Index: trunk/l10n-support/cs/summit/messages/playground-utils/basket.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/cs/summit/messages/playground-utils/basket.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/cs/summit/messages/playground-utils/basket.po (revision 1563669) @@ -0,0 +1,4355 @@ +# translation of cs.po to Czech +# +# Radomir Fojtik , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 18:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-29 12:57+0200\n" +"Last-Translator: Radomir Fojtik \n" +"Language-Team: Czech\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/basketui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (basket) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/basketui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (basket) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:93 +msgid "&Basket" +msgstr "&Košík" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:179 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:179 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 rc.cpp:96 rc.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "&Importovat" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:177 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:177 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 rc.cpp:99 rc.cpp:135 +msgid "&Sort" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:210 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basketui.rc:196 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:217 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:210 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basketui.rc:196 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:217 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +msgid "&Import" +msgstr "&Importovat" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basketui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basketui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:105 src/basketscene.cpp:4178 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basketui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basketui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:108 +msgid "&Go" +msgstr "&Přejít" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basketui.rc:72 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basketui.rc:72 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:111 +msgid "&Note" +msgstr "&Poznámka" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basketui.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basketui.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#: rc.cpp:24 rc.cpp:114 +msgid "&Tags" +msgstr "&Značky" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basketui.rc:90 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basketui.rc:90 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#: rc.cpp:27 rc.cpp:117 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:103 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basketui.rc:106 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:103 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basketui.rc:106 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:30 rc.cpp:120 +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:114 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basketui.rc:117 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:114 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basketui.rc:117 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:33 rc.cpp:123 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:129 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:132 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:129 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:132 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:36 rc.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Skrýt &nástrojovou lištu" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:129 +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Lišta pro formátování textu" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BasketPropertiesUi) +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KCModule, VersionSyncPage) +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BasketPropertiesUi) +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KCModule, VersionSyncPage) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:156 +msgid "Form" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) +#: rc.cpp:57 src/settings.cpp:536 src/tagsedit.cpp:1124 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Background &image:" +msgstr "&Obrázek na pozadí:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Text color:" +msgstr "Barva &textu:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:69 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) +#: rc.cpp:69 +msgid "Disposition" +msgstr "Uspořádání" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) +#: rc.cpp:72 +msgid "Col&umns:" +msgstr "Slo&upce:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) +#: rc.cpp:75 +msgid "&Free-form" +msgstr "&Volně" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) +#: rc.cpp:78 +msgid "&Mind map" +msgstr "&Myšlenková mapa" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:118 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "&Klávesové zkratky" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) +#: rc.cpp:84 +msgid "S&how this basket" +msgstr "&Zobrazit tento košík" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) +#: rc.cpp:87 +msgid "Show this basket (&global shortcut)" +msgstr "Zobrazit tento košík (&globální zkratka)" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" +msgstr "Přepnout do tohoto košíku (&globální zkratka)" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) +#: rc.cpp:144 src/password.cpp:44 src/settings.cpp:638 +msgid "Password Protection" +msgstr "Ochrana heslem" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) +#: rc.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "&No protection" +msgstr "Ochrana heslem" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) +#: rc.cpp:150 +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "Chránit košík &heslem" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) +#: rc.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "Chránit košík osobním &klíčem" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) +#: rc.cpp:159 +msgid "Enable distributed version control" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) +#: rc.cpp:162 +msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) +#: rc.cpp:165 +msgid "Control" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) +#: rc.cpp:168 +msgid "Clear version history" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) +#: rc.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "TextLabel" +msgstr "Text" + +#: rc.cpp:172 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#: rc.cpp:173 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:28 +msgid "" +"

Taking care of your ideas.

A note-taking application that " +"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " +"Organizing your notes has never been so easy.

" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:35 +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "BasKet Note Pads" + +#: src/aboutdata.cpp:37 +msgid "" +"Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2017, Gleb Baryshev" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:45 +msgid "OmegaPhil" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Paste as plaintext option" +msgstr "Vložit textovou poznámku" + +#: src/aboutdata.cpp:49 +msgid "Kelvie Wong" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Maintainer" +msgstr "Autor, maintainer" + +#: src/aboutdata.cpp:53 +msgid "Sébastien Laoût" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +msgid "Petri Damstén" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:58 +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "Šifrování košíků, integrace s Kontactem, Knowit import" + +#: src/aboutdata.cpp:61 +msgid "Alex Gontmakher" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:62 +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " +"drop to basket name" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:65 +msgid "Marco Martin" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:66 +msgid "Original icon" +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:61 src/bnpview.cpp:2261 +msgid "Save as Basket Archive" +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:62 +msgid "Saving as basket archive. Please wait..." +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:277 +msgid "This file is not a basket archive." +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:277 src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:327 +#: src/archive.cpp:335 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Basket Archive Error" +msgstr "Chyba ukládání" + +#: src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +msgid "This file is corrupted. It can not be opened." +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:322 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " +"every information will be available to you. For instance, some notes may be " +"missing because they are of a type only available in new versions. When " +"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " +"original one." +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:333 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " +"version to be able to open that file." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Backup & Restore" +msgstr "&Obnovit" + +#: src/backup.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Save Folder" +msgstr "Uložit do souboru" + +#: src/backup.cpp:89 +msgid "Your baskets are currently stored in that folder:
%1" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "&Move to Another Folder..." +msgstr "&Uložit do souboru..." + +#: src/backup.cpp:97 +msgid "&Use Another Existing Folder..." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Why to do that?" +msgstr "Co to znamená?" + +#: src/backup.cpp:99 +msgid "" +"

You can move the folder where %1 store your baskets to:

Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).

" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:114 +msgid "Backups" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:125 +msgid "&Backup..." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:126 +msgid "&Restore a Backup..." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:152 +msgid "Last backup: never" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:154 +msgid "Last backup: %1" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:161 +msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:174 +msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:175 +msgid "Override Folder?" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:176 src/backup.cpp:226 src/bnpview.cpp:2270 +#: src/htmlexporter.cpp:78 +msgid "&Override" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:185 +msgid "" +"Your baskets have been successfully moved to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:191 +msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:195 +msgid "" +"Your basket save folder has been successfully changed to %1. %2 is " +"going to be restarted to take this change into account." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:207 +#, fuzzy +msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" +msgid "Baskets_%1" +msgstr "Košíky" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 +msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 src/bnpview.cpp:2258 +#: src/bnpview.cpp:2304 src/htmlexporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "&Soubory" + +#: src/backup.cpp:215 src/backup.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Backup Baskets" +msgstr "Košíky" + +#: src/backup.cpp:223 src/bnpview.cpp:2267 src/htmlexporter.cpp:75 +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:225 src/bnpview.cpp:2269 src/htmlexporter.cpp:77 +msgid "Override File?" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Backing up baskets. Please wait..." +msgstr "&Exportovat do HTML..." + +#: src/backup.cpp:275 src/bnpview.cpp:2305 +msgid "Open Basket Archive" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:286 +msgid "README.txt" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:290 +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " +"restore the backup %1." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:291 +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " +"restore, you can remove this folder." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:292 +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " +"folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:293 +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " +"Folder...\" and select that folder." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Restoring %1. Please wait..." +msgstr "&Exportovat do HTML..." + +#: src/backup.cpp:299 +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file %1." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Restore Baskets" +msgstr "Odstranit košík" + +#: src/backup.cpp:333 +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " +"imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Restore Error" +msgstr "&Obnovit" + +#: src/backup.cpp:341 +msgid "" +"Your backup has been successfully restored to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Restart" +msgstr "&Obnovit" + +#: src/backup.cpp:400 +#, fuzzy +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration" +msgstr "Pozic&e stromu košíků:" + +#: src/backup.cpp:405 +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration (%1)" +msgstr "" + +#: src/basketfactory.cpp:70 +msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." +msgstr "Promiňte, ale vytvoření adresáře pro tento košíš se nezdařilo." + +#: src/basketfactory.cpp:70 src/basketfactory.cpp:100 src/basketfactory.cpp:121 +msgid "Basket Creation Failed" +msgstr "Vytvoření košíku se nezdařilo" + +#: src/basketfactory.cpp:100 +msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." +msgstr "Promiňte, ale kopírování šablony pro tento nový košík se nezdařilo." + +#: src/basketfactory.cpp:121 +msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." +msgstr "Promiňte, ale přizpůsobení šablony pro tento nový košík se nezdařilo." + +#: src/basketlistview.cpp:682 +msgid "%1+%2+" +msgstr "%1+%2+" + +#: src/basketlistview.cpp:684 +msgid "%1+" +msgstr "%1+" + +#: src/basketlistview.cpp:687 +msgid "%1+%2" +msgstr "%1+%2" + +#: src/basket_options.h:41 +#, fuzzy +msgid "Show the debug window" +msgstr "Zobrazit/skrýt hlavní okno" + +#: src/basket_options.h:43 +msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:44 +#, fuzzy +msgctxt "Command line help: --data-folder " +msgid "folder" +msgstr "Domovský adresář" + +#: src/basket_options.h:46 +msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:48 +msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:50 +msgid "Open a basket archive or template." +msgstr "" + +#: src/basketproperties.cpp:64 +msgid "Basket Properties" +msgstr "Vlastnosti košíku" + +#: src/basketproperties.cpp:88 src/newbasketdialog.cpp:116 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: src/basketproperties.cpp:91 src/kgpgme.cpp:81 src/newbasketdialog.cpp:121 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: src/basketproperties.cpp:107 +msgid "(None)" +msgstr "(Žádná)" + +#: src/basketproperties.cpp:150 +msgid "Learn some tips..." +msgstr "Získej několik tipů..." + +#: src/basketproperties.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"

Easily Remember your Shortcuts:
With the first " +"option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter " +"will underline that letter in the basket tree.
For instance, if you are " +"assigning the shortcut Alt+T to a basket named Tips, the " +"basket will be displayed as Tips in the tree. It helps you " +"visualize the shortcuts to remember them more quickly.

Local " +"vs Global:
The first option allows you to show the basket while " +"the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if " +"the window is hidden.

Show vs Switch:
The last " +"option makes this basket the current one without opening the main window. It " +"is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " +"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.

" +msgstr "" +"

Jednoduché zapamatování zkratek:
První volbou " +"přiřadíte košíku zkratku kombinací kláves Alt+písmeno, " +"přičemž toto písmeno bude ve stromu košíků podtrženo.
Například, pokud " +"přiřadíte zkratku Alt+T košíku s názvem Tipy, košík bude ve " +"stromu košíků zobrazen jako Tipy. Pomůže to znázornit zkratku " +"k jejímu rychlejšímu zapamatování.

Lokální vs Globální:
První možnost umožní zobrazit košík když je hlavní okno " +"aktivní. Globální zkratky jsou platné odkudkoliv, dokonce pokud je okno " +"schované.

Zobrazit vs Přepnout:
Poslední možnost " +"učiní tento košík současným bez otevírání hlavního okna. Je to užitečné " +"spolu s nastavením globálních zkratek např. pro vložení schránky nebo " +"výběru do současného košíku, a to odkudkoliv.

" + +#: src/basketscene.cpp:321 +msgid "The new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "Nová poznámka neodpovídá filtru a je skrytá." + +#: src/basketscene.cpp:322 +msgid "A new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "Nová poznámka neodpovídá filtru a je skrytá." + +#: src/basketscene.cpp:323 +msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "Některé nové poznámky neodpovídají filtru a jsou skryty." + +#: src/basketscene.cpp:324 +msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "Nové poznámky neodpovídají filtru a jsou skryty." + +#: src/basketscene.cpp:1495 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "&Seskupit" + +#: src/basketscene.cpp:1497 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:1919 src/basketscene.cpp:1945 +msgid "Dropped to basket %1" +msgstr "Upuštěno do košíku %1" + +#: src/basketscene.cpp:2343 +#, fuzzy +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " +"report the bug to the developer." +msgstr "" +"Tato zpráva by se neměla zobrazit. Pokud je tomu tak, je tento program " +"chybný! Prosím reportujte bug vývojáři." + +#: src/basketscene.cpp:2790 src/basketscene.cpp:2835 src/basketscene.cpp:2838 +msgid "" +"Insert note here\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Vložit poznámku\n" +"Klikněte pravým myšítkem pro více možností" + +#: src/basketscene.cpp:2809 +msgid "Resize those columns" +msgstr "Změňte velikost těchto sloupců" + +#: src/basketscene.cpp:2811 +msgid "Resize this group" +msgstr "Změňte velikost této skupiny" + +#: src/basketscene.cpp:2812 +msgid "Resize this note" +msgstr "Změňte velikost této poznámky" + +#: src/basketscene.cpp:2813 +msgid "Select or move this note" +msgstr "Vyberte nebo přesuňte tuto poznámku" + +#: src/basketscene.cpp:2814 +msgid "Select or move this group" +msgstr "Vyberte nebo přesuňte tuto skupinu" + +#: src/basketscene.cpp:2815 +msgid "Assign or remove tags from this note" +msgstr "Přiřaď nebo zruš značku pro tuto poznámku" + +#: src/basketscene.cpp:2823 +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: src/basketscene.cpp:2825 +msgid "Assigned Tags: %1" +msgstr "Přiřazené značky : %1" + +#: src/basketscene.cpp:2830 +msgid "Expand this group" +msgstr "Rozbalit tuto skupinu" + +#: src/basketscene.cpp:2831 +msgid "Collapse this group" +msgstr "Sbalit tuto skupinu" + +#: src/basketscene.cpp:2836 +msgid "" +"Group note with the one below\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Seskupit poznámku spoznámkou níže\n" +"Klikněte pravým myšítkem pro více možností" + +#: src/basketscene.cpp:2837 +msgid "" +"Group note with the one above\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Seskupit poznámku spoznámkou výše\n" +"Klikněte pravým myšítkem pro více možností" + +#: src/basketscene.cpp:2853 +msgid "Added" +msgstr "Přidáno" + +#: src/basketscene.cpp:2854 +msgid "Last Modification" +msgstr "Poslední změna" + +#: src/basketscene.cpp:2862 +#, fuzzy +msgctxt "of the form 'key: value'" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/basketscene.cpp:2865 +msgid "Click on the right to group instead of insert" +msgstr "Klikněte napravo pro seskupení místo vložení" + +#: src/basketscene.cpp:2867 +msgid "Click on the left to insert instead of group" +msgstr "Klikněte nalevo pro vložení místo seskupení" + +#: src/basketscene.cpp:3102 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Odemknout" + +#: src/basketscene.cpp:3107 +msgid "Password protected basket." +msgstr "Heslem chráněný košík." + +#: src/basketscene.cpp:3109 +#, fuzzy +msgid "Press Unlock to access it." +msgstr "Zmáčkněte Odemknout pro zobrazení." + +#: src/basketscene.cpp:3111 +msgid "Encryption is not supported by
this version of %1." +msgstr "Šifrování není podporováno
touto verzí %1." + +#: src/basketscene.cpp:3123 +msgid "" +"To make baskets stay unlocked, change the automatic
locking duration in " +"the application settings." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3154 src/basketstatusbar.cpp:91 src/bnpview.cpp:1800 +#: src/bnpview.cpp:2543 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítám..." + +#: src/basketscene.cpp:3306 src/basketscene.cpp:3348 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Odstranit vše" + +#: src/basketscene.cpp:3309 src/basketscene.cpp:3354 src/bnpview.cpp:2924 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Přizpůsobit..." + +#: src/basketscene.cpp:3315 src/basketscene.cpp:3363 +msgid "&Filter by this Tag" +msgstr "&Filtrovat touto značkou" + +#: src/basketscene.cpp:3369 +msgid "Filter by this &State" +msgstr "Filtrovat tímto &stavem" + +#: src/basketscene.cpp:3451 +msgid "Tags" +msgstr "Značky" + +#: src/basketscene.cpp:4023 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" +msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit košík %1 a jeho obsah?" +msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit košík %1 a jeho obsah?" +msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit košík %1 a jeho obsah?" + +#: src/basketscene.cpp:4026 +#, fuzzy +msgid "Delete Note" +msgid_plural "Delete Notes" +msgstr[0] "Smazat stav" +msgstr[1] "Smazat stav" +msgstr[2] "Smazat stav" + +#: src/basketscene.cpp:4128 +#, fuzzy +msgid "Copied note to clipboard." +msgid_plural "Copied notes to clipboard." +msgstr[0] "" +"Poznámka zkopírována do schránky.\n" +"Poznámky zkopírovány do schránky.\n" +"Poznámky zkopírovány do schránky." +msgstr[1] "" +"Poznámka zkopírována do schránky.\n" +"Poznámky zkopírovány do schránky.\n" +"Poznámky zkopírovány do schránky." +msgstr[2] "" +"Poznámka zkopírována do schránky.\n" +"Poznámky zkopírovány do schránky.\n" +"Poznámky zkopírovány do schránky." + +#: src/basketscene.cpp:4129 +#, fuzzy +msgid "Cut note to clipboard." +msgid_plural "Cut notes to clipboard." +msgstr[0] "Vložit schránku" +msgstr[1] "Vložit schránku" +msgstr[2] "Vložit schránku" + +#: src/basketscene.cpp:4130 +#, fuzzy +msgid "Copied note to selection." +msgid_plural "Copied notes to selection." +msgstr[0] "" +" Zkopírována poznámka do výběru.\n" +"Zkopírovány poznámky do výběru.\n" +"Zkopírovány poznámky do výběru." +msgstr[1] "" +" Zkopírována poznámka do výběru.\n" +"Zkopírovány poznámky do výběru.\n" +"Zkopírovány poznámky do výběru." +msgstr[2] "" +" Zkopírována poznámka do výběru.\n" +"Zkopírovány poznámky do výběru.\n" +"Zkopírovány poznámky do výběru." + +#: src/basketscene.cpp:4176 src/basketscene.cpp:4230 +msgid "Unable to open this note." +msgstr "Nelze otevřít tuto poznámku." + +#: src/basketscene.cpp:4205 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Nejste oprávněni otevřít tento soubor." + +#: src/basketscene.cpp:4250 +msgid "Save to File" +msgstr "Uložit do souboru" + +#: src/basketscene.cpp:5218 +msgid "Please enter the password for the following private key:" +msgstr "Zadejte prosím heslo pro následující soukromý klíč:" + +#: src/basketscene.cpp:5220 +msgid "Please enter the password for the basket %1:" +msgstr "Zadejte prosím heslo pro košík %1" + +#: src/basketscene.cpp:5258 +msgid "Please assign a password to the basket %1:" +msgstr "Zvolte prosím heslo pro košík %1" + +#: src/basketscene.cpp:5313 +msgid "Error while saving" +msgstr "" + +#: src/basketstatusbar.cpp:108 +msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." +msgstr "" + +#: src/basketstatusbar.cpp:138 +msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." +msgstr "" +"Ctrl+pustit: kopírovat, Shift+pustit: přesunout, Shift+Ctrl+pustit: odkaz." + +#: src/basketstatusbar.cpp:158 +msgid "

This basket is locked.
Click to unlock it.

" +msgstr "

Tento košík je zamknutý.
Klikněte k jeho odemknutí.

" + +#: src/basketstatusbar.cpp:162 +msgid "

This basket is unlocked.
Click to lock it.

" +msgstr "

Tento košík je odemknutý.
Klikněte k jeho uzamčení.

" + +#: src/bnpview.cpp:223 src/bnpview.cpp:1432 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: src/bnpview.cpp:329 +msgid "Show/hide main window" +msgstr "Zobrazit/skrýt hlavní okno" + +#: src/bnpview.cpp:331 +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " +"shown." +msgstr "" +"Umožní zobrazit hlavní okno, pokud je skryto a skrýt ho, pokud je zobrazeno." + +#: src/bnpview.cpp:338 +msgid "Paste clipboard contents in current basket" +msgstr "Vložit obsah schránky do současného košíku" + +#: src/bnpview.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Umožní vložit obsah schránky do současného košíku bez nutnosti otevírat " +"hlavní okno." + +#: src/bnpview.cpp:348 +msgid "Show current basket name" +msgstr "Zobrazit název současného košíku" + +#: src/bnpview.cpp:349 +msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." +msgstr "Umožní zjistit současný košík bez nutnosti otevírat hlavní okno." + +#: src/bnpview.cpp:355 +msgid "Paste selection in current basket" +msgstr "Vložit výběr do současného košíku" + +#: src/bnpview.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Umožní vkládat výběr ze schránky do současného košíku bez nutnosti otevírat " +"hlavní okno." + +#: src/bnpview.cpp:363 +msgid "Create a new basket" +msgstr "Vytvořit nový košík" + +#: src/bnpview.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window " +"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " +"or paste selection in this new basket)." +msgstr "" +"Umožní vytvořit nový košík bez nutnosti mít otevřené hlavní okno (můžete pak " +"použít jinou globální zkratku pro přidání poznámky, vložení schránky nebo " +"vložení výběru v tomto novém košíku)." + +#: src/bnpview.cpp:372 +msgid "Go to previous basket" +msgstr "Přejít do předešlého košíku" + +#: src/bnpview.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to " +"open the main window." +msgstr "" +"Umožní změnit současný košík na předchozí bez nutnosti mít otevřené hlavní " +"okno." + +#: src/bnpview.cpp:379 +msgid "Go to next basket" +msgstr "Přejít do následujícího košíku" + +#: src/bnpview.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Umožní změnit současný košík na další bez nutnosti mít otevřené hlavní okno." + +#: src/bnpview.cpp:385 +msgid "Insert text note" +msgstr "Vložit textovou poznámku" + +#: src/bnpview.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Přodat textovou poznámku do současného košíku bez nutnosti mít otevřené " +"hlavní okno." + +#: src/bnpview.cpp:393 src/settings.cpp:616 +msgid "Insert image note" +msgstr "Vložit obrázek" + +#: src/bnpview.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Přidat obrázek do současného košíku bez nutnosti mít otevřené hlavní okno." + +#: src/bnpview.cpp:400 src/settings.cpp:617 +msgid "Insert link note" +msgstr "Vložit odkaz" + +#: src/bnpview.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Přidat odkaz do současného košíku bez nutnosti mít otevřené hlavní okno." + +#: src/bnpview.cpp:407 src/settings.cpp:620 +msgid "Insert color note" +msgstr "Vložit barvu" + +#: src/bnpview.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Přidá poznámku barby do současného košíku bez nutnosti otevírat hlavní okno." + +#: src/bnpview.cpp:414 +msgid "Pick color from screen" +msgstr "Zachytit barvu z obrazovky" + +#: src/bnpview.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " +"without having to open the main window." +msgstr "" +"Přidat barvu vybranou z jednoho pixelu na obrazovce do současného košíku bez " +"nutnosti otevírat hlavní okno." + +#: src/bnpview.cpp:421 src/settings.cpp:621 +msgid "Grab screen zone" +msgstr "Sejmou část obrazovky" + +#: src/bnpview.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Zachytí oblast obrazovky jako obrázek v současném košíku bez otevírání " +"hlavího okna." + +#: src/bnpview.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Insert plain text note" +msgstr "Vložit textovou poznámku" + +#: src/bnpview.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a plain text note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Přodat textovou poznámku do současného košíku bez nutnosti mít otevřené " +"hlavní okno." + +#: src/bnpview.cpp:440 +msgid "Baskets" +msgstr "Košíky" + +#: src/bnpview.cpp:496 +msgid "" +"

Basket Tree

Here is the list of your baskets. You can organize your " +"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " +"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " +"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"

Strom košíků

Zde je seznam Vašich košíků. Můžete svá data " +"organizovat přesouváním do jiných košíků. Můžete seskupovat košíky podle " +"předmětu vytvořením nového košíku uvnitř jiných. Můžete mezi nimi přecházet " +"kliknutím na příslušný koš, nebo přeuspořádat je použitím funkce táhní a " +"pust." + +#: src/bnpview.cpp:512 src/bnpview.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "&Basket Archive..." +msgstr "&Nový košík..." + +#: src/bnpview.cpp:525 +msgid "&Hide Window" +msgstr "&Skrýt okno" + +#: src/bnpview.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "&HTML Web Page..." +msgstr "&HTML stránka" + +#: src/bnpview.cpp:538 +msgid "K&Notes" +msgstr "K&Notes" + +#: src/bnpview.cpp:543 +msgid "K&Jots" +msgstr "K&Jots" + +#: src/bnpview.cpp:548 +msgid "&KnowIt..." +msgstr "&KnowIt..." + +#: src/bnpview.cpp:553 +msgid "Tux&Cards..." +msgstr "Tux&Cards..." + +#: src/bnpview.cpp:559 +msgid "&Sticky Notes" +msgstr "&Sticky Notes" + +#: src/bnpview.cpp:564 +msgid "&Tomboy" +msgstr "&Tomboy" + +#: src/bnpview.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "J&reepad XML File..." +msgstr "&Uložit do souboru..." + +#: src/bnpview.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Text &File..." +msgstr "&Uložit do souboru..." + +#: src/bnpview.cpp:579 +msgid "&Backup && Restore..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:583 +msgid "&Check && Cleanup..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:594 +msgid "D&elete" +msgstr "&Smazat" + +#: src/bnpview.cpp:604 +msgid "Selects all notes" +msgstr "Vybere všechny poznámky" + +#: src/bnpview.cpp:607 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Odz&načit vše" + +#: src/bnpview.cpp:609 +msgid "Unselects all selected notes" +msgstr "Odznačí všechny označené poznámky" + +#: src/bnpview.cpp:613 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Obrátit výběr" + +#: src/bnpview.cpp:618 +msgid "Inverts the current selection of notes" +msgstr "Obrátí současně označené poznámky" + +#: src/bnpview.cpp:622 +msgctxt "Verb; not Menu" +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:630 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" + +#: src/bnpview.cpp:634 +msgid "Open &With..." +msgstr "Otevřít &s..." + +#: src/bnpview.cpp:641 +msgid "&Save to File..." +msgstr "&Uložit do souboru..." + +#: src/bnpview.cpp:645 +msgid "&Group" +msgstr "&Seskupit" + +#: src/bnpview.cpp:651 +msgid "U&ngroup" +msgstr "&Rozdělit" + +#: src/bnpview.cpp:656 +msgid "Move on &Top" +msgstr "Posunout &nahoru" + +#: src/bnpview.cpp:662 +msgid "Move &Up" +msgstr "Posunout &výš" + +#: src/bnpview.cpp:668 +msgid "Move &Down" +msgstr "Posunout &níž" + +#: src/bnpview.cpp:674 +msgid "Move on &Bottom" +msgstr "Posunout &dolů" + +#: src/bnpview.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Plai&n Text" +msgstr "Prostý text" + +#: src/bnpview.cpp:698 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: src/bnpview.cpp:704 +msgid "&Link" +msgstr "&Odkaz" + +#: src/bnpview.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Cross &Reference" +msgstr "Přednost" + +#: src/bnpview.cpp:715 +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázek" + +#: src/bnpview.cpp:720 +msgid "&Color" +msgstr "&Barva" + +#: src/bnpview.cpp:725 +msgid "L&auncher" +msgstr "&Spouštěč" + +#: src/bnpview.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Import Launcher from &desktop menu..." +msgstr "Importovat spouštěč z &KDE nabídky..." + +#: src/bnpview.cpp:735 +msgid "Im&port Icon..." +msgstr "Im&portovat ikonu..." + +#: src/bnpview.cpp:740 src/noteedit.cpp:521 +msgid "Load From &File..." +msgstr "Načíst ze &souboru..." + +#: src/bnpview.cpp:769 +msgid "C&olor from Screen" +msgstr "&Barva z obrazovky" + +#: src/bnpview.cpp:779 +msgid "Grab Screen &Zone" +msgstr "Sejmou část &obrazovky" + +#: src/bnpview.cpp:814 +msgid "&New Basket..." +msgstr "&Nový košík..." + +#: src/bnpview.cpp:820 +msgid "New &Sub-Basket..." +msgstr "Nový &podřazený košík..." + +#: src/bnpview.cpp:825 +msgid "New Si&bling Basket..." +msgstr "Nový &sourozenecký košík..." + +#: src/bnpview.cpp:828 +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#: src/bnpview.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Vlastnosti košíku" + +#: src/bnpview.cpp:844 +msgid "Sort Children Ascending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:849 +msgid "Sort Children Descending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:854 +msgid "Sort Siblings Ascending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:859 +msgid "Sort Siblings Descending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:864 +#, fuzzy +msgctxt "Remove Basket" +msgid "&Remove" +msgstr "&Odstranit vše" + +#: src/bnpview.cpp:870 +msgctxt "Password protection" +msgid "Pass&word..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:875 +#, fuzzy +msgctxt "Lock Basket" +msgid "&Lock" +msgstr "Uzamčen" + +#: src/bnpview.cpp:888 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtrovat" + +#: src/bnpview.cpp:899 +msgid "&Search All" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:908 +msgid "&Reset Filter" +msgstr "&Vyčistit filtr" + +#: src/bnpview.cpp:916 +msgid "&Previous Basket" +msgstr "&Předešlý košík" + +#: src/bnpview.cpp:922 +msgid "&Next Basket" +msgstr "&Další košík" + +#: src/bnpview.cpp:928 +msgid "&Fold Basket" +msgstr "&Rozbalit košík" + +#: src/bnpview.cpp:934 +msgid "&Expand Basket" +msgstr "&Sbalit košík" + +#: src/bnpview.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Convert text notes to rich text notes" +msgstr "Převádím poznámky v prostém textu do formátovatelných..." + +#: src/bnpview.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "&Welcome Baskets" +msgstr "&Odstranit košík" + +#: src/bnpview.cpp:1213 +msgid "Plain Text Notes Conversion" +msgstr "Převod poznámek prostého textu" + +#: src/bnpview.cpp:1214 +msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." +msgstr "Převádím poznámky v prostém textu do formátovatelných..." + +#: src/bnpview.cpp:1798 +msgid "Locked" +msgstr "Uzamčen" + +#: src/bnpview.cpp:1802 +msgid "No notes" +msgstr "Žádné poznámky" + +#: src/bnpview.cpp:1804 +#, fuzzy +msgid "%1 note" +msgid_plural "%1 notes" +msgstr[0] "Žádné poznámky" +msgstr[1] "Žádné poznámky" +msgstr[2] "Žádné poznámky" + +#: src/bnpview.cpp:1805 +msgid "%1 selected" +msgid_plural "%1 selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +msgid "all matches" +msgstr "všechny odpovídající" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +msgid "no filter" +msgstr "žádný filtr" + +#: src/bnpview.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "%1 match" +msgid_plural "%1 matches" +msgstr[0] "všechny odpovídající" +msgstr[1] "všechny odpovídající" +msgstr[2] "všechny odpovídající" + +#: src/bnpview.cpp:1810 +#, fuzzy +msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" +msgid "%1, %2, %3" +msgstr "%1, %2" + +#: src/bnpview.cpp:1919 +msgid "Picked color to basket %1" +msgstr "Vybrána barva do košíku %1" + +#: src/bnpview.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "The plain text notes have been converted to rich text." +msgstr "Prosté textové poznámky byly převedeny do formátovatelných." + +#: src/bnpview.cpp:1956 src/bnpview.cpp:1958 +msgid "Conversion Finished" +msgstr "Převod ukončen" + +#: src/bnpview.cpp:1958 +#, fuzzy +msgid "There are no plain text notes to convert." +msgstr "Nejsou žádné textové poznámky k převedení." + +#: src/bnpview.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "" +"

The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
%1 cannot " +"run without it and will stop.

Please check your installation of %2." +"

If you do not have administrator access to install the application " +"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " +"to the folder %4.

As last ressort, if you are " +"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " +"it, try to remove the file %5basketui.rc

" +msgstr "" +"

Soubor basketui.rc zdá se že neexistuje nebo je příliš starý.
%1 " +"nemůže bez něj běžet a zastaví se.

Prosím zkontrolujte Vaší " +"instalaci %2.

Pokud nemáte administrátorská práva k instalaci, můžete " +"zkopírovat soubor basketui.rc z instalačního archivu do adresáře %4.

Pokud jste si jisti, že je správně " +"naistalována, ale měli jste nainstalovanou předešlou preview verzi, zkuste " +"odstranit %5basketui.rc

" + +#: src/bnpview.cpp:1991 +msgid "Resource not Found" +msgstr "Zdroj nenalezen" + +#: src/bnpview.cpp:2015 src/bnpview.cpp:2024 +msgid "Cannot add note." +msgstr "Nelze přidat poznámku." + +#: src/bnpview.cpp:2094 +msgid "Grabbed screen zone to basket %1" +msgstr "Zachycená část obrazovky do košíku %1" + +#: src/bnpview.cpp:2175 +msgid "" +"Do you really want to remove the basket %1 and its contents?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit košík %1 a jeho obsah?" + +#: src/bnpview.cpp:2177 +msgid "Remove Basket" +msgstr "Odstranit košík" + +#: src/bnpview.cpp:2178 +msgid "&Remove Basket" +msgstr "&Odstranit košík" + +#: src/bnpview.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 has the following children baskets.
Do you want to remove " +"them too?
" +msgstr "" +"%1 má následující podřazený košík.
Chcete ho také odstranit?" + +#: src/bnpview.cpp:2189 +#, fuzzy +msgid "Remove Children Baskets" +msgstr "Odstranit podřazený košík" + +#: src/bnpview.cpp:2190 +#, fuzzy +msgid "&Remove Children Baskets" +msgstr "Odstranit &podřazený košík" + +#: src/bnpview.cpp:2258 src/bnpview.cpp:2304 +#, fuzzy +msgid "Basket Archives" +msgstr "Vlastnosti košíku" + +#: src/bnpview.cpp:2394 +msgid "Clipboard content pasted to basket %1" +msgstr "Obsah schránky vložen do košíku %1" + +#: src/bnpview.cpp:2402 +msgid "Selection pasted to basket %1" +msgstr "Výběr vložen do košíku %1" + +#: src/bnpview.cpp:2414 +msgid "No note was added." +msgstr "Nebyla přidána žádná poznámka." + +#: src/bnpview.cpp:2512 +msgid "(Locked)" +msgstr "(Uzamčen)" + +#: src/bnpview.cpp:2913 +msgid "&Assign new Tag..." +msgstr "&Přidělit novou značku..." + +#: src/bnpview.cpp:2918 +msgid "&Remove All" +msgstr "&Odstranit vše" + +#: src/crashhandler.cpp:68 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks." +msgstr "" +"%1 zhavaroval! Omlouváme se za to.\n" +"\n" +"Vše ale není ztraceno! Můžete nám pomoci vyřešit tento pád. Informace " +"popisující pád jsou zachyceny níže, tak pouze klikněte poslat, nebo pokud " +"máte čas, napište přesný popis jak ke krachu došlo.\n" +"\n" +"Mnohokrát díky." + +#: src/crashhandler.cpp:75 +msgid "" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it." +msgstr "" +"Informace níže mohou pomoci vývojářům identifikovat problém, prosím, " +"nemodifikujte je." + +#: src/crashhandler.cpp:194 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository." +msgstr "" +"%1 zhavaroval! Omlouváme se za to.\n" +"\n" +"Vše ale není ztraceno! Možná že aktualizace řešící tento problém je " +"dostupná. Prosím, zkontrolujte repositář Vaší distribuce." + +#: src/debugwindow.cpp:38 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ladící okno" + +#: src/diskerrordialog.cpp:39 +msgid "Save Error" +msgstr "Chyba ukládání" + +#: src/file_metadata.cpp:15 +msgid "Bit rate" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:16 +msgid "Channels" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "Animace" + +#: src/file_metadata.cpp:18 +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:19 +msgid "Sample rate" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:20 +msgid "Track number" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:21 src/notecontent.cpp:2129 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: src/file_metadata.cpp:22 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:23 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:24 src/tag.cpp:707 +msgid "Title" +msgstr "Titulek" + +#: src/file_metadata.cpp:25 +msgid "Word count" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Line count" +msgstr "Jeden sloupec" + +#: src/file_metadata.cpp:27 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:28 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:29 +msgid "Frame rate" +msgstr "" + +#: src/filter.cpp:57 +msgid "Reset Filter" +msgstr "Vyčistit filtr" + +#: src/filter.cpp:62 +msgid "&Filter: " +msgstr "&Filtr: " + +#: src/filter.cpp:66 +msgid "T&ag: " +msgstr "&Značka: " + +#: src/filter.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Filter All Baskets" +msgstr "Filtrovat všechny košíky" + +#: src/filter.cpp:139 +msgid "(Not tagged)" +msgstr "(Neoznačené)" + +#: src/filter.cpp:140 +msgid "(Tagged)" +msgstr "(Označené)" + +#: src/formatimporter.cpp:134 +msgid "" +"

Folder mirroring is not possible anymore (see basket-notepads.github.io for more information).

The folder %1 has been copied for the basket needs. You can " +"either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember " +"that modifying one will not modify the other anymore as they are now " +"separate entities.

" +msgstr "" +"

Zrcadlení adresářů již není možné (viz basket-notepads.github.io pro více informací).

Adresář " +"%1 byl zkopírován pro potřeby košíku. Můžete buď smazat tento adresář " +"nebo smazat košík, nebo použít obě možnosti . Ale nezapomeňte, že modifikací " +"jednoho již nedojde k modifikací druhého, protože jsou to tyní oddlělené " +"entity.

" + +#: src/formatimporter.cpp:136 +msgid "Folder Mirror Import" +msgstr "Import zrcadlení adresáře" + +#: src/history.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Set current basket to %1" +msgstr "Zobrazit název současného košíku" + +#: src/htmlexporter.cpp:63 +msgid "HTML Documents" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:67 src/htmlexporter.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Export to HTML" +msgstr "&Exportovat do HTML..." + +#: src/htmlexporter.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Exporting to HTML. Please wait..." +msgstr "&Exportovat do HTML..." + +#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:150 src/htmlexporter.cpp:159 +msgctxt "HTML export folder (files)" +msgid "%1_files" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:131 src/htmlexporter.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "HTML export folder (icons)" +msgid "icons" +msgstr "Ikona" + +#: src/htmlexporter.cpp:132 src/htmlexporter.cpp:165 +#, fuzzy +msgctxt "HTML export folder (images)" +msgid "images" +msgstr "Obrázek" + +#: src/htmlexporter.cpp:133 src/htmlexporter.cpp:162 +#, fuzzy +msgctxt "HTML export folder (baskets)" +msgid "baskets" +msgstr "Košíky" + +#: src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:160 src/htmlexporter.cpp:161 +msgctxt "HTML export folder (data)" +msgid "data" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "" +"Made with %2 %3, a tool to take notes and keep " +"information at hand." +msgstr "" +"Vytvořeno pomocí %1, KDE nástroj pro zachytávání poznámek a udržování " +"velkého množství dat na dlani." + +#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:609 src/tagsedit.cpp:513 +#: src/variouswidgets.cpp:306 +msgid "(Default)" +msgstr "(Výchozí)" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:138 +msgid "Other..." +msgstr "Jiný..." + +#: src/kcolorcombo2.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "R:%1, G:%2, B:%3" +msgstr "%1, %2" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "color" +msgid "(Default)" +msgstr "(Výchozí)" + +#: src/kde4_migration.h:82 +msgid "" +"Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and " +"copy the basket folder manually.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2\n" +"Reason: %3" +msgstr "" + +#: src/kde4_migration.h:105 +#, fuzzy +msgid "Choose action" +msgstr "Vyberte příkaz k vykonání:" + +#: src/kde4_migration.h:106 +msgid "" +"Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n" +"Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old " +"folder %2" +msgstr "" + +#: src/kde4_migration.h:109 +#, fuzzy +msgid "Delete (to Trash)" +msgstr "Smazat značku" + +#: src/kde4_migration.h:110 +msgid "Keep" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:63 +msgid "Private Key List" +msgstr "Seznam osobních klíčů" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/kgpgme.cpp:85 +msgid "Choose a secret key:" +msgstr "Zvolte tajný klíč:" + +#: src/kgpgme.cpp:273 +msgid "Key listing unexpectedly truncated." +msgstr "Výčet klíčů se nečekaně zkrátil." + +#: src/kgpgme.cpp:308 +msgid "That public key is not meant for encryption" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:352 +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "Nepodporovaný algoritmus" + +#: src/kgpgme.cpp:449 +msgid "Wrong password." +msgstr "Chybné heslo." + +#: src/kgpgme.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Please enter a new password:" +msgstr "Chránit košík &heslem" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:68 src/notecontent.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Soubory" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:126 +msgid "" +"

Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " +"Quit from the Basket menu to quit the application.

" +msgstr "" +"

Zavření hlavního okna nechá %1 spuštěný v systémovém panelu. Použijte " +"Ukončit z menu Košík k ukončení aplikace.

" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:172 src/ksystemtrayicon2.cpp:177 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Skrývání v systémovém panelu" + +#: src/likeback.cpp:85 +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:92 +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:99 +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:106 +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "Poslat komentář" + +#: src/likeback.cpp:432 +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "Vítejte do této testovací verze %1." + +#: src/likeback.cpp:433 +msgid "Welcome to %1." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:435 +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "Vaše komentáře jsou důležité pro zlepšení." + +#: src/likeback.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" +"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na " +"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám " +"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat." + +#: src/likeback.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" +"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na " +"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám " +"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat." + +#: src/likeback.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" +"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na " +"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám " +"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat." + +#: src/likeback.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "" +"Stejný princip platí i pro rychlé nahlášení bugreportu: stačí kliknou na " +"ikonu bugu v pravém horním rohu okna, popište jej a klikněte Poslat." + +#: src/likeback.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." +msgstr "" +"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na " +"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám " +"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat." + +#: src/likeback.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Example:" +msgid_plural "Examples:" +msgstr[0] "Příklady:" +msgstr[1] "Příklady:" +msgstr[2] "Příklady:" + +#: src/likeback.cpp:466 +msgid "I like the new artwork. Very refreshing." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "" +"I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "uvítací stránka tohoto wizardu." + +#: src/likeback.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "" +"The application has an improper behaviour when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "když kliknu na tlačítko Přidat, nic se nestane." + +#: src/likeback.cpp:478 +msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:481 +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "Pomozte vylepšit aplikaci" + +#: src/likeback.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Email Address" +msgstr "Nastavit emailovou adresu" + +#: src/likeback.cpp:555 +msgid "Please provide your email address." +msgstr "Prosím zadejte Vaši emailovou adresu." + +#: src/likeback.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" +"Ta bude použita pro zpětné kontaktování, pokud budou potřeba další informace " +"k vašemu původnímu komentáři, jak reprodukovat chybu kterou jste reportoval, " +"poslat Vám opravu chyby pro její otestování..." + +#: src/likeback.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "" +"Emailová adresa je nepovinná. Pokud ji neposkytnete, Váš komentář bute " +"odeslát anonymně. V tomto případě pouze klikněte OK." + +#: src/likeback.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "Poslat komentář" + +#: src/likeback.cpp:655 +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:673 +msgid "Something you &like" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:685 +msgid "Something you &dislike" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:697 +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:708 +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:719 +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "&Send Comment" +msgstr "Poslat komentář" + +#: src/likeback.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "&Email Address..." +msgstr "Nastavit emailovou adresu" + +#: src/likeback.cpp:746 +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:759 +msgid "Please write in English." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:765 +msgid "You may be able to use an online translation tool." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:770 +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "Neptejte se na nové vlastnosti: Vaše přání budou ignorována." + +#: src/likeback.cpp:846 +msgid "

Error while trying to send the report.

Please retry later.

" +msgstr "

Chyba při posílání zprávy.

Prosím, zkuste později.

" + +#: src/likeback.cpp:846 +msgid "Transfer Error" +msgstr "Chyba přenosu" + +#: src/likeback.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "" +"

Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.

Thanks for your time.

" +msgstr "" +"

Váš komentář byl úspěšně odeslán.

Díky za Váš čas. Pomůže to ke " +"zlepšení aplikace.

" + +#: src/likeback.cpp:851 +msgid "Comment Sent" +msgstr "Komentář odeslán" + +#: src/linklabel.cpp:582 +msgid "I&talic" +msgstr "S&kloněné" + +#: src/linklabel.cpp:585 +msgid "&Bold" +msgstr "&Tučné" + +#: src/linklabel.cpp:593 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: src/linklabel.cpp:594 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: src/linklabel.cpp:595 +msgid "On mouse hovering" +msgstr "Po přejetí myší" + +#: src/linklabel.cpp:596 +msgid "When mouse is outside" +msgstr "Pokud myš opustí" + +#: src/linklabel.cpp:598 +msgid "&Underline:" +msgstr "&Podtrhnout:" + +#: src/linklabel.cpp:605 +msgid "Colo&r:" +msgstr "Ba&rva:" + +#: src/linklabel.cpp:612 +msgid "&Mouse hover color:" +msgstr "Barva po přejetí &myší:" + +#: src/linklabel.cpp:621 +msgid "&Icon size:" +msgstr "Velikost &ikony:" + +#: src/linklabel.cpp:627 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: src/linklabel.cpp:628 +msgid "Icon size" +msgstr "Velikost ikony" + +#: src/linklabel.cpp:629 +msgid "Twice the icon size" +msgstr "Dvojitá velikost ikony" + +#: src/linklabel.cpp:630 +msgid "Three times the icon size" +msgstr "Trojitá velikost ikony" + +#: src/linklabel.cpp:632 +msgid "&Preview:" +msgstr "&Náhled:" + +#: src/linklabel.cpp:635 +msgid "You disabled preview but still see images?" +msgstr "Stále vidíte obrázky i po zakázání náhledů?" + +#: src/linklabel.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "" +"

This is normal because there are several type of notes.
This setting " +"only applies to file and local link notes.
The images you see are image " +"notes, not file notes.
File notes are generic documents, whereas image " +"notes are pictures you can draw in.

When dropping files to baskets, %1 " +"detects their type and shows you the content of the files.
For instance, " +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"
For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.

If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.

" +msgstr "" +"

To je normální protože existuje několik typů poznámek.
Tohle nastavení " +"ovlivní pouze soubory a lokální odkazy.
A obrázky které vidíte jsou " +"obrázkové poznámky, ne souborové poznámky.
Souborové poznámky jsou obecné " +"dokumenty, zatímco obrázkové poznámky jsou obrázky, které můžete vtáhnout.

Když upouštíte soubory do košíků, %1 zjistí jejich typ a zobrazí obsah " +"souborů.
Například, když upustíte obrázek nebo textový soubor, obrázkové " +"a textové poznámky jsou pro ně vytvořeny.
Pro typy souborů které %2 " +"nezná, jsou zobrazeny jako obecné souborové poznámky pouze s ikonou nebo " +"náhledem souboru a názvem.

Pokud nechcete, aby aplikace tvořila " +"poznámky závisející na obsahu souboru, který upustíte, jděte na kartu " +"\"Obecné\" a odšktněte \"Obrázek nebo animace\" ve skupině \"Zobraz obsah " +"přidaného souboru pro následující typy\".

" + +#: src/linklabel.cpp:652 +msgid "Example" +msgstr "Příklad" + +#: src/mainwindow.cpp:88 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizovat" + +#: src/mainwindow.cpp:269 +msgid "

Do you really want to quit %1?

" +msgstr "

Opravdu chcete skončit %1?

" + +#: src/mainwindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "" +"

Notice that you do not have to quit the application before ending your " +"desktop session. If you end your session while the application is still " +"running, the application will be reloaded the next time you log in.

" +msgstr "" +"

Mějte na paměti, že nemusíte ukončit aplikaci před koncem Vaší KDE " +"relace: Aplikace bude nahrána když se znova přihlásíte.

" + +#: src/mainwindow.cpp:275 +msgid "Quit Confirm" +msgstr "Potvrdit ukončení" + +#: src/newbasketdialog.cpp:92 +msgid "New Basket" +msgstr "Nový košík" + +#: src/newbasketdialog.cpp:126 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: src/newbasketdialog.cpp:134 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "S&pravovat šablony..." + +#: src/newbasketdialog.cpp:167 src/newbasketdialog.cpp:328 +msgid "One column" +msgstr "Jeden sloupec" + +#: src/newbasketdialog.cpp:178 src/newbasketdialog.cpp:330 +msgid "Two columns" +msgstr "Dva sloupce" + +#: src/newbasketdialog.cpp:190 src/newbasketdialog.cpp:332 +msgid "Three columns" +msgstr "Tři sloupce" + +#: src/newbasketdialog.cpp:202 +msgid "Free" +msgstr "Volně" + +#: src/newbasketdialog.cpp:210 +msgid "&Template:" +msgstr "&Šablona:" + +#: src/newbasketdialog.cpp:220 +msgid "(Baskets)" +msgstr "(Košíky)" + +#: src/newbasketdialog.cpp:222 +msgid "C&reate in:" +msgstr "Vyt&vořit v:" + +#: src/newbasketdialog.cpp:224 +msgid "How is it useful?" +msgstr "Jak je to užitečné?" + +#: src/newbasketdialog.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"

Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " +"to be more organized by eg.:

  • Grouping baskets by themes or topics;" +"
  • Grouping baskets in folders for different projects;
  • Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;
  • Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).
" +msgstr "" +"

Vytváření košíků uvnitř jiných košíků umožňuje jejich lepší organizaci, " +"např.:

  • Seskupení košíků dle témat nebo námětů;
  • Seskupení " +"v adresářích pro rozdílné projekty;
  • Vytvoření sekce s podřízenými " +"košíky reprezentujících kapitoly nebo stránky;
  • Vytvoření skupin " +"košíků pro společný export (např. poslat je emailem).
" + +#: src/newbasketdialog.cpp:334 +msgid "Free-form" +msgstr "Volná forma" + +#: src/newbasketdialog.cpp:336 +msgid "Mind map" +msgstr "Myšlenková mapa" + +#: src/notecontent.cpp:224 +msgid "Plain Text" +msgstr "Prostý text" + +#: src/notecontent.cpp:228 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: src/notecontent.cpp:232 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: src/notecontent.cpp:236 +msgid "Animation" +msgstr "Animace" + +#: src/notecontent.cpp:240 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: src/notecontent.cpp:248 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: src/notecontent.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Cross Reference" +msgstr "Přednost" + +#: src/notecontent.cpp:256 +msgid "Launcher" +msgstr "Spouštěč" + +#: src/notecontent.cpp:260 src/noteedit.cpp:1192 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: src/notecontent.cpp:264 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: src/notecontent.cpp:640 +msgid "Edit this plain text" +msgstr "Upravit tento prostý text" + +#: src/notecontent.cpp:644 +msgid "Edit this text" +msgstr "Upravit tento text" + +#: src/notecontent.cpp:648 +msgid "Edit this image" +msgstr "Editovat tento obrázek" + +#: src/notecontent.cpp:652 +msgid "Edit this animation" +msgstr "Editovat tuto animaci" + +#: src/notecontent.cpp:656 +msgid "Edit the file name of this sound" +msgstr "Upravit název tohoto zvuku" + +#: src/notecontent.cpp:660 +msgid "Edit the name of this file" +msgstr "Upravit název tohoto souboru" + +#: src/notecontent.cpp:664 +msgid "Edit this link" +msgstr "Upravit tento odkaz" + +#: src/notecontent.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Edit this cross reference" +msgstr "Upravit tuto barvu" + +#: src/notecontent.cpp:672 +msgid "Edit this launcher" +msgstr "Upravit tento spouštěč" + +#: src/notecontent.cpp:676 +msgid "Edit this color" +msgstr "Upravit tuto barvu" + +#: src/notecontent.cpp:680 +msgid "Edit this unknown object" +msgstr "Upravit tento neznámý objekt" + +#: src/notecontent.cpp:1031 +msgid "Opening plain text..." +msgstr "Otevírám prostý text..." + +#: src/notecontent.cpp:1032 +msgid "Opening plain texts..." +msgstr "Otevírám prosté texty..." + +#: src/notecontent.cpp:1033 +msgid "Opening plain text with..." +msgstr "Otevírám prostý text s..." + +#: src/notecontent.cpp:1034 +msgid "Opening plain texts with..." +msgstr "Otevírám prosté texty s..." + +#: src/notecontent.cpp:1035 +msgid "Open plain text with:" +msgstr "Otevřít prostý text s:" + +#: src/notecontent.cpp:1036 +msgid "Open plain texts with:" +msgstr "Otevřít prosté texty s:" + +#: src/notecontent.cpp:1142 +msgid "Opening text..." +msgstr "Otevírám text..." + +#: src/notecontent.cpp:1143 +msgid "Opening texts..." +msgstr "Otevírám texty..." + +#: src/notecontent.cpp:1144 +msgid "Opening text with..." +msgstr "Otevírám text s..." + +#: src/notecontent.cpp:1145 +msgid "Opening texts with..." +msgstr "Otevírám texty s..." + +#: src/notecontent.cpp:1146 +msgid "Open text with:" +msgstr "Otevřít text s:" + +#: src/notecontent.cpp:1147 +msgid "Open texts with:" +msgstr "Otevřít text s:" + +#: src/notecontent.cpp:1269 src/notecontent.cpp:1477 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: src/notecontent.cpp:1270 src/variouswidgets.cpp:157 +msgid "%1 by %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 pixelů" + +#: src/notecontent.cpp:1276 +msgid "Opening image..." +msgstr "Otevírám obrázek..." + +#: src/notecontent.cpp:1277 +msgid "Opening images..." +msgstr "Otevírám obrázky..." + +#: src/notecontent.cpp:1278 +msgid "Opening image with..." +msgstr "Otevírám obrázek s..." + +#: src/notecontent.cpp:1279 +msgid "Opening images with..." +msgstr "Otevírám obrázky s..." + +#: src/notecontent.cpp:1280 +msgid "Open image with:" +msgstr "Otevřít obrázek s:" + +#: src/notecontent.cpp:1281 +msgid "Open images with:" +msgstr "Otevřít obrázky s:" + +#: src/notecontent.cpp:1305 +msgid "Click for full size view" +msgstr "Klikněte pro náhled v plné velikosti" + +#: src/notecontent.cpp:1397 +msgid "Opening animation..." +msgstr "Otevírám animaci..." + +#: src/notecontent.cpp:1398 +msgid "Opening animations..." +msgstr "Otevírám animace..." + +#: src/notecontent.cpp:1399 +msgid "Opening animation with..." +msgstr "Otevírám animaci s..." + +#: src/notecontent.cpp:1400 +msgid "Opening animations with..." +msgstr "Otevírám animace s..." + +#: src/notecontent.cpp:1401 +msgid "Open animation with:" +msgstr "Otevřít animaci s:" + +#: src/notecontent.cpp:1402 +msgid "Open animations with:" +msgstr "Otevřít animace s:" + +#: src/notecontent.cpp:1483 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/notecontent.cpp:1529 +msgid "Open this file" +msgstr "Otevřít tento soubor" + +#: src/notecontent.cpp:1549 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otevírám soubor..." + +#: src/notecontent.cpp:1550 +msgid "Opening files..." +msgstr "Otevírám soubory..." + +#: src/notecontent.cpp:1551 +msgid "Opening file with..." +msgstr "Otevírám soubory s..." + +#: src/notecontent.cpp:1552 +msgid "Opening files with..." +msgstr "Otevírám soubory s..." + +#: src/notecontent.cpp:1553 +msgid "Open file with:" +msgstr "Otevřít soubor s:" + +#: src/notecontent.cpp:1554 +msgid "Open files with:" +msgstr "Otevřít soubory s:" + +#: src/notecontent.cpp:1636 +msgid "Open this sound" +msgstr "Otevřít tento zvuk" + +#: src/notecontent.cpp:1663 +msgid "Opening sound..." +msgstr "Otevírám zvuk..." + +#: src/notecontent.cpp:1664 +msgid "Opening sounds..." +msgstr "Otevírám zvuky..." + +#: src/notecontent.cpp:1665 +msgid "Opening sound with..." +msgstr "Otevírám zvuk s..." + +#: src/notecontent.cpp:1666 +msgid "Opening sounds with..." +msgstr "Otevírám zvuky s..." + +#: src/notecontent.cpp:1667 +msgid "Open sound with:" +msgstr "Otevřít zvuk s:" + +#: src/notecontent.cpp:1668 +msgid "Open sounds with:" +msgstr "Otevřít zvuky s:" + +#: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1968 +msgid "Target" +msgstr "Cíl" + +#: src/notecontent.cpp:1735 src/notecontent.cpp:1991 +msgid "Open this link" +msgstr "Otevřít tento odkaz" + +#: src/notecontent.cpp:1762 +msgid "Link have no URL to open." +msgstr "Odkaz nemá URL, kterou otevřít." + +#: src/notecontent.cpp:1765 +msgid "Opening link target..." +msgstr "Otevírám cíl odkazu..." + +#: src/notecontent.cpp:1766 +msgid "Opening link targets..." +msgstr "Otevírám cíl odkazů..." + +#: src/notecontent.cpp:1767 +msgid "Opening link target with..." +msgstr "Otevírám cíl odkazu s..." + +#: src/notecontent.cpp:1768 +msgid "Opening link targets with..." +msgstr "Otevírám cíl odkazů s..." + +#: src/notecontent.cpp:1769 +msgid "Open link target with:" +msgstr "Otevřít cíl odkazu s:" + +#: src/notecontent.cpp:1770 +msgid "Open link targets with:" +msgstr "Otevřít cíl odkazů s:" + +#: src/notecontent.cpp:2004 +msgid "Link to %1" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2017 +#, fuzzy +msgid "Link has no basket to open." +msgstr "Odkaz nemá URL, kterou otevřít." + +#: src/notecontent.cpp:2020 +#, fuzzy +msgid "Opening basket..." +msgstr "Otevírám text..." + +#: src/notecontent.cpp:2126 +msgid "%1 (run in terminal)" +msgstr "%1 (spustit v terminálu)" + +#: src/notecontent.cpp:2133 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: src/notecontent.cpp:2156 +msgid "Launch this application" +msgstr "Spustit tuto aplikaci" + +#: src/notecontent.cpp:2177 +msgid "The launcher have no command to run." +msgstr "Spouštěč nemá příkaz, který spustit." + +#: src/notecontent.cpp:2180 +msgid "Launching application..." +msgstr "Spouštím aplikaci..." + +#: src/notecontent.cpp:2181 +msgid "Launching applications..." +msgstr "Spouštím aplikace..." + +#: src/notecontent.cpp:2295 +msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2296 +msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3," +msgstr "Červená: %1, Zelená: %2, Modrá: %3," + +#: src/notecontent.cpp:2298 +msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2299 +msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3," +msgstr "Odstín: %1, Sytost: %2, Hodnota: %3," + +#: src/notecontent.cpp:2452 +msgid "CSS Color Name" +msgstr "Název CSS barvy" + +#: src/notecontent.cpp:2462 +msgid "CSS Extended Color Name" +msgstr "Název rozšířené CSS barvy" + +#: src/notecontent.cpp:2468 +msgid "Is Web Color" +msgstr "Je webová barva" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Žádný" + +#: src/noteedit.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " +"Pads will include an image editor).\n" +"Do you want to open it with an application that understand it?" +msgstr "" +"Obrázky zde momentálně nemohou být editovány (příští verze bude zahrnovat " +"editor obrázků).\n" +"Chcete je otevřít s aplikací, která to dokáže?" + +#: src/noteedit.cpp:519 +msgid "Edit Image Note" +msgstr "Upravit obrázek" + +#: src/noteedit.cpp:544 +msgid "" +"This animated image can not be edited here.\n" +"Do you want to open it with an application that understands it?" +msgstr "" +"Tento animovaný obrázek zde nemůže být upraven.\n" +"Chcete ho otevřít s aplikací, která to umí?" + +#: src/noteedit.cpp:546 +msgid "Edit Animation Note" +msgstr "Upravit animaci" + +#: src/noteedit.cpp:641 +msgid "Edit Color Note" +msgstr "Upravit barvu" + +#: src/noteedit.cpp:666 +msgid "" +"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" +"You however can drag or copy the note into an application that understands " +"it." +msgstr "" +"Typ této poznámky je neznámý a nemůže zde být editován.\n" +"Můžete ale chytnout nebo kopírovat poznámku do aplikace, která ji rozumí." + +#: src/noteedit.cpp:668 +msgid "Edit Unknown Note" +msgstr "Upravit neznámou poznámku" + +#: src/noteedit.cpp:681 +msgid "Edit Link Note" +msgstr "Upravit odkaz" + +#: src/noteedit.cpp:701 src/noteedit.cpp:733 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: src/noteedit.cpp:713 src/noteedit.cpp:1038 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" + +#: src/noteedit.cpp:755 src/noteedit.cpp:924 +msgid "Ta&rget:" +msgstr "&Cíl:" + +#: src/noteedit.cpp:760 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titulek:" + +#: src/noteedit.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "Edit Cross Reference" +msgstr "Přednost" + +#: src/noteedit.cpp:1012 +msgid "Edit Launcher Note" +msgstr "Upravit spouštěč" + +#: src/noteedit.cpp:1026 +msgid "Choose a command to run:" +msgstr "Vyberte příkaz k vykonání:" + +#: src/noteedit.cpp:1043 +msgid "&Guess" +msgstr "&Odhad" + +#: src/noteedit.cpp:1061 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Pří&kaz:" + +#: src/noteedit.cpp:1066 src/tagsedit.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Název:" + +#: src/noteedit.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Font:" + +#: src/noteedit.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Velikost ikony" + +#: src/noteedit.cpp:1197 src/tagsedit.cpp:478 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: src/noteedit.cpp:1204 src/tagsedit.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "S&kloněné" + +#: src/noteedit.cpp:1211 src/tagsedit.cpp:484 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržené" + +#: src/noteedit.cpp:1219 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1225 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1232 +msgid "Align Left" +msgstr "Zarovnat vlevo" + +#: src/noteedit.cpp:1238 +msgid "Centered" +msgstr "Zarovnat na střed" + +#: src/noteedit.cpp:1244 +msgid "Align Right" +msgstr "Zarovnat vpravo" + +#: src/noteedit.cpp:1250 +msgid "Justified" +msgstr "Zarovnat do bloku" + +#: src/noteedit.cpp:1262 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1268 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "" +"

%1 doesn't support the data you've dropped.
It however created a " +"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " +"understand it.

If you want the support of these data, please contact " +"developer.

" +msgstr "" +"

%1 nepodporuje data která jste upustila.
Ale vytvořila obecnou " +"poznámku, umožňující Vám ji chytnou nebo kopírovatit do aplikace, která ji " +"rozumí.

Pokud chcete podporu pro tyto data, prosím kontaktujte " +"vývojáře nebo navštivte BasKet Drop Database.

" + +#: src/notefactory.cpp:489 +msgid "Unsupported MIME Type(s)" +msgstr "Nepodporoané MIME typy" + +#: src/notefactory.cpp:545 +msgid "&Move Here\tShift" +msgstr "&Přesunout zde\tShift" + +#: src/notefactory.cpp:548 +msgid "&Copy Here\tCtrl" +msgstr "&Kopírovat zde\tCtrl" + +#: src/notefactory.cpp:551 +msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" +msgstr "&Odkazovat zde\tCtrl+Shift" + +#: src/notefactory.cpp:558 +msgid "C&ancel\tEscape" +msgstr "&Zrušit\tEscape" + +#: src/notefactory.cpp:1024 +msgid "Import Icon as Image" +msgstr "Importovat ikonu jako obrázek" + +#: src/notefactory.cpp:1024 +msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" +msgstr "Zvolte velikost ikony k importu jako obrázek:" + +#: src/notefactory.cpp:1037 +msgid "Load File Content into a Note" +msgstr "Nahrát obsah souboru do poznámky" + +#: src/password.cpp:73 +msgid "No private key selected." +msgstr "Nebyl vybrán osobní klíč." + +#: src/regiongrabber.cpp:105 +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " +"Press Esc to quit." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:384 +msgid "On left" +msgstr "Vlevo" + +#: src/settings.cpp:385 +msgid "On right" +msgstr "Vpravo" + +#: src/settings.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "&Basket tree position:" +msgstr "Pozic&e stromu košíků:" + +#: src/settings.cpp:397 src/settings.cpp:750 +msgid "On top" +msgstr "Nahoře" + +#: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:751 +msgid "On bottom" +msgstr "Dole" + +#: src/settings.cpp:401 +msgid "&Filter bar position:" +msgstr "Pozice nástrojové lišty pro &filtrování:" + +#: src/settings.cpp:410 +msgid "&Use balloons to report results of global actions" +msgstr "&Používat bubliny pro ohlášení výsledku globálních akcí" + +#: src/settings.cpp:413 +msgid "What are global actions?" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:414 +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " +"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " +"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " +"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " +"middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:417 +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " +"has been successfully done. You can disable that balloon." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:418 +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " +"is visible. This is because you already see the result of your actions in " +"the main window." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:426 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikona systémového panelu" + +#: src/settings.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "&Skrýt v systémové části panelu" + +#: src/settings.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "&Show current basket icon in system tray icon" +msgstr "Zobrazit ikonu &současného košíku v systémovém panelu" + +#: src/settings.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" +msgstr "&Skrýt hlavní okno, když ho opustí kurzor myši na" + +#: src/settings.cpp:452 src/settings.cpp:463 +msgid " tenths of seconds" +msgstr " desetiny sekundy" + +#: src/settings.cpp:461 +msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" +msgstr "" +"&Obnovit hlavní okno, když myš přejede přes ikonu v systémovém panelu na" + +#: src/settings.cpp:541 +msgid "Ani&mate changes in baskets" +msgstr "&Animovat změny v košících" + +#: src/settings.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "&Show tooltips in baskets" +msgstr "Zobrazit &nástrojové tipy v košících" + +#: src/settings.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "&Big notes" +msgstr "Vel&ké poznámky" + +#: src/settings.cpp:555 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:560 +msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:564 +msgid "Ask confirmation before &deleting notes" +msgstr "Zeptat se na potvrzení před &smazáním poznámky" + +#: src/settings.cpp:568 +msgid "Do not keep text formatting when pasting" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "&Export tags in texts" +msgstr "E&xportovat značky v textech" + +#: src/settings.cpp:579 +msgid "When does this apply?" +msgstr "Kdy se to použije?" + +#: src/settings.cpp:580 +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " +"editor." +msgstr "" +"To se použije když kopírujete a vložíte, nebo chytnete a pustíte poznámky do " +"textového editoru." + +#: src/settings.cpp:581 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, správně dovolí vložit značku jako textový ekvivalent." + +#. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "
" + +#: src/settings.cpp:582 src/tagsedit.cpp:532 +msgid "" +"For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are " +"exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an " +"empty checkbox and a checked box." +msgstr "" +"Například, seznam poznámek se značkami To Do a Hotovo jsou " +"exportovány jako řádky, kterým předchází [ ] nebo [x], " +"reprezentujících prázdný rámeček a zaškrtnutý rámeček." + +#: src/settings.cpp:593 +msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" +msgstr "&Seskupit novou poznámku kliknutím na pravou stranu čáry pro vložení" + +#: src/settings.cpp:595 +msgid "How to group a new note?" +msgstr "Jak seskupit novou poznámku?" + +#: src/settings.cpp:596 +msgid "" +"

When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " +"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " +"with the one under the cursor:

" +msgstr "" +"

Pokud je tato volba povolena, čára pro vložení neumoňuje jen vkládat " +"poznámky na pozici kurzoru, ale také umožňuje seskupovat nové poznámky s " +"těmi, které se nacházejí pod pozicí kurzoru:

" + +#: src/settings.cpp:598 +msgid "" +"

Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
Click " +"on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note." +"
Click on the right to group a note, with the one below " +"or above, depending on where your mouse is.

" +msgstr "" +"

Umístěte myš mezi poznámky, kde chcete přidat novou.
Klikněte na " +"levou stranu vkládací čáry pro vložení poznámky.
Klikněte " +"vpravo pro seskupení poznámky, s tou pod nebo nad - " +"záleží na pozici Vaší myši.

" + +#: src/settings.cpp:614 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nedělej nic" + +#: src/settings.cpp:615 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Vložit schránku" + +#: src/settings.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Insert cross reference" +msgstr "Zachytit barvu z obrazovky" + +#: src/settings.cpp:619 +msgid "Insert launcher note" +msgstr "Vložit spouštěč" + +#: src/settings.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Insert color from screen" +msgstr "Zachytit barvu z obrazovky" + +#: src/settings.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Load note from file" +msgstr "Načíst ze &souboru..." + +#: src/settings.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Import Launcher from desktop menu" +msgstr "Importovat spouštěč z &KDE nabídky..." + +#: src/settings.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Import icon" +msgstr "Im&portovat ikonu..." + +#: src/settings.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "&Shift+middle-click anywhere:" +msgstr "&Shift+prostřední klik:" + +#: src/settings.cpp:633 +msgid "at cursor position" +msgstr "na pozici kurzoru" + +#: src/settings.cpp:647 +msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:651 +#, fuzzy +msgid " minutes" +msgstr "Žádné poznámky" + +#: src/settings.cpp:662 +msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" +msgstr "Použít GnuPG agenta pro košíky chráněné &soukromým/veřejným klíčem" + +#: src/settings.cpp:747 +msgid "&Place of new notes:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:752 +msgid "At current note" +msgstr "V současné poznámce" + +#: src/settings.cpp:771 +msgid "&New images size:" +msgstr "&Nová velikost obrázku:" + +#: src/settings.cpp:784 +msgid "&by" +msgstr "&X" + +#: src/settings.cpp:789 +msgid "pixels" +msgstr "pixelů" + +#: src/settings.cpp:791 +msgid "&Visualize..." +msgstr "&Vizualizovat..." + +#: src/settings.cpp:799 +msgid "View Content of Added Files for the Following Types" +msgstr "Zobrazit obsah přidaných souborů pro následující typy" + +#: src/settings.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "&Plain text" +msgstr "Prostý &text" + +#: src/settings.cpp:802 +msgid "&HTML page" +msgstr "&HTML stránka" + +#: src/settings.cpp:803 +msgid "&Image or animation" +msgstr "&Obrázek nebo animace" + +#: src/settings.cpp:804 +msgid "&Sound" +msgstr "&Zvuk" + +#: src/settings.cpp:874 +msgid "Conference audio record" +msgstr "Audio nahrávka z konference" + +#: src/settings.cpp:875 +msgid "Annual report" +msgstr "Roční zpráva" + +#: src/settings.cpp:876 +msgid "Home folder" +msgstr "Domovský adresář" + +#: src/settings.cpp:878 +msgid "Launch %1" +msgstr "Spustit %1" + +#: src/settings.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Another basket" +msgstr "&Zobrazit tento košík" + +#: src/settings.cpp:881 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Zvuky" + +#: src/settings.cpp:882 +msgid "&Files" +msgstr "&Soubory" + +#: src/settings.cpp:883 +msgid "&Local Links" +msgstr "&Místní odkazy" + +#: src/settings.cpp:884 +msgid "&Network Links" +msgstr "&Síťové odkazy" + +#: src/settings.cpp:885 +msgid "Launc&hers" +msgstr "S&pouštěče" + +#: src/settings.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "&Cross References" +msgstr "Přednost" + +#: src/settings.cpp:929 +msgid "Open &text notes with a custom application:" +msgstr "Otevřít &textové poznámky s aplikací:" + +#: src/settings.cpp:930 +msgid "Open text notes with:" +msgstr "Otevřít textové poznámky s:" + +#: src/settings.cpp:937 +msgid "Open &image notes with a custom application:" +msgstr "Otevřít &obrázkové poznámky s aplikací:" + +#: src/settings.cpp:938 +msgid "Open image notes with:" +msgstr "Otevřít obrázky s:" + +#: src/settings.cpp:945 +msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" +msgstr "Otevřít &animované poznámky s aplikací:" + +#: src/settings.cpp:946 +msgid "Open animation notes with:" +msgstr "Otevřít animace s:" + +#: src/settings.cpp:953 +msgid "Open so&und notes with a custom application:" +msgstr "Otevřít &zvukové poznámky s aplikací:" + +#: src/settings.cpp:954 +msgid "Open sound notes with:" +msgstr "Otevřít zvukové poznámky s:" + +#: src/settings.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"

If checked, the application defined below will be used when opening that " +"type of note.

Otherwise, the application you've configured in " +"Konqueror will be used.

" +msgstr "" +"

Pokud zatrženo, aplikace uvedená níže bude použita pro otevření tohoto " +"typu poznámky.

Jinak bude použita aplikace nastavená v Konqueroru.

" + +#: src/settings.cpp:971 +msgid "" +"

Define the application to use for opening that type of note instead of " +"the application configured in Konqueror.

" +msgstr "" +"

Zvolte aplikaci pro otevírání typů poznámek místo aplikací nastavených v " +"Konqueroru.

" + +#: src/settings.cpp:990 +msgid "How to change the application used to open Web links?" +msgstr "Jak změnit aplikaci použitou k otevření webových odkazů ?" + +#: src/settings.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "" +"

When opening Web links, they are opened in different applications, " +"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " +"document...), such as if they were files on your computer.

Here is how " +"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " +"is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." +"

  • Open the KDE System Settings (if it is not available, try to " +"type \"systemsettings\" in a command line terminal);
  • Go to the " +"\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;
  • Choose " +"\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").

Now, when " +"you click any link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).

For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.

" +msgstr "" +"

Webové odkazy jsou otvírány v různých aplikacích podle obsahu odkazu " +"(webová stránka, obrázek, PDF dokument...), jako by to byly soubory na Vašem " +"počítači.

Tady je možno udělat, pokud chcete aby se webové adresy " +"otevíraly ve Vašem prohlížeči. Je to užitečné když nepoužíváte KDE (např. " +"GNOME, XFCE...).

  • Otevřete ovládací centrum KDE (pokud není " +"dostupné, zkuste zadat \"kcontrol\" v příkazové řádce);
  • přejděte do" +"\"KDE Komponenty\" a pak \"Výběr komponent\" sekce;
  • Vybrat \"webový " +"prohlížeč\", zatrhněte \"v následujícím prohlížeči:\" a vložte název Vámi " +"preferovaného prohlížeče (např. \"firefox\" nebo \"epiphany\").
  • Nyní, když kliknete na jakýkoliv odkaz začínající \"http://..." +"\", bude otevřen v prohlížeči, který jste si zvolili (např. Mozilla Firefox " +"nebo Epiphany nebo...).

    Pro a více jemnější konfiguraci (jako " +"otevírání webových stránek ve Vašem prohlížeči), přečtěte si druhý odkaz " +"nápovědy.

    " + +#: src/settings.cpp:1009 +msgid "How to change the applications used to open files and links?" +msgstr "Jak změnit aplikaci použitou k otevření souborů a odkazů ?" + +#: src/settings.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Here is how to set the application to be used for each type of file. This " +"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " +"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " +"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " +"another environment than Plasma.

    This is an example of how to open " +"HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for " +"other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want " +"to open in a specific application.

    • Open the KDE System Settings " +"(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line " +"terminal);
    • Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" " +"section;
    • In the tree, expand \"text\" and click \"html\";
    • In " +"the applications list, add your Web browser as the first entry;
    • Do " +"the same for the type \"application -> xhtml+xml\".
    " +msgstr "" +"

    Tady se dozvíte, jak nastavit aplikace pro jednotlivé typy souborů. To " +"platí i pro webové odkazy, pokud zvolíte neotevírat je systematicky ve " +"webovém prohlížeči (viz první odkaz nápovědy). Výchozí nastavení může pro " +"Vás být vhodné, ale tento tip je užitečný pokud používáte GNOME, XFCE, nebo " +"jiné prostředí než KDE.

    Tohle je příklad, jak otevírat HTML stránky ve " +"webovém prohlížeči (a přitom používat další aplikace pro jiné adresy nebo " +"soubory). Opakujte tyto kroky pro každý typ souboru, který chcete otevřít ve " +"specifické aplikaci.

    • Otevřete ovládací centrum KDE (pokud není " +"dostupné, zkuste zadat \"kcontrol\" v příkazové řádce);
    • Přejděte do " +"\"KDE Komponenty\" a pak do \" Asociace souborů\";
    • Rozbalte strom " +"\"text\" a klikněte \"html\";
    • V seznamu aplikací, přesuňte Váš " +"prohlížeč na první pozici;
    • To samé platí typ \"aplikace -> xhtml+xml" +"\".
    " + +#: src/settings_versionsync.cpp:75 +msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" +msgstr "" + +#: src/settings_versionsync.cpp:76 +msgid "Version Sync" +msgstr "" + +#: src/settings_versionsync.cpp:87 +msgid "This will free %1 MB" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:64 +msgid "Import Hierarchy" +msgstr "Importovat strukturu" + +#: src/softwareimporters.cpp:74 +msgid "How to Import the Notes?" +msgstr "Jak importovat poznámky?" + +#: src/softwareimporters.cpp:78 +msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" +msgstr "&Ponechat původní strukturu (všechny poznámky v odděleném košíku)" + +#: src/softwareimporters.cpp:79 +msgid "&First level notes in separate baskets" +msgstr "&Poznámky první úrovně v oddělených košících" + +#: src/softwareimporters.cpp:80 +msgid "&All notes in one basket" +msgstr "&Všechny poznámky v jednom košíku" + +#: src/softwareimporters.cpp:126 +msgid "Import Text File" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:131 +msgid "Format of the Text File" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:136 +msgid "Notes separated by an &empty line" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "One ¬e per line" +msgstr "Na každ&ou řádku" + +#: src/softwareimporters.cpp:138 +msgid "Notes begin with a &dash (-)" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:139 +msgid "Notes begin with a &star (*)" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:140 +msgid "&Use another separator:" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "&All in one note" +msgstr "&Všechny poznámky v jednom košíku" + +#: src/softwareimporters.cpp:345 +msgid "From KJots" +msgstr "Z KJots" + +#: src/softwareimporters.cpp:432 +msgid "From KNotes" +msgstr "Z KNotes" + +#: src/softwareimporters.cpp:503 +msgid "From Sticky Notes" +msgstr "Z Sticky Notes" + +#: src/softwareimporters.cpp:563 +msgid "From Tomboy" +msgstr "Z Tomboy" + +#: src/softwareimporters.cpp:687 +msgctxt "From TextFile.txt" +msgid "From %1" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "" +"Nemohu importovat tento soubor. Buď je poškozený, nebo nejde o soubor " +"TuxCards." + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +msgid "Bad File Format" +msgstr "Špatný formát souboru" + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "" +"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " +"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." +msgstr "" +"Poznámka je šifrována. Import zatím nepodporuje šifrované poznámkyt. Prosím " +"odstraňte šifrování s TuxCards a znovu naimportujte soubor." + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" +msgstr "Šifrované poznámky zatím nepodporovány" + +#: src/softwareimporters.cpp:852 +msgid "" +"Encrypted note.
    The importer do not support " +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.
    " +msgstr "" +"Poznámka k šifrování.
    Import zatím nepodporuje " +"šifrované poznámkyt. Prosím odstraňte šifrování s TuxCards a znovu " +"naimportujte soubor.
    " + +#: src/systemtray.cpp:138 +#, fuzzy +msgid " (Locked)" +msgstr "(Uzamčen)" + +#: src/systemtray.cpp:186 +msgid "Pasted selection to basket %1" +msgstr "Vložen výběr do košíku %1" + +#: src/systemtray.cpp:219 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimalizovat" + +#: src/systemtray.cpp:221 +msgid "&Restore" +msgstr "&Obnovit" + +#: src/systemtray.cpp:334 +msgid "%1 (Locked)" +msgstr "%1 (Zamčeno)" + +#: src/tag.cpp:84 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "To Do" +msgstr "To Do" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "Unchecked" +msgstr "Nezkontrolováno" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "Progress" +msgstr "Průběh" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "0 %" +msgstr "0 %" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "Preference" +msgstr "Přednost" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "Bad" +msgstr "Špatné" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Good" +msgstr "Dobré" + +#: src/tag.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Excellent" +msgstr "Excelentní" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Highlight" +msgstr "Zvýrazněné" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Important" +msgstr "Důležité" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Very Important" +msgstr "Velmi důležité" + +#: src/tag.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Animace" + +#: src/tag.cpp:707 +msgid "Idea" +msgstr "Myšlenka" + +#: src/tag.cpp:707 +msgctxt "The initial of 'Idea'" +msgid "I." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:708 +msgid "Code" +msgstr "Kód" + +#: src/tag.cpp:708 +msgid "Work" +msgstr "Práce" + +#: src/tag.cpp:708 +msgctxt "The initial of 'Work'" +msgid "W." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:726 +msgid "Personal" +msgstr "Osobní" + +#: src/tag.cpp:726 +msgctxt "The initial of 'Personal'" +msgid "P." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:726 +msgid "Funny" +msgstr "Veselé" + +#: src/tagsedit.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Tag name (shortcut)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1, %2" + +#: src/tagsedit.cpp:322 +msgid "Customize Tags" +msgstr "Přizpůsobit značky" + +#: src/tagsedit.cpp:344 +msgid "Ne&w Tag" +msgstr "No&vá značka" + +#: src/tagsedit.cpp:345 +msgid "New St&ate" +msgstr "Nový s&tav" + +#: src/tagsedit.cpp:366 +msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" +msgstr "Posunout nahoru (Ctrl+Shift+Up)" + +#: src/tagsedit.cpp:367 +msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" +msgstr "Posunout dolů (Ctrl+Shift+Down)" + +#: src/tagsedit.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Smazat" + +#: src/tagsedit.cpp:391 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" + +#: src/tagsedit.cpp:403 +#, fuzzy +msgctxt "Remove tag shortcut" +msgid "&Remove" +msgstr "&Odstranit vše" + +#: src/tagsedit.cpp:404 +msgid "S&hortcut:" +msgstr "&Zkratka:" + +#: src/tagsedit.cpp:409 +msgid "&Inherited by new sibling notes" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:411 +msgid "Allow Cross Reference Links" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "What does this do?" +msgstr "Co to znamená?" + +#: src/tagsedit.cpp:415 +msgid "" +"This option will enable you to type a cross reference link directly into a " +"text note. Cross Reference links can have the following sytax:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:416 +msgid "From the top of the tree (Absolute path):" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:416 +msgid "[[/top level item/child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Relative to the current basket:" +msgstr "Vložit výběr do současného košíku" + +#: src/tagsedit.cpp:417 +msgid "[[../sibling|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:418 +msgid "[[child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:418 +msgid "[[./child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:432 src/tagsedit.cpp:1117 src/tagsedit.cpp:1133 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: src/tagsedit.cpp:440 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Název:" + +#: src/tagsedit.cpp:448 +#, fuzzy +msgctxt "Remove tag emblem" +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Odstranit vše" + +#: src/tagsedit.cpp:449 +msgid "&Emblem:" +msgstr "&Emblém:" + +#: src/tagsedit.cpp:466 +msgid "&Background:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#: src/tagsedit.cpp:496 +msgid "Strike Through" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:498 +msgid "&Text:" +msgstr "&Text:" + +#: src/tagsedit.cpp:509 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Ba&rva:" + +#: src/tagsedit.cpp:514 +msgid "&Font:" +msgstr "&Font:" + +#: src/tagsedit.cpp:518 +msgid "&Size:" +msgstr "&Velikost:" + +#: src/tagsedit.cpp:522 +msgid "Te&xt equivalent:" +msgstr "Te&xtový ekvivalent:" + +#: src/tagsedit.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "What is this for?" +msgstr "Co je &toto?" + +#: src/tagsedit.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "" +"When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text " +"will be inserted as a textual equivalent of the tag." +msgstr "" +"To se použije když kopírujete a vložíte, nebo chytnete a pustíte poznámky do " +"textového editoru." + +#: src/tagsedit.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "On ever&y line" +msgstr "Na každ&ou řádku" + +#: src/tagsedit.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "What does this mean?" +msgstr "Co to znamená?" + +#: src/tagsedit.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " +"on the first line or on every line of the note." +msgstr "" +"Pokud má poznámka několik řádků, můžete vybrat k exportu značku nebo stav na " +"prvním řádku nebo na každém řádku poznámky." + +#: src/tagsedit.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " +"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgstr "" +"V příkladu uvedeném výše, značka vrchní poznámky is pouze exportována na " +"prvním řádku, jakožto značka spodní poznámky je exportována na každém řádku " +"poznámky." + +#: src/tagsedit.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "Smazání značky ji odstraní ze všech poznamek, ke kterým je přiřazena." + +#: src/tagsedit.cpp:991 +msgid "Confirm Delete Tag" +msgstr "Potvrdit smazání značky" + +#: src/tagsedit.cpp:992 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Smazat značku" + +#: src/tagsedit.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " +"currently assigned to." +msgstr "" +"Smazání stavu jej odstraní ze všech poznamek, ke kterým je stav přiřazen." + +#: src/tagsedit.cpp:998 +msgid "Confirm Delete State" +msgstr "Potvrdit smazání stavu" + +#: src/tagsedit.cpp:999 +msgid "Delete State" +msgstr "Smazat stav" + +#: src/tools.cpp:808 +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:57 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/variouswidgets.cpp:94 src/variouswidgets.cpp:217 +msgid "16 by 16 pixels" +msgstr "16 x 16 pixelů" + +#: src/variouswidgets.cpp:95 src/variouswidgets.cpp:218 +msgid "22 by 22 pixels" +msgstr "22 x 22 pixelů" + +#: src/variouswidgets.cpp:96 src/variouswidgets.cpp:219 +msgid "32 by 32 pixels" +msgstr "32 x 32 pixelů" + +#: src/variouswidgets.cpp:97 src/variouswidgets.cpp:220 +msgid "48 by 48 pixels" +msgstr "48 x 48 pixelů" + +#: src/variouswidgets.cpp:98 src/variouswidgets.cpp:221 +msgid "64 by 64 pixels" +msgstr "64 x 64 pixelů" + +#: src/variouswidgets.cpp:99 src/variouswidgets.cpp:222 +msgid "128 by 128 pixels" +msgstr "128 x 128 pixelů" + +#: src/variouswidgets.cpp:139 +msgid "" +"Resize the window to select the image size\n" +"and close it or press Escape to accept changes." +msgstr "" +"Změňte velikost okna pro vybrání\n" +"velikosti obrázku a zavřete ho\n" +"nebo stiskněte Esc pro uložení změny." + +#~ msgid "Import Launcher from &KDE Menu..." +#~ msgstr "Importovat spouštěč z &KDE nabídky..." + +#~ msgid "Basket %1 is locked" +#~ msgstr "Košík %1 je uzamčen" + +#~ msgid "Export Basket to HTML" +#~ msgstr "Exportovat košík do HTML" + +#~ msgid "HTML Page Filename" +#~ msgstr "Název souboru HTML stránky" + +#~ msgid "&Filename:" +#~ msgstr "&Název souboru:" + +#~ msgid "&Embed linked local files" +#~ msgstr "Vložit &odkazující lokální soubory" + +#~ msgid "Embed &linked local folders" +#~ msgstr "Vložit &odkazující lokální adresáře" + +#~ msgid "Erase &previous files in target folder" +#~ msgstr "&Vymazat předešlé soubory v cílovém adresáři" + +#~ msgid "For&mat for impression" +#~ msgstr "For&mát pro lepší dojem" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Radomir Fojtik" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "radfoj@seznam.cz" + +#~ msgid "" +#~ "_: The verb (Group New Note)\n" +#~ "Group" +#~ msgstr "Skupina" + +#~ msgid "" +#~ "_: The verb (Insert New Note)\n" +#~ "Insert" +#~ msgstr "Vložit" + +#~ msgid "" +#~ "_: of the form 'key: value'\n" +#~ "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this note?\n" +#~ "Do you really want to delete those %n notes?" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete smazat tuto poznámku?\n" +#~ "Opravdu chcete smazat tyto %n poznámky?\n" +#~ "Opravdu chcete smazat těchto %n poznámek?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Delete Note\n" +#~ "Delete Notes" +#~ msgstr "" +#~ " Smazat poznámku\n" +#~ "Smazat poznámky\n" +#~ "Smazat poznámky" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Cut note to clipboard.\n" +#~ "Cut notes to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Poznámka vyjmuta do schránky.\n" +#~ "Poznámky vyjmuty do schránky.\n" +#~ "Poznámky vyjmuty do schránky." + +#, fuzzy +#~ msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" +#~ msgstr "Nedostatečné místo na disku pro uložení dat košíku" + +#~ msgid "Wrong Basket File Permissions" +#~ msgstr "Špatné práva souboru košíku" + +#~ msgid "" +#~ "Please remove files on the disk %1 to let the application safely " +#~ "save your changes." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím odstraňte soubory na disku %1, aby aplikace bezpečně " +#~ "uložila Vámi provedené změny." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File permissions are bad for %1. Please check that you have write " +#~ "access to it and the parent folders." +#~ msgstr "" +#~ "Práva k souboru jsou špatná pro %1. Prosím zkontrolujte, zda máte " +#~ "právo zápisu." + +#~ msgid "" +#~ "_: Verb; not Menu\n" +#~ "&Edit..." +#~ msgstr "&Upravit..." + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove Basket\n" +#~ "&Remove" +#~ msgstr "&Odstranit" + +#~ msgid "" +#~ "_: Password protection\n" +#~ "Pass&word..." +#~ msgstr "Ochrana &Heslem..." + +#~ msgid "" +#~ "_: Lock Basket\n" +#~ "&Lock" +#~ msgstr "&Zamknout" + +#~ msgid "Filter all &Baskets" +#~ msgstr "Filtrovat všechny &košíky" + +#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..." +#~ msgstr "Nastavit g&lobální zkratky..." + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n note\n" +#~ "%n notes" +#~ msgstr "" +#~ " %n poznámka\n" +#~ "%n poznámky\n" +#~ "%n poznámek" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n selected\n" +#~ "%n selected" +#~ msgstr "" +#~ " %n vybraná\n" +#~ " %n vybrané\n" +#~ " %n vybraných" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n match\n" +#~ "%n matches" +#~ msgstr "" +#~ "%n odpovídá\n" +#~ "%n odpovídají\n" +#~ "%n odpovídajících" + +#~ msgid "" +#~ "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" +#~ "%1, %2, %3" +#~ msgstr "%1, %2, %3" + +#~ msgid "Delete Basket" +#~ msgstr "Smazat košík" + +#~ msgid "Delete Only that Basket" +#~ msgstr "Smazat pouze ten košík" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Note & Children" +#~ msgstr "Smazat s jeho dětmi" + +#~ msgid "Auto Spell Check" +#~ msgstr "Automatická kontrola pravopisu" + +#~ msgid "Check Spelling..." +#~ msgstr "Kontroluji pravopis..." + +#~ msgid "Allow Tabulations" +#~ msgstr "Povolit tabelace" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (files)\n" +#~ "%1_files" +#~ msgstr "%1_files" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (icons)\n" +#~ "icons" +#~ msgstr "ikons" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (images)\n" +#~ "images" +#~ msgstr "images" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (baskets)\n" +#~ "baskets" +#~ msgstr "images" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (data)\n" +#~ "data" +#~ msgstr "data" + +#~ msgid "Select Icon" +#~ msgstr "Vybrat ikonu" + +#~ msgid "&Browse..." +#~ msgstr "&Procházet..." + +#~ msgid "(All Icons)" +#~ msgstr "(Všechny ikony)" + +#~ msgid "(Recent)" +#~ msgstr "(Poslední)" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Akce" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplikace" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Zařízení" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "Souborový systém" + +#~ msgid "File Types" +#~ msgstr "Typy souborů" + +#~ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#~ msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ikony (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#~ msgid "Basket" +#~ msgstr "Košík" + +#~ msgid "(Image)" +#~ msgstr "(Obrázek)" + +#~ msgid "" +#~ "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" +#~ "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "" +#~ "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" +#~ "HSV" +#~ msgstr "HSV" + +#~ msgid "KIconDialogUI" +#~ msgstr "KIconDialogUI" + +#~ msgid "Fi<er:" +#~ msgstr "Fi<r:" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Idea'\n" +#~ "I." +#~ msgstr "M." + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Work'\n" +#~ "W." +#~ msgstr "P." + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Personal'\n" +#~ "P." +#~ msgstr "O." + +#~ msgid "" +#~ "_: Tag name (shortcut)\n" +#~ "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove tag shortcut\n" +#~ "&Remove" +#~ msgstr "&Odstranit" + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove tag emblem\n" +#~ "Remo&ve" +#~ msgstr "&Odstranit" + +#~ msgid "" +#~ "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " +#~ "equivalent." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud je vyplněno, dovolí Vám vložit tuto značku nebo stav jako textový " +#~ "ekvivalent." + +#~ msgid "&Export to HTML..." +#~ msgstr "&Exportovat do HTML..." + +#~ msgid "Notes matching the filter "%1":" +#~ msgstr "Poznámky odpovídající filtru "%1":" + +#~ msgid "A set of baskets to keep a full range of data on hand." +#~ msgstr "Soubor košíků k zachování velké škály dat na dlani." + +#~ msgid "Invalid recipient encountered" +#~ msgstr "Neplatný adresát " + +#~ msgid "I like..." +#~ msgstr "Líbí se mi..." + +#~ msgid "" +#~ "_: I like...\n" +#~ "the nice new artwork." +#~ msgstr "pěkný nový artwork." + +#~ msgid "Very refreshing." +#~ msgstr "Velmi roztomilé." + +#, fuzzy +#~ msgid "I dislike..." +#~ msgstr "Líbí se mi..." + +#~ msgid "Too time consuming." +#~ msgstr "Spotřebuje spoustu času." + +#~ msgid "I found a bug..." +#~ msgstr "Nalezl jsem bug..." + +#~ msgid "&No password" +#~ msgstr "&Bez hesla" + +#~ msgid "New notes &place:" +#~ msgstr "Nové &umístění poznámky:" + +#~ msgid "Customize look of file, sound, link and launcher notes:" +#~ msgstr "" +#~ "Přizpůsobit vzhled souborových, zvukových, odkazujících a spouštěcích " +#~ "poznámek:" + +#~ msgid "" +#~ "This page groups non-standard options that, once learned,\n" +#~ "can be very powerful and time saving in the context of %1:" +#~ msgstr "" +#~ "Tato stránka seskupí nestandardní volby, které jakmile se naučíte,\n" +#~ "mohou bý velmi užitečné a ušetří čas v kontextu %1:" + +#~ msgid "Only english and french languages are accepted." +#~ msgstr "Pouze anglický a francouzský jazyk je akceptován." + +#~ msgid "I Like..." +#~ msgstr "Líbí se mi..." + +#~ msgid "I Do not Like..." +#~ msgstr "Nelíbí se mi..." + +#~ msgid "I Found a Bug..." +#~ msgstr "Nalezl jsem bug..." + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Nastavit..." + +#~ msgid "&Change or Remove Email Address..." +#~ msgstr "&Změnit nebo odstranit emailovou adresu..." + +#~ msgid "&Do not Help Anymore" +#~ msgstr "&Již více nepomáhat" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you do not want to participate anymore in the application " +#~ "enhancing program?" +#~ msgstr "Jste si jistí, že se dále nechcete podílet na vylepšování aplikace?" + +#~ msgid "Do not Help Anymore" +#~ msgstr "Již více nepomáhat" + +#~ msgid "I do not like..." +#~ msgstr "Nelíbí se mi..." + +#~ msgid "" +#~ "You can change or remove your email address whenever you want. For that, " +#~ "use the little arrow icon at the top-right corner of a window." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete změnit nebo odstranit Vaši emailovou adresu kdykoliv budete chtít. " +#~ "V tomto případě použijte ikonu malé šipky v pravém horním rohu okna." + +#~ msgid "Your email address (keep empty to post comments anonymously):" +#~ msgstr "Vaše emailová adresa (nevyplňujte pro anonymní poslání komentáře):" + +#~ msgid "Please briefly describe what you like." +#~ msgstr "Stručně prosím popiště co se Vám líbí." + +#~ msgid "Please briefly describe what you do not like." +#~ msgstr "Stručně prosím popište, co se Vám nelíbí." + +#~ msgid "Please briefly describe the bug you encountered." +#~ msgstr "Stručně prosím popište, na jaký chybu jste narazili." + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Poslat" + +#~ msgid "Only english language is accepted." +#~ msgstr "Pouze anglický jazyk je akceptován." + +#~ msgid "" +#~ "Note that to improve this application, it's important to tell us the " +#~ "things you like as much as the things you dislike." +#~ msgstr "" +#~ "Pamatujte, že pro zlepšení této aplikace je důležité říci nám věci, které " +#~ "se Vám líbí stejně jako věci které se Vám nelíbí." Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-utils/basket.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-utils/basket.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-utils/basket.po (revision 1563669) @@ -0,0 +1,4253 @@ +# translation of basket_fr.po to +# translation of fr.po to +# Translation of basket.pot to Français +# This file is distributed under the same license as the BasKet package. +# Copyright (C) 2003-2005. +# +# Sébastien Laoût , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Yann Verley , 2007. +# Guillaume Martres , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: basket_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 18:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-22 18:49+0200\n" +"Last-Translator: Guillaume Martres \n" +"Language-Team: Français \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/basketui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (basket) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/basketui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (basket) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:93 +msgid "&Basket" +msgstr "&Panier" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:179 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:179 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 rc.cpp:96 rc.cpp:132 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:177 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:177 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 rc.cpp:99 rc.cpp:135 +msgid "&Sort" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:210 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basketui.rc:196 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:217 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:210 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basketui.rc:196 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:217 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basketui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basketui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:105 src/basketscene.cpp:4178 +msgid "&Edit" +msgstr "&Éditer" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basketui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basketui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:108 +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basketui.rc:72 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basketui.rc:72 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:111 +msgid "&Note" +msgstr "&Note" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basketui.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basketui.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#: rc.cpp:24 rc.cpp:114 +msgid "&Tags" +msgstr "&Marques" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basketui.rc:90 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basketui.rc:90 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#: rc.cpp:27 rc.cpp:117 +msgid "&Insert" +msgstr "&Insérer" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:103 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basketui.rc:106 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:103 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basketui.rc:106 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:30 rc.cpp:120 +msgid "&Settings" +msgstr "&Paramètres" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:114 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basketui.rc:117 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:114 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basketui.rc:117 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:33 rc.cpp:123 +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:129 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:132 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:129 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:132 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:36 rc.cpp:126 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre principale" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:129 +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Mise en forme de texte" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BasketPropertiesUi) +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KCModule, VersionSyncPage) +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BasketPropertiesUi) +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KCModule, VersionSyncPage) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:156 +msgid "Form" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) +#: rc.cpp:57 src/settings.cpp:536 src/tagsedit.cpp:1124 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:60 +msgid "Background &image:" +msgstr "&Image d'arrière-plan :" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) +#: rc.cpp:63 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Couleur d'arrière-plan :" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) +#: rc.cpp:66 +msgid "&Text color:" +msgstr "Couleur du &texte :" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:69 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) +#: rc.cpp:69 +msgid "Disposition" +msgstr "Disposition" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) +#: rc.cpp:72 +msgid "Col&umns:" +msgstr "Colo&nnes :" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) +#: rc.cpp:75 +msgid "&Free-form" +msgstr "Lib&re" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) +#: rc.cpp:78 +msgid "&Mind map" +msgstr "Carte &mentale" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:118 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "&Raccourci clavier" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) +#: rc.cpp:84 +msgid "S&how this basket" +msgstr "Montrer ce &panier" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) +#: rc.cpp:87 +msgid "Show this basket (&global shortcut)" +msgstr "Montrer ce panier (raccourci &global)" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" +msgstr "&Basculer vers ce panier (raccourci global)" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) +#: rc.cpp:144 src/password.cpp:44 src/settings.cpp:638 +msgid "Password Protection" +msgstr "Protection par mot de passe" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) +#: rc.cpp:147 +msgid "&No protection" +msgstr "&Pas de protection" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) +#: rc.cpp:150 +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "Protéger par &mot de passe" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) +#: rc.cpp:153 +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "Protéger par &clef privée :" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) +#: rc.cpp:159 +msgid "Enable distributed version control" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) +#: rc.cpp:162 +msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) +#: rc.cpp:165 +msgid "Control" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) +#: rc.cpp:168 +msgid "Clear version history" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) +#: rc.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "TextLabel" +msgstr "Texte" + +#: rc.cpp:172 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Guillaume Martres" + +#: rc.cpp:173 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "smarter@ubuntu.com" + +#: src/aboutdata.cpp:28 +msgid "" +"

    Taking care of your ideas.

    A note-taking application that " +"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " +"Organizing your notes has never been so easy.

    " +msgstr "" +"

    Prendre soin de vos idées.

    Une application de prises de " +"notes qui facilite la mise à plat de vos idées comme vous pensez, et de les " +"retrouver rapidement plus tard. Organiser vos notes n'a jamais été aussi " +"facile.

    " + +#: src/aboutdata.cpp:35 +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "Blocs notes BasKet" + +#: src/aboutdata.cpp:37 +msgid "" +"Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2017, Gleb Baryshev" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:45 +msgid "OmegaPhil" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Paste as plaintext option" +msgstr "Insérer une note texte" + +#: src/aboutdata.cpp:49 +msgid "Kelvie Wong" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:50 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: src/aboutdata.cpp:53 +msgid "Sébastien Laoût" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur originel" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +msgid "Petri Damstén" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:58 +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "Cryptage des paniers, intégration dans Kontact, importateur KnowIt" + +#: src/aboutdata.cpp:61 +msgid "Alex Gontmakher" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:62 +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " +"drop to basket name" +msgstr "" +"Verrouillage automatique des paniers, icône de statut de la sauvegarde, " +"copier / coller HTML, info-bulle sur le nom des paniers, déposer sur le nom " +"des paniers" + +#: src/aboutdata.cpp:65 +msgid "Marco Martin" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Original icon" +msgstr "Auteur originel" + +#: src/archive.cpp:61 src/bnpview.cpp:2261 +msgid "Save as Basket Archive" +msgstr "Enregistrer en tant qu'archive de paniers" + +#: src/archive.cpp:62 +msgid "Saving as basket archive. Please wait..." +msgstr "Enregistrer en tant qu'archive de paniers. Veuillez patienter..." + +#: src/archive.cpp:277 +msgid "This file is not a basket archive." +msgstr "Ce fichier n'est pas une archive de paniers." + +#: src/archive.cpp:277 src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:327 +#: src/archive.cpp:335 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +msgid "Basket Archive Error" +msgstr "Erreur d'archive de paniers" + +#: src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +msgid "This file is corrupted. It can not be opened." +msgstr "Ce fichier est corrompu. Il ne peut pas être ouvert." + +#: src/archive.cpp:322 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " +"every information will be available to you. For instance, some notes may be " +"missing because they are of a type only available in new versions. When " +"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " +"original one." +msgstr "" +"Ce fichier a été créé avec une version récente de %1. Il peut être ouvert " +"mais il se peut que certaines informations soient manquantes. Par exemple, " +"quelques notes peuvent manquer car elles sont d'un type disponible " +"uniquement dans des nouvelles versions. En enregistrant ce fichier, il peut " +"être judicieux de l'enregistrer dans un autre fichier, pour préserver " +"l'original." + +#: src/archive.cpp:333 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " +"version to be able to open that file." +msgstr "" +"Ce fichier a été créé avec une version récente de %1. Veuillez installer une " +"nouvelle version pour pouvoir ouvrir ce fichier." + +#: src/backup.cpp:67 +msgid "Backup & Restore" +msgstr "Sauvegarder et restaurer" + +#: src/backup.cpp:84 +msgid "Save Folder" +msgstr "Dossier d'enregistrement" + +#: src/backup.cpp:89 +msgid "Your baskets are currently stored in that folder:
    %1" +msgstr "Vos paniers sont actuellement stockés dans ce dossier :
    %1" + +#: src/backup.cpp:96 +msgid "&Move to Another Folder..." +msgstr "&Déplacer dans un autre dossier..." + +#: src/backup.cpp:97 +msgid "&Use Another Existing Folder..." +msgstr "&Utiliser un autre dossier existant..." + +#: src/backup.cpp:98 +msgid "Why to do that?" +msgstr "Pourquoi faire cela ?" + +#: src/backup.cpp:99 +msgid "" +"

    You can move the folder where %1 store your baskets to:

    • Store " +"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" +"Baskets, so you can manually backup them when you want.
    • Store your " +"baskets on a server to share them between two computers.
      In this case, " +"mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that " +"mount point.
      Warning: you should not run %1 at the same time on both " +"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." +"

    Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).

    " +msgstr "" +"

    Vous pouvez déplacer le dossier dans lequel %1 stocke vos paniers pour :

    • Stocker vos paniers dans un endroit visible de votre dossier " +"personnel, comme ~/Notes ou ~/Paniers, afin de pouvoir les sauvegarder " +"manuellement lorsque vous le souhaitez.
    • Stocker vos paniers sur un " +"serveur pour les partager entre deux ordinateurs.
      Dans ce cas, montez le " +"dossier partagé dans le système de fichier local et demandez à %1 d'utiliser " +"ce point de montage.
      Attention : vous ne devez pas lancer %1 en même " +"temps sur les deux ordinateurs, ou vous risquez de perdre des données " +"lorsque que les deux applications seront désynchronisées.
    • Veuillez noter que vous ne devez pas changer le contenu de ce dossier " +"manuellement (par exemple, ajouter un fichier dans un dossier d'un panier " +"n'ajoutera pas ce fichier dans ce panier).

      " + +#: src/backup.cpp:114 +msgid "Backups" +msgstr "Sauvegardes" + +#: src/backup.cpp:125 +msgid "&Backup..." +msgstr "&Sauvegarder..." + +#: src/backup.cpp:126 +msgid "&Restore a Backup..." +msgstr "&Restaurer une sauvegarde..." + +#: src/backup.cpp:152 +msgid "Last backup: never" +msgstr "Dernière sauvegarde : jamais" + +#: src/backup.cpp:154 +msgid "Last backup: %1" +msgstr "Dernière sauvegarde : %1" + +#: src/backup.cpp:161 +msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" +msgstr "Choix d'un dossier où déplacer les paniers" + +#: src/backup.cpp:174 +msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" +msgstr "Le dossier %1 n'est pas vide. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: src/backup.cpp:175 +msgid "Override Folder?" +msgstr "Écraser le dossier ?" + +#: src/backup.cpp:176 src/backup.cpp:226 src/bnpview.cpp:2270 +#: src/htmlexporter.cpp:78 +msgid "&Override" +msgstr "Écras&er" + +#: src/backup.cpp:185 +msgid "" +"Your baskets have been successfully moved to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Vos paniers ont été déplacés avec succès dans %1. %2 va être " +"redémarré pour prendre en compte ces changements." + +#: src/backup.cpp:191 +msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" +msgstr "Choix d'un dossier existant où enregistrer les paniers" + +#: src/backup.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"Your basket save folder has been successfully changed to %1. %2 is " +"going to be restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Votre dossier d'enregistrement a été changé avec succès pour %1. %2 " +"va être redémarré pour prendre en compte ces changements." + +#: src/backup.cpp:207 +#, fuzzy +msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" +msgid "Baskets_%1" +msgstr "Paniers" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 +msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" +msgstr "Archive Tar compactée par Gzip" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 src/bnpview.cpp:2258 +#: src/bnpview.cpp:2304 src/htmlexporter.cpp:63 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: src/backup.cpp:215 src/backup.cpp:237 +msgid "Backup Baskets" +msgstr "Sauvegarder les paniers" + +#: src/backup.cpp:223 src/bnpview.cpp:2267 src/htmlexporter.cpp:75 +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "Un fichier %1 existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: src/backup.cpp:225 src/bnpview.cpp:2269 src/htmlexporter.cpp:77 +msgid "Override File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: src/backup.cpp:238 +msgid "Backing up baskets. Please wait..." +msgstr "Sauvegarde des paniers. Veuillez patienter..." + +#: src/backup.cpp:275 src/bnpview.cpp:2305 +msgid "Open Basket Archive" +msgstr "Ouvrir une archive de paniers" + +#: src/backup.cpp:286 +msgid "README.txt" +msgstr "LISEZMOI.txt" + +#: src/backup.cpp:290 +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " +"restore the backup %1." +msgstr "" +"Ceci est une copie de sécurité de vos paniers comme ils étaient avant le " +"démarrage de la restauration de la sauvegarde %1." + +#: src/backup.cpp:291 +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " +"restore, you can remove this folder." +msgstr "" +"Si la restauration a été un succès et que vous avez restauré ce que vous " +"vouliez restaurer, vous pouvez supprimer ce dossier." + +#: src/backup.cpp:292 +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " +"folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "" +"Si quelque chose s'est mal passé durant le processus de restauration, vous " +"pouvez réutiliser ce dossier pour enregistrer vos paniers et rien ne sera " +"perdu." + +#: src/backup.cpp:293 +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " +"Folder...\" and select that folder." +msgstr "" +"Choisissez \"Panier\" -> \"Sauvegarder et restaurer...\" -> \"Utiliser un " +"autre dossier existant...\" et sélectionnez ce dossier." + +#: src/backup.cpp:298 +msgid "Restoring %1. Please wait..." +msgstr "Restauration de %1. Veuillez patienter..." + +#: src/backup.cpp:299 +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file %1." +msgstr "" +"Si quelque chose se passe mal durant la restauration, lisez le fichier " +"%1." + +#: src/backup.cpp:302 +msgid "Restore Baskets" +msgstr "Restaurer les paniers" + +#: src/backup.cpp:333 +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " +"imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgstr "" +"Soit cette archive n'est pas une sauvegarde de paniers, soit elle est " +"corrompue. Elle ne peut pas être importée. Vos anciens paniers ont été " +"préservés à la place." + +#: src/backup.cpp:333 +msgid "Restore Error" +msgstr "Erreur de restauration" + +#: src/backup.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "" +"Your backup has been successfully restored to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Votre sauvegarde a été restaurée avec succès dans %1. %2 va être " +"redémarré pour prendre en compte ces changements." + +#: src/backup.cpp:387 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrage" + +#: src/backup.cpp:400 +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration" +msgstr "Panier avant restauration" + +#: src/backup.cpp:405 +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration (%1)" +msgstr "" + +#: src/basketfactory.cpp:70 +msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." +msgstr "Désolé, mais la création d'un dossier pour ce nouveau panier a échoué." + +#: src/basketfactory.cpp:70 src/basketfactory.cpp:100 src/basketfactory.cpp:121 +msgid "Basket Creation Failed" +msgstr "Échec de la création de panier" + +#: src/basketfactory.cpp:100 +msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." +msgstr "Désolé, mais la copie du modèle pour ce nouveau panier a échoué." + +#: src/basketfactory.cpp:121 +msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." +msgstr "" +"Désolé, mais la personnalisation du modèle pour ce nouveau panier a échoué." + +#: src/basketlistview.cpp:682 +msgid "%1+%2+" +msgstr "%1+%2+" + +#: src/basketlistview.cpp:684 +msgid "%1+" +msgstr "%1+" + +#: src/basketlistview.cpp:687 +msgid "%1+%2" +msgstr "%1+%2" + +#: src/basket_options.h:41 +msgid "Show the debug window" +msgstr "Montrer la fenêtre de débogguage" + +#: src/basket_options.h:43 +msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:44 +#, fuzzy +msgctxt "Command line help: --data-folder " +msgid "folder" +msgstr "Dossier personnel" + +#: src/basket_options.h:46 +msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:48 +msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:50 +msgid "Open a basket archive or template." +msgstr "Ouvrir une archive de paniers ou un modèle." + +#: src/basketproperties.cpp:64 +msgid "Basket Properties" +msgstr "Propriétés du panier" + +#: src/basketproperties.cpp:88 src/newbasketdialog.cpp:116 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#: src/basketproperties.cpp:91 src/kgpgme.cpp:81 src/newbasketdialog.cpp:121 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/basketproperties.cpp:107 +msgid "(None)" +msgstr "(Aucune)" + +#: src/basketproperties.cpp:150 +msgid "Learn some tips..." +msgstr "Apprendre quelques astuces..." + +#: src/basketproperties.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"

      Easily Remember your Shortcuts:
      With the first " +"option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter " +"will underline that letter in the basket tree.
      For instance, if you are " +"assigning the shortcut Alt+T to a basket named Tips, the " +"basket will be displayed as Tips in the tree. It helps you " +"visualize the shortcuts to remember them more quickly.

      Local " +"vs Global:
      The first option allows you to show the basket while " +"the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if " +"the window is hidden.

      Show vs Switch:
      The last " +"option makes this basket the current one without opening the main window. It " +"is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " +"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.

      " +msgstr "" +"

      Mémoriser facilement vos raccourcis:
      Avec la première " +"option, donner au panier un raccourci de la forme Alt+Lettre soulignera cette lettre dans l'arborescence des paniers.
      Par " +"exemple, si vous assignez le raccourci Alt+A au panier nommé " +"Astuces, le panier sera affiché ainsi dans l'arborescence : Astuces. Cela vous aide à visualiser les raccourcis pour les mémoriser " +"plus rapidement.

      Local / Global :
      La première " +"option vous permet de montrer le panier alors que la fenêtre principale est " +"active. Les raccourcis globaux sont valides depuis n'importe où, même si la " +"fenêtre est cachée.

      Montrer / Basculer :
      La " +"dernière option fait de ce panier le panier courant sans ouvrir la fenêtre " +"principale. Ceci est utile si vous utilisez les raccourcis globaux " +"configurables pour, par exemple, coller le presse-papiers ou la sélection " +"dans le panier courant depuis n'importe où.

      " + +#: src/basketscene.cpp:321 +msgid "The new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "La nouvelle note ne correspond pas au filtre et est cachée." + +#: src/basketscene.cpp:322 +msgid "A new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "Une nouvelle note ne correspond pas au filtre et est cachée." + +#: src/basketscene.cpp:323 +msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "" +"Certaines nouvelles notes ne correspondent pas au filtre et sont cachées." + +#: src/basketscene.cpp:324 +msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "Les nouvelles notes ne correspondent pas au filtre et sont cachées." + +#: src/basketscene.cpp:1495 +msgid "Group" +msgstr "Grouper" + +#: src/basketscene.cpp:1497 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:1919 src/basketscene.cpp:1945 +msgid "Dropped to basket %1" +msgstr "Déposé dans le panier %1" + +#: src/basketscene.cpp:2343 +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " +"report the bug to the developer." +msgstr "" +"Ce message ne devrait jamais apparaître. Si c'est le cas, cette application " +"est boguée ! Merci de rapporter ce bogue au développeur." + +#: src/basketscene.cpp:2790 src/basketscene.cpp:2835 src/basketscene.cpp:2838 +msgid "" +"Insert note here\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Insérer une note ici\n" +"Clic droit pour plus d'options" + +#: src/basketscene.cpp:2809 +msgid "Resize those columns" +msgstr "Redimensionner ces colonnes" + +#: src/basketscene.cpp:2811 +msgid "Resize this group" +msgstr "Redimensionner ce groupe" + +#: src/basketscene.cpp:2812 +msgid "Resize this note" +msgstr "Redimensionner cette note" + +#: src/basketscene.cpp:2813 +msgid "Select or move this note" +msgstr "Sélectionner ou déplacer cette note" + +#: src/basketscene.cpp:2814 +msgid "Select or move this group" +msgstr "Sélectionner ou déplacer ce groupe" + +#: src/basketscene.cpp:2815 +msgid "Assign or remove tags from this note" +msgstr "Attribuer ou retirer des marques de cette note" + +#: src/basketscene.cpp:2823 +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: src/basketscene.cpp:2825 +msgid "Assigned Tags: %1" +msgstr "Marques attribuées : %1" + +#: src/basketscene.cpp:2830 +msgid "Expand this group" +msgstr "Développer ce groupe" + +#: src/basketscene.cpp:2831 +msgid "Collapse this group" +msgstr "Replier ce groupe" + +#: src/basketscene.cpp:2836 +msgid "" +"Group note with the one below\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Regrouper une note avec celle en dessous\n" +"Clic droit pour plus d'options" + +#: src/basketscene.cpp:2837 +msgid "" +"Group note with the one above\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Regrouper une note avec celle au-dessus\n" +"Clic droit pour plus d'options" + +#: src/basketscene.cpp:2853 +msgid "Added" +msgstr "Ajouté" + +#: src/basketscene.cpp:2854 +msgid "Last Modification" +msgstr "Dernière modification" + +#: src/basketscene.cpp:2862 +msgctxt "of the form 'key: value'" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: src/basketscene.cpp:2865 +msgid "Click on the right to group instead of insert" +msgstr "Cliquez sur la droite pour grouper au lieu d'insérer" + +#: src/basketscene.cpp:2867 +msgid "Click on the left to insert instead of group" +msgstr "Cliquez sur la gauche pour insérer au lieu de grouper" + +#: src/basketscene.cpp:3102 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Déverrouiller" + +#: src/basketscene.cpp:3107 +msgid "Password protected basket." +msgstr "Panier protégé par mot de passe." + +#: src/basketscene.cpp:3109 +msgid "Press Unlock to access it." +msgstr "Cliquez Déverrouiller pour le consulter." + +#: src/basketscene.cpp:3111 +msgid "Encryption is not supported by
      this version of %1." +msgstr "La cryptographie n'est pas supportée par
      cette version de %1." + +#: src/basketscene.cpp:3123 +msgid "" +"To make baskets stay unlocked, change the automatic
      locking duration in " +"the application settings." +msgstr "" +"Pour que les paniers restent déverrouillés, changez le temps
      de " +"verrouillage automatique dans les options de l'application.
      " + +#: src/basketscene.cpp:3154 src/basketstatusbar.cpp:91 src/bnpview.cpp:1800 +#: src/bnpview.cpp:2543 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: src/basketscene.cpp:3306 src/basketscene.cpp:3348 +msgid "&Remove" +msgstr "Supp&rimer" + +#: src/basketscene.cpp:3309 src/basketscene.cpp:3354 src/bnpview.cpp:2924 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Personnaliser..." + +#: src/basketscene.cpp:3315 src/basketscene.cpp:3363 +msgid "&Filter by this Tag" +msgstr "&Filtrer cette marque" + +#: src/basketscene.cpp:3369 +msgid "Filter by this &State" +msgstr "Filtrer cet &état" + +#: src/basketscene.cpp:3451 +msgid "Tags" +msgstr "Marques" + +#: src/basketscene.cpp:4023 +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" +msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer cette note?" +msgstr[1] "" +"Voulez-vous réellement supprimer le panier %1 et son contenu ?" + +#: src/basketscene.cpp:4026 +msgid "Delete Note" +msgid_plural "Delete Notes" +msgstr[0] "Supprimer la note" +msgstr[1] "Supprimer l'état" + +#: src/basketscene.cpp:4128 +msgid "Copied note to clipboard." +msgid_plural "Copied notes to clipboard." +msgstr[0] "Note copiée dans le presse-papier." +msgstr[1] "Notes copiées dans le presse-papiers." + +#: src/basketscene.cpp:4129 +msgid "Cut note to clipboard." +msgid_plural "Cut notes to clipboard." +msgstr[0] "Déplacer la note dans le presse-papiers" +msgstr[1] "Déplacer les notes dans le presse-papiers" + +#: src/basketscene.cpp:4130 +msgid "Copied note to selection." +msgid_plural "Copied notes to selection." +msgstr[0] "Note copiée dans la sélection." +msgstr[1] "Notes copiées dans la sélection." + +#: src/basketscene.cpp:4176 src/basketscene.cpp:4230 +msgid "Unable to open this note." +msgstr "Impossible d'ouvrir cette note." + +#: src/basketscene.cpp:4205 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier." + +#: src/basketscene.cpp:4250 +msgid "Save to File" +msgstr "Enregistrer dans un fichier" + +#: src/basketscene.cpp:5218 +msgid "Please enter the password for the following private key:" +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour la clef privée suivante :" + +#: src/basketscene.cpp:5220 +msgid "Please enter the password for the basket %1:" +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour le panier %1 :" + +#: src/basketscene.cpp:5258 +msgid "Please assign a password to the basket %1:" +msgstr "Veuillez assigner un mot de passe au panier %1 :" + +#: src/basketscene.cpp:5313 +msgid "Error while saving" +msgstr "" + +#: src/basketstatusbar.cpp:108 +msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." +msgstr "Indique s'il y a des changements qui n'ont pas encore été sauvegardés." + +#: src/basketstatusbar.cpp:138 +msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." +msgstr "" +"Ctrl+déposer : copier, Maj+déposer : déplacer, Maj+Ctrl+déposer : lier." + +#: src/basketstatusbar.cpp:158 +msgid "

      This basket is locked.
      Click to unlock it.

      " +msgstr "" +"

      Ce panier est verrouillé.
      Cliquez pour le déverrouiller.

      " + +#: src/basketstatusbar.cpp:162 +msgid "

      This basket is unlocked.
      Click to lock it.

      " +msgstr "" +"

      Ce panier est déverrouillé.
      Cliquez pour le verrouiller.

      " + +#: src/bnpview.cpp:223 src/bnpview.cpp:1432 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/bnpview.cpp:329 +msgid "Show/hide main window" +msgstr "Montrer / cacher la fenêtre principale" + +#: src/bnpview.cpp:331 +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " +"shown." +msgstr "" +"Vous permet de montrer la fenêtre principale si elle était cachée, et de la " +"cacher si elle était affichée." + +#: src/bnpview.cpp:338 +msgid "Paste clipboard contents in current basket" +msgstr "Coller le contenu du presse-papiers dans le panier courant" + +#: src/bnpview.cpp:340 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Vous permet de coller le contenu du presse-papiers dans le panier courant " +"sans avoir à ouvrir la fenêtre principale." + +#: src/bnpview.cpp:348 +msgid "Show current basket name" +msgstr "Montrer le nom du panier courant" + +#: src/bnpview.cpp:349 +msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." +msgstr "" +"Vous permet de connaître quel est le panier courant sans ouvrir la fenêtre " +"principale." + +#: src/bnpview.cpp:355 +msgid "Paste selection in current basket" +msgstr "Coller la sélection dans le panier courant" + +#: src/bnpview.cpp:357 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Vous permet de coller la sélection dans le panier courant sans avoir à " +"ouvrir la fenêtre principale." + +#: src/bnpview.cpp:363 +msgid "Create a new basket" +msgstr "Crée un nouveau panier" + +#: src/bnpview.cpp:365 +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window " +"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " +"or paste selection in this new basket)." +msgstr "" +"Vous permet de créer un nouveau panier sans avoir à ouvrir la fenêtre " +"principale (vous pouvez alors utiliser les autres raccourcis clavier globaux " +"pour ajouter un objet, coller le contenu du presse-papiers ou coller la " +"sélection dans le panier courant)." + +#: src/bnpview.cpp:372 +msgid "Go to previous basket" +msgstr "Aller au panier précédent" + +#: src/bnpview.cpp:374 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to " +"open the main window." +msgstr "" +"Vous permet de changer le panier courant pour le précédent sans avoir à " +"ouvrir la fenêtre principale." + +#: src/bnpview.cpp:379 +msgid "Go to next basket" +msgstr "Aller au panier suivant" + +#: src/bnpview.cpp:380 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Vous permet de changer le panier courant pour le suivant sans avoir à ouvrir " +"la fenêtre principale." + +#: src/bnpview.cpp:385 +msgid "Insert text note" +msgstr "Insérer une note texte" + +#: src/bnpview.cpp:387 +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Ajouter un texte au panier courant sans avoir à ouvrir la fenêtre principale." + +#: src/bnpview.cpp:393 src/settings.cpp:616 +msgid "Insert image note" +msgstr "Insérer une note image" + +#: src/bnpview.cpp:395 +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Ajouter une image au panier courant sans avoir à ouvrir la fenêtre " +"principale." + +#: src/bnpview.cpp:400 src/settings.cpp:617 +msgid "Insert link note" +msgstr "Insérer une note lien" + +#: src/bnpview.cpp:402 +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Ajouter un lien au panier courant sans avoir à ouvrir la fenêtre principale." + +#: src/bnpview.cpp:407 src/settings.cpp:620 +msgid "Insert color note" +msgstr "Insérer une note couleur" + +#: src/bnpview.cpp:409 +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Ajouter une couleur au panier courant sans avoir à ouvrir la fenêtre " +"principale." + +#: src/bnpview.cpp:414 +msgid "Pick color from screen" +msgstr "Puiser une couleur sur l'écran" + +#: src/bnpview.cpp:416 +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " +"without having to open the main window." +msgstr "" +"Ajouter une couleur puisée sur un pixel à l'écran dans le panier courant " +"sans avoir à ouvrir la fenêtre principale." + +#: src/bnpview.cpp:421 src/settings.cpp:621 +msgid "Grab screen zone" +msgstr "Capturer une zone de l'écran" + +#: src/bnpview.cpp:423 +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Capturer une zone de l'écran en tant qu'image dans le panier courant sans " +"avoir à ouvrir la fenêtre principale." + +#: src/bnpview.cpp:429 +msgid "Insert plain text note" +msgstr "Insérer une note texte" + +#: src/bnpview.cpp:431 +msgid "" +"Add a plain text note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Ajouter une note texte au panier courant sans avoir à ouvrir la fenêtre " +"principale." + +#: src/bnpview.cpp:440 +msgid "Baskets" +msgstr "Paniers" + +#: src/bnpview.cpp:496 +msgid "" +"

      Basket Tree

      Here is the list of your baskets. You can organize your " +"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " +"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " +"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"

      Arborescence des paniers

      Ceci est la liste de vos paniers. Vous " +"pouvez organiser vos données en les mettant dans différents paniers. Vous " +"pouvez grouper les paniers par sujet en créant de nouveaux paniers dans " +"d'autres. Vous pouvez naviguer entre eux en cliquant sur un panier pour " +"l'ouvrir, ou les réorganiser en utilisant le glisser / déposer." + +#: src/bnpview.cpp:512 src/bnpview.cpp:519 +msgid "&Basket Archive..." +msgstr "&Archive de paniers..." + +#: src/bnpview.cpp:525 +msgid "&Hide Window" +msgstr "&Cacher la fenêtre" + +#: src/bnpview.cpp:532 +msgid "&HTML Web Page..." +msgstr "&Page Web HTML..." + +#: src/bnpview.cpp:538 +msgid "K&Notes" +msgstr "K&Notes" + +#: src/bnpview.cpp:543 +msgid "K&Jots" +msgstr "K&Jots" + +#: src/bnpview.cpp:548 +msgid "&KnowIt..." +msgstr "&KnowIt..." + +#: src/bnpview.cpp:553 +msgid "Tux&Cards..." +msgstr "Tux&Cards..." + +#: src/bnpview.cpp:559 +msgid "&Sticky Notes" +msgstr "&Sticky Notes" + +#: src/bnpview.cpp:564 +msgid "&Tomboy" +msgstr "&Tomboy" + +#: src/bnpview.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "J&reepad XML File..." +msgstr "&Enregistrer dans un fichier..." + +#: src/bnpview.cpp:574 +msgid "Text &File..." +msgstr "&Fichier texte..." + +#: src/bnpview.cpp:579 +msgid "&Backup && Restore..." +msgstr "&Sauvegarder et restaurer..." + +#: src/bnpview.cpp:583 +msgid "&Check && Cleanup..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:594 +msgid "D&elete" +msgstr "Suppri&mer" + +#: src/bnpview.cpp:604 +msgid "Selects all notes" +msgstr "Sélectionner toutes les notes" + +#: src/bnpview.cpp:607 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Tout &désélectionner" + +#: src/bnpview.cpp:609 +msgid "Unselects all selected notes" +msgstr "Désélectionne toutes les notes sélectionnées" + +#: src/bnpview.cpp:613 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "In&verser la sélection" + +#: src/bnpview.cpp:618 +msgid "Inverts the current selection of notes" +msgstr "Inverse la sélection des notes" + +#: src/bnpview.cpp:622 +msgctxt "Verb; not Menu" +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:630 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: src/bnpview.cpp:634 +msgid "Open &With..." +msgstr "Ouvrir &avec..." + +#: src/bnpview.cpp:641 +msgid "&Save to File..." +msgstr "&Enregistrer dans un fichier..." + +#: src/bnpview.cpp:645 +msgid "&Group" +msgstr "&Grouper" + +#: src/bnpview.cpp:651 +msgid "U&ngroup" +msgstr "Dég&rouper" + +#: src/bnpview.cpp:656 +msgid "Move on &Top" +msgstr "Déplacer en &haut" + +#: src/bnpview.cpp:662 +msgid "Move &Up" +msgstr "Déplacer au-&dessus" + +#: src/bnpview.cpp:668 +msgid "Move &Down" +msgstr "Déplacer en desso&us" + +#: src/bnpview.cpp:674 +msgid "Move on &Bottom" +msgstr "Déplacer en &bas" + +#: src/bnpview.cpp:691 +msgid "Plai&n Text" +msgstr "Texte simple" + +#: src/bnpview.cpp:698 +msgid "&Text" +msgstr "&Texte" + +#: src/bnpview.cpp:704 +msgid "&Link" +msgstr "&Lien" + +#: src/bnpview.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Cross &Reference" +msgstr "Préférence" + +#: src/bnpview.cpp:715 +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#: src/bnpview.cpp:720 +msgid "&Color" +msgstr "&Couleur" + +#: src/bnpview.cpp:725 +msgid "L&auncher" +msgstr "L&anceur" + +#: src/bnpview.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Import Launcher from &desktop menu..." +msgstr "Importer un lanceur depuis le menu KDE" + +#: src/bnpview.cpp:735 +msgid "Im&port Icon..." +msgstr "Im&porter une icône..." + +#: src/bnpview.cpp:740 src/noteedit.cpp:521 +msgid "Load From &File..." +msgstr "Charger depuis un &fichier..." + +#: src/bnpview.cpp:769 +msgid "C&olor from Screen" +msgstr "C&ouleur sur l'écran" + +#: src/bnpview.cpp:779 +msgid "Grab Screen &Zone" +msgstr "Capturer une &zone de l'écran" + +#: src/bnpview.cpp:814 +msgid "&New Basket..." +msgstr "&Nouveau panier..." + +#: src/bnpview.cpp:820 +msgid "New &Sub-Basket..." +msgstr "Nouveau &sous-panier..." + +#: src/bnpview.cpp:825 +msgid "New Si&bling Basket..." +msgstr "Nouveau panier &voisin..." + +#: src/bnpview.cpp:828 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: src/bnpview.cpp:838 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Propriétés..." + +#: src/bnpview.cpp:844 +msgid "Sort Children Ascending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:849 +msgid "Sort Children Descending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:854 +msgid "Sort Siblings Ascending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:859 +msgid "Sort Siblings Descending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:864 +msgctxt "Remove Basket" +msgid "&Remove" +msgstr "Supp&rimer" + +#: src/bnpview.cpp:870 +msgctxt "Password protection" +msgid "Pass&word..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:875 +msgctxt "Lock Basket" +msgid "&Lock" +msgstr "&Verrouillé" + +#: src/bnpview.cpp:888 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtrer" + +#: src/bnpview.cpp:899 +msgid "&Search All" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:908 +msgid "&Reset Filter" +msgstr "Vider le filt&re" + +#: src/bnpview.cpp:916 +msgid "&Previous Basket" +msgstr "&Panier précédent" + +#: src/bnpview.cpp:922 +msgid "&Next Basket" +msgstr "Panier &suivant" + +#: src/bnpview.cpp:928 +msgid "&Fold Basket" +msgstr "&Replier ce panier" + +#: src/bnpview.cpp:934 +msgid "&Expand Basket" +msgstr "&Développer ce panier" + +#: src/bnpview.cpp:942 +msgid "Convert text notes to rich text notes" +msgstr "" +"Conversion de notes au format texte simple en notes au format texte enrichi" + +#: src/bnpview.cpp:951 +msgid "&Welcome Baskets" +msgstr "Paniers de &bienvenue" + +#: src/bnpview.cpp:1213 +msgid "Plain Text Notes Conversion" +msgstr "Conversion des notes au format texte brut" + +#: src/bnpview.cpp:1214 +msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." +msgstr "" +"Conversion des notes au format texte brut en notes au format texte enrichi..." + +#: src/bnpview.cpp:1798 +msgid "Locked" +msgstr "Verrouillé" + +#: src/bnpview.cpp:1802 +msgid "No notes" +msgstr "Pas de note" + +#: src/bnpview.cpp:1804 +msgid "%1 note" +msgid_plural "%1 notes" +msgstr[0] "%1 note" +msgstr[1] "%1 notes" + +#: src/bnpview.cpp:1805 +msgid "%1 selected" +msgid_plural "%1 selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +msgid "all matches" +msgstr "toutes correspondent" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +msgid "no filter" +msgstr "pas de filtre" + +#: src/bnpview.cpp:1808 +msgid "%1 match" +msgid_plural "%1 matches" +msgstr[0] "%1 correspondance" +msgstr[1] "%1 correspondances" + +#: src/bnpview.cpp:1810 +msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" +msgid "%1, %2, %3" +msgstr "%1, %2, %3" + +#: src/bnpview.cpp:1919 +msgid "Picked color to basket %1" +msgstr "Une couleur puisée dans le panier %1" + +#: src/bnpview.cpp:1956 +msgid "The plain text notes have been converted to rich text." +msgstr "" +"Les notes au format texte brut ont été converties en notes au format texte " +"enrichi." + +#: src/bnpview.cpp:1956 src/bnpview.cpp:1958 +msgid "Conversion Finished" +msgstr "Conversion terminée" + +#: src/bnpview.cpp:1958 +msgid "There are no plain text notes to convert." +msgstr "Il n'y a pas de notes au format texte brut à convertir." + +#: src/bnpview.cpp:1980 +msgid "" +"

      The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
      %1 cannot " +"run without it and will stop.

      Please check your installation of %2." +"

      If you do not have administrator access to install the application " +"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " +"to the folder %4.

      As last ressort, if you are " +"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " +"it, try to remove the file %5basketui.rc

      " +msgstr "" +"

      Le fichier basketui.rc semble ne pas exister ou est trop vieux.
      %1 " +"ne peut pas s'exécuter sans lui et va s'arrêter.

      Veuillez vérifier " +"votre installation de %2.

      Si vous n'avez pas les droits administrateur " +"pour installer l'application pour tout le système, vous pouvez copier le " +"fichier basketui.rc depuis l'archive d'installation vers le dossier %4.

      En dernier recours, si vous êtes sûr que " +"l'application est bien installée mais que vous aviez une version précédente, " +"essayez de supprimer le fichier %5basketui.rc

      " + +#: src/bnpview.cpp:1991 +msgid "Resource not Found" +msgstr "Resource non trouvée" + +#: src/bnpview.cpp:2015 src/bnpview.cpp:2024 +msgid "Cannot add note." +msgstr "Impossible d'ajouter une note." + +#: src/bnpview.cpp:2094 +msgid "Grabbed screen zone to basket %1" +msgstr "Une zone de l'écran capturée dans le panier %1" + +#: src/bnpview.cpp:2175 +msgid "" +"Do you really want to remove the basket %1 and its contents?" +msgstr "" +"Voulez-vous réellement supprimer le panier %1 et son contenu ?" + +#: src/bnpview.cpp:2177 +msgid "Remove Basket" +msgstr "Supprimer le panier" + +#: src/bnpview.cpp:2178 +msgid "&Remove Basket" +msgstr "&Supprimer le panier" + +#: src/bnpview.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 has the following children baskets.
      Do you want to remove " +"them too?
      " +msgstr "" +"%1 a les paniers fils suivants.
      Voulez-vous les supprimer " +"aussi ?
      " + +#: src/bnpview.cpp:2189 +msgid "Remove Children Baskets" +msgstr "Supprimer les paniers fils" + +#: src/bnpview.cpp:2190 +msgid "&Remove Children Baskets" +msgstr "&Supprimer les paniers fils" + +#: src/bnpview.cpp:2258 src/bnpview.cpp:2304 +msgid "Basket Archives" +msgstr "Archives de paniers" + +#: src/bnpview.cpp:2394 +msgid "Clipboard content pasted to basket %1" +msgstr "Contenu du presse-papiers collé dans le panier %1" + +#: src/bnpview.cpp:2402 +msgid "Selection pasted to basket %1" +msgstr "Sélection collée dans le panier %1" + +#: src/bnpview.cpp:2414 +msgid "No note was added." +msgstr "Aucune note n'a été ajoutée." + +#: src/bnpview.cpp:2512 +msgid "(Locked)" +msgstr "(Verrouillé)" + +#: src/bnpview.cpp:2913 +msgid "&Assign new Tag..." +msgstr "&Attribuer une nouvelle marque..." + +#: src/bnpview.cpp:2918 +msgid "&Remove All" +msgstr "&Tout supprimer" + +#: src/crashhandler.cpp:68 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks." +msgstr "" +"%1 a planté ! Nous en sommes désolé.\n" +"\n" +"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à fixer " +"ce problème. Des informations décrivant le problème sont disponibles ci-" +"dessous. Cliquez simplement sur Envoyer ou, si vous avez le temps, écrivez " +"une courte description de ce que vous étiez en train de faire juste avant le " +"crash.\n" +"\n" +"Merci beaucoup." + +#: src/crashhandler.cpp:75 +msgid "" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it." +msgstr "" +"Les informations ci-dessous permettront aux développeurs d'identifier le " +"problème, merci de ne pas les modifier." + +#: src/crashhandler.cpp:194 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository." +msgstr "" +"%1 a planté ! Nous en sommes désolé.\n" +"\n" +"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être existe-t-il une mise à jour qui règle " +"le problème. Veuillez vérifier le dépôt de paquetages pour votre " +"distribution." + +#: src/debugwindow.cpp:38 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fenêtre de déboguage" + +#: src/diskerrordialog.cpp:39 +msgid "Save Error" +msgstr "Erreur d'enregistrement" + +#: src/file_metadata.cpp:15 +msgid "Bit rate" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:16 +msgid "Channels" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "Information" + +#: src/file_metadata.cpp:18 +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:19 +msgid "Sample rate" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:20 +msgid "Track number" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:21 src/notecontent.cpp:2129 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: src/file_metadata.cpp:22 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:23 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:24 src/tag.cpp:707 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: src/file_metadata.cpp:25 +msgid "Word count" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Line count" +msgstr "Une colonne" + +#: src/file_metadata.cpp:27 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:28 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:29 +msgid "Frame rate" +msgstr "" + +#: src/filter.cpp:57 +msgid "Reset Filter" +msgstr "Vider le filtre" + +#: src/filter.cpp:62 +msgid "&Filter: " +msgstr "&Filtrer : " + +#: src/filter.cpp:66 +msgid "T&ag: " +msgstr "Marqu&e : " + +#: src/filter.cpp:70 +msgid "Filter All Baskets" +msgstr "Filtrer tous les paniers" + +#: src/filter.cpp:139 +msgid "(Not tagged)" +msgstr "(Non marqué)" + +#: src/filter.cpp:140 +msgid "(Tagged)" +msgstr "(Marqué)" + +#: src/formatimporter.cpp:134 +msgid "" +"

      Folder mirroring is not possible anymore (see basket-notepads.github.io for more information).

      The folder %1 has been copied for the basket needs. You can " +"either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember " +"that modifying one will not modify the other anymore as they are now " +"separate entities.

      " +msgstr "" +"

      Le reflet de dossier n'est plus possible (voyez basket-notepads.github.io pour plus d'informations)." +"

      Le dossier %1 a été copié pour les besoins du panier. Vous " +"pouvez soit supprimer ce dossier ou le panier, ou utiliser les deux. Mais " +"souvenez-vous qu'en modifiant l'un des deux, l'autre ne sera plus modifié " +"car ils sont maintenant deux entités séparées.

      " + +#: src/formatimporter.cpp:136 +msgid "Folder Mirror Import" +msgstr "Importation d'un dossier reflété" + +#: src/history.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Set current basket to %1" +msgstr "Montrer le nom du panier courant" + +#: src/htmlexporter.cpp:63 +msgid "HTML Documents" +msgstr "Documents HTML" + +#: src/htmlexporter.cpp:67 src/htmlexporter.cpp:89 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Exporter en HTML" + +#: src/htmlexporter.cpp:90 +msgid "Exporting to HTML. Please wait..." +msgstr "Exportation en HTML. Veuillez patienter..." + +#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:150 src/htmlexporter.cpp:159 +msgctxt "HTML export folder (files)" +msgid "%1_files" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:131 src/htmlexporter.cpp:164 +msgctxt "HTML export folder (icons)" +msgid "icons" +msgstr "Icônes" + +#: src/htmlexporter.cpp:132 src/htmlexporter.cpp:165 +msgctxt "HTML export folder (images)" +msgid "images" +msgstr "Images" + +#: src/htmlexporter.cpp:133 src/htmlexporter.cpp:162 +msgctxt "HTML export folder (baskets)" +msgid "baskets" +msgstr "paniers" + +#: src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:160 src/htmlexporter.cpp:161 +msgctxt "HTML export folder (data)" +msgid "data" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "" +"Made with %2 %3, a tool to take notes and keep " +"information at hand." +msgstr "" +"Fait avec %1 %2, un outil KDE " +"pour prendre des notes et garder ses informations sous la main." + +#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:609 src/tagsedit.cpp:513 +#: src/variouswidgets.cpp:306 +msgid "(Default)" +msgstr "(Par défaut)" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:138 +msgid "Other..." +msgstr "Autre..." + +#: src/kcolorcombo2.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "R:%1, G:%2, B:%3" +msgstr "%1, %2, %3" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "color" +msgid "(Default)" +msgstr "(Par défaut)" + +#: src/kde4_migration.h:82 +msgid "" +"Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and " +"copy the basket folder manually.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2\n" +"Reason: %3" +msgstr "" + +#: src/kde4_migration.h:105 +#, fuzzy +msgid "Choose action" +msgstr "Choisissez une commande à exécuter :" + +#: src/kde4_migration.h:106 +msgid "" +"Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n" +"Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old " +"folder %2" +msgstr "" + +#: src/kde4_migration.h:109 +#, fuzzy +msgid "Delete (to Trash)" +msgstr "Supprimer la marque" + +#: src/kde4_migration.h:110 +msgid "Keep" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:63 +msgid "Private Key List" +msgstr "Liste des clefs publiques" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/kgpgme.cpp:85 +msgid "Choose a secret key:" +msgstr "Choisissez une clef secrète :" + +#: src/kgpgme.cpp:273 +msgid "Key listing unexpectedly truncated." +msgstr "La liste des clefs privées est incomplète." + +#: src/kgpgme.cpp:308 +msgid "That public key is not meant for encryption" +msgstr "Cette clef publique n'est pas destinée pour le cryptage" + +#: src/kgpgme.cpp:352 +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "Algorithme non supporté" + +#: src/kgpgme.cpp:449 +msgid "Wrong password." +msgstr "Mauvais mot de passe." + +#: src/kgpgme.cpp:464 +msgid "Please enter a new password:" +msgstr "Veuillez entrer un nouveau mot de passe :" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:68 src/notecontent.cpp:244 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:126 +msgid "" +"

      Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " +"Quit from the Basket menu to quit the application.

      " +msgstr "" +"

      Fermer la fenêtre principale gardera %1 dans la boîte à miniatures. " +"Utilisez Quitter depuis le menu Panier pour quitter " +"l'application.

      " + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:172 src/ksystemtrayicon2.cpp:177 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Incruster dans la boîte à miniatures" + +#: src/likeback.cpp:85 +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "" +"Envoyer un commentaire aux développeurs de l'application à propos de quelque " +"chose que vous aimez." + +#: src/likeback.cpp:92 +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "" +"Envoyer un commentaire aux développeurs de l'application à propos de quelque " +"chose que vous n'aimez pas." + +#: src/likeback.cpp:99 +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "" +"Envoyer un commentaire aux développeurs de l'application à propos d'un " +"mauvais comportement de l'application." + +#: src/likeback.cpp:106 +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "" +"Envoyer un commentaire aux développeurs de l'application à propos d'une " +"nouvelle fonctionnalité que vous désirez." + +#: src/likeback.cpp:392 +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "&Envoyer un commentaire aux développeurs" + +#: src/likeback.cpp:432 +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "Bienvenue dans cette version de test de %1." + +#: src/likeback.cpp:433 +msgid "Welcome to %1." +msgstr "Bienvenue dans %1." + +#: src/likeback.cpp:435 +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "Pour nous aider à l'améliorer, vos remarques sont importantes." + +#: src/likeback.cpp:438 +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" +"Chaque fois que vous appréciez quelque chose ou que vous êtes frustré par " +"l'application, merci de cliquez sur l'émoticône appropriée sous la barre de " +"titre de la fenêtre, décrivez rapidement ce que vous aimez ou pas et cliquez " +"sur Envoyer." + +#: src/likeback.cpp:442 +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" +"Chaque fois que vous appréciez quelque chose, merci de cliquez sur " +"l'émoticône appropriée sous la barre de titre de la fenêtre, décrivez " +"rapidement ce que vous aimez et cliquez sur Envoyer." + +#: src/likeback.cpp:446 +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" +"Chaque fois que vous êtes frustré par l'application, merci de cliquez sur " +"l'émoticône appropriée sous la barre de titre de la fenêtre, décrivez " +"rapidement ce que vous n'aimez pas et cliquez sur Envoyer." + +#: src/likeback.cpp:455 +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "" +"Suivez le même principe pour reporter rapidement un bogue : cliquez " +"simplement sur l'icône d'objet cassé en haut à droite de la fenêtre, " +"décrivez-le et cliquez sur Envoyer." + +#: src/likeback.cpp:458 +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." +msgstr "" +"Chaque fois que vous découvrez un bogue dans l'application, merci de cliquez " +"sur l'objet cassé sous la barre de titre de la fenêtre, décrivez-le " +"rapidement et cliquez sur Envoyer." + +#: src/likeback.cpp:463 +msgid "Example:" +msgid_plural "Examples:" +msgstr[0] "Exemple :" +msgstr[1] "Exemple" + +#: src/likeback.cpp:466 +msgid "I like the new artwork. Very refreshing." +msgstr "J'aime les nouvelles images. Très rafraîchissant." + +#: src/likeback.cpp:470 +msgid "" +"I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "" +"Je n'aime pas la page de bienvenue de cet assistant. Elle fait perdre " +"trop de temps." + +#: src/likeback.cpp:474 +msgid "" +"The application has an improper behaviour when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "" +"L'application a un mauvais comportement en cliquant sur le bouton " +"Ajouter. Rien ne se passe." + +#: src/likeback.cpp:478 +msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." +msgstr "" +"Je désire une nouvelle fonctionnalité me permettant d'envoyer mon " +"travail par e-mail." + +#: src/likeback.cpp:481 +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "Aider à l'amélioration de cette application" + +#: src/likeback.cpp:554 +msgid "Email Address" +msgstr "Adresse e-mail" + +#: src/likeback.cpp:555 +msgid "Please provide your email address." +msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail." + +#: src/likeback.cpp:556 +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" +"Elle sera uniquement utilisée pour vous contacter si plus d'informations " +"sont nécessaires à propos de vos commentaires, pour savoir comment " +"reproduire les bogues que vous reportez, vous envoyer des corrections de " +"bogue pour que vous les testiez, etc." + +#: src/likeback.cpp:557 +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "" +"L'adresse e-mail est optionnelle. Si vous n'en fournissez pas, vos " +"commentaires seront envoyés anonymement." + +#: src/likeback.cpp:613 +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "Envoyer un commentaire aux développeurs" + +#: src/likeback.cpp:655 +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "Envoyer un commentaire aux développeurs de l'application à propos de :" + +#: src/likeback.cpp:673 +msgid "Something you &like" +msgstr "Quelque chose que vous ai&mez" + +#: src/likeback.cpp:685 +msgid "Something you &dislike" +msgstr "Quelque chose que vous n'aimez &pas" + +#: src/likeback.cpp:697 +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "Un ma&uvais comportement de l'application" + +#: src/likeback.cpp:708 +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "Une &nouvelle fonctionnalité que vous désirez" + +#: src/likeback.cpp:719 +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "" +"Afficher les &boutons de commentaire en dessous des barres de titre des " +"fenêtres" + +#: src/likeback.cpp:724 +msgid "&Send Comment" +msgstr "&Envoyer le commentaire" + +#: src/likeback.cpp:728 +msgid "&Email Address..." +msgstr "Adresse &e-mail..." + +#: src/likeback.cpp:746 +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "Veuillez décrire brièvement votre opinion sur %1." + +#: src/likeback.cpp:759 +msgid "Please write in English." +msgstr "Veuillez écrire en anglais." + +#: src/likeback.cpp:765 +msgid "You may be able to use an online translation tool." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser un outil de traduction en ligne." + +#: src/likeback.cpp:770 +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" +"Pour rendre les commentaires que vous envoyez plus utiles à l'amélioration " +"de cette application, essayez d'envoyer la même quantité de commentaires " +"positifs et négatifs." + +#: src/likeback.cpp:773 +msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "" +"Ne demandez pas de nouvelles fonctionnalités : vos requêtes seront " +"ignorées." + +#: src/likeback.cpp:846 +msgid "

      Error while trying to send the report.

      Please retry later.

      " +msgstr "" +"

      Une erreur s'est produite lors de l'envoi du rapport.

      Merci de " +"réessayer plus tard.

      " + +#: src/likeback.cpp:846 +msgid "Transfer Error" +msgstr "Erreur de transmission" + +#: src/likeback.cpp:850 +msgid "" +"

      Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.

      Thanks for your time.

      " +msgstr "" +"

      Votre commentaire a été envoyé avec succès. Il permettra d'aider à " +"améliorer cette application.

      Merci pour votre temps.

      " + +#: src/likeback.cpp:851 +msgid "Comment Sent" +msgstr "Commentaire envoyé" + +#: src/linklabel.cpp:582 +msgid "I&talic" +msgstr "I&talique" + +#: src/linklabel.cpp:585 +msgid "&Bold" +msgstr "&Gras" + +#: src/linklabel.cpp:593 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: src/linklabel.cpp:594 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: src/linklabel.cpp:595 +msgid "On mouse hovering" +msgstr "Lors du survol de la souris" + +#: src/linklabel.cpp:596 +msgid "When mouse is outside" +msgstr "Quand la souris est à l'extérieur" + +#: src/linklabel.cpp:598 +msgid "&Underline:" +msgstr "So&ulignement :" + +#: src/linklabel.cpp:605 +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Couleur :" + +#: src/linklabel.cpp:612 +msgid "&Mouse hover color:" +msgstr "Couleu&r lors du survol de la souris :" + +#: src/linklabel.cpp:621 +msgid "&Icon size:" +msgstr "Taille de l'&icône :" + +#: src/linklabel.cpp:627 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/linklabel.cpp:628 +msgid "Icon size" +msgstr "De la taille de l'icône" + +#: src/linklabel.cpp:629 +msgid "Twice the icon size" +msgstr "Deux fois la taille de l'icône" + +#: src/linklabel.cpp:630 +msgid "Three times the icon size" +msgstr "Trois fois la taille de l'icône" + +#: src/linklabel.cpp:632 +msgid "&Preview:" +msgstr "A&perçu :" + +#: src/linklabel.cpp:635 +msgid "You disabled preview but still see images?" +msgstr "Vous avez désactivé l'aperçu mais voyez-vous toujours des images ?" + +#: src/linklabel.cpp:636 +msgid "" +"

      This is normal because there are several type of notes.
      This setting " +"only applies to file and local link notes.
      The images you see are image " +"notes, not file notes.
      File notes are generic documents, whereas image " +"notes are pictures you can draw in.

      When dropping files to baskets, %1 " +"detects their type and shows you the content of the files.
      For instance, " +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"
      For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.

      If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.

      " +msgstr "" +"

      Ceci est normal car il y a plusieurs types de notes.
      Cette option " +"s'applique seulement aux notes fichiers et liens locaux.
      Et les images " +"que vous voyez sont des notes images, pas des notes fichiers.
      Les notes " +"fichiers sont des documents génériques, tandis que les notes images sont des " +"images sur lesquelles vous pouvez dessiner.

      Lorsque vous déposez des " +"fichiers dans des paniers, %1 détecte leur type et vous montre le contenu de " +"ces fichiers.
      Par exemple, lorsque vous déposez des fichiers images ou " +"textes, des notes images ou textes sont créés pour ceux-ci.
      Pour les " +"types de fichiers que %2 ne comprend pas, ils sont montrés en tant que notes " +"fichiers génériques avec juste une icône ou un aperçu et un nom de fichier.

      Si vous ne voulez pas que l'application crée des notes en fonction du " +"contenu des fichiers que vous déposez, ouvrez la page \"Général\" et " +"décochez \"Image ou animation\" dans le groupe \"Voir le contenu des " +"fichiers ajoutés pour les types suivants\".

      " + +#: src/linklabel.cpp:652 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: src/mainwindow.cpp:88 +msgid "Minimize" +msgstr "Réduire" + +#: src/mainwindow.cpp:269 +msgid "

      Do you really want to quit %1?

      " +msgstr "

      Voulez-vous réellement quitter %1 ?

      " + +#: src/mainwindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "" +"

      Notice that you do not have to quit the application before ending your " +"desktop session. If you end your session while the application is still " +"running, the application will be reloaded the next time you log in.

      " +msgstr "" +"

      Notez que vous n'avez pas besoin de quitter l'application avant de clore " +"votre session KDE. Si vous fermez votre session alors que l'application " +"s'exécute encore, l'application sera redémarrée la prochaine fois que vous " +"démarrerez votre session.

      " + +#: src/mainwindow.cpp:275 +msgid "Quit Confirm" +msgstr "Confirmer pour quitter" + +#: src/newbasketdialog.cpp:92 +msgid "New Basket" +msgstr "Nouveau panier" + +#: src/newbasketdialog.cpp:126 +msgid "Background color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan" + +#: src/newbasketdialog.cpp:134 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Gérer les modèles..." + +#: src/newbasketdialog.cpp:167 src/newbasketdialog.cpp:328 +msgid "One column" +msgstr "Une colonne" + +#: src/newbasketdialog.cpp:178 src/newbasketdialog.cpp:330 +msgid "Two columns" +msgstr "Deux colonnes" + +#: src/newbasketdialog.cpp:190 src/newbasketdialog.cpp:332 +msgid "Three columns" +msgstr "Trois colonnes" + +#: src/newbasketdialog.cpp:202 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: src/newbasketdialog.cpp:210 +msgid "&Template:" +msgstr "&Modèle :" + +#: src/newbasketdialog.cpp:220 +msgid "(Baskets)" +msgstr "(Paniers)" + +#: src/newbasketdialog.cpp:222 +msgid "C&reate in:" +msgstr "&Créer dans :" + +#: src/newbasketdialog.cpp:224 +msgid "How is it useful?" +msgstr "En quoi est-ce utile ?" + +#: src/newbasketdialog.cpp:225 +msgid "" +"

      Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " +"to be more organized by eg.:

      • Grouping baskets by themes or topics;" +"
      • Grouping baskets in folders for different projects;
      • Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;
      • Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).
      " +msgstr "" +"

      Créer des paniers à l'intérieur d'autres paniers pour former une " +"hiérarchie vous permet d'être plus organisé. Par exemple, vous pouvez :

      • Grouper des paniers par thèmes ou sujets ;
      • Grouper des " +"paniers dans des dossiers pour différents projets ;
      • Créer des " +"sections avec des sous-paniers représentant des chapitres ou des pages ;
      • Créer des groupes de paniers à exporter ensemble (par exemple, pour " +"les envoyer par e-mail à un groupe de personnes).
      " + +#: src/newbasketdialog.cpp:334 +msgid "Free-form" +msgstr "Libre" + +#: src/newbasketdialog.cpp:336 +msgid "Mind map" +msgstr "Carte mentale" + +#: src/notecontent.cpp:224 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texte brut" + +#: src/notecontent.cpp:228 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: src/notecontent.cpp:232 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: src/notecontent.cpp:236 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: src/notecontent.cpp:240 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: src/notecontent.cpp:248 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: src/notecontent.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Cross Reference" +msgstr "Préférence" + +#: src/notecontent.cpp:256 +msgid "Launcher" +msgstr "Lanceur" + +#: src/notecontent.cpp:260 src/noteedit.cpp:1192 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: src/notecontent.cpp:264 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/notecontent.cpp:640 +msgid "Edit this plain text" +msgstr "Éditer ce texte brut" + +#: src/notecontent.cpp:644 +msgid "Edit this text" +msgstr "Éditer ce texte" + +#: src/notecontent.cpp:648 +msgid "Edit this image" +msgstr "Éditer cette image" + +#: src/notecontent.cpp:652 +msgid "Edit this animation" +msgstr "Éditer cette animation" + +#: src/notecontent.cpp:656 +msgid "Edit the file name of this sound" +msgstr "Éditer le nom de fichier de ce son" + +#: src/notecontent.cpp:660 +msgid "Edit the name of this file" +msgstr "Éditer le nom de ce fichier" + +#: src/notecontent.cpp:664 +msgid "Edit this link" +msgstr "Éditer ce lien" + +#: src/notecontent.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Edit this cross reference" +msgstr "Éditer cette couleur" + +#: src/notecontent.cpp:672 +msgid "Edit this launcher" +msgstr "Éditer ce lanceur" + +#: src/notecontent.cpp:676 +msgid "Edit this color" +msgstr "Éditer cette couleur" + +#: src/notecontent.cpp:680 +msgid "Edit this unknown object" +msgstr "Éditer cet objet inconnu" + +#: src/notecontent.cpp:1031 +msgid "Opening plain text..." +msgstr "Ouverture du texte brut..." + +#: src/notecontent.cpp:1032 +msgid "Opening plain texts..." +msgstr "Ouverture des textes bruts..." + +#: src/notecontent.cpp:1033 +msgid "Opening plain text with..." +msgstr "Ouverture du texte brut avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1034 +msgid "Opening plain texts with..." +msgstr "Ouverture des textes bruts avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1035 +msgid "Open plain text with:" +msgstr "Ouvrir le texte brut avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1036 +msgid "Open plain texts with:" +msgstr "Ouvrir les textes bruts avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1142 +msgid "Opening text..." +msgstr "Ouverture du texte..." + +#: src/notecontent.cpp:1143 +msgid "Opening texts..." +msgstr "Ouverture des textes..." + +#: src/notecontent.cpp:1144 +msgid "Opening text with..." +msgstr "Ouverture du texte avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1145 +msgid "Opening texts with..." +msgstr "Ouverture des textes avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1146 +msgid "Open text with:" +msgstr "Ouvrir ce texte avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1147 +msgid "Open texts with:" +msgstr "Ouvrir ces textes avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1269 src/notecontent.cpp:1477 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: src/notecontent.cpp:1270 src/variouswidgets.cpp:157 +msgid "%1 by %2 pixels" +msgstr "%1 par %2 pixels" + +#: src/notecontent.cpp:1276 +msgid "Opening image..." +msgstr "Ouverture de l'image..." + +#: src/notecontent.cpp:1277 +msgid "Opening images..." +msgstr "Ouverture des images..." + +#: src/notecontent.cpp:1278 +msgid "Opening image with..." +msgstr "Ouverture de l'image avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1279 +msgid "Opening images with..." +msgstr "Ouverture des images avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1280 +msgid "Open image with:" +msgstr "Ouvrir l'image avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1281 +msgid "Open images with:" +msgstr "Ouvrir les images avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1305 +msgid "Click for full size view" +msgstr "Cliquez pour voir en taille réelle" + +#: src/notecontent.cpp:1397 +msgid "Opening animation..." +msgstr "Ouverture de l'animation..." + +#: src/notecontent.cpp:1398 +msgid "Opening animations..." +msgstr "Ouverture des animations..." + +#: src/notecontent.cpp:1399 +msgid "Opening animation with..." +msgstr "Ouverture de l'animation avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1400 +msgid "Opening animations with..." +msgstr "Ouverture des animations avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1401 +msgid "Open animation with:" +msgstr "Ouvrir l'animation avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1402 +msgid "Open animations with:" +msgstr "Ouvrir les animations avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1483 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/notecontent.cpp:1529 +msgid "Open this file" +msgstr "Ouvrir ce fichier" + +#: src/notecontent.cpp:1549 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture du fichier..." + +#: src/notecontent.cpp:1550 +msgid "Opening files..." +msgstr "Ouverture des fichiers..." + +#: src/notecontent.cpp:1551 +msgid "Opening file with..." +msgstr "Ouverture du fichier avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1552 +msgid "Opening files with..." +msgstr "Ouverture des fichiers avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1553 +msgid "Open file with:" +msgstr "Ouvrir le fichier avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1554 +msgid "Open files with:" +msgstr "Ouvrir les fichiers avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1636 +msgid "Open this sound" +msgstr "Ouvrir ce son" + +#: src/notecontent.cpp:1663 +msgid "Opening sound..." +msgstr "Ouverture du son..." + +#: src/notecontent.cpp:1664 +msgid "Opening sounds..." +msgstr "Ouverture des sons..." + +#: src/notecontent.cpp:1665 +msgid "Opening sound with..." +msgstr "Ouverture du son avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1666 +msgid "Opening sounds with..." +msgstr "Ouverture des sons avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1667 +msgid "Open sound with:" +msgstr "Ouvrir le son avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1668 +msgid "Open sounds with:" +msgstr "Ouvrir les sons avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1968 +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +#: src/notecontent.cpp:1735 src/notecontent.cpp:1991 +msgid "Open this link" +msgstr "Ouvrir ce lien" + +#: src/notecontent.cpp:1762 +msgid "Link have no URL to open." +msgstr "Le lien n'a pas d'URL à ouvrir." + +#: src/notecontent.cpp:1765 +msgid "Opening link target..." +msgstr "Ouverture de la cible du lien..." + +#: src/notecontent.cpp:1766 +msgid "Opening link targets..." +msgstr "Ouverture de la cible des liens..." + +#: src/notecontent.cpp:1767 +msgid "Opening link target with..." +msgstr "Ouverture de la cible du lien avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1768 +msgid "Opening link targets with..." +msgstr "Ouverture de la cible des liens avec..." + +#: src/notecontent.cpp:1769 +msgid "Open link target with:" +msgstr "Ouvrir la cible du lien avec :" + +#: src/notecontent.cpp:1770 +msgid "Open link targets with:" +msgstr "Ouvrir de la cible des liens avec :" + +#: src/notecontent.cpp:2004 +msgid "Link to %1" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2017 +#, fuzzy +msgid "Link has no basket to open." +msgstr "Le lien n'a pas d'URL à ouvrir." + +#: src/notecontent.cpp:2020 +#, fuzzy +msgid "Opening basket..." +msgstr "Ouverture du texte..." + +#: src/notecontent.cpp:2126 +msgid "%1 (run in terminal)" +msgstr "%1 (exécuter dans un terminal)" + +#: src/notecontent.cpp:2133 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: src/notecontent.cpp:2156 +msgid "Launch this application" +msgstr "Lancer cette application" + +#: src/notecontent.cpp:2177 +msgid "The launcher have no command to run." +msgstr "Le lanceur n'a pas de commande à exécuter." + +#: src/notecontent.cpp:2180 +msgid "Launching application..." +msgstr "Lancement de l'application..." + +#: src/notecontent.cpp:2181 +msgid "Launching applications..." +msgstr "Lancement des applications..." + +#: src/notecontent.cpp:2295 +msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2296 +msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3," +msgstr "Rouge : %1, Vert : %2, Bleu : %3," + +#: src/notecontent.cpp:2298 +msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2299 +msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3," +msgstr "Teinte : %1, Saturation : %2, Valeur : %3," + +#: src/notecontent.cpp:2452 +msgid "CSS Color Name" +msgstr "Nom de couleur CSS" + +#: src/notecontent.cpp:2462 +msgid "CSS Extended Color Name" +msgstr "Nom de couleur CSS étendu" + +#: src/notecontent.cpp:2468 +msgid "Is Web Color" +msgstr "Est une couleur Web" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +msgid "No" +msgstr "Aucun" + +#: src/noteedit.cpp:517 +msgid "" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " +"Pads will include an image editor).\n" +"Do you want to open it with an application that understand it?" +msgstr "" +"Les images ne peuvent pas encore être éditées ici (la prochaine version de " +"Blocs notes BasKet inclura un éditeur d'image).\n" +"Voulez-vous ouvrir une application qui comprend cet objet ?" + +#: src/noteedit.cpp:519 +msgid "Edit Image Note" +msgstr "Édition de la note image" + +#: src/noteedit.cpp:544 +msgid "" +"This animated image can not be edited here.\n" +"Do you want to open it with an application that understands it?" +msgstr "" +"Les images animées ne peuvent pas être éditées ici.\n" +"Voulez-vous ouvrir une application qui comprend cet objet ?" + +#: src/noteedit.cpp:546 +msgid "Edit Animation Note" +msgstr "Édition de la note animation" + +#: src/noteedit.cpp:641 +msgid "Edit Color Note" +msgstr "Édition de la note couleur" + +#: src/noteedit.cpp:666 +msgid "" +"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" +"You however can drag or copy the note into an application that understands " +"it." +msgstr "" +"Le type de cette note est inconnu et ne peut pas être édité ici.\n" +"Vous pouvez par contre glisser ou copier cette note dans une application qui " +"la comprend." + +#: src/noteedit.cpp:668 +msgid "Edit Unknown Note" +msgstr "Édition de la note inconnue" + +#: src/noteedit.cpp:681 +msgid "Edit Link Note" +msgstr "Édition de la note lien" + +#: src/noteedit.cpp:701 src/noteedit.cpp:733 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/noteedit.cpp:713 src/noteedit.cpp:1038 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icône :" + +#: src/noteedit.cpp:755 src/noteedit.cpp:924 +msgid "Ta&rget:" +msgstr "&Cible :" + +#: src/noteedit.cpp:760 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titre :" + +#: src/noteedit.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "Edit Cross Reference" +msgstr "Préférence" + +#: src/noteedit.cpp:1012 +msgid "Edit Launcher Note" +msgstr "Édition de la note lanceur" + +#: src/noteedit.cpp:1026 +msgid "Choose a command to run:" +msgstr "Choisissez une commande à exécuter :" + +#: src/noteedit.cpp:1043 +msgid "&Guess" +msgstr "&Deviner" + +#: src/noteedit.cpp:1061 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Commande :" + +#: src/noteedit.cpp:1066 src/tagsedit.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: src/noteedit.cpp:1174 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: src/noteedit.cpp:1182 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de police" + +#: src/noteedit.cpp:1197 src/tagsedit.cpp:478 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: src/noteedit.cpp:1204 src/tagsedit.cpp:490 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#: src/noteedit.cpp:1211 src/tagsedit.cpp:484 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#: src/noteedit.cpp:1219 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1225 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1232 +msgid "Align Left" +msgstr "Aligner à gauche" + +#: src/noteedit.cpp:1238 +msgid "Centered" +msgstr "Centrer" + +#: src/noteedit.cpp:1244 +msgid "Align Right" +msgstr "Aligner à droite" + +#: src/noteedit.cpp:1250 +msgid "Justified" +msgstr "Justifier" + +#: src/noteedit.cpp:1262 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1268 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "" +"

      %1 doesn't support the data you've dropped.
      It however created a " +"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " +"understand it.

      If you want the support of these data, please contact " +"developer.

      " +msgstr "" +"

      %1 ne supporte pas les données que vous avez déposées.
      Il a tout de " +"même créé une note générique, vous permettant de la glisser ou de la copier " +"vers une application qui la comprend.

      Si vous désirez le support de " +"ces données, veuillez contacter le développeur ou visiter la base de données des types " +"supportés par BasKet.

      " + +#: src/notefactory.cpp:489 +msgid "Unsupported MIME Type(s)" +msgstr "Type(s) MIME non supporté(s)" + +#: src/notefactory.cpp:545 +msgid "&Move Here\tShift" +msgstr "&Déplacer ici\tMaj" + +#: src/notefactory.cpp:548 +msgid "&Copy Here\tCtrl" +msgstr "&Copier ici\tCtrl" + +#: src/notefactory.cpp:551 +msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" +msgstr "&Lier ici\tCtrl+Maj" + +#: src/notefactory.cpp:558 +msgid "C&ancel\tEscape" +msgstr "&Annuler\tEchap." + +#: src/notefactory.cpp:1024 +msgid "Import Icon as Image" +msgstr "Importer une icône en tant qu'image" + +#: src/notefactory.cpp:1024 +msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" +msgstr "Choisissez la taille de l'icône à importer en tant qu'image :" + +#: src/notefactory.cpp:1037 +msgid "Load File Content into a Note" +msgstr "Charger le contenu d'un fichier dans une note" + +#: src/password.cpp:73 +msgid "No private key selected." +msgstr "Aucune clef privée sélectionnée." + +#: src/regiongrabber.cpp:105 +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " +"Press Esc to quit." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:384 +msgid "On left" +msgstr "À gauche" + +#: src/settings.cpp:385 +msgid "On right" +msgstr "À droite" + +#: src/settings.cpp:388 +msgid "&Basket tree position:" +msgstr "&Position de l'arborescence des paniers :" + +#: src/settings.cpp:397 src/settings.cpp:750 +msgid "On top" +msgstr "En haut" + +#: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:751 +msgid "On bottom" +msgstr "En bas" + +#: src/settings.cpp:401 +msgid "&Filter bar position:" +msgstr "Position de la &barre de filtrage :" + +#: src/settings.cpp:410 +msgid "&Use balloons to report results of global actions" +msgstr "&Utiliser des bulles pour rapporter le résultat des actions globales" + +#: src/settings.cpp:413 +msgid "What are global actions?" +msgstr "Que sont les actions globales ?" + +#: src/settings.cpp:414 +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " +"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " +"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " +"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " +"middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer des raccourcis claviers globaux pour faire quelques " +"actions sans avoir à afficher la fenêtre principale. Par exemple, vous " +"pouvez coller le contenu du presse-papiers, récupérer une couleur sur " +"l'écran, etc. Vous pouvez aussi utiliser la molette de la souris sur l'icône " +"de notification pour changer le panier courant ; ou utiliser le bouton du " +"milieu de la souris sur cette icône pour coller la sélection courante." + +#: src/settings.cpp:417 +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " +"has been successfully done. You can disable that balloon." +msgstr "" +"En faisant cela, %1 affiche une petite bulle pour vous informer que l'action " +"s'est bien déroulée. Vous pouvez désactiver cette bulle." + +#: src/settings.cpp:418 +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " +"is visible. This is because you already see the result of your actions in " +"the main window." +msgstr "" +"Notez que ces messages sont assez intelligents pour ne pas apparaître si la " +"fenêtre principale est visible. C'est parce que vous voyez déjà le résultat " +"de vos actions dans la fenêtre principale." + +#: src/settings.cpp:426 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icône de notification" + +#: src/settings.cpp:431 +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "&Incruster dans la boîte à miniatures" + +#: src/settings.cpp:440 +msgid "&Show current basket icon in system tray icon" +msgstr "&Montrer l'icône du panier courant dans l'icône de notification" + +#: src/settings.cpp:450 +msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" +msgstr "&Cacher la fenêtre principale quand la souris sort pendant" + +#: src/settings.cpp:452 src/settings.cpp:463 +msgid " tenths of seconds" +msgstr " dixièmes de secondes" + +#: src/settings.cpp:461 +msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" +msgstr "" +"Montrer la &fenêtre principale lorsque la souris survole l'icône de " +"notification pendant" + +#: src/settings.cpp:541 +msgid "Ani&mate changes in baskets" +msgstr "Ani&mer les changements dans les paniers" + +#: src/settings.cpp:545 +msgid "&Show tooltips in baskets" +msgstr "Montr&er les info-bulles dans les paniers" + +#: src/settings.cpp:549 +msgid "&Big notes" +msgstr "&Grosses notes" + +#: src/settings.cpp:555 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" + +#: src/settings.cpp:560 +msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" +msgstr "" +"&Transformer les lignes commençant par * ou - en des listes dans les " +"éditeurs de texte" + +#: src/settings.cpp:564 +msgid "Ask confirmation before &deleting notes" +msgstr "&Demander confirmation avant de supprimer des notes" + +#: src/settings.cpp:568 +msgid "Do not keep text formatting when pasting" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:575 +msgid "&Export tags in texts" +msgstr "E&xporter les marques dans les textes" + +#: src/settings.cpp:579 +msgid "When does this apply?" +msgstr "Quand cela s'applique-t-il ?" + +#: src/settings.cpp:580 +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " +"editor." +msgstr "" +"Cela s'applique lorsque vous copiez / collez, ou glissez / déposez des notes " +"dans un éditeur de texte." + +#: src/settings.cpp:581 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgstr "" +"Si cette propriété est activée, elle vous permet de coller les marques en " +"tant qu'équivalents texte." + +#. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "
      " + +#: src/settings.cpp:582 src/tagsedit.cpp:532 +msgid "" +"For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are " +"exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an " +"empty checkbox and a checked box." +msgstr "" +"Par exemple, une liste de notes avec les marques À faire et Fait est exportée en tant que lignes précédées de [ ] ou [x], " +"représentant des boîtes à cocher." + +#: src/settings.cpp:593 +msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" +msgstr "" +"&Grouper une nouvelle note en cliquant sur la droite de la ligne d'insertion" + +#: src/settings.cpp:595 +msgid "How to group a new note?" +msgstr "Comment grouper une nouvelle note ?" + +#: src/settings.cpp:596 +msgid "" +"

      When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " +"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " +"with the one under the cursor:

      " +msgstr "" +"

      Lorsque cette option est activée, la ligne d'insertion ne vous permet " +"plus seulement d'insérer des notes à la position du curseur de la souris, " +"mais elle vous permet aussi de grouper une nouvelle note avec celle sous le " +"curseur de la souris :

      " + +#: src/settings.cpp:598 +msgid "" +"

      Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
      Click " +"on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note." +"
      Click on the right to group a note, with the one below " +"or above, depending on where your mouse is.

      " +msgstr "" +"

      Placez le curseur de la souris entre deux notes, où vous souhaitez " +"ajouter une nouvelle note.
      Cliquez sur la gauche de la marque " +"centrale sur la ligne d'insertion pour insérer une note.
      Cliquez " +"sur la droite pour grouper une note, avec celle du dessus " +"ou du dessous, en fonction de la position du curseur de la souris.

      " + +#: src/settings.cpp:614 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne rien faire" + +#: src/settings.cpp:615 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Coller le presse-papiers" + +#: src/settings.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Insert cross reference" +msgstr "Puiser une couleur sur l'écran" + +#: src/settings.cpp:619 +msgid "Insert launcher note" +msgstr "Insérer un lanceur" + +#: src/settings.cpp:622 +msgid "Insert color from screen" +msgstr "Puiser une couleur sur l'écran" + +#: src/settings.cpp:623 +msgid "Load note from file" +msgstr "Charger une note depuis un fichier" + +#: src/settings.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Import Launcher from desktop menu" +msgstr "Importer un lanceur depuis le menu KDE" + +#: src/settings.cpp:625 +msgid "Import icon" +msgstr "Importer une icône" + +#: src/settings.cpp:628 +msgid "&Shift+middle-click anywhere:" +msgstr "&Maj+clic-milieu n'importe où :" + +#: src/settings.cpp:633 +msgid "at cursor position" +msgstr "à la position du curseur de la souris" + +#: src/settings.cpp:647 +msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" +msgstr "&Verrouiller automatiquement les paniers fermés pendant" + +#: src/settings.cpp:651 +msgid " minutes" +msgstr " minutes" + +#: src/settings.cpp:662 +msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" +msgstr "" +"Utiliser l'agent GnuPG pour les paniers prot&égés par clef privée / publique" + +#: src/settings.cpp:747 +msgid "&Place of new notes:" +msgstr "&Place des nouvelles notes :" + +#: src/settings.cpp:752 +msgid "At current note" +msgstr "À la note courante" + +#: src/settings.cpp:771 +msgid "&New images size:" +msgstr "Taille des &nouvelles images :" + +#: src/settings.cpp:784 +msgid "&by" +msgstr "pa&r" + +#: src/settings.cpp:789 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: src/settings.cpp:791 +msgid "&Visualize..." +msgstr "&Visualiser..." + +#: src/settings.cpp:799 +msgid "View Content of Added Files for the Following Types" +msgstr "Voir le contenu des fichiers ajoutés pour les types suivants" + +#: src/settings.cpp:801 +msgid "&Plain text" +msgstr "&Texte brut" + +#: src/settings.cpp:802 +msgid "&HTML page" +msgstr "&Page HTML" + +#: src/settings.cpp:803 +msgid "&Image or animation" +msgstr "Image ou &animation" + +#: src/settings.cpp:804 +msgid "&Sound" +msgstr "&Son" + +#: src/settings.cpp:874 +msgid "Conference audio record" +msgstr "Enregistrement audio de la conférence" + +#: src/settings.cpp:875 +msgid "Annual report" +msgstr "Rapport annuel" + +#: src/settings.cpp:876 +msgid "Home folder" +msgstr "Dossier personnel" + +#: src/settings.cpp:878 +msgid "Launch %1" +msgstr "Lancer %1" + +#: src/settings.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Another basket" +msgstr "Montrer ce &panier" + +#: src/settings.cpp:881 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Sons" + +#: src/settings.cpp:882 +msgid "&Files" +msgstr "&Fichiers" + +#: src/settings.cpp:883 +msgid "&Local Links" +msgstr "Liens locau&x" + +#: src/settings.cpp:884 +msgid "&Network Links" +msgstr "Lie&ns réseaux" + +#: src/settings.cpp:885 +msgid "Launc&hers" +msgstr "L&anceurs" + +#: src/settings.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "&Cross References" +msgstr "Préférence" + +#: src/settings.cpp:929 +msgid "Open &text notes with a custom application:" +msgstr "Ouvrir les notes &textes avec une application personnalisée :" + +#: src/settings.cpp:930 +msgid "Open text notes with:" +msgstr "Ouvrir les notes textes avec :" + +#: src/settings.cpp:937 +msgid "Open &image notes with a custom application:" +msgstr "Ouvrir les notes &images avec une application personnalisée :" + +#: src/settings.cpp:938 +msgid "Open image notes with:" +msgstr "Ouvrir les notes images avec :" + +#: src/settings.cpp:945 +msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" +msgstr "Ouvrir les notes &animations avec une application personnalisée :" + +#: src/settings.cpp:946 +msgid "Open animation notes with:" +msgstr "Ouvrir les notes animations avec :" + +#: src/settings.cpp:953 +msgid "Open so&und notes with a custom application:" +msgstr "Ouvrir les notes &sons avec une application personnalisée :" + +#: src/settings.cpp:954 +msgid "Open sound notes with:" +msgstr "Ouvrir les notes sons avec :" + +#: src/settings.cpp:962 +msgid "" +"

      If checked, the application defined below will be used when opening that " +"type of note.

      Otherwise, the application you've configured in " +"Konqueror will be used.

      " +msgstr "" +"

      Si coché, l'application définie ci-dessous sera utilisée pour ouvrir ce " +"type de note.

      Sinon, l'application configurée dans Konqueror sera " +"utilisée.

      " + +#: src/settings.cpp:971 +msgid "" +"

      Define the application to use for opening that type of note instead of " +"the application configured in Konqueror.

      " +msgstr "" +"

      Définir l'application à utiliser pour ouvrir ce type de note au lieu de " +"celle configurée dans Konqueror.

      " + +#: src/settings.cpp:990 +msgid "How to change the application used to open Web links?" +msgstr "Comment changer l'application utilisée pour ouvrir les liens Web ?" + +#: src/settings.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "" +"

      When opening Web links, they are opened in different applications, " +"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " +"document...), such as if they were files on your computer.

      Here is how " +"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " +"is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." +"

      • Open the KDE System Settings (if it is not available, try to " +"type \"systemsettings\" in a command line terminal);
      • Go to the " +"\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;
      • Choose " +"\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").

      Now, when " +"you click any link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).

      For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.

      " +msgstr "" +"

      Lorsque vous ouvrez des liens Web, ils sont ouverts dans différentes " +"applications, en fonction du contenu du lien (une page Web, une image, un " +"document PDF...), comme si c'était des fichiers sur votre ordinateur.

      Voici comment faire si vous voulez que toutes les adresses Web soient " +"ouvertes dans votre navigateur Web. C'est utile si vous n'utilisez pas KDE " +"(si vous utilisez GNOME ou XFCE, par exemple...).

      • Ouvrez le " +"centre de configuration de KDE (si ce n'est pas disponible, essayez de " +"saisir \"kcontrol\" dans un terminal) ;
      • Allez dans la section " +"\"Composants de KDE\" puis \"Sélecteur de composants\" ;
      • Choisissez " +"\"Navigateur Web\", cochez \"dans le navigateur suivant :\" et entrez le nom " +"de votre navigateur Web (comme \"firefox\" ou \"epiphany\").
      • Maintenant, lorsque vous cliquerez sur n'importe quel lien qui " +"commence par \"http://...\", il sera ouvert dans votre navigateur Web (comme " +"Mozilla Firefox ou Epiphany, ou...).

        Pour une configuration mieux " +"dosée (comme ouvrir uniquement les pages Web dans votre navigateur Web), " +"lisez le second lien d'aide.

        " + +#: src/settings.cpp:1009 +msgid "How to change the applications used to open files and links?" +msgstr "" +"Comment changer les applications utilisées pour ouvrir les fichiers et les " +"liens ?" + +#: src/settings.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"

        Here is how to set the application to be used for each type of file. This " +"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " +"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " +"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " +"another environment than Plasma.

        This is an example of how to open " +"HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for " +"other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want " +"to open in a specific application.

        • Open the KDE System Settings " +"(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line " +"terminal);
        • Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" " +"section;
        • In the tree, expand \"text\" and click \"html\";
        • In " +"the applications list, add your Web browser as the first entry;
        • Do " +"the same for the type \"application -> xhtml+xml\".
        " +msgstr "" +"

        Voici comment définir l'application à utiliser pour chaque type de " +"fichier. Cela s'applique aussi aux liens Web si vous choisissez de ne pas " +"les ouvrir systématiquement dans un navigateur Web (voyez le premier lien " +"d'aide). La configuration par défaut devrait être bonne pour vous, mais " +"cette astuce est utile si vous utilisez GNOME, XFCE, ou un autre " +"environnement que KDE.

        Ceci est un exemple montrant comment ouvrir une " +"adresse de page HTML dans votre navigateur Web (et continuer d'utiliser les " +"autres applications pour les autres adresses ou fichiers). Répétez ces " +"étapes pour chaque type de fichier que vous voulez ouvrir dans une " +"application spécifique.

        • Ouvrez le centre de configuration de KDE " +"(si ce n'est pas disponible, essayez de taper \"kcontrol\" dans un " +"terminal) ;
        • Allez dans la section \"Composants de KDE\" puis " +"\"Associations de fichiers\" ;
        • Dans l'arbre, développez \"text\" et " +"cliquez \"html\" ;
        • Dans la liste des applications, ajoutez votre " +"navigateur Web en tant que première entrée ;
        • Faites la même chose " +"pour le type \"application -> xhtml+xml\".
        " + +#: src/settings_versionsync.cpp:75 +msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" +msgstr "" + +#: src/settings_versionsync.cpp:76 +msgid "Version Sync" +msgstr "" + +#: src/settings_versionsync.cpp:87 +msgid "This will free %1 MB" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:64 +msgid "Import Hierarchy" +msgstr "Importer la hiérarchie" + +#: src/softwareimporters.cpp:74 +msgid "How to Import the Notes?" +msgstr "Comment importer les notes ?" + +#: src/softwareimporters.cpp:78 +msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" +msgstr "" +"&Garder la hiérarchie originale (toutes les notes dans des dossiers séparés)" + +#: src/softwareimporters.cpp:79 +msgid "&First level notes in separate baskets" +msgstr "&Placer les notes de premier niveau dans des paniers séparés" + +#: src/softwareimporters.cpp:80 +msgid "&All notes in one basket" +msgstr "&Toutes les notes dans un seul panier" + +#: src/softwareimporters.cpp:126 +msgid "Import Text File" +msgstr "Importer un fichier texte" + +#: src/softwareimporters.cpp:131 +msgid "Format of the Text File" +msgstr "Format du fichier texte" + +#: src/softwareimporters.cpp:136 +msgid "Notes separated by an &empty line" +msgstr "Notes séparées par des lignes &vides" + +#: src/softwareimporters.cpp:137 +msgid "One ¬e per line" +msgstr "Une ¬e par ligne" + +#: src/softwareimporters.cpp:138 +msgid "Notes begin with a &dash (-)" +msgstr "Les notes commencent par un &tiret (-)" + +#: src/softwareimporters.cpp:139 +msgid "Notes begin with a &star (*)" +msgstr "Les notes commencent par une &étoile (*)" + +#: src/softwareimporters.cpp:140 +msgid "&Use another separator:" +msgstr "&Utiliser un autre séparateur :" + +#: src/softwareimporters.cpp:156 +msgid "&All in one note" +msgstr "Tout &dans une note" + +#: src/softwareimporters.cpp:345 +msgid "From KJots" +msgstr "Depuis KJots" + +#: src/softwareimporters.cpp:432 +msgid "From KNotes" +msgstr "Depuis KNotes" + +#: src/softwareimporters.cpp:503 +msgid "From Sticky Notes" +msgstr "Depuis Sticky Notes" + +#: src/softwareimporters.cpp:563 +msgid "From Tomboy" +msgstr "Depuis Tomboy" + +#: src/softwareimporters.cpp:687 +msgctxt "From TextFile.txt" +msgid "From %1" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "" +"Impossible d'importer ce fichier. Il corrompu, ou ce n'est peut-être pas un " +"fichier TuxCards." + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +msgid "Bad File Format" +msgstr "Mauvais format de fichier" + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +msgid "" +"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " +"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." +msgstr "" +"Une note est cryptée. L'importateur ne supporte pas encore les notes " +"cryptées. Merci de supprimer le cryptage avec TuxCards et réimporter le " +"fichier." + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" +msgstr "Notes cryptées non supportées pour le moment" + +#: src/softwareimporters.cpp:852 +msgid "" +"Encrypted note.
        The importer do not support " +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.
        " +msgstr "" +"Note cryptée.
        L'importateur ne supporte pas " +"encore les notes cryptées. Merci de supprimer le cryptage avec TuxCards et " +"réimporter le fichier.
        " + +#: src/systemtray.cpp:138 +msgid " (Locked)" +msgstr "(Verrouillé)" + +#: src/systemtray.cpp:186 +msgid "Pasted selection to basket %1" +msgstr "Sélection collée dans le panier %1" + +#: src/systemtray.cpp:219 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Réduire" + +#: src/systemtray.cpp:221 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurer" + +#: src/systemtray.cpp:334 +msgid "%1 (Locked)" +msgstr "%1 (Verrouillé)" + +#: src/tag.cpp:84 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "To Do" +msgstr "À faire" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "Unchecked" +msgstr "Non coché" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "Done" +msgstr "Fait" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "Progress" +msgstr "Progression" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "0 %" +msgstr "0 %" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Low" +msgstr "Faible" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "High" +msgstr "Haute" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "Preference" +msgstr "Préférence" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "Bad" +msgstr "Mauvais" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Good" +msgstr "Bon" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Excellent" +msgstr "Excellent" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Highlight" +msgstr "Surligner" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Important" +msgstr "Important" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Very Important" +msgstr "Très important" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: src/tag.cpp:707 +msgid "Idea" +msgstr "Idée" + +#: src/tag.cpp:707 +msgctxt "The initial of 'Idea'" +msgid "I." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:708 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#: src/tag.cpp:708 +msgid "Work" +msgstr "Travail" + +#: src/tag.cpp:708 +msgctxt "The initial of 'Work'" +msgid "W." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:726 +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: src/tag.cpp:726 +msgctxt "The initial of 'Personal'" +msgid "P." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:726 +msgid "Funny" +msgstr "Amusant" + +#: src/tagsedit.cpp:231 +msgctxt "Tag name (shortcut)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/tagsedit.cpp:322 +msgid "Customize Tags" +msgstr "Personnaliser les marques" + +#: src/tagsedit.cpp:344 +msgid "Ne&w Tag" +msgstr "Nouvelle &marque" + +#: src/tagsedit.cpp:345 +msgid "New St&ate" +msgstr "Nouvel &état" + +#: src/tagsedit.cpp:366 +msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" +msgstr "Déplacer au-dessus (Ctrl+Maj+Haut)" + +#: src/tagsedit.cpp:367 +msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" +msgstr "Déplacer en dessous (Ctrl+Maj+Bas)" + +#: src/tagsedit.cpp:368 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: src/tagsedit.cpp:391 +msgid "Tag" +msgstr "Marque" + +#: src/tagsedit.cpp:403 +msgctxt "Remove tag shortcut" +msgid "&Remove" +msgstr "Supp&rimer" + +#: src/tagsedit.cpp:404 +msgid "S&hortcut:" +msgstr "&Raccourci :" + +#: src/tagsedit.cpp:409 +msgid "&Inherited by new sibling notes" +msgstr "&Hérité par les nouvelles notes voisines" + +#: src/tagsedit.cpp:411 +msgid "Allow Cross Reference Links" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "What does this do?" +msgstr "Qu'est-ce que cela signifie ?" + +#: src/tagsedit.cpp:415 +msgid "" +"This option will enable you to type a cross reference link directly into a " +"text note. Cross Reference links can have the following sytax:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:416 +msgid "From the top of the tree (Absolute path):" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:416 +msgid "[[/top level item/child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Relative to the current basket:" +msgstr "Coller la sélection dans le panier courant" + +#: src/tagsedit.cpp:417 +msgid "[[../sibling|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:418 +msgid "[[child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:418 +msgid "[[./child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:432 src/tagsedit.cpp:1117 src/tagsedit.cpp:1133 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: src/tagsedit.cpp:440 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nom :" + +#: src/tagsedit.cpp:448 +msgctxt "Remove tag emblem" +msgid "Remo&ve" +msgstr "Supp&rimer" + +#: src/tagsedit.cpp:449 +msgid "&Emblem:" +msgstr "&Emblème :" + +#: src/tagsedit.cpp:466 +msgid "&Background:" +msgstr "&Arrière-plan :" + +#: src/tagsedit.cpp:496 +msgid "Strike Through" +msgstr "Barré" + +#: src/tagsedit.cpp:498 +msgid "&Text:" +msgstr "&Texte :" + +#: src/tagsedit.cpp:509 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Couleur :" + +#: src/tagsedit.cpp:514 +msgid "&Font:" +msgstr "&Police :" + +#: src/tagsedit.cpp:518 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" + +#: src/tagsedit.cpp:522 +msgid "Te&xt equivalent:" +msgstr "Équivalent te&xte :" + +#: src/tagsedit.cpp:529 +msgid "What is this for?" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:530 +msgid "" +"When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text " +"will be inserted as a textual equivalent of the tag." +msgstr "" +"Quand vous copiez-collez ou glissez-déposez des notes dans un éditeur de " +"texte, ce texte sera inséré comme équivalent textuel de la marque." + +#: src/tagsedit.cpp:540 +msgid "On ever&y line" +msgstr "Sur cha&que ligne" + +#: src/tagsedit.cpp:543 +msgid "What does this mean?" +msgstr "Qu'est-ce que cela signifie ?" + +#: src/tagsedit.cpp:544 +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " +"on the first line or on every line of the note." +msgstr "" +"Lorsqu'une note a plusieurs lignes, vous pouvez choisir d'exporter la marque " +"ou l'état sur la première ligne ou sur chaque ligne de la note." + +#: src/tagsedit.cpp:546 +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " +"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgstr "" +"Dans l'exemple ci-dessus, la marque de la note du haut est seulement " +"exportée sur la première ligne, alors que la marque de la note du bas est " +"exportée sur chaque ligne de la note." + +#: src/tagsedit.cpp:990 +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "Supprimer cette marque l'enlèvera de chaque note où elle est assignée." + +#: src/tagsedit.cpp:991 +msgid "Confirm Delete Tag" +msgstr "Confirmer la suppression d'une marque" + +#: src/tagsedit.cpp:992 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Supprimer la marque" + +#: src/tagsedit.cpp:997 +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " +"currently assigned to." +msgstr "" +"Supprimer cet état enlèvera la marque de chaque note où cet état est assigné." + +#: src/tagsedit.cpp:998 +msgid "Confirm Delete State" +msgstr "Confirmer la suppression d'un état" + +#: src/tagsedit.cpp:999 +msgid "Delete State" +msgstr "Supprimer l'état" + +#: src/tools.cpp:808 +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:57 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/variouswidgets.cpp:94 src/variouswidgets.cpp:217 +msgid "16 by 16 pixels" +msgstr "16 par 16 pixels" + +#: src/variouswidgets.cpp:95 src/variouswidgets.cpp:218 +msgid "22 by 22 pixels" +msgstr "22 par 22 pixels" + +#: src/variouswidgets.cpp:96 src/variouswidgets.cpp:219 +msgid "32 by 32 pixels" +msgstr "32 par 32 pixels" + +#: src/variouswidgets.cpp:97 src/variouswidgets.cpp:220 +msgid "48 by 48 pixels" +msgstr "48 par 48 pixels" + +#: src/variouswidgets.cpp:98 src/variouswidgets.cpp:221 +msgid "64 by 64 pixels" +msgstr "64 par 64 pixels" + +#: src/variouswidgets.cpp:99 src/variouswidgets.cpp:222 +msgid "128 by 128 pixels" +msgstr "128 par 128 pixels" + +#: src/variouswidgets.cpp:139 +msgid "" +"Resize the window to select the image size\n" +"and close it or press Escape to accept changes." +msgstr "" +"Redimensionnez la fenêtre pour sélectionner la taille de l'image\n" +"et fermez la ou pressez Entrée pour valider." + +#~ msgid "Import Launcher from &KDE Menu..." +#~ msgstr "Importer un lanceur depuis le menu &KDE..." + +#~ msgid "Basket %1 is locked" +#~ msgstr "Le panier %1 est verrouillé" + +#~ msgid "Export Basket to HTML" +#~ msgstr "Exporter le panier en HTML" + +#~ msgid "HTML Page Filename" +#~ msgstr "Nom de la page HTML" + +#~ msgid "&Filename:" +#~ msgstr "Nom du &fichier :" + +#~ msgid "&Embed linked local files" +#~ msgstr "&Embarquer les fichiers locaux liés" + +#~ msgid "Embed &linked local folders" +#~ msgstr "Embarquer &les dossiers locaux liés" + +#~ msgid "Erase &previous files in target folder" +#~ msgstr "&Supprimer les fichiers précédents dans le dossier cible" + +#~ msgid "For&mat for impression" +#~ msgstr "For&mater pour l'impression" + +#~ msgid "Backup filename (without extension), %1 is the date" +#~ msgid_plural "Baskets_%1" +#~ msgstr[0] "Fichier de sauvegarde (sans l'extension), %1 est la date" +#~ msgstr[1] "Paniers_%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Sébastien Laoût" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "slaout@linux62.org" + +#~ msgid "" +#~ "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +#~ "Baskets Before Restoration" +#~ msgstr "Paniers avant restauration" + +#~ msgid "" +#~ "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +#~ "Baskets Before Restoration (%1)" +#~ msgstr "Paniers avant restauration (%1)" + +#~ msgid "" +#~ "_: The verb (Group New Note)\n" +#~ "Group" +#~ msgstr "Grouper" + +#~ msgid "" +#~ "_: The verb (Insert New Note)\n" +#~ "Insert" +#~ msgstr "Insérer" + +#~ msgid "" +#~ "_: of the form 'key: value'\n" +#~ "%1: %2" +#~ msgstr "%1 : %2" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this note?\n" +#~ "Do you really want to delete those %n notes?" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous réellement supprimer cette note ?\n" +#~ "Voulez-vous réellement supprimer ces %n notes ?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Delete Note\n" +#~ "Delete Notes" +#~ msgstr "" +#~ "Supprimer une note\n" +#~ "Supprimer des notes" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Cut note to clipboard.\n" +#~ "Cut notes to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Note coupée dans le presse-papiers.\n" +#~ "Notes coupées dans le presse-papiers." + +#~ msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" +#~ msgstr "Espace disque insuffisant pour enregistrer le panier" + +#~ msgid "Wrong Basket File Permissions" +#~ msgstr "Mauvaises permissions sur les fichiers du panier" + +#~ msgid "" +#~ "Please remove files on the disk %1 to let the application safely " +#~ "save your changes." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez supprimer des fichiers sur le disque %1 afin de permettre " +#~ "à l'application de sauvegarder vos changements en toute sécurité." + +#~ msgid "" +#~ "File permissions are bad for %1. Please check that you have write " +#~ "access to it and the parent folders." +#~ msgstr "" +#~ "Les permissions du fichier %1 sont mauvaises. Veuillez vérifier " +#~ "que vous avez les droits en écriture sur celui-ci, ainsi que sur les " +#~ "dossiers parents." + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "Veuillez écrire en anglais ou en français." + +#~ msgid "" +#~ "_: Verb; not Menu\n" +#~ "&Edit..." +#~ msgstr "&Éditer..." + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove Basket\n" +#~ "&Remove" +#~ msgstr "S&upprimer" + +#~ msgid "" +#~ "_: Password protection\n" +#~ "Pass&word..." +#~ msgstr "&Mot de passe..." + +#~ msgid "" +#~ "_: Lock Basket\n" +#~ "&Lock" +#~ msgstr "&Verrouiller" + +#~ msgid "Filter all &Baskets" +#~ msgstr "Filtrer tous les &paniers" + +#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..." +#~ msgstr "Configurer les raccourcis clavier &globaux..." + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n note\n" +#~ "%n notes" +#~ msgstr "" +#~ "%n note\n" +#~ "%n notes" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n selected\n" +#~ "%n selected" +#~ msgstr "" +#~ "%n sélectionnée\n" +#~ "%n sélectionnées" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n match\n" +#~ "%n matches" +#~ msgstr "" +#~ "%n correspondance\n" +#~ "%n correspondances" + +#~ msgid "" +#~ "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" +#~ "%1, %2, %3" +#~ msgstr "%1, %2, %3" + +#~ msgid "Delete Basket" +#~ msgstr "Supprimer le panier" + +#~ msgid "Delete Only that Basket" +#~ msgstr "Supprimer seulement ce panier" + +#~ msgid "Delete Note & Children" +#~ msgstr "Supprimer la note avec ses fils" + +#~ msgid "Auto Spell Check" +#~ msgstr "Vérification orthographique automatique" + +#~ msgid "Check Spelling..." +#~ msgstr "Vérifier l'orthographe..." + +#~ msgid "Allow Tabulations" +#~ msgstr "Autoriser les tabulations" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (files)\n" +#~ "%1_files" +#~ msgstr "%1_fichiers" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (icons)\n" +#~ "icons" +#~ msgstr "icônes" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (images)\n" +#~ "images" +#~ msgstr "images" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (baskets)\n" +#~ "baskets" +#~ msgstr "paniers" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (data)\n" +#~ "data" +#~ msgstr "données" + +#~ msgid "Select Icon" +#~ msgstr "Sélectionner une icône" + +#~ msgid "&Browse..." +#~ msgstr "&Parcourir..." + +#~ msgid "(All Icons)" +#~ msgstr "(Toutes les icônes)" + +#~ msgid "(Recent)" +#~ msgstr "(Icônes récentes)" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Actions" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Applications" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Périphériques" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "Système de fichiers" + +#~ msgid "File Types" +#~ msgstr "Types de fichiers" + +#~ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#~ msgstr "" +#~ "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fichiers d'icônes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Example:\n" +#~ "Examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Exemple :\n" +#~ "Exemples :" + +#~ msgid "Basket" +#~ msgstr "Panier" + +#~ msgid "(Image)" +#~ msgstr "(Image)" + +#~ msgid "" +#~ "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" +#~ "RGB" +#~ msgstr "RVB" + +#~ msgid "" +#~ "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" +#~ "HSV" +#~ msgstr "TSV" + +#~ msgid "KIconDialogUI" +#~ msgstr "KIconDialogUI" + +#~ msgid "Fi<er:" +#~ msgstr "&Filtre :" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "" +#~ "_: From TextFile.txt\n" +#~ "From %1" +#~ msgstr "Depuis %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Idea'\n" +#~ "I." +#~ msgstr "I." + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Work'\n" +#~ "W." +#~ msgstr "T." + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Personal'\n" +#~ "P." +#~ msgstr "P." + +#~ msgid "" +#~ "_: Tag name (shortcut)\n" +#~ "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove tag shortcut\n" +#~ "&Remove" +#~ msgstr "S&upprimer" + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove tag emblem\n" +#~ "Remo&ve" +#~ msgstr "&Supprimer" + +#~ msgid "" +#~ "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " +#~ "equivalent." +#~ msgstr "" +#~ "Si renseignée, cette propriété vous permet de coller les marques en tant " +#~ "qu'équivalents textes." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-utils/basket.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-utils/basket.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-utils/basket.po (revision 1563669) @@ -0,0 +1,4210 @@ +# translation of BasKet to Italian +# +# Luigi Toscano , 2006, 2007, 2014, 2016, 2018. +# Nicola Ruggero , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 18:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:19+0100\n" +"Last-Translator: Luigi Toscano \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/basketui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (basket) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/basketui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (basket) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:93 +msgid "&Basket" +msgstr "&Cesto" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:179 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:179 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 rc.cpp:96 rc.cpp:132 +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:177 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:177 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 rc.cpp:99 rc.cpp:135 +msgid "&Sort" +msgstr "&Ordina" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:210 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basketui.rc:196 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:217 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:210 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basketui.rc:196 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:217 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basketui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basketui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:105 src/basketscene.cpp:4178 +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basketui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basketui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:108 +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basketui.rc:72 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basketui.rc:72 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:111 +msgid "&Note" +msgstr "&Nota" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basketui.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basketui.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#: rc.cpp:24 rc.cpp:114 +msgid "&Tags" +msgstr "E&tichette" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basketui.rc:90 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basketui.rc:90 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#: rc.cpp:27 rc.cpp:117 +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserisci" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:103 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basketui.rc:106 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:103 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basketui.rc:106 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:30 rc.cpp:120 +msgid "&Settings" +msgstr "Impo&stazioni" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:114 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basketui.rc:117 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:114 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basketui.rc:117 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:33 rc.cpp:123 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:129 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:132 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:129 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:132 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:36 rc.cpp:126 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:129 +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di formattazione del testo" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BasketPropertiesUi) +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KCModule, VersionSyncPage) +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BasketPropertiesUi) +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KCModule, VersionSyncPage) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:156 +msgid "Form" +msgstr "Modulo" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) +#: rc.cpp:57 src/settings.cpp:536 src/tagsedit.cpp:1124 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:60 +msgid "Background &image:" +msgstr "&Immagine di sfondo:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) +#: rc.cpp:63 +msgid "&Background color:" +msgstr "C&olore di sfondo:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) +#: rc.cpp:66 +msgid "&Text color:" +msgstr "Colore del &testo:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:69 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) +#: rc.cpp:69 +msgid "Disposition" +msgstr "Disposizione" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) +#: rc.cpp:72 +msgid "Col&umns:" +msgstr "Colo&nne:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) +#: rc.cpp:75 +msgid "&Free-form" +msgstr "Senza &vincoli" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) +#: rc.cpp:78 +msgid "&Mind map" +msgstr "&Mappa mentale" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:118 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) +#: rc.cpp:81 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Scorciatoia di tastiera" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) +#: rc.cpp:84 +msgid "S&how this basket" +msgstr "M&ostra questo cesto" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) +#: rc.cpp:87 +msgid "Show this basket (&global shortcut)" +msgstr "Mostra questo cesto (scorciatoia &globale)" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" +msgstr "&Passa a questo cesto (scorciatoia globale)" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) +#: rc.cpp:144 src/password.cpp:44 src/settings.cpp:638 +msgid "Password Protection" +msgstr "Proteggi con password" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) +#: rc.cpp:147 +msgid "&No protection" +msgstr "&Nessuna protezione" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) +#: rc.cpp:150 +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "Proteggi il cesto con &password" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) +#: rc.cpp:153 +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "Proteggi il cesto con c&hiave privata:" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) +#: rc.cpp:159 +msgid "Enable distributed version control" +msgstr "Abilita il controllo di versione distribuito" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) +#: rc.cpp:162 +msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" +msgstr "" +"BasKet è stato compilato senza il supporto per il controllo di versione " +"(libgit2)" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) +#: rc.cpp:165 +msgid "Control" +msgstr "Controllo" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) +#: rc.cpp:168 +msgid "Clear version history" +msgstr "Pulisci cronologia delle versioni" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) +#: rc.cpp:171 +msgid "TextLabel" +msgstr "EtichettaDiTesto" + +#: rc.cpp:172 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Nicola Ruggero" + +#: rc.cpp:173 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: src/aboutdata.cpp:28 +msgid "" +"

        Taking care of your ideas.

        A note-taking application that " +"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " +"Organizing your notes has never been so easy.

        " +msgstr "" +"

        Ci prendiamo cura delle tue idee.

        Un'applicazione per " +"gestire gli appunti che rende semplice annotare le idee così le pensi e " +"ritrovarle rapidamente. Organizzare le tue note non è mai stato così facile." +"

        " + +#: src/aboutdata.cpp:35 +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "Blocco appunti BasKet" + +#: src/aboutdata.cpp:37 +msgid "" +"Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2017, Gleb Baryshev" +msgstr "" +"Copyright © 2003-2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013-2017, Gleb Baryshev" + +#: src/aboutdata.cpp:45 +msgid "OmegaPhil" +msgstr "OmegaPhil" + +#: src/aboutdata.cpp:46 +msgid "Paste as plaintext option" +msgstr "Opzione per incollare come testo semplice" + +#: src/aboutdata.cpp:49 +msgid "Kelvie Wong" +msgstr "Kelvie Wong" + +#: src/aboutdata.cpp:50 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: src/aboutdata.cpp:53 +msgid "Sébastien Laoût" +msgstr "Sébastien Laoût" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore originale" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +msgid "Petri Damstén" +msgstr "Petri Damstén" + +#: src/aboutdata.cpp:58 +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "Cifratura cesti, integrazione in Kontact, importazione da KnowIt" + +#: src/aboutdata.cpp:61 +msgid "Alex Gontmakher" +msgstr "Alex Gontmakher" + +#: src/aboutdata.cpp:62 +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " +"drop to basket name" +msgstr "" +"Blocco automatico dei cesti, icona del salvataggio di stato, copia/incolla " +"HTML, suggerimenti con il nome del cesto, trascinamento sul nome del cesto" + +#: src/aboutdata.cpp:65 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: src/aboutdata.cpp:66 +msgid "Original icon" +msgstr "Icona originale" + +#: src/archive.cpp:61 src/bnpview.cpp:2261 +msgid "Save as Basket Archive" +msgstr "Salva come archivio basket" + +#: src/archive.cpp:62 +msgid "Saving as basket archive. Please wait..." +msgstr "Salvataggio come archivio basket in corso. Attendere..." + +#: src/archive.cpp:277 +msgid "This file is not a basket archive." +msgstr "Questo file non è un archivio basket." + +#: src/archive.cpp:277 src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:327 +#: src/archive.cpp:335 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +msgid "Basket Archive Error" +msgstr "Errore nell'archivio basket" + +#: src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +msgid "This file is corrupted. It can not be opened." +msgstr "Questo file è danneggiato. Non può essere aperto." + +#: src/archive.cpp:322 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " +"every information will be available to you. For instance, some notes may be " +"missing because they are of a type only available in new versions. When " +"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " +"original one." +msgstr "" +"Questo file è stato creato con una versione recente di %1. Può essere aperto " +"ma non tutte le informazioni potrebbero essere disponibili. Ad esempio " +"alcune note potrebbero mancare perché di un tipo presente solo nelle nuove " +"versioni. Quando salvi il file tieni in considerazione la possibilità di " +"salvarne uno nuovo per preservare quello originale." + +#: src/archive.cpp:333 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " +"version to be able to open that file." +msgstr "" +"Questo file è stato creato con una versione recente di %1. Per piacere, " +"aggiorna ad una versione più recente se vuoi aprire questo file." + +#: src/backup.cpp:67 +msgid "Backup & Restore" +msgstr "Salva e ripristina" + +#: src/backup.cpp:84 +msgid "Save Folder" +msgstr "Salva cartella" + +#: src/backup.cpp:89 +msgid "Your baskets are currently stored in that folder:
        %1" +msgstr "Il cesto è attualmente memorizzato nella cartella:
        %1" + +#: src/backup.cpp:96 +msgid "&Move to Another Folder..." +msgstr "S&posta in un'altra cartella..." + +#: src/backup.cpp:97 +msgid "&Use Another Existing Folder..." +msgstr "&Usa un'altra cartella esistente..." + +#: src/backup.cpp:98 +msgid "Why to do that?" +msgstr "Perché farlo?" + +#: src/backup.cpp:99 +msgid "" +"

        You can move the folder where %1 store your baskets to:

        • Store " +"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" +"Baskets, so you can manually backup them when you want.
        • