sites.\n" "" msgstr "" "\n" "Daftar situs di mana kamu telah menetapkan kebijakan cookie tertentu. Kebijakan tertentu menimpa pengaturan kebijakan baku untuk situs-situs ini.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:163 #, kde-format msgid "Domain" msgstr "Domain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:176 kcms/kio/useragentdlg.ui:182 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:74 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:183 kcms/kio/useragentdlg.ui:192 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 #, kde-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Uba&h..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:36 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:81 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Setujui" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:38 #, kde-format msgid "Accept For Session" msgstr "Setujui Untuk Sesi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:40 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:91 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Apkir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:42 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:96 #, kde-format msgid "Ask" msgstr "Tanya" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:44 #, kde-format msgid "Do Not Know" msgstr "Tidak Tahu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:22 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org or .kde.org.\n" "" msgstr "" "\n" "Masuki host atau domain yang memberlakukan kebijakan ini, misal www.kde.org atau .kde.org.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:25 #, kde-format msgid "Site name:" msgstr "Nama situs:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leDomain) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:38 #, kde-format msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to." msgstr "Masuki host atau nama domain, misal .kde.org, kebijakan ini berlaku." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:53 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:77 #, kde-format msgid "" "\n" "Select the desired policy:\n" "
          \n" "
        • Accept - Allows this site to set cookies
        • " "\n" "
        • Accept until end of session - Allows this site to set cookies but they will expire at the end of the session.
        • " "\n" "
        • Reject - Refuse all cookies sent from this site
        • " "\n" "
        • Ask - Prompt when cookies are received from this site
        • " "\n" "
        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "Pilih kebijakan yang dikehendaki:\n" "
          \n" "
        • Setujui - Membolehkan situs ini mengeset cookies
        • " "\n" "
        • Setujui sampai akhir sesi - Membolehkan situs ini mengeset cookies tetapi dia akan kedaluwarsa di akhir sesi.
        • " "\n" "
        • Apkir - Tampik semua kiriman cookies dari situs ini
        • " "\n" "
        • Tanya - Tanyakan ketika cookies telah diterima dari situs ini
        • " "\n" "
        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:56 #, kde-format msgid "Policy:" msgstr "Kebijakan:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:86 #, kde-format msgid "Accept until end of session" msgstr "Setujui sampai akhir sesi" #. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:10 #, kde-format msgid "Disable Passive FTP" msgstr "Nonfungsikan FTP Pasif" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:11 #, kde-format msgid "When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers may not support Passive FTP though." msgstr "Ketika koneksi FTP adalah pasif, klien mengkoneksikan ke server, bukannya sebaliknya, jadi firewall tidak memblokir koneksi; server FTP lawas mungkin tidak mendukung FTP Pasif sekalipun." #. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options) #. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34 #, kde-format msgid "Mark partially uploaded files" msgstr "Tandai sebagian file-file terunggah" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35 #, kde-format msgid "While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded it is renamed to its real name." msgstr "Selagi file sedang diunggah ekstensinya adalah \".part\". Ketika diunggah secara penuh itu diubah namanya ke nama yang hakiki." #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.cpp:533 #, kde-format msgid "" "

        Proxy

        " "

        A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and the Internet and provides services such as web page caching and/or filtering.

        " "

        Caching proxy servers give you faster access to sites you have already visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.

        " "

        Note: Some proxy servers provide both services.

        " msgstr "" "

        Proxy

        " "

        Server proxy adalah program perantara yang berada di antara mesinmu dan Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan/atau pemfilteran halaman web.

        " "

        Peng-cache-an server proxy memberikan kamu akses lebih cepat ke situs-situs yang sudah kamu kunjungi dengan menyimpan atau men-cache isi-isi dari halaman-halaman itu secara lokal; memfilter server proxy, di sisi lain, menyediakan kemampuan untuk memblokir permintaan untuk iklan, spam, atau apa pun yang ingin kamu blokir.

        " "

        Catatan:Beberapa server proxy menyediakan kedua layanan tersebut.

        " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:20 #, kde-format msgid "" "\n" "Setup proxy configuration.\n" "

        \n" "A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and the Internet and provides services such as web page caching and filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.\n" "

        \n" "If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your system administrator.\n" "" msgstr "" "\n" "Pengesetan konfigurasi proksi.\n" "

        \n" "Server proxy adalah mesin perantara yang berada di antara komputermu dan Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan filter halaman web. Pen-cache-an proxy servers memberikanmu akses lebih cepat ke situs web yang sudah kamu kunjungi dengan menyimpan atau men-cache halaman-halaman itu secara lokal; memfilter server proxy biasanya menyediakan kemampuan untuk memblokir permintaan untuk iklan, spam, atau apa pun yang ingin kamu blokir.\n" "

        \n" "Jika kamu tidak yakin apakah kamu perlu menggunakan server proxy untuk tersambung ke Internet, lihat panduan pengaturan penyedia layanan Internet atau pengurus sistemmu.\n" "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:26 #, kde-format msgid "Connect to the Internet directly." msgstr "Koneksi ke Internet secara langsung." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:29 #, kde-format msgid "No Proxy" msgstr "Tanpa Proxy" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:46 #, kde-format msgid "" "\n" "Automatically detect and configure the proxy settings." "

        \n" "Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)." "

        \n" "NOTE: This option might not work properly or not work at all in some UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, please check the FAQ section at https://konqueror.org.\n" "" msgstr "" "\n" "Konfigurasikan dan deteksikan secara otomatis pengaturan proxy." "

        \n" "Deteksi otomatis telah dilakukan menggunakan Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)." "

        \n" "CATATAN: Opsi ini mungkin tidak bekerja dengan benar atau tidak bekerja di semua dalam beberapa distribusi UNIX/Linux. Jika kamu mendapati masalah ketika menggunakan opsi ini, silakan periksa bagian FAQ di https://konqueror.kde.org.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:49 #, kde-format msgid "Detect proxy configuration automatically" msgstr "Deteksi konfigurasi proxy secara otomatis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:59 #, kde-format msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings." msgstr "Gunakan skrip proxy yang ditentukan untuk mengkonfigurasi pengaturan proxy." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:62 #, kde-format msgid "Use proxy auto configuration URL:" msgstr "Gunakan proxy konfigurasi auto URL:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:93 #, kde-format msgid "Enter the address for the proxy configuration script." msgstr "Masukkan alamat untuk skrip konfigurasi proxy." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:117 #, kde-format msgid "" "" "

        Use proxy settings defined on the system.

        " "\n" "

        Some platforms offer system wide proxy configuration information and selecting this option allows you to use those settings.

        " "\n" "

        On Mac platforms

        " "\n" "

        On Windows platforms

        " "\n" "

        On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually defined through environment variables. The following environment variables are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY.

        " "\n" "
        " msgstr "" "" "

        Gunakan pengaturan proxy yang ditentukan pada sistem.

        " "\n" "

        Beberapa platforms menawarkan informasi konfigurasi proxy wide sistem dan pemilihan opsi ini memungkinkanmu untuk menggunakan pengaturan itu.

        " "\n" "

        Pada platform Mac

        " "\n" "

        Pada platform Windows

        " "\n" "

        Pada platform Unix dan Linux, seperti halnya pengaturan proxy sistem yang biasanya ditentukan melalui variabel lingkungan. Variabel lingkungan berikut yang terdeteksi dan digunakan ketika adanya: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:120 #, kde-format msgid "Use system proxy configuration:" msgstr "Gunakan konfigurasi proxy sistem:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:127 #, kde-format msgid "" "Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting system wide proxy information." "

        This feature works by searching for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." msgstr "" "Mencoba penemuan otomatis variabel lingkungan yang digunakan untuk mengeset informasi proxy wide sistem." "

        Fitur ini berfungsi dengan mencari nama variabel yang umum digunakan seperti HTTP_PROXY, FTP_PROXY dan NO_PROXY." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:130 #, kde-format msgid "Auto D&etect" msgstr "&Deteksi Otomatis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:158 kcms/kio/kproxydlg.ui:183 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to store the address of the HTTP proxy server." "

        \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt automatic discovery of this variable.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTP_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy HTTP." "

        \n" "Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba penemuan otomatis variabel ini.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:161 kcms/kio/kproxydlg.ui:383 #, kde-format msgid "HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:193 kcms/kio/kproxydlg.ui:218 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to store the address of the HTTPS proxy server." "

        \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTPS_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy HTTPS." "

        \n" "Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:196 kcms/kio/kproxydlg.ui:449 #, kde-format msgid "SSL Proxy:" msgstr "Proxy SSL:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:228 kcms/kio/kproxydlg.ui:253 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to store the address of the FTP proxy server." "

        \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "Masukkan nama variabel lingkungan, misal FTP_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy FTP." "

        \n" "Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:231 kcms/kio/kproxydlg.ui:499 #, kde-format msgid "FTP Proxy:" msgstr "Proxy FTP:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:263 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to store the address of the SOCKS proxy server." "

        \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy SOCKS." "

        \n" "Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:266 kcms/kio/kproxydlg.ui:552 #, kde-format msgid "SOCKS Proxy:" msgstr "Proxy SOCKS:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:285 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to store the address of the SOCKS proxy server." "

        Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.

        " "
        " msgstr "" "Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy SOCKS." "

        Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

        " "
        " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:295 kcms/kio/kproxydlg.ui:599 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be used." "

        \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" "\n" "Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat situs-situs yang mana server proxy seharusnya tidak digunakan.\n" "Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:298 kcms/kio/kproxydlg.ui:602 #, kde-format msgid "Exceptions:" msgstr "Pengecualian:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:317 #, kde-format msgid "" "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the addresses of sites for which the above proxy settings should not be used." "

        Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.

        " "
        " msgstr "" "Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat situs-situs yang mana pengaturan proxy di atas seharusnya tidak digunakan." "

        Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

        " "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:324 #, kde-format msgid "Show the &value of the environment variables" msgstr "Tampilkan &nilai dari variabel lingkungan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:343 #, kde-format msgid "Manually enter proxy server configuration information." msgstr "Masukkan informasi konfigurasi server proxy secara manual." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:346 #, kde-format msgid "Use manually specified proxy configuration:" msgstr "Gunakan konfigurasi proxy yang ditentukan secara manual:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:398 #, kde-format msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." msgstr "Masukkan alamat server proxy HTTP." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:405 kcms/kio/kproxydlg.ui:471 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:524 kcms/kio/kproxydlg.ui:574 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "Porta:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:421 #, kde-format msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server." msgstr "Masukkan nomor port server proxy HTTP." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:436 #, kde-format msgid "Use this proxy server for a&ll protocols" msgstr "Gunakan server proxy ini untuk se&mua protokol" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:464 #, kde-format msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." msgstr "Masukkan alamat server proxy HTTPS." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:481 #, kde-format msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server." msgstr "Masukkan nomor port server proxy HTTPS." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:517 #, kde-format msgid "Enter the address of the FTP proxy server." msgstr "Masukkan alamat server proxy FTP." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyFtpSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:534 #, kde-format msgid "Enter the port number of the FTP proxy server." msgstr "Masukkan nomor port server proxy FTP." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:567 #, kde-format msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server." msgstr "Masukkan alamat server proxy SOCKS." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxySocksSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:584 #, kde-format msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server." msgstr "Masukkan nomor port server proxy SOCKS." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:628 #, kde-format msgid "" "\n" "

        Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be excluded from using the above proxy settings.

        " "\n" "

        If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or '?' are not supported and will have no effect.

        " "\n" "

        Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "

        Masukkan daftar hostname atau alamat ip yang dipisahkan koma yang harus dikecualikan dari penggunaan pengaturan proxy di atas.

        " "\n" "

        Jika kamu ingin mengecualikan semua host untuk domain yang diberikan, cukup masukkan nama domain yang didahului oleh sebuah titik. Misalnya, untuk mengecualikan semua hostname untuk kde.org, masukkan .kde.org. Karakter wildcard seperti '*' atau '?' tidak didukung dan tidak akan berpengaruh.

        " "\n" "

        Selain itu, kamu juga bisa memasukkan alamat IP, misal 127.0.0.1 dan alamat IP dengan subnet, misal 192.168.0.1/24.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:639 #, kde-format msgid "" "\n" "Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the addresses listed in the Exceptions list." msgstr "" "\n" "Centang kotak ini jika kamu ingin pengaturan proxy di atas hanya berlaku untuk alamat yang tercantum dalam daftar Pengecualian. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:642 #, kde-format msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list" msgstr "Gunakan pengaturan proxy hanya untuk alamat dalam daftar Pengecualian" #. +> trunk5 #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:224 #, kde-format msgid "You have to restart the running applications for these changes to take effect." msgstr "Kamu harus memulai-ulang menjalankan aplikasi untuk perubahan tersebut agar berpengaruh." #. +> trunk5 #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:226 kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Update Failed" msgstr "Gagal Pembaruan" #. +> trunk5 #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:239 #, kde-format msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." msgstr "Kamu harus memulai-ulang KDE untuk perubahan tersebut agar berpengaruh." #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:30 #, kde-format msgid "Timeout Values" msgstr "Nilai Timeout" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:31 #, kde-format msgid "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second." msgid_plural "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." msgstr[0] "Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah 1 detik." msgstr[1] "Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah %1 detik." #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:43 kcms/kio/netpref.cpp:50 kcms/kio/netpref.cpp:57 #: kcms/kio/netpref.cpp:64 #, kde-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " detik" msgstr[1] " detik" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:46 #, kde-format msgid "Soc&ket read:" msgstr "Baca so&ket:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:53 #, kde-format msgid "Pro&xy connect:" msgstr "Sambung pro&xy:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:60 #, kde-format msgid "Server co&nnect:" msgstr "Sam&bung server:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:67 #, kde-format msgid "&Server response:" msgstr "&Respon server:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:69 #, kde-format msgid "Global Options" msgstr "Opsi Global" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:73 kcms/kio/netpref.cpp:97 #, kde-format msgid "Mark &partially uploaded files" msgstr "Tandai &sebagian file-file terunggah" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

        Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols.

        " "

        When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

        " msgstr "" "

        Tandai sebagian file yang diunggah melalui SMB, SFTP, dan protokol lain.

        " "

        Saat opsi ini difungsikan, sebagian file yang diunggah akan memiliki ekstensi \".part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer selesai.

        " #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:85 #, kde-format msgid "FTP Options" msgstr "Opsi FTP" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:89 #, kde-format msgid "Enable passive &mode (PASV)" msgstr "Fungsikan &mode pasif (PASV)" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:90 #, kde-format msgid "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from behind firewalls." msgstr "Mengfungsikan mode FTP \"passive\". Ini diperlukan untuk membolehkan FTP untuk bekerja dari belakang firewall." #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:98 #, kde-format msgid "" "

        Marks partially uploaded FTP files.

        " "

        When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

        " msgstr "" "

        Tandai sebagian file-file FTP yang diunggah.

        " " " "

        Ketika opsi ini difungsikan, sebagian file-file yang diunggah akan memiliki ekstensi \".part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer selesai.

        " #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:173 #, kde-format msgid "" "

        Network Preferences

        " "Here you can define the behavior of KDE programs when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" "

        Preferensi Jaringan

        " "Di sini kamu bisa menentukan perilaku program KDE saat menggunakan koneksi Internet dan jaringan. Jika kamu mengalami timeout atau menggunakan modem untuk terkoneksi ke Internet, kamu mungkin ingin menyesuaikan pengaturan ini." #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:44 #, kde-format msgid "These settings apply to network browsing only." msgstr "Pengesetan ini berlaku untuk penelusuran jaringan saja." #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:48 #, kde-format msgid "Default user name:" msgstr "Nama-pengguna baku:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:56 #, kde-format msgid "Default password:" msgstr "Kata-sandi baku:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:173 #, kde-format msgid "" "

        Windows Shares

        " "

        Applications using the SMB kioslave (like Konqueror) are able to access shared Microsoft Windows file systems, if properly configured.

        " "

        You can specify here the credentials used to access the shared resources. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.

        " msgstr "" "

        Windows Shares

        " "

        Aplikasi yang menggunakan kioslave SMB (seperti Konqueror) dapat mengakses berbagi-pakai sistem file Microsoft Windows, jika dikonfigurasi dengan benar.

        " "

        Kamu di sini bisa menentukan kredensial yang digunakan untuk mengakses sumberdaya berbagi-pakai. Kata-sandi akan disimpan secara lokal, dan diacak sehingga membuatnya tidak dapat dibaca oleh mata manusia. Untuk alasan keamanan, kamu mungkin tidak ingin melakukannya, karena entri dengan kata-sandi ditunjukkan dengan jelas seperti itu.

        " #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Identification" msgstr "Tambahkan Identifikasi" #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Modify Identification" msgstr "Modif Identifikasi" #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:195 #, kde-format msgid "" "" "
        Found an existing identification for
        " "%1
        " "Do you want to replace it?
        " "
        " msgstr "" "" "
        Ditemukan sebuah identifikasi yang ada untuk
        " "%1
        " "Apakah kamu ingin menggantinya?
        " "
        " #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Identification" msgstr "Duplikat Identifikasi" #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:372 #, kde-format msgid "" "

        Browser Identification

        " "

        The browser-identification module allows you to have full control over how KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) will identify itself to web sites you browse.

        " "

        This ability to fake identification is necessary because some web sites do not display properly when they detect that they are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. Please understand that this might not always work, since such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.

        " "

        NOTE: To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, then click on the section for which you are seeking help.

        " msgstr "" "

        Browser Identifikasi

        " "

        Modul penelusur identifikasi memungkinkanmu untuk memiliki kendali penuh atas bagaimana aplikasi KDE menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror) akan mengidentifikasi dirinya untuk situs web yang kamu telusuri.

        " "

        Kemampuan ini untuk identifikasi palsu adalah perlu karena beberapa situs web tidak ditampilkan dengan benar ketika mereka mendeteksi bahwa mereka tidak berbicara dengan versi saat ini baik Netscape Navigator atau Internet Explorer, bahkan jika browser benar-benar mendukung semua fitur yang diperlukan untuk membuat halaman dengan benar. Untuk situs semacam itu, kamu bisa menggunakan fitur ini untuk mencoba menelusurinya. Harap pahami bahwa ini mungkin tidak selalu bekerja, karena situs semacam itu mungkin menggunakan protokol dan spesifikasi web non-standar.

        " "

        CATATAN: Untuk mendapatkan bantuan khusus pada bagian tertentu dari kotak dialog, cukup klik pada tombol bantuan cepat pada bilah judul window, kemudian klik pada bagian bantuan mana yang kamu cari.

        " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:17 #, kde-format msgid "" "\n" "Here you can modify the default browser-identification text or set a site (eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) specific identification text." "

        \n" "To add a new site-specific identification text, click the New button and supply the necessary information. To change an existing site-specific entry, click on the Change button. The Delete button will remove the selected site-specific identification text, causing the default setting to be used for that site or domain.\n" "" msgstr "" "\n" "Di sini kamu bisa memodifikasi teks identifikasi browser bakunya atau setel sebuah teks identifikasi khusus situs (eg. www.kde.org) atau sebuah domain (eg. kde.org)." "

        \n" "Untuk menambahkan sebuah teks identifikasi khusus situs baru, klik tombol Baru dan suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah entri khusus situs yang ada, klik pada tombol Ubah. Tombol Hapus akan menghapus teks identifikasi khusus situs yang dipilih, menyebabkan pengaturan baku menjadi digunakan untuk situs atau domain tersebut.\n" "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:27 #, kde-format msgid "" "\n" "Send the browser identification to web sites." "

        \n" "NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature but rather customize it." "

        \n" "By default, only minimal identification information is sent to remote sites. The identification text that will be sent is shown below.\n" "" msgstr "" "\n" "Kirim identifikasi browser ke situs web." "

        \n" "CATATAN: Banyak situs mengandalkan informasi ini untuk menampilkan halaman dengan benar, oleh karena itu, sangat disarankan agar kamu tidak sepenuhnya menonfungsikan fitur ini, tetapi menyesuaikannya." "

        \n" "Secara baku, hanya informasi identifikasi minimal yang dikirim ke situs jarak jauh. Teks identifikasi yang akan dikirim ditunjukkan di bawah ini.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:30 #, kde-format msgid "&Send identification" msgstr "&Kirim identifikasi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:43 #, kde-format msgid "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided options to customize it." msgstr "Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Gunakan opsi yang disediakan untuk menyesuaikannya." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:46 #, kde-format msgid "Default Identification" msgstr "Identifikasi Baku" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:58 #, kde-format msgid "The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize it using the options provided below." msgstr "Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Kamu bisa menyesuaikannya menggunakan opsi yang disediakan di bawah." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:71 #, kde-format msgid "Includes your operating system's name in the browser identification text." msgstr "Mencantumkan nama sistem operasi di dalam teks identifikasi browser." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:74 #, kde-format msgid "Add operating s&ystem name" msgstr "Tambahkan nama s&istem operasi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:102 #, kde-format msgid "Includes your operating system's version number in the browser identification text." msgstr "Mencantumkan nomor versi sistem operasimu di dalam teks identifikasi browser." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:105 #, kde-format msgid "Add operating system &version" msgstr "Tambahkan &versi sistem operasi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:115 #, kde-format msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." msgstr "Mencantumkan tipe CPU mesin di dalam teks identifikasi browser." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:118 #, kde-format msgid "Add &machine (processor) type" msgstr "Tambahkan tipe mesin (prosesor)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:127 #, kde-format msgid "Includes your language settings in the browser identification text to obtain localized versions of the page." msgstr "Mencantumkan pengaturan bahasamu di dalam teks identifikasi browser untuk mendapatkan halaman dari versi terlokalkan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:130 #, kde-format msgid "Add lang&uage information" msgstr "Tambahkan informasi ba&hasa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:143 #, kde-format msgid "Site Specific Identification" msgstr "Identifikasi Khusus Situs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:156 #, kde-format msgid "Site Name" msgstr "Nama Situs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:161 #, kde-format msgid "Identification" msgstr "Identifikasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:166 #, kde-format msgid "User Agent" msgstr "Agen Pengguna" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:179 #, kde-format msgid "Add new identification text for a site." msgstr "Tambahkan teks identifikasi baru untuk sebuah situs." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, changeButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:189 #, kde-format msgid "Change the selected identifier text." msgstr "Ubah teks identifikasi terpilih." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:199 #, kde-format msgid "Delete the selected identifier text." msgstr "Hapus teks identifikasi terpilih." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:209 #, kde-format msgid "Delete all identifiers." msgstr "Hapus semua identifikasi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, siteLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:19 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:38 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the site or domain name where a fake browser identification should be used." "

        \n" "NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use the top level address of a site to make generic matches; for example, if you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter kde.org - the fake identity would then be sent to any KDE site that ends with kde.org.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "Masukkan nama domain atau situs di mana identifikasi browser palsu yang seharusnya digunakan." "

        \n" "CATATAN: Sintaks wildcard seperti \\\"*,?\\\" TIDAK dibolehkan: malah, gunakan alamat tingkat atas situs untuk membuat kecocokan umum; contohnya, jika kamu ingin semua situs KDE menerima identifikasi palsu, kamu akan masuk kde.org - identitas palsunya kemudian akan dikirim ke situs KDE mana pun yang berakhiran dengan kde.org.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:22 #, kde-format msgid "&When browsing the following site:" msgstr "&Ketika menelusuri situs berikut:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:47 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:65 #, kde-format msgid "" "\n" "Select the browser identification to use whenever contacting the site you specified above.\n" "" msgstr "" "\n" "Pilih identifikasi browser untuk digunakan setiap kali mengontak situs yang kamu tentukan di atas.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:50 #, kde-format msgid "&Use the following identification:" msgstr "&Gunakan identifikasi berikut:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, identityLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:74 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:89 #, kde-format msgid "" "\n" "The actual browser identification text that will be sent to the remote machine.\n" "" msgstr "" "\n" "Teks identifikasi browser sebenarnya yang akan dikirim ke mesin jarak jauh.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:77 #, kde-format msgid "Real identification:" msgstr "Identifikasi hakiki:" #. +> trunk5 #: kcms/webshortcuts/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Web Shortcuts" msgstr "Pintasan Web" #. +> trunk5 #: kcms/webshortcuts/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Configure enhanced browsing features" msgstr "Konfigurasikan fitur penelusuran canggih" #. +> trunk5 #: kcms/webshortcuts/main.cpp:49 #, kde-format msgid "" "

        Enhanced Browsing

        " " In this module you can configure some enhanced browsing features of KDE. " "

        Web Shortcuts

        " "Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For example, type \"duckduckgo:frobozz\" or \"dd:frobozz\" and your web browser will do a search on DuckDuckGo for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this keyboard shortcut) and enter the shortcut in the Run Command dialog." msgstr "" "

        Penelusuran Canggih

        " " Dalam modul ini kamu bisa mengkonfigurasi beberapa fitur penelusuran canggih pada KDE. " "

        Pintasan Web

        " "Pintasan Web adalah cara cepat menggunakan mesin pencari Web. Contohnya, ketik \"duckduckgo:frobozz\" atau \"dd:frobozz\" dan browser web kamu akan melakukan pencarian pada DuckDuckGo untuk \"frobozz\". Gampangnya: hanya menekan Alt+F2 (jika kamu tidak mengubah pintasan keyboard ini) dan masuk pintasan di dalam dialog Run Command." #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:99 #, kde-format msgid "" "The file %1\n" "has been modified. Do you want to upload the changes?" msgstr "" "File %1\n" "telah dimodifikasi. Apakah kamu ingin mengunggah perubahan?" #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "File Changed" msgstr "File Diubah" #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Unggah" #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "Do Not Upload" msgstr "Jangan Unggah" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:53 #, kde-format msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "KIO Exec - Membuka file jarak jauh, mengawasi modifikasi, menanyakan unggahan" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:70 #, kde-format msgid "Invalid URL: %1" msgstr "URL tidak absah: %1" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:76 #, kde-format msgid "File not found: %1" msgstr "File tidak ditemukan: %1" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:93 #, kde-format msgid "" "The URL %1\n" "is malformed" msgstr "" "URL %1\n" "salah bentuk" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" "URL jarak jauh %1\n" "tidak diizinkan dengan penggantian --tempfiles" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:237 #, kde-format msgid "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" msgstr "" "File yang seharusnya temporer\n" "%1\n" "telah dimodifikasi.\n" "Anda tetap ingin menghapusnya?" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:238 #, kde-format msgid "Do Not Delete" msgstr "Jangan Hapus" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:242 #, kde-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" msgstr "" "File\n" "%1\n" "telah dimodifikasi.\n" "Anda ingin mengunggah perubahannya?" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:277 #, kde-format msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:279 #, kde-format msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" msgstr "(c) 1998-2000,2003 Pengembang KFM/Konqueror" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:280 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:281 #, kde-format msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:282 #, kde-format msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:283 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:284 #, kde-format msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:289 #, kde-format msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "Perlakukan URL sebagai file lokal lalu kemudian hapus" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:290 #, kde-format msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "Nama file yang disarankan untuk file yang terunduh" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:291 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk mengeksekusi" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:292 #, kde-format msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL atau file lokal digunakan untuk 'perintah'" #. +> trunk5 #: kpac/discovery.cpp:112 #, kde-format msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "Tidak dapat menemukan sebuah skrip konfigurasi proxy yang berguna" #. +> trunk5 #: kpac/downloader.cpp:93 #, kde-format msgid "" "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "" "Tidak dapat mengunduh skrip konfigurasi proxy:\n" "%1" #. +> trunk5 #: kpac/downloader.cpp:96 #, kde-format msgid "Could not download the proxy configuration script" msgstr "Tidak dapat mengunduh skrip konfigurasi proxy" #. +> trunk5 #: kpac/proxyscout.cpp:240 #, kde-format msgid "" "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" "Skrip konfigurasi proxy tidak absah:\n" "%1" #. +> trunk5 #: kpac/proxyscout.cpp:357 #, kde-format msgid "" "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" msgstr "" "Skrip konfigurasi proxy membalikkan sebuah error:\n" "%1" #. +> trunk5 #: kpac/script.cpp:685 #, kde-format msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" msgstr "Tidak dapat menemukan 'FindProxyForURL' atau 'FindProxyForURLEx'" #. +> trunk5 #: kpac/script.cpp:703 #, kde-format msgid "Got an invalid reply when calling %1 -> %2" msgstr "Mendapatkan sebuah balasan tidak absah ketika menghubungi %1 -> %2" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:563 #, kde-format msgid "Do you want to retry?" msgstr "Apakah kamu ingin mencoba lagi?" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:568 #, kde-format msgid "Retry Authentication" msgstr "Coba Lagi Autentikasi" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:572 #, kde-format msgctxt "@action:button filter-continue" msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:859 #, kde-format msgid "Authentication Dialog" msgstr "Dialog Autentikasi" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Preferred" msgstr "Kesukaan" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:105 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred." "Preferred web shortcuts are used in places where only a few select shortcuts can be shown at one time." msgstr "" "Centang kotak ini untuk memilih pintasan web yang disorot sebagai kesukaan." "Pintasan web kesukaan digunakan pada tempat di mana hanya beberapa jalan pintas terpilih yang dapat ditampilkan dalam satu waktu." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:268 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search for information about the KDE project using the Google engine, you simply type gg:KDE or google:KDE." "If you select a default search engine, then you can search for normal words or phrases by simply typing them into the input widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g Konqueror." msgstr "" "Di modul ini anda dapat mengkonfigurasi fitur pintasan web. Jalan pintas web memungkinkan anda untuk mencari atau menemukan kata secara cepat di Internet. Misalnya, untuk mencari informasi tentang projek KDE menggunakan mesin Google, anda cukup mengetik gg:KDE atau google:KDE." "Jika anda memilih mesin pencari baku, kata atau frasa normal akan dicari di mesin pencari yang ditentukan dengan mengetik kata di aplikasi, seperti Konqueror, yang mempunyai dukungan terbenam untuk fitur seperti itu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:17 #, kde-format msgid "" "" "

        Enable or disable web shortcuts.

        " "

        Web shortcuts allow you to quickly access or search for information located online or on your hard drive.

        " "

        KDE comes with many predefined Web shortcuts. One such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, e.g. gg:KDE.

        " "" msgstr "" "" "

        Fungsikan atau nonfungsikan pintasan web.

        " "

        Pintasan web memungkinkan anda untuk secara cepat mengakses atau mencari informasi dalam jaringan atau di cakram keras anda.

        " "

        KDE hadir dengan banyak pintasan Web yang telah ditentukan. Salah satu dari pintasan tersebut adalah pintasan pencarian Google (TM). Untuk menggunakannya, anda cukup mengetik kata 'gg' diikuti dengan pembatas kata kunci dan kata pencarian, misalnya gg:KDE.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:20 #, kde-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Fungsikan Pintasan Web" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:30 #, kde-format msgid "&Use preferred shortcuts only" msgstr "&Gunakan hanya pintasan kesukaan" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:37 #, kde-format msgid "Search for shortcut" msgstr "Cari pintasan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:71 #, kde-format msgid "Add a new Web shortcut" msgstr "Aktifkan pintasan Web baru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:84 #, kde-format msgid "Modify the highlighted Web shortcut" msgstr "Modifikasi pintasan Web yang disorot" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:97 #, kde-format msgid "Delete the highlighted Web shortcut" msgstr "Hapus pintasan Web yang disorot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:100 #, kde-format msgid "De&lete" msgstr "Ha&pus" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:138 #, kde-format msgid "" "\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" "\n" "Pilih mesin pencari untuk menggunakan kotak input yang menyediakan layanan pencarian otomatis ketika anda mengetik kata atau frasa normal ketimbang URL. Untuk menonfungsikan fitur ini pilih Nihil dari senarai.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:141 #, kde-format msgid "Default Web &shortcut:" msgstr "&Pintasan Web baku:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:166 #, kde-format msgid "" "" "

        Select a default web shortcut.

        " "

        This allows applications to automatically convert the typed word or phrase to web shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL.

        " "

        To disable this functionality select None from the list.

        " "" msgstr "" "" "

        Pilih pintasan web baku.

        " "

        Ini memungkinkan aplikasi untuk secara otomatis mengonversi kata atau frasa yang diketik ke kueri pintasan ketika mereka tidak dapat difilter ke URL yang benar.

        " "

        Untuk menonfungsikan fungsi ini piih Tak ada dari senarai.

        " "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:182 #, kde-format msgid "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be searched." msgstr "Pilih pembatas yang memisahkan kata kunci dari frasa atau kata untuk dicari." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, kde-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "Pembatas &kata kunci:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:204 #, kde-format msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword." msgstr "Pilih pembatas untuk menandai kata kunci pintasan Web." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:208 #, kde-format msgctxt "Colon as keyword delimiter" msgid "Colon" msgstr "Titik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:213 #, kde-format msgctxt "Space as keyword delimiter" msgid "Space" msgstr "Spasi" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:118 #, kde-format msgid "No preferred search providers were found." msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:133 #, kde-format msgid "No search providers were found." msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/kurisearchfilter.cpp:93 #, kde-format msgid "Search F&ilters" msgstr "F&ilter Pencari" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox The default character set" msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:61 #, kde-format msgid "Modify Web Shortcut" msgstr "Modifikasi Pintasan Web" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 #, kde-format msgid "New Web Shortcut" msgstr "Pintasan Web Baru" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:124 #, kde-format msgid "The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different one." msgstr "Pintasan \"%1\" telah ditugaskan ke \"%2\". Silakan pilih yang lain." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:129 #, kde-format msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)" msgid "- %1: \"%2\"" msgstr "- %1: \"%2\"" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:133 #, kde-format msgid "" "The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n" "%1" msgstr "" "Pintasan berikut telah ditugaskan. Silakan pilih yang lain.\n" "%1" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:145 #, kde-format msgid "" "The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of the text typed in with the shortcut." msgstr "" "Pintasan URL tidak berisi sebuah placeholder \\{...} untuk query pengguna.\n" "Ini berarti bahwa halaman yang sama selalu akan dikunjungi, apa pun yang pengguna ketik di dalam pintasan." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "Keep It" msgstr "Simpan Itu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Enter the human-readable name of the search provider here." msgstr "Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia pencarian di sini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Shortcut &name:" msgstr "&Nama pintasan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leQuery) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leQuery) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:42 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:64 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:70 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.
        " "The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
        " "\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified query string.
        " "You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query.
        " "In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
        " "The first matching value (from the left) will be used as the substitution value for the resulting URI.
        " "A quoted string can be used as the default value if nothing matches from the left of the reference list.\n" "
        " msgstr "" "/nMasukkan URI yang digunakan untuk melakukan pencarian di mesin pencari di sini.
        " "Kata teks penuh untuk dicari dapat ditentukan sebagai \\{@} atau \\{0}.
        " "\n" "Yang direkomendasikan adalah \\{0}, karena itu menghapus semua variabel pertanyaan (name=value) dari hasil yang keluar, dimana \\{0} akan diganti dengan benang pertanyaan yang tidak dimodifikasi.
        " "Anda dapat menggunakan \\{1} ... \\{n} untuk menentukan kata tertentu dari pertanyaan dan \\{nama} untuk menentukan nilai yang diberikan oleh 'name=value' di pertanyaan pengguna.
        " "Sebagai tambahan dimungkinkan untuk menentukan banyak referensi (nama, nomor dan pertanyaan) sekaligus (\\{nama1,nama2,...,\"benang\"}).
        " "Nilai cocok pertama (dari kiri) akan digunakan sebagai nilai substitusi untuk hasil URI.
        " "Benang yang dikutip dapat digunakan sebagai nilai baku jika tidak ada yang cocok dari kiri senarai referensi.\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:48 #, kde-format msgid "Shortcut &URL:" msgstr "&URL Pintasan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:83 #, kde-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan pencarian anda." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leShortcut) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leShortcut) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:92 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:97 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:116 #, kde-format msgid "" "\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "\n" "Pintasan yang dimasukkan di sini dapat digunakan sebagai skema pseudo-URI di KDE. Misalnya, pintasan av dapat digunakan dalam av:pencarian saya\n" "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leName) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:104 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:107 #, kde-format msgid "" "" "

        Enter the human-readable name of the web shortcut here.

        " "" msgstr "" "" "

        Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia pencarian di sini.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:119 #, kde-format msgid "&Shortcuts:" msgstr "&Pintasan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan pencarian anda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:135 #, kde-format msgid "&Charset:" msgstr "&Perangkat Karakter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:158 #, kde-format msgid "Insert query placeholder" msgstr "Sisipkan query placeholder" #. +> trunk5 #: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:264 #, kde-format msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 tidak mempunyai folder rumah." #. +> trunk5 #: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:266 #, kde-format msgid "There is no user called %1." msgstr "Tidak ada pengguna yang bernama %1." #. +> trunk5 #: widgets/accessmanager.cpp:212 #, kde-format msgid "Blocked request." msgstr "Minta diblokir." #. +> trunk5 #: widgets/accessmanager.cpp:285 #, kde-format msgid "Unknown HTTP verb." msgstr "Kata kerja HTTP tak diketahui." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:28 #, kde-format msgid "Common name:" msgstr "Nama umum:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:38 #, kde-format msgid "Acme Co." msgstr "Acme Co." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:48 #, kde-format msgid "Organization:" msgstr "Organisasi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:58 #, kde-format msgid "Acme Sundry Products Company" msgstr "Acme Sundry Products Company" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:68 #, kde-format msgid "Organizational unit:" msgstr "Unit organisasional:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:78 #, kde-format msgid "Fraud Department" msgstr "Departemen Fraude" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:88 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Negara:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:98 #, kde-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:108 #, kde-format msgid "State:" msgstr "Negarabagian:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:118 #, kde-format msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:128 #, kde-format msgid "City:" msgstr "Kota:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:138 #, kde-format msgid "Lakeridge Meadows" msgstr "Lakeridge Meadows" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "Copy and paste a checksum in the field below.
        " "A checksum is usually provided by the website you downloaded this file from." msgstr "" "Salin dan tempel checksum di dalam bidang di bawah.
        " "Sebuah checksum biasanya disediakan oleh website tempat kamu mengunduh file ini." #. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:29 #, kde-format msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..." msgstr "Checksum yang diharapkan (MD5, SHA1 atau SHA256)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:36 #, kde-format msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field." msgstr "Klik untuk menempel checksum dari papan-klip ke bidang input." #. i18n: MD5 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:65 #, kde-format msgid "MD5:" msgstr "MD5:" #. i18n: SHA1 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:72 #, kde-format msgid "SHA1:" msgstr "SHA1:" #. i18n: SHA256 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:79 #, kde-format msgid "SHA256:" msgstr "SHA256:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:88 widgets/checksumswidget.ui:126 #: widgets/checksumswidget.ui:164 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1097 #, kde-format msgid "Calculate" msgstr "Menghitung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:108 widgets/checksumswidget.ui:146 #: widgets/checksumswidget.ui:184 #, kde-format msgid "Click to copy the checksum to the clipboard." msgstr "Klik untuk menyalin checksum ke papan-klip." #. +> trunk5 #: widgets/dropjob.cpp:179 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "&Batal" #. +> trunk5 #: widgets/dropjob.cpp:345 #, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "&Pindah Sini" #. +> trunk5 #: widgets/dropjob.cpp:351 #, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "&Salin Sini" #. +> trunk5 #: widgets/dropjob.cpp:357 #, kde-format msgid "&Link Here" msgstr "&Taut Sini" #. +> trunk5 #: widgets/executablefileopendialog.cpp:33 #, kde-format msgid "What do you wish to do with this executable file?" msgstr "Apa yang kamu ingin lakukan dengan file dapat dieksekusi ini?" #. +> trunk5 #: widgets/executablefileopendialog.cpp:36 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanya lagi" #. +> trunk5 #: widgets/executablefileopendialog.cpp:47 #, kde-format msgid "&Execute" msgstr "&Eksekusi" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:130 #, kde-format msgid "Undo Changes" msgstr "Urungkan Perubahan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Undoing this operation requires root privileges. Do you want to continue?" msgstr "Mengurungkan operasi ini memerlukan hak istimewa root. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Creating directory" msgstr "Menciptakan direktori" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:148 #, kde-format msgid "Moving" msgstr "Memindah" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:154 #, kde-format msgid "Deleting" msgstr "Menghapus" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:337 #, kde-format msgid "Und&o" msgstr "&Urungkan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:343 #, kde-format msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Urungkan: Salinan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:345 #, kde-format msgid "Und&o: Link" msgstr "&Urungkan: Tautan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Und&o: Move" msgstr "&Urungkan: Pindahan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:349 #, kde-format msgid "Und&o: Rename" msgstr "&Urungkan: Ubahan Nama" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:351 #, kde-format msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Urungkan: Sesampahan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:353 #, kde-format msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Urungkan: Ciptaan Folder" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:355 #, kde-format msgid "Und&o: Create Folder(s)" msgstr "&Urungkan: Ciptaan Folder(2)" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:357 #, kde-format msgid "Und&o: Create File" msgstr "&Urungkan: Ciptaan File" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:359 #, kde-format msgid "Und&o: Batch Rename" msgstr "&Urungkan: Seabrek Perubahan Nama" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:760 #, kde-format msgid "" "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been modified at %3.\n" "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" "Are you sure you want to delete %4?" msgstr "" "File %1 disalin dari %2, tetapi sejak itu tampaknya telah dimodifikasi pada %3.\n" "Mengurungkan salinan akan menghapus file, dan semua modifikasi akan hilang.\n" "Apakah kamu yakin ingin menghapus %4?" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:763 #, kde-format msgid "Undo File Copy Confirmation" msgstr "Urungkan Konfirmasi Salinan File" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:235 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to permanently delete this item?" "%1" "" "This action cannot be undone." msgstr "" "Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen butir ini?" "%1" "" "Tindakan ini tak dapat diurungkan." #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:236 widgets/jobuidelegate.cpp:245 #: widgets/jobuidelegate.cpp:255 #, kde-format msgid "Delete Permanently" msgstr "Hapus Secara Permanen" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:243 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to permanently delete this item?" "" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "Do you really want to permanently delete these %1 items?" "" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen butir ini?" "" "Aksi ini tak dapat diurungkan." msgstr[1] "" "Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen %1 butir tersebut?" "" "Aksi ini tak dapat diurungkan." #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:254 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to permanently delete all items from the Trash?" "" "This action cannot be undone." msgstr "" "Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen semua butir dari Sesampahan?" "" "Tindakan ini tak dapat diurungkan." #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Sesampahan" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to move this item to the Trash?" "%1" msgstr "" "Apakah kamu sungguh ingin memindah butir ini ke Sesampahan?" "%1" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:274 #, kde-format msgid "Do you really want to move this item to the Trash?" msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the Trash?" msgstr[0] "Apakah kamu sungguh ingin memindah butir ini ke Sesampahan?" msgstr[1] "Apakah kamu sungguh ingin memindah %1 butir tersebut ke Sesampahan?" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:375 #, kde-format msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." msgstr "Rantai sertifikat peer SSL tampaknya korup." #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Edit Entry..." msgstr "Edit Entri..." #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Delete Entry" msgstr "Hapus Entri" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:274 #, kde-format msgctxt "Unix permissions" msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:278 #, kde-format msgctxt "UNIX permissions" msgid "Owning Group" msgstr "Grup Bermilik" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:282 widgets/kacleditwidget.cpp:294 #, kde-format msgctxt "UNIX permissions" msgid "Others" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:286 #, kde-format msgctxt "UNIX permissions" msgid "Mask" msgstr "Mask" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:290 #, kde-format msgctxt "UNIX permissions" msgid "Named User" msgstr "Pengguna Bernama" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:301 #, kde-format msgid "Owner (Default)" msgstr "Pemilik (Baku)" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:422 #, kde-format msgid "Edit ACL Entry" msgstr "Edit Entri ACL" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:426 #, kde-format msgid "Entry Type" msgstr "Tipe Entri" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:432 #, kde-format msgid "Default for new files in this folder" msgstr "Bakukan untuk file-file baru di folder ini" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:441 #, kde-format msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:446 #, kde-format msgid "Owning Group" msgstr "Grup Bermilik" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:451 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2137 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:456 #, kde-format msgid "Mask" msgstr "Kedok" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:461 #, kde-format msgid "Named user" msgstr "Pengguna bernama" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:466 #, kde-format msgid "Named group" msgstr "Grup bernama" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:486 #, kde-format msgid "User: " msgstr "Pengguna: " #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:501 #, kde-format msgid "Group: " msgstr "Grup: " #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:638 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:639 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:640 #, kde-format msgctxt "read permission" msgid "r" msgstr "r" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:641 #, kde-format msgctxt "write permission" msgid "w" msgstr "w" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:642 #, kde-format msgctxt "execute permission" msgid "x" msgstr "x" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:643 #, kde-format msgid "Effective" msgstr "Efektif" #. +> trunk5 #: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Updating System Configuration" msgstr "Memperbarui Konfigurasi Sistem" #. +> trunk5 #: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "Updating system configuration." msgstr "Memperbarui konfigurasi sistem." #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:80 #, kde-format msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." msgstr "File entri desktop %1 tidak memiliki entri Type=... ." #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:97 #, kde-format msgid "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" "is unknown." msgstr "" "File entri desktop dengan tipe\n" "%1\n" "tidak diketahui" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:110 widgets/kdesktopfileactions.cpp:189 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:323 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" "File entri desktop\n" "%1\n" "adalah bertipe FSDevice tapi tidak memiliki entri Dev=..." #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:143 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is not valid." msgstr "" "File entri desktop\n" "%1\n" "tidak absah." #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:155 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" "File entri desktop\n" "%1\n" "adalah bertipe Link tapi tidak memiliki entri URL=..." #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:225 #, kde-format msgid "Mount" msgstr "Kaitkan" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:236 #, kde-format msgid "Eject" msgstr "Keluarkan" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:238 #, kde-format msgid "Unmount" msgstr "Lepas kait" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1123 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1125 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1127 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1129 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Permissions" msgstr "Perizinan" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1131 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1133 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Group" msgstr "Grup" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1135 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Actions" msgstr "&Aksi" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:630 #, kde-format msgid "&Open with %1" msgstr "&Buka dengan %1" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:662 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With" msgstr "Buka &Dengan" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Open With" msgid "&Other Application..." msgstr "&Aplikasi Lain..." #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:683 widgets/kfileitemactions.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With..." msgstr "&Buka Dengan..." #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:802 #, kde-format msgid "Open &with %1" msgstr "Buka &dengan %1" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:804 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemdelegate.cpp:220 #, kde-format msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 butir" msgstr[1] "%1 butir" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemdelegate.cpp:276 widgets/kfileitemdelegate.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@info mimetype" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:296 #, kde-format msgid "Known Applications" msgstr "Aplikasi Dikenal" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:554 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:558 #, kde-format msgid "Select the program that should be used to open %1. If the program is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "Pilih program yang harus digunakan untuk membuka %1. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse." #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:564 #, kde-format msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "Pilih nama program yang digunakan untuk membuka file yang dipilih." #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:580 #, kde-format msgid "" "Select the program you want to use to open the file
        " "%1
        " msgstr "" "Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka file
        " "%1
        " #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:582 #, kde-format msgid "Select the program you want to use to open the file." msgid_plural "Select the program you want to use to open the %1 files." msgstr[0] "Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka file." msgstr[1] "Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka %1 file." #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:586 widgets/kopenwithdialog.cpp:615 #, kde-format msgid "Choose Application" msgstr "Pilihlah Aplikasi" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:597 #, kde-format msgid "Choose Application for %1" msgstr "Pilihlah Aplikasi untuk %1" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:598 #, kde-format msgid "Select the program for the file type: %1. If the program is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "Pilih program untuk jenis file:%1. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse." #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:616 #, kde-format msgid "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "Pilih program. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse." #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:656 #, kde-format msgid "" "Type to filter the applications below, or specify the name of a command.\n" "Press down arrow to navigate the results." msgstr "" "Ketik untuk memfilter aplikasi di bawah ini, atau tentukan nama perintah.\n" "Tekan panah bawah untuk menavigasi hasilnya." #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:679 #, kde-format msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" msgstr "" "Berikut ini adalah perintah, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang akan diganti dengan nilai aktual ketika program yang sebenarnya dijalankan:\n" "%f - sebuah satu nama file\n" "%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa file lokal sekaligus\n" "%u - sebuah URL tunggal\n" "%U - sebuah daftar URL-URL\n" "%d - direktori file untuk pembukaan\n" "%D - sebuah daftar direktori\n" "%i - ikon\n" "%m - ikon mini\n" "%c - komentar" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:721 #, kde-format msgid "" "&Remember application association for all files of type\n" "\"%1\" (%2)" msgstr "" "&Ingat asosiasi aplikasi untuk semua file tipe\n" "\"%1\" (%2)" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:730 #, kde-format msgid "Terminal options" msgstr "Opsi terminal" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:735 #, kde-format msgid "Run in &terminal" msgstr "&Jalankan di terminal" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:753 #, kde-format msgid "&Do not close when command exits" msgstr "&Jangan tutup saat perintah keluar" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:944 #, kde-format msgid "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program name." msgstr "Tidak bisa mengekstrak nama dapat dieksekusi dari '%1', mohon ketik nama program yang absah." #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:994 #, kde-format msgid "'%1' not found, please type a valid program name." msgstr "'%1' tidak ditemukan, ketikkan nama program yang absah." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:29 #, kde-format msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the terminal when launching a program" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:51 #, kde-format msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." msgstr "Periksa opsi ini jika aplikasi yang ingin kamu jalankan adalah aplikasi mode teks atau jika kamu menginginkan informasi yang disediakan oleh window emulator terminal." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:54 #, kde-format msgid "Run in terminal" msgstr "Jalankan di terminal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:61 #, kde-format msgid "Terminal options:" msgstr "Opsi terminal:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:71 #, kde-format msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." msgstr "Periksa opsi ini jika aplikasi mode teks menawarkan informasi yang relevan saat keluar. Dengan membiarkan emulator terminal terbuka, kamu dapat mengambil informasi ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:74 #, kde-format msgid "Do not close when command exits" msgstr "Jangan tutup saat perintah keluar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:87 #, kde-format msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use when launching a program" msgid "User" msgstr "Pengguna" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:93 #, kde-format msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." msgstr "Periksa opsi ini jika kamu ingin menjalankan aplikasi ini dengan id pengguna yang berbeda. Setiap proses memiliki ID pengguna yang berbeda yang terkait dengannya. Kode id ini menentukan akses file dan izin lainnya. Kata-sandi pengguna diperlukan untuk menggunakan opsi ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:96 #, kde-format msgid "Run as a different user" msgstr "Jalankan sebagai pengguna yang berbeda" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:119 #, kde-format msgid "Enter the user name you want to run the application as." msgstr "Masukkan nama pengguna yang kamu inginkan untuk menjalankan sebagai aplikasi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:122 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Username:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:132 #, kde-format msgid "Enter the user name you want to run the application as here." msgstr "Masukkan nama pengguna yang kamu inginkan untuk menjalankan sebagai aplikasi di sini." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, discreteGpuGroupBox) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:142 #, kde-format msgid "Discrete GPU" msgstr "GPU diskrit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, discreteGpuCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 #, kde-format msgid "Run using dedicated graphics card" msgstr "Jalankan menggunakan kartu grafis khusus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 #, kde-format msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options regarding program startup" msgid "Startup" msgstr "Pemulaian" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:164 #, kde-format msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." msgstr "Centang opsi ini jika kamu ingin memperjelas bahwa aplikasimu telah dijalankan. Feedback visual ini mungkin muncul sebagai kursor sibuk atau di taskbar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:167 #, kde-format msgid "Enable launch feedback" msgstr "Fungsikan luncuran feedback" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nihil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:196 #, kde-format msgid "Multiple Instances" msgstr "Instansi Multipel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:201 #, kde-format msgid "Single Instance" msgstr "Instansi Tunggal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:206 #, kde-format msgid "Run Until Finished" msgstr "Jalankan Sampai Selesai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:214 #, kde-format msgid "D-Bus registration:" msgstr "Registrasi D-Bus:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27 #, kde-format msgid "Type the name you want to give to this application here. This application will appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "Ketikkan nama yang ingin kamu berikan ke aplikasi ini di sini. Aplikasi ini akan muncul di bawah nama ini di menu aplikasi dan di panel." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47 #, kde-format msgid "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "Ketikkan deskripsi pada aplikasi ini, berdasarkan pada kegunaannya, di sini. Contohnya: sebuah dial up aplikasi (KPPP) menjadi \"Dial up tool\"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "&Deskripsi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67 #, kde-format msgid "Type any comment you think is useful here." msgstr "Ketikkan komentar apa pun yang kamu anggap berguna di sini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57 #, kde-format msgid "Comm&ent:" msgstr "&Komentar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111 #, kde-format, no-c-format msgid "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "Ketikkan perintah untuk memulai aplikasi di sini.\n" "\n" "Perintah berikut ini, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang akan diganti dengan nilai sesungguhnya ketika program yang sebenarnya dijalankan:\n" "%f - sebuah nama file tunggal\n" "%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa file lokal sekaligus\n" "%u - sebuah URL tunggal\n" "%U - sebuah daftar URL-URL\n" "%d - direktori file untuk pembukaan\n" "%D - sebuah daftar direktori\n" "%i - ikon\n" "%m - ikon mini\n" "%c - bab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88 #, kde-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Perintah:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118 #, kde-format msgid "Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "Klik di sini untuk menelusuri sistem file-mu agar dapat menemukan si dapat dieksekusi yang diinginkan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121 #, kde-format msgid "&Browse..." msgstr "&Telusuri..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143 #, kde-format msgid "Sets the working directory for your application." msgstr "Set direktori kerja untuk aplikasimu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133 #, kde-format msgid "&Work path:" msgstr "Alur kerja" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178 #, kde-format msgid "" "" "

        This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by mimetypes.

        " "\n" "

        MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.

        " "\n" "

        If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button Add below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button Remove below.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Daftar ini seharusnya menampilkan tipe dari file yang bisa ditangani oleh aplikasimu. Daftar ini telah disusun oleh mimetypes.

        " "\n" "

        MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, adalah protokol standar untuk mengidetifikasi tipe berdasarkan data pada ekstensi nama file dan mimetypes koresponden. Contoh: bagian \"bmp\" yang ada setelah titik dalam flower.bmp mengindikasikan bahwa itu adalah khusus sejenis citra, image/x-bmp. Untuk mengetahui apakah aplikasi seharusnya bisa membuka setiap tipe file, sistem seharusnya memberitahu tentang kemampuan setiap aplikasi untuk menangani mimetype dan ekstensi tersebut.

        " "\n" "

        Jika kamu ingin mengasosiasikan aplikasi ini dengan satu atau lebih mimetype yang tidak ada di daftar ini, klik pada tombol Tambah di bagian bawah. Jika ada satu atau lebih filetype yang tidak bisa ditangani oleh aplikasi ini, mungkin kamu ingin membuangnya dari daftar dengan mengeklik pada tombol Buang di bagian bawah.

        " "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160 #, kde-format msgid "&Supported file types:" msgstr "Tipe file yang di&dukung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191 #, kde-format msgid "Mimetype" msgstr "Mimetype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206 #, kde-format msgid "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your application can handle." msgstr "Klik pada tombol ini jika kamu ingin menambahkan tipe dari file (mimetype) yang bisa ditangani oleh aplikasimu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216 #, kde-format msgid "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "Jika kamu ingin membuang tipe dari file (mimetype) yang tak bisa ditangani oleh aplikasimu, pilihlah mimetype dalam daftar di bagian atas dan klik pada tombol ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Buang" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242 #, kde-format msgid "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-Bus options or to run it as a different user." msgstr "Klik di sini untuk memodifikasi bagaimana caranya aplikasi ini berjalan, feedback luncur, opsi D-Bus atau menjalankannya dengan pengguna yang berbeda." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245 #, kde-format msgid "Ad&vanced Options" msgstr "Opsi L&anjutan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 widgets/kpropertiesdialog.cpp:233 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:261 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:281 widgets/kpropertiesdialog.cpp:306 #, kde-format msgid "Properties for %1" msgstr "Properti untuk %1" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:243 widgets/kpropertiesdialog.cpp:279 #, kde-format msgid "Properties for 1 item" msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" msgstr[0] "Properti untuk 1 butir" msgstr[1] "Properti-properti untuk %1 Item Terpilih" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:848 #, kde-format msgctxt "@title:tab File properties" msgid "&General" msgstr "&Umum" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1023 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1043 #, kde-format msgid "Create New File Type" msgstr "Ciptakan Tipe File Baru" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1045 #, kde-format msgid "File Type Options" msgstr "Opsi Tipe File" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1056 #, kde-format msgid "Contents:" msgstr "Isi:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1064 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1098 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110 #, kde-format msgid "Explore in Filelight" msgstr "Jelajahi di Filelight" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1120 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1403 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1128 #, kde-format msgid "Points to:" msgstr "Titik ke:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1147 #, kde-format msgid "Invalid link target" msgstr "Target tautan tidak absah" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1185 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1200 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Diciptakan:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1210 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Dimodifikasi:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1220 #, kde-format msgid "Accessed:" msgstr "Diakses:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1238 #, kde-format msgid "File System:" msgstr "Sistem File:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1246 #, kde-format msgid "Mounted on:" msgstr "Dikaitkan pada:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1253 #, kde-format msgid "Mounted from:" msgstr "Dikaitkan dari:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1262 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3330 #, kde-format msgctxt "Amount of used and available space on this device or partition" msgid "Free space:" msgstr "Ruang bebas:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1369 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown size" msgstr "Ukuran tak diketahui" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1362 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3462 #, kde-format msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" msgstr "%1 bebas dari %2 (%3% digunakan)" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1380 #, kde-format msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" msgstr "" "Menghitung... %1 (%2)\n" "%3, %4" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1383 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1398 #, kde-format msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 file" msgstr[1] "%1 file" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1384 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1399 #, kde-format msgid "1 sub-folder" msgid_plural "%1 sub-folders" msgstr[0] "1 sub-folder" msgstr[1] "%1 sub-folder" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1412 #, kde-format msgid "Calculating..." msgstr "Menghitung..." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1437 #, kde-format msgid "At least %1" msgstr "Setidaknya %1" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1481 #, kde-format msgid "The new file name is empty." msgstr "Nama file baru telah kosong." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1664 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3208 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3507 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3784 #, kde-format msgid "Could not save properties. You do not have sufficient access to write to %1." msgstr "Tidak bisa menyimpan properti. Kamu tidak memiliki akses yang cukup untuk menulis ke %1." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1740 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1746 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753 #, kde-format msgid "No Access" msgstr "Tidak ada Akses" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 #, kde-format msgid "Can Only View" msgstr "Hanya Bisa Lihat" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1742 #, kde-format msgid "Can View & Modify" msgstr "Bisa Lihat & Modifikasi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1747 #, kde-format msgid "Can Only View Content" msgstr "Hanya Bisa Lihat Isi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 #, kde-format msgid "Can View & Modify Content" msgstr "Bisa Lihat & Modifikasi Isi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1754 #, kde-format msgid "Can Only View/Read Content" msgstr "Hanya Bisa Lihat Isi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1755 #, kde-format msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "Bisa Lihat/Baca & Modifikasi/Tulis" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1849 #, kde-format msgid "&Permissions" msgstr "&Perizinan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1861 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2070 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Perizinan Akses" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1869 #, kde-format msgid "This file is a link and does not have permissions." msgid_plural "All files are links and do not have permissions." msgstr[0] "File ini adalah tautan dan belum memiliki perizinan." msgstr[1] "Semua file adalah tautan dan belum memiliki perizinan." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1873 #, kde-format msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "Hanya pemilik yang bisa mengubah perizinan." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1877 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Pemilik:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1884 #, kde-format msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "Menentukan aksi pemilik yang boleh melakukannya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1886 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "&Grup:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1893 #, kde-format msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "Menentukan aksi anggota dari grup yang boleh melakukannya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1895 #, kde-format msgid "O&thers:" msgstr "&Lainnya:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1902 #, kde-format msgid "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, are allowed to do." msgstr "Menentukan aksi semua pengguna, yang bukan pemilik atau grup, yang boleh melakukannya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1907 #, kde-format msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "Hanya pemi&lik yang bisa mengubah nama dan menghapus konten folder" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1908 #, kde-format msgid "Is &executable" msgstr "&Dapat dieksekusi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1912 #, kde-format msgid "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the contained files and folders. Other users can only add new files, which requires the 'Modify Content' permission." msgstr "Fungsikan opsi ini untuk membolehkan hanya pemilik folder untuk penghapusan atau pengubahan nama folder, file, dan isi-isinya. Pengguna lain hanya bisa menambahkan file-file baru, yang memerlukan perizinan 'Modifikasi Isi'." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1916 #, kde-format msgid "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai si file sebagai dapat dieksekusi. Ini hanya membuat pengertian untuk program dan skrip. Hal ini perlu ketika kamu ingin mengeksekusinya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1923 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Perizinan Tingkat-l&anjut" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1932 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Kepemilikan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1939 #, kde-format msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1982 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2019 #, kde-format msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "Terapkan perubahan ke semua subfolders dan isi-isinya" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2061 #, kde-format msgid "Advanced Permissions" msgstr "Perizinan Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2078 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Kelas" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2085 #, kde-format msgid "" "Show\n" "Entries" msgstr "" "Tampilkan\n" "Entri-entri" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2086 #, kde-format msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "Bendera ini membolehkan melihat isi-sinya folder." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2088 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Baca" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2089 #, kde-format msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "Bendera Merah membolehkan melihat isi-sinya file." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2095 #, kde-format msgid "" "Write\n" "Entries" msgstr "" "Tulis\n" "Entri-entri" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2096 #, kde-format msgid "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "Bendera ini membolehkan penambahan, pengubahan-nama dan penghapusan file-file. Ingat bahwa penghapusan dan pengubahan-nama bisa terbatas menggunakan bendera Sticky." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2099 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Tulis" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2100 #, kde-format msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "Bendera Tulis membolehkan pemodifikasian konten file." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106 #, kde-format msgctxt "Enter folder" msgid "Enter" msgstr "Masuk" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2107 #, kde-format msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "Mengfungsikan bendera ini membolehkan pemasukan folder." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Eksek" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110 #, kde-format msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "Mengfungsikan bendera ini membolehkan pengeksekusian file sebagai sebuah program." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2118 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Spesial" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2122 #, kde-format msgid "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be seen in the right hand column." msgstr "Bendera spesial. Absah untuk semua folder, arti yang tepat dari bendera bisa dilihat di kolom sisi kanan." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2125 #, kde-format msgid "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand column." msgstr "Bendera spesial. Arti yang tepat dari bendera bisa dilihat di kolom sisi kanan." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2129 #, kde-format msgid "User" msgstr "Pengguna" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2133 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grup" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2143 #, kde-format msgid "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new files." msgstr "Jika bendera ini ditetapkan, pemilik dari folder ini akan menjadi pemilik pada semua file-file yang baru." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2146 #, kde-format msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the owner." msgstr "Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera telah ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari pemilik." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2151 #, kde-format msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "Jika bendera ini ditetapkan, grup dari folder ini akan ditetapkan untuk semua file-file yang baru." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2154 #, kde-format msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the group." msgstr "Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari grup." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2159 #, kde-format msgid "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." msgstr "Jika bendera Sticky telah ditetapkan pada sebuah folder, hanya pemilik dan root yang bisa menghapus atau mengubah nama file-filenya. Bagaimana pun siapa aja dengan perizinan tulis bisa melakukannya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2163 #, kde-format msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" msgstr "Bendera Sticky pada sebuah file telah diabaikan pada Linux, tetapi mungkin digunakan pada beberapa sistem" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2228 #, kde-format msgid "Set UID" msgstr "Set UID" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2232 #, kde-format msgid "Set GID" msgstr "Set GID" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2236 #, kde-format msgctxt "File permission" msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2356 #, kde-format msgid "Link" msgstr "Taut" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2375 #, kde-format msgid "Varying (No Change)" msgstr "Bervariasi (Tidak ada Perubahan)" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2488 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgid_plural "These files use advanced permissions." msgstr[0] "File ini menggunakan perizinan tingkat-lanjut." msgstr[1] "File-file tersebut menggunakan perizinan tingkat-lanjut." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2509 #, kde-format msgid "This folder uses advanced permissions." msgid_plural "These folders use advanced permissions." msgstr[0] "Folder ini menggunakan perizinan tingkat-lanjut." msgstr[1] "Folder-folder tersebut menggunakan perizinan tingkat-lanjut." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2524 #, kde-format msgid "These files use advanced permissions." msgstr "File-file tersebut menggunakan perizinan lanjutan." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2763 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "C&hecksums" msgstr "C&hecksums" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2824 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2846 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Calculating..." msgstr "Menghitung..." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2990 #, kde-format msgid "Invalid checksum." msgstr "Checksum tak absah." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2993 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum." msgstr "Masukan yang diberikan bukanlah sebuah checksum SHA256 atau MD5, SHA1 yang absah." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3004 #, kde-format msgid "Checksums match." msgstr "Checksum cocok." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3007 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The computed checksum and the expected checksum match." msgstr "Menghitung checksum dan diharapkan checksum cocok." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3018 #, kde-format msgid "" "

        Checksums do not match.

        " "This may be due to a faulty download. Try re-downloading the file.
        " "If the verification still fails, contact the source of the file." msgstr "" "

        Checksums tidak cocok.

        " "Ini mungkin disebabkan kegagalan unduhan. Cobalah mengunduh-ulang filenya.
        " "Jika verifikasi tetap gagal, kontak sumber filenya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3023 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The computed checksum and the expected checksum differ." msgstr "Menghitung checksum dan diharapkan checksum berbeda." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3031 #, kde-format msgctxt "notify the user about a computation in the background" msgid "Verifying checksum..." msgstr "Memverifikasi checksum..." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3114 #, kde-format msgid "U&RL" msgstr "U&RL" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3121 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3201 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3774 #, kde-format msgid "Could not save properties. Only entries on local file systems are supported." msgstr "Tidak bisa menyimpan properti. Hanya entri-entri pada sistem file lokal yang didukung." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267 #, kde-format msgid "De&vice" msgstr "&Perangkat" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3294 #, kde-format msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "Perangkat (/dev/fd0):" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3295 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Perangkat:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3308 #, kde-format msgid "Read only" msgstr "Hanya baca" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3312 #, kde-format msgid "File system:" msgstr "Sistem file:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3320 #, kde-format msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "Titik kait (/mnt/floppy):" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3321 #, kde-format msgid "Mount point:" msgstr "Titik kait:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3566 #, kde-format msgid "&Application" msgstr "&Aplikasi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3711 #, kde-format msgid "Add File Type for %1" msgstr "Tambahkan Tipe File untuk %1" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3712 #, kde-format msgid "Select one or more file types to add:" msgstr "Pilih tipe file satu atau lebih untuk menambahkan:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3853 #, kde-format msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "Hanya yang dapat dieksekusi pada sistem file lokal yang didukung." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3867 #, kde-format msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Opsi Tingkat-lanjut untuk %1" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Warning about executing unknown program" msgid "Warning" msgstr "Awas" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:252 #, kde-format msgctxt "program name follows in a line edit below" msgid "This will start the program:" msgstr "Ini akan menjalankan program:" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:262 #, kde-format msgid "If you do not trust this program, click Cancel" msgstr "Jika kamu tidak percaya program ini, klik Batal" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Unable to enter %1.\n" "You do not have access rights to this location." msgstr "" "Tak dapat memasuki %1.\n" "Kamu tidak memiliki akses yang tepat untuk lokasi ini." #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:361 #, kde-format msgid "" "Unable to make file %1 executable.\n" "%2." msgstr "" "Tidak bisa membuat file %1 yang dapat dieksekusi.\n" "%2." #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:392 #, kde-format msgid "The file %1 is an executable program. For safety it will not be started." msgstr "File %1 adalah sebuah program yang dapat dieksekusi. Demi keamanan itu tidak akan dijalankan." #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:398 #, kde-format msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk menjalankan %1." #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:428 #, kde-format msgid "You are not authorized to select an application to open this file." msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk memilih sebuah aplikasi untuk membuka file ini." #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:658 #, kde-format msgid "You are not authorized to execute this service." msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk mengeksekusi layanan ini." #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:688 #, kde-format msgid "" "Unable to make the service %1 executable, aborting execution.\n" "%2." msgstr "" "Tidak bisa membuat layanan %1 yang dapat dieksekusi, menggugurkan eksekusi.\n" "%2" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:862 #, kde-format msgid "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does not exist." msgstr "Tak dapat menjalankan perintah yang ditentukan. File atau folder %1 tidak ada." #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:930 #, kde-format msgid "Could not find any application or handler for %1" msgstr "Tidak dapat menemukan aplikasi atau penanganan apa pun untuk %1" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:1504 #, kde-format msgid "Error processing Exec field in %1" msgstr "Error memproses bidang Eksek di %1" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:1572 #, kde-format msgid "You are not authorized to execute this file." msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk mengeksekusi file ini." #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:1593 #, kde-format msgid "Launching %1" msgstr "Menluncurkan %1" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:1699 #, kde-format msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "Tidak dapat menemukan program '%1'" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:55 #, kde-format msgid "KDE SSL Information" msgstr "Informasi SSL KDE" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:67 #, kde-format msgctxt "The receiver of the SSL certificate" msgid "Subject" msgstr "Subjek" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:68 #, kde-format msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" msgid "Issuer" msgstr "Penerbit" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:104 #, kde-format msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "Koneksi saat ini diamankan dengan SSL." #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:108 #, kde-format msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "Bagian utama pada dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi beberapa bagian tidak." #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "Beberapa dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi bagian utamanya tidak." #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Koneksi saat ini tidak diamankan dengan SSL." #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:188 #, kde-format msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "%1, %2 %3" msgstr "%1, %2 %3" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "using %1 bit" msgid_plural "using %1 bits" msgstr[0] "menggunakan %1 bit" msgstr[1] "menggunakan %1 bit" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "of a %1 bit key" msgid_plural "of a %1 bit key" msgstr[0] "dari %1 kunci bit" msgstr[1] "dari %1 kunci bit" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:209 #, kde-format msgctxt "The certificate is not trusted" msgid "NO, there were errors:" msgstr "TIDAK, ada error:" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:215 #, kde-format msgctxt "The certificate is trusted" msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:219 #, kde-format msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 ke %2" #. +> trunk5 #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:93 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Cari '%1' dengan" #. +> trunk5 #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Search for with" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:107 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Konfigurasikan Pintasan Web..." #. +> trunk5 #: widgets/kurlrequester.cpp:360 #, kde-format msgid "Open file dialog" msgstr "Buka dialog file" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:113 widgets/paste.cpp:161 widgets/pastejob.cpp:70 #, kde-format msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "Nama file untuk konten papan-klip:" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:153 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:172 #, kde-format msgid "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "Clipboard telah berubah sejak kamu menggunakan 'tempel': format data yang dipilih tidak lagi dapat diterapkan. Silakan salin lagi apa yang kamu inginkan untuk tempel." #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:302 #, kde-format msgid "&Paste File" msgid_plural "&Paste %1 Files" msgstr[0] "&Tempel File" msgstr[1] "&Tempel %1 File" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:304 #, kde-format msgid "&Paste URL" msgid_plural "&Paste %1 URLs" msgstr[0] "&Tempel URL" msgstr[1] "&Tempel %1 URL" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:307 #, kde-format msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Tempel Isi Papan-klip" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Tempel Satu Folder" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:342 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Tempel Satu File" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Tempel Satu Item" msgstr[1] "Tempel %1 Item" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:346 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Tempel Isi Papan-klip..." #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Tempel" #. +> trunk5 #: widgets/pastedialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Data format:" msgstr "Format data:" #. +> trunk5 #: widgets/pastejob.cpp:70 #, kde-format msgid "Filename for dropped contents:" msgstr "Nama file untuk konten yang diletakkan:" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Date: %1" msgstr "Tanggal: %1" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Size: %1" msgstr "Ukuran: %1" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:171 #, kde-format msgid "Appl&y to All" msgstr "Tera&pkan Semua" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:172 #, kde-format msgid "" "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent folder conflicts for the remainder of the current job.\n" "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with an existing file in the directory." msgstr "" "Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua bentrokan folder yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini.\n" "Kecuali kamu menekan Lewati kamu tetap akan ditanya jika terjadi bentrok dengan file yang ada di direktori." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:173 #, kde-format msgid "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent conflicts for the remainder of the current job." msgstr "Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua bentrokan yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:178 #, kde-format msgid "&Rename" msgstr "&Ubah Nama" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:180 #, kde-format msgid "Suggest New &Name" msgstr "Saran &Nama Baru" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:186 #, kde-format msgid "&Skip" msgstr "&Lewati" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:187 #, kde-format msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" msgstr "Jangan salin atau pindah folder ini, alih-alih lewati ke butir selanjutnya" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" msgstr "Jangan salin atau pindah file ini, alih-alih lewati ke butir selanjutnya" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Write files into an existing folder" msgid "&Write Into" msgstr "&Tulis Ke Dalam" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:193 #, kde-format msgid "&Overwrite" msgstr "&Timpa" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its existing contents.\n" "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the directory." msgstr "" "File-file dan folder-folder akan disalin ke dalam direktori yang ada, sepanjang konten yang ada.\n" "Kamu akan diminta lagi jika ada bentrok dengan file yang ada dalam direktori." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:200 #, kde-format msgid "&Resume" msgstr "&Lanjutkan" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:209 #, kde-format msgid "" "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" msgstr "" "Tindakan ini akan menimpa '%1' dengan dirinya.\n" "Silakan masukkan sebuah nama file baru:" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:214 #, kde-format msgid "C&ontinue" msgstr "T&eruskan" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:269 #, kde-format msgid "This action will overwrite the destination." msgstr "Tindakan ini akan menimpa tujuan." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:273 #, kde-format msgid "Warning, the destination is more recent." msgstr "Peringatan, tujuannya lebih anyar." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:279 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Sumber" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:311 #, kde-format msgid "An older item named '%1' already exists." msgstr "Sebuah butir lawas bernama '%1' sudah ada." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:313 #, kde-format msgid "A similar file named '%1' already exists." msgstr "Sebuah file serupa bernama '%1' sudah ada." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:315 #, kde-format msgid "A more recent item named '%1' already exists." msgstr "Sebuah butir lebih anyar bernama '%1' sudah ada." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:328 #, kde-format msgid "Rename:" msgstr "Ubah Nama:" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Item" msgstr "Ubah Nama Item" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Items" msgstr "Ubah Nama Butir-butir" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Rename" msgstr "&Ubah Nama" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the item %1 to:" msgstr "Ubah nama butir %1 ke:" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:110 #, kde-format msgctxt "This a template for new filenames, # is replaced by a number later, must be the end character" msgid "New name #" msgstr "Nama baru #" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the %1 selected item to:" msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" msgstr[0] "Ubah nama %1 butir terpilih ke:" msgstr[1] "Ubah nama %1 butir terpilih ke:" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" msgstr "# akan digantikan dengan nomor menaik yang diawali dengan:" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Skip" msgstr "Lewati" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Skip All" msgstr "Lewati Semua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:17 #, kde-format msgid "[padlock]" msgstr "[padlock]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:34 #, kde-format msgctxt "Web page address" msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:54 #, kde-format msgid "IP address:" msgstr "Alamat IP:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:74 #, kde-format msgid "Encryption:" msgstr "Enkripsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:94 #, kde-format msgid "Details:" msgstr "Perincian:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:114 #, kde-format msgid "SSL version:" msgstr "Versi SSL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:134 #, kde-format msgid "Certificate chain:" msgstr "Rantai sertifikat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:163 #, kde-format msgid "Trusted:" msgstr "Dipercaya:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:183 #, kde-format msgid "Validity period:" msgstr "Periode keabsahan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:203 #, kde-format msgid "Serial number:" msgstr "Nomor serial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:223 #, kde-format msgid "MD5 digest:" msgstr "Intisari MD5:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:243 #, kde-format msgid "SHA1 digest:" msgstr "Intisari SHA1:" #. +> trunk5 #: widgets/sslui.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The remote host did not send any SSL certificates.\n" "Aborting because the identity of the host cannot be established." msgstr "" "Host jarak jauh tidak mengirim sertifikat SSL apa pun.\n" "Digugurkan karena identitas dari host tidak dapat didirikan." #~ msgid "AutoSkip" #~ msgstr "AutoLewati" #~ msgid "SSL support is not available in this build of KDE." #~ msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia dalam build KDE ini." #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hari Ini" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/knotifications5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/knotifications5_qt.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/knotifications5_qt.po (revision 1563673) @@ -1,56 +1,56 @@ # Indonesian translations for kdelibs4 package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-08 08:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-08 09:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 19:52+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 #: knotificationrestrictions.cpp:192 msgctxt "KNotificationRestrictions|" msgid "Unknown Application" msgstr "Aplikasi Tak Diketahui" #. +> trunk5 -#: kstatusnotifieritem.cpp:500 kstatusnotifieritem.cpp:1066 +#: kstatusnotifieritem.cpp:544 kstatusnotifieritem.cpp:1121 msgctxt "KStatusNotifierItem|" msgid "&Minimize" msgstr "&Minimalkan" #. +> trunk5 -#: kstatusnotifieritem.cpp:815 +#: kstatusnotifieritem.cpp:862 msgctxt "KStatusNotifierItem|" msgid "Quit" msgstr "Berhenti" #. +> trunk5 -#: kstatusnotifieritem.cpp:1064 +#: kstatusnotifieritem.cpp:1119 msgctxt "KStatusNotifierItem|" msgid "&Restore" msgstr "&Kembalikan" #. +> trunk5 -#: kstatusnotifieritem.cpp:1078 +#: kstatusnotifieritem.cpp:1133 #, qt-format msgctxt "KStatusNotifierItem|" msgid "Are you sure you want to quit %1?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin memberhentikan %1?" #. +> trunk5 -#: kstatusnotifieritem.cpp:1081 +#: kstatusnotifieritem.cpp:1136 msgctxt "KStatusNotifierItem|" msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "Konfirmasi Berhenti Dari Baki Sistem" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1563673) @@ -1,8968 +1,8968 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Wantoyo , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-24 09:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-08 09:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-25 22:40+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionconfig.cpp:42 #, kde-format msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Konfigurasi Penyelesaian Kode" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionconfig.cpp:116 #: completion/katecompletionconfig.cpp:145 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Selalu" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:149 #, kde-format msgid "Argument-hints" msgstr "Argumen-petunjuk" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Best matches" msgstr "Paling sesuai" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:794 #, kde-format msgid "Namespaces" msgstr "Spasinama" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:796 #, kde-format msgid "Classes" msgstr "Kelas" # Lihat https://en.wikipedia.org/wiki/Struct_(C_programming_language) #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:798 #, kde-format msgid "Structs" msgstr "Struct" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:800 #, kde-format msgid "Unions" msgstr "Kesatuan" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:802 #, kde-format msgid "Functions" msgstr "Fungsi" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:804 #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:230 #, kde-format msgid "Variables" msgstr "Variabel" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:806 #, kde-format msgid "Enumerations" msgstr "Pencacahan" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1317 #, kde-format msgid "Prefix" msgstr "Awalan" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1319 #, kde-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1321 #, kde-format msgid "Scope" msgstr "Cakup" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1323 #: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1325 #, kde-format msgid "Arguments" msgstr "Argumen" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1327 #, kde-format msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2049 #, kde-format msgid "Public" msgstr "Publik" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2052 #, kde-format msgid "Protected" msgstr "Dilindungi" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2055 #, kde-format msgid "Private" msgstr "Privat" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2058 #, kde-format msgid "Static" msgstr "Statik" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2061 #, kde-format msgid "Constant" msgstr "Konstan" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2064 #, kde-format msgid "Namespace" msgstr "Spasinama" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2067 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Kelas" # Lihat https://en.wikipedia.org/wiki/Struct_(C_programming_language) #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2070 #, kde-format msgid "Struct" msgstr "Struct" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2073 #, kde-format msgid "Union" msgstr "Kesatuan" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2076 #, kde-format msgid "Function" msgstr "Fungsi" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2079 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2082 #, kde-format msgid "Enumeration" msgstr "Pencacahan" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2085 #, kde-format msgid "Template" msgstr "Templat" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2088 #, kde-format msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2091 #, kde-format msgid "Override" msgstr "Timpa" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2094 #, kde-format msgid "Inline" msgstr "Dalam garis" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2097 #, kde-format msgid "Friend" msgstr "Teman" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2100 #, kde-format msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2103 #, kde-format msgid "Slot" msgstr "Slot" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2106 #, kde-format msgid "Local Scope" msgstr "Cakupan Lokal" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2109 #, kde-format msgid "Namespace Scope" msgstr "Cakupan Spasinama" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2112 #, kde-format msgid "Global Scope" msgstr "Cakupan Global" #. +> trunk5 #: completion/katecompletionmodel.cpp:2115 #, kde-format msgid "Unknown Property" msgstr "Properti Tak Diketahui" #. +> trunk5 #: completion/katekeywordcompletion.cpp:146 #, kde-format msgid "Language keywords" msgstr "Katakunci Bahasa" #. +> trunk5 #: completion/katewordcompletion.cpp:89 #, kde-format msgid "Auto Word Completion" msgstr "Penyelesaian Auto Kata" #. +> trunk5 #: completion/katewordcompletion.cpp:336 #, kde-format msgid "Shell Completion" msgstr "Penyelesaian Shell" #. +> trunk5 #: completion/katewordcompletion.cpp:341 #, kde-format msgid "Reuse Word Above" msgstr "Gunakan-ulang Kata Bagian Atas" #. +> trunk5 #: completion/katewordcompletion.cpp:346 #, kde-format msgid "Reuse Word Below" msgstr "Gunakan-ulang Kata Bagian Bawah" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:17 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:36 #, kde-format msgid "Find Variants" msgstr "Temukan Varian" #. i18n: ectx: Menu (edit_goto) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:44 #, kde-format msgid "Go To" msgstr "Menuju Ke" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:55 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (view_menu_font_sizes) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:58 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:66 #, kde-format msgid "Word Wrap" msgstr "Kemas Kata" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:73 dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 #: dialogs/katedialogs.cpp:695 #, kde-format msgid "Borders" msgstr "Bingkai" #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:81 #, kde-format msgid "&Code Folding" msgstr "&Kode Lipat" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:99 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Pera&latan" #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:112 #, kde-format msgid "Word Completion" msgstr "Penyelesaian Kata" #. i18n: ectx: Menu (spelling) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:118 spellcheck/spellingmenu.cpp:96 #, kde-format msgid "Spelling" msgstr "Ejaan" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:140 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 #: data/katepart5ui.rc:162 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23 #, kde-format msgid "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan tanda untuk pelipatan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Show &folding markers" msgstr "Tampilkan penanda &pelipatan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:51 #, kde-format msgid "If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text in a popup." msgstr "Jika dicentang, melayang melintasi wilayah yang dilipat menampilkan sebuah pratinjau dari teks yang dilipat dalam sebuah sembulan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:54 #, kde-format msgid "Show preview of folded code" msgstr "Tampilkan pratinjau kode yang dilipat" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63 #, kde-format msgid "" "

        If this option is checked, every new view will display an icon border on the left hand side.

        " "

        The icon border shows bookmark signs, for instance.

        " msgstr "" "

        Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan sebuah bingkai ikon pada sisi sebelah kiri.

        " "

        Tepi ikon menampilkan tanda gelagat, misalnya.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66 #, kde-format msgid "Show &icon border" msgstr "Tampilkan bingkai &ikon" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73 #, kde-format msgid "If this option is checked, every new view will display line numbers on the left hand side." msgstr "Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan mendisplaikan baris nomor pada sisi sebelah kiri." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76 #, kde-format msgid "Show &line numbers" msgstr "Tampilkan &baris nomor" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:83 #, kde-format msgid "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is shown on the left hand side." msgstr "Jika opsi ini dicentang, sebuah indikator kecil untuk memodifikasi dan menyimpan baris yang ditampilkan pada sisi sebelah kiri." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:86 #, kde-format msgid "Show line modification markers" msgstr "Tampilkan penanda modifikasi baris" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:93 #, kde-format msgid "" "

        If this option is checked, every new view will show marks on the vertical scrollbar.

        " "

        These marks will show bookmarks, for instance.

        " msgstr "" "

        Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan tanda-tanda pada bilah gulir menegak.

        " " " "

        Tanda-tanda tersebut akan menampilkan markah, misalnya.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:96 #, kde-format msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Tampilkan tanda-tanda bilah &gulir" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:103 #, kde-format msgid "

        If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show a preview of the text.

        " msgstr "

        Jika opsi ini dicentang, pelayangan di atas bilah-gulir menegak akan menampilkan sebuah pratinjau teks.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Show text &preview on scrollbar" msgstr "Tampilkan pratinjau teks pada bilah-&gulir" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #, kde-format msgid "If this option is checked, every new view will show a mini map on the vertical scrollbar." msgstr "Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan sebuah peta mini pada bilah-gulir menegak." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:116 #, kde-format msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Tampilkan peta mini bilah-&gulir" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:132 #, kde-format msgid "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole document on the vertical scrollbar." msgstr "Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan sebuah peta mini dari keseluruhan dokumen pada bilah-gulir menegak." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:135 #, kde-format msgid "Map the whole document" msgstr "Peta keseluruhan dokumen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:145 #, kde-format msgid "Minim&ap width:" msgstr "Lebar pet&a-mini:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:205 #, kde-format msgid "Scro&llbars visibility:" msgstr "Keterlihatan bi&lah-gulir:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:216 dialogs/katedialogs.cpp:699 #, kde-format msgid "Always On" msgstr "Selalu Nyala" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:221 #, kde-format msgid "Show When Needed" msgstr "Tampilkan Bila Diperlukan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:226 #, kde-format msgid "Always Off" msgstr "Selalu Mati" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:246 #, kde-format msgid "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "Pilihlah bagaimana markah seharusnya diurutkan di dalam menu Markah" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:249 #, kde-format msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Urutkan Menu Markah" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255 #, kde-format msgid "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is placed in the document." msgstr "Masing-masing markah baru akan ditambahkan ke bagian bawah, secara berdikari dari mana ia ditempatkan di dalam dokumen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:258 #, kde-format msgid "B&y creation" msgstr "Ber&dasarkan penciptaan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265 #, kde-format msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "Markah akan diurutkan berdasarkan baris nomor di mana mereka ditempatkan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #. +> trunk5 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:268 #, kde-format msgid "By posi&tion" msgstr "Berdasarkan pos&isi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/config/configwidget.ui:95 #: vimode/config/configwidget.ui:133 vimode/config/configwidget.ui:171 #, kde-format msgid "Command" msgstr "Perintah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #, kde-format msgid "Edit Entry..." msgstr "Edit Entri..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #, kde-format msgid "Remove Entry" msgstr "Hapus Entri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #, kde-format msgid "Add Entry..." msgstr "Tambah Entri.." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #, kde-format msgid "Further Notes" msgstr "Catatan Lebih Jauh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #, kde-format msgid "

        The entries are accessible through the submenu Commands in the Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

        " msgstr "

        Entri-entri yang dapat diakses melalui Perintah submenu dalam menu Peralatan. Untuk akses lebih cepatnya mungkin menugaskan shortcut dalam halaman konfigurasi pintasan sesudah menerapkan perubahan.

        " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #, kde-format msgid "Edit Command" msgstr "Edit Perintah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #, kde-format msgid "&Associated command:" msgstr "Perintah Tera&sosiasi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #, kde-format msgid "Choose an icon." msgstr "Memilih sebuah ikon." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #, kde-format msgid "

        This icon will be displayed in the menu and toolbar.

        " msgstr "

        Ikon ini akan ditampilkan di dalam menu dan bilah alat.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "&Deskripsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #. +> trunk5 #: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #, kde-format msgid "&Category:" msgstr "&Kategori:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:560 #: dialogs/katedialogs.cpp:691 dialogs/katedialogs.cpp:904 #: vimode/config/configwidget.ui:29 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #, kde-format msgid "Enable &auto completion" msgstr "Fungsikan penyelesaian &auto" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #, kde-format msgid "A&uto Word Completion" msgstr "Penyelesaian A&uto Kata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #, kde-format msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Minimal panjang kata untuk diselesaikan:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #, kde-format msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "Buang buntut pada kata sebelumnya ketika butir selesai dipilih dari daftar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #, kde-format msgid "Remove tail on complete" msgstr "Buang buntut saat selesai" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #, kde-format msgid "&Keyword completion" msgstr "&Kata-kunci penyelesaian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #, kde-format msgid "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in the document's language." msgstr "Kata-kunci penyelesaian yang disarankan sebelumnya berdasarkan pada kata-kunci yang ada dalam dokumen bahasa." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Sorting" msgstr "Pengurutan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 #, kde-format msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Berbalik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Sensitif huruf" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 #, kde-format msgid "Inheritance depth" msgstr "Kedalaman inheritance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 #, kde-format msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Urutkan Penggrupan (pilih sebuah metode grup untuk mengkonfigurasi):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 #, kde-format msgid "^" msgstr "^" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 #, kde-format msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 #, kde-format msgid "Filtering" msgstr "Pemfilteran" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 #, kde-format msgid "Suitable context matches only" msgstr "Sesuaikan kontex yang pantas saja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 #, kde-format msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Sembunyikan penyelesaian dengan atribut berikut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 #, kde-format msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Maximum kedalaman inheritance:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 #, kde-format msgid "Infinity" msgstr "Nonbatas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 #, kde-format msgid "Grouping" msgstr "Penggrupan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 #, kde-format msgid "Grouping Method" msgstr "Metode Penggrupan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 #, kde-format msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Tipe cakupan (lokal, spasinama, global)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 #, kde-format msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Cakupan (mis. tiap kelas)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 #, kde-format msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Tipe akses (publik dll.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 #, kde-format msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Tipe butir (fungsi dll.)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 #, kde-format msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Properti Penggrupan Akses" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 #, kde-format msgid "Include const in grouping" msgstr "Sertakan konstan dalam penggrupan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 #, kde-format msgid "Include static in grouping" msgstr "Sertakan statik dalam penggrupan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 #, kde-format msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Sertakan sinyal dan slot dalam penggrupan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 #, kde-format msgid "Item Grouping properties" msgstr "Properti Penggrupan Item" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 #, kde-format msgid "Include templates in grouping" msgstr "Sertakan templat dalam penggrupan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 #, kde-format msgid "Column Merging" msgstr "Kolom Penggabungan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 #, kde-format msgid "Columns" msgstr "Kolom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 #, kde-format msgid "Merged" msgstr "Tergabung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #. +> trunk5 #: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 #, kde-format msgid "Shown" msgstr "Ditampilkan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:722 #, kde-format msgid "Static Word Wrap" msgstr "Kemas Kata Statik" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:23 #, kde-format msgid "" "

        Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length specified by the Wrap words at: option.

        " "

        This option does not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose.

        " "

        If you want lines to be visually wrapped instead, according to the width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

        " msgstr "" "

        Secara otomatis memulai sebuah baris taks baru ketika baris saat ini melampaui panjang yang ditentukan oleh Kemas kata di: opsi.

        " "

        Opsi ini bukanlah wrap baris teks yang ada - gunakan opsi Terapkan Kemas Kata Statik di menu Peralatan untuk tujuan itu.

        " "

        Jika kamu ingin baris menjadi alih-alih terkemas secara visual, sesuai lebar pada tampilan, fungsikan Kemas Kata Dinamis di dalam halaman konfig Penampilan.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Fungsikan &kemas kata statik" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:33 #, kde-format msgid "

        If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap column as defined in the Editing properties.

        " msgstr "

        Jika opsi ini dicentang, sebuah garis menegak akan digambari di kolom kemas kata sebagaimana yang ditentukan di dalam properti Pengeditan.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:36 #, kde-format msgid "Show static word wra&p marker" msgstr "Tampilkan penanda kemas ka&ta statik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:57 #, kde-format msgid "Wra&p words at:" msgstr "Kemas ka&ta di:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:67 #, kde-format msgid "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "Jika opsi Kemas Kata telah dipilih, entri ini menentukan panjang (dalam karakter) di mana editor akan secara otomatis memulai sebuah baris baru." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Input Mode" msgstr "Mode Input" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:107 #, kde-format msgid "Default input mode:" msgstr "Mode input baku:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoBrackets) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:133 #, kde-format msgid "Auto Brackets" msgstr "Auto TandaKurungSiku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:139 #, kde-format msgid "Enable automatic brackets" msgstr "Fungsikan tandakurungsiku otomatis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:154 #, kde-format msgid "When some text is selected these chars will be added on both its sides in a way \"Auto Bracket\" do" msgstr "Ketika beberapa teks sudah dipilih, karakter-karakter tersebut akan ditambahkan pada kedua sisi-sisinya dalam sebuah cara \"Auto Tandakurungsiku\" lakukan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:157 #, kde-format msgid "Chars to enclose selection:" msgstr "Karakter-karakter untuk melampirkan seleksi:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCopyAndPaste) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:195 #, kde-format msgid "Copy and Paste" msgstr "Salin dan Tempel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:201 #, kde-format msgid "Move selected text by drag and drop" msgstr "Pindahkan teks yang dipilih dengan seret dan taruh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:208 #, kde-format msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Salin/Potong baris saat ini jika tidak ada pemilihan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition) #. +> trunk5 #: dialogs/editconfigwidget.ui:215 #, kde-format msgid "Paste by mouse at cursor position" msgstr "Tempel dengan mouse di posisi kursor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #, kde-format msgid "&Filetype:" msgstr "Tipe&file:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Pilih tipefile yang kamu inginkan untuk diubah." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Create a new file type." msgstr "Ciptakan sebuah tipe file baru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Baru" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Delete the current file type." msgstr "Hapus tipe file saat ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:894 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Hapus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Nama pada tipefile akan menjadi teks dari butir menu yang berhubungan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #, kde-format msgid "&Section:" msgstr "&Bagian:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #, kde-format msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Nama bagian yang digunakan untuk mengatur tipe-tipe file di dalam menu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #, kde-format msgid "&Variables:" msgstr "&Variabel:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #, kde-format msgid "" "

        This string allows to configure Kate's settings for the files selected by this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

        " "

        For a full list of known variables, see the manual.

        " msgstr "" "

        String ini memungkinkan untuk mengkonfigurasikan pengaturan Kate untuk file yang dipilih oleh mimetype ini menggunakan variabel Kate. Hampir semua opsi konfigurasi bisa diset, seperti sorot, mode lekuk, pengenkodean, dll.

        " "

        Untuk daftar lengkap variabel yang dikenal, lihatlah panduan.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #, kde-format msgid "&Highlighting:" msgstr "&Penyorotan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #, kde-format msgid "&Indentation mode:" msgstr "Mode &lekukan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #, kde-format msgid "File e&xtensions:" msgstr "E&kstensi file:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #, kde-format msgid "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "Mask wildcards memungkinkan untuk memilih file dengan namafile. Sebuah mask khas menggunakan sebuah tandabintang dan ekstensi file, contohnya *.txt; *.text. String adalah daftar mask yang dipisahkan dengan koma." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #, kde-format msgid "MIME &types:" msgstr "&Tipe MIME:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #, kde-format msgid "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/english." msgstr "Masker tipe mime memungkinkan untuk memilih file dengan mimetype. String adalah sebuah daftar mimetype yang dipisahkan titik koma, misalnya text/plain; text/english." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #, kde-format msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Mendisplaikan sebuah asisten yang membantu kamu secara mudah memilih mimetype." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #, kde-format msgid "P&riority:" msgstr "P&rioritas:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) #. +> trunk5 #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #, kde-format msgid "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "Mengesetkan prioritas untuk tipe file ini. Jika lebih dari satu tipe file terpilih dengan file yang sama, satu dengan prioritas yang lebih tinggi akan digunakan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Default indentation mode:" msgstr "Mode lekukan baku:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #, kde-format msgid "This is a list of available indentation modes. The specified indentation mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig file." msgstr "Ini adalah sebuah daftar mode-mode lekukan yang tersedia. Mode lekukan yang ditentukan akan digunakan untuk semua dokumen baru. Waspadalah bahwa itu juga dapat memungkinkan untuk mengeset mode lekukan dengan dokumen variabel, mode atau sebuah file .kateconfig." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Indent using" msgstr "Lekuk menggunakan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #, kde-format msgid "&Tabulators" msgstr "&Tabulator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #, kde-format msgid "&Spaces" msgstr "&Spasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #, kde-format msgid "&Indentation width:" msgstr "&Lebar lekukan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #, kde-format msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "Tabulator &dan Spasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99 #, kde-format msgid "Tab wi&dth:" msgstr "L&ebar tab:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125 #, kde-format msgid "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is disabled, a Tab character is inserted if the indentation is divisible by the tab width." msgstr "Lebar lekukan adalah jumlah spasi yang telah digunakan untuk melekukkan sebuah baris. Jika opsi Sisipkan spasi sebagai gantinya tabulator di dalam bagian Pengeditan telah dinonfungsikan, sebuah karakter Tab telah disisipkan jika lekukan taknampak sebagai lebar tab." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #, kde-format msgid "Indentation Properties" msgstr "Properti Lekukan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #, kde-format msgid "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "Jika opsi ini dinonfungsikan, perubahan tingkat lekukan menyejajarkan baris untuk beberapa lebar yang ditentukan dalam Lebar lekukan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #, kde-format msgid "&Keep extra spaces" msgstr "&Jaga spasi ekstra" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #, kde-format msgid "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "Jika opsi ini dipilih, kode yang ditempel dari papan-klip telah dilekukkan. Pemicuan aksi urungkan membuang lekukan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #, kde-format msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Sesuaikan kode lekukan yang di&tempel dari papan-klip" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #, kde-format msgid "Indentation Actions" msgstr "Aksi Lekukan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #, kde-format msgid "If this option is selected, the Backspace key decreases the indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a line." msgstr "Jika opsi ini dipilih, tuts Backspace mengurangi tingkat lekukan jika kursor berada di spasi kosong terdepan pada baris." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "Tuts &Backspace dalam spasi kosong terdepan taklekuk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #, kde-format msgid "" "\n" "

        Tab key action (if no selection exists) Tab to align the current line in the current code block like in emacs, make Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

        " "" msgstr "" "\n" "

        Aksi tuts tab (jika tidak ada pemilihan) Tab untuk menyejajarkan baris saat ini dalam blok kode saat ini seperti dalam emacs, buatlah Tab sebuah pintasan ke aksi Sejajarkan.\">Selebihnya ...

        " "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #, kde-format msgid "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so that the next tab position is reached. If the option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "Jika opsi ini dipilih, tuts Tab selalu menyisipkan spasi putih sehingga posisi tab selanjutnya tercapai. Jika opsi Sisipkan spasi sebagai gantinya tabulator dalam bagian Pengeditan difungsikan, spasi akan disisipkan; jika tidak, sebuah tabulator tunggal akan disisipkan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #, kde-format msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Selalu memajukan ke posisi tab &selanjutnya" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #, kde-format msgid "If this option is selected, the Tab key always indents the current line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "Jika opsi ini dipilih, tuts Tab selalu melekukkan baris saat ini dengan jumlah posisi karakter yang ditentukan dalam Lebar lekukan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #, kde-format msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Selalu naikkan &tingkat lekukan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current line or advances to the next tab position." "

        If the insertion point is at or before the first non-space character in the line, or if there is a selection, the current line is indented by the number of character positions specified in Indentation width." "

        If the insertion point is located after the first non-space character in the line and there is no selection, white space is inserted so that the next tab position is reached: if the option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Jika opsi ini dipilih, tuts Tab antara melekukkan baris saat ini atau maju ke posisi tab selanjutnya." "

        Jika titik penyisipan berada pada atau sebelum karakter non-spasi pertama di dalam baris, atau jika ada pemilihan, baris saat ini dilekukkan oleh jumlah posisi karakter yang ditentukan dalam Lebar lekukan." "

        Jika titik penyisipan berada setelah karakter non-spasi pertama di dalam baris dan tidak ada pemilihan, spasi putih disisipkan sehingga posisi tab selanjutnya tercapai: jika opsi Sisipkan spasi sebagai gantinya tabulator di bagian Pengeditan telah difungsikan, spasi akan disisipkan; jika tidak, satu tabulator akan disisipkan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #. +> trunk5 #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #, kde-format msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Tambahi tingkat lekukan jika di dalam spasi kosong t&erdepan" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:195 dialogs/katedialogs.cpp:197 #, kde-format msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " karakter" msgstr[1] " karakter" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:221 #, kde-format msgid "Indentation" msgstr "Lekukan" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:294 #, kde-format msgid "Auto Completion" msgstr "Auto Penyelesaian" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:362 #, kde-format msgid "Spellcheck" msgstr "Periksa Ejaan" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:436 #, kde-format msgid "Text Navigation" msgstr "Navigasi Teks" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:534 #, kde-format msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " karakter" msgstr[1] " karakter" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:539 #, kde-format msgid "Feature is not active" msgstr "Fitur tidaklah aktif" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:541 #, kde-format msgid "Disable Feature" msgstr "Nonfungsikan Fitur" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:543 #, kde-format msgid "May be handy with Markdown" msgstr "Mungkin berguna dengan Markdown" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:545 #, kde-format msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets" msgstr "Karakter cermin, mirip tetapi tidak tepat seperti auto tandakurungsiku" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:547 #, kde-format msgid "Non letter character" msgstr "Karakter non huruf" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:663 #, kde-format msgid "Editing" msgstr "Pengeditan" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:668 #, kde-format msgid "Editing Options" msgstr "Opsi Pengeditan" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:697 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Mati" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:698 #, kde-format msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Ikuti Baris Nomor" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:830 dialogs/katedialogs.cpp:835 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:905 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:243 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:970 #, kde-format msgid "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "Kamu belum menyediakan sebuah cadangan awalan atau akhiran. Menggunakan akhiran baku: '~'" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:970 #, kde-format msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Tidak ada Cadangan Awalan atau Akhiran" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1092 #, kde-format msgid "Open/Save" msgstr "Buka/Simpan" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1097 #, kde-format msgid "File Opening & Saving" msgstr "Pembukaan & Penyimpanan File" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1120 #, kde-format msgid "&Line:" msgstr "&Baris:" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1121 #, kde-format msgid "Go to line number from clipboard" msgstr "Menuju ke nomor baris dari papan-klip" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1133 #, kde-format msgid "Go to" msgstr "Menuju ke" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1209 #, kde-format msgid "No valid line number found in clipboard" msgstr "Tidak ada nomor baris absah yang ditemukan di papan-klip" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1264 #, kde-format msgid "Dictionary:" msgstr "Kamus:" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1316 #, kde-format msgid "Enable Auto Reload" msgstr "Fungsikan Auto Muat" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1318 #, kde-format msgid "Will never again warn about on disk changes but always reload." msgstr "Jangan pernah lagi ingatkan tentang perubahan disk tetapi selalu muatkan." #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1323 #, kde-format msgid "View &Difference" msgstr "Tampilan &Perbedaan" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1324 #, kde-format msgid "Shows a diff of the changes" msgstr "Tampilkan diff perubahannya" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1329 #, kde-format msgid "&Reload" msgstr "&Muat-ulang" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1331 #, kde-format msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost." msgstr "Muat-ulang file dari disk. Perubahan takdisimpan akan hilang." #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1335 #, kde-format msgctxt "@action:button closes the opened file" msgid "&Close File" msgstr "&Tutup File" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1337 #, kde-format msgid "Close the file, discarding its content." msgstr "Tutup file, membuang kontennya." #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1341 #, kde-format msgid "&Save As..." msgstr "&Simpan Sebagai..." #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1343 #, kde-format msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Segeralah kamu pilih lokasi dan simpan filenya lagi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1348 spellcheck/spellcheckbar.ui:143 #, kde-format msgid "&Ignore" msgstr "&Abaikan" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1349 #, kde-format msgid "Ignores the changes on disk without any action." msgstr "Mengabaikan perubahan pada disk tanpa aksi apa pun." #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1415 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 #, kde-format msgid "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your PATH." msgstr "Perintah diff, gagal. Mohon pastikan bahwa diff(1) telah terinstal dan dalam ALURmu." #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1417 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:107 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:141 #, kde-format msgid "Error Creating Diff" msgstr "Error Menciptakan Diff" #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1424 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 #, kde-format msgid "The files are identical." msgstr "File-file yang identik." #. +> trunk5 #: dialogs/katedialogs.cpp:1424 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 #, kde-format msgid "Diff Output" msgstr "Output Diff" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #, kde-format msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Keperpindahan Kursor Teks" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #, kde-format msgid "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." msgstr "Ketika dipilih, penekanan tuts home akan mengakibatkan kursor melewati spasiputih dan menuju ke awal baris teks. Penerapan yang sama untuk tuts end." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #, kde-format msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Ho&me cerdas dan end cerdas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #, kde-format msgid "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "Pilihlah apakah tuts PageUp dan PageDown seharusnya bertukar-tukar posisi menegak pada kursor relatif terhadap bagian atas pada tampilan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #, kde-format msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp/PageDown memindahkan kursor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #, kde-format msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "Kursor &auto-pusat:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #, kde-format msgid "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when possible." msgstr "Mengesetkan jumlah baris untuk memelihara keterlihatan bagian atas dan bagian bawah kursor ketika memungkinkan." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Dinonfungsikan" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #, kde-format msgid " lines" msgstr " baris" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Aneka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Text selection mode:" msgstr "Mode pemilihan teks:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:84 #: mode/katemodemanager.cpp:165 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #, kde-format msgid "Persistent" msgstr "Persisten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Bolehkan pengguliran melewati ujung dokumen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:138 #, kde-format msgid "When selected, composed characters are removed with their diacritics instead of only removing the base character. This is useful for Indic locales." msgstr "Ketika dipilih, karakter tersusun yang dihapus dengan diakritiknya alih-alih hanya menghapus karakter dasar. Ini berguna untuk lokal Indic." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) #. +> trunk5 #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:141 #, kde-format msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics" msgstr "Tuts Backspace menghapus dasar karakter dengan diakritiknya" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20 #, kde-format msgid "" "

        Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<prefix><filename><suffix>' before saving changes." "

        The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

        Mencadangkan saat simpan akan menyebabkan Kate untuk menyalin file disk terhadap '<prefix><filename><suffix>' sebelum perubahan penyimpanan. " "

        Suffix atau akhiran membakukan ke ~ dan prefix atau awalan adalah kosong menurut bakunya." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #, kde-format msgid "Backup on Save" msgstr "Cadangkan saat Simpan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:32 #, kde-format msgid "If this option is enabled, backups for local files will be created when saving." msgstr "Jika opsi ini difungsikan, mencadangkan file-file lokal akan diciptakan ketika menyimpan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:35 #, kde-format msgid "&Local files" msgstr "File-file &lokal" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:42 #, kde-format msgid "If this option is enabled, backups for remote files will be created when saving." msgstr "Jika opsi ini difungsikan, mencadangkan file-file jarak jauh akan diciptakan ketika menyimpan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Remote files" msgstr "File-file &jarak jauh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:52 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Awalan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:62 #, kde-format msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Masukkan awalan (prefix) untuk menambahkan ke nama-nama file cadang." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:69 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Akhiran:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #, kde-format msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Masukkan akhiran (suffix) untuk menambahkan ke nama-nama file cadang." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Swap File Options" msgstr "Opsi File Swap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Swap file:" msgstr "File swap:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112 #, kde-format msgid "Disable" msgstr "Nonfungsikan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Fungsikan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122 #, kde-format msgid "Alternative Directory" msgstr "Direktori Alternatif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130 #, kde-format msgid "Directory:" msgstr "Direktori:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:146 #, kde-format msgid "Directory for swp files" msgstr "Direktori untuk file-file swap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 #, kde-format msgid "Sync every:" msgstr "Sinkronkan setiap:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 #, kde-format msgid "s" msgstr "d" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:185 #, kde-format msgid "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss in case of a system crash." msgstr "Perlu diketahui, bahwa penonaktifan sinkronisasi file swap dapat menyebabkan hilangnya data jika terjadi mogok sistem." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #, kde-format msgid "File Format" msgstr "Format File" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #, kde-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Pengenkodean:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #, kde-format msgid "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "Ini menetapkan pengenkodean standar yang digunakan untuk membuka/menyimpan file, jika tidak diubah dalam dialog buka/simpan atau dengan menggunakan opsi baris perintah." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #, kde-format msgid "&Encoding detection:" msgstr "Deteksi peng&enkodean:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #, kde-format msgid "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of the file, this detection will be run." msgstr "jika tidak pengenkodean yang dipilih sebagai standar di atas, atau pengenkodean yang ditentukan dalam dialog buka/simpan, atau pengenkodean yang ditentukan pada baris perintah sesuai dengan konten file, deteksi ini akan jalan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #, kde-format msgid "&Fallback encoding:" msgstr "Pengenkodean &alternatif:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #, kde-format msgid "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried." msgstr "Ini menetapkan pengenkodean alternatif untuk mencoba membuka file jika tidak adanya pengenkodean yang dipilih sebagai standar di atas, atau pengenkodean yang ditentukan dalam dialog buka/simpan, atau pengenkodean yang ditentukan pada baris perintah sesuai dengan konten file. Sebelum ini digunakan, upaya akan dilakukan untuk mematok pengenkodean yang akan digunakan dengan mencari tanda urutan byte di awal file: jika salah satu ditemukan, pengenkodean Unicode yang tepat akan dipilih; jika tidak deteksi pengenkodean akan berjalan, jika keduanya gagal, maka pengenkodean alternatif akan dicoba." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #, kde-format msgid "E&nd of line:" msgstr "Ak&hir baris:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #, kde-format msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #, kde-format msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #, kde-format msgid "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "Jika opsi ini difungsikan si editor akan mengautodetek ujung tipe baris. Ujung tipe baris yang ditemukan pertama kali, akan digunakan untuk seluruh file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #, kde-format msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "Deteksi baris akhir otomatis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #, kde-format msgid "The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed document." msgstr "Byte order mark atau tanda urutan byte adalah urutan khusus pada awal dokumen Unicode yang dienkode. Ini membantu editor untuk membuka dokumen teks dengan pengenkodean Unicode yang benar. Byte order mark atau tanda urutan byte tidaklah terlihat dalam dokumen yang didisplaikan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #, kde-format msgid "Enable byte order mark (BOM)" msgstr "Fungsikan byte order mark (BOM)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #, kde-format msgid "Line length limit:" msgstr "Batas panjang baris:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "Tak terbatas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #, kde-format msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Pembersihan Otomatis saat Simpan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #, kde-format msgid "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, either in the entire document or only of modified lines." msgstr "Bergantung pada pilihan, spasi terbelakang akan dihapus ketika menyimpan dokumen, antara di seluruh dokumen atau hanya baris yang dimodifikasi saja." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #, kde-format msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Ha&pus spasi terbelakang:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Tidak pernah" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #, kde-format msgid "On Modified Lines" msgstr "Pada Baris Yang Dimodifikasi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #, kde-format msgid "In Entire Document" msgstr "Di Seluruh Dokumen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #, kde-format msgid "On save, a line break is appended to the document if not already present. The line break is visible after reloading the file." msgstr "Saat simpan, patahan baris dibubuhkan ke dokumen jika belum ada. Patahan baris terlihat setelah memuat-ulang file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #. +> trunk5 #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #, kde-format msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Bubuhkan baris baru di ujung file saat simpan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #, kde-format msgid "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on the screen." msgstr "Jika opsi ini dicentang, baris teks akan dikemas di sebelah bingkai tampilan pada layar." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:706 #, kde-format msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "Kemas Kata &Dinamis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Wrap dynamic at static word wrap marker" msgstr "Kemas dinamis di pemarkah kemas kata statik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:36 #, kde-format msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping" msgstr "Abaikan batas kata untuk pengemasan dinamis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #, kde-format msgid "D&ynamic word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Indikator kemas kata d&inamis (jika berlaku):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Pilihlah ketika Indikator Kemas Kata Dinamis harus didisplaikan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:99 #, kde-format msgid "&Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Se&jajarkan baris yang dikemas secara dinamis untuk kedalaman lekukan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:115 #, kde-format, no-c-format msgid "" "

        Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to the indentation level of the first line. This can help to make code and markup more readable.

        " "

        Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

        " msgstr "" "

        Memungkinkan dimulainya baris yang dikemas secara dinamis untuk disejajarkan secara menegak terhadap tingkat lekukan dari baris pertama. Ini dapat membantu membuat kode dan markup lebih mudah dibaca.

        " "

        Selain itu, ini membolehkan kamu untuk mengeset lebar maksimum layar, sebagai sebuah persentase, setelah itu baris yang dikemas secara dinamis tidak akan lagi sejajar menegak. Misalnya, pada 50%, baris yang memiliki tingkat lekukan lebih dari 50% dari lebar layar, tidak akan memiliki kesejajaran menegak yang diterapkan ke baris yang dikemas berikutnya.

        " #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 #, kde-format, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% dari Lebar Tampilan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:156 #, kde-format msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Penyorotan Spasiputih" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:163 #: syntax/katehighlightmenu.cpp:57 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nihil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:168 #, kde-format msgid "Trailing" msgstr "Terbelakang" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:173 #, kde-format msgid "All" msgstr "Semua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:187 #, kde-format msgid "Highlight marker size:" msgstr "Ukuran penanda sorot:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:197 #, kde-format msgid "Size of the visible highlight marker." msgstr "Ukuran penanda sorot yang terlihat." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:216 #, kde-format msgid "Whitespaces" msgstr "Spasiputih" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:223 #, kde-format msgid "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." msgstr "Editor akan mendisplaikan sebuah simbol untuk mengindikasikan presentase dari sebuah tab di dalam teks." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:233 #, kde-format msgid "Highlight tabulators" msgstr "Tabulator sorot" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:249 #, kde-format msgid "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify indent lines." msgstr "Jika ini difungsikan, editor akan mendisplaikan baris menegak untuk membantu mengidentifikasi lekuk baris." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:252 #, kde-format msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Tampilkan baris lekukan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:259 #, kde-format msgid "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be highlighted." msgstr "Jika ini difungsikan, jarak antara tandakurungsiku yang cocok terpilih akan disoroti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:262 #, kde-format msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Sorot jarak antara tandakurungsiku yang dipilih" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:269 #, kde-format msgid "Flash matching brackets" msgstr "Kilatkan tandakurungsiku yang cocok" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:272 #, kde-format msgid "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "Jika ini difungsikan, tandakurungsiku yang cocok dianimasikan untuk keterlihatan yang lebih baik." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:275 #, kde-format msgid "Animate bracket matching" msgstr "Animasikan tandakurungsiku yang cocok" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:285 #, kde-format msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "Ketika pengaturan ini difungsikan, tampilan editor secara otomatis akan melipatkan\n" "blok komentar yang dimulai pada baris pertama dokumen. Ini membantu menyembunyikan\n" "header lisensi yang biasanya ditempatkan di awal dari sebuah file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:288 #, kde-format msgid "Fold first line" msgstr "Lipatkan baris pertama" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:295 #, kde-format msgid "Show/hide word count in status bar" msgstr "Tampilkan/sembunyikan jumlah kata di dalam statusbar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:298 #, kde-format msgid "Show word count" msgstr "Tampilkan jumlah kata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:305 #, kde-format msgid "Show/hide line count in status bar" msgstr "Tampilkan/sembunyikan jumlah baris di dalam statusbar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) #. +> trunk5 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:308 #, kde-format msgid "Show line count" msgstr "Tampilkan jumlah baris" #. +> trunk5 #: document/katebuffer.cpp:177 #, kde-format msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "File baru" #. +> trunk5 #: document/katebuffer.cpp:184 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "File %1 tidak ada." #. +> trunk5 #: document/katedocument.cpp:272 #, kde-format msgid "Auto Reload Document" msgstr "Auto Muat Dokumen" #. +> trunk5 #: document/katedocument.cpp:273 #, kde-format msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk" msgstr "Muat otomatis si dokumen ketika ia sudah diubah pada disk" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2268 +#: document/katedocument.cpp:2280 #, kde-format msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
        " "Check if you have read access to this file." msgstr "" "File %1 tidak dapat dimuat, sepertinya tidak mungkin untuk membaca dari situ.
        " "Periksa apakah kamu mempunyai akses baca terhadap file ini." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2270 +#: document/katedocument.cpp:2282 #, kde-format msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "Coba Lagi" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2273 document/katedocument.cpp:6038 +#: document/katedocument.cpp:2285 document/katedocument.cpp:6050 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Tutup" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2274 document/katedocument.cpp:6039 +#: document/katedocument.cpp:2286 document/katedocument.cpp:6051 #, kde-format msgid "Close message" msgstr "Tutup Pesan" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2285 +#: document/katedocument.cpp:2297 #, kde-format msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "File %1 tidak dapat dimuat, sepertinya tidak mungkin untuk membaca dari situ.\n" "\n" "Periksa apakah kamu mempunyai akses baca terhadap file ini." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2399 +#: document/katedocument.cpp:2411 #, kde-format msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters.
        " "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
        " "Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the tools menu to be able to edit it." msgstr "" "File %1 telah dibuka dengan pengenkodean %2 tetapi berisi karakter tak absah.
        " "Itu diset ke mode hanya-baca, dengan menyimpannya mungkin melenyapkan kontennya.
        " "Antara membuka-ulang file dengan pilihan enkode yang benar atau memfungsikan mode baca-tulis lagi di menu alat untuk dapat mengeditnya." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2411 +#: document/katedocument.cpp:2423 #, kde-format msgid "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the tools menu to be able to edit it." msgstr "File %1 telah dibuka dengan pengenkodean %2 tetapi berisi karakter tak absah. Itu diset ke mode hanya-baca, dengan menyimpannya mungkin melenyapkan kontennya. Antara membuka-ulang file dengan pilihan enkode yang benar atau memfungsikan mode baca-tulis lagi di menu alat untuk dapat mengeditnya." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2423 +#: document/katedocument.cpp:2435 #, kde-format msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line Length Limit (%2 characters).
        " "The longest of those lines was %3 characters long
        " "Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "File %1 telah dibuka dan berisi baris lebih panjang dari Batas Panjang Baris (%2 karakter) yang dikonfigurasi.
        " "Panjang baris itu panjangnya adalah %3 karakter.
        " "Baris-baris itu dikemas dan dokumen diset ke mode hanya-baca, dengan menyimpannya akan memodifikasi kontennya." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2430 +#: document/katedocument.cpp:2442 #, kde-format msgid "Temporarily raise limit and reload file" msgstr "Secara temporer menaikkan batas dan memuat-ulang file" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2433 +#: document/katedocument.cpp:2445 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2440 +#: document/katedocument.cpp:2452 #, kde-format msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line Length Limit (%2 characters).
        " "The longest of those lines was %3 characters long
        " "Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "File %1 telah dibuka dan berisi baris lebih panjang dari Batas Panjang Baris (%2 karakter) yang dikonfigurasi.
        " "Panjang baris itu panjangnya adalah %3 karakter.
        " "Baris-baris itu dikemas dan dokumen diset ke mode hanya-baca, dengan menyimpannya akan memodifikasi kontennya." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2466 +#: document/katedocument.cpp:2478 #, kde-format msgid "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed data in the file on disk." msgstr "Apakah kamu sungguh ingin menyimpan file takdimodifikasi ini? Kamu dapat menimpa data yang diubah di dalam file pada disk." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2466 +#: document/katedocument.cpp:2478 #, kde-format msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Mencoba Menyimpan File Takdimodifikasi" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2466 document/katedocument.cpp:2474 -#: document/katedocument.cpp:2488 +#: document/katedocument.cpp:2478 document/katedocument.cpp:2486 +#: document/katedocument.cpp:2500 #, kde-format msgid "Save Nevertheless" msgstr "Simpan Meski Demikian" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2472 +#: document/katedocument.cpp:2484 #, kde-format msgid "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk were changed. There could be some data lost." msgstr "Apakah kamu sungguh ingin menyimpan file ini? Baik file yang kamu buka dan file pada disk diubah. Mungkin ada beberapa data yang hilang." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2473 document/katedocument.cpp:2487 -#: document/katedocument.cpp:2792 +#: document/katedocument.cpp:2485 document/katedocument.cpp:2499 +#: document/katedocument.cpp:2804 #, kde-format msgid "Possible Data Loss" msgstr "Kemungkinan Kehilangan Data" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2486 +#: document/katedocument.cpp:2498 #, kde-format msgid "The selected encoding cannot encode every Unicode character in this document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "Pengenkodean yang dipilih tak dapat mengenkode setiap karakter Unicode di dokumen ini. Apakah kamu sungguh ingin menyimpannya? Mungkin ada beberapa data yang hilang." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2530 +#: document/katedocument.cpp:2542 #, kde-format msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is available.\n" "The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until the file is successfully written." msgstr "" "Dokumen tidak dapat disimpan, sepertinya tidak mungkin menulis %1.\n" "Periksalah bahwa kamu memiliki akses tulis untuk file ini atau cukupnya ruang disk yang tersedia.\n" "File yang asli mungkin rusak atau hilang. Jangan memberhentikan aplikasi sampai si file berhasil ditulis." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2664 +#: document/katedocument.cpp:2676 #, kde-format msgid "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be that the media you write to is full or the directory of the file is read-only for you." msgstr "Untuk file %1 tiada salinan cadangan yang dapat diciptakan sebelum menyimpan. Jika sebuah error terjadi selagi menyimpan, kamu mungkin kehilangan data pada file ini. Bisa jadi alasannya adalah media yang kamu tulis telah penuh atau direktori si file aksesnya hanya-baca untukmu." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2668 +#: document/katedocument.cpp:2680 #, kde-format msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Gagal menciptakan salinan cadangan." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2669 +#: document/katedocument.cpp:2681 #, kde-format msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Coba untuk Simpan Meski Demikian" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2791 +#: document/katedocument.cpp:2803 #, kde-format msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "Apakah kamu sungguh ingin meneruskan untuk menutup file ini? Kehilangan data mungkin terjadi." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:2793 +#: document/katedocument.cpp:2805 #, kde-format msgid "Close Nevertheless" msgstr "Tutup Meski Demikian" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:4243 +#: document/katedocument.cpp:4255 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Takberjudul" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:4291 document/katedocument.cpp:4475 -#: document/katedocument.cpp:4485 document/katedocument.cpp:5203 +#: document/katedocument.cpp:4303 document/katedocument.cpp:4487 +#: document/katedocument.cpp:4497 document/katedocument.cpp:5215 #, kde-format msgid "Save File" msgstr "Simpan File" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:4294 +#: document/katedocument.cpp:4306 #, kde-format msgid "Save failed" msgstr "Gagal menyimpan" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:4496 +#: document/katedocument.cpp:4508 #, kde-format msgid "Save Copy of File" msgstr "Simpan Salinan File" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:4509 +#: document/katedocument.cpp:4521 #, kde-format msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is available." msgstr "" "Dokumen tidak dapat disimpan, sepertinya tidak mungkin menulis untuk %1.\n" "\n" "Periksalah bahwa kamu mempunyai akses tulis untuk file ini atau cukupnya spasi disk yang tersedia." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:4748 +#: document/katedocument.cpp:4760 #, kde-format msgid "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with 'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "Menggunakan barismode 'remove-trailing-space' yang tak lagi digunakan. Silakan ganti dengan 'remove-trailing-spaces modified;', lihatlah https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:4754 +#: document/katedocument.cpp:4766 #, kde-format msgid "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with 'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "Menggunakan barismode 'replace-trailing-space-save' yang tak lagi digunakan. Silakan ganti dengan 'remove-trailing-spaces all;', lihatlah https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:5079 +#: document/katedocument.cpp:5091 #, kde-format msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "File '%1' telah dimodifikasi oleh program lainnya." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:5082 +#: document/katedocument.cpp:5094 #, kde-format msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "File '%1' telah diciptakan oleh program lainnya." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:5085 +#: document/katedocument.cpp:5097 #, kde-format msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "File '%1' telah dihapus oleh program lainnya." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:5368 +#: document/katedocument.cpp:5380 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokumen \"%1\" telah dimodifikasi.\n" "Apakah kamu ingin menyimpan perubahanmu atau membuangnya?" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:5371 +#: document/katedocument.cpp:5383 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Tutup Dokumen" #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:5505 +#: document/katedocument.cpp:5517 #, kde-format msgid "The file %2 is still loading." msgstr "File %2 masih dalam pemuatan." #. +> trunk5 -#: document/katedocument.cpp:5512 +#: document/katedocument.cpp:5524 #, kde-format msgid "&Abort Loading" msgstr "&Gugurkan Pemuatan" #. +> trunk5 #: inputmode/katenormalinputmode.cpp:94 #, kde-format msgid "OVERWRITE" msgstr "TIMPAKAN" #. +> trunk5 #: inputmode/katenormalinputmode.cpp:94 #, kde-format msgid "INSERT" msgstr "SISIPKAN" #. +> trunk5 #: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52 #, kde-format msgid "Normal Mode" msgstr "Mode Normal" #. +> trunk5 #: inputmode/kateviinputmode.cpp:43 #, kde-format msgid "VI: INSERT MODE" msgstr "VI: MODE SISIP" #. +> trunk5 #: inputmode/kateviinputmode.cpp:46 #, kde-format msgid "VI: NORMAL MODE" msgstr "VI: MODE NORMAL" #. +> trunk5 #: inputmode/kateviinputmode.cpp:49 #, kde-format msgid "VI: VISUAL" msgstr "VI: VISUAL" #. +> trunk5 #: inputmode/kateviinputmode.cpp:52 #, kde-format msgid "VI: VISUAL BLOCK" msgstr "VI: BLOK VISUAL" #. +> trunk5 #: inputmode/kateviinputmode.cpp:55 #, kde-format msgid "VI: VISUAL LINE" msgstr "VI: BARIS VISUAL" #. +> trunk5 #: inputmode/kateviinputmode.cpp:58 #, kde-format msgid "VI: REPLACE" msgstr "VI: GANTI" #. +> trunk5 #: inputmode/kateviinputmode.cpp:161 #, kde-format msgid "vi-mode" msgstr "vi-mode" #. +> trunk5 #: inputmode/kateviinputmode.cpp:174 #, kde-format msgid "recording" msgstr "perekaman" #. +> trunk5 #: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:57 utils/kateglobal.cpp:120 #: vimode/config/configtab.cpp:246 #, kde-format msgid "Vi Input Mode" msgstr "Mode Input Vi" #. +> trunk5 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:60 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 #, kde-format msgid "Use Default" msgstr "Gunakan Baku" #. +> trunk5 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:188 #, kde-format msgid "New Filetype" msgstr "Tipefile Baru" #. +> trunk5 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:242 #, kde-format msgid "Properties of %1" msgstr "Properti %1" #. +> trunk5 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:292 #, kde-format msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as well." msgstr "" "Pilih MimeTypes yang kamu inginkan untuk tipe file ini.\n" "Silakan catat bahwa ini akan secara otomatis edit ekstensi file yang berhubungan pula." #. +> trunk5 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:294 #, kde-format msgid "Select Mime Types" msgstr "Pilih Tipe Mime" #. +> trunk5 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 #, kde-format msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Mode && Tipefile" #. +> trunk5 #: mode/katemodemenulist.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Placeholder in search bar" msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 #: mode/katemodemenulist.cpp:148 #, kde-format msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting" msgid "Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for example, C++ or .cpp)" msgstr "Pencarian untuk mode-mode penyorotan sintaks berdasarkan nama bahasa atau ekstensi file (misalnya, C++ atau .cpp)" #. +> trunk5 #: mode/katemodemenulist.cpp:590 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "Tidak ada butir yang cocok dengan pencarianmu" #. +> trunk5 #: mode/katemodemenulist.cpp:1102 #, kde-format msgctxt "Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's displayed is small and fixed." msgid "Best Search Match" msgstr "Pencarian Terbaik Yang Cocok" #. +> trunk5 #: mode/katemodemenulist.cpp:1105 #, kde-format msgctxt "Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's displayed is small and fixed." msgid "Best Search Matches" msgstr "Pencarian Terbaik Yang Cocok" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:49 #, kde-format msgid "Te&xt Settings" msgstr "Pengaturan T&eks" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:53 #, kde-format msgid "Print line &numbers" msgstr "Cetak baris &nomor" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:56 #, kde-format msgid "Print &legend" msgstr "Cetak tu&lisan" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:64 #, kde-format msgid "

        If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).

        " msgstr "

        Jika difungsikan, baris nomor akan dicetak pada sebelah kiri halaman.

        " #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:66 #, kde-format msgid "

        Print a box displaying typographical conventions for the document type, as defined by the syntax highlighting being used.

        " msgstr "

        Cetak sebuah kotak yeng mendisplaikan konvensi tipografi untuk tipe dokumen, sebagaimana yang ditetapkan oleh penyorotan sintaks yang sedang digunakan.

        " #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:118 #, kde-format msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Hea&der && Footer" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:125 #, kde-format msgid "Pr&int header" msgstr "&Cetak header" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:127 #, kde-format msgid "Pri&nt footer" msgstr "&Cetak footer" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:133 #, kde-format msgid "Header/footer font:" msgstr "Fon header/footer:" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:138 #, kde-format msgid "Choo&se Font..." msgstr "Pili&hlah Font..." #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:144 #, kde-format msgid "Header Properties" msgstr "Properti Header" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:148 #, kde-format msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:170 printing/printconfigwidgets.cpp:216 #, kde-format msgid "Colors:" msgstr "Warna:" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:177 printing/printconfigwidgets.cpp:223 #, kde-format msgid "Foreground:" msgstr "LatarDepan:" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:182 #, kde-format msgid "Bac&kground" msgstr "LatarBela&kang" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:188 #, kde-format msgid "Footer Properties" msgstr "Properti Footer" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:193 #, kde-format msgid "For&mat:" msgstr "For&mat:" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:228 #, kde-format msgid "&Background" msgstr "Latar&Belakang" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:257 #, kde-format msgid "

        Format of the page header. The following tags are supported:

        " msgstr "

        Formatnya header halaman. Tag berikut ini yang didukung:

        " #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:259 #, kde-format msgid "" "
          " "
        • %u: current user name
        • " "
        • %d: complete date/time in short format
        • " "
        • %D: complete date/time in long format
        • " "
        • %h: current time
        • " "
        • %y: current date in short format
        • " "
        • %Y: current date in long format
        • " "
        • %f: file name
        • " "
        • %U: full URL of the document
        • " "
        • %p: page number
        • " "
        • %P: total amount of pages
        • " "
        " "
        " msgstr "" "
          " "
        • %u: nama pengguna saat ini
        • " "
        • %d: tanggal/waktu lengkap dalam format pendek
        • " "
        • %D: tanggal/waktu lengkap dalam format panjang
        • " "
        • %h: waktu saat ini
        • " "
        • %y: tanggal saat ini dalam format pendek
        • " "
        • %Y: tanggal saat ini dalam format panjang
        • " "
        • %f: nama file
        • " "
        • %U: URL penuh dokumen
        • " "
        • %p: nomor halaman
        • " "
        • %P: jumlah total halaman
        • " "
        " "
        " #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:273 #, kde-format msgid "

        Format of the page footer. The following tags are supported:

        " msgstr "

        Formatnya footer halaman. Tag berikut ini yang didukung:

        " #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:351 #, kde-format msgid "%1, %2pt" msgstr "%1, %2pt" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:369 #, kde-format msgid "Add Placeholder..." msgstr "Tambahkan Placeholder..." #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:371 #, kde-format msgid "Current User Name" msgstr "Nama Pengguna Saat Ini" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:373 #, kde-format msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Tanggal/Waktu Lengkap (format pendek)" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:375 #, kde-format msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Tanggal/Waktu Lengkap (format panjang)" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:377 #, kde-format msgid "Current Time" msgstr "Waktu Saat Ini" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:379 #, kde-format msgid "Current Date (short format)" msgstr "Tanggal Saat Ini (format pendek)" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:381 #, kde-format msgid "Current Date (long format)" msgstr "Tanggal Saat Ini (format panjang)" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:383 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:385 #, kde-format msgid "Full document URL" msgstr "URL dokumen sepenuhnya" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:387 #, kde-format msgid "Page Number" msgstr "Jumlah Halaman" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:389 #, kde-format msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Total Jumlah Halaman" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:498 #, kde-format msgid "L&ayout" msgstr "T&ataletak" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:504 schema/kateschemaconfig.cpp:881 #, kde-format msgid "&Schema:" msgstr "&Skema:" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:511 #, kde-format msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Gambari warna latarbela&kang" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:514 #, kde-format msgid "Draw &boxes" msgstr "Gambari &kotak-kotak" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:518 #, kde-format msgid "Box Properties" msgstr "Properti Kotak" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:522 #, kde-format msgid "W&idth:" msgstr "L&ebar:" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:530 #, kde-format msgid "&Margin:" msgstr "&Garistepi:" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:538 #, kde-format msgid "Co&lor:" msgstr "War&na:" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:560 #, kde-format msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Pilih skema warna yang digunakan untuk cetak." #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:562 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the background color of the editor will be used.

        " "

        This may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

        " msgstr "" "

        Jika difungsikan, warna latarbelakang pada pengedit akan digunakan.

        " "

        Ini mungkin berguna jika skema warnamu telah didesain untuk latarbelakang gelap.

        " #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:565 #, kde-format msgid "

        If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the contents with a line as well.

        " msgstr "

        Jika difungsikan, sebuah kotak sebagaimana yang ditetapkan dalam properti di bawah ini akan digambari di sekitar konten setiap halaman. Header dan Footer akan dipisahkan dari konten dengan sebuah garis juga.

        " #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:568 #, kde-format msgid "The width of the box outline" msgstr "Lebar pada garisluar kotak" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:569 #, kde-format msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Garistepi sisidalam kotak, dalam pixel" #. +> trunk5 #: printing/printconfigwidgets.cpp:570 #, kde-format msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Warna garis yang digunakan untuk kotak" #. +> trunk5 #: printing/printpainter.cpp:273 #, kde-format msgid "(Selection of) " msgstr "(Pemilihan) " #. +> trunk5 #: printing/printpainter.cpp:528 #, kde-format msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Konvensi Tipografik untuk %1" #. +> trunk5 #: printing/printpainter.cpp:560 #, kde-format msgid "text" msgstr "teks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: schema/howtoimportschema.ui:17 #, kde-format msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Apakah kamu ingin melakukan impor skema?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #. +> trunk5 #: schema/howtoimportschema.ui:24 #, kde-format msgid "Replace current schema?" msgstr "Apakah ganti skema saat ini?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #. +> trunk5 #: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1036 #, kde-format, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Ganti skema %1 yang ada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #. +> trunk5 #: schema/howtoimportschema.ui:43 #, kde-format msgid "Import as new schema:" msgstr "Impor sebagai skema baru:" #. +> trunk5 #: schema/katecolortreewidget.cpp:52 schema/katecolortreewidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Gunakan warna baku untuk skema warna KDE" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:60 #, kde-format msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "Gunakan Skema Warna KDE" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:87 #, kde-format msgid "Editor Background Colors" msgstr "Warna Latarbelakang Editor" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:89 #, kde-format msgid "Text Area" msgstr "Area Teks" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 #, kde-format msgid "

        Sets the background color of the editing area.

        " msgstr "

        Set warna latarbelakang pada area pengeditan.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:95 #, kde-format msgid "Selected Text" msgstr "Teks Terpilih" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 #, kde-format msgid "" "

        Sets the background color of the selection.

        " "

        To set the text color for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog.

        " msgstr "" "

        Set warna latarbelakang pada pemilihan.

        " "

        Untuk mengeset warna teks untuk teks yang dipilih, gunakan dialog "Konfigurasikan Penyorotan".

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:101 #, kde-format msgid "Current Line" msgstr "Garis Saat Ini" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 #, kde-format msgid "

        Sets the background color of the currently active line, which means the line where your cursor is positioned.

        " msgstr "

        Set warna latarbelakang pada garis yang aktif belakangan ini, yang artinya garis di mana kursormu berposisi.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:107 #, kde-format msgid "Search Highlight" msgstr "Sorotan Cari" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 #, kde-format msgid "

        Sets the background color of search results.

        " msgstr "

        Set warna latarbelakang hasil pencarian.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:113 #, kde-format msgid "Replace Highlight" msgstr "Sorotan Ganti" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:115 #, kde-format msgid "

        Sets the background color of replaced text.

        " msgstr "

        Set warna latarbelakang teks yang diganti.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:122 #, kde-format msgid "Icon Border" msgstr "Bingkai Ikon" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:124 #, kde-format msgid "Background Area" msgstr "Area Latarbelakang" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:126 #, kde-format msgid "

        Sets the background color of the icon border.

        " msgstr "

        Set warna latarbelakang pada bingkai ikon.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:130 #, kde-format msgid "Line Numbers" msgstr "Baris Nomor" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:132 #, kde-format msgid "

        This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

        " msgstr "

        Warna ini akan digunakan untuk menggambari baris nomor (jika difungsikan).

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:136 #, kde-format msgid "Current Line Number" msgstr "Baris Nomor Saat Ini" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:138 #, kde-format msgid "

        This color will be used to draw the number of the current line (if enabled).

        " msgstr "

        Warna ini akan digunakan untuk menggambari nomor pada baris saat ini (jika difungsikan).

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:142 #, kde-format msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:144 #, kde-format msgid "

        This color will be used to draw the line between line numbers and the icon borders, if both are enabled.

        " msgstr "

        Warna ini akan digunakan untuk menggambari garis antara baris nomor dan bingkai ikon, (jika difungsikan).

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:148 #, kde-format msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Penanda Kemas Kata" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:151 #, kde-format msgid "" "

        Sets the color of Word Wrap-related markers:

        " "
        " "
        Static Word Wrap
        " "
        A vertical line which shows the column where text is going to be wrapped
        " "
        Dynamic Word Wrap
        " "
        An arrow shown to the left of visually-wrapped lines
        " "
        " msgstr "" "

        Set warna penanda yang berhubungan Kemas Kata:

        " "
        " "
        Kemas Kata Statik
        " "
        Sebuah garis menegak yang menampilkan kolom di mana teks yang akan dikemas
        " "
        Kemas Kata Dinamis
        " "
        Sebuah panah yang ditampilkan sebelah kirinya garis yang terkemas secara visual
        " "
        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:156 #, kde-format msgid "Code Folding" msgstr "Kode Lipat" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 #, kde-format msgid "

        Sets the color of the code folding bar.

        " msgstr "

        Set warna pada bilah kode lipat.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:162 #, kde-format msgid "Modified Lines" msgstr "Baris Dimodifikasi" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:164 #, kde-format msgid "

        Sets the color of the line modification marker for modified lines.

        " msgstr "

        Set warna pada penanda modifikasi baris untuk baris yang dimodifikasi.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 #, kde-format msgid "Saved Lines" msgstr "Baris Disimpan" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 #, kde-format msgid "

        Sets the color of the line modification marker for saved lines.

        " msgstr "

        Set warna pada penanda modifikasi baris untuk baris yang disimpan.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:177 #, kde-format msgid "Text Decorations" msgstr "Dekorasi Teks" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:179 #, kde-format msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Baris Kesalahan Ejaan" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:181 #, kde-format msgid "

        Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

        " msgstr "

        Set warna pada baris yang digunakan untuk mengindikasi kesalahan ejaan.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:185 #, kde-format msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Tab dan Penanda Spasi" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:187 #, kde-format msgid "

        Sets the color of the tabulator marks.

        " msgstr "

        Set warna pada tanda tabulator.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:191 #, kde-format msgid "Indentation Line" msgstr "Baris Lekukan" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:193 #, kde-format msgid "

        Sets the color of the vertical indentation lines.

        " msgstr "

        Set warna pada baris lekukan menegak.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:197 #, kde-format msgid "Bracket Highlight" msgstr "Sorot Tandakurungsiku" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:199 #, kde-format msgid "

        Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

        " msgstr "

        Set warna tandakurungsiku yang cocok. Ini berarti, jika kamu mengganti kursor misal pada (, yang cocok dengan ) akan disoroti dengan warna ini.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 #, kde-format msgid "Marker Colors" msgstr "Warna Penanda" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:1428 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Markah" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:208 #, kde-format msgid "Active Breakpoint" msgstr "Breakpoint Aktif" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:208 #, kde-format msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Breakpoint Dicapai" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:208 #, kde-format msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Breakpoint Dinonfungsikan" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:208 #, kde-format msgid "Execution" msgstr "Pengeksekusian" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:208 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:208 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 #, kde-format msgid "" "

        Sets the background color of mark type.

        " "

        Note: The marker color is displayed lightly because of transparency.

        " msgstr "" "

        Set warna latarbelakang pada tipe tanda.

        " "

        Catat: Warna penanda telah didisplaikan secara ringan karena transparansi.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 #, kde-format msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "Cuplikan & Templat Teks" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 #, kde-format msgid "Background" msgstr "LatarBelakang" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 #, kde-format msgid "Editable Placeholder" msgstr "Placeholder Yang Dapat Diedit" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 #, kde-format msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Difokuskan Placeholder Yang Dapat Diedit" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 #, kde-format msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Bukan Placeholder Yang Dapat Diedit" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:464 #, kde-format msgid "" "

        This list displays the default styles for the current schema and offers the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

        " "

        To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

        " "

        You can unset the Background and Selected Background colors from the popup menu when appropriate.

        " msgstr "" "

        Daftar ini mendisplaikan gaya baku untuk skema saat ini dan menawarkan cara untuk mengeditnya. Nama gaya mencerminkan pengaturan gaya saat ini.

        " "

        Untuk mengedit warna, klik kotak yang berwarna, atau pilih warna untuk mengeditnya dari menu sembul.

        " "

        Kamu bisa takset warna Latarbelakang dan Latarbelakang Terpilih dari menu sembul bila perlu.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:499 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Normal Text & Source Code" msgstr "Teks Normal & Kode Sumber" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:506 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Numbers, Types & Constants" msgstr "Nomor, Tipe & Konstan" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:513 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Strings & Characters" msgstr "String & Karakter" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:520 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Comments & Documentation" msgstr "Komentar & Dokumentasi" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Miscellaneous" msgstr "Beraneka" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:598 #, kde-format msgid "H&ighlight:" msgstr "So&rot:" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:608 schema/kateschemaconfig.cpp:898 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Ekspor..." #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:612 schema/kateschemaconfig.cpp:902 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Impor..." #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:646 #, kde-format msgid "" "

        This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers the means to edit them. The context name reflects the current style settings.

        " "

        To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

        " "

        To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

        " "

        You can unset the Background and Selected Background colors from the context menu when appropriate.

        " msgstr "" "

        Daftar ini mendisplaikan konteks pada mode sorot sintaks saat ini dan menawrkan cara untuk mengeditnya. Nama konteks mencerminkan pengaturan gaya saat ini.

        " "

        Untuk mengedit menggunakan keyboard, tekan <SPACE> dan pilihlah properti dari menu sembul.

        " "

        Untuk mengedit warna, klik kotak yang berwarna, atau pilih warna untuk mengeditnya dari menu sembul.

        " "

        Kamu bisa takset Latarbelakang dan Latarbelakang Terpilih dari menu konteks bila perlu.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:667 #, kde-format msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Memuat semua penyorotan untuk skema" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 #, kde-format msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Pengimporan warna untuk penyorotan tunggal" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:837 #: schema/kateschemaconfig.cpp:952 schema/kateschemaconfig.cpp:1080 #, kde-format msgid "Kate color schema" msgstr "Skema warna Kate" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:790 #, kde-format msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "File bukanlah sebuah file warna penyorotan tunggal" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:790 schema/kateschemaconfig.cpp:1090 #, kde-format msgid "Fileformat error" msgstr "Error formatfile" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:797 #, kde-format msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "File yang dipilih berisi warna untuk penyorotan yang tidak ada:%1" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:797 #, kde-format msgid "Import failure" msgstr "Kegagalan impor" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:817 #, kde-format msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Warna sedang diimpor untuk penyorotan: %1" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:817 #, kde-format msgid "Import has finished" msgstr "Impor telah selesai" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:835 #, kde-format msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Pengeksporan warna untuk penyorotan tunggal: %1" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:890 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:913 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Warna" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:917 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Font" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:921 #, kde-format msgid "Default Text Styles" msgstr "Gaya Teks Baku" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:925 #, kde-format msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Gaya Teks Penyorotan" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:931 #, kde-format msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Skema baku untuk %1:" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:952 #, kde-format msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Pengeksporan skema warna: %1" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:982 #, kde-format msgid "Exporting schema" msgstr "Mengekspor skema" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:1080 #, kde-format msgid "Importing Color Schema" msgstr "Pengimporan Skema Warna" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:1090 #, kde-format msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "File tidaklah mengandung sebuah skema warna sepenuhnya." #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:1096 #, kde-format msgid "Name unspecified" msgstr "Nama takbertentu" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:1145 #, kde-format msgid "Importing schema" msgstr "Mengimpor skema" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:1287 #, kde-format msgid "Name for New Schema" msgstr "Nama untuk Skema Baru" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:1287 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:1287 schema/kateschemaconfig.cpp:1295 #, kde-format msgid "New Schema" msgstr "Skema Baru" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:1295 #, kde-format msgid "" "

        The schema %1 already exists.

        " "

        Please choose a different schema name.

        " msgstr "" "

        Skema %1 sudah ada.

        " "

        Silaka pilih nama skema yang berbeda.

        " #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:1330 #, kde-format msgid "Fonts & Colors" msgstr "Font & Warna" #. +> trunk5 #: schema/kateschemaconfig.cpp:1335 #, kde-format msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Font & Skema Warna" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Konteks" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Dipilih" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "LatarBelakang" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "LatarBelakang Terpilih" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Use Default Style" msgstr "Gunakan Gaya Baku" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:227 #, kde-format msgid "&Bold" msgstr "&Tebal" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:232 #, kde-format msgid "&Italic" msgstr "&Miring" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:237 #, kde-format msgid "&Underline" msgstr "&Garisbawah" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:242 #, kde-format msgid "S&trikeout" msgstr "Garistenga&h" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:249 #, kde-format msgid "Normal &Color..." msgstr "&Warna Normal..." #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:252 #, kde-format msgid "&Selected Color..." msgstr "Warna Terpilih..." #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:255 #, kde-format msgid "&Background Color..." msgstr "Warna Latar&Belakang..." #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:258 #, kde-format msgid "S&elected Background Color..." msgstr "Warna LatarBelakang Ter&pilih..." #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:264 #, kde-format msgid "Unset Normal Color" msgstr "Takset Warna Normal" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:267 #, kde-format msgid "Unset Selected Color" msgstr "Takset Warna Terpilih" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:273 #, kde-format msgid "Unset Background Color" msgstr "Takset Warna LatarBelakang" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:278 #, kde-format msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Takset Warna LatarBelakang Terpilih" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:284 #, kde-format msgid "Use &Default Style" msgstr "Gunakan Gaya &Baku" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:395 #, kde-format msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:619 #, kde-format msgid "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style properties." msgstr "''Gunakan Gaya Baku'' akan secara otomatis takset ketika kamu mengubah properti gaya apa pun." #. +> trunk5 #: schema/katestyletreewidget.cpp:619 #, kde-format msgid "Kate Styles" msgstr "Gaya Kate" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:9 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Expand abbreviation" msgstr "Bentangkan singkatan" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14 #: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23 #: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31 #: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39 #: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47 #: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55 #: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63 #: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71 #: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79 #: script/data/commands/emmet.js:83 #, kde-format msgctxt "Script command category" msgid "Emmet" msgstr "Emmet" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:13 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Wrap with tag" msgstr "Kemas dengan tag" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:18 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "Pindah kursor untuk mencocokkan tag" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:22 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "Pilih konten tag HTML/XML ke-arah-dalam" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:26 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "Pilih konten tag HTML/XML ke-arah-luar" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:30 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Toggle comment" msgstr "Jungkit komentar" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:34 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Go to next edit point" msgstr "Menuju ke titik edit selanjutnya" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:38 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Go to previous edit point" msgstr "Menuju ke titik edit sebelumnya" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:42 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Select next edit point" msgstr "Pilih ke titik edit selanjutnya" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:46 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Select previous edit point" msgstr "Pilih ke titik edit sebelumnya" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:50 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Delete tag under cursor" msgstr "Hapus tag bawah kursor" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:54 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Split or join a tag" msgstr "Belah atau sambung tag" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:58 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "Evaluasikan sebuah ekspresi matematika sederhana" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:62 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement number by 1" msgstr "Pengurangan angka berdasarkan 1" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:66 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement number by 10" msgstr "Pengurangan angka berdasarkan 10" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:70 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "Pengurangan angka berdasarkan 0.1" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:74 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment number by 1" msgstr "Penambahan angka berdasarkan 1" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:78 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment number by 10" msgstr "Penambahan angka berdasarkan 10" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:82 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment number by 0.1" msgstr "Penambahan angka berdasarkan 0.1" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:96 #, kde-format msgid "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "Membentangkan singkatan menggunakan ekspresi Emmet; lihatlah http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:97 #, kde-format msgid "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet expression (defaults to div)." msgstr "Mengemaskan teks yang dipilih dalam tag XML yang didirikan dari penyedia ekspresi Emmet (bakukan ke div)." #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:98 #, kde-format msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "Memindahkan tandasisipan ke sandingan tag saat ini" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:99 #, kde-format msgid "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "Pilih konten tag HTML/XML, berpindah ke-arah-dalam pada invokasi berkelanjutan" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:100 #, kde-format msgid "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "Pilih konten tag HTML/XML, berpindah ke-arah-luar pada invokasi berkelanjutan" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:101 #, kde-format msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Pindah ke titik edit selanjutnya (tag atau atribut kosong)." #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:102 #, kde-format msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Pindah ke titik edit sebelumnya (tag atau atribut kosong)." #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:103 #, kde-format msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Pilih titik edit selanjutnya (tag atau atribut kosong)." #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:104 #, kde-format msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Pilih titik edit sebelumnya (tag atau atribut kosong)." #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:105 #, kde-format msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "Jungkit komentar tag atau pemilih CSS saat ini" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:106 #, kde-format msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Menghapuskan tag bawah kursor" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:107 #, kde-format msgid "Splits or joins a tag" msgstr "Membelahkan atau menyambungkan sebuah tag" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:108 #, kde-format msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "Mengevaluasikan sebuah ekspresi matematika sederhana" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:109 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "Pengurangan angka bawah kursor berdasarkan 1" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:110 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "Pengurangan angka bawah kursor berdasarkan 10" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:111 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "Pengurangan angka bawah kursor berdasarkan 0.1" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:112 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "Penambahan angka bawah kursor berdasarkan 1" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:113 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "Penambahan angka bawah kursor berdasarkan 10" #. +> trunk5 #: script/data/commands/emmet.js:114 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "Penambahan angka bawah kursor berdasarkan 0.1" #. +> trunk5 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Pindah kursor ke lekuk yang cocok sebelumnya" #. +> trunk5 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16 #, kde-format msgctxt "Script command category" msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" #. +> trunk5 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Pindah kursor ke lekuk yang cocok selanjutnya" #. +> trunk5 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44 #, kde-format msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Pindah kursor ke lekuk yang cocok sebelumnya" #. +> trunk5 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47 #, kde-format msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Pindah kursor ke lekuk yang cocok selanjutnya" #. +> trunk5 #: script/data/commands/quickcoding.js:9 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Bentangkan Singkatan" #. +> trunk5 #: script/data/commands/quickcoding.js:11 #, kde-format msgctxt "Script command category" msgid "Quick Coding" msgstr "Coding Cepat" #. +> trunk5 #: script/data/commands/quickcoding.js:27 #, kde-format msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "Bentangkan Singkatan Coding Cepat" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:9 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Sort Selected Text" msgstr "Urutkan Teks Terpilih" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15 #: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25 #: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34 #: script/data/commands/utils.js:38 #, kde-format msgctxt "Script command category" msgid "Editing" msgstr "Pengeditan" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:13 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Move Lines Down" msgstr "Pindah Turun Baris" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:18 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Move Lines Up" msgstr "Pindah Naik Baris" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:23 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Duplikatkan Turun Baris Terpilih" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:28 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Duplikatkan Naik Baris Terpilih" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:33 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "URI-encode Teks Terpilih" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:37 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "URI-decode Teks Terpilih" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:363 #, kde-format msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Urutkan teks terpilih atau seluruh dokumen." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:365 #, kde-format msgid "Move selected lines down." msgstr "Pindahkan turun baris terpilih." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:367 #, kde-format msgid "Move selected lines up." msgstr "Pindahkan naik baris terpilih." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:369 #, kde-format msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "Buang duplikat baris dari teks terpilih atau seluruh dokumen." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:371 #, kde-format msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
        " "Here is an example to show the difference to the normal sort method:
        " "sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
        " "natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" "Urutkan teks terpilih atau seluruh dokumen dalam urutan natural.
        " "Di sini adalah sebuah contoh untuk menunjukkan perbedaan terhadap metode urutan normal:
        " "urut(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
        " "urutnat(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:373 #, kde-format msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Gunting spasiputih terbelakang dari pemilihan atau seluruh dokumen." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:375 #, kde-format msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "Gunting spasiputih terdepan dari pemilihan atau seluruh dokumen." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:377 #, kde-format msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Gunting spasiputih terdepan dan terbelakang dari pemilihan atau seluruh dokumen." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:379 #, kde-format msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put between each line:
        " "join ', ' will e.g. join lines and separate them by a comma." msgstr "" "Menyambungkan baris terpilih atau seluruh dokumen. Secara opsional melewati sebuah pemisah untuk meletakkan di antara setiap baris:
        " "join ', ' misalnya akan menyambung baris dan memisahkannya dengan koma." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:381 #, kde-format msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "Hapus baris yang kosong dari pemilihan atau seluruh dokumen." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:385 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and replace them with the return value of that callback.
        " "Example (join selected lines):
        " "each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'
        " "To save you some typing, you can also do this to achieve the same:
        " "each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" "Memberikan sebuah fungsi JavaScript sebagai argumen, panggilan untuk daftar dari baris (terpilih) dan menggantinya dengan nilai yang dikembalikan dari nilai pemanggilan itu.
        " "Contohnya (sambungkan baris yang terpilih):
        " "each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'
        " #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:387 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and remove those where the callback returns false.
        " "Example (see also rmblank):
        " "filter 'function(l){return l.length > 0;}'
        " "To save you some typing, you can also do this to achieve the same:
        " "filter 'line.length > 0'" msgstr "" "Memberikan sebuah fungsi JavaScript sebagai argumen, panggilan itu untuk daftar baris (yang dipilih) dan menghapusnya dimana panggilan balik kembali false.
        " "Contohnya (lihat juga rmblank):
        " "filter 'function(l){return l.length > 0;}'
        " "Untuk menghemat pengetikanmu, kamu juga bisa melakukan ini untuk mencapai hal yang sama: filter 'line.length > 0'" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:389 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and replace the line with the return value of the callback.
        " "Example (see also ltrim):
        " "map 'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
        " "To save you some typing, you can also do this to achieve the same:
        " "map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'" msgstr "" "Memberikan sebuah fungsi JavaScript sebagai argumen, panggilan itu untuk daftar baris (yang dipilih) dan menggantikan baris dengan membalikkan nilai panggilan balik.
        " "Contohnya (lihat juga ltrim):
        " "map 'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
        " "Untuk menghemat pengetikanmu, kamu juga bisa melakukan ini untuk mencapai hal yang sama:
        " "\"map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'" #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:391 #, kde-format msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "Menduplikatkan baris atas yang dipilih." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:393 #, kde-format msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "Menduplikatkan baris bawah yang dipilih." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:395 #, kde-format msgid "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be used as URI." msgstr "Enkode karakter spesial dalam pemilihan baris tunggal, sehingga hasil teks bisa digunakan sebagai URI." #. +> trunk5 #: script/data/commands/utils.js:397 #, kde-format msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "Aksi berbalik pada enkode URL." #. +> trunk5 #: script/data/indentation/ada.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "ada" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/cmake.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "C++/boost Style" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/cstyle.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "C Style" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/haskell.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/latex.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "Latex" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/lilypond.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/lisp.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "LISP" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/lua.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/pascal.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/python.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/r.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "R" msgstr "R" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/replicode.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/ruby.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. +> trunk5 #: script/data/indentation/xml.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "XML Style" #. +> trunk5 #: script/katecommandlinescript.cpp:55 #, kde-format msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "Fungsi '%1' tidak ditemukan dalam skrip: %2" #. +> trunk5 #: script/katecommandlinescript.cpp:68 #, kde-format msgid "Error calling %1" msgstr "Error pemanggilan %1" #. +> trunk5 #: script/katecommandlinescript.cpp:84 #, kde-format msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "Pengutipan buruk dalam panggilan: %1. Silakan escape kutipan tunggal dengan garis-miring-terbalik." #. +> trunk5 #: script/katecommandlinescript.cpp:92 utils/katecmds.cpp:227 #: vimode/cmds.cpp:55 #, kde-format msgid "Could not access view" msgstr "Enggak bisa mengakses tampilan" #. +> trunk5 #: script/katecommandlinescript.cpp:134 #, kde-format msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "Error pemanggilan 'bantuan %1'" #. +> trunk5 #: script/katecommandlinescript.cpp:139 #, kde-format msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "Tidak ada bantuan yang ditentukan untuk perintah '%1' dalam skrip %2" #. +> trunk5 #: script/katescript.cpp:222 #, kde-format msgid "Error loading script %1\n" msgstr "Error pemuatan skrip %1\n" #. +> trunk5 #: script/katescript.cpp:223 #, kde-format msgid "Error loading script %1" msgstr "Error pemuatan skrip %1" #. +> trunk5 #: script/katescriptmanager.cpp:330 #, kde-format msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "Muat-ulang semua file JavaScript (pelekuk, perintah skrip baris, dll)." #. +> trunk5 #: script/katescriptview.cpp:138 #, kde-format msgid "Command not found: %1" msgstr "Perintah enggak ditemukan: %1" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:88 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:285 #, kde-format msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "1 penggantian" msgstr[1] "%1 penggantian" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:287 #, kde-format msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "1 cocok ditemukan" msgstr[1] "%1 cocok ditemukan" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:308 #, kde-format msgid "Search wrapped" msgstr "Cari yang dikemas" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:378 #, kde-format msgid "Reached top, continued from bottom" msgstr "Mencapai bagian atas, diteruskan dari bagian bawah" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:380 #, kde-format msgid "Reached bottom, continued from top" msgstr "Mencapai bagian bawah, diteruskan dari puncak" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:385 #, kde-format msgid "Not found" msgstr "Tidak ditemukan" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:628 #, kde-format msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Bagian bawah file yang dicapai. Teruskan dari bagian atas?" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:628 #, kde-format msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Bagian atas file yang dicapai. Teruskan dari bagian bawah?" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:629 #, kde-format msgid "Continue search?" msgstr "Terus mencari?" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:908 #, kde-format msgid "SearchHighLight" msgstr "SorotCari" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1146 #, kde-format msgid "Beginning of line" msgstr "Awal dari baris" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1147 #, kde-format msgid "End of line" msgstr "Akhir dari baris" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1149 #, kde-format msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Karakter tunggal apa pun (tak termasuk baris rehat)" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1151 #, kde-format msgid "One or more occurrences" msgstr "Satu atau lebih banyak kecocokan" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1152 #, kde-format msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Nol atau lebih banyak kecocokan" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1153 #, kde-format msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Nol atau satu kecocokan" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1154 #, kde-format msgid " through occurrences" msgstr " melalui kecocokan" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1156 #, kde-format msgid "Group, capturing" msgstr "Grup, menangkap" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1157 #, kde-format msgid "Or" msgstr "Atau" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1158 #, kde-format msgid "Set of characters" msgstr "Set dari karakter" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1159 #, kde-format msgid "Negative set of characters" msgstr "Kumpulan karakter negatif" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1163 #, kde-format msgid "Whole match reference" msgstr "Seluruh referensi yang cocok" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1173 #, kde-format msgid "Reference" msgstr "Referensi" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1180 #, kde-format msgid "Line break" msgstr "Jeda baris" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1181 #, kde-format msgid "Tab" msgstr "Tab" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1184 #, kde-format msgid "Word boundary" msgstr "Batas kata" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1185 #, kde-format msgid "Not word boundary" msgstr "Bukan batas kata" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1186 #, kde-format msgid "Digit" msgstr "Digit" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1187 #, kde-format msgid "Non-digit" msgstr "Non-digit" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1188 #, kde-format msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Spasiputih" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1189 #, kde-format msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Non-spasiputih (taktermasuk jeda baris)" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1190 #, kde-format msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Karakter kata (alfanumerik ditambah '_')" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1191 #, kde-format msgid "Non-word character" msgstr "Karakter non-kata" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1194 #, kde-format msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "Karakter Octal 000 ke 377 (2^8-1)" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1195 #, kde-format msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "Karakter Hex 0000 ke FFFF (2^16-1)" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1196 #, kde-format msgid "Backslash" msgstr "Garismiringterbalik" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1200 #, kde-format msgid "Group, non-capturing" msgstr "Grup, non-tangkapan" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1201 #, kde-format msgid "Lookahead" msgstr "Lookahead" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1202 #, kde-format msgid "Negative lookahead" msgstr "Lookahead negatif" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1207 #, kde-format msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "Mulai mengkonversi huruf-kecil" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1208 #, kde-format msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "Mulai mengkonversi huruf-besar" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1209 #, kde-format msgid "End case conversion" msgstr "Konversi huruf akhir" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1210 #, kde-format msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "Konversi karakter hurufkecil pertama" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1211 #, kde-format msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "Konversi karakter hurufbesar pertama" #. +> trunk5 #: search/katesearchbar.cpp:1212 #, kde-format msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "Penghitung penggantian (untuk Ganti Semua)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: search/searchbarincremental.ui:50 #, kde-format msgid "F&ind:" msgstr "Tem&ukan:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern) #. +> trunk5 #: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314 #, kde-format msgid "Text to search for" msgstr "Teks untuk pencarian" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next) #. +> trunk5 #: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183 #, kde-format msgid "Jump to next match" msgstr "Lompat ke cocok selanjutnya" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev) #. +> trunk5 #: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197 #, kde-format msgid "Jump to previous match" msgstr "Lompat ke cocok sebelumnya" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) #. +> trunk5 #: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136 #, kde-format msgid "Match case sensitive" msgstr "Sensitif huruf yang cocok" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #. +> trunk5 #: search/searchbarincremental.ui:161 #, kde-format msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Beralih untuk memperkuat pencarian dan mengganti bilah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:50 #, kde-format msgid "Fin&d:" msgstr "Temuka&n:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:63 #, kde-format msgid "Rep&lace:" msgstr "Gan&ti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:76 #, kde-format msgid "&Mode:" msgstr "&Mode:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:103 #, kde-format msgid "Search mode" msgstr "Mode pencarian" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:113 #, kde-format msgid "Plain text" msgstr "Teks polos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:118 #, kde-format msgid "Whole words" msgstr "Seluruh kata" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:123 #, kde-format msgid "Escape sequences" msgstr "Urutan escape" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:128 #, kde-format msgid "Regular expression" msgstr "Ekspresi reguler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:153 #, kde-format msgid "Search in the selection only" msgstr "Cari di dalam pemilihan saja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:211 #, kde-format msgid "Replace next match" msgstr "Ganti yang cocok selanjutnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 #, kde-format msgid "&Replace" msgstr "&Ganti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:240 #, kde-format msgid "Replace all matches" msgstr "Ganti semua yang cocok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:243 #, kde-format msgid "Replace &All" msgstr "Ganti &Semua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:250 #, kde-format msgid "&Find All" msgstr "&Temukan Semua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:273 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:284 #, kde-format msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Beralih ke bilah pencarian tambahan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement) #. +> trunk5 #: search/searchbarpower.ui:333 #, kde-format msgid "Text to replace with" msgstr "Teks untuk penggantian" #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:160 #, kde-format msgid "Spell check canceled." msgstr "Periksa ejaan dibatalkan." #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:258 #, kde-format msgctxt "progress label" msgid "Spell checking in progress..." msgstr "Pemeriksaan ejaan sedang berlangsung..." #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:259 spellcheck/spellcheckbar.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Check Spelling" msgstr "Pemeriksa Ejaan" #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:445 spellcheck/spellcheckbar.cpp:448 #, kde-format msgid "Spell check complete." msgstr "Periksa ejaan rampung." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 #, kde-format msgid "" "" "

        This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a foreign language.

        " "\n" "

        If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or Ignore All.

        " "\n" "

        However, if the word is misspelled, you can try to find the correct replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may type it in the text box below, and click Replace or Replace All.

        " "\n" "
        " msgstr "" "" "

        Kata ini telah dianggap sebagai \"kata takdiketahui\" karena kata tersebut tidak cocok dengan entri apa pun di dalam kamus yang saat ini digunakan. Kata tersebut mungkin sebuah kata dalam bahasa asing.

        " "\n" "

        Jika kata tersebut salah ejaan, kamu bisa menambahkannya ke kamus dengan cara klik Tambah ke Kamus. Jika kamu tidak ingin menambah kata yang takdiketahui ke kamus, tapi kamu ingin membiarkannya tanpa perubahan, klik Abaikan atau Abaikan Semua.

        " "\n" "

        Namun, jika kata tersebut salah ejaan, kamu bisa mencoba untuk mencari penggantinya dalam daftar di bawah ini. Jika kamu enggak menemukan penggantinya di sana, kamu bisa mengetikkannya pada kotak teks di bawah ini, lalu klik Ganti atau Ganti Semua.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 #, kde-format msgid "Unknown word:" msgstr "Kata takdiketahui:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 #, kde-format msgid "Unknown word" msgstr "Kata takdiketahui" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 #, kde-format msgid "misspelled" msgstr "salah eja" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 #, kde-format msgid "" "\n" "

        The unknown word was detected and considered unknown because it is not included in the dictionary.
        " "\n" "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or Ignore All instead.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "

        Kata takdiketahui telah terdeteksi dan dianggap tidak dikenal karena kata tersebut tidak termasuk di dalam kamus.
        " "\n" "Klik di sini jika kamu menganggap kata takdiketahui tidak salah eja, dan kamu ingin menghindari adanya kesalahan pendeteksian lagi di masa depan. Jika kamu ingin tetap membiarkannya seperti itu, tapi tidak ingin menambahkannya ke kamus, maka klik Abaikan atau Abaikan Semua.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 #, kde-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< Tambahkan ke Kamus" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 #, kde-format msgid "" "\n" "

        If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your misspelled word here or select it from the list below.

        " "\n" "

        You can then click Replace if you want to correct only this occurrence of the word or Replace All if you want to correct all occurrences.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "

        Jika kata takdiketahui salah eja, kamu harus mengetikkan koreksi untuk kata yang salah eja di sini atau pilih dari daftar di bawah ini.

        " "\n" "

        Kemudian kamu bisa klik Ganti jika kamu ingin mengoreksi hanya kecocokan kata ini atau Ganti Semua jika kamu ingin mengoreksi semua kecocokan kata.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 #, kde-format msgid "Replace with:" msgstr "Ganti dengan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 #, kde-format msgid "S&uggest" msgstr "S&aran" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 #, kde-format msgid "" "\n" "

        Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "

        Klik di sini untuk mengganti kecocokan ini dari kata takdiketahui dengan teks di kotak edit di atas (sebelah kiri).

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 #, kde-format msgid "" "\n" "

        Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

        " "\n" "

        This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "

        Klik di sini untuk membiarkan kecmunculan kata takdiketahui ini tetap seperti itu.

        " "\n" "

        Aksi ini berguna jika kata tersebut adalah sebuah nama, akronim, kata asing, atau kata takdiketahui lainnya yang ingin kamu gunakan tapi tidak ditambah ke kamus.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 #, kde-format msgid "" "\n" "

        Select the language of the document you are proofing here.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "

        Pilih bahasa dari dokumen yang sedang anda baca di sini.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 #, kde-format msgid "&Language:" msgstr "&Bahasa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 #, kde-format msgid "Language Selection" msgstr "Pemilihan Bahasa" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 #, kde-format msgid "" "\n" "

        Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.

        " "\n" "

        This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "

        Klik di sini untuk membiarkan semua kecocokan kata takdiketahui tetap seperti itu.

        " "\n" "

        Aksi ini berguna jika kata tersebut adalah sebuah nama, akronim, kata asing, atau kata takdiketahui lainnya yang ingin kamu gunakan tapi tidak ditambah ke kamus.

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 #, kde-format msgid "Autocorrect" msgstr "Koreksi otomatis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 #, kde-format msgid "" "\n" "

        Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).

        " "\n" "
        " msgstr "" "\n" "

        Klik di sini untuk mengganti semua kecocokan teks takdiketahui dengan teks di kotak edit di atas (sebelah kiri).

        " "\n" "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 #, kde-format msgid "R&eplace All" msgstr "G&anti Semua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 #, kde-format msgid "I&gnore All" msgstr "A&baikan Semua" #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Mengeja (dari kursor)..." #. +> trunk5 #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Periksa pengejaan dokumen dari kursor dan maju" #. +> trunk5 #: spellcheck/spellingmenu.cpp:101 #, kde-format msgid "Ignore Word" msgstr "Abaikan Kata" #. +> trunk5 #: spellcheck/spellingmenu.cpp:104 #, kde-format msgid "Add to Dictionary" msgstr "Tambahkan ke Kamus" #. +> trunk5 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:105 #, kde-format msgid "The diff command could not be started. Please make sure that diff(1) is installed and in your PATH." msgstr "Perintah diff tidak bisa dijalankan. Mohon pastikan bahwa diff(1) telah terinstal dan dalam ALURmu." #. +> trunk5 #: swapfile/kateswapfile.cpp:637 #, kde-format msgid "The file was not closed properly." msgstr "Si file tidak ditutup secara benar." #. +> trunk5 #: swapfile/kateswapfile.cpp:640 #, kde-format msgid "View Changes" msgstr "Tampilan Perubahan" #. +> trunk5 #: swapfile/kateswapfile.cpp:641 #, kde-format msgid "Recover Data" msgstr "Pemulih Data" #. +> trunk5 #: swapfile/kateswapfile.cpp:642 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "Buang" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Katakunci" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Fungsi" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Control Flow" msgstr "Kendali" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Operator" msgstr "Operator" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Built-in" msgstr "Bawaan" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Extension" msgstr "Ekstensi" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Preprocessor" msgstr "Prapengolah" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Karakter" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Special Character" msgstr "Karakter Spesial" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "String" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Verbatim String" msgstr "String Harfiah" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Special String" msgstr "String Spesial" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Imports, Modules, Includes" msgstr "Impor, Modul, Serta" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Tipe Data" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Desimal/Nilai" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "Integer Berbasis-N" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Titik Ambang" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Constant" msgstr "Konstan" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Annotation" msgstr "Anotasi" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment Variable" msgstr "Variabel Komentar" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Penanda Daerah" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Information" msgstr "Informasi" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Warning" msgstr "Awas" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Error" #. +> trunk5 #: utils/kateautoindent.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: utils/kateautoindent.cpp:99 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: utils/katebookmarks.cpp:64 #, kde-format msgid "Set &Bookmark" msgstr "Siapkan &Markah" #. +> trunk5 #: utils/katebookmarks.cpp:68 #, kde-format msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Jika baris tidak memiliki markah maka tambahkanlah, jika tidak hapuslah." #. +> trunk5 #: utils/katebookmarks.cpp:71 #, kde-format msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Bersihkan &Semua Markah" #. +> trunk5 #: utils/katebookmarks.cpp:74 #, kde-format msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Menghapus semua markah pada dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katebookmarks.cpp:77 utils/katebookmarks.cpp:236 #, kde-format msgid "Next Bookmark" msgstr "Markah Selanjutnya" #. +> trunk5 #: utils/katebookmarks.cpp:81 #, kde-format msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Menuju ke markah selanjutnya." #. +> trunk5 #: utils/katebookmarks.cpp:84 utils/katebookmarks.cpp:237 #, kde-format msgid "Previous Bookmark" msgstr "Markah Sebelumnya" #. +> trunk5 #: utils/katebookmarks.cpp:88 #, kde-format msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Menuju ke markah sebelumnya." #. +> trunk5 #: utils/katebookmarks.cpp:91 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Markah" #. +> trunk5 #: utils/katebookmarks.cpp:200 #, kde-format msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Selanjutnya: %1 - \"%2\"" #. +> trunk5 #: utils/katebookmarks.cpp:206 #, kde-format msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Sebelumnya: %1 - \"%2\"" #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:66 #, kde-format msgid "" "

        indent

        " "

        Indents the selected lines or the current line

        " msgstr "" "

        indent

        " " " "

        Lekukkan baris yang dipilih atau baris saat ini

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

        unindent

        " "

        Unindents the selected lines or current line.

        " msgstr "" "

        unindent

        " "

        Taklekukkan baris yang dipilih atau baris saat ini.

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

        cleanindent

        " "

        Cleans up the indentation of the selected lines or current line according to the indentation settings in the document.

        " msgstr "" "

        cleanindent

        " " " "

        Bersihkan lekukan pada baris yang dipilih atau menurut baris saat ini ke pengaturan lekukan di dalam dokumen.

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:81 #, kde-format msgid "" "

        comment

        " "

        Inserts comment markers to make the selection or selected lines or current line a comment according to the text format as defined by the syntax highlight definition for the document.

        " msgstr "" "

        comment

        " "

        Menyisipkan pemarkah komentar untuk membuat baris terpilih atau baris saat ini atau pemilihan untuk sebuah komentar tertentu ke format teks sebagai yang ditentukan oleh definisi sorotan sintaks untuk dokumen.

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:86 #, kde-format msgid "" "

        uncomment

        " "

        Removes comment markers from the selection or selected lines or current line according to the text format as defined by the syntax highlight definition for the document.

        " msgstr "" "

        uncomment

        " "

        Menghapus penanda komentar dari pemilihan atau baris yang dipilih atau baris saat ini tertentu ke format teks sebagai yang ditentukan oleh sorotan sintaks tertentu untuk dokumen.

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:91 #, kde-format msgid "" "

        goto line number

        " "

        This command navigates to the specified line number.

        " msgstr "" "

        goto line number

        " "

        Perintah ini menavigasikan ke nomor baris yang ditentukan.

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:96 #, kde-format msgid "" "

        set-indent-pasted-text enable

        " "

        If enabled, indentation of text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

        " "

        Possible true values: 1 on true
        " "possible false values: 0 off false

        " msgstr "" "

        set-indent-pasted-text enable

        " "

        Jika difungsikan, lekukan teks yang ditempel dari papan-klip telah disesuaikan menggunakan pengindikasi saat ini.

        " "

        Nilai true yang memungkinkan: 1 on true
        " "nilai false yang memungkinkan: 0 off false

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:102 #, kde-format msgid "Deletes the current line." msgstr "Menghapus baris saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:106 #, kde-format msgid "" "

        set-tab-width width

        " "

        Sets the tab width to the number width

        " msgstr "" "

        set-tab-width width

        " "

        Set lebar tab ke jumlah lebar

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:111 #, kde-format msgid "" "

        set-replace-tab enable

        " "

        If enabled, tabs are replaced with spaces as you type.

        " "

        Possible true values: 1 on true
        " "possible false values: 0 off false

        " msgstr "" "

        set-replace-tab enable

        " "

        Jika difungsikan, tab digantikan dengan spasi saat kamu ketik.

        " "

        Nilai true yang memungkinkan: 1 on true
        " "nilai false yang memungkinkan: 0 off false

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:118 #, kde-format msgid "" "

        set-show-tabs enable

        " "

        If enabled, TAB characters and trailing whitespace will be visualized by a small dot.

        " "

        Possible true values: 1 on true
        " "possible false values: 0 off false

        " msgstr "" "

        set-show-tabs enable

        " "

        Jika difungsikan, karakter TAB dan spasiputih terbelakang akan divisualkan dengan sebuah titik kecil.

        " "

        Nilai true yang memungkinkan: 1 on true
        " "nilai false yang memungkinkan: 0 off false

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:125 #, kde-format msgid "" "

        set-remove-trailing-spaces mode

        " "

        Removes the trailing spaces in the document depending on the mode.

        " "

        Possible values:" "

          " "
        • none: never remove trailing spaces.
        • " "
        • modified: remove trailing spaces only of modified lines.
        • " "
        • all: remove trailing spaces in the entire document.
        • " "
        " "

        " msgstr "" "

        set-remove-trailing-spaces mode

        " "

        Menghapus spasi terbelakang di dalam dokumen yang bergantung pada mode.

        " "

        Nilai-nilai yang memungkinkan:" "

          " "
        • none: tidak pernah menghapus spasi terbelakang.
        • " "
        • modified: menghapus spasi terbelakang saja pada baris yang dimodifikasi.
        • " "
        • all: menghapus spasi terbelakang di seluruh dokumen.
        • " "
        " "

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:136 #, kde-format msgid "" "

        set-indent-width width

        " "

        Sets the indentation width to the number width. Used only if you are indenting with spaces.

        " msgstr "" "

        set-indent-width width

        " "

        Menyiapkan lebar lekukan ke jumlah lebar. Hanya digunakan jika kamu melekukkan dengan spasi.

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:141 #, kde-format msgid "" "

        set-indent-mode mode

        " "

        The mode parameter is a value as seen in the Tools - Indentation menu

        " msgstr "" "

        set-indent-mode mode

        " "

        Parameter mode adalah sebuah nilai sebagaimana yang terlihat dalam Peralatan - Menu lekukan

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:146 #, kde-format msgid "" "

        set-auto-indent enable

        " "

        Enable or disable autoindentation.

        " "

        possible true values: 1 on true
        " "possible false values: 0 off false

        " msgstr "" "

        set-auto-indent enable

        " "

        Fungsikan atau nonfungsikan autolekukan (autoindentation).

        " "

        Nilai true yang memungkinkan: 1 on true
        " "nilai false yang memungkinkan: 0 off false

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:153 #, kde-format msgid "" "

        set-line-numbers enable

        " "

        Sets the visibility of the line numbers pane.

        " "

        possible true values: 1 on true
        " "possible false values: 0 off false

        " msgstr "" "

        set-line-numbers enable

        " "

        Set keterlihatan panel baris nomor.

        " "

        Nilai true yang memungkinkan: 1 on true
        " "nilai false yang memungkinkan: 0 off false

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:160 #, kde-format msgid "" "

        set-folding-markers enable

        " "

        Sets the visibility of the folding markers pane.

        " "

        possible true values: 1 on true
        " "possible false values: 0 off false

        " msgstr "" "

        set-folding-markers enable

        " "

        Set keterlihatan panel penanda pelipatan.

        " "

        Nilai true yang memungkinkan: 1 on true
        " "nilai false yang memungkinkan: 0 off false

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:167 #, kde-format msgid "" "

        set-icon-border enable

        " "

        Sets the visibility of the icon border.

        " "

        possible true values: 1 on true
        " "possible false values: 0 off false

        " msgstr "" "

        set-icon-border enable

        " "

        Set keterlihatan bingkai ikon.

        " "

        Nilai true yang memungkinkan: 1 on true
        " "nilai false yang memungkinkan: 0 off false

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:174 #, kde-format msgid "" "

        set-word-wrap enable

        " "

        Enables dynamic word wrap according to enable

        " "

        possible true values: 1 on true
        " "possible false values: 0 off false

        " msgstr "" "

        set-word-wrap enable

        " "

        Mengfungsikan kemas kata dinamis sesuai dengan enable

        " "

        nilai true yang memungkinkan: 1 on true
        " "nilai false yang memungkinkan: 0 off false

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:181 #, kde-format msgid "" "

        set-word-wrap-column width

        " "

        Sets the line width for hard wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped automatically.

        " msgstr "" "

        set-word-wrap-column width

        " "

        Menyiapkan lebar baris untuk pengemasan yang sulit untuk width. Ini digunakan jika kamu mempunyai teks yang dikemas secara otomatis.

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:186 #, kde-format msgid "" "

        set-replace-tabs-save enable

        " "

        When enabled, tabs will be replaced with whitespace whenever the document is saved.

        " "

        possible true values: 1 on true
        " "possible false values: 0 off false

        " msgstr "" "

        set-replace-tabs-save enable

        " "

        Ketika difungsikan, tab akan diganti dengan spasiputih sewaktu-waktu dokumen disimpan.

        " "

        Nilai true yang memungkinkan: 1 on true
        " "nilai false yang memungkinkan: 0 off false

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:193 #, kde-format msgid "" "

        set-highlight highlight

        " "

        Sets the syntax highlighting system for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list for its argument.

        " msgstr "" "

        set-highlight highlight

        " "

        Siapkan sistem penyorotan sibtaks untuk dokumen. Argumen seharusnya sebuah nama sorotan yang absah, seperti yang tampak di dalam menu Peralatan → Penyorotan. Perintah ini menyediakan sebuah daftar auto-penyelesaian untuk argumennya.

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:198 #, kde-format msgid "" "

        set-mode mode

        " "

        Sets the mode as seen in Tools - Mode

        " msgstr "" "

        set-mode mode

        " "

        Menyiapkan mode sebagaimana yang tampak dalam Peralatan - Mode

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:203 #, kde-format msgid "" "

        set-show-indent enable

        " "

        If enabled, indentation will be visualized by a vertical dotted line.

        " "

        possible true values: 1 on true
        " "possible false values: 0 off false

        " msgstr "" "

        set-show-indent enable

        " "

        Jika difungsikan, lekukan akan divisualkan dengan baris bertitik menegak.

        " "

        Nilai true yang memungkinkan: 1 on true
        " "nilai false yang memungkinkan: 0 off false

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:209 #, kde-format msgid "

        Open the Print dialog to print the current document.

        " msgstr "

        Buka dialog Print untuk mencetak dokumen saat ini.

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:323 utils/katecmds.cpp:349 #, kde-format msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Argumen hilang. Penggunaan: %1 " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:336 #, kde-format msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Tidak ada penyorotan seperti '%1'" #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:342 #, kde-format msgid "No such mode '%1'" msgstr "Tidak ada mode seperti '%1'" #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:354 #, kde-format msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Gagal mengkonversi argumen '%1' untuk integer." #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:358 utils/katecmds.cpp:363 #, kde-format msgid "Width must be at least 1." msgstr "Lebar minimal harus 1." #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:368 #, kde-format msgid "Column must be at least 1." msgstr "Kolom minimal harus 1." #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:396 #, kde-format msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Penggunaan: %1 on|off|1|0|true|false" #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:423 #, kde-format msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Argumen buruk '%1'. Penggunaan: %2 on|off|1|0|true|false" #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:427 #, kde-format msgid "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "Penggunaan: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:441 vimode/cmds.cpp:175 #, kde-format msgid "Unknown command '%1'" msgstr "'%1' perintah yang takdiketahui" #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:496 #, kde-format msgid "" "

        char identifier

        " "

        This command allows you to insert literal characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal form.

        " "

        Examples:" "

          " "
        • char 234
        • " "
        • char 0x1234
        • " "
        " "

        " msgstr "" "

        char identifier

        " "

        Perintah ini memungkinkan kamu untuk menyisipkan karakter harfiah dengan pengidentifikasi numerik mereka, dalam desimal, oktal atau formulir heksadesimal.

        " "

        Contohnya:" "

          " "
        • char 234
        • " "
        • char 0x1234
        • " "
        " "

        " #. +> trunk5 #: utils/katecmds.cpp:563 #, kde-format msgid "" "

        date or date format

        " "

        Inserts a date/time string as defined by the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified.

        " "

        Possible format specifiers are:" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
        dThe day as number without a leading zero (1-31).
        ddThe day as number with a leading zero (01-31).
        dddThe abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
        ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
        MThe month as number without a leading zero (1-12).
        MMThe month as number with a leading zero (01-12).
        MMMThe abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec').
        yyThe year as two digit number (00-99).
        yyyyThe year as four digit number (1752-8000).
        hThe hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM display).
        hhThe hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
        mThe minute without a leading zero (0..59).
        mmThe minute with a leading zero (00..59).
        sThe second without a leading zero (0..59).
        ssThe second with a leading zero (00..59).
        zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
        zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
        APUse AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".
        apUse am/pm display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".
        " "

        " msgstr "" "

        date or date format

        " "

        Menyisipkan sebuah string tanggal/waktu sebagai yang ditentukan oleh format yang ditentukan, atau format yyyy-MM-dd hh:mm:ss jika yang ditentukaan nihil.

        " "

        Kemungkinan format yang dapat ditentukan adalah:" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
        dHari (day) sebagai nomor hari yang tanpa diawali angka nol (1-31).
        ddHari (day) sebagai nomor hari yang diawali angka nol (01-31).
        dddNama hari terlokalkan yang disingkat (mis. 'Min'..'Sen').
        ddddNama hari terlokalkan yang panjang (mis. 'Minggu'..'Senin').
        MBulan (month) sebagai nomor bulan yang tanpa diawali angka nol (1-12).
        MMBulan (month) sebagai nomor bulan yang diawali angka nol (01-12).
        MMMNama bulan terlokalkan yang disingkat (mis. 'Jan'..'Des').
        yyTahun (year) sebagai nomor tahun dalam dua angka digit (00-99).
        yyyyTahun (year) sebagai nomor tahun dalam empat angka digit (1752-8000).
        hJam (hour) tanpa diawali angka nol (0..23 atau 1..12 jika displai AM/PM).
        hhJam (hour) dengan diawali angka nol (00..23 atau 01..12 jika displai AM/PM).
        mMenit (minute) tanpa diawali angka nol (0..59).
        mmMenit (minute) dengan diawali angka nol (00..59).
        sDetik (second) tanpa diawali angka nol (0..59).
        ssDetik (second) dengan diawali angka nol (00..59).
        zMilidetik (milisecond) tanpa diawali angka nol (0..999).
        zzzMilidetik (milisecond) dengan diawali angka nol (000..999).
        APGunakan displai AM/PM. AP akan diganti oleh antara \"AM\" atau \"PM\".
        apGunakan displai am/pm. ap akan diganti oleh antara \"am\" atau \"pm\".
        " "

        " #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:84 #, kde-format msgid "Kate Part" msgstr "Kate Part" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:86 #, kde-format msgid "Embeddable editor component" msgstr "Komponen editor yang dapat-ditanamkan" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:88 #, kde-format msgid "(c) 2000-2019 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2019 Penulis Kate" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:116 #, kde-format msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:116 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:117 #, kde-format msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:117 utils/kateglobal.cpp:118 utils/kateglobal.cpp:119 #: utils/kateglobal.cpp:122 utils/kateglobal.cpp:125 utils/kateglobal.cpp:130 #, kde-format msgid "Core Developer" msgstr "Pengembang Inti" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:118 #, kde-format msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:119 #, kde-format msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:120 #, kde-format msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:121 #, kde-format msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:121 utils/kateglobal.cpp:137 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:122 #, kde-format msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:123 #, kde-format msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:123 #, kde-format msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Pemeriksa ejaan yang beterbangan" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:124 #, kde-format msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:124 #, kde-format msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Perbaikan bug skala besar" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:125 #, kde-format msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:126 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:126 #, kde-format msgid "The cool buffersystem" msgstr "Buffersystem keren" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:127 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:127 #, kde-format msgid "The Editing Commands" msgstr "Perintah Penyuntingan" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:128 #, kde-format msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:128 #, kde-format msgid "Testing, ..." msgstr "Pengujian, ..." #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:129 #, kde-format msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:129 #, kde-format msgid "Former Core Developer" msgstr "Mantan Pengembang Inti" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:130 #, kde-format msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:131 #, kde-format msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:131 #, kde-format msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Port KWrite ke KParts" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:132 #, kde-format msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:133 #, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:134 #, kde-format msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:134 #, kde-format msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Histori Urungkan KWrite, integrasi Kspell" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:135 #, kde-format msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:135 #, kde-format msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Dukungan penyorotan Sintaks XML KWrite" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:136 #, kde-format msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:136 #, kde-format msgid "Patches and more" msgstr "Perbaikan dan lainnya" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:137 #, kde-format msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:138 #, kde-format msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:138 #, kde-format msgid "Various bugfixes" msgstr "Berbagai perbaikan bug" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:139 #, kde-format msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:139 #, kde-format msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Integrasi KColorScheme, pemilihan" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:140 #, kde-format msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:140 #, kde-format msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Bilah pencarian back- dan front-end" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:141 #, kde-format msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:141 #, kde-format msgid "Original KWrite Author" msgstr "Penulis KWrite Yang Asli" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:142 #, kde-format msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:142 #, kde-format msgid "QA and Scripting" msgstr "QA dan Scripting" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:144 #, kde-format msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:144 #, kde-format msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Penyorotan untuk file-file Spec RPM, Perl, DIff dan yang lainnya" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:145 #, kde-format msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:145 #, kde-format msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Penyorotan untuk VHDL" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:146 #, kde-format msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:146 #, kde-format msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Penyorotan untuk SQL" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:147 #, kde-format msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:147 #, kde-format msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Penyorotan untuk Ferite" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:148 #, kde-format msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:148 #, kde-format msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Penyorotan untuk ILERPG" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:149 #, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:149 #, kde-format msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Penyorotan untuk LaTeX" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:150 #, kde-format msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:150 #, kde-format msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Penyorotan untuk Makefiles, Python" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:151 #, kde-format msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:151 #, kde-format msgid "Highlighting for Python" msgstr "Penyorotan untuk Python" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:152 #, kde-format msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:153 #, kde-format msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:153 #, kde-format msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Penyorotan untuk Scheme" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:154 #, kde-format msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:154 #, kde-format msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Daftar Kata kunci/Tipe data PHP" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:155 #, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:155 #, kde-format msgid "Very nice help" msgstr "Bantuan yang sangat bagus" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:156 #, kde-format msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:156 #, kde-format msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Penyorotan untuk Lua" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:158 #, kde-format msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Semua orang yang sudah berkontribusi dan aku lupa untuk menyebutkan mereka" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:160 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:160 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: utils/kateglobal.cpp:294 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 #: utils/katesedcmd.cpp:268 #, kde-format msgid "replace with %1?" msgstr "ganti dengan %1?" #. +> trunk5 #: utils/katesedcmd.cpp:273 #, kde-format msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 baris" msgstr[1] "%1 baris" #. +> trunk5 #: utils/katesedcmd.cpp:273 #, kde-format msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "1 penggantian dilakukan pada %2" msgstr[1] "%1 penggantian dilakukan pada %2" #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:142 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:226 #, kde-format msgid "Insert variable" msgstr "Sisipkan variabel" #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:234 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:253 #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:272 #, kde-format msgid "Please select a variable." msgstr "Silakan pilih sebuah variabel." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:265 #, kde-format msgid "Current value: %1" msgstr "Nilai saat ini: %1 " #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:269 #, kde-format msgid "Current value: %1" msgstr "Nilai saat ini: %1" #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:46 #, kde-format msgid "File base name without path and suffix of the current document." msgstr "Nama dasar file tanpa alur dan akhirannya dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:54 #, kde-format msgid "File extension of the current document." msgstr "Ekstensi file-nya dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:62 #, kde-format msgid "File name without path of the current document." msgstr "Nama file tanpa alurnya dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:70 #, kde-format msgid "Full path of the current document including the file name." msgstr "Alur lengkapnya dokumen saat ini termasuk nama file." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:77 #, kde-format msgid "Contents of the current document." msgstr "Kontennya dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80 #, kde-format msgid "Full path of the current document excluding the file name." msgstr "Alur lengkapnya dokumen saat ini tak termasuk nama file." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88 #, kde-format msgid "Full document path including file name, with native path separator (backslash on Windows)." msgstr "Alur dokumen lengkap termasuk nama file, dengan pemisah alur bawaan (garis-miring-terbalik pada Windows)." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96 #, kde-format msgid "Full document path excluding file name, with native path separator (backslash on Windows)." msgstr "Alur dokumen lengkap tak termasuk nama file, dengan pemisah alur bawaan (garis-miring-terbalik pada Windows)." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:104 #, kde-format msgid "Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)." msgstr "Nomor barisnya posisi kursor teks dalam dokumen saat ini (diawali dengan 0)." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:109 #, kde-format msgid "Column number of the text cursor position in current document (starts with 0)." msgstr "Nomor kolomnya posisi kursor teks dalam dokumen saat ini (diawali dengan 0)." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:114 #, kde-format msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position." msgstr "Komponen X dalam koordinat layar globalnya posisi kursor." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:119 #, kde-format msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position." msgstr "Komponen Y dalam koordinat layar globalnya posisi kursor." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:123 #, kde-format msgid "Text selection of the current document." msgstr "Pemilihan teksnya dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:126 #, kde-format msgid "Start line of selected text of the current document." msgstr "Baris awal teks yang dipilih dari dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Start column of selected text of the current document." msgstr "Kolom awal teks yang dipilih dari dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:136 #, kde-format msgid "End line of selected text of the current document." msgstr "Baris akhir teks yang dipilih dari dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:141 #, kde-format msgid "End column of selected text of the current document." msgstr "Kolom akhir teks yang dipilih dari dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145 #, kde-format msgid "Number of rows of the current document." msgstr "Nomor barisnya dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:148 #, kde-format msgid "The current date in current locale format." msgstr "Tanggal saat ini dalam format lokal saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:150 #, kde-format msgid "The current date (ISO)." msgstr "Tanggal saat ini (ISO)." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152 #, kde-format msgid "The current date (QDate formatstring)." msgstr "Tanggal saat ini (formatstring QDate)" #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:155 #, kde-format msgid "The current time in current locale format." msgstr "Waktu saat ini dalam format lokal saat ini." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:157 #, kde-format msgid "The current time (ISO)." msgstr "Waktu saat ini (ISO)." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159 #, kde-format msgid "The current time (QTime formatstring)." msgstr "Waktu saat ini (formatstring QDate)" #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:162 #, kde-format msgid "Access to environment variables." msgstr "Akses untuk variabel lingkungan." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166 #, kde-format msgid "Evaluate simple JavaScript statements." msgstr "Evaluasikan pernyataan JavaScript sederhana" #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:175 #, kde-format msgid "Encode text to make it URL compatible." msgstr "Enkodekan teks agar URL-nya kompatibel." #. +> trunk5 #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:180 #, kde-format msgid "Generate a new UUID." msgstr "Hasilkan sebuah UUID baru." #. +> trunk5 #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:33 #, kde-format msgid "Kate Handbook." msgstr "Panduan Kate." #. +> trunk5 #: variableeditor/variableeditor.cpp:188 #, kde-format msgid "true" msgstr "true" #. +> trunk5 #: variableeditor/variableeditor.cpp:189 #, kde-format msgid "false" msgstr "false" #. +> trunk5 #: variableeditor/variableeditor.cpp:325 #, kde-format msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "none" #. +> trunk5 #: variableeditor/variableeditor.cpp:326 #, kde-format msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "modified" #. +> trunk5 #: variableeditor/variableeditor.cpp:327 #, kde-format msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "all" #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:59 #, kde-format msgid "Show list of valid variables." msgstr "Tampilkan daftar variabel yang absah." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:135 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable automatic insertion of brackets." msgstr "Fungsikan penyisipan otomatis tandakurungsiku." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:141 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "Set jumlah baris autopusat." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:146 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Set warna latarbelakang dokumen." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:151 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Menekan backspace di spasiputih taklekuk terdepan." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:159 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Fungsikan mode pemilihan blok." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:164 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files." msgstr "Fungsikan byte order mark (BOM) ketika menyimpan file-file Unicode." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:169 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "Siapkan warna untuk sorotan tandakurungsiku." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:174 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "Siapkan warna latarbelakang untuk baris saat ini." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:180 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Siapkan kamus baku yang digunakan untuk pemeriksaan ejaan." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:185 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Fungsikan kemas kata dinamis pada baris yang panjang." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:190 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Menyiapkan akhiran pada mode baris." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:195 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "Fungsikan penanda lipat di bingkai editor." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:200 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding preview in the editor border." msgstr "Fungsikan pratinjau lipat di bingkai editor." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:206 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Siapkan ukuran poin pada font dokumen." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:211 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Siapkan font pada dokumen." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:225 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Siapkan penyorotan sintaks." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:230 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "Siapkan warna bilah ikon." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:235 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "Fungsikan bingkai ikon di tampilan editor." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:240 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Set gaya auto lekukan." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:245 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "Sesuaikan lekukan teks yang ditempel dari papan-klip." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:251 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "Set kedalaman lekukan untuk setiap tingkat lekuk." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:256 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "Bolehkan tingkat lekukan aneh (tanpa multipel lebar lekuk)." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:261 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Tampilkan baris nomor." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:266 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "Sisipkan barisbaru di akhir file saat simpan." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:271 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "Fungsikan mode timpa di dlm dokumen." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:276 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "Fungsikan pemilihan teks yg persis." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:281 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "Ganti tab dgn spasi saat menyimpan dokumen." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:286 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Ganti tab dgn spasi." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:291 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Hapus spasi terbelakang saat menyimpan dokumen." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Show scrollbar minimap." msgstr "Tampilkan petamini bilahgulir." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Show scrollbar preview." msgstr "Tampilkan pratinjau bilahgulir." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:312 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Siapkan skema warna." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:317 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "Siapkan warna pemilihan teks." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Visualkan tab dan spasi terbelakang." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:327 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Fungsikan navigasi beranda pintar." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:332 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "Menekan tuts TAB melekukkan." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:338 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "Siapkan lebar displai tab." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "Set jumlah langkah urungkan yang diingat (0 sama dengan nonbatas)" #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:350 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "Siapkan kolom kemas kata." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:355 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Siapkan warna penanda kemas kata." #. +> trunk5 #: variableeditor/variablelineedit.cpp:360 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "Fungsikan kemas kata selagi mengetik teks." #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:108 #, kde-format msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line." msgstr "Posisi kursor saat ini. Klik untuk menuju ke baris tertentu." #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:119 #, kde-format msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode." msgstr "Indikator mode sisip dan mode input VI. Klik untuk mengubah mode." #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:127 #, kde-format msgid "Change dictionary" msgstr "Ubah kamus" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:155 view/katestatusbar.cpp:497 #, kde-format msgid "Tab Width" msgstr "Lebar Tab" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:163 view/katestatusbar.cpp:510 #, kde-format msgid "Indentation Width" msgstr "Lebar Lekukan" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:171 #, kde-format msgid "Indentation Mode" msgstr "Mode Lekukan" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:173 #, kde-format msgid "Tabulators && Spaces" msgstr "Tabulator && Spasi" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:176 #, kde-format msgid "Tabulators" msgstr "Tabulator" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:179 #, kde-format msgid "Spaces" msgstr "Spasi" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:193 #, kde-format msgid "Encoding" msgstr "Pengenkodean" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:199 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:200 view/kateview.cpp:644 #, kde-format msgid "Here you can choose which mode should be used for the current document. This will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "Di sini kamu bisa memilih mode yang mana yang seharusnya digunakan untuk dokumen saat ini. Ini akan memengaruhi penyorotan dan pelipatan yang sedang digunakan, misalnya." #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:209 #, kde-format msgid "Syntax highlighting" msgstr "Penyorotan sintaks" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:298 #, kde-format msgid "[BLOCK] %1" msgstr "[BLOK] %1" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:310 #, kde-format msgid "Line %1 of %2, Column %3" msgstr "Baris %1 dari %2, Kolom %3" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:312 #, kde-format msgid "Line %1, Column %2" msgstr "Baris %1, Kolom %2" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:384 #, kde-format msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded" msgstr "Arti dari ikon saat ini: Dokumen belum dimodifikasi sejak ia dimuat" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:390 #, kde-format msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded" msgstr "Arti dari ikon saat ini: Dokumen sudah dimodifikasi sejak ia dimuat" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:396 #, kde-format msgid "Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program" msgstr "Arti dari ikon saat ini: Dokumen sudah dimodifikasi atau dihapus oleh program lainnya" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:407 #, kde-format msgid "Meaning of current icon: Document is in read-only mode" msgstr "Arti dari ikon saat ini: Dokumen dalam keadaan mode hanya-baca" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:420 #, kde-format msgid "Soft Tabs: %1" msgstr "Tab Lunak: %1" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:421 #, kde-format msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" msgstr "Tab Lunak: %1 (%2)" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:422 #, kde-format msgid "Tab Size: %1" msgstr "Ukuran Tab: %1" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:423 #, kde-format msgid "Indent/Tab: %1/%2" msgstr "Lekuk/Tab: %1/%2" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:462 view/katestatusbar.cpp:484 #, kde-format msgid "Other..." msgstr "Lainnya..." #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:486 #, kde-format msgid "Other (%1)" msgid_plural "Other (%1)" msgstr[0] "Lainnya (%1)" msgstr[1] "Lainnya (%1)" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:497 #, kde-format msgid "Please specify the wanted tab width:" msgstr "Silakan tentukan lebar tab yang diinginkan:" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:510 #, kde-format msgid "Please specify the wanted indentation width:" msgstr "Silakan tentukan lebar lekukan yang diinginkan:" #. +> trunk5 #: view/katestatusbar.cpp:563 #, kde-format msgctxt "%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/chars count." msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4" msgstr "%1/%2 Kata, %3/%4 Karakter" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:469 #, kde-format msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Potong teks yang dipilih dan memindahnya ke papan-klip" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:472 #, kde-format msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Tempel yang disalin sebelumnya atau potong konten papan-klip" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:475 #, kde-format msgid "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "Gunakan perintah ini untuk menyalin teks yang sedang dipilih ke papan-klip sistem." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:477 #, kde-format msgid "Clipboard &History" msgstr "&Histori Papan-klip" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:482 #, kde-format msgid "Save the current document" msgstr "Simpan dokumen sekarang ini" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:485 #, kde-format msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Kembalikan beberapa aksi pengeditan terkini" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:488 #, kde-format msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Kembalikan beberapa operasi urungkan terkini" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:492 #, kde-format msgid "&Scripts" msgstr "&Skrip" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:496 #, kde-format msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "Terapkan &Kemas Kata" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:498 #, kde-format msgid "" "Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog.
        " "
        " "This is a static word wrap, meaning the document is changed." msgstr "" "Gunakan ini untuk mengemas baris saat ini, atau untuk memformat-ulang baris yang dipilih sebagai paragraf, untuk mengepaskan pengaturan 'Kemas kata di' di dalam dialog konfigurasi.
        " "
        " " Ini adalah sebuah kemas kata statik, arti dokumen diubah." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:504 #, kde-format msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Bersihkan Lekukan" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:506 #, kde-format msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only spaces).
        " "
        " "You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Gunakan ini untuk membersihkan lekukan sebuah blok teks yang dipilih (hanya tab/hanya spasi).
        " "
        " " Kamu bisa mengkonfigurasi apakah tab seharusnya dibiarkan dan digunakan atau diganti dengan spasi, di dalam dialog konfigurasi." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:511 #, kde-format msgid "&Align" msgstr "&Sejajar" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:512 #, kde-format msgid "Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." msgstr "Gunakan ini untuk menyejajarkan baris saat ini atau blok teks terhadap tingkat lekuk yang benar." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:516 #, kde-format msgid "C&omment" msgstr "K&omentar" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:519 #, kde-format msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.
        " "
        " "The characters for single/multiple line comments are defined within the language's highlighting." msgstr "" "Perintah ini mengomentari baris saat ini atau blok teks yang dipilih.
        " "
        " "Karakter untuk komentar baris tunggal/multi yang ditentukan dengan penyorotan bahasa." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:524 #, kde-format msgid "Go to previous editing line" msgstr "Menuju ke baris pengeditan sebelumnya" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:529 #, kde-format msgid "Go to next editing line" msgstr "Menuju ke baris pengeditan selanjutnya" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:534 #, kde-format msgid "Unco&mment" msgstr "Takko&mentar" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:537 #, kde-format msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of text.
        " "
        " "The characters for single/multiple line comments are defined within the language's highlighting." msgstr "" "Perintah ini menghapuskan komentar dari baris saat ini atau blok teks yang dipilih.
        " "
        " "Karakter untuk komentar baris tunggal/multi yang ditentukan dengan penyorotan bahasa." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:542 #, kde-format msgid "Toggle Comment" msgstr "Jungkit Komentar" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:546 #, kde-format msgid "&Read Only Mode" msgstr "Mode Hanya &Baca" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:547 #, kde-format msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Kunci/lepas-kunci dokumen untuk penulisan" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:554 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Hurufbesar" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:557 #, kde-format msgid "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor if no text is selected." msgstr "Konversikan pemilihan ke hurufbesar, atau karakter ke kanan pada kursor jika tidak ada teks yang dipilih." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:563 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Hurufkecil" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:566 #, kde-format msgid "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor if no text is selected." msgstr "Konversikan pemilihan ke hurufkecil, atau karakter ke kanan kursor jika tidak ada teks yang dipilih." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:572 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Kapital" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:575 #, kde-format msgid "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." msgstr "Kapitalkan pemilihan, atau kata di bawah kursor jika tidak ada teks yang dipilih." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:580 #, kde-format msgid "Join Lines" msgstr "Baris Sambung" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:585 #, kde-format msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Memohon Penyelesaian Kode" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:586 #, kde-format msgid "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to this action." msgstr "Penyelesaian perintah mohon secara manual, biasanya dengan menggunakan pintasan terikat untuk aksi ini." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:598 #, kde-format msgid "Print the current document." msgstr "Cetak dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:601 #, kde-format msgid "Show print preview of current document" msgstr "Tampilkan pratinjau cetak dari dokumen saat ini" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:605 #, kde-format msgid "Reloa&d" msgstr "Muat-ulang" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:607 #, kde-format msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Muat ulang dokumen saat ini dari disk." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:611 #, kde-format msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Simpan dokumen saat ini ke disk, dengan sebuah nama yang kamu pilih." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:613 #, kde-format msgid "Save As with Encoding..." msgstr "Simpan Sebagai dengan Pengenkodean..." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:619 #, kde-format msgid "Save &Copy As..." msgstr "Simpan &Salin Sebagai..." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:620 #, kde-format msgid "Save a copy of the current document to disk." msgstr "Simpan sebuah salinan dokumen saat ini ke disk." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:624 #, kde-format msgid "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor to move to." msgstr "Perintah ini membukakan sebuah dialog dan membiarkanmu memilih sebuah baris apa yang kamu inginkan si kursor untuk pindah ke mana." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:627 #, kde-format msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Pindah ke Baris Dimodifikasi Sebelumnya" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:628 #, kde-format msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Pindah naik ke baris yang dimodifikasi sebelumnya." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:632 #, kde-format msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Pindah ke Baris Dimodifikasi Selanjutnya" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:633 #, kde-format msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "Pindah turun ke baris yang dimodifikasi selanjutnya." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:637 #, kde-format msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Konfigurasikan Editor..." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:639 #, kde-format msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Konfigurasikan berbagai aspek editor ini." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:642 #, kde-format msgid "&Mode" msgstr "&Mode" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:647 #, kde-format msgid "&Highlighting" msgstr "&Penyorotan" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:649 #, kde-format msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Di sini kamu bisa memilih bagaimana dokumen saat ini seharusnya disorot." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:652 #, kde-format msgid "&Schema" msgstr "&Skema" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:657 #, kde-format msgid "&Indentation" msgstr "&Lekukan" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:661 #, kde-format msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Pilih seluruh teks pada dokumen saat ini." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:664 #, kde-format msgid "If you have selected something within the current document, this will no longer be selected." msgstr "Jika kamu telah memilih sesuatu dalam dokumen saat ini, ini tidak akan lagi dipilih." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:668 #, kde-format msgid "Enlarge Font" msgstr "Besarkan Font" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:670 #, kde-format msgid "This increases the display font size." msgstr "Ini menambah ukuran font displai." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:675 #, kde-format msgid "Shrink Font" msgstr "Kecilkan Font" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:677 #, kde-format msgid "This decreases the display font size." msgstr "Ini mengurangi ukuran fon" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:682 #, kde-format msgid "Reset Font Size" msgstr "Set ulang Ukuran Font" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:684 #, kde-format msgid "This resets the display font size." msgstr "Ini mengeset ulang displai ukuran font." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:687 #, kde-format msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "Mode Pemilihan Blok" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:690 #, kde-format msgid "This command allows switching between the normal (line based) selection mode and the block selection mode." msgstr "Perintah ini memungkinkan peralihan antara mode pemilihan normal (berdasarkan baris) dan mode pemilihan blok." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:694 #, kde-format msgid "Switch to next Input Mode" msgstr "Beralih ke Mode Input selanjutnya" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:696 #, kde-format msgid "Switch to the next input mode." msgstr "Beralih ke mode input selanjutnya." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:699 #, kde-format msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Mode Tim&pa" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:702 #, kde-format msgid "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite existing text." msgstr "Pilihlah apakah kamu ingin teks yang kamu ketik untuk disisipkan atau untuk menimpa teks yang ada." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:710 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on the screen.
        " "
        " "This is only a view option, meaning the document will not changed." msgstr "" "Jika opsi ini dicentang, baris teks akan dikemas di sebelah bingkai tampilan pada layar.
        " "
        " " Ini hanyalah sebuah opsi tampilan, arti dokumen tidak akan diubah." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:714 #, kde-format msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Indikator Kemas Kata Dinamis" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:716 #, kde-format msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Pilihlah ketika Indikator Kemas Kata Dinamis harus didisplaikan" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:718 #, kde-format msgid "&Off" msgstr "&Mati" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:718 #, kde-format msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Ikuti &Baris Nomor" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:718 #, kde-format msgid "&Always On" msgstr "&Selalu Nyala" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:724 #, kde-format msgid "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column defined in the editing properties." msgstr "Jika opsi ini dicentang, baris teks akan dikemas di kolom yang ditentukan di properti pengeditan." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:731 #, kde-format msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Tampilkan Penanda &Kemas Kata Statik" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:734 #, kde-format msgid "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column as defined in the editing properties" msgstr "Tampilkan/sembunyikan Penanda Kemas Kata, sebuah garis menegak digambari di kolom kemas kata sebagaimana yang ditentukan di dalam properti pengeditan" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:738 #, kde-format msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Tampilkan Penanda &Pelipatan" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:741 #, kde-format msgid "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is possible." msgstr "Kamu bisa memilih apakah tanda kodelipat harus ditampilkan, jika kodelipat memungkinkan." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:744 #, kde-format msgid "Show &Icon Border" msgstr "Tampilkan Bingkai &Ikon" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:746 #, kde-format msgid "" "Show/hide the icon border.
        " "
        " "The icon border shows bookmark symbols, for instance." msgstr "" "Tampilkan/sembunyikan bingkai ikon.
        " "
        " "Tepi ikon menampilkan simbol markah, misalnya." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:749 #, kde-format msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Tampilkan &Baris Nomor" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:752 #, kde-format msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Tampilkan/sembunyikan baris nomor pada sebelah kiri tampilan." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:755 #, kde-format msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "Tampilkan Markah &BilahGulir" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:757 #, kde-format msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
        " "
        " "The marks show bookmarks, for instance." msgstr "" "Tampilkan/sembunyikan tanda pada bilahgulir menegak.
        " "
        " "Si tanda menampilkan markah, misalnya." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:760 #, kde-format msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Tampilkan Peta-Mini BilahGulir" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:762 #, kde-format msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
        " "
        " "The mini-map shows an overview of the whole document." msgstr "" "Tampilkan/sembunyikan peta-mini pada bilahgulir menegak.
        " "
        " "Si peta-mini menampilkan sebuah ikhtisar pada seluruh dokumen." #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

        With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:774 #, kde-format msgid "Show Non-Printable Spaces" msgstr "Tampilkan Spasi Non-Dapat-dicetak" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:776 #, kde-format msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" msgstr "Tampilkan/sembunyikan kotak yang berhubungan sekitar spasi non-dapat-dicetak" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:780 #, kde-format msgid "Switch to Command Line" msgstr "Beralih ke Baris Perintah" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:782 #, kde-format msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Tampilkan/sembunyikan baris perintah pada bagian bawah tampilan." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:785 #, kde-format msgid "Input Modes" msgstr "Mode Input" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:794 #, kde-format msgid "Activate/deactivate %1" msgstr "Aktifkan/nonaktifkan %1" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:803 #, kde-format msgid "&End of Line" msgstr "&Akhir Baris" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:805 #, kde-format msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "Pilihlah akhiran baris mana yang seharusnya digunakan, ketika kamu menyimpan dokumen" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "&UNIX" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "&Windows/DOS" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "&Macintosh" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:811 #, kde-format msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Tambahkan &Byte Order Mark (BOM)" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:814 #, kde-format msgid "Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files while saving" msgstr "Fungsikan/nonfungsikan penambahan byte order marks untuk file yang dienkode UTF-8/UTF-16 ketika menyimpan" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:818 #, kde-format msgid "E&ncoding" msgstr "Pengenkodean" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:822 #, kde-format msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Tengok kecocokan pertama dari sepatah teks atau ekspresi reguler." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:826 #, kde-format msgid "Find Selected" msgstr "Temukan Yang Dicari" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:828 #, kde-format msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Temukan kecocokan selanjutnya pada teks yang dipilih." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:832 #, kde-format msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Temukan Mundur Terpilih" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:834 #, kde-format msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Temukan kecocokan sebelumnya pada teks yang dipilih." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:838 #, kde-format msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Tengok kecocokan selanjutnya pada frasa pencarian." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:842 #, kde-format msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Tengok kecocokan sebelumnya pada frasa pencarian." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:846 #, kde-format msgid "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some given text." msgstr "Tengok sepatah teks atau ekspresi reguler dan ganti hasil dengan beberapa teks yang diberikan." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:849 #, kde-format msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Pemeriksaan Ejaan Otomatis" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:850 #, kde-format msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Fungsikan/nonfungsikan pemeriksaan ejaan otomatis." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:856 #, kde-format msgid "Change Dictionary..." msgstr "Ubah Kamus..." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:857 #, kde-format msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Ubah kamus yang digunakan untuk pemeriksaan ejaan." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:861 #, kde-format msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Bersihkan Rentang Kamus" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:863 #, kde-format msgid "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "Hapus semua pemisah rentang kamus yang mana disiapkan untuk pemeriksaan ejaan." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:869 #, kde-format msgid "Copy as &HTML" msgstr "Salin sebagai &HTML" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:870 #, kde-format msgid "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system clipboard." msgstr "Gunakan perintah ini untuk menyalin teks yang dipilih baru-baru ini sebagai HTML ke papan-klip sistem." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:874 #, kde-format msgid "E&xport as HTML..." msgstr "E&kspor sebagai HTML..." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:876 #, kde-format msgid "This command allows you to export the current document with all highlighting information into a HTML document." msgstr "Perintah ini memungkinkan kamu untuk mengekspor dokumen saat ini berdasarkan semua informasi penyorotan ke dalam dokumen HTML." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:915 #, kde-format msgid "Move Word Left" msgstr "Pindah Kiri Kata" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:921 #, kde-format msgid "Select Character Left" msgstr "Pilih Kiri Karakter" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:927 #, kde-format msgid "Select Word Left" msgstr "Pilih Kiri Karakter" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:933 #, kde-format msgid "Move Word Right" msgstr "Pindah Kanan Kata" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:939 #, kde-format msgid "Select Character Right" msgstr "Pilih Kanan Karakter" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:945 #, kde-format msgid "Select Word Right" msgstr "Pilih Kanan Kata" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:951 #, kde-format msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Pindah ke Awal Baris" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:957 #, kde-format msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Pindah ke Awal Dokumen" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:963 #, kde-format msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Pilih ke Awal Baris" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:969 #, kde-format msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Pilih ke Awal Dokumen" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:975 #, kde-format msgid "Move to End of Line" msgstr "Pindah ke Akhir Baris" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:981 #, kde-format msgid "Move to End of Document" msgstr "Pindah ke Akhir Dokumen" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:987 #, kde-format msgid "Select to End of Line" msgstr "Pilih ke Akhir Baris" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:993 #, kde-format msgid "Select to End of Document" msgstr "Pilih ke Akhir Dokumen" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:999 #, kde-format msgid "Select to Previous Line" msgstr "Pilih ke Baris Sebelumnya" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1005 #, kde-format msgid "Scroll Line Up" msgstr "Gulirkan Naik Baris" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1011 #, kde-format msgid "Move to Next Line" msgstr "Pindah ke Baris Selanjutnya" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1017 #, kde-format msgid "Move to Previous Line" msgstr "Pindah ke Baris Sebelumnya" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1023 #, kde-format msgid "Move Cursor Right" msgstr "Pindah Kanan Kursor" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1029 #, kde-format msgid "Move Cursor Left" msgstr "Pindah Kiri Kursor" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1035 #, kde-format msgid "Select to Next Line" msgstr "Pilih ke Baris Selanjutnya" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1041 #, kde-format msgid "Scroll Line Down" msgstr "Gulir Turun Baris" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1047 #, kde-format msgid "Scroll Page Up" msgstr "Gulir Naik Halaman" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1053 #, kde-format msgid "Select Page Up" msgstr "Pilih Turun Halaman" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1059 #, kde-format msgid "Move to Top of View" msgstr "Pindah ke Atas Tampilan" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1065 #, kde-format msgid "Select to Top of View" msgstr "Pilih ke Atas Tampilan" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1071 #, kde-format msgid "Scroll Page Down" msgstr "Gulir Turun Halaman" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1077 #, kde-format msgid "Select Page Down" msgstr "Pilih Naik Halaman" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1083 #, kde-format msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Pindah ke BagianBawah Tampilam" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1089 #, kde-format msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Pilih ke BagianBawah Tampilan" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1095 #, kde-format msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Pindah ke Tandakurungsiku yang Cocok" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1101 #, kde-format msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Pilih ke Tandakurungsiku yang Cocok" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1109 #, kde-format msgid "Transpose Characters" msgstr "Karakter Transposisi" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1115 #, kde-format msgid "Delete Line" msgstr "Hapus Baris" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1121 #, kde-format msgid "Delete Word Left" msgstr "Hapus Kiri Kata" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1127 #, kde-format msgid "Delete Word Right" msgstr "Hapus Kanan Kata" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1133 #, kde-format msgid "Delete Next Character" msgstr "Hapus Karakter Selanjutnya" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1139 #, kde-format msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1147 #, kde-format msgid "Insert Tab" msgstr "Sisipkan Tab" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1152 #, kde-format msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Sisipkan Barisbaru Pintar " #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1153 #, kde-format msgid "Insert newline including leading characters of the current line which are not letters or numbers." msgstr "Sisipkan barisbaru termasuk karakter terdepan pada baris saat ini dimana bukan huruf atau momor." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1161 #, kde-format msgid "Insert a non-indented Newline" msgstr "Sisipkan sebuah Barisbaru yang non-lekuk" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1162 #, kde-format msgid "Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings." msgstr "Sisipkan sebuah baris baru tanpa pelekukan, tanpa memperhatikan pengaturan pelekukan." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1171 #, kde-format msgid "&Indent" msgstr "&Lekuk" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1173 #, kde-format msgid "" "Use this to indent a selected block of text.
        " "
        " "You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Gunakan ini untuk melekukkan sebuah blok teks yang dipilih.
        " "
        " "Kamu bisa konfigurasi apakah tab harus dihormati dan digunakan atau diganti dengan spasi, dalam dialog konfigurasi." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1180 #, kde-format msgid "&Unindent" msgstr "&Taklekuk" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1181 #, kde-format msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Gunakan ini untuk mentaklekukkan sebuah blok teks yang dipilih." #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1199 #, kde-format msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Lipatkan Node Toplevel" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1204 #, kde-format msgid "Unfold Toplevel Nodes" msgstr "Taklipatkan Node Toplevel" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1217 #, kde-format msgid "Toggle Current Node" msgstr "Jungkitan Node Saat Ini" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1221 #, kde-format msgid "Toggle Contained Nodes" msgstr "Jungkitan Node yang Terkandung" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:1380 #, kde-format msgid "(R/O) %1" msgstr "(R/O) %1" #. +> trunk5 #: view/kateview.cpp:3732 #, kde-format msgid "Export File as HTML" msgstr "Ekspor File sebagai HTML" #. +> trunk5 #: view/kateviewhelpers.cpp:300 view/kateviewhelpers.cpp:343 #: view/kateviewhelpers.cpp:933 #, kde-format msgctxt "from line - to line" msgid "" "
        %1
        " "—
        " "%2
        " msgstr "" "
        %1
        " "—
        " "%2
        " #. +> trunk5 #: view/kateviewhelpers.cpp:1105 #, kde-format msgid "Available Commands" msgstr "Perintah Yang Tersedia" #. +> trunk5 #: view/kateviewhelpers.cpp:1105 #, kde-format msgid "

        For help on individual commands, do 'help <command>'

        " msgstr "

        Untuk bantuan pada perintah individu, lakukan 'help <command>'

        " #. +> trunk5 #: view/kateviewhelpers.cpp:1112 #, kde-format msgid "No help for '%1'" msgstr "Tidak ada bantuan untuk '%1'" #. +> trunk5 #: view/kateviewhelpers.cpp:1115 #, kde-format msgid "No such command %1" msgstr "Tidak ada perintah seperti %1" #. +> trunk5 #: view/kateviewhelpers.cpp:1121 #, kde-format msgid "" "

        This is the Katepart command line.
        " "Syntax: command [ arguments ]
        " "For a list of available commands, enter help list
        " "For help for individual commands, enter help <command>

        " msgstr "" "

        Ini adalah Katepart command line.
        " "Sintaks: command [ arguments ]
        " "Untuk daftar perintah yang tersedia, mesukkan help list
        " "Untuk bantuan buat perintah individual, masukkan help <command>

        " #. +> trunk5 #: view/kateviewhelpers.cpp:1209 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:221 #, kde-format msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Tidak ada perintah seperti: \"%1\"" #. +> trunk5 #: view/kateviewhelpers.cpp:1212 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:203 #, kde-format msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." msgstr "Error: Tidak ada rentang yang dimungkinkan untuk perintah \"%1\"." #. +> trunk5 #: view/kateviewhelpers.cpp:1222 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:207 #, kde-format msgid "Success: " msgstr "Berhasil: " #. +> trunk5 #: view/kateviewhelpers.cpp:1236 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:216 #, kde-format msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Perintah \"%1\" gagal." #. +> trunk5 -#: view/kateviewhelpers.cpp:2414 view/kateviewhelpers.cpp:2415 +#: view/kateviewhelpers.cpp:2411 view/kateviewhelpers.cpp:2412 #, kde-format msgid "Mark Type %1" msgstr "Tipe Tanda %1" #. +> trunk5 -#: view/kateviewhelpers.cpp:2438 +#: view/kateviewhelpers.cpp:2435 #, kde-format msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Set Tipe Tanda Baku" #. +> trunk5 -#: view/kateviewhelpers.cpp:2568 +#: view/kateviewhelpers.cpp:2565 #, kde-format msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Nonfungsikan Bilah Anotasi" #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:79 #, kde-format msgid "All documents written to disk" msgstr "Semua dokumen ditulis ke disk" #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:82 #, kde-format msgid "Document written to disk" msgstr "Dokumen ditulis ke disk" #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:214 #, kde-format msgid "" "

        w/wa — write document(s) to disk

        " "

        Usage: w[a]

        " "

        Writes the current document(s) to disk. It can be called in two ways:
        " " w — writes the current document to disk
        " " wa — writes all documents to disk.

        " "

        If no file name is associated with the document, a file dialog will be shown.

        " msgstr "" "p>w/wa — tulis (write) dokumen ke disk

        " "

        Penggunaan: w[a]

        " "

        Menulis dokumen saat ini ke disk. Ini bisa dipanggil dalam dua cara:
        " " w — menulis dokumen ke disk
        " " wa — menulis semua dokumen ke disk.

        " "

        Jika tidak ada nama file yang terkait dengan dokumen, sebuah dialog file akan ditampilkan.

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:225 #, kde-format msgid "" "

        q/qa/wq/wqa — [write and] quit

        " "

        Usage: [w]q[a]

        " "

        Quits the application. If w is prepended, it also writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:
        " " q — closes the current view.
        " " qa — closes all views, effectively quitting the application.
        " " wq — writes the current document to disk and closes its view.
        " " wqa — writes all documents to disk and quits.

        " "

        In all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If no file name is associated with the document and it should be written to disk, a file dialog will be shown.

        " msgstr "" "

        q/qa/wq/wqa — [write and] quit

        " "

        Penggunaan: [w]q[a]

        " "

        Berhentikan aplikasi. Jika w adalah didahulukan, ini sekaligus menulis dokumen ke disk. Perintah ini bisa dipanggil dalam beberapa cara:
        " " q — menutup tampilan saat ini.
        " " qa — menutup semua tampilan, secara efektif memberhentikan aplikasi.
        " " wq — menulis dokumen saat ini ke disk dan menutup tampilannya.
        " " wqa — menulis semua dokumen ke disk dan berhenti.

        " "

        Dalam semua kasus, jika tampilan ditutup pada tampilan yang terakhir, si aplikasi berhenti. Jika tidak ada nama file yang terkait dengan dokumen dan itu harus ditulis ke disk, sebuah dialog file akan ditampilkan.

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:240 #, kde-format msgid "" "

        x/xa — write and quit

        " "

        Usage: x[a]

        " "

        Saves document(s) and quits (exits). This command can be called in two ways:
        " " x — closes the current view.
        " " xa — closes all views, effectively quitting the application.

        " "

        In all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If no file name is associated with the document and it should be written to disk, a file dialog will be shown.

        " "

        Unlike the 'w' commands, this command only writes the document if it is modified.

        " msgstr "" "

        x/xa — write and quit

        " "

        Penggunaan: x[a]

        " "

        Menyimpan dokumen dan memberhentikan (exits). Perintah ini bisa dipanggil dalam dua cara:
        " " x — menutup tampilan saat ini.
        " " xa — menutup semua tampilan, secara efektif memberhentikan si aplikasi.

        " "

        Dalam semua kasus, jika tampilan yang terakhir ditutup, si aplikasi berhenti. Jika tidak ada nama file yang terkait dengan dokumen dan ini harus ditulis ke disk, sebuah dialog file akan ditampilkan.

        " "

        Tidak seperti perintah 'w', perintah ini hanya menulis si dokumen jika ia telah dimodifikasi.

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:254 #, kde-format msgid "" "

        sp,split— Split horizontally the current view into two

        " "

        Usage: sp[lit]

        " "

        The result is two views on the same document.

        " msgstr "" "

        sp,split— Belahkan (split) tampilan saat ini secara mendatar menjadi dua

        " "

        Penggunaan: sp[lit]

        " "

        Hasilnya adalah dua tampilan pada dokumen yang sama.

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:260 #, kde-format msgid "" "

        vs,vsplit— Split vertically the current view into two

        " "

        Usage: vs[plit]

        " "

        The result is two views on the same document.

        " msgstr "" "

        vs,vsplit— Belahkan (split) tampilan saat ini secara menegak menjadi dua

        " "

        Penggunaan: vs[plit]

        " "

        Hasilnya adalah dua tampilan pada dokumen yang sama.

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:266 #, kde-format msgid "" "

        clo[se]— Close the current view

        " "

        Usage: clo[se]

        " "

        After executing it, the current view will be closed.

        " msgstr "" "

        clo[se]— Tutup (close) tampilan saat ini

        " "

        Penggunaan: clo[se]

        " "

        Sesudah mengeksekusinya, tampilan saat ini akan ditutup.

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:272 #, kde-format msgid "" "

        [v]new — split view and create new document

        " "

        Usage: [v]new

        " "

        Splits the current view and opens a new document in the new view. This command can be called in two ways:
        " " new — splits the view horizontally and opens a new document.
        " " vnew — splits the view vertically and opens a new document.
        " "

        " msgstr "" "

        [v]new — belahkan tampilan (view) dan menciptakan dokumen baru (new)

        " "

        Penggunaan: [v]new

        " "

        Membelahkan tampilan saat ini dan membuka dokumen baru di dalam tampilan baru. Perintah ini bisa dipanggil dalam dua cara:
        " " new — membelahkan tampilan secara mendatar dan membuka sebuah dokumen baru.
        " " vnew — membelahkan tampilan secara menegak dan membuka sebuah dokumen baru.
        " "

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:282 #, kde-format msgid "" "

        e[dit] — reload current document

        " "

        Usage: e[dit]

        " "

        Starts editing the current document again. This is useful to re-edit the current file, when it has been changed by another program.

        " msgstr "" "

        e[dit] — muat ulang dokumen saat ini

        " "

        penggunaan: e[dit]

        " "

        Memulai pengeditan dokumen saat ini lagi. Ini berguna untuk mengedit ulang file saat ini, ketika ia sedang diubah oleh program lainnya.

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:512 #, kde-format msgid "" "

        b,buffer — Edit document N from the document list

        " "

        Usage: b[uffer] [N]

        " msgstr "" "

        b,buffer — Edit dokumen N dari daftar dokumen

        " "

        Penggunaan: b[uffer] [N]

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:517 #, kde-format msgid "" "

        bp,bprev — previous buffer

        " "

        Usage: bp[revious] [N]

        " "

        Goes to [N]th previous document (\"buffer\") in document list.

        " "

        [N] defaults to one.

        " "

        Wraps around the start of the document list.

        " msgstr "" "

        bp,bprev — buffer sebelumnya (previous)

        " "

        Penggunaan: bp[revious] [N]

        " "

        Menuju ke [N]th dokumen (\"buffer\") sebelumnya di daftar dokumen.

        " "

        [N] men-baku ke salahsatu.

        " "

        Mengemaskan di sekitar awal daftar dokumen.

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:525 #, kde-format msgid "" "

        bn,bnext — switch to next document

        " "

        Usage: bn[ext] [N]

        " "

        Goes to [N]th next document (\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

        " "

        Wraps around the end of the document list.

        " msgstr "" "

        bn,bnext — beralih ke dokumen selanjutnya (next)

        " "

        Penggunaan: bn[ext] [N]

        " "

        Menuju ke [N]th dokumen (\"buffer\") selanjutnya di daftar dokumen.[N] men-baku ke salahsatu.

        " "

        Mengemaskan di sekitar akhir dari daftar dokumen.

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:533 #, kde-format msgid "" "

        bf,bfirst — first document

        " "

        Usage: bf[irst]

        " "

        Goes to the first document (\"buffer\") in document list.

        " msgstr "" "

        bf,bfirst — dokumen pertama (first)

        " "

        Penggunaan: bf[irst]

        " "

        Menuju ke dokumen (\"buffer\") pertama (first) dalam daftar dokumen.

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:539 #, kde-format msgid "" "

        bl,blast — last document

        " "

        Usage: bl[ast]

        " "

        Goes to the last document (\"buffer\") in document list.

        " msgstr "" "

        bl,blast — dokumen terakhir (last)

        " "

        Penggunaan: bl[ast]

        " "

        Menuju ke dokumen (\"buffer\") terakhir (last) dalam daftar dokumen.

        " #. +> trunk5 #: vimode/appcommands.cpp:545 #, kde-format msgid "" "

        ls

        " "

        list current buffers" "

        " msgstr "" "

        ls

        " "

        daftar (list) buffer saat ini" "

        " #. +> trunk5 #: vimode/cmds.cpp:70 #, kde-format msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Argumen hilang. Penggunaan: %1 " #. +> trunk5 #: vimode/cmds.cpp:77 #, kde-format msgid "No mapping found for \"%1\"" msgstr "Tidak ada pemetaan yang ditemukan untuk \"%1\"" #. +> trunk5 #: vimode/cmds.cpp:80 #, kde-format msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" msgstr "\"%1\" telah dipetakan untuk \"%2\"" #. +> trunk5 #: vimode/cmds.cpp:86 #, kde-format msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []" msgstr "Argumen hilang. Penggunaan: %1 []" #. +> trunk5 #: vimode/cmds.cpp:152 vimode/cmds.cpp:168 #, kde-format msgid "Wrong arguments" msgstr "Argumen keliru" #. +> trunk5 #: vimode/config/configtab.cpp:216 #, kde-format msgid "Unable to open the config file for reading." msgstr "Tak bisa membuka file config untuk pembacaan." #. +> trunk5 #: vimode/config/configtab.cpp:216 #, kde-format msgid "Unable to open file" msgstr "Tak dapat membuka file" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:35 #, kde-format msgid "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the search and replace dialog)." msgstr "Ketika dipilih, perintah vi akan menimpa perintah bawaan Kate. Contohnya: Ctrl+R akan melanjurkan (redo), dan menimpa aksi standar (menampilkan dialog pencarian dan penggantian)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" msgstr "Biarkan perintah Vi menimpa pintasan Kate" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:45 #, kde-format msgid "Show the line number relative to the line with the cursor in front of each line." msgstr "Tampilkan baris nomor relatif ke baris menggunakan kursor di depan tiap baris." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:48 #, kde-format msgid "Display relative line numbers" msgstr "Displaikan baris nomor relatif" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:63 #, kde-format msgid "" "Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of commands.\n" "\n" "Example:\n" "\"\" → \"I-- \"\n" "\n" "This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." msgstr "" "Pemetaan tuts adalah digunakan untuk mengubah arti tuts yang diketik. Ini memungkinkan kamu untuk memindah perintah ke tuts lainnya atau buat penekanan tuts khusus untuk melakukan seri perintah.\n" "\n" "Contoh:\n" "\"\" → \"I-- \"\n" "\n" "Ini akan didahulukan \"-- \" ke baris ketika menekan F2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:66 #, kde-format msgid "Key Mapping" msgstr "Pemetaan Tuts" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:76 #, kde-format msgid "Normal mode" msgstr "Mode normal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138 #: vimode/config/configwidget.ui:176 #, kde-format msgid "Replacement" msgstr "Pergantian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143 #: vimode/config/configwidget.ui:181 #, kde-format msgid "Recursive?" msgstr "Rekursif?" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:114 #, kde-format msgid "Insert mode" msgstr "Mose sisip" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:152 #, kde-format msgid "Visual mode" msgstr "Mode visual" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:195 #, kde-format msgid "Remove selected" msgstr "Buang terpilih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:202 #, kde-format msgid "Add new mapping" msgstr "Tambahkan pemetaan baru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:209 #, kde-format msgid "Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]noremap\" command." msgstr "Baca sebuah file vimrc dan upayakan untuk mengimpor pemetaan yang ditentukan dengan perintah \"[n]noremap\"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) #. +> trunk5 #: vimode/config/configwidget.ui:212 #, kde-format msgid "Import from vimrc file" msgstr "Impor dari file vimrc" #. +> trunk5 #: vimode/marks.cpp:127 #, kde-format msgid "Mark set: %1" msgstr "Set tanda: %1" #. +> trunk5 #: vimode/marks.cpp:172 #, kde-format msgid "There are no more chars for the next bookmark." msgstr "Tidak ada lagi karakter untuk markah selanjutnya." #. +> trunk5 #: vimode/modes/insertvimode.cpp:273 vimode/modes/modebase.cpp:794 #: vimode/modes/normalvimode.cpp:3742 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "Tidak ada apa-apa dalam register %1" #. +> trunk5 #: vimode/modes/normalvimode.cpp:1695 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" #. +> trunk5 #: vimode/modes/normalvimode.cpp:2535 #, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr "Tanda tidak diset: %1" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/libkirigami2plugin_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/libkirigami2plugin_qt.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/libkirigami2plugin_qt.po (revision 1563673) @@ -1,149 +1,149 @@ # Wantoyo , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-27 08:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-07 08:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-25 07:54+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 #: controls/AboutPage.qml:66 msgctxt "AboutPage|" msgid "About" msgstr "Tentang" #. +> trunk5 #: controls/AboutPage.qml:92 #, qt-format msgctxt "AboutPage|" msgid "%1 <%2>" msgstr "%1 <%2>" #. +> trunk5 #: controls/AboutPage.qml:130 msgctxt "AboutPage|" msgid "Copyright" msgstr "Hakcipta" #. +> trunk5 #: controls/AboutPage.qml:153 msgctxt "AboutPage|" msgid "License:" msgstr "Lisensi:" #. +> trunk5 #: controls/AboutPage.qml:166 #, qt-format msgctxt "AboutPage|" msgid "License: %1" msgstr "Lisensi: %1" #. +> trunk5 #: controls/AboutPage.qml:177 msgctxt "AboutPage|" msgid "Libraries in use" msgstr "Pustaka Lib yang digunakan" #. +> trunk5 #: controls/AboutPage.qml:191 msgctxt "AboutPage|" msgid "Authors" msgstr "Penulis" #. +> trunk5 #: controls/AboutPage.qml:201 msgctxt "AboutPage|" msgid "Credits" msgstr "Pujian" #. +> trunk5 #: controls/AboutPage.qml:212 msgctxt "AboutPage|" msgid "Translators" msgstr "Penerjemah" #. +> trunk5 #: controls/ContextDrawer.qml:66 msgctxt "ContextDrawer|" msgid "Actions" msgstr "Aksi" #. +> trunk5 #: controls/GlobalDrawer.qml:464 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Back" msgstr "Mundur" #. +> trunk5 #: controls/GlobalDrawer.qml:507 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Close Sidebar" msgstr "Tutup BilahSisi" #. +> trunk5 #: controls/PasswordField.qml:32 msgctxt "PasswordField|" msgid "Password" msgstr "Password" #. +> trunk5 #: controls/SearchField.qml:31 msgctxt "SearchField|" msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 #: controls/templates/private/BackButton.qml:34 msgctxt "BackButton|" msgid "Navigate Back" msgstr "Navigasi Mundur" #. +> trunk5 #: controls/templates/private/ForwardButton.qml:30 msgctxt "ForwardButton|" msgid "Navigate Forward" msgstr "Navigasi Maju" #. +> trunk5 #: controls/ToolBarApplicationHeader.qml:113 msgctxt "ToolBarApplicationHeader|" msgid "More Actions" msgstr "Aksi Selebihnya" #. +> trunk5 -#: controls/UrlButton.qml:38 +#: controls/UrlButton.qml:44 msgctxt "UrlButton|" msgid "Copy link address" msgstr "Salin alamat tautan" #. +> trunk5 #: settings.cpp:196 #, qt-format msgctxt "Settings|" msgid "KDE Frameworks %1" msgstr "KDE Frameworks %1" #. +> trunk5 #: settings.cpp:198 #, qt-format msgctxt "Settings|" msgid "The %1 windowing system" msgstr "Sistem windowing %1" #. +> trunk5 #: settings.cpp:199 #, qt-format msgctxt "Settings|" msgid "Qt %2 (built against %3)" msgstr "Qt %2 (dibangun terhadap %3)" #~ msgctxt "ToolBarPageHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Aksi Selebihnya" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_pulseaudio.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_pulseaudio.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_pulseaudio.po (revision 1563673) @@ -1,435 +1,429 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Wantoyo , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-04 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 07:08+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/module.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #. +> plasma5lts #: kcm/module.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/module.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Copyright 2015 Harald Sitter" msgstr "Hak cipta 20115 Harald Sitter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/module.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/module.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Author" msgstr "Penulis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:47 #, kde-format msgid "Device Profiles" msgstr "Profil Perangkat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:48 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Device Profiles Available" msgstr "Tidak ada Profil Perangkat Tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:64 #, kde-format msgid "Advanced Output Configuration" msgstr "Konfigurasi Output Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:77 #, kde-format -msgid "" -"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards" -msgstr "" -"Tambahkan perangkat output virtual untuk output serentak pada semua sound " -"card lokal" +msgid "Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards" +msgstr "Tambahkan perangkat output virtual untuk output serentak pada semua sound card lokal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:88 #, kde-format -msgid "" -"Automatically switch all running streams when a new output becomes available" -msgstr "" -"Alihkan secara otomatis semua stream yang berjalan ketika sebuah output baru " -"telah tersedia" +msgid "Automatically switch all running streams when a new output becomes available" +msgstr "Alihkan secara otomatis semua stream yang berjalan ketika sebuah output baru telah tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:99 #, kde-format msgid "Requires %1 PulseAudio module" msgstr "Memerlukan modul PulseAudio %1" #. +> plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:90 #, kde-format msgid "Requires 'module-gconf' PulseAudio module" msgstr "Diperlukan modul PulseAudio 'module-gconf'" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:105 #, kde-format msgid "Speaker Placement and Testing" msgstr "Penempatan dan Pengujian Speaker" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:113 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Output:" msgstr "Output:" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:156 #, kde-format msgid "Front Left" msgstr "Kiri Depan" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:167 #, kde-format msgid "Front Center" msgstr "Tengah Depan" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:178 #, kde-format msgid "Front Right" msgstr "Kanan Depan" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:189 #, kde-format msgid "Side Left" msgstr "Sisi Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:215 #, kde-format msgid "Side Right" msgstr "Sisi Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:225 #, kde-format msgid "Rear Left" msgstr "Kiri Belakang" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:235 #, kde-format msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:245 #, kde-format msgid "Rear Right" msgstr "Kanan Belakang" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:47 #, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "Stream Pemutaran" #. +> plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:43 #, kde-format msgid "Playback" msgstr "Pemutaran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:48 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Applications Playing Audio" msgstr "Tidak ada Aplikasi Memutar Audio" #. +> plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:82 #, kde-format msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:88 #, kde-format msgid "Recording Streams" msgstr "Stream Perekaman" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:89 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Applications Recording Audio" msgstr "Tidak Ada Aplikasi Perekaman Audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:51 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:55 #, kde-format msgctxt "label of device items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:74 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "Colokan:" #. +> plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:73 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Colokan" #. +> stable5 #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:82 #, kde-format msgid "Default Device" msgstr "Perangkat Baku" #. +> trunk5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:92 #, kde-format msgctxt "Port is unavailable" msgid " (unavailable)" msgstr " (tak tersedia)" #. +> trunk5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:94 #, kde-format msgctxt "Port is unplugged" msgid " (unplugged)" msgstr " (tak tercolok)" #. +> plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:39 #, kde-format msgid "Outputs" msgstr "Output" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:46 #, kde-format msgid "Playback Devices" msgstr "Perangkat Pemutaran" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:47 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Playback Devices Available" msgstr "Tidak Ada Perangkat Pemutaran Yang Tersedia" #. +> plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:40 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Output Devices Available" msgstr "Tidak ada Perangkat Output Tersedia" #. +> plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:57 #, kde-format msgid "Inputs" msgstr "Input" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:66 #, kde-format msgid "Recording Devices" msgstr "Perangkat Perekaman" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Recording Devices Available" msgstr "Tidak Ada Perangkat Perekaman Yang Tersedia" #. +> plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Input Devices Available" msgstr "Tidak ada Perangkat Input Yang Tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem." msgstr "Modul ini membolehkan pengkonfigurasian subsistem suara Pulseaudio." #. +> plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/main.qml:38 #, kde-format msgid "This module allows to set up the Pulseaudio sound subsystem." msgstr "Modul ini membolehkan mengeset subsistem sound Pulseaudio." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/main.qml:56 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "Tingkat-lanjut" #. +> plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:28 #, kde-format msgid "Mute audio" msgstr "Bungkam audio" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:36 #, kde-format msgctxt "Mute audio stream" msgid "Mute %1" msgstr "Bungkam %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:59 #, kde-format msgid "Notification Sounds" msgstr "Suara Notifikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:91 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100%" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:107 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:113 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #. +> trunk5 stable5 #: qml/microphoneindicator.cpp:113 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Bungkam" #. +> trunk5 stable5 #: qml/microphoneindicator.cpp:143 qml/microphoneindicator.cpp:151 #, kde-format msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #. +> trunk5 stable5 #: qml/microphoneindicator.cpp:146 #, kde-format msgctxt "App is using mic" msgid "%1 is using the microphone" msgstr "%1 telah menggunakan mikrofon" #. +> trunk5 stable5 #: qml/microphoneindicator.cpp:148 #, kde-format msgctxt "list separator" msgid ", " msgstr ", " #. +> trunk5 stable5 #: qml/microphoneindicator.cpp:148 #, kde-format msgctxt "List of apps is using mic" msgid "%1 are using the microphone" msgstr "%1 telah menggunakan mikrofon" #. +> plasma5lts #: kcm/package/contents/ui/DefaultDeviceButton.qml:28 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Baku" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Perekaman" #~ msgid "Default device" #~ msgstr "Perangkat baku" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcmview1394.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcmview1394.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcmview1394.po (revision 1563673) @@ -1,162 +1,162 @@ # Indonesian translations for kcmview1394 package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcmview1394 package. # Andhika Padmawan , 2010. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-15 13:57+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: view1394.cpp:61 +#: view1394.cpp:62 #, kde-format msgid "" "Here you can see some information about your IEEE 1394 configuration. The meaning of the columns:" "

          " "
        • Name: port or node name, the number can change with each bus reset
        • " "
        • GUID: the 64 bit GUID of the node
        • " "
        • Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer
        • " "
        • IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable
        • " "
        • CRM: checked if the node is cycle master capable
        • " "
        • ISO: checked if the node supports isochronous transfers
        • " "
        • BM: checked if the node is bus manager capable
        • " "
        • PM: checked if the node is power management capable
        • " "
        • Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100
        • " "
        • Speed: the speed of the node
        • " "
        • Vendor: the vendor of the device
        • " "
        " "" msgstr "" "Di sini anda dapat melihat informasi tentang konfigurasi IEEE 1394 anda. Arti dari kolom:" "
          " "
        • Nama: nama porta atau node, jumlah bisa diubah dengan masing-masing set ulang bus
        • " "
        • GUID: GUID 64 bita node
        • " "
        • Lokal: diperiksa jika node mendukung pengelola sumber daya isokronus
        • " "
        • ISO: diperiksa jika node mendukung transfer isokronus
        • " "
        • BM: diperiksa jika node mendukung pengelola bus
        • " "
        • PM: diperiksa jika node mampu pengelolaan daya
        • " "
        • Acc: akurasi putaran jam node, valid dari 0 hingga 100
        • " "
        • Kecepatan: kecepatan node
        • " "
        • Vendor: vendor perangkat
        • " "
        " "
        " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394.cpp:194 #, kde-format msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Porta %1:\"%2\"" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394.cpp:208 #, kde-format msgid "Node %1" msgstr "Node %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394.cpp:211 #, kde-format msgid "Not ready" msgstr "Belum siap" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: view1394.cpp:306 +#: view1394.cpp:347 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:20 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:31 #, kde-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:42 #, kde-format msgid "Local" msgstr "Lokal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:53 #, kde-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:64 #, kde-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:75 #, kde-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:86 #, kde-format msgid "BM" msgstr "BM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:97 #, kde-format msgid "PM" msgstr "PM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:108 #, kde-format msgid "Acc" msgstr "Acc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:119 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:130 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_busResetPb) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view1394widget.ui:165 #, kde-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Hasilkan Set ulang Bus 1394" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._desktop_.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._desktop_.po (revision 1563673) @@ -1,756 +1,756 @@ # Wantoyo , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-03 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-07 08:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-02 06:17+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/activitypager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activity Pager" msgstr "Pager Aktivitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/activitypager/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Switch between activities" msgstr "Beralih antara aktivitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Binary Clock" msgstr "Jam Biner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in binary format" msgstr "Waktu ditampilkan dalam format biner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/calculator/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/calculator/package/metadata.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Calculate simple sums" msgstr "Menghitung penjumlahan sederhana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Color Picker" msgstr "Penukil Warna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Pick a color from the desktop" msgstr "Nukil sebuah warna dari desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/comic/comic.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Comics" msgstr "Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/comic/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Strip" msgstr "Strip Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/comic/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "View comic strips from the Internet" msgstr "Tampilan strip komik dari Internet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/dict/package/metadata.desktop:2 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:2 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Kamus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/dict/package/metadata.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Look up the meaning of words and their translation into different languages" msgstr "Mencari dalam kamus apa arti dari kata dan terjemahannya ke dalam bahasa yang berbeda" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/diskquota/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Disk Quota" msgstr "Kuota Disk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/diskquota/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Shows details about disk quota" msgstr "Menampilkan perincian tentang kuota disk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fifteen Puzzle" msgstr "Fifteen Puzzle" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Put the pieces in order" msgstr "Menempatkan potongan dalam urutannya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Jam Fuzzy" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in a less precise format" msgstr "Waktu ditampilkan dalam sebuah format kurang tepat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/grouping/container/package/metadata.desktop:2 #: applets/grouping/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grouping Plasmoid" msgstr "Grouping Plasmoid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/grouping/container/package/metadata.desktop:41 #: applets/grouping/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Group Plasma widgets together" msgstr "Grup widget Plasma bersama-sama" #. +> trunk5 stable5 #: applets/keyboardindicator/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Keyboard Indicator" #. +> trunk5 stable5 #: applets/keyboardindicator/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Shows the state of the keyboard" msgstr "Menampilkan keadaannya keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kickerdash/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Dashboard" msgstr "Application Dashboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kickerdash/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "A fullscreen application launcher" msgstr "Sebuah peluncur aplikasi yang layar penuh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:2 #: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:2 #: runners/konsoleprofiles/plasma-runner-konsoleprofiles.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konsole Profiles" msgstr "Konsole Profiles" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:59 #: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "List and launch Konsole profiles" msgstr "Daftar dan luncurkan profil Konsole" #. +> trunk5 stable5 #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Frame" msgstr "Media Frame" #. +> plasma5lts #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media frame" msgstr "Media frame" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "(Picture) Frame" msgstr "Bingkai (Gambar)" #. +> trunk5 stable5 #: applets/nightcolor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Night Color Control" msgstr "Kendali Warna Malam" #. +> trunk5 stable5 #: applets/nightcolor/package/metadata.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid for controlling Night Color" msgstr "Plasmoid untuk mengendalikan Warna Malam" #. +> trunk5 #: applets/notes/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sticky Note" msgstr "Catatan Lekat" #. +> stable5 plasma5lts #: applets/notes/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notes" msgstr "Catatan" #. +> trunk5 -#: applets/notes/package/metadata.desktop:18 +#: applets/notes/package/metadata.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Desktop sticky note" msgstr "Catatan lekat desktop" #. +> stable5 plasma5lts #: applets/notes/package/metadata.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Desktop sticky notes" msgstr "Catatan lekat desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quicklaunch" msgstr "Quicklaunch" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Launch your favourite Applications" msgstr "Luncurkan Aplikasi faforitmu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quick Share" msgstr "Berbagi Cepat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Paste text/images to a remote server" msgstr "Tempel teks/image ke sebuah server jarak jauh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "System Load Viewer" msgstr "Penampil Muatan Sistem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" msgstr "Pemantau CPU/RAM/Swap yang mungil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/timer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Timer" msgstr "Timer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/timer/package/metadata.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Countdown over a specified time period" msgstr "Hitung mundur melalui sebuah periode waktu yang ditentukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "User Switcher" msgstr "Pengalih Pengguna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Quickly switch between different users" msgstr "Secara cepat beralih antara pengguna yang berbeda" #. +> trunk5 stable5 #: applets/weather/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Weather Report" msgstr "Laporan Cuaca" #. +> plasma5lts #: applets/weather/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Weather Forecast" msgstr "Prakiraan Cuaca" #. +> trunk5 stable5 #: applets/weather/package/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Forecast and current conditions" msgstr "Prakiraan dan kondisi saat ini" #. +> plasma5lts #: applets/weather/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Find out weather for today" msgstr "Temukan cuaca untuk hari ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/webbrowser/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web browser" msgstr "Penelusur Web" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/webbrowser/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Add a webpage on your desktop." msgstr "Tambahkan sebuah halaman web pada desktopmu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Strips" msgstr "Strip Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Online comic strips" msgstr "Lajur komik online" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic" msgstr "Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Comic Package Structure" msgstr "Struktur Paket Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" msgstr "Plugin untuk Mesin Komik Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:2 #: wallpapers/potd/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." msgstr "Mesin Data untuk mendapatkan berbagai Gambar Harian online." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" msgstr "Plugin untuk Mesin PoTD Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Previews" msgstr "Pratinjau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A desktop switcher layout with previews of the desktops" msgstr "Sebuah tataletak pengalih desktop dengan pratinjau desktop-desktop" #. +> trunk5 stable5 #: runners/characters/plasma-runner-character.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Special Characters" msgstr "Karakter Spesial" #. +> trunk5 stable5 #: runners/characters/plasma-runner-character.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" msgstr "Menciptakan karakter spesial dari kode hexadecimal-nya" #. +> trunk5 stable5 #: runners/characters/plasma-runner-character_config.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "special Characters" msgstr "Karakter spesial" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Unit Converter" msgstr "Pengkonversi Unit" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Convert values to different units" msgstr "Konversi nilai untuk unit yang berbeda" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time" msgstr "Tanggal dan Waktu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "The current date and time, locally or in any timezone" msgstr "Tanggal dan waktu saat ini, secara lokal atau dalam zona waktu apa pun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:65 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Define words" msgstr "Tentukan kata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kate Sessions" msgstr "Sesi Kate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Matches Kate Sessions" msgstr "Mencocokkan Sesi Kate" #. +> trunk5 stable5 #: runners/konsoleprofiles/plasma-runner-konsoleprofiles.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Matches Konsole Profiles" msgstr "Mencocokkan Profil Konsole" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TechBase" msgstr "TechBase" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's TechBase" msgstr "Cari di KDE's TechBase" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Documentation" msgstr "Dokumentasi KDE" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's Userbase" msgstr "Cari di KDE's Userbase" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikipedia" msgstr "Cari di Wikipedia" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikitravel" msgstr "Wikitravel" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikitravel" msgstr "Cari di Wikitravel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spell Checker" msgstr "Pemeriksa Ejaan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Check the spelling of a word" msgstr "Periksa ejaan sebuah kata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Spell Checker Runner" msgstr "Pemeriksa Ejaan Runner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/haenau/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Haenau" msgstr "Haenau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/haenau/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Haenau wallpaper" msgstr "Wallpaper Haenau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hunyango" msgstr "Hunyango" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Hunyango wallpaper" msgstr "Wallpaper Hunyango" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/potd/metadata.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "A new picture from the Internet each day" msgstr "Sebuah gambar baru dari Internet setiap harinya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Large Icons" msgstr "Ikon Besar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using large icons to represent the window" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window menggunakan ikon besar untuk mewakili window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/compact/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Compact" msgstr "Ringkas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/compact/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A compact window switcher layout" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window yang ringkas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/informative/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Informative" msgstr "Informatif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/informative/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "An informative window switcher layout including desktop name" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window informatif termasuk nama desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grid" msgstr "Kisi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "A Window Switcher layout showing all windows as thumbnails in a grid" msgstr "Sebuah tataletak Pengalih Window yang menampilkan semua window sebagai gambar-mini dalam sebuah kisi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Small Icons" msgstr "Ikon Kecil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using small icons to represent the window" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window menggunakan ikon kecil untuk mewakili window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/text/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Text Only" msgstr "Hanya Teks" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/text/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout only showing window captions" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window yang hanya menampilkan bab window" #. +> trunk5 stable5 #: windowswitchers/thumbnail_grid/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Kisi Thumbnail" #. +> trunk5 stable5 #: windowswitchers/thumbnail_grid/metadata.desktop:23 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using a small grid of thumbnails" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window yang menggunakan sebuah kisi kecil ber-thumbnail" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Thumbnails" msgstr "Gambar-mini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using live thumbnails" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window yang menggunakan gambar-mini hidup" #. +> plasma5lts #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Minimize all Windows" msgstr "Minimalkan semua Window" #. +> plasma5lts #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Shows the desktop by minimizing all windows" msgstr "Menampilkan desktop dengan meminimalkan semua window" #. +> plasma5lts #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Show Desktop" msgstr "Tampilkan Desktop" #. +> plasma5lts #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Show the Plasma desktop" msgstr "Menampilkan desktop Plasma" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Astronomy Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Astronomi" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/apodprovider.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Apod Provider" msgstr "Penyedia Apod" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/bingprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Bing's Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Bing" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/bingprovider.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Bing Provider" msgstr "Penyedia Bing" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Earth Science Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Earth Science" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/epodprovider.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Epod Provider" msgstr "Penyedia Epod" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Flickr Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Flickr" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Flickr Provider" msgstr "Penyedia Flickr" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/natgeoprovider.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "National Geographic" msgstr "Geografis Nasional" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/noaaprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "NOAA Environmental Visualization Laboratory Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Laboratorium Visualisasi Lingkungan NOAA" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/noaaprovider.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "NOAA Provider" msgstr "Penyedia NOAA" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Wikimedia Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Wikimedia" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Wcpotd Provider" msgstr "Penyedia Wcpotd" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1563673) @@ -1,2607 +1,2607 @@ # Indonesian translations for kwin package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kwin package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-01 14:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-07 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 08:01+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: abstract_client.cpp:2510 +#: abstract_client.cpp:2546 #, kde-format msgctxt "Application is not responding, appended to window title" msgid "(Not Responding)" msgstr "(Tidak Merespons)" #. +> trunk5 stable5 #: abstract_wayland_output.cpp:310 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "takdiketahui" #. +> trunk5 stable5 #: colorcorrection/manager.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Night Color was disabled" msgid "Night Color Off" msgstr "Warna Malam Off" #. +> trunk5 stable5 #: colorcorrection/manager.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Night Color was enabled" msgid "Night Color On" msgstr "Warna Malam On" #. +> trunk5 stable5 #: colorcorrection/manager.cpp:240 colorcorrection/manager.cpp:241 #, kde-format msgid "Toggle Night Color" msgstr "Jungkitan Warna Malam" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: composite.cpp:930 +#: composite.cpp:929 #, kde-format msgid "" "Desktop effects have been suspended by another application.
        " "You can resume using the '%1' shortcut." msgstr "" "Efek desktop telah disuspensi oleh aplikasi lain.
        " "Anda dapat melanjutkan dengan menggunakan pintasan '%1'." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:75 +#: debug_console.cpp:74 #, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "Stempel Waktu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:80 +#: debug_console.cpp:79 #, kde-format msgid "Timestamp (µsec)" msgstr "Stempel waktu (µsec)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:87 +#: debug_console.cpp:86 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:89 +#: debug_console.cpp:88 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:91 +#: debug_console.cpp:90 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Middle" msgstr "Tengah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:93 +#: debug_console.cpp:92 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Back" msgstr "Mundur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:95 +#: debug_console.cpp:94 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Forward" msgstr "Maju" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:97 +#: debug_console.cpp:96 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Task" msgstr "Tugas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:99 +#: debug_console.cpp:98 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 4" msgstr "Tombol Extra 4" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:101 +#: debug_console.cpp:100 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 5" msgstr "Tombol Extra 5" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:103 +#: debug_console.cpp:102 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 6" msgstr "Tombol Extra 6" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:105 +#: debug_console.cpp:104 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 7" msgstr "Tombol Extra 7" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:107 +#: debug_console.cpp:106 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 8" msgstr "Tombol Extra 8" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:109 +#: debug_console.cpp:108 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 9" msgstr "Tombol Extra 9" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:111 +#: debug_console.cpp:110 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 10" msgstr "Tombol Extra 10" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:113 +#: debug_console.cpp:112 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 11" msgstr "Tombol Extra 11" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:115 +#: debug_console.cpp:114 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 12" msgstr "Tombol Extra 12" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:117 +#: debug_console.cpp:116 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 13" msgstr "Tombol Extra 13" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:119 +#: debug_console.cpp:118 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 14" msgstr "Tombol Extra 14" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:121 +#: debug_console.cpp:120 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 15" msgstr "Tombol Extra 15" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:123 +#: debug_console.cpp:122 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 16" msgstr "Tombol Extra 16" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:125 +#: debug_console.cpp:124 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 17" msgstr "Tombol Extra 17" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:127 +#: debug_console.cpp:126 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 18" msgstr "Tombol Extra 18" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:129 +#: debug_console.cpp:128 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 19" msgstr "Tombol Extra 19" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:131 +#: debug_console.cpp:130 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 20" msgstr "Tombol Extra 20" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:133 +#: debug_console.cpp:132 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 21" msgstr "Tombol Extra 21" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:135 +#: debug_console.cpp:134 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 22" msgstr "Tombol Extra 22" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:137 +#: debug_console.cpp:136 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 23" msgstr "Tombol Extra 23" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:139 +#: debug_console.cpp:138 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 24" msgstr "Tombol Extra 24" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:148 debug_console.cpp:150 +#: debug_console.cpp:147 debug_console.cpp:149 #, kde-format msgid "Input Device" msgstr "Perangkat Input" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:148 +#: debug_console.cpp:147 #, kde-format msgctxt "The input device of the event is not known" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:185 +#: debug_console.cpp:184 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer motion event" msgid "Pointer Motion" msgstr "Pergerakan Penunjuk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:192 +#: debug_console.cpp:191 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta" msgstr "Delta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:196 +#: debug_console.cpp:195 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta (not accelerated)" msgstr "Delta (tidak dipercepat)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:199 +#: debug_console.cpp:198 #, kde-format msgctxt "The global mouse pointer position" msgid "Global Position" msgstr "Posisi Global" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:203 +#: debug_console.cpp:202 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button press event" msgid "Pointer Button Press" msgstr "Tekan Tombol Penunjuk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:206 debug_console.cpp:214 +#: debug_console.cpp:205 debug_console.cpp:213 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Button" msgstr "Tombol" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215 +#: debug_console.cpp:206 debug_console.cpp:214 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Native Button code" msgstr "Kode Tombol Bawaan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216 +#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215 #, kde-format msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" msgid "Pressed Buttons" msgstr "Tombol Yang Ditekan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:211 +#: debug_console.cpp:210 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button release event" msgid "Pointer Button Release" msgstr "Lepas Tombol Penunjuk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:231 +#: debug_console.cpp:230 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" msgid "Pointer Axis" msgstr "Poros Penunjuk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:235 +#: debug_console.cpp:234 #, kde-format msgctxt "The orientation of a pointer axis event" msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:236 +#: debug_console.cpp:235 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Horizontal" msgstr "Mendatar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:237 +#: debug_console.cpp:236 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Vertical" msgstr "Tegak" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:238 +#: debug_console.cpp:237 #, kde-format msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" msgid "Delta" msgstr "Delta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:253 +#: debug_console.cpp:252 #, kde-format msgctxt "A key press event" msgid "Key Press" msgstr "Tekan Tuts" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:256 +#: debug_console.cpp:255 #, kde-format msgctxt "A key release event" msgid "Key Release" msgstr "Lepas Tuts" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:265 +#: debug_console.cpp:264 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:269 +#: debug_console.cpp:268 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Control" msgstr "Control" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:273 +#: debug_console.cpp:272 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:277 +#: debug_console.cpp:276 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Meta" msgstr "Meta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:281 +#: debug_console.cpp:280 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Keypad" msgstr "Keypad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:285 +#: debug_console.cpp:284 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Group-switch" msgstr "Group-switch" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:291 +#: debug_console.cpp:290 #, kde-format msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" msgid "Repeat" msgstr "Ulangi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:295 +#: debug_console.cpp:294 #, kde-format msgctxt "The code as read from the input device" msgid "Scan code" msgstr "Kode pemindaian" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:296 +#: debug_console.cpp:295 #, kde-format msgctxt "Key according to Qt" msgid "Qt::Key code" msgstr "Kode Qt::Key" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:298 +#: debug_console.cpp:297 #, kde-format msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" msgid "Xkb symbol" msgstr "Simbol Xkb" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:299 +#: debug_console.cpp:298 #, kde-format msgctxt "The translated code interpreted as text" msgid "Utf8" msgstr "Utf8" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:300 +#: debug_console.cpp:299 #, kde-format msgctxt "The currently active modifiers" msgid "Modifiers" msgstr "Pemodif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:312 +#: debug_console.cpp:311 #, kde-format msgctxt "A touch down event" msgid "Touch down" msgstr "Sentuh turun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:314 debug_console.cpp:329 debug_console.cpp:344 +#: debug_console.cpp:313 debug_console.cpp:328 debug_console.cpp:343 #, kde-format msgctxt "The id of the touch point in the touch event" msgid "Point identifier" msgstr "Pengidentifikasi titik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330 +#: debug_console.cpp:314 debug_console.cpp:329 #, kde-format msgctxt "The global position of the touch point" msgid "Global position" msgstr "Posisi global" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:327 +#: debug_console.cpp:326 #, kde-format msgctxt "A touch motion event" msgid "Touch Motion" msgstr "Pergerakan Sentuh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:342 +#: debug_console.cpp:341 #, kde-format msgctxt "A touch up event" msgid "Touch Up" msgstr "Sentuh Naik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:355 +#: debug_console.cpp:354 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is started" msgid "Pinch start" msgstr "Cubit awal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:357 +#: debug_console.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" msgid "Finger count" msgstr "Jumlah jari" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:368 +#: debug_console.cpp:367 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is updated" msgid "Pinch update" msgstr "Perbarui cubitan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:370 +#: debug_console.cpp:369 #, kde-format msgctxt "Current scale in pinch gesture" msgid "Scale" msgstr "Skala" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:371 +#: debug_console.cpp:370 #, kde-format msgctxt "Current angle in pinch gesture" msgid "Angle delta" msgstr "Delta sudut pandang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:372 +#: debug_console.cpp:371 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta x" msgstr "Delta x" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:373 +#: debug_console.cpp:372 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta y" msgstr "Delta y" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:384 +#: debug_console.cpp:383 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture ended" msgid "Pinch end" msgstr "Cubit akhir" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:396 +#: debug_console.cpp:395 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture got cancelled" msgid "Pinch cancelled" msgstr "Cubit dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:408 +#: debug_console.cpp:407 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is started" msgid "Swipe start" msgstr "Usap awal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:410 +#: debug_console.cpp:409 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" msgid "Finger count" msgstr "Jumlah jari" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:421 +#: debug_console.cpp:420 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is updated" msgid "Swipe update" msgstr "Perbarui usapan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:423 +#: debug_console.cpp:422 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta x" msgstr "Delta x" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:424 +#: debug_console.cpp:423 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta y" msgstr "Delta y" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:435 +#: debug_console.cpp:434 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture ended" msgid "Swipe end" msgstr "Usap akhir" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:447 +#: debug_console.cpp:446 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture got cancelled" msgid "Swipe cancelled" msgstr "Usap dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:459 +#: debug_console.cpp:458 #, kde-format msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" msgid "Switch toggled" msgstr "Saklar terjungkit" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:467 +#: debug_console.cpp:466 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Notebook lid" msgstr "Penutup notebook" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:469 +#: debug_console.cpp:468 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Tablet mode" msgstr "Mode tablet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:471 +#: debug_console.cpp:470 #, kde-format msgctxt "A hardware switch" msgid "Switch" msgstr "Saklar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:475 +#: debug_console.cpp:474 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned off" msgid "Off" msgstr "Padam" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:478 +#: debug_console.cpp:477 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned on" msgid "On" msgstr "Nyala" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:483 +#: debug_console.cpp:482 #, kde-format msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" msgid "State" msgstr "Kondisi" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:498 +#: debug_console.cpp:497 #, kde-format msgid "Tablet Tool" msgstr "Alat Tablet" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:499 +#: debug_console.cpp:498 #, kde-format msgid "EventType" msgstr "Tipe Peristiwa" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:500 debug_console.cpp:547 debug_console.cpp:559 +#: debug_console.cpp:499 debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:558 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Posisi" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:502 +#: debug_console.cpp:501 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Miring" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:504 +#: debug_console.cpp:503 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Perotasian" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:505 +#: debug_console.cpp:504 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Penekanan" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:506 +#: debug_console.cpp:505 #, kde-format msgid "Buttons" msgstr "Tombol" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:507 debug_console.ui:356 +#: debug_console.cpp:506 debug_console.ui:356 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Modifikasian" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:520 +#: debug_console.cpp:519 #, kde-format msgid "Tablet Tool Button" msgstr "Tombol Alat Tablet" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:521 debug_console.cpp:536 +#: debug_console.cpp:520 debug_console.cpp:535 #, kde-format msgid "Pressed Buttons" msgstr "Tombol Yang Ditekan" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:535 +#: debug_console.cpp:534 #, kde-format msgid "Tablet Pad Button" msgstr "Tombol Pad Tablet" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:545 +#: debug_console.cpp:544 #, kde-format msgid "Tablet Pad Strip" msgstr "Lajur Pad Tablet" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:558 +#: debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:557 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nomor" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:548 debug_console.cpp:560 +#: debug_console.cpp:547 debug_console.cpp:559 #, kde-format msgid "isFinger" msgstr "Jemari" #. +> trunk5 stable5 -#: debug_console.cpp:557 +#: debug_console.cpp:556 #, kde-format msgid "Tablet Pad Ring" msgstr "Cincin Pad Tablet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:745 +#: debug_console.cpp:744 #, kde-format msgid "No Mouse Buttons" msgstr "Tidak ada Tombol Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:749 +#: debug_console.cpp:748 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "left" msgstr "kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:752 +#: debug_console.cpp:751 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "right" msgstr "kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:755 +#: debug_console.cpp:754 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "middle" msgstr "tengah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:758 +#: debug_console.cpp:757 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "back" msgstr "mundur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:761 +#: debug_console.cpp:760 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "forward" msgstr "maju" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:764 +#: debug_console.cpp:763 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 1" msgstr "extra 1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:767 +#: debug_console.cpp:766 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 2" msgstr "extra 2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:770 +#: debug_console.cpp:769 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 3" msgstr "extra 3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:773 +#: debug_console.cpp:772 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 4" msgstr "extra 4" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:776 +#: debug_console.cpp:775 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 5" msgstr "extra 5" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:779 +#: debug_console.cpp:778 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 6" msgstr "extra 6" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:782 +#: debug_console.cpp:781 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 7" msgstr "extra 7" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:785 +#: debug_console.cpp:784 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 8" msgstr "extra 8" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:788 +#: debug_console.cpp:787 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 9" msgstr "extra 9" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:791 +#: debug_console.cpp:790 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 10" msgstr "extra 10" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:794 +#: debug_console.cpp:793 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 11" msgstr "extra 11" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:797 +#: debug_console.cpp:796 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 12" msgstr "extra 12" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:800 +#: debug_console.cpp:799 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 13" msgstr "extra 13" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:803 +#: debug_console.cpp:802 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 14" msgstr "extra 14" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:806 +#: debug_console.cpp:805 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 15" msgstr "extra 15" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:809 +#: debug_console.cpp:808 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 16" msgstr "extra 16" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:812 +#: debug_console.cpp:811 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 17" msgstr "extra 17" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:815 +#: debug_console.cpp:814 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 18" msgstr "extra 18" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:818 +#: debug_console.cpp:817 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 19" msgstr "extra 19" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:821 +#: debug_console.cpp:820 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 20" msgstr "extra 20" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:824 +#: debug_console.cpp:823 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 21" msgstr "extra 21" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:827 +#: debug_console.cpp:826 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 22" msgstr "extra 22" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:830 +#: debug_console.cpp:829 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 23" msgstr "extra 23" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:833 +#: debug_console.cpp:832 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 24" msgstr "extra 24" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:836 +#: debug_console.cpp:835 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "task" msgstr "tugas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:1183 +#: debug_console.cpp:1182 #, kde-format msgid "X11 Client Windows" msgstr "Window Klien X11" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:1185 +#: debug_console.cpp:1184 #, kde-format msgid "X11 Unmanaged Windows" msgstr "Window tak dikelola X11" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:1187 +#: debug_console.cpp:1186 #, kde-format msgid "Wayland Windows" msgstr "Window Wayland" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: debug_console.cpp:1189 +#: debug_console.cpp:1188 #, kde-format msgid "Internal Windows" msgstr "Window Internal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:32 #, kde-format msgid "Quit Debug Console" msgstr "Berhentikan Debug Console" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:45 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "Window" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:59 #, kde-format msgid "Surfaces" msgstr "Permukaan" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:69 #, kde-format msgid "Input Events" msgstr "Peristiwa Input" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:86 #, kde-format msgid "Input Devices" msgstr "Perangkat Input" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:96 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:102 #, kde-format msgid "No OpenGL compositor running" msgstr "Tidak ada kompositor OpenGL yang berjalan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:130 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) driver information" msgstr "Informasi driver OpenGL (ES)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:136 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:143 #, kde-format msgid "Renderer:" msgstr "Perender:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:150 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Versi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:157 #, kde-format msgid "Shading Language Version:" msgstr "Versi Shading Language:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:164 #, kde-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:171 #, kde-format msgid "GPU class:" msgstr "Kelas GPU:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:178 #, kde-format msgid "OpenGL Version:" msgstr "Versi OpenGL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:185 #, kde-format msgid "GLSL Version:" msgstr "Versi GLSL:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:251 #, kde-format msgid "Platform Extensions" msgstr "Ekstensi Platform" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:267 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) Extensions" msgstr "Ekstensi OpenGL (ES)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:288 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:315 #, kde-format msgid "Keymap Layouts" msgstr "Tataletak Keymap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:337 #, kde-format msgid "Current Layout:" msgstr "Tataletak Saat Ini:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:372 #, kde-format msgid "Active Modifiers" msgstr "Aktifkan Modifikasian" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:388 #, kde-format msgid "LEDs" msgstr "LED" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:404 #, kde-format msgid "Active LEDs" msgstr "Aktifkan LED" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:47 #, kde-format msgid "Window Manager" msgstr "Pengelola Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:52 #, kde-format msgid "PID of the application to terminate" msgstr "PID dari aplikasi yang akan diakhiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:52 #, kde-format msgid "pid" msgstr "pid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:54 #, kde-format msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "Nama host aplikasi mana yang sedang berjalan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:54 #, kde-format msgid "hostname" msgstr "nama host" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:56 #, kde-format msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "Bab dari window yang akan diakhiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:56 #, kde-format msgid "caption" msgstr "bab" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:58 #, kde-format msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "Nama aplikasi yang akan diakhiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:58 #, kde-format msgid "name" msgstr "nama" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:60 #, kde-format msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "ID sumber daya milik aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:60 #, kde-format msgid "id" msgstr "id" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:62 #, kde-format msgid "Time of user action causing termination" msgstr "Waktu aksi pengguna yang menyebabkan penghentian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:62 #, kde-format msgid "time" msgstr "waktu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:64 #, kde-format msgid "KWin helper utility" msgstr "Utilitas penunjang KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:88 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Utilitas penunjang ini tidak seharusnya dipanggil secara langsung." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Application \"%1\" is not responding" msgstr "Aplikasi \"%1\" tidak merespons" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:100 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "

        You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3) but the application is not responding.

        " msgstr "

        Kamu mencoba untuk menutup window \"%1\" dari aplikasi \"%2\" (Proses ID: %3) tetapi aplikasi tidaklah merespons.

        " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "

        You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3), running on host \"%4\", but the application is not responding.

        " msgstr "

        Kamu mencoba untuk menutup window \"%1\" dari aplikasi \"%2\" (Proses ID: %3), berjalan pada host \"%4\", tetapi aplikasi tidaklah merespons.

        " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:105 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "

        Do you want to terminate this application?

        " "

        Terminating the application will close all of its child windows. Any unsaved data will be lost.

        " msgstr "" "

        Apakah kamu ingin mengakhiri aplikasi ini?

        " "

        Mengakhiri aplikasi akan menutup semua window serta anaknya. Data apa pun yang tak tersimpan akan hilang.

        " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:109 #, kde-format msgid "&Terminate Application %1" msgstr "&Akhiri Aplikasi %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:110 #, kde-format msgid "Wait Longer" msgstr "Tunggu Lebih Lama" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: keyboard_layout.cpp:119 keyboard_layout.cpp:120 #, kde-format msgctxt "tooltip title" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tataletak Keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: keyboard_layout.cpp:264 #, kde-format msgid "Configure Layouts..." msgstr "Konfigurasikan Tataletak..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: killwindow.cpp:44 #, kde-format msgid "" "Select window to force close with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "Pilih window untuk memaksa tutup dengan klik kiri atau enter.\n" "Escape atau klik kanan untuk membatalkan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:49 #, kde-format msgid "Window Operations Menu" msgstr "Menu Operasi Window" #. +> plasma5lts #: kwinbindings.cpp:49 #, kde-format msgid "Walk Through Window Tabs" msgstr "Berjalan Antar Tab Window" #. +> plasma5lts #: kwinbindings.cpp:50 #, kde-format msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Tab Window (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:51 #, kde-format msgid "Close Window" msgstr "Tutup Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:53 #, kde-format msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimalkan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:55 #, kde-format msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Maksimalkan Window Secata Tegak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:57 #, kde-format msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Maksimalkan Window Secara Mendatar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:59 #, kde-format msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalkan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:61 #, kde-format msgid "Shade Window" msgstr "Tiraikan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:63 #, kde-format msgid "Move Window" msgstr "Pindahkan Window" #. +> plasma5lts #: kwinbindings.cpp:51 #, kde-format msgid "Remove Window From Group" msgstr "Hapus Window Dari Grup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:65 #, kde-format msgid "Resize Window" msgstr "Ubah Ukuran Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:67 #, kde-format msgid "Raise Window" msgstr "Naikkan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:69 #, kde-format msgid "Lower Window" msgstr "Turunkan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:71 #, kde-format msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "Jungkit Naikkan/Turunkan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:73 #, kde-format msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "Buat Window Layar Penuh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:75 #, kde-format msgid "Hide Window Border" msgstr "Sembunyikan Bingkai Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:77 #, kde-format msgid "Keep Window Above Others" msgstr "Jaga Window di Atas Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:79 #, kde-format msgid "Keep Window Below Others" msgstr "Jaga Window di Bawah Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:81 #, kde-format msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "Aktifkan Window Memerlukan Perhatian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:83 #, kde-format msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "Pengesetan Pintasan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:85 #, kde-format msgid "Pack Window to the Right" msgstr "Kemas Window ke Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:87 #, kde-format msgid "Pack Window to the Left" msgstr "Kemas Window ke Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:89 #, kde-format msgid "Pack Window Up" msgstr "Kemas Window Naik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:91 #, kde-format msgid "Pack Window Down" msgstr "Kemas Window Turun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:93 #, kde-format msgid "Pack Grow Window Horizontally" msgstr "Kemas Window Tumbuh Secara Mendatar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:95 #, kde-format msgid "Pack Grow Window Vertically" msgstr "Kemas Window Tumbuh Secara Tegak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:97 #, kde-format msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgstr "Kemas Window Susut Secara Mendatar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:99 #, kde-format msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgstr "Kemas Window Susut Secara Tegak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:101 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:103 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:105 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top" msgstr "Ubin Window Cepat ke Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:107 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom" msgstr "Ubin Window Cepat ke Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:109 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kiri Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:111 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kiri Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:113 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kanan Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:115 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kanan Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:117 #, kde-format msgid "Switch to Window Above" msgstr "Alihkan ke Window di Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:119 #, kde-format msgid "Switch to Window Below" msgstr "Alihkan ke Window di Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:121 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "Alihkan ke Window di Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:123 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "Alihkan ke Window di Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:125 #, kde-format msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Tambahi Opasitas Window Aktiv dengan 5 %" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:127 #, kde-format msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Kurangi Opasitas Window Aktiv dengan 5 %" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:130 #, kde-format msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "Jaga Window di Semua Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:134 #, kde-format msgid "Window to Desktop %1" msgstr "Window ke Desktop %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:136 #, kde-format msgid "Window to Next Desktop" msgstr "Window ke Desktop Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:137 #, kde-format msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "Window ke Desktop Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:138 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "Window Satu Desktop ke Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:139 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "Window Satu Desktop ke Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:140 #, kde-format msgid "Window One Desktop Up" msgstr "Window Satu Desktop ke Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:141 #, kde-format msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Window Satu Desktop ke Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:144 #, kde-format msgid "Window to Screen %1" msgstr "Window ke Layar %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:146 #, kde-format msgid "Window to Next Screen" msgstr "Window ke Layar Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:147 #, kde-format msgid "Window to Previous Screen" msgstr "Window ke Layar Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:148 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Tampilkan Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:151 #, kde-format msgid "Switch to Screen %1" msgstr "Alihkan ke Layar %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:154 #, kde-format msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Alihkan ke Layar Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:155 #, kde-format msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "Alihkan ke Layar Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:157 #, kde-format msgid "Kill Window" msgstr "Matikan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:158 #, kde-format msgid "Suspend Compositing" msgstr "Suspensi Pengompositan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:159 #, kde-format msgid "Invert Screen Colors" msgstr "Balik Warna Layar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:194 main.cpp:224 #, kde-format msgid "KDE window manager" msgstr "Pengelola window KDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:199 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "KWin" #. +> plasma5lts #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:203 #, kde-format msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2019, Para Pengembang KDE" #. +> plasma5lts #: main.cpp:195 #, kde-format msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2013, Pengembang KDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:205 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:206 #, kde-format msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:207 #, kde-format msgid "Daniel M. Duley" msgstr "Daniel M. Duley" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:209 #, kde-format msgid "Martin Flöser" msgstr "Martin Flöser" #. +> plasma5lts #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:210 #, kde-format msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:211 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "Roman Gilg" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:212 #, kde-format msgid "Vlad Zahorodnii" msgstr "Vlad Zahorodnii" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:221 #, kde-format msgid "Disable configuration options" msgstr "Nonfungsikan opsi konfigurasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:222 #, kde-format msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "Mengindikasikan bahwa KWin telah mogok dalam akhir-akhir ini" #. +> plasma5lts #: main_wayland.cpp:253 #, kde-format msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n" msgstr "kwin_wayland: sebuah pengelola window X11 berjalan di Tampilan X11.\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:433 #, kde-format msgid "Start a rootless Xwayland server." msgstr "Jalankan sebuah server Xwayland tanpa root." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:435 #, kde-format msgid "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." msgstr "Nama pada soket Wayland untuk dicantumkan. Jika tidak, set \"wayland-0\" akan digunakan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:438 #, kde-format msgid "Render to framebuffer." msgstr "Render untuk framebuffer." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:440 #, kde-format msgid "The framebuffer device to render to." msgstr "Perangkat framebuffer yang dirender." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:443 #, kde-format msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." msgstr "Display X11 yang akan digunakan dalam mode perwindowan pada platform X11." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:446 #, kde-format msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." msgstr "Display Wayland yang akan digunakan dalam mode perwindowan pada platform Wayland." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:448 #, kde-format msgid "Render to a virtual framebuffer." msgstr "Render untuk framebuffer virtual." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:450 #, kde-format msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." msgstr "Lebar untuk mode perwindowan. Lebar bakunya adalah 1024." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:454 #, kde-format msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." msgstr "Tinggi untuk mode perwindowan. Tinggi bakunya adalah 768." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:459 #, kde-format msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." msgstr "Skala untuk mode perwindowan. Skala bakunya adalah 1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:464 #, kde-format msgid "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" msgstr "Jumlah window yang akan dibuka sebagai output dalam mode perwindowan. Nilai bakunya adalah 1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:494 #, kde-format msgid "Use libhybris hwcomposer" msgstr "Gunakan libhybris hwcomposer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:500 #, kde-format msgid "Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a nested session." msgstr "Fungsikan dukungan libinput untuk pemrosesan even input. Catatan: jangan pernah gunakan dalam sesi disarangkan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:503 #, kde-format msgid "Render through drm node." msgstr "Render melalui node drm." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:510 #, kde-format msgid "Input method that KWin starts." msgstr "Metode input yang menjalankan KWin." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:515 #, kde-format msgid "List all available backends and quit." msgstr "Daftar semua backend yang tersedia dan akhri." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:519 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode." msgstr "Menjalankan sesi dalam mode terkunci." #. +> trunk5 stable5 #: main_wayland.cpp:523 #, kde-format msgid "Starts the session without lock screen support." msgstr "Menjalankan sesi tanpa dukungan layar kunci." #. +> trunk5 stable5 #: main_wayland.cpp:527 #, kde-format msgid "Starts the session without global shortcuts support." msgstr "Menjalankan sesi tanpa dukungan pintasan global." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:531 #, kde-format msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." msgstr "Keluarkan sesudah aplikasi sesi, yang dijalankan oleh KWin, yang ditutup." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:536 #, kde-format msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" msgstr "Aplikasi untuk menjalankan setelah server Wayland dan Xwayland dijalankan" #. +> plasma5lts #: main_wayland.cpp:584 #, kde-format msgid "Use a nested compositor in windowed mode." msgstr "Gunakan sebuah kompositor tersarang dalam mode perwindowan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_x11.cpp:76 #, kde-format msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" "You can select another window manager to run:" msgstr "" "KWin telah labil.\n" "Kelihatannya KWin telah beberapa kali mogok secara berturut-turut.\n" "Kamu bisa memilih pengelola window lain untuk dijalankan:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_x11.cpp:226 #, kde-format msgid "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --replace)\n" msgstr "kwin: tak dapat mengklaim pemilihan pengelola. wm lain berjalan? (coba menggunakan --replace)\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_x11.cpp:243 #, kde-format msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" msgstr "kwin: pengelola window lain berjalan (coba menggunakan --replace)\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_x11.cpp:435 #, kde-format msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "Ganti pengelola window sesuai-ICCCM2.0 yang telah berjalan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_x11.cpp:442 #, kde-format msgid "Disable KActivities integration." msgstr "Nonfungsikan integrasi KActivities." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scenes/opengl/scene_opengl.cpp:545 #, kde-format msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "Efek desktop telah dijalankan ulang karena reset grafis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/genericscriptedconfig.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Error message" msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" msgstr "Plugin tidak menyediakan file konfigurasi di lokasi yang diharapkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scripting.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1 is not null" msgstr "Asersi gagal: %1 bukan nol" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scripting.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script" msgid "Assertion failed: argument is null" msgstr "Asersi gagal: argumen nol" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scripting.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Error in KWin Script" msgid "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method need to be provided" msgstr "Jumlah argumen tidak absah. Setidaknya layanan, alur, antarmuka dan metode yang diperlukan telah tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scripting.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Error in KWin Script" msgid "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values" msgstr "Tipe tidak absah. Layanan, alur, antarmuka dan metode yang diperlukan menjadi nilai string" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scriptingutils.cpp:28 #, kde-format msgctxt "syntax error in KWin script" msgid "Invalid number of arguments" msgstr "jumlah argumen tidak absah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scriptingutils.cpp:41 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" msgid "%1 is not a variant type" msgstr "%1 bukan tipe varian" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) #. +> trunk5 stable5 #: shortcutdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) #. +> trunk5 stable5 #: shortcutdialog.ui:25 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:387 #, kde-format msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Tampilkan Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:536 #, kde-format msgid "Walk Through Windows" msgstr "Berjalan Antar Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:537 #, kde-format msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Window (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:538 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:539 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:540 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Berjalan Antar Window Aplikasi Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:541 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Window Aplikasi Saat Ini (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:542 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window Aplikasi Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:543 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window Aplikasi Saat Ini (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:544 #, kde-format msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Berjalan Antar Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:545 #, kde-format msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Desktop (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:546 #, kde-format msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Berjalan Antar Senarai Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:547 #, kde-format msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Senarai Desktop (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabboxhandler.cpp:283 #, kde-format msgid "" "The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" "Contact your distribution about this." msgstr "" "Pemasangan Window Switcher telah rusak, sumberdaya hilang.\n" "Hubungi distribusimu tentang hal ini." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:179 +#: useractions.cpp:178 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" "Anda telah memilih untuk menampilkan window tanpa bingkainya.\n" "Tanpa bingkai, anda tidak akan dapat memfungsikan bingkai lagi menggunakan mouse: gunakanlah menu operasi window, difungsikan menggunakan pintasan keyboard %1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:187 +#: useractions.cpp:186 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" "Anda telah memilih untuk menampilkan window dalam mode layar penuh.\n" "Jika aplikasi itu sendiri tidak mempunyai opsi untuk mematikan mode layar penuh maka anda tidak akan dapat menonfungsikannya lagi menggunakan mouse: gunakanlah menu operasi window, difungsikan menggunakan pintasan papan ketik %1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:252 +#: useractions.cpp:251 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Pindah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:257 +#: useractions.cpp:256 #, kde-format msgid "&Resize" msgstr "Ubah U&kuran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:262 +#: useractions.cpp:261 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Jaga di &Atas Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:268 +#: useractions.cpp:267 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Jaga di &Bawah Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:274 +#: useractions.cpp:273 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Layar Penuh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:280 +#: useractions.cpp:279 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&Tirai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:286 +#: useractions.cpp:285 #, kde-format msgid "&No Border" msgstr "&Tanpa Bingkai" #. +> trunk5 stable5 -#: useractions.cpp:294 +#: useractions.cpp:293 #, kde-format msgid "Set Window Short&cut..." msgstr "Atur &Pintasan Window..." #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:314 #, kde-format msgid "Window Short&cut..." msgstr "&Pintasan Window..." #. +> trunk5 stable5 -#: useractions.cpp:299 +#: useractions.cpp:298 #, kde-format msgid "Configure Special &Window Settings..." msgstr "Konfigurasikan Pengaturan &Window Spesial..." #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:319 #, kde-format msgid "Special &Window Settings..." msgstr "Pengaturan &Window Spesial..." #. +> trunk5 stable5 -#: useractions.cpp:304 +#: useractions.cpp:303 #, kde-format msgid "Configure S&pecial Application Settings..." msgstr "Konfigurasikan Pengaturan Aplikasi S&pesial..." #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:324 #, kde-format msgid "S&pecial Application Settings..." msgstr "Pengaturan Aplikasi S&pesial..." #. +> trunk5 stable5 -#: useractions.cpp:312 +#: useractions.cpp:311 #, kde-format msgctxt "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module of KWin" msgid "Configure W&indow Manager..." msgstr "Konfigurasikan Pengelola W&indow..." #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:332 #, kde-format msgctxt "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module of KWin" msgid "Window Manager S&ettings..." msgstr "P&engaturan Pengelola Window..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:340 +#: useractions.cpp:339 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksimalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:346 +#: useractions.cpp:345 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:352 +#: useractions.cpp:351 #, kde-format msgid "&More Actions" msgstr "&Aksi Selebihnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:355 +#: useractions.cpp:354 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Tutup" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:375 #, kde-format msgid "&Untab" msgstr "&Lepas Tab" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:379 #, kde-format msgid "Close Entire &Group" msgstr "Tutup Seluruh &Grup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:422 +#: useractions.cpp:421 #, kde-format msgid "&Extensions" msgstr "&Ekstensi" #. +> trunk5 stable5 -#: useractions.cpp:463 +#: useractions.cpp:462 #, kde-format msgid "&Desktops" msgstr "&Desktop" #. +> trunk5 stable5 -#: useractions.cpp:477 +#: useractions.cpp:476 #, kde-format msgid "Move to &Desktop" msgstr "Pindah ke &Desktop" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:618 #, kde-format msgid "Move To &Desktop" msgstr "Pindah Ke &Desktop" #. +> trunk5 stable5 -#: useractions.cpp:495 +#: useractions.cpp:494 #, kde-format msgid "Move to &Screen" msgstr "Pindah ke &Layar" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:634 #, kde-format msgid "Move To &Screen" msgstr "Pindah Ke &Layar" #. +> trunk5 stable5 -#: useractions.cpp:511 +#: useractions.cpp:510 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "Tampilkan di &Activities" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:526 useractions.cpp:571 +#: useractions.cpp:525 useractions.cpp:570 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "&Semua Desktop" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:532 #, kde-format msgctxt "Switch to tab -> Previous" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:533 #, kde-format msgctxt "Switch to tab -> Next" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:554 useractions.cpp:607 +#: useractions.cpp:553 useractions.cpp:606 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and move there the window" msgid "&New Desktop" msgstr "&Desktop Baru" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:575 #, kde-format msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" msgid "None available" msgstr "Nihil yang tersedia" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:584 #, kde-format msgid "Switch to Tab" msgstr "Alihkan ke Tab" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:595 #, kde-format msgid "&Attach as tab to" msgstr "&Lampirkan sebagai tab ke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:630 +#: useractions.cpp:629 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" msgid "Screen &%1 (%2)" msgstr "Layar &%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:653 +#: useractions.cpp:652 #, kde-format msgid "&All Activities" msgstr "Semua &Activities" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:649 #, kde-format msgid "Ac&tivities" msgstr "Ak&tivitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:899 +#: useractions.cpp:898 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "%1 is already in use" msgstr "%1 telah digunakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:901 +#: useractions.cpp:900 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "%1 is used by %2 in %3" msgstr "%1 digunakan oleh %2 di %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:1033 +#: useractions.cpp:1032 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "Aktifkan Window (%1)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: useractions.cpp:1219 +#: useractions.cpp:1218 #, kde-format msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it as active one.\n" "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." msgstr "" "Pengelola window telah dikonfigurasi untuk mempertimbangkan layar dengan mouse di atasnya sebagai yang aktif.\n" "Sehingga tidak dimungkinkan untuk mengalihkan layar secara gamblang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:708 virtualdesktops.cpp:794 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Desktop %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:829 #, kde-format msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Alihkan ke Desktop Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:831 #, kde-format msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Alihkan ke Desktop Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:833 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:835 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:837 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:839 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:852 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Alihkan ke Desktop %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: virtualkeyboard.cpp:109 +#: virtualkeyboard.cpp:108 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Keyboard Virtual" #. +> trunk5 stable5 -#: virtualkeyboard.cpp:233 +#: virtualkeyboard.cpp:232 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard: enabled" msgstr "Keyboard Virtual: difungsikan" #. +> plasma5lts #: virtualkeyboard.cpp:216 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard is enabled." msgstr "Keyboard Virtual telah difungsikan." #. +> trunk5 stable5 -#: virtualkeyboard.cpp:236 +#: virtualkeyboard.cpp:235 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard: disabled" msgstr "Keyboard Virtual: dinonfungsikan" #. +> plasma5lts #: virtualkeyboard.cpp:219 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard is disabled." msgstr "Keyboard Virtual telah dinonfungsikan." #. +> trunk5 stable5 -#: virtualkeyboard.cpp:238 +#: virtualkeyboard.cpp:237 #, kde-format msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand." msgstr "Apakah iya atau tidak untuk menampilkan keyboard virtual saat diminta." #. +> trunk5 stable5 -#: workspace.cpp:1348 +#: workspace.cpp:1347 #, kde-format msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" "The following information should be used when requesting support on e.g. https://forum.kde.org.\n" "It provides information about the currently running instance, which options are used,\n" "what OpenGL driver and which effects are running.\n" "Please post the information provided underneath this introductory text to a paste bin service\n" "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" "Informasi Dukungan KWin:\n" "Informasi berikut harus digunakan ketika meminta dukungan misalnya di https://forum.kde.org.\n" "Hal itu memberikan informasi tentang instansi yang saat ini berjalan, opsi apa yang digunakan,\n" "penggerak OpenGL apa dan efek apa yang berjalan.\n" "Silakan pos informasi yang disediakan di bawah teks pendahuluan ini ke layanan tempel\n" "seperti https://paste.kde.org ketimbang menempelkannya di pembicaraan dukungan.\n" #. +> plasma5lts #: workspace.cpp:1310 #, kde-format msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" "The following information should be used when requesting support on e.g. http://forum.kde.org.\n" "It provides information about the currently running instance, which options are used,\n" "what OpenGL driver and which effects are running.\n" "Please post the information provided underneath this introductory text to a paste bin service\n" "like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" "Informasi Dukungan KWin:\n" "Informasi berikut harus digunakan ketika meminta dukungan misalnya di http://forum.kde.org.\n" "Hal itu memberikan informasi tentang instansi yang saat ini berjalan, opsi apa yang digunakan,\n" "penggerak OpenGL apa dan efek apa yang berjalan.\n" "Silakan pos informasi yang disediakan di bawah teks pendahuluan ini ke layanan tempel\n" "seperti http://paste.kde.org ketimbang menempelkannya di pembicaraan dukungan.\n" #. +> stable5 #: orientation_sensor.cpp:100 #, kde-format msgid "Allow Rotation" msgstr "Memungkinkan Perotasian" #. +> stable5 plasma5lts #: orientation_sensor.cpp:101 #, kde-format msgid "Automatic screen rotation is enabled" msgstr "Perotasian layar otomatis telah difungsikan" #. +> plasma5lts #: orientation_sensor.cpp:118 #, kde-format msgid "Automatic Screen Rotation" msgstr "Perotasian Layar Otomatis" #. +> stable5 #: orientation_sensor.cpp:111 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Tak ditentukan" #. +> stable5 #: orientation_sensor.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Portrait oriented display" msgid "Vertical" msgstr "Tegak" #. +> stable5 #: orientation_sensor.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Landscape oriented display" msgid "Horizontal" msgstr "Mendatar" #. +> stable5 plasma5lts #: orientation_sensor.cpp:123 #, kde-format msgid "Automatic screen rotation is disabled" msgstr "Perotasian layar otomatis telah dinonfungsikan" #. +> plasma5lts #: pointer_input.cpp:651 #, kde-format msgctxt "notification about mouse pointer confined" msgid "" "Pointer motion confined to the current window.\n" "To release pointer hold Escape for 3 seconds." msgstr "" "Gerakan penunjuk terjepit ke window saat ini.\n" "Untuk melepas penunjuk, tekan Escape 3 detik." #. +> plasma5lts #: pointer_input.cpp:668 #, kde-format msgctxt "notification about mouse pointer locked" msgid "" "Pointer locked to current position.\n" "To end pointer lock hold Escape for 3 seconds." msgstr "" "Penunjuk terkunci ke posisi saat ini.\n" "Untuk mengakhiri kunci penunjuk, tekan Escape 3 detik.." #~ msgid "(c) 1999-2018, The KDE Developers" #~ msgstr "(c) 1999-2018, Pengembang KDE" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1563673) @@ -1,2007 +1,2007 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # wantoyo , 2014. # Wantoyo , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-28 09:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 09:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 22:04+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:97 #, kde-format msgid "Proprietary" msgstr "Proprietari" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Dummy Category" msgstr "Kategori Dumi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:10 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy" msgstr "dumi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy addons" msgstr "pernik dumi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:27 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 1" msgstr "dumi 1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:35 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with stuff" msgstr "dumi dengan hal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:42 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:57 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 2.1" msgstr "dumi 2.1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:50 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with quite some stuff" msgstr "dumi dengan beberapa hal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:66 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 3" msgstr "dumi 3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:76 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 4" msgstr "dumi 4" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/snap-backend-categories.xml:5 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:14 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:14 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessories" msgstr "Aksesoris" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:26 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:26 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:38 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:38 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" msgstr "Peralatan Pengembang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:48 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:48 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Debugging" msgstr "Pendebugan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:58 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:58 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" msgstr "Grafis Desain Antarmuka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:67 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:67 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "IDEs" msgstr "IDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:76 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:76 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Localization" msgstr "Pelokalisan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:86 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:86 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Profiling" msgstr "Perprofilan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:95 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:95 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Development" msgstr "Pengembangan Web" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Education" msgstr "Pendidikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:120 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Science and Engineering" msgstr "Ilmu Pengetahuan dan Rancang-bangun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:130 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Astronomy" msgstr "Ilmu Perbintangan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:138 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:138 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Biology" msgstr "Biologi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:146 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:146 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "Ilmu Kimia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:155 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:155 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Computer Science and Robotics" msgstr "Ilmu Pengetahuan Komputer dan Robotik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:166 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Electronics" msgstr "Elektronika" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:175 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:175 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Engineering" msgstr "Rancang-bangun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:184 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:184 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geography" msgstr "Geografi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:192 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:192 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geology" msgstr "Geologi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:201 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:201 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:212 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Physics" msgstr "Fisika" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:223 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Games" msgstr "Permainan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:233 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:233 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:242 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:242 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "Permainan Papan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:251 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:251 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Card Games" msgstr "Permainan Kartu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:260 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:260 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Puzzles" msgstr "Teka-teki" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:269 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:269 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Role Playing" msgstr "Bermain Peran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:278 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:278 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Simulation" msgstr "Simulasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:287 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:287 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:296 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:296 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "Olah raga" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:305 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:305 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Action" msgstr "Aksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:314 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:314 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Emulators" msgstr "Emulator" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:327 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:327 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:336 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:336 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "3D" msgstr "3D" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:344 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:344 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "Menggambar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:356 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:356 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Painting and Editing" msgstr "Melukis dan Mengedit" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:369 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:369 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Photography" msgstr "Fotografi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:378 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:378 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Publishing" msgstr "Menerbitkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:387 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:387 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Scanning and OCR" msgstr "Pemindaian dan OCR" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Viewers" msgstr "Pirsawan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:409 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:409 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:418 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:418 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chat" msgstr "Obrolan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:428 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:428 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "File Sharing" msgstr "Berbagi File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mail" msgstr "Mail" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" msgstr "Penelusur Web" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:458 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:458 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:468 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:468 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio and Video Editors" msgstr "Pengeditan Video dan Audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:477 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:477 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio Players" msgstr "Pemutar Audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:498 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:498 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Video Players" msgstr "Pemutar Video" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:516 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:516 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "CD and DVD" msgstr "CD dan DVD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:528 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:528 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Office" msgstr "Perkantoran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:539 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:539 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "System Settings" msgstr "System Settings" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:395 #, kde-format msgid "Local bundle" msgstr "Bundel lokal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1217 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:535 #, kde-format msgid "Malformed appstream url '%1'" msgstr "Url appstream yang rusak '%1'" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:110 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:239 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:115 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:366 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:374 #, kde-format msgid "Retrieving size information" msgstr "Mengambil informasi ukuran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:368 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:376 #, kde-format msgid "Unknown size" msgstr "Ukuran tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 to download, %2 on disk" msgstr "%1 unduh, %2 pada disk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:378 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 on disk" msgstr "%1 pada disk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:53 #, kde-format msgid "Add Flathub" msgstr "Tambahkan Flathub" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:102 #, kde-format msgid "Could not add the source %1" msgstr "Tidak dapat menambahkan sumber %1" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:208 #, kde-format msgid "Removing '%1'" msgstr "Menghapus '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:208 #, kde-format msgid "" "To remove this repository, the following applications must be uninstalled:" "
          " "
        • %1
        • " "
        " msgstr "" "Untuk menghapus repositori ini, aplikasi berikut mestinya diuninstal:" "
          " "
        • %1
        • " "
        " #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:220 #, kde-format msgid "Failed to remove %1 remote repository: %2" msgstr "Gagal menghapus repositori jarak jauh %1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:224 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "Tidak bisa menemukan %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:357 #, kde-format msgid "Flatpak repository URI (*.flatpakrepo)" msgstr "URI repositori Flatpak (*.flatpakrepo)" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:40 #, kde-format msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3" msgstr "Penambahan jarak jauh '%1' di %2 dari %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:338 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:275 #, kde-format msgid "Accept EULA" msgstr "Setujui EULA" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123 #, kde-format msgid "" "The remote %1 require that you accept their license:\n" " %2" msgstr "" "%1 jarak jauh memerlukan persetujuanmu atas lisensinya:\n" " %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:128 #, kde-format msgid "Backend %1 took too long to initialize" msgstr "Backend %1 terlalu lama untuk diinisialisasi" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:188 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:222 #, kde-format msgid "Plasma Addons" msgstr "Pernik Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:222 #, kde-format msgid "Application Addons" msgstr "Pernik Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:346 #, kde-format msgid "Network error in backend %1: %2" msgstr "Error jaringan dalam backend %1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:353 #, kde-format msgid "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a few minutes." msgstr "Terlalu banyak permintaan yang dikirim ke server untuk backend %1. Silakan coba lagi dalam beberapa menit." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:356 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:362 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:367 #, kde-format msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor." msgstr "Backend %1 tidak absah, hubungi distibutormu." #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:376 #, kde-format msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2" msgstr "Tidak dapat mengambil skrinsut untuk entri %1 dalam backend %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:380 #, kde-format msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor." msgstr "Error yang tak tertangani dalam backend %1. Kontak distibutormu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:390 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:559 +#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:563 #, kde-format msgid "Wrong KNewStuff URI: %1" msgstr "URI KNewStuff yang salah: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:238 #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:247 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "Luncurkan" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:240 #, kde-format msgid "Use" msgstr "Gunakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:150 #, kde-format msgid "Log in information for %1" msgstr "Log informasi untuk %1" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:243 #, kde-format msgid "Cannot launch %1" msgstr "Tak bisa meluncurkan %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:552 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Addons" msgstr "Pernik Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:563 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Widgets" msgstr "Widgets Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:575 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Fonts" msgstr "Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:223 #, kde-format msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system" msgstr "Silakan pastikan Appstream telah disiapkan dengan benar pada sistemmu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:34 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "Kehabisan memori" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:36 #, kde-format msgid "No network connection available" msgstr "Tidak ada koneksi jaringan yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:38 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operasi tidak didukung" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:40 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Galat internal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:42 #, kde-format msgid "GPG failure" msgstr "Kegagalan GPG" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:44 #, kde-format msgid "PackageID invalid" msgstr "ID paket tidak absah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:46 #, kde-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket enggak terinstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:48 #, kde-format msgid "Package not found" msgstr "Paket enggak ketemu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:50 #, kde-format msgid "Package is already installed" msgstr "Paket sudah terinstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:52 #, kde-format msgid "Package download failed" msgstr "Unduh paket gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:54 #, kde-format msgid "Package group not found" msgstr "Kelompok paket tidak ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:56 #, kde-format msgid "Package group list invalid" msgstr "Daftar kelompok paket tidak absah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:58 #, kde-format msgid "Dependency resolution failed" msgstr "Gagal pemberesan ketergantungan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:60 #, kde-format msgid "Filter invalid" msgstr "Filter tidak absah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:62 #, kde-format msgid "Failed while creating a thread" msgstr "Gagal saat menciptakan sebuah tapak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:64 #, kde-format msgid "Transaction failure" msgstr "Kegagalan transaksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:66 #, kde-format msgid "Transaction canceled" msgstr "Transaksi dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:68 #, kde-format msgid "No Cache available" msgstr "Tidak ada Cache yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:70 #, kde-format msgid "Cannot find repository" msgstr "Tak bisa menemukan repositori" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:72 #, kde-format msgid "Cannot remove system package" msgstr "Tak bisa menghapus paket sistem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:74 #, kde-format msgid "The PackageKit daemon has crashed" msgstr "Daemon PackageKit telah mogok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:76 #, kde-format msgid "Initialization failure" msgstr "Kegagalan inisialisasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to finalize transaction" msgstr "Gagal menyelesaikan transaksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:80 #, kde-format msgid "Config parsing failed" msgstr "Mengurai konfig gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:82 #, kde-format msgid "Cannot cancel transaction" msgstr "Tak bisa membatalkan transaksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:84 #, kde-format msgid "Cannot obtain lock" msgstr "Tak bisa merengkuh kunci" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:86 #, kde-format msgid "No packages to update" msgstr "Tidak ada paket-paket untuk diperbarui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:88 #, kde-format msgid "Cannot write repo config" msgstr "Tak bisa menulis config repo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:90 #, kde-format msgid "Local install failed" msgstr "Pemasangan lokal gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:92 #, kde-format msgid "Bad GPG signature found" msgstr "Ditemukan tandatangan GPG buruk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:94 #, kde-format msgid "No GPG signature found" msgstr "Tidak ada tandatangan GPG yang ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:96 #, kde-format msgid "Cannot install source package" msgstr "Tak bisa menginstal paket sumber" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:98 #, kde-format msgid "Repo configuration error" msgstr "Galat konfigurasi repo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:100 #, kde-format msgid "No license agreement" msgstr "Tidak ada persetujuan lisensi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:102 #, kde-format msgid "File conflicts found" msgstr "Ditemukan file bentrok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:104 #, kde-format msgid "Package conflict found" msgstr "Ditemukan paket bentrok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:106 #, kde-format msgid "Repo not available" msgstr "Repo tidak tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:108 #, kde-format msgid "Invalid package file" msgstr "File paket tidak absah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:110 #, kde-format msgid "Package install blocked" msgstr "Pemasangan paket terhalang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:112 #, kde-format msgid "Corrupt package found" msgstr "Ditemukan paket korup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:114 #, kde-format msgid "All packages already installed" msgstr "Semua paket siap diinstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:116 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "File tidak ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:118 #, kde-format msgid "No more mirrors available" msgstr "Tidak ada lagi cermin tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:120 #, kde-format msgid "No distro upgrade data" msgstr "Tidak ada data upgrade distro" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:122 #, kde-format msgid "Incompatible architecture" msgstr "Arsitektur tak kompatibel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:124 #, kde-format msgid "No space on device left" msgstr "Tidak ada ruang pada perangkat yang tersisa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:126 #, kde-format msgid "A media change is required" msgstr "Sebuah perubahan media diperlukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:128 #, kde-format msgid "You have no authorization to execute this operation" msgstr "Anda tidak memiliki otorisasi untuk melakukan operasi ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:130 #, kde-format msgid "Update not found" msgstr "Pembaruan tidak ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:132 #, kde-format msgid "Cannot install from unsigned repo" msgstr "Tak bisa menginstal dari repo yang tanpa ditandatangani" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:134 #, kde-format msgid "Cannot update from unsigned repo" msgstr "Tak bisa memperbarui dari repo yang tanpa ditandatangani" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:136 #, kde-format msgid "Cannot get file list" msgstr "Tak bisa mendapatkan daftar file " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:138 #, kde-format msgid "Cannot get requires" msgstr "Tak bisa mendapatkan yang dibutuhkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:140 #, kde-format msgid "Cannot disable repository" msgstr "Tak bisa menonfungsikan repositori" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:142 #, kde-format msgid "Restricted download detected" msgstr "Pembatasan unduh terdeteksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:144 #, kde-format msgid "Package failed to configure" msgstr "Paket gagal untuk dikonfigurasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:146 #, kde-format msgid "Package failed to build" msgstr "Gagal membangun paket" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:148 #, kde-format msgid "Package failed to install" msgstr "Gagal menginstal paket" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:150 #, kde-format msgid "Package failed to remove" msgstr "Paket gagal dihapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:152 #, kde-format msgid "Update failed due to running process" msgstr "Perbarui gagal karena menjalankan proses" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:154 #, kde-format msgid "The package database changed" msgstr "Database paket diubah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:156 #, kde-format msgid "The provided type is not supported" msgstr "Jenis yang tersedia tidak didukung" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:158 #, kde-format msgid "Install root is invalid" msgstr "Instal root tidak absah" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages" msgid "Cannot fetch sources" msgstr "Tidak bisa mengambil sumber" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, kde-format msgid "Cannot fetch sources" msgstr "Tidak bisa mengambil sumber" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:162 #, kde-format msgid "Canceled priority" msgstr "Prioritas dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:164 #, kde-format msgid "Unfinished transaction" msgstr "Transaksi tidak terselesaikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:166 #, kde-format msgid "Lock required" msgstr "Kunci diperlukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171 #, kde-format msgid "Unknown error %1." msgstr "Galat %1tak diketahui." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180 #, kde-format msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted." msgstr "'%1' telah diubah dan menyarankan harus dijalankan ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:182 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted." msgstr "Sebuah perubahan menurut '%1' menunjukkan sesi anda akan dijalankan ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:184 #, kde-format msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is recommended." msgstr "'%1' telah diperbarui untuk alasan keamanan, sebuah jalankan ulang sesi dianjurkan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:186 #, kde-format msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is recommended." msgstr "'%1' telah diperbarui untuk alasan keamanan, sebuah jalankan ulang sistem dianjurkan." #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted." msgstr "Sebuah perubahan berdasarkan '%1' menyarankan sistemmu untuk dinyalakan-ulang." #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be rebooted." msgstr "Sebuah perubahan menurut '%1' menunjukkan sistem anda akan diboot ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:199 #, kde-format msgid "The application will have to be restarted." msgstr "Aplikasi diharuskan untuk dimulai ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:201 #, kde-format msgid "The session will have to be restarted" msgstr "Sesi diharuskan untuk dimulai ulang" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203 #, kde-format msgid "The system will have to be restarted." msgstr "Sistem diharuskan untuk dinyalakan-ulang." #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203 #, kde-format msgid "The system will have to be rebooted." msgstr "Sistem diharuskan untuk diboot ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:205 #, kde-format msgid "For security, the session will have to be restarted." msgstr "Untuk keamanan, sesi diharuskan untuk dimulai ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:207 #, kde-format msgid "For security, the system will have to be restarted." msgstr "Untuk keamanan, sistem diharuskan untuk dimulai ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:219 #, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "Menunggu..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:221 #, kde-format msgid "Refreshing Cache..." msgstr "Menyegarkan Cache..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:223 #, kde-format msgid "Setup..." msgstr "Pengesetan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:225 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Memroses..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227 #, kde-format msgid "Remove..." msgstr "Hapus..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Mengunduh..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231 #, kde-format msgid "Installing..." msgstr "Menginstal..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233 #, kde-format msgid "Updating..." msgstr "Mengupdate..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:235 #, kde-format msgid "Cleaning up..." msgstr "Memperbersihkan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238 #, kde-format msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Penanggulangan ketergantungan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240 #, kde-format msgid "Checking signatures..." msgstr "Mengecek tandatangan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242 #, kde-format msgid "Test committing..." msgstr "Melakukan uji..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:244 #, kde-format msgid "Committing..." msgstr "Melakukan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "Selesai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:249 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "Dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:251 #, kde-format msgid "Waiting for lock..." msgstr "Menunggu kunci..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:253 #, kde-format msgid "Waiting for authorization..." msgstr "Menunggu otorisasi..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258 #, kde-format msgid "Copying files..." msgstr "Menyalin file..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:261 #, kde-format msgid "Unknown Status" msgstr "Status Tidak Diketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:269 #, kde-format msgid "We are waiting for something." msgstr "Kami sedang menunggu sesuatu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:271 #, kde-format msgid "Setting up transaction..." msgstr "Persiapan transaksi ..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:273 #, kde-format msgid "The transaction is currently working..." msgstr "Transaksi saat ini sedang mengerjakan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275 #, kde-format msgid "The transaction is currently removing packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menghapus paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277 #, kde-format msgid "The transaction is currently downloading packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang mengunduh paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279 #, kde-format msgid "The transactions is currently installing packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menginstal paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281 #, kde-format msgid "The transaction is currently updating packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang memperbarui paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:283 #, kde-format msgid "The transaction is currently cleaning up..." msgstr "Transaksi saat ini sedang memperbersihkan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286 #, kde-format msgid "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it will install..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menanggulangi ketergantungan paket yang akan dipasang..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288 #, kde-format msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang memeriksa tandatanganan paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290 #, kde-format msgid "The transaction is currently testing the commit of this set of packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menguji komit dari himpunan paket-paket ini..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:292 #, kde-format msgid "The transaction is currently committing its set of packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang mengkomit himpunannya paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295 #, kde-format msgid "The transaction has finished!" msgstr "Transaksi terselesaikan!" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297 #, kde-format msgid "The transaction was canceled" msgstr "Transaksi dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:299 #, kde-format msgid "The transaction is currently waiting for the lock..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menunggu kunci..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:301 #, kde-format msgid "Waiting for the user to authorize the transaction..." msgstr "Menunggu pengguna untuk otorisasi transaksi..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:306 #, kde-format msgid "The transaction is currently copying files..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menyalin file..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:308 #, kde-format msgid "Currently refreshing the repository cache..." msgstr "Saat ini sedang menyegarkan cache repositori..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313 #, kde-format msgid "Unknown status %1." msgstr "Status %1 tak diketahui." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:324 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Stable" msgstr "Stabil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Unstable" msgstr "Labil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Testing" msgstr "Pengujian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:121 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:140 #, kde-format msgid "Offline Updates" msgstr "Pembaruan Luring" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:122 #, kde-format msgid "" "Failed to update %1 package\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr[0] "" "Gagal memperbarui %1 paket\n" "%2" msgstr[1] "" "Gagal memperbarui %1 paket\n" "%2" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:105 #, kde-format msgid "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr "" "Gagal memperbarui %1 paket\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:124 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Discover" msgstr "Buka Discover" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Repair System" msgstr "Reparasi Sistem" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:132 #, kde-format msgid "Repair Failed" msgstr "Gagal Mereparasi" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:132 #, kde-format msgid "Please report to your distribution: %1" msgstr "Mohon laporkan ke distribusimu: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:141 #, kde-format msgid "Successfully updated %1 package" msgid_plural "Successfully updated %1 packages" msgstr[0] "Berhasil memperbarui %1 paket" msgstr[1] "%1 paket berhasil diperbarui" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:117 #, kde-format msgid "Successfully updated %1 packages" msgstr "Berhasil memperbarui %1 paket" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:198 #, kde-format msgid "Upgrade available" msgstr "Tersedia peningkatan" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:202 #, kde-format msgid "New unstable version: %1" msgstr "Versi labil baru: %1" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:205 #, kde-format msgid "New version: %1" msgstr "Versi baru: %1" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:302 #, kde-format msgid "Restart is required" msgstr "Mulaikan ulang diperlukan" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:303 #, kde-format msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect." msgstr "Sistem perlu dimulaikan ulang untuk membuat pembaruan berpengaruh." #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:306 #, kde-format msgid "Session restart is required" msgstr "Mulaikan ulang sesi duperlukan" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:307 #, kde-format msgid "You will need to log out and back in for the update to take effect." msgstr "Kamu perlu keluar dan kembali masuk log agar pembaruan berpengaruh." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:250 #, kde-format msgctxt "package-name (version)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:252 #, kde-format msgctxt "comma separating package names" msgid ", " msgstr ", " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:290 #, kde-format msgid "Obsoletes:" msgstr "Usang:" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:291 #, kde-format msgid "Release Notes:" msgstr "Catatan Rilis:" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:240 #, kde-format msgid "Reason:" msgstr "Alasan:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:292 #, kde-format msgid "Update State:" msgstr "Keadaan Pembaruan:" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:242 #, kde-format msgid "Updates:" msgstr "Pembaruan:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:293 #, kde-format msgid "Restart:" msgstr "Mulai ulang:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:296 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:316 #, kde-format msgid "%2 (plus %1 dependency)" msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)" msgstr[0] "%2 (plus %1 ketergantungan)" msgstr[1] "%2 (plus %1 ketergantungan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:104 #, kde-format msgid "Repository URL:" msgstr "URL repositori:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:217 #, kde-format msgid "Packages to remove" msgstr "Paket untuk dihapus" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:217 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:\n" "
          " "
        • %1
        • " "
        " "\n" "in order to install:\n" "
          " "
        • %2
        • " "
        " msgstr "" "Paket-paket berikut ini akan dihapus oleh karena pembaruan:\n" "
          " "
        • %1
        • " "
        " "\n" "agar dapat menginstal:\n" "
          " "
        • %2
        • " "
        " #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:179 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:\n" "
          " "
        • %1
        • " "
        " msgstr "" "Paket-paket berikut akan dihapus oleh karena pembaruan:\n" "
          " "
        • %1
        • " "
        " #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:233 #, kde-format msgid "Please restart the computer to finish the update" msgstr "Mohon restart komputer untuk menyelesaikan pembaruan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:325 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:290 #, kde-format msgid "" "Media Change of type '%1' is requested.\n" "%2" msgstr "" "Perubahan Media dari jenis '%1' telah diminta.\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:338 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:275 #, kde-format msgid "" "The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n" " %3" msgstr "" "Paket %1 dan vendor-nya %2 mewajibkan anda untuk menyetujui lisensi mereka:\n" " %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:432 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:302 #, kde-format msgid "Missing signature for %1 in %2" msgstr "Tandatangan hilang untuk %1 dalam %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:433 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:303 #, kde-format msgid "" "Do you trust the following key?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" msgstr "" "Apakah kamu percaya kunci berikut ini?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176 #, kde-format msgid "Confirm..." msgstr "Konfirmasi..." #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:192 #, kde-format msgid "Confirm package removal" msgstr "Konfirmasi penghapusan paket" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:192 #, kde-format msgid "" "This action will also remove the following package:\n" "%2" msgid_plural "" "This action will also remove the following packages:\n" "%2" msgstr[0] "" "Aksi ini juga akan menghapus paket berikut ini:\n" "%2" msgstr[1] "" "Aksi ini juga akan menghapus paket-paket berikut ini:\n" "%2" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176 #, kde-format msgid "" "To proceed with this action, the following package needs removal:\n" "%2" msgid_plural "" "To proceed with this action, the following packages need removal:\n" "%2" msgstr[0] "" "Untuk memproses aksi ini, paket berikut ini perlu penghapusan:\n" "%2" msgstr[1] "" "Untuk memproses aksi ini, paket-paket berikut ini perlu penghapusan:\n" "%2" # Name #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:51 #, kde-format msgid "Snap" msgstr "Snap" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:368 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:62 #, kde-format msgid "This snap application needs security confinement measures disabled." msgstr "Aplikasi snap ini memerlukan langkah-langkah pengamanan keamanan yang dinonfungsikan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:120 #, kde-format msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','." msgstr "Cantumkan semua backend yang ingin kami muatkan, dipisahkan dengan koma ','." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99 #, kde-format msgid "Broken" msgstr "Rusak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:100 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:101 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Terinstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:102 #, kde-format msgid "Upgradeable" msgstr "Dapat ditingkatkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:242 #, kde-format msgctxt "origin (backend name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@action Checks the Internet for updates" msgid "Check for Updates" msgstr "Periksa Pembaruan" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:108 #, kde-format msgid "View Updates" msgstr "Tampilan Pembaruan" #. +> plasma5lts #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:98 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Pembaruan" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@label Download rate" msgid "%1/s" msgstr "%1/d" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Starting" msgstr "Memulai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Waiting" msgstr "Menunggu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing" msgstr "Menginstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing" msgstr "Menghapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" msgstr "Perubahan Pernik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Done" msgstr "Selesai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "Gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Pembaruan Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Pembaruan Sistem" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Addons" msgstr "Pernik" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1563673) @@ -1,1200 +1,1261 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # wantoyo , 2014. # Wantoyo , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-28 09:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-02 06:26+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-07 09:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-09 07:50+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: discover/DiscoverObject.cpp:175 #, kde-format msgid "No application back-ends found, please report to your distribution." -msgstr "Tidak ada backend aplikasi yang ditemukan, silakan laporkan kepada distribusimu." +msgstr "" +"Tidak ada backend aplikasi yang ditemukan, silakan laporkan kepada " +"distribusimu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/DiscoverObject.cpp:246 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "Tidak bisa menemukan kategori '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: discover/DiscoverObject.cpp:281 #, kde-format -msgid "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. Please install it first." -msgstr "Tak bisa berinteraksi dengan sumberdaya flatpak tanpa backend flatpak %1. Silakan menginstalnya terlebih dahulu." +msgid "" +"Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " +"Please install it first." +msgstr "" +"Tak bisa berinteraksi dengan sumberdaya flatpak tanpa backend flatpak %1. " +"Silakan menginstalnya terlebih dahulu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/DiscoverObject.cpp:284 discover/DiscoverObject.cpp:312 #, kde-format msgid "Couldn't open %1" msgstr "Tak mampu membuka %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:46 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its package name." -msgstr "Secara langsung buka aplikasi yang ditentukan berdasarkan nama paketnya." +msgstr "" +"Secara langsung buka aplikasi yang ditentukan berdasarkan nama paketnya." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Open with a program that can deal with the given mimetype." -msgstr "Buka dengan program yang dapat menghadapi karena mimetype yang diberikan." +msgstr "" +"Buka dengan program yang dapat menghadapi karena mimetype yang diberikan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "Tampilan sebuah daftar dari entri-entri dengan sebuah kategori." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." -msgstr "Buka Discover dalam mode tersebut. Mode-mode sesuai dengan tombol bilah alat." +msgstr "" +"Buka Discover dalam mode tersebut. Mode-mode sesuai dengan tombol bilah alat." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:50 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "Daftar semua mode-mode yang tersedia." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." msgstr "Mode Ringkas (auto/ringkas/penuh)." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:52 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "File paket lokal untuk dipasang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:53 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "Daftar semua backend yang tersedia." #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:54 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "Cari string." #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:55 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "Daftar opsi yang tersedia untuk tanggapan pengguna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:57 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "Dukungan appstream: skema url" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:101 discover/qml/DiscoverWindow.qml:58 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "Discover" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:101 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "Sebuah penjelajah aplikasi" #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:102 #, kde-format msgid "© 2010-2019 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2019 Tim Pengembang Plasma" #. +> plasma5lts #: discover/main.cpp:97 #, kde-format msgid "© 2010-2018 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2018 Tim Pengembang Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:103 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:104 #, kde-format msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:122 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "Backend yang tersedia:\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "Mode-mode yang tersedia:\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:24 discover/qml/ApplicationPage.qml:213 #, kde-format msgid "Addons" msgstr "Addon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:73 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "Terapkan Perubahan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "Buang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:91 #, kde-format msgid "More..." msgstr "Selebihnya..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:49 #, kde-format msgid "Add a new %1 repository" msgstr "Tambahkan repositori baru %1" #. +> plasma5lts #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Specify the new source for %1" msgstr "Ketentuan sumber baru untuk %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:74 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Tambah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:86 discover/qml/DiscoverWindow.qml:245 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:33 #: discover/qml/SourcesPage.qml:137 discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:89 #, kde-format msgctxt "Part of a string like this: ' - '" msgid "- %1" msgstr "- %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:113 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:146 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 peringkat" msgstr[1] "%1 peringkat" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:113 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:146 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "Belum ada peringkat" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:69 #, kde-format msgid "" "\n" "Also available in %1" msgstr "" "\n" "Juga tersedia dalam %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, kde-format msgid "Sources" msgstr "Sumber" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:82 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:111 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Kembali" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:146 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "Luncurkan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:185 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "Apa Yang Baru" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:225 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "Ulasan" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:222 discover/qml/ReviewsPage.qml:68 #, kde-format msgid "Review" msgstr "Ulasan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:233 #, kde-format msgid "Show %1 review..." msgid_plural "Show all %1 reviews..." msgstr[0] "Tampilkan %1 ulasan..." msgstr[1] "Tampilkan semua dari %1 ulasan..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:231 #, kde-format msgid "Show reviews (%1)..." msgstr "Tampilkan ulasan (%1)..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:265 #, kde-format msgid "Write a review!" msgstr "Tulislah sebuah ulasan!" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:267 #, kde-format msgid "Be the first to write a review!" msgstr "Jadilah yang pertama menulis sebuah ulasan!" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> trunk5 +#: discover/qml/ApplicationPage.qml:272 +#, kde-format +msgid "Install to write a review!" +msgstr "Installah untuk menulis sebuah ulasan!" + +#. +> stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:272 #, kde-format msgid "Install this app to write a review!" msgstr "Installah aplikasi ini untuk menulis sebuah ulasan!" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> trunk5 +#: discover/qml/ApplicationPage.qml:274 +#, kde-format +msgid "Install and be the first to write a review!" +msgstr "Installah dan jadilah yang pertama menulis sebuah ulasan!" + +#. +> stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:274 #, kde-format msgid "Install this app and be the first to write a review!" msgstr "Installah aplikasi ini dan jadilah yang pertama menulis sebuah ulasan!" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:311 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:328 #, kde-format msgid "%1, released on %2" msgstr "%1, dirilis pada %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:335 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Versi:" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:344 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Penulis:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:353 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:362 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:371 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisensi:" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:378 #, kde-format msgid "See full license terms" msgstr "Lihat persyaratan lisensi lengkap" -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts +#. +> trunk5 +#: discover/qml/ApplicationPage.qml:389 +#, kde-format +msgid "Documentation:" +msgstr "Dokumentasi:" + +#. +> stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:389 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Laman:" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 +#: discover/qml/ApplicationPage.qml:405 +#, kde-format +msgid "Donate:" +msgstr "Donasi:" + +#. +> trunk5 +#: discover/qml/ApplicationPage.qml:390 +#, kde-format +msgid "Read the user guide" +msgstr "Bacalah panduan penggunaan" + +#. +> stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:397 #, kde-format msgid "User Guide:" msgstr "Panduan Penggunaan:" -#. +> trunk5 stable5 -#: discover/qml/ApplicationPage.qml:405 +#. +> trunk5 +#: discover/qml/ApplicationPage.qml:398 #, kde-format -msgid "Donate:" -msgstr "Donasi:" +msgid "Get involved:" +msgstr "Ikut terlibat:" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> trunk5 +#: discover/qml/ApplicationPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Visit the app's website" +msgstr "Kunjungi situs app" + +#. +> trunk5 +#: discover/qml/ApplicationPage.qml:407 +#, kde-format +msgid "Make a donation" +msgstr "Berikan donasi" + +#. +> trunk5 +#: discover/qml/ApplicationPage.qml:415 +#, kde-format +msgid "Report a problem" +msgstr "Laporkan masalah" + +#. +> stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:413 #, kde-format msgid "Report a Problem:" msgstr "Laporkan Masalah:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:63 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "Cari: '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:82 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "Urutkan: %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:85 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:94 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:112 #, kde-format msgid "Release Date" msgstr "Tanggal Rilis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:152 #, kde-format msgid "Sorry, nothing found..." msgstr "Maaf, tidak menemukan apa pun..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:168 #, kde-format msgid "Still looking..." msgstr "Sedang mencari..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/BrowsingPage.qml:31 #, kde-format msgid "Featured" msgstr "Berfitur" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/BrowsingPage.qml:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" -msgid "" -"Unable to load applications." -"Please verify Internet connectivity." +msgid "Unable to load applications.Please verify Internet connectivity." msgstr "" -"Tidak bisa memuat aplikasi." -" Mohon verifikasikan perkoneksian Internet." +"Tidak bisa memuat aplikasi. Mohon verifikasikan perkoneksian Internet." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverDrawer.qml:121 #, kde-format msgid "Return to the Featured page" msgstr "Kembali ke halaman Berfitur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:47 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "Berjalan sebagai root adalah ngeri dan tidak perlu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:67 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Cari..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:75 discover/qml/InstalledPage.qml:16 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Terinstal" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:82 #, kde-format msgid "Fetching updates..." msgstr "Mengambil pembaruan..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:71 #, kde-format msgid "Checking for updates..." msgstr "Memeriksa pembaruan..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:82 #, kde-format msgid "Up to date" msgstr "Terbarukan" #. +> plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:71 #, kde-format msgid "No Updates" msgstr "Tidak ada Pembaruan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:82 #, kde-format msgctxt "Update section name" msgid "Update (%1)" msgstr "(%1) pembaruan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "Tentang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:96 discover/qml/SourcesPage.qml:12 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:136 #, kde-format msgid "Sorry..." msgstr "Maaf..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:139 #, kde-format msgid "Could not close Discover, there are tasks that need to be done." msgstr "Discover tidak bisa ditutup, ada tugas-tugas yang perlu dikelarkan." #. +> plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:114 #, kde-format msgid "Could not close the application, there are tasks that need to be done." msgstr "Tidak dapat menutup aplikasi, ada tugas-tugas yang perlu dikelarkan." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:139 #, kde-format msgid "Quit Anyway" msgstr "Berhentikan Meski Demikian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:141 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "Tak dapat menemukan sumberdaya: %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:226 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "Tampilkan semua" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:226 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:233 discover/qml/SourcesPage.qml:127 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "Teruskan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/Feedback.qml:11 #, kde-format msgid "Submit usage information" msgstr "Ajukan informasi penggunaan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/Feedback.qml:12 #, kde-format -msgid "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." -msgstr "Mengirimkan informasi penggunaan yang dianonimkan ke KDE sehingga kita bisa lebih memahami pengguna kami. Untuk informasi selebihnya lihatlah https://kde.org/privacypolicy-apps.php." +msgid "" +"Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " +"users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." +msgstr "" +"Mengirimkan informasi penggunaan yang dianonimkan ke KDE sehingga kita bisa " +"lebih memahami pengguna kami. Untuk informasi selebihnya lihatlah https://" +"kde.org/privacypolicy-apps.php." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "Submitting usage information..." msgstr "Mengajukan informasi penggunaan..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure feedback..." msgstr "Konfigurasikan tanggapan..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/Feedback.qml:48 #, kde-format -msgid "You can help us improving this application by sharing statistics and participate in surveys." -msgstr "Kamu bisa membantu kami memperbaiki aplikasi ini dengan berbagi statistik dan berpartisipasi dalam survei." +msgid "" +"You can help us improving this application by sharing statistics and " +"participate in surveys." +msgstr "" +"Kamu bisa membantu kami memperbaiki aplikasi ini dengan berbagi statistik " +"dan berpartisipasi dalam survei." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/Feedback.qml:48 #, kde-format msgid "Contribute..." msgstr "Kontribusikan..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/Feedback.qml:53 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "Kami butuh tanggapanmu!" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/Feedback.qml:53 #, kde-format msgid "Participate..." msgstr "Berpartisipasi..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14 #, kde-format msgid "Install" msgstr "Instal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/LoadingPage.qml:7 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/navigation.js:32 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "Sumberdaya untuk '%1'" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/navigation.js:56 #, kde-format msgid "Extensions..." msgstr "Ekstensi2..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ProgressView.qml:17 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "Tugas (%1%)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ProgressView.qml:17 discover/qml/ProgressView.qml:44 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ProgressView.qml:85 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2: %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ProgressView.qml:86 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:35 #, kde-format msgid "Tell us about this review!" msgstr "Beritahu kami tentang ulasan ini!" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:36 #, kde-format msgid "%1 out of %2 people found this review useful" msgstr "%1 dari %2 orang berpendapat bahwa ulasan ini bermanfaat" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:67 #, kde-format msgid "Useful?
        Yes/No" -msgstr "Bermanfaat? Ya/Tidak" +msgstr "" +"Bermanfaat? Ya/Tidak" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:70 #, kde-format msgid "Useful? Yes/No" -msgstr "Bermanfaat? Ya/Tidak" +msgstr "" +"Bermanfaat? Ya/Tidak" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Useful? Yes/No" msgstr "Bermanfaat? Ya/Tidak" #. +> trunk5 #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:77 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Versi: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:100 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "pengulas tak diketahui" #. +> trunk5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:101 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1 menurut %2" #. +> stable5 #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "%1 by %2 | Version: %3" msgstr "%1 oleh %2 | Versi: %3" #. +> trunk5 #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:101 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "Komentar menurut %1" #. +> stable5 #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "Comment by %1 | Version: %2" msgstr "Komentar oleh %1 | Versi: %2" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:150 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "Vote: %1 dari %2" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:158 #, kde-format msgid "Useful?" msgstr "Bermanfaat?" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:170 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:186 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "Tidak" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:27 #, kde-format msgid "Summary:" msgstr "Ringkasan:" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:28 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "Mengulas %1" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:20 #, kde-format msgid "Reviewing '%1'" msgstr "Mengulas '%1'" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:31 #, kde-format msgid "Short summary..." msgstr "Ringkasan singkat..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:37 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Peringkat:" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:38 #, kde-format msgid "Comment too short" msgstr "Komentar terlalu pendek" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Sambut" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:49 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:49 #, kde-format msgid "Improve summary" msgstr "Ringkasan penambahan-baik" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:68 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "Masukkan peringkat" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:69 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "Tulis judul" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:70 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "Tulis ulasan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:71 #, kde-format msgid "Keep writing..." msgstr "Tetap menulis..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "Terlalu panjang!" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:39 #, kde-format msgid "Comment too long" msgstr "Komentar terlalu panjang" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:86 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "Ajukan ulasan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewsPage.qml:69 #, kde-format msgid "Write a Review..." msgstr "Tulislah sebuah Ulasan..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewsPage.qml:75 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "Installah aplikasi ini untuk menulis sebuah ulasan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SearchField.qml:41 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SearchField.qml:41 #, kde-format msgid "Search in '%1'..." msgstr "Cari di '%1'..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:38 #, kde-format msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (Baku)" #. +> plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:46 #, kde-format msgid "Help..." msgstr "Bantuan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:55 #, kde-format msgid "Add Source..." msgstr "Tambahkan Sumber..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:79 #, kde-format msgid "Make default" msgstr "Jadikan baku" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:171 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "Gagal meningkatkan preferensi '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:181 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "Gagal menurunkan preferensi '%1'" #. +> plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:181 #, kde-format msgid "Failed to remove the source '%1'" msgstr "Gagal menghapus sumber '%1'" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:186 #, kde-format msgid "Delete the origin" msgstr "Hapus asal" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:197 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "Tampilkan konten" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:236 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "Backend Terselip" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:12 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "Pembaruan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:50 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Oke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:73 #, kde-format msgid "Update Selected" msgstr "Perbarui Terpilih" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:71 #, kde-format msgid "updates selected" msgstr "pembaruan dipilih" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:79 #, kde-format msgid "updates not selected" msgstr "pembaruan tidak dipilih" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:73 #, kde-format msgid "Update All" msgstr "Perbarui Semua" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:122 #, kde-format msgid "All updates selected (%1)" msgstr "Semua pembaruan dipilih (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:122 #, kde-format msgid "%1/%2 update selected (%3)" msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)" msgstr[0] "%1/%2 pembaruan dipilih (%3)" msgstr[1] "%1/%2 pembaruan terpilih (%3)" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:177 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Nyalakan Ulang" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:189 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:270 #, kde-format msgid "Update to version %1" msgstr "Perbarui ke versi %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:280 #, kde-format msgctxt "Do not translate or alter \\x9C" msgid "%1 → %2%1 → %2%2" msgstr "%1 → %2%1 → %2%2" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:293 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Menginstal..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:324 #, kde-format msgid "More Information..." msgstr "Informasi Selebihnya..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:352 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates..." msgstr "Mengambil pembaruan..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:253 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching..." msgstr "Mengambil..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:259 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates" msgstr "Mengambil pembaruan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:365 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "Pembaruan" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:268 discover/qml/UpdatesPage.qml:273 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No updates" msgstr "Tidak ada pembaruan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:371 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The system requires a restart to apply updates" msgstr "Sistem memerlukan sebuah penyalaan-ulang untuk menerapkan pembaruan" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:267 discover/qml/UpdatesPage.qml:272 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The system is up to date" msgstr "Sistem sudah terbarukan." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:376 discover/qml/UpdatesPage.qml:382 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:388 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "Terbarukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:394 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "Mesti periksa pembaruan" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:254 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Looking for updates" msgstr "Mencari pembaruan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:400 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was" msgstr "Tidak diketahui kapan pemeriksaan terakhir pembaruannya" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:258 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updating..." msgstr "Memperbarui..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:277 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No updates are available" msgstr "Tidak ada pembaruan yang tersedia" #. +> plasma5lts #: discover/qml/PageHeader.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %1 + %2" msgstr "Cari: %1 + %2" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "Mengambil Pembaruan..." #~ msgid "Up to Date" #~ msgstr "Terbarukan" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "Mengambil Pembaruan..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Up to Date" #~ msgstr "Terbarukan" #~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Submission name:" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Nama pengajuan: " -#~ "%1" +#~ msgid "Submission name:%1" +#~ msgstr "Nama pengajuan: %1" #~ msgid "Review:" #~ msgstr "Ulasan:" #~ msgid "Write a title" #~ msgstr "Tuliskan judul" #~ msgid "Review..." #~ msgstr "Ulasan..." #~ msgid "%1 → %2" #~ msgstr "%1 → %2" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.comic.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.comic.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.comic.po (revision 1563673) @@ -1,676 +1,676 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Wantoyo , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-25 08:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 09:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-02 07:02+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: comic.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action comic strip" msgid "&Next Tab with a New Strip" msgstr "Tab &Selanjutnya dengan sebuah Strip Baru" #. +> plasma5lts #: comic.cpp:105 #, kde-format msgctxt "here strip means comic strip" msgid "&Next Tab with a new Strip" msgstr "Tab &Selanjutnya dengan sebuah Strip baru" #. +> trunk5 stable5 #: comic.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Jump to &First Strip" msgstr "Lompat ke Strip &Pertama" #. +> plasma5lts #: comic.cpp:111 #, kde-format msgid "Jump to &first Strip" msgstr "Lompat ke Strip &pertama" #. +> trunk5 stable5 #: comic.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Jump to &Current Strip" msgstr "Lompat ke Strip &Saat Ini" #. +> plasma5lts #: comic.cpp:115 #, kde-format msgid "Jump to ¤t Strip" msgstr "Lompat ke Strip &saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: comic.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Jump to Strip..." msgstr "Lompat ke Strip..." #. +> plasma5lts #: comic.cpp:119 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 #, kde-format msgid "Jump to Strip ..." msgstr "Lompat ke Strip ..." #. +> trunk5 stable5 #: comic.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Visit the Shop &Website" msgstr "Kunjungi &Situs Shop" #. +> plasma5lts #: comic.cpp:123 #, kde-format msgid "Visit the shop &website" msgstr "Kunjungi &situs shop" #. +> trunk5 stable5 #: comic.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Save Comic As..." msgstr "&Simpan Komik Sebagai..." #. +> plasma5lts #: comic.cpp:128 #, kde-format msgid "&Save Comic As..." msgstr "&Simpan Komik Sebagai..." #. +> trunk5 stable5 #: comic.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Create Comic Book Archive..." msgstr "&Ciptakan Arsip Buku Komik..." #. +> plasma5lts #: comic.cpp:132 #, kde-format msgid "&Create Comic Book Archive..." msgstr "&Ciptakan Arsip Buku Komik..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comic.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "&Actual Size" msgstr "&Ukuran Sebenarnya" #. +> trunk5 stable5 #: comic.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store Current &Position" msgstr "Simpan &Posisi Saat Ini" #. +> plasma5lts #: comic.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store current &Position" msgstr "Simpan &Posisi saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: comic.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Download Comics" msgstr "Unduh Komik" #. +> plasma5lts #: comic.cpp:239 #, kde-format msgid "Download Comics" msgstr "Unduh Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comic.cpp:476 #, kde-format msgid "Archiving comic failed" msgstr "Pengarsipan komik gagal" #. +> trunk5 stable5 #: comicarchivedialog.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create %1 Comic Book Archive" msgstr "Ciptakan Arsip Buku Komik %1" #. +> plasma5lts #: comicarchivedialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Create %1 Comic Book Archive" msgstr "Ciptakan Arsip Buku Komik %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivedialog.ui:19 #, kde-format msgid "Destination:" msgstr "Tujuan:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivedialog.ui:26 #, kde-format msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" msgstr "*.cbz|Arsip Buku Komik (Zip)" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivedialog.ui:52 #, kde-format msgid "The range of comic strips to archive." msgstr "Jarak strip komik untuk arsip." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivedialog.ui:55 #, kde-format msgid "Range:" msgstr "Rentang:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivedialog.ui:63 #, kde-format msgid "All" msgstr "Semua" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivedialog.ui:68 #, kde-format msgid "From beginning to ..." msgstr "Dari awal ke ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivedialog.ui:73 #, kde-format msgid "From end to ..." msgstr "Dari akhir ke ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivedialog.ui:78 #, kde-format msgid "Manual range" msgstr "Jangkauan manual" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivedialog.ui:105 comicarchivedialog.ui:155 #: comicarchivedialog.ui:199 #, kde-format msgctxt "in a range: from to" msgid "From:" msgstr "Dari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivedialog.ui:112 comicarchivedialog.ui:162 #: comicarchivedialog.ui:206 #, kde-format msgctxt "in a range: from to" msgid "To:" msgstr "Ke:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivedialog.ui:119 comicarchivedialog.ui:129 #, kde-format msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "dd.MM.yyyy" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicarchivejob.cpp:136 #, kde-format msgid "No zip file is existing, aborting." msgstr "Tidak ada file zip yang ada, gugurkan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: comicarchivejob.cpp:161 +#: comicarchivejob.cpp:165 #, kde-format msgid "An error happened for identifier %1." msgstr "Sebuah error terjadi untuk pengidentifikasi %1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: comicarchivejob.cpp:234 +#: comicarchivejob.cpp:238 #, kde-format msgid "Failed creating the file with identifier %1." msgstr "Gagal menciptakan file dengan pengidentifikasi %1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: comicarchivejob.cpp:338 +#: comicarchivejob.cpp:342 #, kde-format msgid "Creating Comic Book Archive" msgstr "Ciptakan Arsip Buku Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: comicarchivejob.cpp:366 +#: comicarchivejob.cpp:370 #, kde-format msgid "Failed adding a file to the archive." msgstr "Gagal membuat file ke arsip." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: comicarchivejob.cpp:386 +#: comicarchivejob.cpp:390 #, kde-format msgid "Could not create the archive at the specified location." msgstr "Tidak dapat menciptakan arsip pada lokasi yang ditentukan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicdata.cpp:107 #, kde-format msgctxt "an abbreviation for Number" msgid "# %1" msgstr "# %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicdata.cpp:136 #, kde-format msgid "Getting comic strip failed:" msgstr "Pendapatan strip komik gagal:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicdata.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Maybe there is no Internet connection.\n" "Maybe the comic plugin is broken.\n" "Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, so choosing a different one might work." msgstr "" "Kemungkinan tiadanya koneksi Internet.\n" "Kemungkinan plugin komik telah rusak.\n" "Alasan lainnya kemungkinan tiadanya komik untuk hari/nomor/string ini, sehingga memilih salah satu yang berbeda mungkin bekerja." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: comicdata.cpp:146 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Choose the previous strip to go to the last cached strip." msgstr "" "\n" "\n" "Pilihlah strip sebelumnya untuk menuju ke strip ter-cache terakhir." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "General" msgstr "Umum" #. +> plasma5lts #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #. +> plasma5lts #: package/contents/config/config.qml:30 #: package/contents/ui/configAppearance.qml:58 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/config/config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Advanced" msgstr "Tingkat-lanjut" #. +> plasma5lts #: package/contents/config/config.qml:35 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Jump to strip..." msgstr "Lompat ke strip..." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:111 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit the comic website" msgstr "Kunjungi situs komik" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:111 #, kde-format msgid "Visit the comic website" msgstr "Kunjungi situs komik" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:48 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Comic cache:" msgstr "Cache komik:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:53 #, kde-format msgid "Cache" msgstr "Cache" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:59 #, kde-format msgid "Comic cache:" msgstr "Cache komik:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:57 #, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix spacing to number + unit" msgid "strip per comic" msgid_plural "strips per comic" msgstr[0] "strip tiap komik" msgstr[1] "strip-strip tiap komik" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:63 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Display error when downloading comic fails" msgstr "Displaikan error ketika pengunduhan komik gagal" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:64 #, kde-format msgid "strips per comic" msgstr "strip tiap komik" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:73 #, kde-format msgid "Error Handling" msgstr "Penanganan Error" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:79 #, kde-format msgid "Display error when getting comic failed" msgstr "Displaikan error ketika gagal mendapatkan komik" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configAppearance.qml:55 #, kde-format msgctxt "Heading for showing various elements of a comic" msgid "Show:" msgstr "Tampilkan:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configAppearance.qml:56 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Comic title" msgstr "Judul komik" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configAppearance.qml:62 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Comic identifier" msgstr "Pengidentifikasi komik" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configAppearance.qml:64 #, kde-format msgid "Show arrows only on mouse over" msgstr "Tampilkan panah hanya saat mouse melintas" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configAppearance.qml:83 #, kde-format msgid "Show comic identifier" msgstr "Tampilkan pengidentifikasi komik" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configAppearance.qml:68 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Comic author" msgstr "Penulis komik" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configAppearance.qml:72 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configAppearance.qml:74 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Comic URL" msgstr "URL komik" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configAppearance.qml:78 #, kde-format msgid "Show comic title" msgstr "Tampilkan judul komik" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Show navigation buttons:" msgstr "Tampilkan tombol navigasi:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configAppearance.qml:85 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always" msgstr "Selalu" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configAppearance.qml:88 #, kde-format msgid "Show comic author" msgstr "Tampilkan penulis komik" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configAppearance.qml:92 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Only on hover" msgstr "Hanya saat melayangi" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configAppearance.qml:93 #, kde-format msgid "Show comic URL" msgstr "Tampilkan URL komik" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configGeneral.qml:63 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Comics:" msgstr "Komik:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:63 #, kde-format msgid "Comic" msgstr "Komik" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configGeneral.qml:83 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Get New Comics..." msgstr "Dapatkan Komik Baru..." #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:90 #, kde-format msgid "Get New Comics..." msgstr "Dapatkan Komik Baru..." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configGeneral.qml:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Middle-click on comic to display at original size" msgstr "Klik tengah pada komik untuk mendisplaikan di ukuran aslinya" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:95 #, kde-format msgid "Middle-click on the comic to show it at its original size" msgstr "Klik tengah pada komik untuk menampilkannya pada ukuran aslinya" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configGeneral.qml:98 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Check for new plugins every:" msgstr "Periksa plugin-plugin baru setiap:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:103 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Perbarui" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configGeneral.qml:107 #, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix spacing to number + unit" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "hari" msgstr[1] "harian" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:110 #, kde-format msgid "Automatically update comic plugins:" msgstr "Perbarui secara otomatis plugin komik:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configGeneral.qml:112 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Check for new comics every:" msgstr "Periksa komik baru setiap:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:115 #, kde-format msgid "days" msgstr "hari" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:123 #, kde-format msgid "Check for new comic strips:" msgstr "Periksa strip komik baru:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/configGeneral.qml:121 #, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix spacing to number + unit (minutes)" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" msgstr[1] "menitan" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:128 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "menit" #. +> trunk5 stable5 #: stripselector.cpp:44 stripselector.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Go to Strip" msgstr "Menuju ke Strip" #. +> plasma5lts #: stripselector.cpp:44 stripselector.cpp:114 #, kde-format msgid "Go to Strip" msgstr "Menuju ke Strip" #. +> trunk5 stable5 #: stripselector.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "&Strip number:" msgstr "Jumlah &Strip:" #. +> plasma5lts #: stripselector.cpp:52 #, kde-format msgid "&Strip Number:" msgstr "Jumlah &Strip:" #. +> trunk5 stable5 #: stripselector.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Strip identifier:" msgstr "Pengidentifikasi Strip:" #. +> plasma5lts #: stripselector.cpp:114 #, kde-format msgid "Strip identifier:" msgstr "Pengidentifikasi Strip:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:191 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Konfigurasikan..." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.diskquota.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.diskquota.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.diskquota.po (revision 1563673) @@ -1,82 +1,82 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # wantoyo , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 09:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 22:04+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/main.qml:78 plugin/DiskQuota.cpp:282 +#: package/contents/ui/main.qml:78 plugin/DiskQuota.cpp:290 #, kde-format msgid "No quota restrictions found." msgstr "Tidak ada pembatasan quota yang ditemukan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "" "Quota tool not found.\n" "\n" "Please install 'quota'." msgstr "" "Alat quota tidak ditemukan.\n" "\n" "Silakan pasang 'quota'." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: plugin/DiskQuota.cpp:58 plugin/DiskQuota.cpp:191 plugin/DiskQuota.cpp:281 +#: plugin/DiskQuota.cpp:58 plugin/DiskQuota.cpp:191 plugin/DiskQuota.cpp:289 #, kde-format msgid "Disk Quota" msgstr "Quota Disk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugin/DiskQuota.cpp:59 #, kde-format msgid "Please install 'quota'" msgstr "Silakan pasang 'quota'" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugin/DiskQuota.cpp:192 #, kde-format msgid "Running quota failed" msgstr "Penjalanan quota gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: plugin/DiskQuota.cpp:253 +#: plugin/DiskQuota.cpp:261 #, kde-format msgctxt "usage of quota, e.g.: '/home/bla: 38% used'" msgid "%1: %2% used" msgstr "%1: %2% digunakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: plugin/DiskQuota.cpp:254 +#: plugin/DiskQuota.cpp:262 #, kde-format msgctxt "e.g.: 12 GiB of 20 GiB" msgid "%1 of %2" msgstr "%1 dari %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: plugin/DiskQuota.cpp:255 +#: plugin/DiskQuota.cpp:263 #, kde-format msgctxt "e.g.: 8 GiB free" msgid "%1 free" msgstr "%1 bebas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: plugin/DiskQuota.cpp:278 +#: plugin/DiskQuota.cpp:286 #, kde-format msgctxt "example: Quota: 83% used" msgid "Quota: %1% used" msgstr "Quota: %1% digunakan" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po (revision 1563673) @@ -1,228 +1,228 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. # Lorenz Adam Damara , 2018. # Wantoyo , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-nm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-28 09:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-23 07:36+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ConnectionItem.qml:157 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Koneksikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ConnectionItem.qml:157 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Diskoneksikan" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/ConnectionItem.qml:205 #, kde-format msgid "Show network's QR code" msgstr "Tampilkan kode QR jaringan" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/ConnectionItem.qml:216 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ConnectionItem.qml:240 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ConnectionItem.qml:245 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ConnectionItem.qml:407 #, kde-format msgid "Connected, %2/s, %4/s" msgstr "Terkoneksi, %2/s, %4/s" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/ConnectionItem.qml:413 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Terkoneksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/DetailsText.qml:43 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Salin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Networks" msgstr "Jaringan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "&Configure Network Connections..." msgstr "&Konfigurasikan Koneksi jaringan..." #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "Open Network Login Page..." msgstr "Buka Halaman Login Jaringan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/PasswordField.qml:30 #, kde-format msgid "Password..." msgstr "Sandi..." #. +> trunk5 #: contents/ui/PopupDialog.qml:74 #, kde-format msgid "Airplane mode is enabled" msgstr "Mode pesawat telah difungsikan" #. +> trunk5 #: contents/ui/PopupDialog.qml:78 #, kde-format msgid "Wireless and mobile networks are deactivated" msgstr "Jaringan seluler dan nirkabel telah dinonaktifkan" #. +> trunk5 #: contents/ui/PopupDialog.qml:80 #, kde-format msgid "Wireless is deactivated" msgstr "Nirkabel telah dinonaktifkan" #. +> trunk5 #: contents/ui/PopupDialog.qml:83 #, kde-format msgid "Mobile network is deactivated" msgstr "Jaringan seluler telah dinonaktifkan" #. +> trunk5 #: contents/ui/PopupDialog.qml:99 #, kde-format msgid "No available connections" msgstr "Tidak ada koneksi yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/Toolbar.qml:78 #, kde-format msgid "Enable wireless" msgstr "Fungsikan nirkabel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/Toolbar.qml:92 #, kde-format msgid "Enable mobile network" msgstr "Fungsikan jaringan mobile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/Toolbar.qml:108 #, kde-format msgid "Enable airplane mode" msgstr "Fungsikan mode pesawat" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/Toolbar.qml:143 #, kde-format msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/Toolbar.qml:164 contents/ui/Toolbar.qml:175 #, kde-format msgid "Disable Hotspot" msgstr "Nonfungsikan Hotspot" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/Toolbar.qml:169 contents/ui/Toolbar.qml:175 #, kde-format msgid "Create Hotspot" msgstr "Ciptakan Hotspot" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/Toolbar.qml:189 #, kde-format msgctxt "button tooltip" msgid "Search the connections" msgstr "Cari koneksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/ui/Toolbar.qml:203 #, kde-format msgid "Configure network connections..." msgstr "Konfigurasikan koneksi jaringan..." #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/Toolbar.qml:231 #, kde-format msgctxt "text field placeholder text" msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 stable5 -#: contents/ui/TrafficMonitor.qml:49 +#: contents/ui/TrafficMonitor.qml:49 contents/ui/TrafficMonitor.qml:107 #, kde-format msgid "/s" msgstr "/s" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: contents/ui/TrafficMonitor.qml:74 +#: contents/ui/TrafficMonitor.qml:73 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Unduh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: contents/ui/TrafficMonitor.qml:79 +#: contents/ui/TrafficMonitor.qml:78 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Unggah" #. +> stable5 plasma5lts #: contents/ui/Header.qml:47 #, kde-format msgid "Available connections" msgstr "Koneksi yang tersedia" #. +> plasma5lts #: contents/config/config.qml:29 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> plasma5lts #: contents/ui/configGeneral.qml:41 #, kde-format msgid "Ask for PIN on modem detection" msgstr "Tanya PIN saat deteksi modem" #. +> plasma5lts #: contents/ui/configGeneral.qml:50 #, kde-format msgid "Show and configure virtual connections" msgstr "Tampilkan dan konfigurasikan koneksi virtual" #~ msgid "Show virtual connections" #~ msgstr "Tampilkan koneksi virtual" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po (revision 1563673) @@ -1,607 +1,607 @@ # Indonesian translations for plasma_applet_notifications package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_notifications package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-14 10:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 09:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 08:25+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: filemenu.cpp:120 package/contents/ui/JobItem.qml:210 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Buka Folder Yang Berisi Ini" #. +> trunk5 stable5 #: filemenu.cpp:133 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Salin" #. +> trunk5 stable5 #: filemenu.cpp:144 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #. +> trunk5 stable5 #: globalshortcuts.cpp:37 #, kde-format msgid "Toggle do not disturb" msgstr "Jungkitan jangan ganggu" #. +> trunk5 stable5 #: globalshortcuts.cpp:57 #, kde-format msgctxt "OSD popup, keep short" msgid "Notifications Off" msgstr "Notifikasi Mati" #. +> trunk5 stable5 #: globalshortcuts.cpp:58 #, kde-format msgctxt "OSD popup, keep short" msgid "Notifications On" msgstr "Notifikasi Nyala" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:47 #, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "Salin Alamat Tautan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:58 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Salin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:74 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #. +> plasma5lts #: contents/ui/NotificationItem.qml:111 msgctxt "notification was just added, keep short" msgid "Just now" msgstr "Baru saja" #. +> plasma5lts #: contents/ui/NotificationItem.qml:113 msgctxt "10 seconds ago, keep short" msgid "10 s ago" msgstr "10 d lalu" #. +> plasma5lts #: contents/ui/NotificationItem.qml:115 msgctxt "30 seconds ago, keep short" msgid "30 s ago" msgstr "30 d lalu" #. +> plasma5lts #: contents/ui/NotificationItem.qml:117 msgctxt "minutes ago, keep short" msgid "%1 min ago" msgid_plural "%1 min ago" msgstr[0] "%1 mnt yg lalu" msgstr[1] "%1 mnt yg lalu" #. +> plasma5lts #: contents/ui/NotificationItem.qml:128 msgctxt "notification was added yesterday, keep short" msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #. +> plasma5lts #: contents/ui/NotificationItem.qml:131 msgctxt "notification was added n days ago, keep short" msgid "%1 day ago" msgid_plural "%1 days ago" msgstr[0] "%1 hari yg lalu" msgstr[1] "%1 hari yg lalu" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:119 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:87 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:120 #: package/contents/ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Do not disturb" msgstr "Jangan ganggu" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:140 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:141 #, kde-format msgid "For 1 hour" msgstr "Untuk 1 jam" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:146 #, kde-format msgid "For 4 hours" msgstr "Untuk 4 jam" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:154 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:155 #, kde-format msgid "Until this evening" msgstr "Sampai malam ini" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:164 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:165 #, kde-format msgid "Until tomorrow morning" msgstr "Sampai esok pagi" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:176 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:177 #, kde-format msgid "Until Monday" msgstr "Sampai Senin" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:183 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:184 #, kde-format msgid "Until turned off" msgstr "Sampai dimatikan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:207 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:208 #: package/contents/ui/main.qml:173 #, kde-format msgid "Clear History" msgstr "Bersihkan Histori" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:233 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:234 #, kde-format msgctxt "Do not disturb until date" msgid "Until %1" msgstr "Sampai %1" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:246 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:247 #, kde-format msgctxt "Do not disturb until app has finished (reason)" msgid "While %1 is active (%2)" msgstr "Selagi %1 sedang aktif (%2)" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:248 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:249 #, kde-format msgctxt "Do not disturb until app has finished" msgid "While %1 is active" msgstr "Selagi %1 sedang aktif" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:254 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:255 #, kde-format msgctxt "Do not disturb because external mirrored screens connected" msgid "Screens are mirrored" msgstr "Layar sedang dicerminkan" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:432 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:434 #, kde-format msgid "Close Group" msgstr "Tutup Grup" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:563 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:565 #, kde-format msgid "Show Fewer" msgstr "Tampilkan Lebih Sedikit" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:565 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:567 #, kde-format msgctxt "Expand to show n more notifications" msgid "Show %1 More" msgstr "Tampilkan %1 Lagi" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:592 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:594 #: package/contents/ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "No unread notifications" msgstr "Tidak ada notifikasi yang belum dibaca." #. +> stable5 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:592 #, kde-format msgid "No unread notifications." msgstr "Tidak ada notifikasi yang belum dibaca." #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:607 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:609 #: package/contents/ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Notification service not available" msgstr "Layanan notifikasi tidak tersedia" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:619 +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:621 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'" msgstr "Notifikasi saat ini disediakan oleh '%1 %2'" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/JobDetails.qml:49 #, kde-format msgctxt "Row description, e.g. Source" msgid "%1:" msgstr "%1:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/JobDetails.qml:121 #, kde-format msgctxt "How many bytes have been copied" msgid "%2 of %1" msgstr "%1 dari %2" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/JobDetails.qml:125 #, kde-format msgctxt "How many files have been copied" msgid "%2 of %1 file" msgid_plural "%2 of %1 files" msgstr[0] "%2 dari %1 file" msgstr[1] "%2 dari %1 file" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/JobDetails.qml:128 #, kde-format msgctxt "How many dirs have been copied" msgid "%2 of %1 folder" msgid_plural "%2 of %1 folders" msgstr[0] "%2 dari %1 folder" msgstr[1] "%2 dari %1 folder" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/JobDetails.qml:136 #, kde-format msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 file" msgstr[1] "%1 file" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/JobDetails.qml:138 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 folder" msgstr[1] "%1 folder" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/JobDetails.qml:155 #, kde-format msgctxt "Bytes per second" msgid "%1/s" msgstr "%1/d" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/JobItem.qml:139 #, kde-format msgctxt "Pause running job" msgid "Pause" msgstr "Jeda" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/JobItem.qml:147 #, kde-format msgctxt "Cancel running job" msgid "Cancel" msgstr "Batalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/JobItem.qml:155 #, kde-format msgctxt "A button tooltip; hides item details" msgid "Hide Details" msgstr "Sembunyikan Perincian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/JobItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "A button tooltip; expands the item to show details" msgid "Show Details" msgstr "Tampilkan Perincian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/JobItem.qml:185 #: package/contents/ui/ThumbnailStrip.qml:140 #, kde-format msgid "More Options..." msgstr "Opsi Selebihnya..." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/JobItem.qml:211 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Buka" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/JobItem.qml:222 #, kde-format msgctxt "Resume paused job" msgid "Resume" msgstr "Lanjutkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:61 #, kde-format msgid "%1 running job" msgid_plural "%1 running jobs" msgstr[0] "%1 tugas yang berjalan" msgstr[1] "%1 tugas yang berjalan" #. +> plasma5lts #: contents/ui/main.qml:64 msgid "No notifications or jobs" msgstr "Tidak ada notifikasi atau tugas" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "%1 unread notification" msgid_plural "%1 unread notifications" msgstr[0] "%1 notifikasi yang belum dibaca" msgstr[1] "%1 notifikasi yang belum dibaca" #. +> plasma5lts #: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:70 msgid "%1 notification" msgid_plural "%1 notifications" msgstr[0] "%1 notifikasi" msgstr[1] "%1 notifikasi" #. +> plasma5lts #: contents/ui/main.qml:104 msgid "No new notifications." msgstr "Tidak ada notifikasi baru." #. +> plasma5lts #: contents/ui/main.qml:163 msgid "Clear Notifications" msgstr "Bersihkan Notifikasi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Do not disturb until %1" msgstr "Jangan ganggu sampai %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "&Configure Event Notifications and Actions..." msgstr "&Konfigurasikan Notifikasi dan Aksi Peristiwa..." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:124 #, kde-format msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short" msgid "%1 min ago" msgid_plural "%1 min ago" msgstr[0] "%1 mnt yg lalu" msgstr[1] "%1 mnt yg lalu" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:158 #, kde-format msgctxt "seconds remaining, keep short" msgid "%1 s remaining" msgid_plural "%1 s remaining" msgstr[0] "%1 d lagi" msgstr[1] "%1 d lagi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:162 #, kde-format msgctxt "minutes remaining, keep short" msgid "%1 min remaining" msgid_plural "%1 min remaining" msgstr[0] "%1 mnt lagi" msgstr[1] "%1 mnt lagi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:167 #, kde-format msgctxt "hours remaining, keep short" msgid "%1 h remaining" msgid_plural "%1 h remaining" msgstr[0] "%1 j lagi" msgstr[1] "%1 j lagi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:187 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:196 #, kde-format msgctxt "Opposite of minimize" msgid "Restore" msgstr "Kembalikan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:197 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Minimalkan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:205 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:164 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused" msgid "%1 (Paused)" msgstr "%1 [Dijeda]" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:169 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed" msgid "%1 (Failed)" msgstr "%1 (Gagal)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:171 #, kde-format msgid "Job Failed" msgstr "Tugas Gagal" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:175 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished" msgid "%1 (Finished)" msgstr "%1 (Selesai)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:177 #, kde-format msgid "Job Finished" msgstr "Pekerjaan Selesai" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:333 #, kde-format msgctxt "Reply to message" msgid "Reply" msgstr "Balas" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationReplyField.qml:49 #, kde-format msgctxt "Text field placeholder" msgid "Type a reply..." msgstr "Ketik balasan..." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NotificationReplyField.qml:70 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" msgstr "Kirim" #. +> plasma5lts #: contents/config/config.qml:27 msgid "Information" msgstr "Informasi" #. +> plasma5lts #: contents/ui/configNotifications.qml:44 msgid "Show application and system notifications" msgstr "Tampilkan notifikasi aplikasi dan sistem" #. +> plasma5lts #: contents/ui/configNotifications.qml:49 msgid "Show a history of notifications" msgstr "Tampilkan histori notifikasi" #. +> plasma5lts #: contents/ui/configNotifications.qml:55 msgid "Track file transfers and other jobs" msgstr "Lacak transfer file dan tugas lainnya" #. +> plasma5lts #: contents/ui/configNotifications.qml:60 msgid "Use custom position for the notification popup" msgstr "Gunakan posisi kustom untuk sembulan notifikasi" #. +> plasma5lts #: contents/ui/JobDelegate.qml:57 msgctxt "Placeholder is job name, eg. 'Copying'" msgid "%1 (Paused)" msgstr "%1 [Dijeda]" #. +> plasma5lts #: contents/ui/JobDetailsItem.qml:53 msgctxt "How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" msgid "%1 of %2" msgstr "%1 dari %2" #. +> plasma5lts #: contents/ui/JobDetailsItem.qml:61 msgctxt "Either just 1 file or m of n files are being processed" msgid "1 file" msgid_plural "%2 of %1 files" msgstr[0] "1 file" msgstr[1] "%2 dari %1 file" #. +> plasma5lts #: contents/ui/JobDetailsItem.qml:63 msgctxt "Either just 1 dir or m of n dirs are being processed" msgid "1 dir" msgid_plural "%2 of %1 dirs" msgstr[0] "1 dir" msgstr[1] "%2 dari %1 dir" #. +> plasma5lts #: contents/ui/JobDetailsItem.qml:66 msgid "%1 of %2 %3" msgstr "%1 dari %2 %3" #. +> plasma5lts #: contents/ui/JobDetailsItem.qml:93 msgctxt "placeholder is row description, such as Source or Destination" msgid "%1:" msgstr "%1:" #. +> plasma5lts #: contents/ui/JobDetailsItem.qml:147 msgctxt "Speed and estimated time to completion" msgid "%1 (%2 remaining)" msgstr "%1 (%2 tersisa)" #. +> plasma5lts #: contents/ui/Jobs.qml:77 msgctxt "the job, which can be anything, has finished" msgid "%1: Finished" msgstr "%1: Selesai" #. +> plasma5lts #: contents/ui/Jobs.qml:80 msgctxt "the job, which can be anything, failed to complete" msgid "%1: Failed" msgstr "%1: Gagal" #. +> plasma5lts #: contents/ui/Jobs.qml:101 msgid "Open..." msgstr "Buka..." #. +> plasma5lts #: contents/ui/Notifications.qml:275 msgid "History" msgstr "Histori" #. +> plasma5lts #: contents/ui/ThumbnailStrip.qml:98 msgctxt "Indicator that there are more urls in the notification than previews shown" msgid "+%1" msgstr "+%1" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po (revision 1563673) @@ -1,176 +1,176 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Lorenz Adam Damara , 2018. # Wantoyo , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-23 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-08 09:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-21 08:00+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "Entries" msgstr "Entri" #. +> plasma5lts #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:41 #, kde-format msgid "Always show all entries" msgstr "Selalu tampilkan semua entri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:47 #, kde-format msgid "Application Status" msgstr "Status Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:49 #, kde-format msgid "Communications" msgstr "Komunikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:51 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "Layanan Sistem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:53 #, kde-format msgid "Hardware Control" msgstr "Kontrol Perangkat Keras" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:56 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Beraneka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:88 #, kde-format msgctxt "Name of the system tray entry" msgid "Entry" msgstr "Entri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:93 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Visibilitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:99 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Pintasan Keyboard" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:209 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:209 #, kde-format msgid "Shown" msgstr "Ditampilkan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:223 #, kde-format msgid "Shown when relevant" msgstr "Tampilkan ketika relevan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:224 #, kde-format msgid "Always shown" msgstr "Selalu tampilkan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:225 #, kde-format msgid "Always hidden" msgstr "Selalu sembunyi" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:209 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "Disembunyikan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:226 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:96 #, kde-format msgid "Status and Notifications" msgstr "Status dan Notifikasi" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:96 #, kde-format msgid "Status & Notifications" msgstr "Status & Notifikasi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:108 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Tetap Buka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:33 #, kde-format msgid "Close popup" msgstr "Tutup sembulan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:33 #, kde-format msgid "Show hidden icons" msgstr "Tampilkan ikon tersembunyi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: systemtraymodel.cpp:75 +#: systemtraymodel.cpp:147 #, kde-format msgid " (Automatic load)" msgstr " (Muat otomatis)" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:56 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:93 #, kde-format msgid "Extra Items" msgstr "Item Tambahan" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_runner_spellcheckrunner.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_runner_spellcheckrunner.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_runner_spellcheckrunner.po (revision 1563673) @@ -1,109 +1,109 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Wantoyo , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 09:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-15 07:32+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 #: spellcheck.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Salin ke Papan-klip" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: spellcheck.cpp:122 spellcheck_config.cpp:84 spellcheck_config.cpp:116 #, kde-format msgid "spell" msgstr "ejaan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: spellcheck.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Spelling checking runner syntax, first word is trigger word, e.g. \"spell\"." msgid "%1:q:" msgstr "%1:q:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: spellcheck.cpp:130 #, kde-format msgid "Checks the spelling of :q:." msgstr "Periksa ejaan sebuah kata :q:." #. +> plasma5lts #: spellcheck.cpp:222 #, kde-format msgctxt "separator for a list of words" msgid ", " msgstr ", " #. +> trunk5 stable5 -#: spellcheck.cpp:235 +#: spellcheck.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Term is spelled correctly" msgid "Correct" msgstr "Betul" #. +> plasma5lts #: spellcheck.cpp:219 #, kde-format msgid "Correct" msgstr "Betul" #. +> trunk5 stable5 -#: spellcheck.cpp:244 +#: spellcheck.cpp:248 #, kde-format msgid "Suggested term" msgstr "Istilah yang disarankan" #. +> plasma5lts #: spellcheck.cpp:222 #, kde-format msgid "Suggested words: %1" msgstr "Kata yang disarankan: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: spellcheck.cpp:253 +#: spellcheck.cpp:257 #, kde-format msgid "Could not find a dictionary." msgstr "Tidak menemukan sebuah kamus." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: spellcheck_config.ui:17 #, kde-format msgid "Spell Check Settings" msgstr "Pengaturan Pemeriksa Ejaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_requireTriggerWord) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: spellcheck_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Require trigger word" msgstr "&Perlu kata pemicu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: spellcheck_config.ui:32 #, kde-format msgid "&Trigger word:" msgstr "&Kata pemicu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openKcmButton) #. +> trunk5 stable5 #: spellcheck_config.ui:62 #, kde-format msgid "Configure Dictionaries..." msgstr "Konfigurasikan Kamus..." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1563673) @@ -1,412 +1,412 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Wantoyo , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-22 09:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 22:04+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:206 msgid "Currently being used" msgstr "Saat ini yang sedang digunakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:284 msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:300 msgid "Stop activity" msgstr "Hentikan aktivitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:155 msgid "Stopped activities:" msgstr "Aktivitas yang dihentikan:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:140 msgid "Create activity..." msgstr "Ciptakan aktivitas..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/Heading.qml:71 msgid "Activities" msgstr "Activities" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/Heading.qml:86 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:250 msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:146 msgid "Configure activity" msgstr "Konfigurasikan aktivitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:161 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:53 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Keyboard" #. +> plasma5lts #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:52 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:133 +#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:132 msgid "Apply Settings" msgstr "Terapkan Pengaturan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:134 +#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:133 msgid "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "Pengesetan modul saat ini telah diubah. Apakah kamu ingin menerapkan perubahan atau membuangnya?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:418 +#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:425 msgid "OK" msgstr "Oke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:425 +#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:432 msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:431 +#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:438 #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:185 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 msgid "Left-Button" msgstr "Tombol Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 msgid "Right-Button" msgstr "Tombol Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 msgid "Middle-Button" msgstr "Tombol Tengah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:34 msgid "Back-Button" msgstr "Tombol Belakang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:35 msgid "Forward-Button" msgstr "Tombol Depan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:37 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Gulir Tegak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:38 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Gulir Mendatar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:40 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:41 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:42 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:43 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:83 msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:163 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:27 msgid "Add Action" msgstr "Tambah Aksi" #. +> trunk5 stable5 #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:75 msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked" msgstr "Tataletak tak bisa diubah saat widget terkunci" #. +> plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:123 msgid "Layout cannot be changed whilst widgets are locked" msgstr "Tataletak tak bisa diubah saat widget terkunci" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:90 msgid "Layout:" msgstr "Tataletak:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:105 msgid "Wallpaper Type:" msgstr "Tipe Wallpaper:" #. +> trunk5 stable5 #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:122 msgid "Get New Plugins..." msgstr "Dapatkan Plugin Baru..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:140 msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "Perubahan tataletak mestinya diterapkan sebelum perubahan yang lain dibuat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:146 msgid "Apply now" msgstr "Terapkan sekarang" #. +> trunk5 stable5 #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:39 msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "Pintasan ini akan mengaktifkan si applet seolah-olah telah diklik." #. +> plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:41 msgid "This shortcut will activate the applet: it will give the keyboard focus to it, and if the applet has a popup (such as the start menu), the popup will be open." msgstr "Pintasan ini akan mengaktifkan si applet: itu akan memberikan keyboard fokus kepadanya, dan jika applet memiliki sebuah sembulan (sepertihalnya menu start), sembulan akan menyembul." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:43 msgid "Wallpaper" msgstr "Wallpaper" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:48 msgid "Mouse Actions" msgstr "Aksi Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:34 msgid "Input Here" msgstr "Input di Sini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:28 msgid "Screen Edge" msgstr "Tepi Layar" #. +> trunk5 stable5 #: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:40 msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there." msgstr "Klik dan seret tombol tepi layar untuk memindah panel ke sana-sini." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:43 msgid "Panel Alignment" msgstr "Kesejajaran Panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53 msgid "Top" msgstr "Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53 msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:64 msgid "Center" msgstr "Tengah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:75 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:75 msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:85 msgid "Visibility" msgstr "Keterlihatan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:93 msgid "Always Visible" msgstr "Selalu Terlihat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:101 msgid "Auto Hide" msgstr "Auto Sembunyi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:109 msgid "Windows Can Cover" msgstr "Window Bisa Menutupi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:117 msgid "Windows Go Below" msgstr "Window Di Bawahnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:126 msgid "Maximize Panel" msgstr "Maksimalkan Panel" #. +> plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:132 msgid "Lock Widgets" msgstr "Kunci Widget" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28 msgid "Width" msgstr "Lebar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 stable5 #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:54 msgid "Click and drag the button to resize the panel." msgstr "Klik dan seret tombol untuk mengubah ukuran panel." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:33 msgid "Remove Panel" msgstr "Hapus Panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:34 msgid "Add Widgets..." msgstr "Tambah Widget..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:35 msgid "Add Spacer" msgstr "Tambah Spacer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:36 msgid "More Settings..." msgstr "Pengaturan Selebihnya..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:169 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:83 msgid "Alternative Widgets" msgstr "Widget Alternatif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:174 msgid "Switch" msgstr "Alihkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:179 msgid "Undo uninstall" msgstr "Urungkan uninstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:180 msgid "Uninstall widget" msgstr "Copot widget" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/Tooltip.qml:106 msgid "License:" msgstr "Lisensi:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 msgid "Author:" msgstr "Penulis:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/Tooltip.qml:123 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Copot" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:217 msgid "Widgets" msgstr "Widget" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:225 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:342 msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Tidak ada widget yang cocok dengan butir yang dicari" #. +> trunk5 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:342 msgid "No widgets available" msgstr "Tidak ada widget yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:366 msgid "Get New Widgets..." msgstr "Dapatkan Widget Baru..." #. +> plasma5lts #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:365 msgid "Get new widgets" msgstr "Dapatkan widget baru" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmaintegration5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmaintegration5.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmaintegration5.po (revision 1563673) @@ -1,165 +1,165 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-integration package. # Wantoyo , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-integration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-10 09:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 09:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-06 19:21+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kdeplatformfiledialoghelper.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open File" msgstr "Buka File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kdeplatformfiledialoghelper.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save File" msgstr "Simpan File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kdeplatformtheme.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save All" msgstr "Simpan Semua" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kdeplatformtheme.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Yes to All" msgstr "Ya Semuanya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kdeplatformtheme.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "No to All" msgstr "Tidak Semuanya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kdeplatformtheme.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Abort" msgstr "Gugurkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kdeplatformtheme.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kdeplatformtheme.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:133 #, kde-format msgctxt "folder name" msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "" "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" "Ciptakan folder baru di:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:169 +#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "Sebuah file atau folder bernama %1 sudah ada." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:172 +#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk menciptakan folder tersebut." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:285 +#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Folder" msgstr "Pilih Folder" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:294 +#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "New Folder..." msgstr "Folder Baru..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:342 +#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:346 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Folder..." msgstr "Folder Baru..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:349 +#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Pindah ke Sesampahan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:356 +#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:365 +#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Tampilkan Folder Tersembunyi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:372 +#: platformtheme/kdirselectdialog.cpp:376 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Properti" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: platformtheme/kfiletreeview.cpp:193 #, kde-format msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Tampilkan Folder Tersembunyi" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_l2tpui.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_l2tpui.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_l2tpui.po (revision 1563673) @@ -1,442 +1,807 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. -# Wantoyo , 2018, 2019. +# Wantoyo , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-nm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-03 09:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-03 07:44+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-09 08:19+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGateway) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tp.ui:20 +#: l2tp.ui:19 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tp.ui:27 +#: l2tp.ui:35 #, kde-format msgid "L2TP server IP or name." msgstr "Nama atau IP server L2TP." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tp.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:45 #, kde-format -msgid "User name:" -msgstr "Nama pengguna:" +msgid "Authentication type:" +msgstr "Jenis autentikasi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAuthType) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:67 l2tpipsec.ui:68 +#, kde-format +msgid "Select an authentication mode." +msgstr "Pilih sebuah mode autentikasi." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:71 +#, kde-format +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:76 l2tpipsec.ui:77 +#, kde-format +msgid "Certificates (TLS)" +msgstr "Sertifikat (TLS)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_1) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:90 +#, kde-format +msgctxt "like in Username for athentication" +msgid "Username:" +msgstr "Username:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:103 +#, kde-format +msgid "" +"

        Set the name used for authenticating the local system " +"to the peer to <name>.

        " +msgstr "" +"

        Atur nama yang digunakan untuk mengautentikasi sistem " +"lokal ke peer untuk <name>.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leUserName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username) -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts +#. +> stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:44 l2tpauth.ui:33 #, kde-format -msgid "Set the name used for authenticating the local system to the peer to ." -msgstr "Setellah nama yang digunakan untuk mengautentikasi sistem lokal ke peer untuk ." +msgid "" +"Set the name used for authenticating the local system to the peer to ." +msgstr "" +"Setellah nama yang digunakan untuk mengautentikasi sistem lokal ke peer " +"untuk ." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tp.ui:54 +#: l2tp.ui:113 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Sandi:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:128 +#, kde-format +msgid "" +"

        Password passed to PPPD when prompted for it.

        " +msgstr "" +"

        Password diluluskan untuk PPPD ketika diminta untuknya." +"

        " + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leUserPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts +#. +> stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:63 l2tpauth.ui:53 #, kde-format msgid "Password passed to PPPD when prompted for it." msgstr "Sandi diluluskan untuk PPPD ketika diminta untuknya." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tp.ui:75 +#: l2tp.ui:140 #, kde-format msgid "NT Domain:" msgstr "Domain NT:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:150 +#, kde-format +msgid "" +"

        Append the domain name <domain> to the local " +"host name for

        authentication purposes.

        " +msgstr "" +"

        Bubuhkan nama domain <domain> ke nama host lokal " +"untuk

        tujuan autentikasi.

        " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) +#. +> stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:83 #, kde-format msgid "" "Append the domain name to the local host name for\n" "authentication purposes." msgstr "" "Bubuhkan nama domain ke nama host lokal untuk\n" "tujuan autentikasi." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tp.ui:107 +#: l2tp.ui:174 l2tpipsec.ui:199 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Sertifikat CA:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts +#. +> stable5 plasma5lts #: l2tp.ui:114 #, kde-format msgid "Certificate:" msgstr "Sertifikat:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCA) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCA) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:187 l2tpipsec.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"

        Certificate authority (CA) file in .pem, .der, .crt, ." +"crt or .p12 formats.

        " +msgstr "" +"

        File sertifikat otoritas (certificate authority (CA)) " +"dalam format .pem, .der, .crt, .crt atau .p12.

        " + +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineCA) +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineCert) +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userCA) +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userCert) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:190 l2tp.ui:213 l2tpipsec.ui:122 l2tpipsec.ui:145 +#, kde-format +msgid "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12" +msgstr "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:197 +#, kde-format +msgid "User Certificate:" +msgstr "Sertifikat Pengguna:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. +> stable5 plasma5lts +#: l2tp.ui:37 +#, kde-format +msgid "User name:" +msgstr "Nama pengguna:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCertificate) +#. +> stable5 plasma5lts +#: l2tp.ui:193 +#, kde-format +msgid "Use Certificate" +msgstr "Gunakan Sertifikat" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCert) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"

        Certificate in .pem, .der, .crt, .cer or .p12 formats." +"

        " +msgstr "" +"

        Sertifikat dalam format .pem, .der, .crt, .crt atau ." +"p12.

        " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tp.ui:121 +#: l2tp.ui:220 l2tpipsec.ui:152 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Kunci Privat:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineKey) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userKey) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:233 l2tpipsec.ui:165 +#, kde-format +msgid "" +"

        Private key in .pem, .der, .key, .pk8 or .p12 formats." +"

        " +msgstr "" +"

        Kunci privat dalam format .pem, .der, .key,.pk8, atau ." +"p12.

        " + +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineKey) +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userKey) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:236 l2tpipsec.ui:168 +#, kde-format +msgid "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12" +msgstr "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:243 l2tpipsec.ui:175 +#, kde-format +msgid "Private Key Password:" +msgstr "Password Kunci Privat:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, machineKeyPassword) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userKeyPassword) +#. +> trunk5 +#: l2tp.ui:255 l2tpipsec.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"

        Password for private key or PKCS#12 certificate.

        " +msgstr "" +"

        Password untuk kunci privat atau sertifikat PKCS#12." + #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tp.ui:156 +#: l2tp.ui:286 #, kde-format msgid "IPsec Settings..." msgstr "Pengaturan IPsec..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tp.ui:163 +#: l2tp.ui:293 #, kde-format msgid "PPP Settings..." msgstr "Pengaturan PPP..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCertificate) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tp.ui:193 +#: l2tpauth.cpp:77 #, kde-format -msgid "Use Certificate" -msgstr "Gunakan Sertifikat" +msgid "User Password:" +msgstr "Sandi Pengguna:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tpauth.ui:20 +#. +> trunk5 +#: l2tpauth.cpp:85 #, kde-format -msgid "Username:" -msgstr "Nama-pengguna:" +msgid "User Certificate Password:" +msgstr "Password Sertifikat Pengguna:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel) -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tpauth.ui:40 +#. +> trunk5 +#: l2tpauth.cpp:96 #, kde-format -msgid "User Password:" -msgstr "Sandi Pengguna:" +msgid "Machine Certificate Password:" +msgstr "Mesin Password Sertifikat:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableTunnelToHost) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEnableTunnelToHost) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpipsec.ui:20 #, kde-format msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host" msgstr "Fungsikan tunnel IPsec untuk host L2TP" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tpipsec.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:38 +#, kde-format +msgid "Machine Authentication" +msgstr "Mesin Autentikasi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:46 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "Jenis:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:72 #, kde-format -msgid "Gateway ID:" -msgstr "ID Gateway:" +msgid "Pre-shared Key (PSK)" +msgstr "Kunci Praberbagi (PSK)" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tpipsec.ui:47 +#: l2tpipsec.ui:91 #, kde-format msgid "Pre-shared Key:" msgstr "Kunci Praberbagi:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKey) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:103 +#, kde-format +msgid "

        Pre-shared key (PSK) secret.

        " +msgstr "" +"

        Kunci Praberbagi (PSK) rahasia.

        " + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tpipsec.ui:67 +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:129 +#, kde-format +msgid "Machine Certificate:" +msgstr "Mesin Sertifikat:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCert) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:142 +#, kde-format +msgid "" +"

        Certificate in .pem, .der or .p12 formats.

        " +msgstr "" +"

        Sertifikat dalam format .pem, .der, atau .p12.

        " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAdvanced) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:219 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Tingkat lanjut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:225 +#, kde-format +msgid "Phase1 Algorithms:" +msgstr "Algoritma Frasa1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. +> stable5 plasma5lts +#: l2tpadvanced.ui:67 #, kde-format msgid "Phase1 algorithms:" msgstr "Algoritma frasa1:" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:235 +#, kde-format +msgid "Phase2 Algorithms:" +msgstr "Algoritma Frasa2:" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tpipsec.ui:84 +#. +> stable5 plasma5lts +#: l2tpadvanced.ui:84 #, kde-format msgid "Phase2 algorithms:" msgstr "Algoritma frasa2:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, esp) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:245 +#, kde-format +msgid "" +"

        Optional. A list of proposals for ESP - Quick Mode. " +"The format is “enc-integ,enc-integ, …”.

        " +msgstr "" +"

        Opsional. Sebuah daftar proposal untuk Mode ESP - " +"Quick. Formatnya adalah “enc-integ,enc-integ, …”.

        " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, ikelifetime) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:255 +#, kde-format +msgid "" +"

        How long the keying channel of a connection should " +"last before being renegotiated.

        " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, ikelifetime) +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, salifetime) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:258 l2tpipsec.ui:292 +#, kde-format +msgid "hh:mm:ss" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIkelifetime) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:265 +#, kde-format +msgid "Phase1 Lifetime:" +msgstr "Lifetime Frasa1:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ike) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:272 +#, kde-format +msgid "" +"

        Optional. A list of proposals for IKE - Main Mode. The " +"format is “enc-integ-group,enc-integ-group, …”.

        " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSalifetime) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:279 +#, kde-format +msgid "Phase2 Lifetime:" +msgstr "Lifetime Frasa2:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, salifetime) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:289 +#, kde-format +msgid "" +"

        How long a particular instance of a connection (a set " +"of encryption/authentication keys for user packets) should last, from " +"successful negotiation to expiry.

        " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteId) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:299 +#, kde-format +msgid "" +"

        Optional. How the IPsec server should be identified " +"for authentication. Sometimes referred to as Peer ID or Gateway ID, also " +"referred to as rightid by strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See " +"strongSwan or Libreswan documentation for leftid/rightid syntax and identity " +"parsing.

        " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIPComp) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:306 +#, kde-format +msgid "" +"

        IPComp compresses raw IP packets before they get " +"encrypted. This saves some bandwidth, but uses more processing power.

        " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIPComp) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:309 +#, kde-format +msgid "Use IP compression" +msgstr "Gunakan kompresi IP" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPFS) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:316 +#, kde-format +msgid "" +"

        Disable perfect forward security. Enable this option " +"only if the server doesn’t support PFS.

        " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPFS) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:319 +#, kde-format +msgid "Disable PFS" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:326 +#, kde-format +msgid "" +"

        Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP " +"encapsulation even if no NAT situation is detected might help in such cases." +"

        " +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tpipsec.ui:101 +#: l2tpipsec.ui:329 #, kde-format msgid "Enforce UDP encapsulation" msgstr "Paksakan enkapsulasi UDP" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. +> trunk5 +#: l2tpipsec.ui:339 +#, kde-format +msgid "Remote ID:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> stable5 plasma5lts +#: l2tpadvanced.ui:30 +#, kde-format +msgid "Gateway ID:" +msgstr "ID Gateway:" + #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tpipsecwidget.cpp:34 +#: l2tpipsecwidget.cpp:57 #, kde-format msgid "L2TP IPsec Options" msgstr "Opsi L2TP IPsec" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:26 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Autentikasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:35 #, kde-format msgid "Allow following authentication methods:" msgstr "Bolehkan metode autentikasi berikut ini:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:45 #, kde-format msgid "Allow/disable authentication methods" msgstr "Bolehkan/nonfungsikan metode autentikasi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:49 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:57 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:65 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:73 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:81 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:95 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Kompresi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:107 #, kde-format msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." msgstr "Bolehkan/nonfungsikan kompresi BSD-Compress." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:110 #, kde-format msgid "Allow BSD compression" msgstr "Bolehkan kompresi BSD" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:120 #, kde-format msgid "Allow/disable Deflate compression." msgstr "Bolehkan/nonfungsikan kompresi Deflate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:123 #, kde-format msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Bolehkan kompresi Deflate" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:134 #, kde-format msgid "" -"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the transmit\n" +"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " +"transmit\n" "and the receive directions." msgstr "" -"Bolehkan/nonfungsikan gaya Van Jacobson kompresi header TCP/IP di kedua transmit\n" +"Bolehkan/nonfungsikan gaya Van Jacobson kompresi header TCP/IP di kedua " +"transmit\n" "dan arah terima." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:137 #, kde-format msgid "Allow TCP header compression" msgstr "Bolehkan kompresi header TCP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:148 #, kde-format msgid "" "Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n" " transmit directions." msgstr "" "Bolehkan negoisasi kompresi bidang protokol di kedua arah terima dan\n" "transmit." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:151 #, kde-format msgid "Use protocol field compression negotiation" msgstr "Gunakan negoisasi kompresi bidang protokol" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:164 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "Gunakan kompresi Address/Control di kedua arah (kirim dan terima)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:167 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression" msgstr "Gunakan kompresi Address/Control" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:180 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Echo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:189 #, kde-format msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." -msgstr "Kirim permintaan echo LCP untuk mendapatkan keterangan apakah peer masih hidup." +msgstr "" +"Kirim permintaan echo LCP untuk mendapatkan keterangan apakah peer masih " +"hidup." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:192 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Kirim paket echo PPP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:215 #, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "Pengaturan Lainnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:224 #, kde-format msgid "MRU: " msgstr "MRU: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:238 #, kde-format msgid "MTU: " msgstr "MTU: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:257 #, kde-format msgid "" -"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To\n" +"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " +"To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Catat: Enkripsi MPPE hanyalah tersedia dengan metode autentikasi MSCHAP.\n" "Untuk memfungsikan centang kotak ini, pilih satu atau lebih pada metode\n" "autentikasi MSCHAP: MSCHAP atau MSCHAPv2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:260 #, kde-format msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Gunakan MPPE Encryption" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:281 #, kde-format msgid "Crypto:" msgstr "Crypto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:297 #, kde-format msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." msgstr "Dibutuhkan penggunaan MPPE, dengan enkripsi 40/128-bit atau semua." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:301 #, kde-format msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" msgstr "Apa pun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:306 #, kde-format msgid "128 bit" msgstr "128 bit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:311 #, kde-format msgid "40 bit" msgstr "40 bit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:319 #, kde-format -msgid "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." -msgstr "Bolehkan MPPE untuk menggunakan mode stateful. Mode stateless masih yang diupayakan terlebih dahulu." +msgid "" +"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." +msgstr "" +"Bolehkan MPPE untuk menggunakan mode stateful. Mode stateless masih yang " +"diupayakan terlebih dahulu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: l2tpppp.ui:322 #, kde-format msgid "Use stateful encryption" msgstr "Gunakan enkripsi stateful" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: l2tppppwidget.cpp:34 +#: l2tppppwidget.cpp:36 #, kde-format msgid "L2TP PPP Options" msgstr "Opsi L2TP PPP" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) +#. +> stable5 plasma5lts +#: l2tpauth.ui:20 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Username:" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po (revision 1563673) @@ -1,741 +1,741 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-vault package. # Wantoyo , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-vault\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-17 08:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 09:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 22:04+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action Action to unmount a vault" msgid "Close this Plasma Vault" msgstr "Tutup Plasma Vault ini" #. +> trunk5 stable5 #: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action Action to mount a vault" msgid "Open this Plasma Vault" msgstr "Buka Plasma Vault ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/backend_p.cpp:76 #, kde-format msgctxt "formatting the message for a command, as in encfs: not found" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:118 #: kded/engine/backends/encfs/encfsbackend.cpp:74 #, kde-format msgid "Failed to create directories, check your permissions" msgstr "Gagal menciptakan direktori, periksa perizinanmu" #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:159 #, kde-format msgid "Upgrade the vault?" msgstr "Peningkatan si vault?" #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:160 #, kde-format msgid "" "This vault was created with an older version of cryfs and needs to be upgraded.\n" "\n" "Mind that this process is irreversible and the vault will no longer work with older versions of cryfs.\n" "\n" "Do you want to perform the upgrade now?" msgstr "" "Vault ini telah diciptakan dengan sebuah versi lawasnya cryfs dan perlu ditingkatkan.\n" "\n" "Ingat bahwa proses ini takdapatdimundurkan dan vault tidak akan lagi bekerja dengan versi lawasnya cryfs.\n" "\n" "Apakah kamu ingin melakukan upgrade sekarang?" #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:164 #, kde-format msgid "The vault needs to be upgraded before it can be opened with this version of cryfs" msgstr "Vault perlu ditingkatkan sebelum itu bisa dibuka dengan versinya cryfs ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:176 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:60 #, kde-format msgid "The mount point directory is not empty, refusing to open the vault" msgstr "Titik kait direktori tidaklah kosong, penampikan membuka vault" #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:185 #, kde-format msgid "You entered the wrong password" msgstr "Kamu memasukkan sandi yang salah" #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:189 #, kde-format msgid "The installed version of cryfs is too old to open this vault." msgstr "Versinya cryfs yang terinstal terlalu lawas untuk membuka vault ini." #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:196 #, kde-format msgid "Unable to perform the operation (error code %1)." msgstr "Tidak bisa melakukan operasi (kode error %1)." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:69 #, kde-format msgid "Unable to perform the operation" msgstr "Tidak bisa melakukan operasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:124 #, kde-format msgid "This directory already contains encrypted data" msgstr "Direktori ini sudah mengandung data terenkripsi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:128 #, kde-format msgid "You need to select empty directories for the encrypted storage and for the mount point" msgstr "Kamu perlu memilih direktori yang kosong untuk penyimpanan trenkripsi dan untuk titik kait" #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:146 #, kde-format msgid "This directory doesn't contain encrypted data" msgstr "Direktori ini tidaklah mengandung data terenkripsi" #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:150 #, kde-format msgid "You need to select an empty directory for the mount point" msgstr "Kamu perlu memilih sebuah direktori kosong untuk titik kait" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:165 #, kde-format msgid "Device is already open" msgstr "Perangkat sudah dibuka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:181 #, kde-format msgid "Device is not open" msgstr "Perangkat belum dibuka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:228 #, kde-format msgid "Failed to execute" msgstr "Gagal mengeksekusi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:242 #, kde-format msgid "Unable to detect the version" msgstr "Tidak bisa mendeteksi versinya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:254 #, kde-format msgid "Wrong version installed. The required version is %1.%2.%3" msgstr "Versi yang terinstal salah. Versi yang diperlukan adalah %1.%2.%3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:263 #, kde-format msgid "Correct version found" msgstr "Ditemukan versi yang benar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/vault.cpp:251 #, kde-format msgid "Unknown device" msgstr "Perangkat takdiketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/vault.cpp:281 #, kde-format msgid "Configured backend does not exist: %1" msgstr "Backend yang dikonfigurasi tidaklah ada: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/vault.cpp:286 #, kde-format msgid "Mount point is not specified" msgstr "Titik kait belum ditentukan" #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/vault.cpp:291 #, kde-format msgid "Cannot create the mount point" msgstr "Tidak bisa menciptakan titik kait" #. +> plasma5lts #: kded/engine/vault.cpp:212 #, kde-format msgid "Can not create the mount point" msgstr "Tidak bisa menciptakan titik kait" #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/vault.cpp:296 #, kde-format msgid "Configured backend cannot be instantiated: %1" msgstr "Backend yang dikonfigurasi tidak bisa dipakai: %1" #. +> plasma5lts #: kded/engine/vault.cpp:217 #, kde-format msgid "Configured backend can not be instantiated: %1" msgstr "Backend yang dikonfigurasi tidak bisa dipakai: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/vault.cpp:411 #, kde-format msgid "This device is already registered. Cannot recreate it." msgstr "Perangkat ini sudahlah teregistrasi. Tidak bisa menciptaulangnya." #. +> plasma5lts #: kded/engine/vault.cpp:315 #, kde-format msgid "This device is already registered. Can not recreate it." msgstr "Perangkat ini sudahlah teregistrasi. Tidak bisa menciptaulangnya." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/engine/vault.cpp:416 kded/engine/vault.cpp:450 #, kde-format msgid "Unknown error, unable to create the backend." msgstr "Error takdiketahui, tidak dapat menciptakan backend." #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/vault.cpp:445 #, kde-format msgid "This device is not initialized. Cannot import it." msgstr "Perangkat ini belum diregistrasi. Tidak bisa mengimpornya." #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/vault.cpp:476 #, kde-format msgid "Cannot open an unknown vault." msgstr "Tidak bisa membuka sebuah vault takdiketahui." #. +> plasma5lts #: kded/engine/vault.cpp:344 #, kde-format msgid "Can not open an unknown vault." msgstr "Tidak bisa membuka sebuah vault takdiketahui." #. +> trunk5 stable5 #: kded/engine/vault.cpp:493 #, kde-format msgid "The vault is unknown, cannot close it." msgstr "Vault yang takdiketahui, tidak bisa menutupnya." #. +> plasma5lts #: kded/engine/vault.cpp:361 #, kde-format msgid "The vault is unknown, can not close it." msgstr "Vault yang takdiketahui, tidak bisa menutupnya." #. +> plasma5lts #: kded/engine/vault.cpp:467 #, kde-format msgid "The vault is unknown, can not destroy it." msgstr "Vault yang takdiketahui, tidak bisa memusnahkannya." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: kded/engine/vault.cpp:508 kded/engine/vault.cpp:519 +#: kded/engine/vault.cpp:508 kded/engine/vault.cpp:523 #, kde-format msgid "Unable to close the vault, an application is using it" msgstr "Tidak bisa menutup vault, sebuah aplikasi sedang menggunakannya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: kded/engine/vault.cpp:542 +#: kded/engine/vault.cpp:546 #, kde-format msgid "Unable to close the vault, it is used by %1" msgstr "Tidak bisa menutup vault, sedang digunakan oleh %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: kded/engine/vault.cpp:566 +#: kded/engine/vault.cpp:570 #, kde-format msgid "Failed to fetch the list of applications using this vault" msgstr "Gagal mengambil daftar aplikasi yang menggunakan vault ini" #. +> trunk5 stable5 -#: kded/engine/vault.cpp:598 +#: kded/engine/vault.cpp:606 #, kde-format msgid "The vault is unknown, cannot dismantle it." msgstr "Vault tidak diketahui, tidak bisa membongkarnya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:17 #, kde-format msgid "If you limit this vault only to certain activities, it will be shown in the applet only when you are in those activities. Furthermore, when you switch to an activity it should not be available in, it will automatically be closed." msgstr "Jika kamu membatasi vault ini hanya untuk aktivitas tertentu, itu akan ditampilkan dalam applet saja ketika kamu berada dalam beberapa aktivitas. Lagipula, ketika kamu beralih ke sebuah aktivitas itu seharusnya tidak ada di situ, hal itu akan secara otomatis ditutup." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkLimitActivities) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Limit to the selected activities:" msgstr "Batasi ke aktivitas terpilih:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/backendchooserwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "The specified backend is not available" msgstr "Backend yang ditentukan tidaklah tersedia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVaultName) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:17 kded/ui/namechooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Vaul&t name:" msgstr "Nama vaul&t:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pickBackendButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:94 #, kde-format msgid "Change" msgstr "Ubah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEncryptionSystem) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:132 #, kde-format msgid "Choose the encryption system you want to use for this vault:" msgstr "Pilihlah sistem enkripsi yang kamu ingin gunakan untuk vault ini:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Use the default cipher" msgstr "Gunakan sandi baku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCypher) #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Choose the used cipher:" msgstr "Pilihlah sandi yang digunakan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCypher) #. +> plasma5lts #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Choose the used cypher:" msgstr "Pilihlah sandi yang digunakan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/directorychooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Mount point:" msgstr "Titik kait:" #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "The specified path does not exist" msgstr "Alur yang ditentukan belum ada" #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:78 #, kde-format msgid "The specified directory is not empty" msgstr "Direktori yang ditentukan tidaklah kosong" #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:84 #, kde-format msgid "The specified directory is empty" msgstr "Direktori yang ditentukan adalah kosong" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Encrypted data location" msgstr "Lokasi data terenkripsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMountPoint) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Mount point" msgstr "Titik kait" #. i18n("Failed to open: %1").arg(result.error().message())); #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/mountdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Failed to open: %1" msgstr "Gagal membuka: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MountDialog) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/mountdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Plasma Vault" msgstr "Plasma Vault" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/mountdialog.ui:60 #, kde-format msgid "Please enter the password to open this vault:" msgstr "Mohon masukkan sandi untuk membuka vault ini:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pwdLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/mountdialog.ui:92 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textNotice) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/noticewidget.ui:33 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "


        " "

        " "" msgstr "" "\n" "\n" "


        " "

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeHidden) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/noticewidget.ui:40 #, kde-format msgid "Do not show this notice again" msgstr "Jangan menampilkan notifikasi ini lagi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeOffline) #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/offlineonlywidget.ui:29 #, kde-format msgid "Go offline while this vault is open (switch off networking and bluetooth)" msgstr "Jadikan offline selagi vault ini dibuka (matikan sakelar networking dan bluetooth)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/passwordchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Mind that there is no way to recover a forgotten password. If you forget the password, your data is as good as gone." msgstr "Ingat bahwa hal tersebut tidaklah mungkin untuk memulihkan sebuah sandi yang terlupakan. Jika kamu lupa sandinya, datamu lenyap." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:79 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:50 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:50 #, kde-format msgid "EncFS" msgstr "EncFS" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:83 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:82 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:66 #, kde-format msgid "CryFS" msgstr "CryFS" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultImportingWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultCreationWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultConfigurationDialog) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:14 kded/ui/vaultcreationwizard.ui:14 #: kded/ui/vaultimportingwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:33 #, kde-format msgid "The vault configuration can only be changed while it is closed." msgstr "Konfigurasi vault hanya bisa diubah ketika ditutup." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCloseVault) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Close the vault" msgstr "Tutup si vault" #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:53 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " According to a security audit by Taylor Hornby (Defuse Security),\n" " the current implementation of Encfs is vulnerable or potentially vulnerable\n" " to multiple types of attacks.\n" " For example, an attacker with read/write access\n" " to encrypted data might lower the decryption complexity\n" " for subsequently encrypted data without this being noticed by a legitimate user,\n" " or might use timing analysis to deduce information.\n" "
        " "
        " "\n" " This means that you should not synchronize\n" " the encrypted data to a cloud storage service,\n" " or use it in other circumstances where the attacker\n" " can frequently access the encrypted data.\n" "
        " "
        " "\n" " See defuse.ca/audits/encfs.htm for more information." msgstr "" "Notifikasi keamanan:\n" " Menurut audit keamanan oleh Taylor Hornby (Defuse Security),\n" " implementasi pada Encfs saat ini adalah rentan atau berpotensi mudah diserang\n" " terhadap berbagai jenis serangan.\n" " Contohnya, penyerang dengan akses baca/tulis\n" " terhadap data terenkripsi yang mugkin rendahnya tingkat kesulitan dekripsi\n" " bagi data yang terenkripsi secara berurutan tanpa notifikasi oleh keabsahan pengguna,\n" " atau mungkin menggunakan timing analisis untuk mengambil informasi.\n" "
        " "
        " "\n" " Ini berarti bahwa kamu tidak harus menyinkronkan\n" " data yang terenkripsi ke sebuah layanan penyimpanan cloud,\n" " atau menggunakannya dalam keadaan lain sehingga si penyerang\n" " bisa kerap kali mengakses data yang terenkripsi.\n" "
        " "
        " "\n" " Lihat defuse.ca/audits/encfs.htm untuk informasi selebihnya." #. +> plasma5lts #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:66 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " According to a security audit by Taylor Hornby (Defuse Security),\n" " the current implementation of Encfs is vulnerable or potentially vulnerable\n" " to multiple types of attacks.\n" " For example, an attacker with read/write access\n" " to encrypted data might lower the decryption complexity\n" " for subsequently encrypted data without this being noticed by a legitimate user,\n" " or might use timing analysis to deduce information.\n" "
        " "
        " "\n" " This means that you should not synchronize\n" " the encrypted data to a cloud storage service,\n" " or use it in other circumstances where the attacker\n" " can frequently access the encrypted data.\n" "
        " "
        " "\n" " See defuse.ca/audits/encfs.htm for more information." msgstr "" "Notifikasi keamanan:\n" " Menurut audit keamanan oleh Taylor Hornby (Defuse Security),\n" " implementasi pada Encfs saat ini adalah rentan atau berpotensi mudah diserang\n" " terhadap berbagai jenis serangan.\n" " Contohnya, penyerang dengan akses baca/tulis\n" " terhadap data terenkripsi yang mugkin rendahnya tingkat kesulitan dekripsi\n" " bagi data terenkripsi secara berurutan tanpa notifikasi oleh keabsahan pengguna,\n" " atau mungkin menggunakan timing analisis untuk mengambil informasi.\n" "
        " "
        " "\n" " Ini berarti bahwa kamu tidak harus menyinkronkan\n" " data yang terenkripsi ke sebuah layanan penyimpanan cloud,\n" " atau menggunakannya dalam keadaan lain sehingga si penyerang\n" " bisa kerap kali mengakses data yang terenkripsi.\n" "
        " "
        " "\n" " Lihat defuse.ca/audits/encfs.htm untuk informasi selebihnya." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " CryFS encrypts your files, so you can safely store them anywhere.\n" " It works well together with cloud services like Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n" "
        " "
        " "\n" " Unlike some other file-system overlay solutions,\n" " it does not expose the directory structure,\n" " the number of files nor the file sizes\n" " through the encrypted data format.\n" "
        " "
        " "\n" " One important thing to note is that,\n" " while CryFS is considered safe,\n" " there is no independent security audit\n" " which confirms this." msgstr "" "Notifikasi keamanan:\n" " Enkripsi CryFS-lah file-filemu, sehingga kamu secara aman menyimpannya di mana saja.\n" " Ia bekerja dengan baik bersama layanan cloud seperti Dropbox, iCloud, OneDrive dan lainnya.\n" "
        " "
        " "\n" " Takseperti beberapa solusi hamparan sistem-file lainnya,\n" " ia tidak membuka struktur direktori,\n" " jumlah file maupun ukuran file\n" " melalui format data yang terenkripsi.\n" "
        " "
        " "\n" " Satu hal yang penting untuk diingat bahwa,\n" " selama CryFS diakui aman,\n" " tidak ada audit keamanan independen\n" " yang mengkonfirmasi ini." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Vault" msgstr "Ciptakan sebuah Vault Baru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "This action cannot be undone. This will permanently delete the selected vault!" msgstr "Aksi ini tidak bisa diurungkan. Ini akan secara permanen menghapus vault yang dipilih!" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConfirm) #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Please type in the name of the vault to confirm:" msgstr "Silakan ketik sebuah nama yang ada di vault untuk mengkonfirmasi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteVault) #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:39 #, kde-format msgid "Delete this vault" msgstr "Hapus vault ini" #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:86 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Impor" #. +> trunk5 stable5 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import an Existing Vault" msgstr "Impor sebuah Vault Yang Ada" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultwizardbase.h:50 kded/ui/vaultwizardbase.h:102 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultwizardbase.h:93 #, kde-format msgid "Create" msgstr "Ciptakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/ui/vaultwizardbase.h:100 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma/package/contents/ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "Create a New Vault..." msgstr "Ciptakan sebuah Vault Baru..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:217 #, kde-format msgid "Open with File Manager" msgstr "Buka dengan Pengelola File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:224 #, kde-format msgid "Forcefully close " msgstr "Tutup secara paksa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:231 #, kde-format msgid "Configure Vault..." msgstr "Konfigurasikan Vault..." #. +> plasma5lts #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.cpp:64 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Activities" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1563673) @@ -1,422 +1,422 @@ # Indonesian translations for systemsettings package. # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the systemsettings package. # Andhika Padmawan , 2009. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-28 09:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-07 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 22:04+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/configDialog.ui:17 #, kde-format msgid "View Style" msgstr "Gaya Tampilan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/configDialog.ui:24 #, kde-format msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Tampilkan tip alat terperinci" #. +> trunk5 #: app/main.cpp:62 app/SettingsBase.cpp:68 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "Pusat Info" #. +> trunk5 #: app/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "Ikhtisar informasi sistem yang terpusat dan serasi." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/main.cpp:62 app/main.cpp:68 icons/IconMode.cpp:61 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/main.cpp:63 app/main.cpp:69 icons/IconMode.cpp:62 #: sidebar/SidebarMode.cpp:288 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/main.cpp:63 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/main.cpp:64 app/main.cpp:70 icons/IconMode.cpp:63 #: sidebar/SidebarMode.cpp:289 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/main.cpp:64 app/main.cpp:70 icons/IconMode.cpp:63 #: sidebar/SidebarMode.cpp:289 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/main.cpp:65 app/main.cpp:71 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/main.cpp:65 app/main.cpp:71 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Representasi modul internal, model modul internal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/main.cpp:68 app/SettingsBase.cpp:71 #: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:75 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "System Settings" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/main.cpp:68 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "Pusat konfigurasi pokok oleh KDE." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/SettingsBase.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Cari" #. +> trunk5 stable5 #: app/SettingsBase.cpp:161 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #. +> plasma5lts #: app/SettingsBase.cpp:137 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/SettingsBase.cpp:188 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/SettingsBase.cpp:193 app/SettingsBase.cpp:411 #, kde-format msgid "About Active Module" msgstr "Tentang Modul Aktif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/SettingsBase.cpp:207 #, kde-format msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/SettingsBase.cpp:318 #, kde-format msgid "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available to configure." msgstr "System Settings takdapat menemukan tampilan apapun, sehingga tidak ada yang tersedia untuk dikonfigurasi." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/SettingsBase.cpp:318 app/SettingsBase.cpp:356 #, kde-format msgid "No views found" msgstr "Tak ada tampilan yang ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/SettingsBase.cpp:356 #, kde-format msgid "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to display." msgstr "System Settings tidak dapat menemukan tampilan apapun, sehingga tidak ada yang ditampilkan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/SettingsBase.cpp:391 #, kde-format msgid "About Active View" msgstr "Tentang Tampilan Aktif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/SettingsBase.cpp:461 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "Tentang %1" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/systemsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "Menentukan apakah tip alat terperinci harus digunakan" #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/systemsettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Internal name for the view used" msgstr "Nama internal untuk tampilan yang digunakan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/systemsettingsui.rc:16 #, kde-format msgid "About System Settings" msgstr "Tentang System Settings" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:202 #, kde-format msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Berisi 1 butir" msgstr[1] "Berisi %1 butir" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: core/ExternalAppModule.cpp:34 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 adalah aplikasi eksternal dan telah dijalankan secara otomatis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: core/ExternalAppModule.cpp:35 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "Menjalankan Ulang %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: core/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: core/ModuleView.cpp:93 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Set ulang semua perubahan saat ini ke nilai sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: core/ModuleView.cpp:247 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "Pengesetan dari modul saat ini telah berubah.\n" "Anda ingin menerapkan perubahan atau mengabaikannya?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: core/ModuleView.cpp:249 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Terapkan Pengaturan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: icons/IconMode.cpp:59 #, kde-format msgid "Icon View" msgstr "Tampilan Ikon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: icons/IconMode.cpp:60 #, kde-format msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "Memberikan tampilan ikon yang dikategorikan dari modul kendali." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: icons/IconMode.cpp:62 sidebar/SidebarMode.cpp:287 #: sidebar/SidebarMode.cpp:288 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Penulis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: icons/IconMode.cpp:66 #, kde-format msgid "All Settings" msgstr "Semua Pengaturan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: icons/IconMode.cpp:67 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Pintasan Keyboard: %1" #. +> trunk5 stable5 #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:56 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "Tampilkan menu" #. +> plasma5lts #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:61 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 stable5 #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:84 #, kde-format msgid "Show intro page" msgstr "Tampilkan halaman intro" #. +> trunk5 stable5 #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:105 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "Tidak ada butir yang cocok atas pencarianmu" #. +> plasma5lts #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:104 #, kde-format msgctxt "A search yelded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "Tidak ada butir yang cocok atas pencarianmu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sidebar/package/contents/ui/IntroIcon.qml:89 #, kde-format msgid "Most used module number %1" msgstr "Banyaknya modul yang digunakan berjumlah %1" #. +> trunk5 stable5 #: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:68 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:94 #, kde-format msgid "Frequently Used" msgstr "Sering Digunakan" #. +> plasma5lts #: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:73 #, kde-format msgid "Frequently used:" msgstr "Sering digunakan:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sidebar/package/contents/ui/SubCategoryPage.qml:54 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Kembali" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sidebar/SidebarMode.cpp:284 #, kde-format msgid "Sidebar View" msgstr "Tampilan BilahSisi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sidebar/SidebarMode.cpp:285 #, kde-format msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." msgstr "Memberikan bilah sisi yang dikategorikan untuk modul kendali." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sidebar/SidebarMode.cpp:286 #, kde-format msgid "(c) 2017, Marco Martin" msgstr "(c) 2017, Marco Martin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sidebar/SidebarMode.cpp:287 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: sidebar/SidebarMode.cpp:646 +#: sidebar/SidebarMode.cpp:647 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "BilahSisi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: sidebar/SidebarMode.cpp:686 +#: sidebar/SidebarMode.cpp:687 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "Paling Banyak Digunakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sidebar/ToolTips/tooltipmanager.cpp:218 #, kde-format msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Berisi %1 butir" msgstr[1] "Berisi %1 butir" #. +> plasma5lts #: classic/CategoryList.cpp:41 #, kde-format msgid "Configure your system" msgstr "Konfigurasikan sistem anda" #. +> plasma5lts #: classic/CategoryList.cpp:42 #, kde-format msgid "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer system." msgstr "Selamat datang di \"System Settings\", tempat terpusat untuk mengkonfigurasi sistem komputer anda." #. +> plasma5lts #: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:253 #, kde-format msgid "Tree View" msgstr "Tampilan Hierarki" #. +> plasma5lts #: classic/ClassicMode.cpp:69 #, kde-format msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." msgstr "Memberikan tampilan berbasis hierarki yang klasik dari modul kendali." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand) #. +> plasma5lts #: classic/configClassic.ui:17 #, kde-format msgid "Expand the first level automatically" msgstr "Bentangkan level pertama secara otomatis" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/kbreakout.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/kbreakout.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/kbreakout.po (revision 1563673) @@ -1,266 +1,266 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kbreakout package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbreakout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-28 10:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-07 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-10 22:14+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GeneralSettings) #. +> trunk5 stable5 #: generalsettings.ui:13 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "Pengaturan Umum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: generalsettings.ui:28 #, kde-format msgid "Enabling the following option will make the game steal the mouse cursor, pause the game to get the cursor back." msgstr "Memfungsikan opsi berikut akan membuat permainan mencuri kursor mouse, jada permainan untuk mendapatkan kembali kursor." #. i18n: ectx: label, entry (FireOnClick), group (General) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FireOnClick) #. +> trunk5 stable5 #: generalsettings.ui:38 kbreakout.kcfg:9 #, kde-format msgid "Fire on mouse click" msgstr "Lempar saat klik mouse" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:39 #, kde-format msgid "KBreakOut" msgstr "KBreakOut" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "A breakout like game by KDE" msgstr "Sebuah permainan seperti breakout oleh KDE" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:42 #, kde-format msgid "(c) 2007-2008 Fela Winkelmolen" msgstr "(c) 2007-2008 Fela Winkelmolen" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Fela Winkelmolen" msgstr "Fela Winkelmolen" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "original author and maintainer" msgstr "pemelihara dan penulis asli" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:47 main.cpp:50 #, kde-format msgid "artwork" msgstr "karya seni" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Sean Wilson" msgstr "Sean Wilson" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Lorenzo Bonomi" msgstr "Lorenzo Bonomi" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "testing" msgstr "pengujian" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Brian Croom" msgstr "Brian Croom" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "port to KGameRenderer" msgstr "port ke KGameRenderer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Viranch Mehta" msgstr "Viranch Mehta" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "port to QtQuick" msgstr "port ke QtQuick" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Key (shortcut) to toggle full screen" msgid "F" msgstr "F" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:121 #, kde-format msgid "Fire the ball" msgstr "Lempar bola" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:130 #, kde-format msgid "Skip level" msgstr "Lewati level" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:137 #, kde-format msgid "Add life" msgstr "Tambahkan nyawa" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Key (shortcut) to pause the game" msgid "P" msgstr "P" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:168 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:172 #, kde-format msgctxt "General settings" msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:181 #, kde-format msgid " Time (hh:mm)" msgstr " Waktu (jj.mm)" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:190 #, kde-format msgid "Starting a new game will end the current one!" msgstr "Memulai permainan baru akan mengakhiri yang saat ini!" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:191 #, kde-format msgid "New Game" msgstr "Permainan Baru" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:192 #, kde-format msgid "Start a New Game" msgstr "Mulai Permainan Baru" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:226 #, kde-format msgid "Game won!" msgstr "Permainan menang!" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:233 #, kde-format msgid "Time (hh:mm)" msgstr "Waktu (jj.mm)" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:312 #, kde-format msgid "" "Do you want to fire the ball on mouse click?\n" "Answering Yes will make the game steal the\n" "mouse cursor, pause the game to get\n" "the cursor back." msgstr "" "Apakah kamu ingin melempar bola\n" " saat klik mouse? Menjawab Ya akan membuat\n" "permainan mencuri kursor mouse, jedalah\n" " permainan untuk mendapatkan kembali kursor." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:316 #, kde-format msgid "Fire on click?" msgstr "Lempar saat klik?" #. +> trunk5 stable5 #: qml/logic.js:210 msgid "Well done! You won the game" msgstr "Bagus! Kamu memenangkan permainan" #. +> trunk5 stable5 -#: qml/logic.js:217 qml/main.qml:154 +#: qml/logic.js:217 qml/main.qml:156 msgid "Level %1" msgstr "Level %1" #. +> trunk5 stable5 #: qml/logic.js:358 msgid "Game Paused!" msgstr "Permainan Dijeda!" #. +> trunk5 stable5 #: qml/logic.js:508 msgid "Oops! You have lost the ball!" msgstr "Oops! Kamu telah kehilangan bola!" #. +> trunk5 stable5 #: qml/logic.js:563 msgid "Game Over!" msgstr "Permainan Berakhir!" #. +> trunk5 stable5 -#: qml/main.qml:124 +#: qml/main.qml:126 msgid "Press %1 to fire the ball" msgstr "Tekan %1 untuk melempar bola" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/knavalbattle.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/knavalbattle.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/knavalbattle.po (revision 1563673) @@ -1,641 +1,641 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the knavalbattle package. # Wantoyo , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knavalbattle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-18 09:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 09:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 22:04+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: controller.cpp:53 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Komputer" #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) #. +> trunk5 stable5 #: knavalbattle.kcfg:9 #, kde-format msgid "Default hostname for multiplayer games." msgstr "Hostname baku untuk permainan multiplayer." #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) #. +> trunk5 stable5 #: knavalbattle.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default port for multiplayer games." msgstr "Port baku untuk permainan multiplayer." #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: knavalbattle.kcfg:19 #, kde-format msgid "User nickname." msgstr "Julukan pengguna." #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: knavalbattle.kcfg:22 #, kde-format msgid "Whether sound effects should be played." msgstr "Apakah efek suara harus dibunyikan." #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: knavalbattle.kcfg:26 #, kde-format msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." msgstr "Izinkan kapal berdekatan tanpa ada ruang kosong di antara mereka." #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: knavalbattle.kcfg:30 #, kde-format msgid "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." msgstr "Izinkan beberapa kapal dari berbagai ukuran, bakunya: 4 dari 1, 3 dari 2, 2 dari 3, 1 dari 4." #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) #. +> trunk5 stable5 #: knavalbattleui.rc:29 #, kde-format msgid "Game Toolbar" msgstr "BilahAlat Permainan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "Naval Battle" msgstr "Naval Battle" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:39 #, kde-format msgid "The KDE ship sinking game" msgstr "Permainan kapal selam KDE" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "" "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" "(c) 2007 Paolo Capriotti" msgstr "" "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" "(c) 2007 Paolo Capriotti" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Paolo Capriotti" msgstr "Paolo Capriotti" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Pemelihara saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "Nikolas Zimmermann" msgstr "Nikolas Zimmermann" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" msgstr "Pencetus Projek, Penanganan GUI, Klien/Server" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Dialog Stuff, Client/Server" msgstr "Dialog Stuff, Klient/Server" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Kevin Krammer" msgstr "Kevin Krammer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Computer Player" msgstr "Pemain Komputer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "Johann Ollivier Lapeyre" msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "Game artwork" msgstr "Karya seni permainan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Robert Wadley" msgstr "Robert Wadley" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Artwork for some of the ships" msgstr "Karya seni untuk beberapa kapal" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Riccardo Iaconelli" msgstr "Riccardo Iaconelli" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Welcome screen" msgstr "Layar sambutan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Benjamin Adler" msgstr "Benjamin Adler" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "Nils Trzebin" msgstr "Nils Trzebin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "Sounds" msgstr "Suara" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Elmar Hoefner" msgstr "Elmar Hoefner" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "GFX" msgstr "GFX" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Lukas Tinkl" msgstr "Lukas Tinkl" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Non-Latin1 Support" msgstr "Dukungan Non-Latin1" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Malte Starostik" msgstr "Malte Starostik" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Various improvements" msgstr "Bermacam perbaikan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:57 main.cpp:58 #, kde-format msgid "Various improvements and bugfixes" msgstr "Bermacam perbaikan dan perbaikan bug" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "John Tapsell" msgstr "John Tapsell" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Inge Wallin" msgstr "Inge Wallin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Bugfixes and refactoring" msgstr "Perbaikan bug dan perefaktorisasian" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Jakub Stachowski" msgstr "Jakub Stachowski" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "DNS-SD discovery" msgstr "Penemuan DNS-SD" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Roney Gomes" msgstr "Roney Gomes" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" msgstr "Pemortingan ke KGameRenderer dan QGraphicsView" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "[URL]" msgstr "[URL]" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" msgstr "URL-nya server permainan Naval Battle untuk mengkoneksi ke setelah pemulaian" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:62 #, kde-format msgid "&Single Player" msgstr "Pemain Tungga&l" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:66 #, kde-format msgid "&Host Game..." msgstr "Permainan &Host..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:70 #, kde-format msgid "&Connect to Game..." msgstr "&Koneksikan ke Permainan..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:75 #, kde-format msgid "Change &Nickname..." msgstr "Ubah &Julukan..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:78 #, kde-format msgid "&Play Sounds" msgstr "&Bunyikan Suara" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:83 #, kde-format msgid "&Adjacent Ships" msgstr "Kapal Ber&dekatan" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:88 #, kde-format msgid "&Multiple Ships" msgstr "Kapal &Multipel" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:93 #, kde-format msgid "Show End-of-Game Message" msgstr "Tampilkan Pesan Akhir Permainan" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:98 #, kde-format msgid "Show &Left Grid" msgstr "Tampilkan Kisi &Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:102 #, kde-format msgid "Show &Right Grid" msgstr "Tampilkan Kisi &Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: networkdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "&Nickname:" msgstr "&Julukan:" #. +> trunk5 stable5 #: networkdialog.cpp:76 #, kde-format msgid "&Join game:" msgstr "&Join permainan:" #. +> trunk5 stable5 #: networkdialog.cpp:95 #, kde-format msgid "&Hostname:" msgstr "&Hostname:" #. +> trunk5 stable5 #: networkdialog.cpp:108 networkdialog.cpp:138 #, kde-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. +> trunk5 stable5 #: networkdialog.cpp:123 #, kde-format msgid "&Enter server address manually" msgstr "&Masukkan alamat server secara manual" #. +> trunk5 stable5 #: networkdialog.cpp:155 #, kde-format msgid "Network Parameters" msgstr "Parameter Jaringan" #. +> trunk5 stable5 #: networkdialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Connecting to remote host..." msgstr "Mengkoneksi ke host jarak jauh..." #. +> trunk5 stable5 -#: networkdialog.cpp:224 +#: networkdialog.cpp:228 #, kde-format msgid "Waiting for an incoming connection..." msgstr "Menunggu koneksi yang masuk..." #. +> trunk5 stable5 -#: networkdialog.cpp:243 +#: networkdialog.cpp:247 #, kde-format msgid "Could not connect to host" msgstr "Tidak bisa mengkoneksi ke host" #. +> trunk5 stable5 #: networkentity.cpp:191 #, kde-format msgid "You have " msgstr "Kamu punya " #. +> trunk5 stable5 #: networkentity.cpp:197 #, kde-format msgid ", " msgstr ", " #. +> trunk5 stable5 #: networkentity.cpp:290 #, kde-format msgid "You can place ships adjacent to each other" msgstr "Kamu bisa menempatkan kapal berdekatan dengan masing-masing kapal lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: networkentity.cpp:293 #, kde-format msgid "You must leave a space between ships" msgstr "Kamu harusnya membiarkan sebuah ruang antara kapal-kapal" #. +> trunk5 stable5 #: playerentity.cpp:203 #, kde-format msgid "Your opponent is now known as %1" msgstr "Lawanmu sekarang diketahui sebagai %1" #. +> trunk5 stable5 #: playerentity.cpp:208 #, kde-format msgid "Your opponent disconnected from the game" msgstr "Lawanmu telah terdiskoneksi dari permainan" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 #, kde-format msgid "Shots" msgstr "Tembak" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 #, kde-format msgid "Hits" msgstr "Hantam" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 #, kde-format msgid "Misses" msgstr "Luput" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:191 #, kde-format msgid "You win!" msgstr "Kamu menang!" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:193 #, kde-format msgid "You win. Excellent!" msgstr "Kamu menang. Sempurna!" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:197 #, kde-format msgid "You lose." msgstr "Kamu kalah!" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:199 #, kde-format msgid "You lose. Better luck next time!" msgstr "Kamu kalah. Lain kali lebih baik!" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:209 #, kde-format msgid "Change Nickname" msgstr "Ubah Julukan" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:209 #, kde-format msgid "Enter new nickname:" msgstr "Masukkan julukan baru:" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:237 #, kde-format msgid "Restart game" msgstr "Mulai-ulang permainan" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:238 #, kde-format msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" msgstr "Lawanmu telah meminta untuk memulai-ulang permainan. Apakah kamu setuju?" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:247 #, kde-format msgid "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." msgstr "Lawanmu menggunakan versi Naval Battle versi pra-KDE4. Perhatikan bahwa, sesuai dengan peraturan yang diberlakukan oleh klien lama, kapal tidak bisa ditempatkan berdekatan satu sama lain dan hanya satu kapal dari setiap ukuran yang diizinkan." #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:260 #, kde-format msgid "Enemy has shot. Shoot now!" msgstr "Musuh telah menembak. Tembak sekarang!" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:264 #, kde-format msgid "Waiting for enemy to shoot..." msgstr "Menunggu musuh menembak..." #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:273 #, kde-format msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" msgstr "Kapal ditempatkan. Sekarang tembaklah di medan musuh!" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:276 #, kde-format msgid "Waiting for other player to start the game..." msgstr "Menunggu pemain lain memulai permainan..." #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:280 #, kde-format msgid "Waiting for other player to place his ships..." msgstr "Menunggu pemain lain menempatkan kapalnya..." #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:294 #, kde-format msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." msgstr "Tempatkan kapal %1 kamu. Gunakan tombol mouse kanan untuk merotasikannya." #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:300 #, kde-format msgid "You can't place your remaining ships." msgstr "Kamu tidak bisa menempatkan sisa kapalmu." #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:301 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Mulai-ulang" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:302 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "Gugurkan" #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:303 #, kde-format msgid "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort game" msgstr "Kamu tidak bisa menempatkan sisa kapalmu. Silakan mulai-ulang penempatan kapal atau gugurkan permainan." #. +> trunk5 stable5 #: playfield.cpp:303 #, kde-format msgid "Restart placing ships" msgstr "Mulai-ulang penempatan kapal" #. +> trunk5 stable5 #: simplemenu.cpp:43 #, kde-format msgid "Single Player" msgstr "Pemain Tunggal" #. +> trunk5 stable5 #: simplemenu.cpp:44 #, kde-format msgid "Host Network Game" msgstr "Permainan Jaringan Host" #. +> trunk5 stable5 #: simplemenu.cpp:45 #, kde-format msgid "Connect to Network Game" msgstr "Koneksikan ke Permainan Jaringan" #. +> trunk5 stable5 #: simplemenu.cpp:135 simplemenu.cpp:152 #, kde-format msgid "Remote player" msgstr "Pemain jarak jauh" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegraphics/okular.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegraphics/okular.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegraphics/okular.po (revision 1563673) @@ -1,5485 +1,5485 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Wantoyo , 2016, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-02 09:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-07 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-25 22:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: aboutdata.h:23 ui/annotationwidgets.cpp:449 ui/sidebar.cpp:770 #, kde-format msgid "Okular" msgstr "Okular" #. +> trunk5 stable5 #: aboutdata.h:25 #, kde-format msgid "Okular, a universal document viewer" msgstr "Okular, sebuah peninjau dokumen universal" #. +> trunk5 stable5 #: aboutdata.h:27 #, kde-format msgid "" "(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n" "(C) 2004-2005 Enrico Ros\n" "(C) 2005 Piotr Szymanski\n" "(C) 2004-2017 Albert Astals Cid\n" "(C) 2006-2009 Pino Toscano" msgstr "" "(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n" "(C) 2004-2005 Enrico Ros\n" "(C) 2005 Piotr Szymanski\n" "(C) 2004-2017 Albert Astals Cid\n" "(C) 2006-2009 Pino Toscano" #. +> trunk5 stable5 #: aboutdata.h:36 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Pemelihara yang dahulu" #. +> trunk5 stable5 #: aboutdata.h:37 #, kde-format msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends" msgstr "Banyaknya kerja framework, ODT dan backend FictionBook" #. +> trunk5 stable5 #: aboutdata.h:38 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 stable5 #: aboutdata.h:39 #, kde-format msgid "Created Okular from KPDF codebase" msgstr "Okular diciptakan dari codebase KPDF" #. +> trunk5 stable5 #: aboutdata.h:40 #, kde-format msgid "KPDF developer" msgstr "Pengembang KPDF" #. +> trunk5 stable5 #: aboutdata.h:41 #, kde-format msgid "Annotations artwork" msgstr "Karya seni anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: aboutdata.h:42 #, kde-format msgid "Table selection tool" msgstr "Alat pemilihan tabel" #. +> trunk5 stable5 #: aboutdata.h:43 #, kde-format msgid "Annotation improvements" msgstr "Perbaikan anotasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28 #, kde-format msgid "Draw border around &Images" msgstr "Gambari bingkai sekitar &Citra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35 #, kde-format msgid "Draw border around &Links" msgstr "Gambari bingkai sekitar &Tautan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45 #, kde-format msgid "Change &colors" msgstr "Ubah &warna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63 #, kde-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Peringatan: pilihan tersebut bisa mempengaruhi kecepatan menggambar secara buruk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78 #, kde-format msgid "Color mode:" msgstr "Mode warna:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89 #, kde-format msgid "Invert Colors" msgstr "Warna Kebalikan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94 #, kde-format msgid "Change Paper Color" msgstr "Ubah Warna Kertas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99 #, kde-format msgid "Change Dark & Light Colors" msgstr "Ubah Warna Gelap & Terang" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104 #, kde-format msgid "Convert to Black & White" msgstr "Convert ke Hitam & Putih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165 #, kde-format msgid "Paper color:" msgstr "Warna kertas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218 #, kde-format msgid "Dark color:" msgstr "Warna gelap:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250 #, kde-format msgid "Light color:" msgstr "Warna terang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Ambang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontras:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, speechBox) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:357 #, kde-format msgid "Speech" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:363 #, kde-format msgid "Engine" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgannotationsbase.ui:31 #, kde-format msgid "Identity" msgstr "Identitas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgannotationsbase.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Author:" msgid "Au&thor:" msgstr "&Penulis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgannotationsbase.ui:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Note: the information here is used only for comments and reviews. Information inserted here will not be transmitted without your knowledge." msgid "Note: the information here is used only for annotations. The information is saved in annotated documents, and so will be transmitted together with the document." msgstr "Catatan: informasi di sini hanya digunakan untuk komentar dan tinjauan. Informasi yang tersisip di sini tidak akan dipancarkan tanpa sepengetahuanmu." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotToolsGroup) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgannotationsbase.ui:87 #, kde-format msgid "Annotation tools" msgstr "Alat anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditor.cpp:28 #, kde-format msgctxt "Text editor" msgid "Custom Text Editor" msgstr "Kustom Pengedit Teks" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditor.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Text editor" msgid "Kate" msgstr "Kate" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditor.cpp:30 #, kde-format msgctxt "Text editor" msgid "Kile" msgstr "Kile" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditor.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Text editor" msgid "SciTE" msgstr "SciTE" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditor.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Text editor" msgid "Emacs client" msgstr "Klien Emacs" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditor.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Text editor" msgid "Lyx client" msgstr "Klien Lyx" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditor.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Text editor" msgid "TeXstudio" msgstr "TeXstudio" #. +> trunk5 #: conf/dlgeditor.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Text editor" msgid "TeXiFy IDEA" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditor.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the command of a custom text editor to be launched.
        " "\n" "You can also put few placeholders:\n" "
          \n" " " "
        • %f - the file name
        • " "\n" " " "
        • %l - the line of the file to be reached
        • " "\n" " " "
        • %c - the column of the file to be reached
        • " "\n" "
        " "\n" "If %f is not specified, then the file name is appended to the specified command." msgstr "" "Set perintah pada suai pengedit teks untuk diluncurkan.
        " "\n" "Kamu juga bisa menaruh beberapa placeholders:\n" "
          \n" " " "
        • %f - nama file
        • " "\n" " " "
        • %l - garis dari file untuk tercapai
        • " "\n" " " "
        • %c - kolom dari file untuk tercapai
        • " "\n" "
        " "\n" "Jika %f tidak ditentukan, maka nama file ditambahkan ke perintah yang ditentukan." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditorbase.ui:19 conf/preferencesdialog.cpp:56 #, kde-format msgid "Editor" msgstr "Pengedit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditorbase.ui:25 #, kde-format msgid "Editor:" msgstr "Pengedit:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditorbase.ui:32 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file." msgstr "Pilihlah pengedit yang ingin kamu luncurkan ketika Okular hendak membuka sebuah file sumber." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgeditorbase.ui:70 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "Perintah:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:32 conf/dlgpresentationbase.ui:129 #: conf/editannottooldialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:70 #, kde-format msgid "Show scroll&bars" msgstr "Tampilkan &bilah-gulir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:80 #, kde-format msgid "Link the &thumbnails with the page" msgstr "Tautan &gambar-mini dengan halaman" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:87 #, kde-format msgid "Show &hints and info messages" msgstr "Tampilkan &petunjuk dan pesan info" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:94 #, kde-format msgid "Display document title in titlebar if available" msgstr "Tampilkan judul dokumen di bilah judul jika tersedia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:101 #, kde-format msgid "When not displaying document title:" msgstr "Ketika tidak menampilkan judul dokumen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFileName) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:126 #, kde-format msgid "Display file name only" msgstr "Tampilkan hanya nama file " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFilePath) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:136 #, kde-format msgid "Display full file path" msgstr "Tampilkan alur file penuh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBackgroundColor) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:164 #, kde-format msgid "Use custom background color" msgstr "Gunakan kustom warna latarbelakang" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:233 #, kde-format msgid "Program Features" msgstr "Fitur Program" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShellOpenFileInTabs) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:271 #, kde-format msgid "Open new files in &tabs" msgstr "Buka file baru di &tab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:278 #, kde-format msgid "&Obey DRM limitations" msgstr "&Keterbatasan Obey DRM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:285 #, kde-format msgid "&Reload document on file change" msgstr "&Muat ulang dokumen saat perubahan file " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:292 #, kde-format msgid "Show backend selection dialog" msgstr "Tampilkan dialog pemilihan backend" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rtlReadingDirection) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:318 #, kde-format msgid "Right to left reading direction" msgstr "Arah pembacaan kanan ke kiri" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:343 #, kde-format msgid "View Options" msgstr "Opsi Tampilan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:349 #, kde-format msgid "Overview &columns:" msgstr "Kolom &ikhtisar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:372 #, kde-format msgid "Defines how much of the current viewing area will still be visible when pressing the Page Up/Down keys." msgstr "Menegaskan berapa banyak area peninjauan saat ini yang akan selalu terlihat ketika menekan tuts Halaman Naik/Turun." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:375 #, kde-format msgid "&Page Up/Down overlap:" msgstr "&Overlap halaman Naik/Turun:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollOverlap) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:388 #, kde-format, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:402 conf/dlggeneralbase.ui:423 #, kde-format msgid "" "Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n" "For files which were opened before the previous zoom is applied." msgstr "" "Menentukan mode zoom baku untuk file yang sebelumnya tidak pernah dibuka.\n" "Untuk file yang sebelumnya dibuka sebelum zoom diterapkan." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:406 conf/dlggeneralbase.ui:427 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n" "For files which were opened before the previous zoom is applied." msgstr "" "Menentukan mode zoom baku untuk file yang sebelumnya tisak pernah dibuka.\n" "Untuk file yang sebelumnya dibuka zoom sebelumnya diterapkan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:409 #, kde-format msgid "&Default Zoom:" msgstr "&Zoom Baku:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:431 #, kde-format, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:436 part.cpp:3117 ui/pageview.cpp:4225 #, kde-format msgid "Fit Width" msgstr "Paskan Lebar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:441 ui/pageview.cpp:4225 #, kde-format msgid "Fit Page" msgstr "Paskan Halaman" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggeneralbase.ui:446 ui/pageview.cpp:4225 #, kde-format msgid "Auto Fit" msgstr "Paskan Otomatis" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformance.cpp:53 #, kde-format msgid "Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with low memory.)" msgstr "Memori serendah mungkin tetap digunakan. Jangan gunakan apa pun. (Untuk sistem dengan memori rendah.)" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformance.cpp:56 #, kde-format msgid "A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and boost searches. (For systems with 2GB of memory, typically.)" msgstr "Kompromi yang baik antara penggunaan memori dan raih kecepatan. Permuat halaman selanjutnya dan meningkatkan pencarian. (Untuk sistem dengan memori 2GB, khususnya.)" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformance.cpp:59 #, kde-format msgid "Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems with more than 4GB of memory.)" msgstr "Jaga semuanya di memori. Pramuat halaman selanjutnya. Percepat pencarian. (Untuk sistem dengan memori lebih dari 4GB.)" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformance.cpp:63 #, kde-format, no-c-format msgid "Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)" msgstr "Muat dan tetap segalanya di memori. Permuat semua halaman. (Akan menggunakan di maksimum 50% pada memori totalmu atau memori bebasmu, apa pun yang lebih besar.)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformancebase.ui:32 #, kde-format msgid "CPU Usage" msgstr "Penggunaan CPU" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformancebase.ui:87 #, kde-format msgid "Enable &transparency effects" msgstr "Fungsikan &efek transparan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformancebase.ui:146 #, kde-format msgid "Memory Usage" msgstr "Penggunaan Memori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformancebase.ui:193 #, kde-format msgid "&Low" msgstr "Ren&dah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformancebase.ui:203 #, kde-format msgid "Nor&mal (default)" msgstr "Nor&mal (baku)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformancebase.ui:213 #, kde-format msgid "Aggr&essive" msgstr "&Lahap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, greedyRadio) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformancebase.ui:223 #, kde-format msgid "G&reedy" msgstr "&Rakus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformancebase.ui:302 #, kde-format msgid "Rendering" msgstr "Perenderan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextAntialias) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformancebase.ui:308 #, kde-format msgid "Enable Text Antialias" msgstr "Fungsikan Antialias Teks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GraphicsAntialias) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformancebase.ui:315 #, kde-format msgid "Enable Graphics Antialias" msgstr "Fungsikan Antialias Grafik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextHinting) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgperformancebase.ui:322 #, kde-format msgid "Enable Text Hinting" msgstr "Fungsikan Hinting Teks" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentation.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode" msgid "Current Screen" msgstr "Layar Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentation.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode" msgid "Default Screen" msgstr "Layar Baku" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentation.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Layar %1" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentation.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Advance every %1 seconds" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " detik" msgstr[1] " detik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:29 #, kde-format msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:67 #, kde-format msgid "Advance every:" msgstr "Lanjut setiap:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:86 #, kde-format msgid "Loop after last page" msgstr "Lambung setelah halaman terakhir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:95 #, kde-format msgid "Touch navigation:" msgstr "Navigasi sentuh:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTapNavigation) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:106 #, kde-format msgid "Tap left/right side to go back/forward" msgstr "Ketuk sisi kiri/kanan untuk menuju mundur/maju" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTapNavigation) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:111 #, kde-format msgid "Tap anywhere to go forward" msgstr "Ketuk di mana saja untuk menuju maju" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTapNavigation) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:116 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Dinonfungsikan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:137 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Warna latar-belakang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:150 #, kde-format msgid "Mouse cursor:" msgstr "Kursor mouse:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:161 #, kde-format msgid "Hidden After Delay" msgstr "Sembunyi Setelah Tunda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:166 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "Selalu Terlihat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:171 #, kde-format msgid "Always Hidden" msgstr "Selalu Sembunyi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:181 #, kde-format msgid "Show &progress indicator" msgstr "Tampilkan &indikator progres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:188 #, kde-format msgid "Show s&ummary page" msgstr "Tampilkan halaman &ringkasan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:198 #, kde-format msgid "Enable transitions" msgstr "Fungsikan transisi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:210 #, kde-format msgid "Default transition:" msgstr "Transisi baku:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:221 #, kde-format msgid "Blinds Vertical" msgstr "Krepyak Vertical" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:226 #, kde-format msgid "Blinds Horizontal" msgstr "Krepyak Horizontal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:231 #, kde-format msgid "Box In" msgstr "Kotak Masuk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:236 #, kde-format msgid "Box Out" msgstr "Kotak Keluar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:241 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Larut" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:246 #, kde-format msgid "Fade" msgstr "Lesap" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:251 #, kde-format msgid "Glitter Down" msgstr "Kerlap Turun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:256 #, kde-format msgid "Glitter Right" msgstr "Kerlap Kanan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:261 #, kde-format msgid "Glitter Right-Down" msgstr "Kerlap Kanan-Turun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:266 #, kde-format msgid "Random Transition" msgstr "Transisi Acak" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:271 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Ganti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:276 #, kde-format msgid "Split Horizontal In" msgstr "Belah Mendatar Masuk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:281 #, kde-format msgid "Split Horizontal Out" msgstr "Belah Mendatar Keluar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:286 #, kde-format msgid "Split Vertical In" msgstr "Belah Tegak Masuk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:291 #, kde-format msgid "Split Vertical Out" msgstr "Belah Tegak Keluar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:296 #, kde-format msgid "Wipe Down" msgstr "Usap Turun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:301 #, kde-format msgid "Wipe Right" msgstr "Usap Kanan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:306 #, kde-format msgid "Wipe Left" msgstr "Usap Kiri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:311 #, kde-format msgid "Wipe Up" msgstr "Usap Naik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:322 #, kde-format msgid "Placement" msgstr "Penempatan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:328 #, kde-format msgid "Screen:" msgstr "Layar:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotationToolsGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgpresentationbase.ui:344 #, kde-format msgid "Drawing Tool Configuration" msgstr "Konfigurasi Alat Penggambaran" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:60 conf/editdrawingtooldialog.cpp:46 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:69 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipe:" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:87 ui/guiutils.cpp:74 #: ui/pageviewannotator.cpp:230 ui/pageviewannotator.cpp:1106 #, kde-format msgid "Pop-up Note" msgstr "Catatan Sembul" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:88 ui/guiutils.cpp:80 #: ui/pageviewannotator.cpp:209 ui/pageviewannotator.cpp:1104 #, kde-format msgid "Inline Note" msgstr "Catatan Dalam Baris" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:89 ui/guiutils.cpp:113 #: ui/pageviewannotator.cpp:1102 #, kde-format msgid "Freehand Line" msgstr "Garis Bidang Tangan" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:90 ui/guiutils.cpp:85 #: ui/pageviewannotator.cpp:1116 #, kde-format msgid "Straight Line" msgstr "Garis Lurus" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:91 ui/guiutils.cpp:87 #: ui/pageviewannotator.cpp:1108 #, kde-format msgid "Polygon" msgstr "Segibanyak" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:92 #, kde-format msgid "Text markup" msgstr "Tanda baca teks" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Geometrical shape" msgstr "Bentuk geometri" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:94 ui/guiutils.cpp:110 #: ui/pageviewannotator.cpp:1114 #, kde-format msgid "Stamp" msgstr "Cap" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:95 ui/guiutils.cpp:78 #: ui/pageviewannotator.cpp:216 ui/pageviewannotator.cpp:1122 #, kde-format msgid "Typewriter" msgstr "Mesin-ketik" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Create annotation tool" msgstr "Ciptakan alat anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editannottooldialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Edit annotation tool" msgstr "Edit alat anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editdrawingtooldialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "&Warna:" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editdrawingtooldialog.cpp:60 #, kde-format msgid "&Pen Width:" msgstr "Lebar &Pena:" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editdrawingtooldialog.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Suffix for the pen width, eg '10 px'" msgid " px" msgstr " px" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editdrawingtooldialog.cpp:70 ui/annotationwidgets.cpp:285 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Opasitas:" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editdrawingtooldialog.cpp:76 ui/annotationwidgets.cpp:284 #, kde-format msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'" msgid " %" msgstr " %" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editdrawingtooldialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Create drawing tool" msgstr "Ciptakan alat penggambaran" #. +> trunk5 stable5 #: conf/editdrawingtooldialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Edit drawing tool" msgstr "Edit alat penggambaran" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:40 ui/certificateviewer.cpp:238 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "General Options" msgstr "Pilihan Umum" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilitas" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Accessibility Reading Aids" msgstr "Aksesibilitas Alat Bantu Pembacaan" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Kinerja" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "Performance Tuning" msgstr "Tala Kinerja" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "Configure Viewer" msgstr "Konfigurasikan Penampil" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Options for Presentation Mode" msgstr "Pilihan untuk Mode Presentasi" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Annotations" msgstr "Anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Annotation Options" msgstr "Pilihan Anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:56 #, kde-format msgid "Editor Options" msgstr "Pilihan Pengedit" #. +> trunk5 stable5 #: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:33 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Tambah..." #. +> trunk5 stable5 #: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:36 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #. +> trunk5 stable5 #: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:40 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:44 #, kde-format msgid "Move &Up" msgstr "Pindah &Naik" #. +> trunk5 stable5 #: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:48 #, kde-format msgid "Move &Down" msgstr "Pindah &Turun" #. +> trunk5 stable5 #: conf/widgetdrawingtools.cpp:113 #, kde-format msgid "Default Drawing Tool #%1" msgstr "Alat Penggambaran Baku #%1" #. +> trunk5 stable5 #: conf/widgetdrawingtools.cpp:148 conf/widgetdrawingtools.cpp:192 #, kde-format msgid "There's already a tool with that name. Using a default one" msgstr "Sudah ada alat dengan nama itu. Gunakanlah bakunya" #. +> trunk5 stable5 #: conf/widgetdrawingtools.cpp:148 conf/widgetdrawingtools.cpp:192 #, kde-format msgid "Duplicated Name" msgstr "Nama Terduplikat" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:124 #, kde-format msgid "Go to page %1" msgstr "Menuju ke halaman %1" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:125 #, kde-format msgid "Open external file" msgstr "Buka file external" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:183 #, kde-format msgid "Execute '%1'..." msgstr "Eksekusi '%1'..." #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:282 #, kde-format msgid "First Page" msgstr "Halaman Pertama" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:284 ui/presentationwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "Previous Page" msgstr "Halaman Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:286 ui/presentationwidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Next Page" msgstr "Halaman Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:288 #, kde-format msgid "Last Page" msgstr "Halaman Terakhir" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:290 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Kembali" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:292 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Maju" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:294 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Berhenti" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:296 #, kde-format msgid "Start Presentation" msgstr "Mulai Presentasi" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:298 #, kde-format msgid "End Presentation" msgstr "Akhiri Presentasi" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:300 #, kde-format msgid "Find..." msgstr "Temukan..." #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:302 #, kde-format msgid "Go To Page..." msgstr "Menuju Ke Halaman..." #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:349 #, kde-format msgid "Play sound..." msgstr "Play suara..." #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:416 core/action.cpp:529 #, kde-format msgid "JavaScript Script" msgstr "Skrip JavaScript" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:464 #, kde-format msgid "Play movie..." msgstr "Play filem..." #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:534 #, kde-format msgid "Play movie" msgstr "Play filem" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:536 #, kde-format msgid "Stop movie" msgstr "Stop filem" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:538 #, kde-format msgid "Pause movie" msgstr "Jeda filem" #. +> trunk5 stable5 #: core/action.cpp:540 #, kde-format msgid "Resume movie" msgstr "Melanjutkan filem" #. +> trunk5 stable5 #: core/chooseenginedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Backend Selection" msgstr "Pemilihan Backend" #. +> trunk5 stable5 #: core/chooseenginedialog.cpp:43 #, kde-format msgid "" "More than one backend found for the MIME type:
        " "%1 (%2).
        " "
        " "Please select which one to use:
        " msgstr "" "Lebih dari satu backend ditemukan untuk tipe MIME:
        " "%1 (%2).
        " "
        " "Silakan pilih salah satu yang mana untuk digunakan:
        " #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:184 +#: core/document.cpp:187 #, kde-format msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgid "Portrait %1" msgstr "Potret %1" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:186 +#: core/document.cpp:189 #, kde-format msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgid "Landscape %1" msgstr "Lanskap %1" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:213 +#: core/document.cpp:216 #, kde-format msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgid "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:217 +#: core/document.cpp:220 #, kde-format msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:1759 +#: core/document.cpp:1762 #, kde-format msgid "Continuing search from beginning" msgstr "Meneneruskan pencarian dari awal" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:1764 +#: core/document.cpp:1767 #, kde-format msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Meneruskan pencarian dari bagian bawah" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:2578 +#: core/document.cpp:2581 #, kde-format msgid "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." msgstr "Tak bisa menemukan plugin yang mampu menangani dokumen yang sedang berlalu." #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:3710 +#: core/document.cpp:3713 #, kde-format msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgid "remove annotations" msgstr "hapus anotasi" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4289 core/document.cpp:4297 +#: core/document.cpp:4292 core/document.cpp:4300 #, kde-format msgid "The document is trying to execute an external application and, for your safety, Okular does not allow that." msgstr "Dokumen telah mencoba untuk mengeksekusi sebuah aplikasi external dan, untuk keamananmu, Okular tidak membolehkan hal itu." #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4310 +#: core/document.cpp:4313 #, kde-format msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgstr "Tidak ada aplikasi yang ditemukan untuk membuka file dari mimetype %1." #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4684 +#: core/document.cpp:4687 #, kde-format msgid "Could not open a temporary file" msgstr "Tidak bisa membuka file temporer" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4686 +#: core/document.cpp:4689 #, kde-format msgid "Print conversion failed" msgstr "Konversi cetak gagal" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4688 +#: core/document.cpp:4691 #, kde-format msgid "Printing process crashed" msgstr "Proses pencetakan mogok" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4690 +#: core/document.cpp:4693 #, kde-format msgid "Printing process could not start" msgstr "Proses pencetakan tidak bisa mulai" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4692 +#: core/document.cpp:4695 #, kde-format msgid "Printing to file failed" msgstr "Pencetakan ke file gagal" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4694 +#: core/document.cpp:4697 #, kde-format msgid "Printer was in invalid state" msgstr "Pencetak telah dalam keadaan tak valid" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4696 +#: core/document.cpp:4699 #, kde-format msgid "Unable to find file to print" msgstr "Tak mampu menemukan file untuk cetak" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4698 +#: core/document.cpp:4701 #, kde-format msgid "There was no file to print" msgstr "Tidak adanya file untuk mencetak" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4700 +#: core/document.cpp:4703 #, kde-format msgid "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is available" msgstr "Tidak bisa menemukan biner yang cocok untuk pencetakan. Pastikan biner CUPS lpr telah tersedia" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:4702 +#: core/document.cpp:4705 #, kde-format msgid "The page print size is invalid" msgstr "Ukuran cetak halaman tak valid" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5367 part.cpp:1114 +#: core/document.cpp:5370 part.cpp:1114 #, kde-format msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgstr "Tidak bisa membuka file '%1'. File tidak ada" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5855 +#: core/document.cpp:5858 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Judul" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5858 +#: core/document.cpp:5861 #, kde-format msgid "Subject" msgstr "Subjek" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5861 +#: core/document.cpp:5864 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5864 +#: core/document.cpp:5867 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Penulis" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5867 +#: core/document.cpp:5870 #, kde-format msgid "Creator" msgstr "Pencipta" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5870 +#: core/document.cpp:5873 #, kde-format msgid "Producer" msgstr "Produsen" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5873 +#: core/document.cpp:5876 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Hak Cipta" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5876 +#: core/document.cpp:5879 #, kde-format msgid "Pages" msgstr "Halaman" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5879 +#: core/document.cpp:5882 #, kde-format msgid "Created" msgstr "Diciptakan" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5882 +#: core/document.cpp:5885 #, kde-format msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5885 +#: core/document.cpp:5888 #, kde-format msgid "Mime Type" msgstr "Mime Type" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5888 +#: core/document.cpp:5891 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5891 +#: core/document.cpp:5894 #, kde-format msgid "Keywords" msgstr "Katakunci" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5894 +#: core/document.cpp:5897 #, kde-format msgid "File Path" msgstr "Alur File" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5897 +#: core/document.cpp:5900 #, kde-format msgid "File Size" msgstr "Ukuran File" #. +> trunk5 stable5 -#: core/document.cpp:5900 +#: core/document.cpp:5903 #, kde-format msgid "Page Size" msgstr "Ukuran Halaman" #. +> trunk5 stable5 #: core/documentcommands.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Add an annotation to the page" msgid "add annotation" msgstr "tambah anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: core/documentcommands.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Remove an annotation from the page" msgid "remove annotation" msgstr "hapus anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: core/documentcommands.cpp:167 #, kde-format msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)" msgid "modify annotation properties" msgstr "modifikasi properti anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: core/documentcommands.cpp:205 #, kde-format msgctxt "Translate an annotation's position on the page" msgid "translate annotation" msgstr "terjemah anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: core/documentcommands.cpp:282 #, kde-format msgctxt "Change an annotation's size" msgid "adjust annotation" msgstr "sesuaikan anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: core/documentcommands.cpp:355 #, kde-format msgctxt "Generic text edit command" msgid "edit text" msgstr "edit teks" #. +> trunk5 stable5 #: core/documentcommands.cpp:444 #, kde-format msgctxt "Edit an annotation's text contents" msgid "edit annotation contents" msgstr "edit daftar konten anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: core/documentcommands.cpp:502 #, kde-format msgctxt "Edit an form's text contents" msgid "edit form contents" msgstr "edit daftar konten formulir" #. +> trunk5 stable5 #: core/documentcommands.cpp:559 #, kde-format msgctxt "Edit a list form's choices" msgid "edit list form choices" msgstr "edit daftar dari pilihan" #. +> trunk5 stable5 #: core/documentcommands.cpp:601 #, kde-format msgctxt "Edit a combo form's selection" msgid "edit combo form selection" msgstr "edit combo daro pilihan" #. +> trunk5 stable5 #: core/documentcommands.cpp:690 #, kde-format msgctxt "Edit the state of a group of form buttons" msgid "edit form button states" msgstr "edit formulir keadaan tombol" #. +> trunk5 stable5 #: core/generator.cpp:762 #, kde-format msgid "Plain &Text..." msgstr "Tanam &Teks..." #. +> trunk5 stable5 #: core/generator.cpp:765 #, kde-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #. +> trunk5 stable5 #: core/generator.cpp:770 #, kde-format msgctxt "This is the document format" msgid "OpenDocument Text" msgstr "Teks OpenDocument" #. +> trunk5 stable5 #: core/generator.cpp:774 #, kde-format msgctxt "This is the document format" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. +> trunk5 stable5 #: core/printoptionswidget.cpp:22 #, kde-format msgid "Print Options" msgstr "Opsi Cetak" #. +> trunk5 stable5 #: core/printoptionswidget.cpp:26 #, kde-format msgid "Fit to printable area" msgstr "Paskan ke area dapat-dicetak" #. +> trunk5 stable5 #: core/printoptionswidget.cpp:27 #, kde-format msgid "Fit to full page" msgstr "Paskan ke halaman penuh" #. +> trunk5 stable5 #: core/printoptionswidget.cpp:28 #, kde-format msgid "Scale mode:" msgstr "Mode skala:" #. +> trunk5 stable5 #: core/script/kjs_app.cpp:172 #, kde-format msgid "Missing alert type" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/script/kjs_app.cpp:227 #, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/sourcereference.cpp:102 #, kde-format msgctxt "'source' is a source file" msgid "Source: %1" msgstr "Sumber: %1" #. +> trunk5 stable5 #: core/textdocumentsettings.cpp:40 #, kde-format msgid "&Default Font:" msgstr "&Font Baku:" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: part-viewermode.rc:5 part.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: part-viewermode.rc:9 part.rc:89 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: part-viewermode.rc:14 part.rc:95 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #. i18n: ectx: Menu (view_orientation) #. +> trunk5 stable5 #: part-viewermode.rc:32 part.rc:44 #, kde-format msgid "&Orientation" msgstr "&Orientasi" #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) #. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks) #. +> trunk5 stable5 #: part-viewermode.rc:51 part.rc:66 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Markah" #. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: part-viewermode.rc:64 #, kde-format msgid "Viewer Toolbar" msgstr "Bilah Alat Penampil" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:425 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "Daftar Isi" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:431 #, kde-format msgid "Layers" msgstr "Lapisan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:443 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Gambar-mini" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:449 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "Tinjauan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:454 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Markah" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:460 #, kde-format msgid "Signatures" msgstr "Tandatangan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:494 #, kde-format msgid "" "This document contains annotations or form data that were saved internally by a previous Okular version. Internal storage is no longer supported.
        " "Please save to a file in order to move them if you want to continue to edit the document." msgstr "" "Dokumen ini berisi anotasi atau data formulir yang disimpan secara internal oleh versi Okular sebelumnya. Penyimpanan internal adalah tidak lagi didukung.
        " "Silakan simpan ke sebuah file untuk memindahkan mereka jika kamu ingin terus mengedit dokumen." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:500 #, kde-format msgid "This document has embedded files. Click here to see them or go to File -> Embedded Files." msgstr "Dokumen ini memiliki file tersemat. Klik di sini untuk melihatnya atau menuju ke File -> File Tersemat." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:667 #, kde-format msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:668 #, kde-format msgid "Go back to the Previous Page" msgstr "Menuju kembali ke Halaman Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:669 #, kde-format msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "Pindah ke halaman sebelumnya dari dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:679 #, kde-format msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:680 #, kde-format msgid "Advance to the Next Page" msgstr "Lanjut ke Halaman Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:681 #, kde-format msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "Pindah ke halaman selanjutnya di dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:692 #, kde-format msgid "Beginning of the document" msgstr "Pangkal dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:693 #, kde-format msgid "Moves to the beginning of the document" msgstr "Pindah ke pangkal dari dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:697 #, kde-format msgid "End of the document" msgstr "Ujung dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:698 #, kde-format msgid "Moves to the end of the document" msgstr "Pindah ke ujung dari dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:709 part.cpp:2407 ui/bookmarklist.cpp:256 ui/bookmarklist.cpp:283 #, kde-format msgid "Rename Bookmark" msgstr "Ubah Nama Markah" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:711 #, kde-format msgid "Rename the current bookmark" msgstr "Ubah nama markah saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:715 #, kde-format msgid "Previous Bookmark" msgstr "Markah Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:717 #, kde-format msgid "Go to the previous bookmark" msgstr "Menuju ke markah sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:721 #, kde-format msgid "Next Bookmark" msgstr "Markah Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:723 #, kde-format msgid "Go to the next bookmark" msgstr "Menuju ke markah selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:751 #, kde-format msgid "Configure Okular..." msgstr "Konfigurasikan Okular..." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:756 #, kde-format msgid "Configure Viewer..." msgstr "Konfigurasikan Penampil..." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:763 #, kde-format msgid "Configure Viewer Backends..." msgstr "Konfigurasikan Backend Penampil..." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:767 #, kde-format msgid "Configure Backends..." msgstr "Konfigurasikan Backend..." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:781 ui/annotationpopup.cpp:105 ui/annotationpopup.cpp:140 #: ui/propertiesdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&Properti" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:802 #, kde-format msgid "About Backend" msgstr "Tentang Backend" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:807 #, kde-format msgid "Reloa&d" msgstr "&Muat ulang" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:809 #, kde-format msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Muat ulang dokumen saat ini dari disk." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:815 #, kde-format msgid "Close &Find Bar" msgstr "Tutup &Bilah Temukan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:820 #, kde-format msgid "Page Number" msgstr "Nomor Halaman" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:856 #, kde-format msgid "Select All Text on Current Page" msgstr "Pilih Semua Teks pada Halaman Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:868 #, kde-format msgid "Show &Navigation Panel" msgstr "Tampilkan &Panel Navigasi" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:876 #, kde-format msgid "Show &Page Bar" msgstr "Tampilkan &Bilah Halaman" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:882 #, kde-format msgid "Show &Signatures Panel" msgstr "Tampilkan Panel &Tandatangan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:890 #, kde-format msgid "&Embedded Files" msgstr "&File-file Tertanam" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:896 #, kde-format msgid "E&xport As" msgstr "&Ekspor Sebagai" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:908 #, kde-format msgid "S&hare" msgstr "&Bagikan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:917 #, kde-format msgid "P&resentation" msgstr "P&resentasi" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:924 #, kde-format msgid "Open Con&taining Folder" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:930 #, kde-format msgid "&Import PostScript as PDF..." msgstr "&Import PostScript sebagai PDF..." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:935 #, kde-format msgid "&Get Books From Internet..." msgstr "&Dapatkan Buku Dari Internet..." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:940 #, kde-format msgid "Switch Blackscreen Mode" msgstr "Peralihan Mode Blackscreen" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:948 #, kde-format msgid "Erase Drawing" msgstr "Hapus Penggambaran" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:953 #, kde-format msgid "Configure Annotations..." msgstr "Konfigurasikan Anotasi..." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:958 #, kde-format msgid "Play/Pause Presentation" msgstr "Play/Jeda Presentasi" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1121 #, kde-format msgid "Could not open '%1' (%2) " msgstr "Tidak bisa membuka '%1' (%2) " #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1176 #, kde-format msgid "The loading of %1 has been canceled." msgstr "Pemuatan %1 telah dibatalkan." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1192 #, kde-format msgid "Could not open %1. Reason: %2" msgstr "Tidak bisa membuka %1. Alasan: %2" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1224 #, kde-format msgid "Configure Viewer Backends" msgstr "Konfigurasikan Backend Penampil" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1228 #, kde-format msgid "Configure Backends" msgstr "Konfigurasikan Backend" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1317 #, kde-format msgid "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using it." msgstr "Program \"ps2pdf\" tidak ditemukan, sehingga Okular tidak bisa mengimport file PS menggunakan itu." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1317 #, kde-format msgid "ps2pdf not found" msgstr "ps2pdf tidak ditemukan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1322 #, kde-format msgid "PostScript files (%1)" msgstr "File PostScript (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1338 #, kde-format msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." msgstr "Pengimporan file PS sebagai PDF (ini mungkin memakan waktu beberapa saat)..." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1477 #, kde-format msgid "Please enter the password to read the document:" msgstr "Silakan masukkan sandi untuk membaca dokumen:" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1479 #, kde-format msgid "Incorrect password. Try again:" msgstr "Sandi salah. Coba lagi:" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1484 #, kde-format msgid "Document Password" msgstr "Sandi Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1596 #, kde-format msgid "This document has XFA forms, which are currently unsupported." msgstr "Dokumen ini memiliki formulir XFA, yang baru-baru ini tidak didukung." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1604 #, kde-format msgid "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use View -> Show Forms." msgstr "Dokumen ini memiliki formulir. Klik pada tombol untuk berinteraksi dengannya, atau gunakan Tampilan -> Tampilkan Formulir." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1617 #, kde-format msgid "All editing and interactive features for this document are disabled. Please save a copy and reopen to edit this document." msgstr "Semua fitur pengeditan dan interaktif untuk dokumen ini dinonfungsikankan. Silahkan simpan salinan dan buka kembali untuk mengedit dokumen ini." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1621 #, kde-format msgid "This document is digitally signed." msgstr "Dokumen ini telah ditandatangani secara digital." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1705 #, kde-format msgid "" "This document wants to be shown full screen.\n" "Leave normal mode and enter presentation mode?" msgstr "" "Dokumen ini ingin ditampilkan pada layar penuh.\n" "Biarkan mode normal dan masuk ke mode presentasi?" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1707 #, kde-format msgid "Request to Change Viewing Mode" msgstr "Minta untuk Mode Menampilkan Perubahan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1708 #, kde-format msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Masuk Mode Presentasi" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1709 #, kde-format msgid "Deny Request" msgstr "Sangkal Permintaan" #. +> trunk5 #: part.cpp:1789 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open %1" msgid "Could not open %1. %2" msgstr "Tidak bisa membuka %1" #. +> stable5 #: part.cpp:1789 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "Tidak bisa membuka %1" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1810 #, kde-format msgid "" "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved.
        " "Do you want to continue reloading the file?" msgstr "" "Ada perubahan yang tak tersimpan, dan file '%1' telah dimodifikasi oleh program lainnya. Perubahanmu akan hilang, karena filnya tidak bisa lagi disimpan.
        " "Apakah kamu ingin meneruskan pemuatan ulang file ?" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1811 part.cpp:1819 part.cpp:2600 #, kde-format msgid "File Changed" msgstr "File Terubah" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1812 #, kde-format msgid "Continue Reloading" msgstr "Teruskan Pemuatan-ulang" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1813 #, kde-format msgid "Abort Reloading" msgstr "Gugurkan Pemuatan-ulang" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1818 #, kde-format msgid "" "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved.
        " "Do you want to continue closing the file?" msgstr "" "Ada perubahan yang tak tersimpan, dan file '%1' telah dimodifikasi oleh program lainnya. Perubahanmu akan hilang, karena filnya tidak bisa lagi disimpan.
        " "Apakah kamu ingin meneruskan penutupan file ?" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1820 #, kde-format msgid "Continue Closing" msgstr "Teruskan Penutupan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1821 #, kde-format msgid "Abort Closing" msgstr "Gugurkan Penutupan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1827 #, kde-format msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?" msgstr "Apakan kamu ingin menyimpan perubahan \"%1\" atau membuangnya?" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1828 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Tutup Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1947 #, kde-format msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer." msgstr "Titik tautan ini untuk tindakan menutup dokumen yang tidak bekerja ketika menggunakan peninjau tersemat." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:1953 #, kde-format msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer." msgstr "Titik tautan ini untuk tindakan mengeluarkan aplikasi yang tidak bekerja ketika menggunakan peninjau tersemat." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2055 part.cpp:2074 #, kde-format msgid "Reloading the document..." msgstr "Memuat ulang dokumen..." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2211 part.cpp:3113 ui/bookmarklist.cpp:257 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "Buang Markah" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2282 #, kde-format msgid "Go to Page" msgstr "Menuju ke Halaman" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2305 #, kde-format msgid "&Page:" msgstr "&Halaman:" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2407 #, kde-format msgid "Enter the new name of the bookmark:" msgstr "Masukkan nama barunya markah:" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2458 #, kde-format msgid "Rename this Bookmark" msgstr "Ubah nama Markah ini" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2461 #, kde-format msgid "Remove this Bookmark" msgstr "Buang Markah ini" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2551 part.cpp:2552 part.cpp:3279 #, kde-format msgctxt "File type name and pattern" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2561 ui/revisionviewer.cpp:46 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2599 #, kde-format msgid "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no longer be saved." msgstr "File '%1' telah dimodifikasi oleh program lainnya, yang berati itu tidak bisa lagi disimpan." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2609 #, kde-format msgid "" "The current document is protected with a password.
        " "In order to save, the file needs to be reloaded. You will be asked for the password again and your undo/redo history will be lost.
        " "Do you want to continue?" msgstr "" "Dokumen saat ini diproteksi dengan sandi.
        " "Agar bisa menyimpan, file tersebut perlu dimuat ulang. Kamu akan dimintai sandi lagi dan histori urungkan/lanjurkan kamu akan hilang.
        " "Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2610 part.cpp:2648 #, kde-format msgid "Save - Warning" msgstr "Simpan - Peringatan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2629 #, kde-format msgid "Could not open the temporary file for saving." msgstr "Tidak bisa membuka file temporer untuk penyimpanan." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2647 #, kde-format msgid "" "After saving, the current document format requires the file to be reloaded. Your undo/redo history will be lost.
        " "Do you want to continue?" msgstr "" "Setelah menyimpan, format dokumen saat ini memerlukan file untuk dimuat ulang. Histori urungkan/lanjurkanmu akan hilang.
        " "Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2662 part.cpp:2733 part.cpp:2756 part.cpp:3296 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." msgstr "File tidak bisa disimpan di '%1'. Coba untuk menyimpannya ke lokasi yang lain." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2675 #, kde-format msgid "Filled form contents" msgstr "Pengisian formulir konten" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2676 #, kde-format msgid "User annotations" msgstr "Anotasi pengguna" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2682 #, kde-format msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the Okular document archive format to preserve them." msgstr "Kamu akan menyimpan perubahan, namun format file saat ini tidak mendukung penyimpanan elemen ini. Silakan gunakan format arsip dokumen Okular untuk mengamankannya." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2685 part.cpp:2708 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2686 part.cpp:2709 #, kde-format msgid "Save as Okular document archive..." msgstr "Simpan sebagai arsip dokumen Okular..." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2701 #, kde-format msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the Okular document archive format to preserve them. Click Continue to save the document and discard these elements." msgstr "Kamu akan menyimpan perubahan, namun format file saat ini tidak mendukung penyimpanan elemen ini. Silakan gunakan format arsip dokumen Okular untuk mengamankannya. Klik Teruskan untuk menyimpan dokumen dan membuang elemen tersebut." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2702 #, kde-format msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the Okular document archive format to preserve them. Click Continue to save, but you will lose these elements as well as the undo/redo history." msgstr "Kamu akan menyimpan perubahan, namun format file saat ini tidak mendukung penyimpanan elemen ini. Silakan gunakan format arsip dokumen Okular untuk mengamankannya. Klik Teruskan untuk menyimpannya, tapi kamu akan kehilangan elemen ini serta histori urungkan/lanjurkan." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2704 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Terus" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2705 #, kde-format msgid "Continue losing changes" msgstr "Teruskan kehilangan perubahan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2735 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. %2" msgstr "File tidak bisa disimpan di '%1'. %2" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2779 #, kde-format msgid "" "Okular cannot copy %1 to the specified location.\n" "\n" "The document does not exist anymore." msgstr "" "Okular tidak bisa menyalin %1 ke lokasi yang ditentukan.\n" "\n" "Dokumen sudah tidak ada lagi." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:2813 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another location." msgstr "File tidak bisa disimpan di '%1'. Error: '%2'. Cobalah untuk menyimpannya ke lokasi yang lain." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3094 #, kde-format msgid "Expand whole section" msgstr "Bentangkan seluruh bagian" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3096 #, kde-format msgid "Collapse whole section" msgstr "Ciutkan seluruh bagian" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3098 #, kde-format msgid "Expand all" msgstr "Bentangkan semua" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3100 #, kde-format msgid "Collapse all" msgstr "Ciutkan semua" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3110 ui/annotationmodel.cpp:335 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Halaman %1" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3115 #, kde-format msgid "Add Bookmark" msgstr "Tambah Markah" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3125 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Peralatan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3337 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print" msgstr "Cetak" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3414 #, kde-format msgid "Printing this document is not allowed." msgstr "Mencetak dokumen ini tidak dibolehkan." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3423 #, kde-format msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" msgstr "Tidak bisa mencetak dokumen. Galat tidak diketahui. Silakan laporkan ke bugs.kde.org" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3427 #, kde-format msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org" msgstr "Tidak bisa mencetak dokumen. Rincian error adalah \"%1\". Silakan laporkan ke bugs.kde.org" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3514 #, kde-format msgid "Go to the place you were before" msgstr "Menuju ke tempat di mana kamu sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3518 #, kde-format msgid "Go to the place you were after" msgstr "Menuju ke tempat di mana kamu sesudahnya" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3545 #, kde-format msgid "File Error! Could not create temporary file %1." msgstr "Error File! Tidak bisa menciptakan file temporer %1." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3558 #, kde-format msgid "File Error! Could not open the file %1 for uncompression. The file will not be loaded." msgstr "Error File! Tidak bisa membuka file %1 untuk uncompression. File tidak akan dimuat." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3561 #, kde-format msgid "This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager, then choose the 'Properties' option, and select 'Permissions' tab in the opened window." msgstr "Errot ini khas terjadi jika kamu tidak memiliki perizinan yang cukup untuk membaca file . Kamu bisa memeriksa kepemilikan dan perizinan jika kamu klik kanan pada file di pengelola file Dolphin, kemudian pilihlah opsi 'Properti', dan pilih tab 'Perizinan' di dalam window yang terbuka." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3585 #, kde-format msgid "File Error! Could not uncompress the file %1. The file will not be loaded." msgstr "Error File! Tidak bisa meng-uncompress file %1. File tidak akan dimuat." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3588 #, kde-format msgid "This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools." msgstr "Galat ini khususnya terjadi jika file telah korup. Jika kamu ingin memastikan, coba decompress file secara manual menggunakan alat baris-perintah." #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3617 #, kde-format msgid "No Bookmarks" msgstr "Tidak ada Markah" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3691 #, kde-format msgid "There was a problem sharing the document: %1" msgstr "Ada masalah berbagi dengan dokumen: %1" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3692 part.cpp:3699 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Bagikan" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3696 #, kde-format msgid "Document shared successfully" msgstr "Sukses membagikan dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: part.cpp:3698 #, kde-format msgid "You can find the shared document at: %1" msgstr "Kamu bisa menemukan dokumen yang dibagikan di: %1" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: part.rc:18 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: part.rc:31 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (go) #. +> trunk5 stable5 #: part.rc:54 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Menuju" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: part.rc:74 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Pera&latan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: part.rc:99 shell/shell.rc:23 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" #. +> trunk5 stable5 #: shell/main.cpp:59 #, kde-format msgid "Page of the document to be shown" msgstr "Halaman dokumen untuk ditampilkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Start the document in presentation mode" msgstr "Mulai dokumen dalam mode presentasi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Start with print dialog" msgstr "Mulai dengan dialog cetak" #. +> trunk5 stable5 #: shell/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Start with print dialog and exit after printing" msgstr "Jalankan dengan dialog cetak dan keluarkan sesudah pencetakan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/main.cpp:63 #, kde-format msgid "\"Unique instance\" control" msgstr "Kendali \"hal unik\"" #. +> trunk5 stable5 #: shell/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Not raise window" msgstr "Tidak angkat window" #. +> trunk5 stable5 #: shell/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Find a string on the text" msgstr "Temukan string pada teks" #. +> trunk5 stable5 #: shell/main.cpp:66 #, kde-format msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin." msgstr "Dokumen kebuka. Tentukan '-' untuk membaca dari stdin." #. +> trunk5 stable5 #: shell/okular_main.cpp:127 #, kde-format msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch" msgstr "Error: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --unique switch" #. +> trunk5 stable5 #: shell/okular_main.cpp:134 #, kde-format msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch" msgstr "Error: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --presentation switch" #. +> trunk5 stable5 #: shell/okular_main.cpp:141 #, kde-format msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch" msgstr "Error: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --print switch" #. +> trunk5 stable5 #: shell/okular_main.cpp:148 #, kde-format msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch" msgstr "Error: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --page switch" #. +> trunk5 stable5 #: shell/okular_main.cpp:155 #, kde-format msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch" msgstr "Error: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --find switch" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:92 #, kde-format msgid "Unable to find the Okular component: %1" msgstr "Tak bisa menemukan komponen Okular: %1" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:135 #, kde-format msgid "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be the unique one." msgstr "Sudah ada sebuah hal Okular unik yang berjalan. Hal ini tidak akan menjadi salah satu yang unik." #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:152 #, kde-format msgid "Unable to find the Okular component." msgstr "Tak mampu menemukan komponen Okular." #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:356 #, kde-format msgid "" "Click to open a file\n" "Click and hold to open a recent file" msgstr "" "Klik untuk membuka file\n" "Klik dan tahan untuk membuka file saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:357 #, kde-format msgid "Click to open a file or Click and hold to select a recent file" msgstr "Klik untuk membuka sebuah file atau Klik dan tahan untuk memilih sebuah file yang terkini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:370 #, kde-format msgid "Next Tab" msgstr "Tab Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:376 #, kde-format msgid "Previous Tab" msgstr "Tab Sebelumnya" #. +> trunk5 #: shell/shell.cpp:382 #, kde-format msgid "Undo close tab" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:492 #, kde-format msgid "All files (*)" msgstr "Semua file (*)" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:493 #, kde-format msgid "All supported files (%1)" msgstr "Semua file didukung (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:496 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "Buka Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:602 #, kde-format msgid "Confirm Close" msgstr "Konfirmasi Penutupan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:606 #, kde-format msgid "Close Tabs" msgstr "Tutup Tab" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:612 #, kde-format msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?" msgstr "Kamu akan menutup %1 tab. Apakah kamu yakin ingin meneruskan?" #. +> trunk5 stable5 #: shell/shell.cpp:613 #, kde-format msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs" msgstr "Ingatkanku ketika aku berusaha menutup multipel tab" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpopup.cpp:88 #, kde-format msgid "Annotation" msgid_plural "%1 Annotations" msgstr[0] "Anotasi" msgstr[1] " %1 Anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpopup.cpp:90 ui/annotationpopup.cpp:130 #, kde-format msgid "&Open Pop-up Note" msgstr "&Buka Catatan Sembul" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpopup.cpp:95 ui/annotationpopup.cpp:134 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpopup.cpp:115 ui/annotationpopup.cpp:149 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the file to save" msgid "&Save '%1'..." msgstr "&Simpan '%1'..." #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58 #, kde-format msgid "&Appearance" msgstr "&Penampilan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:63 #, kde-format msgid "&General" msgstr "&Umum" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:68 #, kde-format msgid "&Author:" msgstr "&Penulis:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Created" msgid "Created:" msgstr "Diciptakan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modified" msgid "Modified:" msgstr "Dimodifikasi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Pop-up Note Properties" msgstr "Properti Catatan Sembul" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Typewriter Properties" msgstr "Properti Mesin-ketik" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:121 #, kde-format msgid "Inline Note Properties" msgstr "Properti Catatan Dalam Baris" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:126 #, kde-format msgid "Straight Line Properties" msgstr "Properti Garis Lurus" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:128 #, kde-format msgid "Polygon Properties" msgstr "Properti Segibanyak" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:131 #, kde-format msgid "Geometry Properties" msgstr "Properti Geometri" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:134 #, kde-format msgid "Text Markup Properties" msgstr "Properti Tanda Baca Teks" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:137 #, kde-format msgid "Stamp Properties" msgstr "Properti Cap" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:140 #, kde-format msgid "Freehand Line Properties" msgstr "Properti Garis Bidang Tangan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:143 #, kde-format msgid "Caret Properties" msgstr "Properti Tanda Sisipan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:146 #, kde-format msgid "File Attachment Properties" msgstr "Properti Lampiran File" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:149 #, kde-format msgid "Sound Properties" msgstr "Properti Suara" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152 #, kde-format msgid "Movie Properties" msgstr "Properti Filem" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:155 #, kde-format msgid "Annotation Properties" msgstr "Properti Anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:180 #, kde-format msgid "Modified: %1" msgstr "Dimodifikasi: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select a custom stamp symbol from file" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Annotation tool" #| msgid "Put a stamp symbol" msgctxt "@title:window file chooser" msgid "Select custom stamp symbol" msgstr "Taruh sebuah simbol cap" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:162 #, kde-format msgid "*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz | Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:168 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not load the file %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Invalid file" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:275 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Warna:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icon" msgid "Icon:" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:375 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:376 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:377 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Sisispkan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:378 #, kde-format msgid "Key" msgstr "Kunci" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:379 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Paragraph" msgid "New paragraph" msgstr "Paragraf Baru" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:380 #, kde-format msgid "Note" msgstr "Catatan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:381 #, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:389 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Font:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Text Color:" msgid "Text &color:" msgstr "&Warna Teks:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:406 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align:" msgid "&Align:" msgstr "Sejajar:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:407 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:408 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Pusat" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:409 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Border Width:" msgid "Border &width:" msgstr "Lebar Bingkai:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:435 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "experimental feature." "Stamps inserted in PDF documents are not visible in PDF readers other than Okular." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:446 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stamp Symbol" msgid "Stamp symbol:" msgstr "Simbol Cap" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:450 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Markah" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:451 #, kde-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:452 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:453 #, kde-format msgid "Approved" msgstr "Diperkenankan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:454 #, kde-format msgid "As Is" msgstr "Apa Adanya" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:455 #, kde-format msgid "Confidential" msgstr "Diberi Kepercayaan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:456 #, kde-format msgid "Departmental" msgstr "Departemen" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:457 #, kde-format msgid "Draft" msgstr "Draft" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:458 #, kde-format msgid "Experimental" msgstr "Experimental" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:459 #, kde-format msgid "Expired" msgstr "Kadaluarsa" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:460 #, kde-format msgid "Final" msgstr "Final" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:461 #, kde-format msgid "For Comment" msgstr "Untuk Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:462 #, kde-format msgid "For Public Release" msgstr "Untuk Rilis Publik" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:463 #, kde-format msgid "Not Approved" msgstr "Tidak Diperkenankan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:464 #, kde-format msgid "Not For Public Release" msgstr "Tidak Untuk Rilis Publik" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:465 #, kde-format msgid "Sold" msgstr "Terjual" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:466 #, kde-format msgid "Top Secret" msgstr "Sangat Rahasia" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:510 ui/annotationwidgets.cpp:580 #: ui/annotationwidgets.cpp:650 ui/annotationwidgets.cpp:722 #: ui/annotationwidgets.cpp:808 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Pen Width:" msgid "&Width:" msgstr "Lebar &Pena:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:515 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line Start:" msgid "Line start:" msgstr "Awal Baris:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:517 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line End:" msgid "Line end:" msgstr "Akhir Baris:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:522 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Persegi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:523 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:524 #, kde-format msgid "Diamond" msgstr "Berlian" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:525 #, kde-format msgid "Open Arrow" msgstr "Panah Buka" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:526 #, kde-format msgid "Closed Arrow" msgstr "Panah Tutup" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:527 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:528 #, kde-format msgid "Butt" msgstr "Gagang" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:529 #, kde-format msgid "Right Open Arrow" msgstr "Panah Buka Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:530 #, kde-format msgid "Right Closed Arrow" msgstr "Panah Tutup Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:531 #, kde-format msgid "Slash" msgstr "Setrip" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:546 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Leader Line Length:" msgid "Leader line length:" msgstr "Panjang Garis Leader:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:548 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Leader Line Extensions Length:" msgid "Leader line extensions length:" msgstr "Panjang Ekstensi Garis Leader:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:563 ui/annotationwidgets.cpp:715 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disabled" msgid "Enabled" msgstr "Dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:567 ui/annotationwidgets.cpp:719 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save file" msgid "Shape fill:" msgstr "Simpan file" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:677 ui/annotationwidgets.cpp:710 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:678 ui/guiutils.cpp:96 #, kde-format msgid "Highlight" msgstr "Sorot" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:679 ui/guiutils.cpp:99 #: ui/pageviewannotator.cpp:1112 #, kde-format msgid "Squiggle" msgstr "Garis Berlekuk-lekuk" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:680 ui/guiutils.cpp:102 #: ui/pageviewannotator.cpp:1120 #, kde-format msgid "Underline" msgstr "Garisbawahi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:681 ui/pageviewannotator.cpp:1118 #, kde-format msgid "Strike out" msgstr "Garis tengah" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:724 ui/pageviewannotator.cpp:1110 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Persegi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:725 ui/pageviewannotator.cpp:1098 #, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "Bulat" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:776 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Attachment Symbol" msgid "File attachment symbol:" msgstr "Simbol Lampiran File" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:779 #, kde-format msgctxt "Symbol for file attachment annotations" msgid "Graph" msgstr "Graph" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:780 #, kde-format msgctxt "Symbol for file attachment annotations" msgid "Push Pin" msgstr "Push Pin" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:781 #, kde-format msgctxt "Symbol for file attachment annotations" msgid "Paperclip" msgstr "Paperclip" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:782 #, kde-format msgctxt "Symbol for file attachment annotations" msgid "Tag" msgstr "Tag" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:791 #, kde-format msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.." msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:795 ui/embeddedfilesdialog.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Not available size" msgid "N/A" msgstr "T/A" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:796 #, kde-format msgid "No description available." msgstr "Tidak ada deskripsi yang tersedia." #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:804 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Name:" msgid "Name:" msgstr "&Nama:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:815 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:876 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caret Symbol" msgid "Caret symbol:" msgstr "Simbol Tanda Sisipan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:878 #, kde-format msgctxt "Symbol for caret annotations" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotationwidgets.cpp:879 #, kde-format msgctxt "Symbol for caret annotations" msgid "P" msgstr "P" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotwindow.cpp:57 #, kde-format msgid "Close this note" msgstr "Tutup catatan ini" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotwindow.cpp:102 ui/findbar.cpp:65 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotwindow.cpp:113 #, kde-format msgid "" "This annotation may contain LaTeX code.\n" "Click here to render." msgstr "" "Anotasi ini mungkin berisi kode LaTeX.\n" "Klik di sini untuk me-render." #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotwindow.cpp:391 #, kde-format msgid "Cannot find latex executable." msgstr "Tak bisa menemukan latex yang dapat dieksekusi." #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotwindow.cpp:391 ui/annotwindow.cpp:396 ui/annotwindow.cpp:401 #: ui/annotwindow.cpp:406 #, kde-format msgid "LaTeX rendering failed" msgstr "Pe-render-an LaTeX gagal" #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotwindow.cpp:396 #, kde-format msgid "Cannot find dvipng executable." msgstr "Tak bisa menemukan dvipng yang dapat dieksekusi." #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotwindow.cpp:401 #, kde-format msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command." msgstr "Masalah terjadi selagi pengeksekusian perintah 'latex'." #. +> trunk5 stable5 #: ui/annotwindow.cpp:406 #, kde-format msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command." msgstr "Masalah terjadi selagi pengeksekusian perintah 'dvipng'." #. +> trunk5 stable5 #: ui/bookmarklist.cpp:116 #, kde-format msgctxt "%1 is the file name" msgid "" "%1\n" "\n" "One bookmark" msgid_plural "" "%1\n" "\n" "%2 bookmarks" msgstr[0] "" "%1\n" "\n" "Satu markah" msgstr[1] "" "%1\n" "\n" "%2 markah" #. +> trunk5 stable5 #: ui/bookmarklist.cpp:133 ui/searchwidget.cpp:40 ui/side_reviews.cpp:120 #: ui/toc.cpp:38 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 stable5 #: ui/bookmarklist.cpp:162 #, kde-format msgid "Current document only" msgstr "Hanya dokumen saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: ui/bookmarklist.cpp:255 #, kde-format msgid "Go to This Bookmark" msgstr "Menuju ke Markah Ini" #. +> trunk5 stable5 #: ui/bookmarklist.cpp:282 #, kde-format msgctxt "Opens the selected document" msgid "Open Document" msgstr "Buka Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: ui/bookmarklist.cpp:284 #, kde-format msgid "Remove Bookmarks" msgstr "Buang Markah" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:132 #, kde-format msgid "Version" msgstr "Versi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:134 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "Nomor Serial" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:136 #, kde-format msgid "Issuer" msgstr "Penerbit" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:138 ui/certificateviewer.cpp:257 #, kde-format msgid "Issued On" msgstr "Diterbitkan Pada" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:140 ui/certificateviewer.cpp:258 #, kde-format msgid "Expires On" msgstr "Kedaluwarsa Pada" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:142 #, kde-format msgctxt "The person/company that made the signature" msgid "Subject" msgstr "Subjek" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:144 #, kde-format msgid "Public Key" msgstr "Kunci Publik" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:146 #, kde-format msgid "Key Usage" msgstr "Penggunaan Kunci" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:156 #, kde-format msgid "V%1" msgstr "V%1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:168 #, kde-format msgid "%1 (%2 bits)" msgstr "%1 (%2 bit)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:215 #, kde-format msgid "Property" msgstr "Properti" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:217 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Nilai" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:229 #, kde-format msgid "Certificate Viewer" msgstr "Penampil Sertifikat" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:232 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Ekspor..." #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:240 #, kde-format msgid "Issued By" msgstr "Diterbitkan Oleh" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:243 ui/certificateviewer.cpp:250 #, kde-format msgid "Common Name(CN)" msgstr "Nama Umum (CN)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:244 ui/certificateviewer.cpp:251 #, kde-format msgid "EMail" msgstr "Email" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:245 ui/certificateviewer.cpp:252 #, kde-format msgid "Organization(O)" msgstr "Organisasi (O)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:247 #, kde-format msgid "Issued To" msgstr "Diterbitkan Kepada" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:254 #, kde-format msgid "Validity" msgstr "Keabsahan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:260 #, kde-format msgid "Fingerprints" msgstr "Sidikjari" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:268 #, kde-format msgid "SHA-1 Fingerprint" msgstr "Sidikjari SHA-1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:269 #, kde-format msgid "SHA-256 Fingerprint" msgstr "Sidikjari SHA-256" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:287 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:288 #, kde-format msgid "Certificate Data:" msgstr "Data Sertifikat:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:331 #, kde-format msgid "Where do you want to save this certificate?" msgstr "Di mana kamu ingin menyimpan sertifikat ini?" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:332 #, kde-format msgid "Certificate File (*.cer)" msgstr "File Sertifikat (*.cer)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/certificateviewer.cpp:339 #, kde-format msgid "Unable to export certificate!" msgstr "Tidak bisa mengekspor sertifikat!" #. i18n: tag tool attribute name #. +> trunk5 stable5 #: ui/data/drawingtools.xml:11 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Merah" #. i18n: tag tool attribute name #. +> trunk5 stable5 #: ui/data/drawingtools.xml:16 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Hijau" #. i18n: tag tool attribute name #. +> trunk5 stable5 #: ui/data/drawingtools.xml:21 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Biru" #. i18n: tag tool attribute name #. +> trunk5 stable5 #: ui/data/drawingtools.xml:26 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #. i18n: tag tool attribute name #. +> trunk5 stable5 #: ui/data/drawingtools.xml:31 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Hitam" #. i18n: tag tool attribute name #. +> trunk5 stable5 #: ui/data/drawingtools.xml:36 #, kde-format msgid "White" msgstr "Putih" #. +> trunk5 stable5 #: ui/drawingtoolactions.cpp:170 #, kde-format msgid "Drawing Tool: %1" msgstr "Alat Menggambar: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/drawingtoolactions.cpp:192 ui/drawingtoolactions.cpp:193 #, kde-format msgid "Eraser" msgstr "Penghapus" #. +> trunk5 stable5 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Unknown date" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Embedded Files" msgstr "File Tersemat" #. +> trunk5 stable5 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View" msgstr "Tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Created" msgstr "Diciptakan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Save As..." msgstr "&Simpan Sebagai..." #. +> trunk5 stable5 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&View..." msgstr "&Tampilan..." #. +> trunk5 stable5 #: ui/fileprinterpreview.cpp:137 #, kde-format msgid "Could not load print preview part" msgstr "Tidak dapat memuat bagian pratinjau cetak" #. +> trunk5 stable5 #: ui/fileprinterpreview.cpp:152 #, kde-format msgid "Print Preview" msgstr "Pratinjau Cetak" #. +> trunk5 stable5 #: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:66 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 #: ui/findbar.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Find text" msgid "F&ind:" msgstr "T&emukan:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/findbar.cpp:51 #, kde-format msgid "Text to search for" msgstr "Teks untuk pencarian" #. +> trunk5 stable5 #: ui/findbar.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Find and go to the next search match" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: ui/findbar.cpp:57 #, kde-format msgid "Jump to next match" msgstr "Lompat ke cocok selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: ui/findbar.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Find and go to the previous search match" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: ui/findbar.cpp:61 #, kde-format msgid "Jump to previous match" msgstr "Lompat ke cocok sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: ui/findbar.cpp:66 #, kde-format msgid "Modify search behavior" msgstr "Modifikasi perilaku pencarian" #. +> trunk5 stable5 #: ui/findbar.cpp:68 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Sensitif huruf" #. +> trunk5 stable5 #: ui/findbar.cpp:70 #, kde-format msgid "From current page" msgstr "Dari halaman saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: ui/findbar.cpp:72 #, kde-format msgid "Find as you type" msgstr "Temukan ketikan kamu" #. +> trunk5 stable5 #: ui/formwidgets.cpp:824 #, kde-format msgid "*|All Files" msgstr "*|Semua File" #. +> trunk5 stable5 #: ui/formwidgets.cpp:1249 ui/signaturepropertiesdialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Signature Properties" msgstr "Properti Tandatangan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:85 #, kde-format msgid "Straight Line with Comment" msgstr "Garis Lurus dengan Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:87 #, kde-format msgid "Polygon with Comment" msgstr "Segibanyak dengan Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:90 #, kde-format msgid "Geometry with Comment" msgstr "Geometri dengan Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:90 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:96 #, kde-format msgid "Highlight with Comment" msgstr "Sorotan dengan Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:99 #, kde-format msgid "Squiggle with Comment" msgstr "Garis-lekuk dengan Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:102 #, kde-format msgid "Underline with Comment" msgstr "Garis-bawah dengan Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:105 #, kde-format msgid "Strike Out with Comment" msgstr "Garis-tengah dengan Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:105 #, kde-format msgid "Strike Out" msgstr "Garis-tengah" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:110 #, kde-format msgid "Stamp with Comment" msgstr "Stempel dengan Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:113 #, kde-format msgid "Freehand Line with Comment" msgstr "Garis-bidang dengan Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:116 #, kde-format msgid "Caret" msgstr "Tanda Sisipan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:119 #, kde-format msgid "File Attachment" msgstr "Lampiran File" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:122 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Suara" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:125 #, kde-format msgid "Movie" msgstr "Filem" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Caption for a screen annotation" msgid "Screen" msgstr "Layar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Caption for a widget annotation" msgid "Widget" msgstr "Widget" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Caption for a rich media annotation" msgid "Rich Media" msgstr "Media Rich" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Unknown author" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:163 ui/presentationwidget.cpp:386 #, kde-format msgid "Author: %1" msgstr "Penulis: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:230 ui/propertiesdialog.cpp:212 #, kde-format msgid "Where do you want to save %1?" msgstr "Di mana kamu ingin menyimpan %1?" #. +> trunk5 stable5 #: ui/guiutils.cpp:241 ui/propertiesdialog.cpp:225 #, kde-format msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." msgstr "Tidak bisa membuka \"%1\" untuk penulisan. File tidak akan disimpan." #. +> trunk5 stable5 #: ui/ktreeviewsearchline.cpp:287 #, kde-format msgid "Search Options" msgstr "Pilihan Pencarian" #. +> trunk5 stable5 #: ui/ktreeviewsearchline.cpp:288 #, kde-format msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels" msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensitif Huruf" #. +> trunk5 stable5 #: ui/ktreeviewsearchline.cpp:291 #, kde-format msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels" msgid "Regular Expression" msgstr "Ekspresi Reguler" #. +> trunk5 stable5 #: ui/ktreeviewsearchline.cpp:392 #, kde-format msgid "S&earch:" msgstr "&Cari:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/minibar.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" msgid "of" msgstr "dari" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:529 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom " #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:541 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom ke 100%" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:552 #, kde-format msgid "Rotate &Right" msgstr "Rotasikan &Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:553 #, kde-format msgctxt "Rotate right" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:557 #, kde-format msgid "Rotate &Left" msgstr "Rotasikan &Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:558 #, kde-format msgctxt "Rotate left" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:562 #, kde-format msgid "Original Orientation" msgstr "Orientasi Asli" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:567 #, kde-format msgid "&Page Size" msgstr "&Ukuran Halaman" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:575 #, kde-format msgid "&Trim View" msgstr "Tampilan &Trim" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:579 #, kde-format msgid "&Trim Margins" msgstr "&Trim Pinggiran" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:586 #, kde-format msgid "Trim To &Selection" msgstr "Trim Ke &Pilihan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:592 #, kde-format msgid "Fit &Width" msgstr "Paskan &Lebar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:596 #, kde-format msgid "Fit &Page" msgstr "Paskan &Halaman" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:600 #, kde-format msgid "&Auto Fit" msgstr "&Paskan Otomatis" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:604 #, kde-format msgid "Fit Wi&ndow to Page" msgstr "Paskan &Window ke Halaman" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:611 #, kde-format msgid "&View Mode" msgstr "&Mode Tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:624 #, kde-format msgid "Single Page" msgstr "Halaman Tunggal" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:625 #, kde-format msgid "Facing Pages" msgstr "Halaman Ganda" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:626 #, kde-format msgid "Facing Pages (Center First Page)" msgstr "Halaman Ganda (Halaman Pertama di Tengah)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:627 #, kde-format msgid "Overview" msgstr "Ikhtisar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:639 #, kde-format msgid "&Continuous" msgstr "&Terus-menerus" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:647 #, kde-format msgid "&Browse" msgstr "&Telusuri" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:655 #, kde-format msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:663 #, kde-format msgid "&Toggle Change Colors" msgstr "&Toggle Perubahan Warna" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:677 #, kde-format msgid "Area &Selection" msgstr "Pemilihan &Area" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:686 #, kde-format msgid "&Text Selection" msgstr "Pemilihan &Teks" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:694 #, kde-format msgid "T&able Selection" msgstr "Pemilihan Ta&bel" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:702 #, kde-format msgid "&Magnifier" msgstr "&Suryakanta" #. +> trunk5 #: ui/pageview.cpp:718 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Tools" msgctxt "@action" msgid "Selection Tools" msgstr "Peralatan Pemilihan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:721 #, kde-format msgid "&Review" msgstr "&Tinjauan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:729 #, kde-format msgid "Speak Whole Document" msgstr "Bicara Seluruh Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:734 #, kde-format msgid "Speak Current Page" msgstr "Bicara Halaman Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:739 #, kde-format msgid "Stop Speaking" msgstr "Hentikan Bicara" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:744 #, kde-format msgid "Pause/Resume Speaking" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:756 #, kde-format msgid "Scroll Up" msgstr "Gulir Naik" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:762 #, kde-format msgid "Scroll Down" msgstr "Gulir Turun" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:768 #, kde-format msgid "Scroll Page Up" msgstr "Gulir Halaman Naik" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:774 #, kde-format msgid "Scroll Page Down" msgstr "Gulir Halaman Turun" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:1201 #, kde-format msgid " Loaded a one-page document." msgid_plural " Loaded a %1-page document." msgstr[0] " Termuat satu-halaman dokumen." msgstr[1] " Termuat %1-halaman dokumen." #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:2905 #, kde-format msgid "Text (1 character)" msgid_plural "Text (%1 characters)" msgstr[0] "Teks (1 karakter)" msgstr[1] "Teks (%1 karakter)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:2906 ui/pageview.cpp:2925 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Salin ke Papan-klip" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:2912 ui/pageview.cpp:3072 ui/pageview.cpp:3200 #, kde-format msgid "Copy forbidden by DRM" msgstr "Salinan dilarang oleh DRM" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:2916 ui/pageview.cpp:3195 #, kde-format msgid "Speak Text" msgstr "Teks Bicara" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:2924 #, kde-format msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgstr "Citra (%1 oleh %2 pixel)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:2926 #, kde-format msgid "Save to File..." msgstr "Simpan ke File..." #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:2948 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgstr "Citra [%1x%2] disalin ke papan-klip." #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:2953 #, kde-format msgid "Save file" msgstr "Simpan file" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:2953 #, kde-format msgid "Images (*.png *.jpeg)" msgstr "Citra (*.png *.jpeg)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:2955 #, kde-format msgid "File not saved." msgstr "File tidak tersimpan." #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:2966 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgstr "Citra [%1x%2] disimpan ke %3 file." #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:3191 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:3215 #, kde-format msgid "Go to '%1'" msgstr "Menuju ke '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:4487 #, kde-format msgid "Hide Forms" msgstr "Sembunyikan Formulir" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:4491 #, kde-format msgid "Show Forms" msgstr "Tampilkan Formulir" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:4546 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Pencarian untuk '%1% dengan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:4561 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Konfigurasikan Pintasan Web..." #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:4587 #, kde-format msgid "Follow This Link" msgstr "Ikuti Tautan Ini" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:4590 #, kde-format msgid "Play this Sound" msgstr "Bunyikan Suara ini" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:4592 #, kde-format msgid "Stop Sound" msgstr "Hentikan Suara" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:4602 #, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "Salin Alamat Tautan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:4624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search for '%1' with" msgid "Search for '%1' in this document" msgstr "Pencarian untuk '%1% dengan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:5083 #, kde-format msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:5190 #, kde-format msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgstr "Pilih area pengezooman. Klik kanan untuk mengezoom perkecil." #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:5206 #, kde-format msgid "Click to see the magnified view." msgstr "Klik untuk melihat tinjauan diperbesar." #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:5218 #, kde-format msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "Gambari sebuah persegi di sekitar teks/grafik untuk menyalin." #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:5235 #, kde-format msgid "Select text" msgstr "Pilih teks" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:5253 #, kde-format msgid "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press Esc to clear." msgstr "Gambari sebuah persegi di sekitar tabel, kemudian klik dekat pinggiran untuk membaginya; tekan Esc untuk membersihkan." #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:5290 #, kde-format msgid "Annotations author" msgstr "Penulis anotasi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:5291 #, kde-format msgid "Please insert your name or initials:" msgstr "Silakan sisipkan nama atau inisialmu:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageview.cpp:5478 #, kde-format msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible" msgstr "Gambari sebuah persegi di sekitar area halaman yang kamu inginkan untuk tetap terlihat" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:207 ui/pageviewannotator.cpp:214 #, kde-format msgid "New Text Note" msgstr "Catatan Teks Baru" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:207 ui/pageviewannotator.cpp:214 #, kde-format msgid "Text of the new note:" msgstr "Teks dari catatan baru:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1035 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)" msgstr "Gambari sebuah bulatan (seret untuk memilih wilayah)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1037 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Highlight text" msgstr "Sorot teks" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1039 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Draw a freehand line" msgstr "Gambari sebuah garis bidang tangan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1041 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)" msgstr "Anotasi Teks Dalam Baris (seret untuk memilih wilayah)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1043 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Put a pop-up note" msgstr "Taruh sebuah catatan sembul" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1045 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)" msgstr "Gambari sebuah segibanyak (klik pada titik pertama untuk menutupnya)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1047 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Draw a rectangle" msgstr "Gambari sebuah persegi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1049 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Squiggle text" msgstr "Garis-lekuk teks" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1051 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Put a stamp symbol" msgstr "Taruh sebuah simbol cap" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1053 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Draw a straight line" msgstr "Gambari sebuah garis lurus" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1055 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Strike out text" msgstr "Garis-tengah teks" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1057 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Underline text" msgstr "Garis-bawah teks" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1059 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Typewriter Annotation (drag to select a zone)" msgstr "Anotasi Mesin-ketik (seret untuk memilih zona)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/pageviewannotator.cpp:1100 #, kde-format msgid "Highlighter" msgstr "Penyorot" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationsearchbar.cpp:80 #, kde-format msgid "Find Next" msgstr "Temukan Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationwidget.cpp:166 #, kde-format msgctxt "[document title/filename] – Presentation" msgid "%1 – Presentation" msgstr "%1 – Presentasi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationwidget.cpp:223 #, kde-format msgid "Switch Screen" msgstr "Saklar Layar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationwidget.cpp:230 #, kde-format msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Layar %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationwidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Exit Presentation Mode" msgstr "Keluarkan Mode Presentasi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationwidget.cpp:384 #, kde-format msgid "Title: %1" msgstr "Judul: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationwidget.cpp:387 #, kde-format msgid "Pages: %1" msgstr "Halaman: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationwidget.cpp:388 #, kde-format msgid "Click to begin" msgstr "Klik untuk lagi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationwidget.cpp:535 #, kde-format msgctxt "For Presentation" msgid "Pause" msgstr "Jedakan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationwidget.cpp:540 #, kde-format msgctxt "For Presentation" msgid "Play" msgstr "Putarkan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationwidget.cpp:1667 #, kde-format msgid "There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" msgstr "Ada dua cara mode mengeluarkan presentasi, kamu bisa antara menekan tombol ESC atau dengan mengeklik tombol berhenti yang muncul ketika mouse ditempatkan di sudut atas kanan. Tentu saja kamu bisa mendaur window (Alt+TAB menurut baku)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/presentationwidget.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active" msgid "Giving a presentation" msgstr "Memberikan sebuah presentasi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Unknown File" msgstr "File Tak Diketahui" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "%1 Properties" msgstr "%1 Properti" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:107 #, kde-format msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\"" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:127 #, kde-format msgid "&Fonts" msgstr "&Font" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:148 #, kde-format msgid "Reading font information..." msgstr "Membaca informasi fon..." #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Extract Font" msgstr "&Extract Font" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:259 #, kde-format msgid "Type 1" msgstr "Tipe 1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:262 #, kde-format msgid "Type 1C" msgstr "Tipe 1C" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:265 #, kde-format msgctxt "OT means OpenType" msgid "Type 1C (OT)" msgstr "Tipe 1C (OT)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:268 #, kde-format msgid "Type 3" msgstr "Tipe 3" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:271 #, kde-format msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:274 #, kde-format msgctxt "OT means OpenType" msgid "TrueType (OT)" msgstr "TrueType (OT)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:277 #, kde-format msgid "CID Type 0" msgstr "CID Tipe 0" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:280 #, kde-format msgid "CID Type 0C" msgstr "CID Tipe 0C" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:283 #, kde-format msgctxt "OT means OpenType" msgid "CID Type 0C (OT)" msgstr "CID Tipe 0C (OT)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:286 #, kde-format msgid "CID TrueType" msgstr "CID TrueType" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:289 #, kde-format msgctxt "OT means OpenType" msgid "CID TrueType (OT)" msgstr "CID TrueType (OT)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:292 #, kde-format msgid "TeX PK" msgstr "TeX PK" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:295 #, kde-format msgid "TeX virtual" msgstr "TeX virtual" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:298 #, kde-format msgid "TeX Font Metric" msgstr "TeX Font Metric" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:301 #, kde-format msgid "TeX FreeType-handled" msgstr "TeX FreeType-handled" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:304 #, kde-format msgctxt "Unknown font type" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:318 #, kde-format msgid "Embedded (subset)" msgstr "Tersemat (subset)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:321 #, kde-format msgid "Fully embedded" msgstr "Tersemat secara penuh" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:332 #, kde-format msgid "No" msgstr "Tidak" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:335 #, kde-format msgid "Yes (subset)" msgstr "Ya (subset)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:338 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Replacing missing font with another one" msgid "%1 (substituting with %2)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:362 #, kde-format msgctxt "font name not available (empty)" msgid "[n/a]" msgstr "[t/a]" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:377 #, kde-format msgid "Unknown font" msgstr "Fon tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:381 #, kde-format msgid "Embedded: %1" msgstr "Tersemat: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:414 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:415 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 #: ui/propertiesdialog.cpp:416 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 stable5 #: ui/revisionviewer.cpp:43 #, kde-format msgid "Revision Preview" msgstr "Pratinjau Revisi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/revisionviewer.cpp:55 #, kde-format msgid "Where do you want to save this revision?" msgstr "Di mana kamu ingin menyimpan revisi ini?" #. +> trunk5 stable5 #: ui/revisionviewer.cpp:59 #, kde-format msgid "Could not save file %1." msgstr "Tidak bisa menyimpan file %1." #. +> trunk5 stable5 #: ui/revisionviewer.cpp:77 #, kde-format msgid "Could not view revision." msgstr "Tidak bisa menampilkan revisi." #. +> trunk5 stable5 #: ui/searchwidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" msgstr "Masukkan setidaknya 3 huruf untuk memfilter halaman" #. +> trunk5 stable5 #: ui/searchwidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensitif Huruf" #. +> trunk5 stable5 #: ui/searchwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Match Phrase" msgstr "Frasa Cocok" #. +> trunk5 stable5 #: ui/searchwidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Match All Words" msgstr "Cocok Semua Kata" #. +> trunk5 stable5 #: ui/searchwidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Match Any Word" msgstr "Cocok Kata Apapun" #. +> trunk5 stable5 #: ui/searchwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Filter Options" msgstr "Pilihan Filter" #. +> trunk5 stable5 #: ui/side_reviews.cpp:63 #, kde-format msgid "" "
        " "

        No annotations

        " "To create new annotations press F6 or select Tools -> Review from the menu.
        " msgstr "" "
        " "

        Tidak ada anotasi

        " "Untuk menciptakan anotasi baru tekan F6 atau pilih Peralatan -> Tinjauan dari menu.
        " #. +> trunk5 stable5 #: ui/side_reviews.cpp:131 #, kde-format msgid "Group by Page" msgstr "Kelompok oleh Halaman" #. +> trunk5 stable5 #: ui/side_reviews.cpp:136 #, kde-format msgid "Group by Author" msgstr "Kelompok oleh Penulis" #. +> trunk5 stable5 #: ui/side_reviews.cpp:144 #, kde-format msgid "Show reviews for current page only" msgstr "Tampilkan tinjauan hanya halaman saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: ui/side_reviews.cpp:154 #, kde-format msgid "Expand all elements" msgstr "Bentangkan semua elemen" #. +> trunk5 stable5 #: ui/side_reviews.cpp:156 #, kde-format msgid "Collapse all elements" msgstr "Ciutkan semua elemen" #. +> trunk5 stable5 #: ui/sidebar.cpp:771 #, kde-format msgid "Show Text" msgstr "Tampilkan Teks" #. +> trunk5 stable5 #: ui/sidebar.cpp:787 #, kde-format msgid "Small Icons" msgstr "Ikon Kecil" #. +> trunk5 stable5 #: ui/sidebar.cpp:788 #, kde-format msgid "Normal Icons" msgstr "Ikon Normal" #. +> trunk5 stable5 #: ui/sidebar.cpp:789 #, kde-format msgid "Large Icons" msgstr "Ikon Besar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:44 #, kde-format msgid "The signature is cryptographically valid." msgstr "Si tandatangan adalah kriptografikal yang absah." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:46 #, kde-format msgid "The signature is cryptographically invalid." msgstr "Si tandatangan adalah kriptografikal yang tidak absah." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:48 #, kde-format msgid "Digest Mismatch occurred." msgstr "Terjadi Ketidakcocokan Intisari." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:50 #, kde-format msgid "The signature CMS/PKCS7 structure is malformed." msgstr "Struktur tandatangan CMS/PKCS7 telah salah bentuk." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:52 #, kde-format msgid "The requested signature is not present in the document." msgstr "Tandatangan yang diminta tidak ada dalam dokumen." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:54 #, kde-format msgid "The signature could not be verified." msgstr "Tandatangan tidak bisa diverifikasi." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:63 #, kde-format msgid "Certificate is Trusted." msgstr "Sertifikat telah Dipercaya." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:65 #, kde-format msgid "Certificate issuer isn't Trusted." msgstr "Penerbit sertifikat tidaklah Terpercaya." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:67 #, kde-format msgid "Certificate issuer is unknown." msgstr "Penerbit sertifikat takdiketahui." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:69 #, kde-format msgid "Certificate has been Revoked." msgstr "Sertifikat telah Dicabut Kembali." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:71 #, kde-format msgid "Certificate has Expired." msgstr "Sertifikat telah Kedaluwarsa." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:73 #, kde-format msgid "Certificate has not yet been verified." msgstr "Sertifikat belum diverifikasi." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:75 #, kde-format msgid "Unknown issue with Certificate or corrupted data." msgstr "Takdiketahuinya penerbit Sertifikat atau data terkorup." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:84 #, kde-format msgid "MD2" msgstr "MD2" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:86 #, kde-format msgid "MD5" msgstr "MD5" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:88 #, kde-format msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:90 #, kde-format msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:92 #, kde-format msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:94 #, kde-format msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:96 #, kde-format msgid "SHA224" msgstr "SHA224" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:98 #, kde-format msgid "Unknown Algorithm" msgstr "Algoritma Takdiketahui" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:107 #, kde-format msgid "RSA" msgstr "RSA" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:109 #, kde-format msgid "DSA" msgstr "DSA" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:111 #, kde-format msgid "EC" msgstr "EC" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:113 ui/signatureguiutils.cpp:116 #, kde-format msgid "Unknown Type" msgstr "Tipe Takdiketahui" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:123 #, kde-format msgid "Digital Signature" msgstr "Tandatangan Digital" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:125 #, kde-format msgid "Non-Repudiation" msgstr "Non Penyangkalan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:127 #, kde-format msgid "Encrypt Keys" msgstr "Enkripsi Kunci" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:129 #, kde-format msgid "Decrypt Keys" msgstr "Dekripsi Kunci" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:131 #, kde-format msgid "Key Agreement" msgstr "Kunci Perjanjian" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:133 #, kde-format msgid "Sign Certificate" msgstr "Tandatangan Sertifikat" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:135 #, kde-format msgid "Sign CRL" msgstr "Tandatangan CRL" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:137 #, kde-format msgid "Encrypt Only" msgstr "Hanya Enkripsi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:139 #, kde-format msgid "No Usage Specified" msgstr "Tidak Ada Penggunaan Yang Ditentukan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signatureguiutils.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Joins the various ways a signature key can be used in a longer string" msgid ", " msgstr ", " #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturemodel.cpp:145 #, kde-format msgid "Rev. %1: Signed By %2" msgstr "Rev. %1: Ditandatangani Oleh %2" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturemodel.cpp:151 #, kde-format msgid "Signing Time: %1" msgstr "Waktu Penadatanganan: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturemodel.cpp:154 ui/signaturepropertiesdialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Not Available" msgstr "Tidak tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturemodel.cpp:154 #, kde-format msgid "Reason: %1" msgstr "Alasan: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturemodel.cpp:157 #, kde-format msgid "Field: %1 on page %2" msgstr "Bidang: %1 pada halaman %2" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepanel.cpp:86 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "The document has not been modified since it was signed." msgstr "Dokumen belum dimodifikasi sejak ditandatangani." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "" "The revision of the document that was covered by this signature has not been modified;\n" "however there have been subsequent changes to the document." msgstr "" "Revisi dokumen yang dicakup oleh tandatangan ini belum dimodifikasi;\n" "namun ada perubahan selanjutnya pada dokumen." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "The document has been modified in a way not permitted by a previous signer." msgstr "Dokumen telah dimodifikasi dengan cara tidak diizinkan oleh penandatangan sebelumnya." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "The document integrity verification could not be completed." msgstr "Verifikasi integritas dokumen tidak dapat diselesaikan." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Validity Status" msgstr "Status Keabsahan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Signature Validity:" msgstr "Keabsahan Tandatangan:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Document Modifications:" msgstr "Modifikasi Dokumen:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Additional Information" msgstr "Informasi Tambahan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Signed By:" msgstr "Ditandatangani Oleh:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Signing Time:" msgstr "Waktu Penadatanganan:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:84 #, kde-format msgid "Reason:" msgstr "Alasan:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Document Version" msgstr "Versi Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:99 #, kde-format msgctxt "Document Revision of " msgid "Document Revision %1 of %2" msgstr "Revisi Dokumen %1 dari %2" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:102 #, kde-format msgid "View Signed Version..." msgstr "Tampilan Versi Tertandatangan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:109 #, kde-format msgid "View Certificate..." msgstr "Tampilan Sertifikat..." #. +> trunk5 stable5 #: ui/thumbnaillist.cpp:1014 #, kde-format msgid "Show bookmarked pages only" msgstr "Tampilkan hanya halaman yang dimarkahi" #. +> trunk5 stable5 #: ui/videowidget.cpp:142 #, kde-format msgctxt "start the movie playback" msgid "Play" msgstr "Putarkan" #. +> trunk5 stable5 #: ui/videowidget.cpp:147 #, kde-format msgctxt "pause the movie playback" msgid "Pause" msgstr "Jeda" #. +> trunk5 stable5 #: ui/videowidget.cpp:255 #, kde-format msgctxt "stop the movie playback" msgid "Stop" msgstr "Henti" #. +> stable5 #: ui/toolaction.cpp:21 #, kde-format msgid "Selection Tools" msgstr "Peralatan Pemilihan" #. +> stable5 #: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83 #, kde-format msgid "" "Click to use the current selection tool\n" "Click on the arrow to choose another selection tool" msgstr "" "Klik untuk menggunakan alat pemilihan saat ini\n" "Klik pada panah untuk memilih alat pemilihan lainnya" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdemultimedia/juk.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdemultimedia/juk.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdemultimedia/juk.po (revision 1563673) @@ -1,2411 +1,2411 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the juk package. # Wantoyo , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-02 09:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 22:09+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: advancedsearchdialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Create Search Playlist" msgstr "Ciptakan Playlist Pencarian" #. +> trunk5 stable5 #: advancedsearchdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Playlist name:" msgstr "Nama playlist:" #. +> trunk5 stable5 #: advancedsearchdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Search Criteria" msgstr "Kriteria Pencarian" #. +> trunk5 stable5 #: advancedsearchdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Match any of the following" msgstr "Cocok apa pun seperti berikut" #. +> trunk5 stable5 #: advancedsearchdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Match all of the following" msgstr "Cocok semua seperti berikut" #. +> trunk5 stable5 #: advancedsearchdialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "additional search options" msgid "More" msgstr "Lebihi" #. +> trunk5 stable5 #: advancedsearchdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Fewer" msgstr "Kurangi" #. +> trunk5 stable5 #: cache.cpp:303 #, kde-format msgid "The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may take some time." msgstr "Cache data musik sudah terkorupsi. JuK butuh memindai-ulangnya sekarang. Ini mungkin memakan beberapa waktu." #. +> trunk5 stable5 #: collectionlist.cpp:138 #, kde-format msgid "Collection List" msgstr "Daftar Koleksi" #. +> trunk5 stable5 #: collectionlist.cpp:274 #, kde-format msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" "Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" "Membuang sebuah butir dari koleksi juga akan menyingkirkannya dari semua playlist-mu. Apakah kamu yakin ingin meneruskan?\n" "\n" "Ingat, perhatikan bahwa jika direktori tempat file-file ini berada di dalam daftar \"pindai saat pemulaian\", mereka akan dibaca-ulang saat pemulaian." #. +> trunk5 stable5 #: collectionlist.cpp:324 #, kde-format msgid "Show Playing" msgstr "Tampilkan Pemutaran" #. +> trunk5 #: coverdialog.cpp:37 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> stable5 #: coverdialog.cpp:37 #, kde-format msgid "<All Artists>" msgstr "<Semua Artis>" #. +> trunk5 stable5 #: coverdialog.cpp:148 #, kde-format msgid "Remove Cover" msgstr "Hapus Sampul" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase) #. +> trunk5 stable5 #: coverdialogbase.ui:14 playlistcollection.cpp:947 #, kde-format msgid "Cover Manager" msgstr "Pengelola Sampul" #. +> trunk5 stable5 #: deletedialog.cpp:60 #, kde-format msgid "1 file selected." msgid_plural "%1 files selected." msgstr[0] "Satu file dipilih." msgstr[1] "Ada %1 file yang dipilih." #. +> trunk5 stable5 #: deletedialog.cpp:71 #, kde-format msgid "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Item tersebut akan dihapus secara permanen dari hard disk-mu." #. +> trunk5 stable5 #: deletedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "These items will be moved to the Trash Bin." msgstr "Item tersebut akan dipindah ke Sesampahan." #. +> trunk5 stable5 #: deletedialog.cpp:89 #, kde-format msgid "&Send to Trash" msgstr "&Kirim ke Sesampahan" #. +> trunk5 stable5 #: deletedialog.cpp:93 #, kde-format msgid "About to delete selected files" msgstr "Tentang penghapusan file yang dipilih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: deletedialogbase.ui:88 #, kde-format msgid "Are you sure that you want to remove these items?" msgstr "Apakah kamu yakin bahwa kamu ingin membuang butir-butir tersebut?" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #. +> trunk5 stable5 #: deletedialogbase.ui:138 #, kde-format msgid "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash Bin" msgstr "Jika dicentang, file akan dibuang secara permanen bukannya ditempatkan di Sesampahan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #. +> trunk5 stable5 #: deletedialogbase.ui:143 #, kde-format msgid "" "" "

        If this box is checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash Bin.

        " "\n" "\n" "

        Use this option with caution: Most filesystems are unable to reliably undelete deleted files.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Jika dicentang, file akan dibuang secara permanen bukannya ditempatkan di Sesampahan.

        " "\n" "\n" "

        Gunakan opsi ini dengan hati-hati: filesystem tidak bisa mengembalikan file yang sudah dihapus.

        " "
        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #. +> trunk5 stable5 #: deletedialogbase.ui:146 #, kde-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "&Hapus file daripada memindah mereka ke sesampahan" #. +> trunk5 stable5 #: directorylist.cpp:56 #, kde-format msgid "Folder List" msgstr "Daftar Folder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #. +> trunk5 stable5 #: directorylistbase.ui:19 #, kde-format msgid "Please choose the folders where you keep your music:" msgstr "Silakan pilih folder mana yang kamu tetapkan sebagai misikmu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView) #. +> trunk5 stable5 #: directorylistbase.ui:34 directorylistbase.ui:117 #, kde-format msgid "These folders will be scanned on startup for new files." msgstr "Folder tersebut akan dipindai saat pemulaian untuk file-file baru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirectoryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addExcludeDirectoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: directorylistbase.ui:64 directorylistbase.ui:147 #, kde-format msgid "Add Folder..." msgstr "Tambah Folder..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDirectoryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeExcludeDirectoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: directorylistbase.ui:71 directorylistbase.ui:154 #, kde-format msgid "Remove Folder" msgstr "Buang Folder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel) #. +> trunk5 stable5 #: directorylistbase.ui:102 #, kde-format msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:" msgstr "Silakan pilih folder yang seharusnya dikecualikan dari pencarian musik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: directorylistbase.ui:183 #, kde-format msgid "Import playlists" msgstr "Impor playlist" #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:63 playermanager.cpp:401 playlist.cpp:1229 #: systemtray.cpp:492 systemtray.cpp:503 #, kde-format msgid "JuK" msgstr "JuK" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:13 filerenamerbase.ui:203 #, kde-format msgid "Example" msgstr "Contoh" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:37 #, kde-format msgid "Example Tag Selection" msgstr "Contoh Seleksi Tag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:58 #, kde-format msgid "Get example tags from this file:" msgstr "Dapatkan contoh tag-tag dari file ini:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:81 #, kde-format msgid "Enter example tags manually:" msgstr "Masukkan contoh tag-tag secara manual:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:91 #, kde-format msgid "Example Tags" msgstr "Contoh Tag-tag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:135 #, kde-format msgctxt "song title" msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:145 #, kde-format msgid "Artist:" msgstr "Artis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:155 #, kde-format msgid "Album:" msgstr "Album:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:165 #, kde-format msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:175 #, kde-format msgid "Track number:" msgstr "Nomor trek:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:185 #, kde-format msgid "Year:" msgstr "Tahun:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:214 #, kde-format msgctxt "example song title" msgid "Title" msgstr "Judul" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:221 playlist.cpp:1214 tagrenameroptions.cpp:104 #, kde-format msgid "Artist" msgstr "Artis" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:228 playlist.cpp:1215 tagrenameroptions.cpp:108 #, kde-format msgid "Album" msgstr "Album" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre) #. +> trunk5 stable5 #: exampleoptionsbase.ui:235 playlist.cpp:1218 tagrenameroptions.cpp:117 #, kde-format msgid "Genre" msgstr "Genre" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:65 #, kde-format msgctxt "warning about mass file rename" msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:76 #, kde-format msgid "You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" msgstr "Sepertinya kamu mengubah-bama file-file berikut ini. Apakah kamu yakin ingin meneruskan?" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:83 #, kde-format msgid "Original Name" msgstr "Nama Asli" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:84 #, kde-format msgid "New Name" msgstr "Nama Baru" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:107 #, kde-format msgid "No Change" msgstr "Tidak ada Perubahan" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:395 #, kde-format msgctxt "remove music genre from file renamer" msgid "Remove" msgstr "Buang" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:398 #, kde-format msgctxt "file renamer genre options" msgid "Options" msgstr "Opsi" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:510 #, kde-format msgid "Insert folder separator" msgstr "Sisipkan pemisah folder" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:581 #, kde-format msgid "No file selected, or selected file has no tags." msgstr "Tidak ada file yang dipilih, atau file yang dipilih tidak memiliki tag." #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:812 #, kde-format msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "Sembunyikan Dialog Uji Pengubah-nama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_showExample) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:817 filerenamerbase.ui:257 #, kde-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "Tampilkan Dialog Uji Pengubah-nama" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:899 #, kde-format msgid "%1 to %2" msgstr "%1 ke %2" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamer.cpp:906 #, kde-format msgid "The following rename operations failed:\n" msgstr "Operasi perubahan-nama berikut ini gagal:\n" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerbase.ui:20 #, kde-format msgid "File Renamer Configuration" msgstr "Konfigurasi Pengubah-nama File" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerbase.ui:65 #, kde-format msgid "Music folder:" msgstr "Folder musik:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerbase.ui:90 #, kde-format msgid "Album Tag" msgstr "Tag Album" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerbase.ui:95 #, kde-format msgid "Artist Tag" msgstr "Tag Artis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerbase.ui:100 #, kde-format msgid "Genre Tag" msgstr "Tag Genre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerbase.ui:105 #, kde-format msgid "Title Tag" msgstr "Tag Judul" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerbase.ui:110 #, kde-format msgid "Track Tag" msgstr "Tag Trek" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerbase.ui:115 #, kde-format msgid "Year Tag" msgstr "Tag Tahun" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insertCategory) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerbase.ui:123 #, kde-format msgid "Insert Category" msgstr "Sisipkan Kategori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerbase.ui:135 #, kde-format msgid "&Add category:" msgstr "&Tambahkan kategori:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerbase.ui:145 #, kde-format msgid "Separator:" msgstr "Pemisah:" #. +> trunk5 stable5 #: filerenamerconfigdlg.cpp:29 #, kde-format msgid "File Renamer Options" msgstr "Opsi Pengubah-nama File" #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptions.cpp:38 #, kde-format msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album" msgid "%1 Options" msgstr "Opsi %1" #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptions.cpp:39 #, kde-format msgid "%1 Format" msgstr "Format %1" #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptions.cpp:40 #, kde-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "Ketika Trek %1 telah Kosong" #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptions.cpp:41 #, kde-format msgid "When using the file renamer your files will be renamed to the values that you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." msgstr "Ketika menggunakan pengubah-nama file, file-filemu akan diubah-nama ke nilai yang kamu miliki dalam tag trek %1 kamu." #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptions.cpp:114 #, kde-format msgid "File Renamer" msgstr "Pengubah-nama File" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:115 #, kde-format msgid "Substitution Example" msgstr "Contoh Penggantian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:137 #, kde-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "Termasuk di dalam &nama-file apa pun" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:144 #, kde-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "&Abaikan tag ini ketika mengubah nama si file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:162 #, kde-format msgid "Use &this value:" msgstr "Gunakan nilai &ini:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:172 #, kde-format msgctxt "value to use in replacement when source tag empty" msgid "Empty" msgstr "Kosong" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:184 #, kde-format msgid "Track numbering" msgstr "Penomoran trek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:196 #, kde-format msgid "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "JuK bisa memaksa trek yang digunakan dalam sebuah nama file untuk memiliki jumlah angka minimum. Kamu mungkin ingin melakukan ini untuk mengurutkan yang lebih baik dalam pengelolaan file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:228 #, kde-format msgid "Minimum number of digits:" msgstr "Minimum jumlah angka:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:266 #, kde-format msgid "014" msgstr "014" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:284 #, kde-format msgid "003" msgstr "003" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:291 #, kde-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit) #. +> trunk5 stable5 #: filerenameroptionsbase.ui:301 #, kde-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" #. +> trunk5 stable5 #: historyplaylist.cpp:42 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Waktu" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:213 #, kde-format msgid "Your album art failed to download." msgstr "Seni albummu gagal diunduh." #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:215 #, kde-format msgid "Your album art has finished downloading." msgstr "Seni albummu sudah selesai diunduh." #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:259 systemtray.cpp:185 #, kde-format msgid "&Random Play" msgstr "Putar A&cak" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:266 #, kde-format msgid "&Disable Random Play" msgstr "&Nonfungsikan Putar Acak" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:272 #, kde-format msgid "Use &Random Play" msgstr "Gunakan Putar A&cak" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:279 #, kde-format msgid "Use &Album Random Play" msgstr "Gunakan Putar Acak &Album" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:286 #, kde-format msgid "Remove From Playlist" msgstr "Buang Dari Playlist" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:290 #, kde-format msgid "&Play" msgstr "&Putarkan" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:295 #, kde-format msgid "P&ause" msgstr "&Jedakan" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:300 #, kde-format msgid "&Stop" msgstr "&Hentikan" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:303 #, kde-format msgctxt "previous track" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:310 #, kde-format msgctxt "next track" msgid "&Next" msgstr "&Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:314 #, kde-format msgid "&Loop Playlist" msgstr "Peru&langan Playlist" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:318 #, kde-format msgid "&Resize Playlist Columns Manually" msgstr "&Ubah-Ukuran Kolom Playlist Secara Manual" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:323 #, kde-format msgctxt "silence playback" msgid "Mute" msgstr "Bungkam" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:327 #, kde-format msgid "Volume Up" msgstr "Volime Naik" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:331 #, kde-format msgid "Volume Down" msgstr "Volume Turun" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:335 #, kde-format msgid "Play / Pause" msgstr "Putarkan / Jedakan" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:339 #, kde-format msgid "Seek Forward" msgstr "Jangka Maju" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:343 #, kde-format msgid "Seek Back" msgstr "Jangka Mundur" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:347 #, kde-format msgid "Show / Hide" msgstr "Tampilkan / Sembunyikan" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:354 #, kde-format msgid "&Dock in System Tray" msgstr "&Dock dalam Baki Sistem" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:358 #, kde-format msgid "&Stay in System Tray on Close" msgstr "&Tinggal di Baki Sistem saat Tutup" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:361 #, kde-format msgid "Popup &Track Announcement" msgstr "Sembulan Notifikasi &Trek" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:364 #, kde-format msgid "Save &Play Queue on Exit" msgstr "Simpan Antrean &Putar saat Keluar" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:367 #, kde-format msgid "&Tag Guesser..." msgstr "Penebak &Tag..." #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:370 #, kde-format msgid "&File Renamer..." msgstr "Pengubah-nama &File..." #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:373 #, kde-format msgid "&Configure scrobbling..." msgstr "&Konfigurasikan scrobbling..." #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:380 #, kde-format msgid "Track Position" msgstr "Posisi Trek" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:382 slider.cpp:235 #, kde-format msgid "Volume" msgstr "Volume" #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:554 #, kde-format msgid "Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit from the File menu to quit the application." msgstr "Menutup window utama akan menjaga JuK berjalan di dalam baki sistem. Gunakan Berhenti dari menu File untuk memberhentikan aplikasi." #. +> trunk5 stable5 #: juk.cpp:556 #, kde-format msgid "Docking in System Tray" msgstr "Docking di Baki Sistem" #. +> trunk5 stable5 #: juktag.cpp:95 #, kde-format msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (player) #. +> trunk5 stable5 #: jukui-rtl.rc:39 jukui.rc:41 #, kde-format msgid "&Player" msgstr "&Pemutar" #. i18n: ectx: Menu (playlist) #. +> trunk5 stable5 #: jukui-rtl.rc:56 jukui.rc:58 #, kde-format msgid "&Tagger" msgstr "Penge-&tag" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: jukui-rtl.rc:67 jukui.rc:69 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: jukui-rtl.rc:80 jukui.rc:82 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "BilahAlat Utama" #. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: jukui-rtl.rc:98 jukui.rc:100 #, kde-format msgid "Play Toolbar" msgstr "BilahAlat Putar" #. +> trunk5 stable5 #: keydialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurasikan Pintasan" #. +> trunk5 stable5 #: keydialog.cpp:117 #, kde-format msgid "Global Shortcuts" msgstr "Pintasan Global" #. +> trunk5 stable5 #: keydialog.cpp:123 #, kde-format msgid "&No keys" msgstr "&Tidak ada tuts" #. +> trunk5 stable5 #: keydialog.cpp:127 #, kde-format msgid "&Standard keys" msgstr "Tuts &standar" #. +> trunk5 stable5 #: keydialog.cpp:131 #, kde-format msgid "&Multimedia keys" msgstr "Tuts &multimedia" #. +> trunk5 stable5 #: keydialog.cpp:137 #, kde-format msgid "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" msgstr "Di sini kamu bisa pilih tuts yang digunakan sebagai pintasan global untuk mengendalikan si pemutar" #. +> trunk5 stable5 #: lyricswidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Show &Lyrics" msgstr "Tampilkan &Lirik" #. +> trunk5 stable5 #: lyricswidget.cpp:74 #, kde-format msgid "No file playing." msgstr "Tidak ada file yang diputar." #. +> trunk5 stable5 #: lyricswidget.cpp:78 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #. +> trunk5 stable5 -#: lyricswidget.cpp:122 lyricswidget.cpp:155 +#: lyricswidget.cpp:118 lyricswidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Error while retrieving lyrics!" msgstr "Error selagi mengambil lirik!" #. +> trunk5 stable5 -#: lyricswidget.cpp:171 +#: lyricswidget.cpp:163 #, kde-format msgid "No lyrics available." msgstr "Tidak ada lirik yang tersedia." #. +> trunk5 stable5 -#: lyricswidget.cpp:180 +#: lyricswidget.cpp:172 #, kde-format msgid "" "
        " "
        " "Lyrics provided by LyricWiki" msgstr "" "
        " "
        " "Lirik disediakan oleh LyricWiki" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "Jukebox and music manager by the KDE community" msgstr "Jukebox dan pengelola musik oleh komunitas KDE" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" msgstr "Penulis, ketua yang norak dan penjaga yang ketakutan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "Assistant superhero, fixer of many things" msgstr "Asisten superhero, pemperbaik segala sesuatu" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "More KDE Platform 4 porting efforts" msgstr "Lebih banyak upaya memporting KDE Platform 4" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:39 #, kde-format msgid "" "System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" "bug fixes, evangelism, moral support" msgstr "" "Penge-dock-an baki sistem, pengeditan tag \"inline\",\n" "perbaikan bug, nasihat-nasihat, dukungan moral" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "GStreamer port" msgstr "Port GStreamer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "Global keybindings support" msgstr "Dukungan ikatan-tuts global" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:42 #, kde-format msgid "Track announcement popups" msgstr "Sembulan notifikasi trek" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" msgstr "Autosulap penebakan data trek, perbaikan bug" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" msgstr "Hal autosulap selebihnya, yang sekarang menggunakan MusicBrainz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" msgstr "Co-konspirator dalam wisaya MusicBrainz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" msgstr "Ramah, guru seni lingkungan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music" msgstr "Membuat JuK mudah digunakan orang dengan terabyte musik" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "DCOP interface" msgstr "Antarmuka DCOP" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "FLAC and MPC support" msgstr "Dukungan FLAC dan MPC" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Album cover manager" msgstr "Pengelola sampul album" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Gimper of splash screen" msgstr "Gimper layar splash" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Porting to KDE Platform 4 when no one else was around" msgstr "Porting ke KDE Platform 4 ketika tidak ada orang di sekitar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "Badly-needed tag editor bugfixes." msgstr "Perbaikan bug editor tag yang sangat dibutuhkan." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks 5." msgstr "Dukungan scrobbling Last.fm, lirik,persiapan untuk KDE Frameworks 5." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "MPRIS2 Interface implementation." msgstr "Implementasi Antarmuka MPRIS2" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Porting to KDE Frameworks 5 when no one else was around" msgstr "Porting ke KDE Frameworks 5 ketika tidak ada orang di sekitar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Copyright © 2002–2019, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others" msgstr "Hakcipta © 2002–2019, Scott Wheeler, Michael Pyne, dan lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Scott Wheeler" msgstr "Scott Wheeler" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Michael Pyne" msgstr "Michael Pyne" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Kacper Kasper" msgstr "Kacper Kasper" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Eike Hein" msgstr "Eike Hein" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Martin Sandsmark" msgstr "Martin Sandsmark" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" msgstr "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Georg Grabler" msgstr "Georg Grabler" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Nathan Toone" msgstr "Nathan Toone" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "Tim Jansen" msgstr "Tim Jansen" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Stephen Douglas" msgstr "Stephen Douglas" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Frerich Raabe" msgstr "Frerich Raabe" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Zack Rusin" msgstr "Zack Rusin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Adam Treat" msgstr "Adam Treat" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "Maks Orlovich" msgstr "Maks Orlovich" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Allan Sandfeld Jensen" msgstr "Allan Sandfeld Jensen" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Pascal Klein" msgstr "Pascal Klein" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "File(s) to open" msgstr "File yang dibuka" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "" "JuK running in docked mode\n" "Use context menu in system tray to restore." msgstr "" "JuK berjalan dalam mode ter-dock\n" "Gunakan menu konteks di baki sistem untuk mengembalikan." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "JuK Docked" msgstr "JuK Ter-dock" #. +> trunk5 stable5 #: mediafiles.cpp:126 #, kde-format msgctxt "open audio file" msgid "Open" msgstr "Buka" #. +> trunk5 stable5 #: mediafiles.cpp:139 #, kde-format msgid "Save Playlist" msgstr "Simpan Playlist" #. +> trunk5 stable5 #: nowplaying.cpp:321 #, kde-format msgid "back to playlist" msgstr "kembali ke playlist" #. +> trunk5 stable5 #: playermanager.cpp:60 #, kde-format msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track." msgid "%1 - %2 :: JuK" msgstr "%1 - %2 :: JuK" #. +> trunk5 stable5 #: playermanager.cpp:371 #, kde-format msgctxt "%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing the error" msgid "" "JuK is unable to play the audio file" "%1" "for the following reason:" "%2" msgstr "" "JuK tidaklah bisa memutar file audio " "%1" "dengan alasan seperti berikut:" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:273 #, kde-format msgid "Could not save to file %1." msgstr "Tidak bisa menyimpan ke file %1." #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:524 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete these covers?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus sampul tersebut?" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:526 #, kde-format msgid "&Delete Covers" msgstr "&Hapus Sampul" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:555 #, kde-format msgid "Select Cover Image File" msgstr "Pilih File Citra Sampul" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:557 #, kde-format msgid "Images (*.png *.jpg)" msgstr "Citra (*.png *.jpg)" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:710 #, kde-format msgid "Could not delete these files" msgstr "Tidak bisa menghapus file tersebut" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Tidak bisa memindah file tersebut ke Sesampahan" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1213 #, kde-format msgid "Track Name" msgstr "Nama Trek" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1216 #, kde-format msgid "Cover" msgstr "Sampul" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1217 tagrenameroptions.cpp:112 #, kde-format msgctxt "cd track number" msgid "Track" msgstr "Trek" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1219 tagrenameroptions.cpp:121 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Tahun" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1220 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Panjang" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1221 #, kde-format msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1222 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1223 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1224 #, kde-format msgid "File Name (full path)" msgstr "Nama file (alur lengkap)" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1409 #, kde-format msgid "&Show Columns" msgstr "&Tampilkan Kolom" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1833 #, kde-format msgid "Add to Play Queue" msgstr "Tambahkan ke Antrean Putar" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1846 playlist.cpp:1965 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1862 #, kde-format msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Ciptakan Playlist Dari Butir-butir Terpilih..." #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1879 #, kde-format msgid "Edit '%1'" msgstr "Edit '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:1963 #, kde-format msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" msgstr "Ini akan mengedit banyak file. Apakah kamu yakin?" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:2022 playlistcollection.h:184 #, kde-format msgid "Create New Playlist" msgstr "Menciptakan Playlist Baru" #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:2031 #, kde-format msgid "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic column sizes in the view menu." msgstr "Lebar kolom manual sudah difungsikan. Kamu bisa beralih mundur untuk ukuran kolom otomatis di dalam menu tampilan." #. +> trunk5 stable5 #: playlist.cpp:2034 #, kde-format msgid "Manual Column Widths Enabled" msgstr "Lebar Kolom Manual Difungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: playlistbox.cpp:110 #, kde-format msgid "View Modes" msgstr "Mode Tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: playlistbox.cpp:164 #, kde-format msgid "Show &History" msgstr "Tampilkan &Histori" #. +> trunk5 stable5 #: playlistbox.cpp:218 playlistcollection.cpp:424 #, kde-format msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "Duplicate" msgstr "Duplikat" #. +> trunk5 stable5 #: playlistbox.cpp:389 #, kde-format msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" msgstr "Apakah kamu ingin menghapus file tersebut dari disk?" #. +> trunk5 stable5 #: playlistbox.cpp:389 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "Jaga" #. +> trunk5 stable5 #: playlistbox.cpp:399 #, kde-format msgid "Could not delete these files." msgstr "Tidak bisa menghapus file-file tersebut." #. +> trunk5 stable5 #: playlistbox.cpp:406 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" msgstr "Apakah kamu yakin bahwa kamu ingin membuang playlist dari koleksimu?" #. +> trunk5 stable5 #: playlistbox.cpp:409 #, kde-format msgid "Remove Items?" msgstr "Buang Item?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRemove) #. +> trunk5 stable5 #: playlistbox.cpp:410 tagguesserconfigdlgwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Buang" #. +> trunk5 stable5 #: playlistbox.cpp:616 #, kde-format msgid "Hid&e" msgstr "S&embunyikan" #. +> trunk5 stable5 #: playlistbox.cpp:618 playlistcollection.cpp:939 #, kde-format msgid "R&emove" msgstr "&Buang" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:206 #, kde-format msgid "Dynamic List" msgstr "Daftar Dinamis" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:249 #, kde-format msgid "Now Playing" msgstr "Sekarang Memutar" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:351 #, kde-format msgid "Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" msgstr "Apakah kamu ingin menambahkan butir tersebut ke daftar saat ini atau ke daftar koleksi?" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:353 #, kde-format msgctxt "current playlist" msgid "Current" msgstr "Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:354 #, kde-format msgid "Collection" msgstr "Koleksi" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:412 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Ubah-nama" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:532 #, kde-format msgid "Search Playlist" msgstr "Playlist Pencarian" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:557 #, kde-format msgid "Create Folder Playlist" msgstr "Ciptakan Playlist Folder" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:596 #, kde-format msgid "History" msgstr "Histori" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:755 #, kde-format msgid "Please enter a name for this playlist:" msgstr "Silakan masukkan sebuah nama untuk playlist ini:" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:900 #, kde-format msgctxt "new playlist" msgid "&New" msgstr "&Baru" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:903 #, kde-format msgid "&Empty Playlist..." msgstr "Playlist Kosong..." #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:905 #, kde-format msgid "&Search Playlist..." msgstr "Playlist Pencarian" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:907 #, kde-format msgid "Playlist From &Folder..." msgstr "Playlist Dari &Folder..." #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:913 #, kde-format msgid "&Guess Tag Information" msgstr "Informasi Tag Te&bakan" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:918 #, kde-format msgid "From &File Name" msgstr "Dari Nama &File" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:920 #, kde-format msgid "From &Internet" msgstr "Dari &Internet" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:923 #, kde-format msgid "Guess Tag Information From &File Name" msgstr "Informasi Tag Tebakan Dari Nama &File" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:928 #, kde-format msgid "Play First Track" msgstr "Putarkan Trek Pertama" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:929 #, kde-format msgid "Play Next Album" msgstr "Putarkan Album Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:935 #, kde-format msgid "Manage &Folders..." msgstr "Kelola &Folder..." #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:936 #, kde-format msgid "&Rename..." msgstr "&Ubah-nama..." #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:937 #, kde-format msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "D&uplicate..." msgstr "D&uplikatkan..." #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:940 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Muat-ulang" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:941 #, kde-format msgid "Edit Search..." msgstr "Edit Pencarian..." #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:943 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:944 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:945 #, kde-format msgid "&Rename File" msgstr "&Ubah-nama File" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:950 #, kde-format msgid "&View Cover" msgstr "Tam&pilan Sampul" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:952 #, kde-format msgid "Get Cover From &File..." msgstr "Dapatkan Sampul Dari &File..." #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:954 #, kde-format msgid "Get Cover From &Internet..." msgstr "Dapatkan Sampul Dari &Internet..." #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:956 #, kde-format msgid "&Delete Cover" msgstr "&Hapus Sampul" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:958 #, kde-format msgid "Show Cover &Manager" msgstr "Tampilkan Pengelo&la Sampul" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.cpp:962 #, kde-format msgid "Show &Play Queue" msgstr "Tampilkan Antrean &Putar" #. +> trunk5 stable5 #: playlistcollection.h:187 #, kde-format msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #. +> trunk5 stable5 #: playlistsplitter.cpp:155 #, kde-format msgid "Show &Search Bar" msgstr "Tampilkan Bilah Pen&carian" #. +> trunk5 stable5 #: playlistsplitter.cpp:158 #, kde-format msgid "Edit Track Search" msgstr "Edit Pencarian Trek" #. +> trunk5 stable5 #: scrobbleconfigdlg.cpp:38 #, kde-format msgid "Configure scrobbling..." msgstr "Konfigurasikan scrobbling..." #. +> trunk5 stable5 #: scrobbleconfigdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Test login..." msgstr "Uji login..." #. +> trunk5 stable5 #: scrobbleconfigdlg.cpp:50 #, kde-format msgid "Please enter your last.fm login credentials:" msgstr "Silakan masukkan kredensial login last.fm kamu:" #. +> trunk5 stable5 #: scrobbleconfigdlg.cpp:54 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Nama-pengguna:" #. +> trunk5 stable5 #: scrobbleconfigdlg.cpp:55 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Kata-sandi:" #. +> trunk5 stable5 #: scrobbleconfigdlg.cpp:84 #, kde-format msgid "KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without encryption." msgstr "KWallet tak tersedia, kredensial Last.fm kamu akan disimpan tanpa enkripsi." #. +> trunk5 stable5 #: scrobbleconfigdlg.cpp:84 #, kde-format msgid "KWallet is unavailable" msgstr "KWallet tak tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: scrobbleconfigdlg.cpp:130 #, kde-format msgid "Validating login..." msgstr "Mengabsahkan login..." #. +> trunk5 stable5 #: scrobbleconfigdlg.cpp:140 #, kde-format msgid "Login invalid." msgstr "Login tak absah." #. +> trunk5 stable5 #: scrobbleconfigdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "Login valid." msgstr "Login absah." #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Normal Matching" msgstr "Pencocokan Normal" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensitif Huruf" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:73 #, kde-format msgid "Pattern Matching" msgstr "Pencocokan Pola" #. +> trunk5 stable5 #: searchwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "All Visible" msgstr "Semua Terlihat" #. +> trunk5 #: searchwidget.cpp:203 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> stable5 #: searchwidget.cpp:205 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Cari:" #. +> trunk5 stable5 #: slider.cpp:236 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100%" #. +> trunk5 stable5 #: slider.cpp:237 #, kde-format msgid "80%" msgstr "80%" #. +> trunk5 stable5 #: slider.cpp:238 #, kde-format msgid "60%" msgstr "60%" #. +> trunk5 stable5 #: slider.cpp:239 #, kde-format msgid "40%" msgstr "40%" #. +> trunk5 stable5 #: slider.cpp:240 #, kde-format msgid "20%" msgstr "20%" #. +> trunk5 stable5 #: slider.cpp:241 #, kde-format msgid "0%" msgstr "0%" #. +> trunk5 stable5 #: slideraction.cpp:53 #, kde-format msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings." msgstr "Penjangkaan tidaklah didukung dalam file ini dengan pengaturan audiomu." #. +> trunk5 stable5 #: statuslabel.cpp:86 #, kde-format msgid "Jump to the currently playing item" msgstr "Lompat ke butir yang berputar saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: statuslabel.cpp:116 #, kde-format msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "Satu butir" msgstr[1] "Ada %1 butir" #. +> trunk5 stable5 #: systemtray.cpp:165 #, kde-format msgid "Redisplay Popup" msgstr "Tayangkan-ulang Sembulan" #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.cpp:475 #, kde-format msgid "Show &Tag Editor" msgstr "Tampilkan Editor &Tag" #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.cpp:479 #, kde-format msgid "&Save" msgstr "&Simpan" #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.cpp:607 #, kde-format msgid "Do you want to save your changes to:\n" msgstr "Apakah kamu ingin menyimpan perubahanmu ke:\n" #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.cpp:609 #, kde-format msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.ui:19 #, kde-format msgid "F&ile name:" msgstr "Nama f&ile:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel) #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.ui:29 #, kde-format msgid "T&rack:" msgstr "T&rek:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.ui:39 #, kde-format msgid "&Artist name:" msgstr "Nama &artis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.ui:49 #, kde-format msgid "Album &name:" msgstr "&Nama album:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel) #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.ui:59 #, kde-format msgid "&Genre:" msgstr "&Genre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.ui:72 #, kde-format msgid "&Year:" msgstr "&Tahun" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel) #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.ui:96 #, kde-format msgid "&Length:" msgstr "Pa&njang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel) #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.ui:106 #, kde-format msgid "&Bitrate:" msgstr "&Bitrate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel) #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.ui:116 #, kde-format msgid "&Comment:" msgstr "&Komentar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.ui:184 #, kde-format msgid "Trac&k name:" msgstr "Nama tre&k:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable) #. +> trunk5 stable5 #: tageditor.ui:194 tageditor.ui:207 tageditor.ui:217 tageditor.ui:227 #: tageditor.ui:237 tageditor.ui:247 tageditor.ui:257 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Fungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlg.cpp:37 #, kde-format msgid "Tag Guesser Configuration" msgstr "Konfigurasi Penebak Tag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18 #, kde-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Skema-skema nama file yang digunakan barusan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29 #, kde-format, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu uses to extract tag information from a file name. Each string may contain one of the following placeholders:" "
          \n" "
        • %t: Title
        • " "\n" "
        • %a: Artist
        • " "\n" "
        • %A: Album
        • " "\n" "
        • %T: Track
        • " "\n" "
        • %c: Comment
        • " "\n" "
        " "\n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

        " "\n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use the first matching scheme." msgstr "" "Di sini kamu bisa melihat skema-skema nama file yang dikonfigurasi barusan di mana entri \"Informasi Tag Tebakan Dari Nama File\" di dalam menu konteks lagu yang digunakan untuk mengekstrak informasi tag dari sebuah nama file. Masing-masing string mungkin berisi salah satu placeholder berikut ini:" "

          \n" "
        • %t: Judul
        • " "\n" "
        • %a: Artis
        • " "\n" "
        • %A: Album
        • " "\n" "
        • %T: Trek
        • " "\n" "
        • %c: Komentar
        • " "\n" "
        " "\n" "Misalnya, skema nama file \"[%T] %a - %t\" menjadi \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" tetapi bukan \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Untuk nama yang kedua tersebut, kamu bisa menggunakan skema \"(%a) %t\".

        " "\n" "Ingat bahwa urutan skema yang muncul di dalam daftar adalah relefan, karena penebak tag akan melalui daftar dari atas sampai ke bawah, dan mengggunakan skema yang cocok dulu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42 #, kde-format msgid "Move scheme up" msgstr "Pindahkan naik skema" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, kde-format msgid "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "Tekan tombol ini untuk memindah skema yang dipilih saat ini naik satu langkah." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Move scheme down" msgstr "Pindahkan turun skema" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58 #, kde-format msgid "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "Tekan tombol ini untuk memindah skema yang dipilih saat ini turun satu langkah." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAdd) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68 #, kde-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Tambahkan sebuah skema baru" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bAdd) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71 #, kde-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "Tekan tombol ini untuk menambahkan sebuah skema nama file baru di akhir daftar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bAdd) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Tambah" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bModify) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, kde-format msgid "Modify scheme" msgstr "Modifikasikan skema" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bModify) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, kde-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "Tekan tombol ini untuk memodifikasi skema yang dipilih saat ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bModify) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87 #, kde-format msgid "&Modify" msgstr "&Modifikasi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemove) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94 #, kde-format msgid "Remove scheme" msgstr "Buang skema" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bRemove) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97 #, kde-format msgid "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "Tekan tombol ini untuk membuang skema yang dipilih saat ini dari daftar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128 #, kde-format, no-c-format msgid "" "You can use the following placeholders:\n" "%t: Title\n" "%A: Album\n" "%a: Artist\n" "%T: Track\n" "%c: Comment" msgstr "" "Kamu bisa menggunakan placeholder berikut ini:\n" "%t: Judul\n" "%A: Album\n" "%a: Artis\n" "%T: Trek\n" "%c: Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: tagrenameroptions.cpp:99 #, kde-format msgctxt "song title" msgid "Title" msgstr "Judul" #. +> trunk5 stable5 #: tagrenameroptions.cpp:127 #, kde-format msgctxt "unknown renamer category" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 #: tagtransactionmanager.cpp:112 #, kde-format msgid "" "This file already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "File ini sudah ada.\n" "Apakah kamu ingin menggantinya?" #. +> trunk5 stable5 #: tagtransactionmanager.cpp:113 #, kde-format msgid "File Exists" msgstr "File Sudah Ada" #. +> trunk5 stable5 #: tagtransactionmanager.cpp:113 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Ganti" #. +> trunk5 stable5 #: tagtransactionmanager.cpp:178 #, kde-format msgid "The following files were unable to be changed." msgstr "File-file berikut ini yang tidak bisa diubah." #. +> trunk5 stable5 #: tagtransactionmanager.cpp:180 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #. +> trunk5 stable5 #: treeviewitemplaylist.cpp:47 #, kde-format msgid "artist" msgstr "artis" #. +> trunk5 stable5 #: treeviewitemplaylist.cpp:49 #, kde-format msgid "genre" msgstr "genre" #. +> trunk5 stable5 #: treeviewitemplaylist.cpp:51 #, kde-format msgid "album" msgstr "album" #. +> trunk5 stable5 #: treeviewitemplaylist.cpp:55 #, kde-format msgid "You are about to change the %1 on these files." msgstr "Kamu akan mengubah %1 pada file-file tersebut." #. +> trunk5 stable5 #: treeviewitemplaylist.cpp:57 #, kde-format msgid "Changing Track Tags" msgstr "Mengubah Tag Trek" #. +> trunk5 stable5 #: upcomingplaylist.cpp:36 #, kde-format msgid "Play Queue" msgstr "Antrean Putar" #. +> trunk5 stable5 #: viewmode.cpp:65 #, kde-format msgctxt "the normal viewing mode" msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 stable5 #: viewmode.cpp:122 #, kde-format msgctxt "compact viewing mode" msgid "Compact" msgstr "Ringkas" #. +> trunk5 stable5 #: viewmode.cpp:151 #, kde-format msgid "Tree" msgstr "Hierarki" #. +> trunk5 stable5 #: viewmode.cpp:281 #, kde-format msgid "Artists" msgstr "Artis" #. +> trunk5 stable5 #: viewmode.cpp:284 #, kde-format msgid "Albums" msgstr "Album" #. +> trunk5 stable5 #: viewmode.cpp:287 #, kde-format msgid "Genres" msgstr "Genre" #. +> trunk5 stable5 #: volumepopupbutton.cpp:75 #, kde-format msgid "Mute/Unmute" msgstr "Bungkam/Bunyikan" #. +> trunk5 stable5 #: volumepopupbutton.cpp:114 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #. +> trunk5 stable5 #: volumepopupbutton.cpp:123 volumepopupbutton.cpp:134 #, kde-format msgid "Volume: %1% (muted)" msgstr "Volume: %1% (terbungkam)" #. +> trunk5 stable5 #: volumepopupbutton.cpp:123 #, kde-format msgid "Volume: %1%" msgstr "Volume: %1%" #. +> trunk5 stable5 #: webimagefetcher.cpp:85 #, kde-format msgid "Searching for cover. Please Wait..." msgstr "Pencarian sampul. Mohon Tunggu..." #. +> trunk5 stable5 #: webimagefetcher.cpp:147 #, kde-format msgid "Album '%1' not found." msgstr "Album '%1' tidak ditemukan." #. +> trunk5 stable5 #: webimagefetcher.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Album not Found" msgstr "Album tidak Ditemukan" #. +> trunk5 stable5 #: webimagefetcher.cpp:149 #, kde-format msgid "" "Error %1 when searching for cover:\n" "%2" msgstr "" "Error %1 ketika mencari sampul:\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: webimagefetcher.cpp:159 #, kde-format msgid "No available cover for the album '%1'." msgstr "Tidak tersedia sampul untuk album '%1'." #. +> trunk5 stable5 #: webimagefetcher.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Cover not Available" msgstr "Sampul tidak Tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: webimagefetcher.cpp:169 #, kde-format msgid "Downloading cover. Please Wait..." msgstr "Mengunduh sampul. Mohon Tunggu..." #. +> trunk5 stable5 #: webimagefetcher.cpp:186 #, kde-format msgid "Cover found" msgstr "Sampul yang ditemukan" #. +> trunk5 stable5 #: webimagefetcher.cpp:193 #, kde-format msgid "Failed to download requested cover art: %1" msgstr "Gagal mengunduh seni sampul yang diminta: %1" #. +> trunk5 stable5 #: webimagefetcher.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Could not download cover art" msgstr "Tidak bisa mengunduh seni sampul" #. +> trunk5 stable5 #: webimagefetcher.cpp:216 #, kde-format msgid "Cover fetched from last.fm." msgstr "Sampul diambil dari last.fm." #~ msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" #~ msgstr "Asisten pahlawan super, pemperbaik segala sesuatu" #~ msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around" #~ msgstr "Porting ke KDE 4 ketika tidak ada orang di sekitar" #~ msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks." #~ msgstr "Dukungan scrobbling Last.fm, lirik,persiapan untuk KDE Frameworks." #~ msgid "Porting to KF5 when no one else was around" #~ msgstr "Porting ke KF5 ketika tidak ada orang di sekitar" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1563672) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1563673) @@ -1,19287 +1,19294 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015. # wantoyo , 2015-2016. # Wantoyo , 2018, 2019, 2020. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-04 11:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-07 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-25 22:47+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "Keseimbangan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "Sesuaikan keseimbangan kanan/kiri" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" msgstr "Pan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "Kiri,Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Waveform Filter" msgid "Audio Spectrum Filter" msgstr "Filter Waveform Audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:5 #, kde-format msgid "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:8 #, kde-format msgid "Line,Bar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:9 #, kde-format msgid "Graph type" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:10 #, kde-format msgid "The type of graph to display the spectrum." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:13 data/effects/audiowaveform.xml:6 #: data/effects/dynamictext.xml:22 data/effects/pan_zoom.xml:16 #: data/effects/rotation.xml:40 data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Warna Latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:14 #, kde-format msgid "The background color to be applied to the entire frame. The default color is transparent." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Foreground Color" msgid "Foreground color" msgstr "Warna Latardepan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:18 #, kde-format msgid "The color of the waveform." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:21 data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:22 #, kde-format msgid "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The thickness of the bar for bar graph." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:25 src/ui/gradientedit_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Sudutpandang" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:26 #, kde-format msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:29 data/effects/audiowaveform.xml:15 #: data/effects/movit_rect.xml:6 data/effects/pan_zoom.xml:7 #: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26 #: data/effects/tracker.xml:8 data/effects/tracker.xml:52 #: data/transitions/affine.xml:7 data/transitions/composite.xml:7 #: data/transitions/qtblend.xml:7 data/transitions/region.xml:10 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Persegi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:30 #, kde-format msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18 #: data/transitions/region.xml:20 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:34 #, kde-format msgid "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to line graph type." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:37 data/effects/mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Cermin" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:38 #, kde-format msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:41 data/transitions/dissolve.xml:13 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:42 #, kde-format msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File extension:" msgid "Line Tension" msgstr "Ekstensi File:" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:46 #, kde-format msgid "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = a straight line between points. 100 = very curved lines between points. Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line graph type." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:49 #, kde-format msgid "Points" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:50 #, kde-format msgid "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data point in the graph." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frequency" msgid "Low Frequency" msgstr "Frekuensi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:54 #, kde-format msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frequency" msgid "High Frequency" msgstr "Frekuensi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:58 #, kde-format msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "Level Threshold" msgstr "Ambang Batas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:62 #, kde-format msgid "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to cause the value to be applied." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window" msgid "Window Size" msgstr "Window" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:66 #, kde-format msgid "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. If window size is more than the number of samples in a frame, samples will be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is performed as a sliding window so that the most recent samples are always transformed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "Gelombang Audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "Displaikan bentuk-gelombang audio alih-alih video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "Filter Waveform Audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Warna Latardepan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Sembunyikan zona yang dipilih dan ikuti gerakannya" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "Lebar macroblock" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "Panjang macroblock" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:31 data/effects/tracker.xml:36 #: data/effects/tracker.xml:80 #, kde-format msgid "Tracking data" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:32 data/effects/tracker.xml:37 #: data/effects/tracker.xml:81 #, kde-format msgid "Click to copy to clipboard" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:35 data/effects/loudness.xml:10 #: data/effects/tracker.xml:40 data/effects/tracker.xml:84 #, kde-format msgid "Analyse" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensitas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "Mono ke stereo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "Salin kanal satu untuk yang lain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "Dari" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "Ke" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:13 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Skala" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "Mix" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/effects/shape.xml:18 #: data/transitions/region.xml:33 data/transitions/wipe.xml:14 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Kebalikan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Key: Basic" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "Tombol warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:67 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Atas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:77 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Kiri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:72 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:82 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "Kseimbangan tengah" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "Gunakan resolusi projek" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "Debu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:3 data/effects/sox_gain.xml:10 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:7 data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:10 #, kde-format msgid "Measurement Window" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:13 #, kde-format msgid "Maximum Gain Increase" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum Gain Decrease" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum Rate Change" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Keluarga Font" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Ukuran font" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "Pertimbangan font" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "Warna Kerangka" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" msgstr "Lebar Kerangka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "Isian" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" msgstr "Kiri,Pusat,Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Kesejajaran Horizontal" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" msgstr "Atas,Tengah,Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "Kesejajaran Vertikal" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Teks" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:43 #, kde-format msgid "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,source bit rate,source width,source height,source comment" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:3 data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "Lesap-bising" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "Lesapkan video dari hitam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 src/bin/bin.cpp:907 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 src/bin/projectitemmodel.cpp:263 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:263 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:338 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58 #: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/qtextclip_ui.ui:223 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:582 src/utils/freesound.cpp:166 #: src/utils/freesound.cpp:209 src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Durasi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:146 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:291 #, kde-format msgid "In" msgstr "Masuk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Mulai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:499 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "Akhir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "Lesap dari Hitam" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:3 data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "Lesap-senyap" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "Lesapkan video ke Hitam" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:149 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Keluar" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "Lesap ke Hitam" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "Lesap-bising track audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "Lesap-senyap track audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "Beku" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Bekukan video saat memilih frame" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "Beku di" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" msgstr "Beku Sebelum" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" msgstr "Beku Sesudah" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "Perotasian frame dalam ruangan 3D" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "Posisi pusat (X)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "Posisi pusat (Y)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "Memenuhi dengan citra atau hitam" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Displai" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Operasi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #: data/effects/shape.xml:10 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Ambang Batas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" msgstr "Banyaknya iris/tumbuh" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" msgstr "Banyaknya Iris/Tumbuh/Buram" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Posisi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 #, kde-format msgid "Transition width" msgstr "Lebar transisi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Miring" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 #, kde-format msgid "Min" msgstr "Min" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 #, kde-format msgid "Max" msgstr "Maks" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 #, kde-format msgid "Position X" msgstr "Posisi X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 #, kde-format msgid "Position Y" msgstr "Posisi Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 #, kde-format msgid "Size X" msgstr "Ukuran X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 #, kde-format msgid "Size Y" msgstr "Ukuran Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Keseimbangan Putih" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "Sesuaikan keseimbangan putih / temperatur warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" msgstr "Warna Netral" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" msgstr "Rumus luma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:8 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:8 data/effects/grain.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "Menyesuaikan kecerahan citra sumber" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" msgstr "Sudut" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" msgstr "Empat sudut mesin geometri" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" msgstr "Sudut 1 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" msgstr "Sudut 1 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" msgstr "Sudut 2 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" msgstr "Sudut 2 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" msgstr "Sudut 3 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" msgstr "Sudut 3 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" msgstr "Sudut 4 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" msgstr "Sudut 4 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" msgstr "Peregangan X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" msgstr "Peregangan Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" msgstr "Fungsikan Peregangan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 #, kde-format msgid "Transparent Background" msgstr "Latarbelakang Transparan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3 #, kde-format msgid "Cartoon" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7 #, kde-format msgid "Level of trip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10 #, kde-format msgid "Difference space" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:4 #, kde-format msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" msgstr "Penyesuaian warna sederhana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:233 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Aksi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and uses that value as new pixel value" msgstr "Menghitung jarak antara warna yang dipilih dan pixel saat ini dan menggunakan nilai sebagai nilai baru pixel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color" msgid "Colorize" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:5 #, kde-format msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:8 data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:9 #, kde-format msgid "Color shade of the colorized image." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:13 #, kde-format msgid "Amount of color in the colorized image." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness" msgid "Lightness" msgstr "Kecerahan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgid "Lightness of the colorized image." msgstr "Menyesuaikan kecerahan citra sumber" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" msgstr "Menerapkan efek warna pra-dibuat ke citra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/bin/bin.cpp:903 src/bin/projectitemmodel.cpp:257 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9 #: data/effects/frei0r_levels.xml:41 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:121 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Skala" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, kde-format msgid "Aspect type" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 #: data/transitions/affine.xml:19 data/transitions/affine.xml:22 #: data/transitions/qtblend.xml:17 data/transitions/region.xml:23 #, kde-format msgid "Distort" msgstr "Distorsi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Frekuensi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:4 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:5 #, kde-format msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:4 #: data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:9 #, kde-format msgid "Number of values per channel." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:12 #, kde-format msgid "Matrix Id." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:13 #, kde-format msgid "Id of matrix used for dithering." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:4 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:5 #, kde-format msgid "Creates embossed relief image of source image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:8 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duration" msgid "Light direction" msgstr "Durasi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:9 #, kde-format msgid "Light direction angle." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:12 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgid "Background lightness" msgstr "Warna Latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:13 #, kde-format msgid "Background lightness (0 to 90)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:16 #, kde-format msgid "Bump height" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:17 #, kde-format msgid "Bump height (0 to 40)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, kde-format, no-c-format msgid "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% on each pass." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" msgstr "Tetangga" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Terkecil" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" msgstr "Terbesar" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square window)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "How often to detect a face. In between checks, it does object motion tracking." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 #, kde-format msgid "Color 1" msgstr "Warna 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color 2" msgstr "Warna 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 #, kde-format msgid "Color 3" msgstr "Warna 3" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 #, kde-format msgid "Color 4" msgstr "Warna 4" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 #, kde-format msgid "Color 5" msgstr "Warna 5" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:29 #: data/effects/tracker.xml:73 src/ui/titlewidget_ui.ui:805 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Buram" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Spatial" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 #, kde-format msgid "Temporal" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 #, kde-format msgid "Hue shift" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 #, kde-format msgid "Edge" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 #, kde-format msgid "Mask type" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 #, kde-format msgid "Operation 1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 #, kde-format msgid "Amount 1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 #, kde-format msgid "Operation 2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 #, kde-format msgid "Amount 2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal center" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical center" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1134 #, kde-format msgid "Border Width" msgstr "Lebar Bingkai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "Transparansi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 #, kde-format msgid "Adjust levels" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 #, kde-format msgid "Input black level" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 #, kde-format msgid "Input white level" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 #, kde-format msgid "Black output" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 #, kde-format msgid "White output" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 #, kde-format msgid "Show histogram" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 #, kde-format msgid "Histogram position" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to be recognized as a light source?
        " "\n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in order to be recognized as light source?
        " "\n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the background image (dR + dG + dB) have to change until a pixel is recognized as a light source?
        " "\n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Sensitivitas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to obtain a better exposure.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a value > 0." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the light mask directly over the background, without the painting person in the image if the video starts with a «clean» background image. (See the α parameter.)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip it is applied to, so the clip should always start with the painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and paint the light mask over a completely different video." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,VarSize" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" msgstr "Nilai video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:296 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:297 src/ui/histogram_ui.ui:23 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:449 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 #, kde-format msgid "256 scale" msgstr "Skala 256" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Panjang" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 #, kde-format msgid "Marker 1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 #, kde-format msgid "Marker 2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 src/bin/bin.cpp:1642 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:300 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 #, kde-format msgid "Factor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Noise" msgid "RGB Noise" msgstr "Desis" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:5 #, kde-format msgid "Adds RGB noise to image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:8 data/effects/grain.xml:7 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Desis" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of noise added." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:303 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Chroma Key: Advanced (Color Selection)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "Chroma Key with more advanced options (e.g. different color models). Use if basic chroma key is not working effectively." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 #, kde-format msgid "Invert selection" msgstr "Kebalikan pilihan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Red / Hue Delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Green / Chroma Delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Blue / Intensity Delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color key" msgid "Color Model" msgstr "Tombol warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 #, kde-format msgid "Edge mode" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, kde-format msgid "Soften" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 data/effects/vidstab.xml:51 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:4 #, kde-format msgid "Sigmoidal Transfer" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:5 #, kde-format msgid "Desaturates image and creates a particular look that could be called Stamp, Newspaper or Photocopy" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness" msgid "Brightness of image." msgstr "Kecerahan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:12 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:12 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of transfer." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:4 #, kde-format msgid "Soft Glow" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:5 #, kde-format msgid "Does softglow effect on highlights" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of highlight areas." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of highlight areas." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:16 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:17 #, kde-format msgid "Blend mode used to blend highlight blur with input image. 0 - 0.33 - screen, 0.33 - 0.66 - overlay, 0.66 - 1.0 - add." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the given value." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 #, kde-format msgid "Kernel size" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Waktu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:301 #, kde-format msgid "Vectorscope" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:314 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 data/effects/shape.xml:14 #: data/transitions/dissolve.xml:10 data/transitions/region.xml:30 #: data/transitions/wipe.xml:7 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 #, kde-format msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 #, kde-format msgid "100 Hz" msgstr "100 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 #, kde-format msgid "156 Hz" msgstr "156 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 #, kde-format msgid "220 Hz" msgstr "220 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 #, kde-format msgid "311 Hz" msgstr "311 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 #, kde-format msgid "440 Hz" msgstr "440 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 #, kde-format msgid "622 Hz" msgstr "622 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 #, kde-format msgid "880 Hz" msgstr "880 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 #, kde-format msgid "1250 Hz" msgstr "1250 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 #, kde-format msgid "1750 Hz" msgstr "1750 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 #, kde-format msgid "2500 Hz" msgstr "2500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 #, kde-format msgid "3500 Hz" msgstr "3500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 #, kde-format msgid "5000 Hz" msgstr "5000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 #, kde-format msgid "10000 Hz" msgstr "10000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 #, kde-format msgid "20000 Hz" msgstr "20000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Spread" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "Laju" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:220 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Tahun" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:3 #, kde-format msgid "Normalize (2 pass)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Radius" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opasitas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" msgstr "Keseimbangan Putih (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:3 src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:348 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Bungkam" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:3 #, kde-format msgid "Normalise (deprecated)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Window" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Region" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, kde-format, no-c-format msgid "% of picture have a delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" msgstr "Posisi dan Zoom " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 #: data/transitions/affine.xml:3 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19 #: data/transitions/qtblend.xml:10 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Perotasian" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #: data/transitions/qtblend.xml:13 #, kde-format msgid "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,Destination out" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #: data/transitions/qtblend.xml:14 #, kde-format msgid "Compositing" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20 #, kde-format msgid "Rotate from center" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:3 data/transitions/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Url" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #: data/transitions/affine.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:426 #, kde-format msgid "Rotate X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #: data/transitions/affine.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #: data/transitions/affine.xml:16 #, kde-format msgid "Rotate Z" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 #, kde-format msgid "Offset X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 #, kde-format msgid "Offset Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:10 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:15 #, kde-format msgid "Alpha Operation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:23 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Trek" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:27 #, kde-format msgid "Feather width" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:31 #, kde-format msgid "Feathering passes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "Shape Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:4 #, kde-format msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:7 #, kde-format msgid "Image or video resource" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:11 #, kde-format msgid "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:15 #, kde-format msgid "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. 0.0 = no softness, 1.0 = too soft." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:19 #, kde-format msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:22 #, kde-format msgid "Use Luma" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:23 #, kde-format msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "Use Threshold" msgstr "Ambang Batas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:27 #, kde-format msgid "copied to the alpha channel." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:299 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:563 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Lebar " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:439 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:4 data/effects/tracker.xml:48 #, kde-format msgid "Motion Tracker" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:5 data/effects/tracker.xml:49 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:12 data/effects/tracker.xml:56 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:15 data/effects/tracker.xml:59 #, kde-format msgid "Keyframes spacing" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:16 data/effects/tracker.xml:60 #, kde-format msgid "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps frames." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:19 data/effects/tracker.xml:63 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:20 data/effects/tracker.xml:64 #, kde-format msgid "Frame shape" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:23 data/effects/tracker.xml:67 #, kde-format msgid "Shape width" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:26 data/effects/tracker.xml:70 #, kde-format msgid "Shape color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:32 data/effects/tracker.xml:76 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:33 data/effects/tracker.xml:77 #, kde-format msgid "Blur type" msgstr "" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:55 #, kde-format msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,Boosting,TLD" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title clip" msgid "Stabilize" msgstr "Judul klip" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:4 #, kde-format msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:7 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:8 #, kde-format msgid "Accuracy of Shakiness detection" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:11 #, kde-format msgid "Shakiness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:12 #, kde-format msgid "How shaky is the Video" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:15 #, kde-format msgid "Stepsize" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:16 #, kde-format msgid "Stepsize of Detection process minimum around" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contrast" msgid "Min. contrast" msgstr "Kontras" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:20 #, kde-format msgid "Below this Contrast Field is discarded" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smooth" msgid "Smoothing" msgstr "Halus" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:24 #, kde-format msgid "Number of frames for lowpass filtering" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:27 #, kde-format msgid "Max shift" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:28 #, kde-format msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:31 #, kde-format msgid "Max angle" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:32 #, kde-format msgid "Max angle to rotate (in rad)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:35 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:36 #, kde-format msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:951 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:347 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:414 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:40 #, kde-format msgid "Additional zoom during transform" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:43 #, kde-format msgid "Optimal Zoom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:44 #, kde-format msgid "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:47 #, kde-format msgid "Optimal Zoom Speed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:48 #, kde-format msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:52 #, kde-format msgid "Sharpen transformed image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show All" msgid "Show fields" msgstr "Tampilkan Semua" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:56 #, kde-format msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:59 #, kde-format msgid "Tripod" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:60 #, kde-format msgid "Reference frame" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:7 #, kde-format msgid "smooth" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "radius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:19 #, kde-format msgid "opacity" msgstr "opasitas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:3 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:10 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Mendatar" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:13 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Tegak" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:3 #, kde-format msgid "Counter" msgstr "Penghitung" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:4 #, kde-format msgid "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up or down." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:7 #, kde-format msgid "Count up" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:10 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "No background" msgstr "Latar-belakang" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:13 #, kde-format msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:14 #, kde-format msgid "Counter Style" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:17 #, kde-format msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:18 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:21 #, kde-format msgid "Drop frame timecode" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color 1" msgid "Color Bars" msgstr "Warna 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 #, kde-format msgid "Generates test card lookalikes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 #, kde-format, no-c-format msgid "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars,SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type" msgid "Bar Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/noise.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Noise" msgid "White Noise" msgstr "Desis" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/noise.xml:4 #, kde-format msgid "White noise producer" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Audio correction" msgstr "Koreksi audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Analysis and data" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Simple color adjustment" msgid "Image adjustment" msgstr "Penyesuaian warna sederhana" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #, kde-format msgid "Motion" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crop and transform" msgid "Alpha/Transform" msgstr "Pangkas dan mengubah" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 #, kde-format msgid "GPU effects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/affine.xml:4 #, kde-format msgid "Perform an affine transform on for compositing." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:3 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:4 #, kde-format msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/region.xml:17 #: data/transitions/slide.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:970 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Sejajar" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:13 data/transitions/region.xml:36 #: data/transitions/slide.xml:13 #, kde-format msgid "Force Progressive Rendering" msgstr "Paksa Progresif Rendering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:262 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Larut" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out one video while fading in the other video." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:6 data/transitions/region.xml:26 #: data/transitions/wipe.xml:10 #, kde-format, no-c-format msgid "%lumaNames" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Luma formula" msgid "Luma Map" msgstr "Rumus luma" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Affine Blend" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4 #, kde-format msgid "Composites second input on first input applying user-defined transformation, opacity and blend mode." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "X position" msgstr "Posisi tab" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "Y position" msgstr "Posisi tab" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "256 scale" msgid "X scale" msgstr "Skala 256" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "256 scale" msgid "Y scale" msgstr "Skala 256" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10 #, kde-format msgid "Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL color,HSL luminosity" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation X center" msgstr "Rotasi" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation Y center" msgstr "Rotasi" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Blend" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4 #, kde-format msgid "Composites second input on the first input with user-defined blend mode and opacity." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/qtblend.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crop and transform" msgid "Composite and transform" msgstr "Pangkas dan mengubah" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/qtblend.xml:4 #, kde-format msgid "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, opacity and scale." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:4 #, kde-format msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title clip" msgid "Mask clip" msgstr "Judul klip" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:13 #, kde-format msgid "Over,And,Or,Xor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha manipulation" msgid "Alpha Channel Operation" msgstr "Manipulasi alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:27 data/transitions/wipe.xml:11 #, kde-format msgid "Wipe Method" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:39 data/transitions/slide.xml:16 #, kde-format msgid "Force Deinterlace Overlay" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:3 src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:83 #, kde-format msgid "Slide" msgstr "Geser" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:4 #, kde-format msgid "Slide image from one side to another." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duration" msgid "Direction" msgstr "Durasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:292 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 #, kde-format msgid "Wipe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert" msgid "Revert" msgstr "Kebalikan" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14 #: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Save to" msgstr "Simpan ke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" msgstr "Durasi (detik)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Font" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" msgstr "Hitung Mundur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" msgstr "Buat Klip Hitung Mundur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "" "Gagal menghasilkan klip:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" msgstr "Generator Gagal" #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Main effects" msgstr "Fungsikan efek" #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "Main compositions" msgstr "Posisi tab" #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:80 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:81 #, kde-format msgid "Show all video effects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:92 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:93 #, kde-format msgid "Show all audio effects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:103 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Show all custom effects" msgstr "Hapus efek" #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:113 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:114 #, kde-format msgid "Show favorite items" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:122 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:123 #, kde-format msgid "Download New Wipes..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show description" msgid "Show/hide description of the effects" msgstr "Tampilkan deskripsi" #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show description" msgid "Show/hide description of the compositions" msgstr "Tampilkan deskripsi" #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:319 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy profile to favorites" msgid "Remove from favorites" msgstr "Salin profil ke favorit" #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:319 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy profile to favorites" msgid "Add to favorites" msgstr "Salin profil ke favorit" +#. +> trunk5 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:326 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Delete effect" +msgid "Delete custom effect" +msgstr "Hapus efek" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 -#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:331 src/bin/bin.cpp:891 +#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:334 src/bin/bin.cpp:891 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:248 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Change composition type" msgstr "Posisi pusat (X)" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:87 #, kde-format msgid "Adjust clip" msgstr "Sesuaikan klip" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:94 #, kde-format msgid "Normal view" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:94 src/assets/assetpanel.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Compare effect" msgstr "Fungsikan efek" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects disabled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects enabled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:109 #, kde-format msgid "Hide keyframes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:109 src/assets/assetpanel.cpp:112 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "%1 effects" msgstr "Fungsikan efek" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parameters:" msgid "%1 parameters" msgstr "Parameter:" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:201 #, kde-format msgid "Track %1 effects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:206 #, kde-format msgid "Bin %1 effects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:291 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, kde-format msgid "Change keyframe type" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:155 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:288 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seek to active keyframe" msgid "Move keyframes" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:262 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seek to active keyframe" msgid "Move keyframe" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:329 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seek to active keyframe" msgid "Update keyframe" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:631 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete clip markers" msgid "Delete all keyframes" msgstr "Hapus penandaan klip" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:839 #, kde-format msgid "effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:848 #, kde-format msgid "Reset %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1096 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Reset effect" msgstr "Hapus efek" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Delete keyframes" msgstr "Hapus efek" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:480 #, kde-format msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:41 src/assets/model/assetcommand.cpp:43 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:91 src/assets/model/assetcommand.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Edit" msgid "Edit %1" msgstr "&Edit" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:151 src/assets/model/assetcommand.cpp:153 #, kde-format msgid "Edit %1 keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:193 src/assets/model/assetcommand.cpp:195 #, kde-format msgid "Update %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:690 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:737 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot open file" msgid "Cannot open preset file %1" msgstr "Tak bisa membuka file" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Save preset" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, kde-format msgid "Update current preset" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete preset" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:355 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1196 #, kde-format msgid "Enter preset name" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:355 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Previous keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Remove keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Next keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:118 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:175 #: src/project/clipstabilize.cpp:84 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Prasetel" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:123 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:86 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:128 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:144 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:132 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:148 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:90 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:127 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Halus" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Default interpolation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:171 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:173 -#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:757 +#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:756 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:176 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:201 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:154 src/bin/bin.cpp:1087 #: src/monitor/monitor.cpp:380 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:818 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:823 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:827 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:832 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:839 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/titler/titlewidget.cpp:154 src/ui/clipspeed_ui.ui:71 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:1417 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format, no-c-format msgid "%" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:856 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:859 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Fit to width" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to height" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:866 #: src/titler/titlewidget.cpp:263 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Align left" msgstr "Sejajar kiri" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870 #: src/titler/titlewidget.cpp:262 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Align right" msgstr "Sejajar kanan" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Align top" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Align bottom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1136 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:661 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:662 src/mainwindow.cpp:181 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:494 #, kde-format msgid "R: " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:501 #, kde-format msgid "G: " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:507 #, kde-format msgid "B: " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60 #, kde-format msgid "Data to import:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align top left" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #: src/titler/titlewidget.cpp:264 #, kde-format msgid "Align center" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align bottom right" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:192 #, kde-format msgid "Map " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:193 #, kde-format msgid " to " msgstr " ke " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:223 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:845 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Offset" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:325 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:328 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:331 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:334 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:345 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:348 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:351 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:354 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:357 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235 #, kde-format msgid "Destination range" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:243 #, kde-format msgid "Actual range only" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:250 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:302 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:571 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:337 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:360 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:545 #, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:554 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:74 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:79 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default bitrate" msgid "Default keyframe type" msgstr "Bitrate baku" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "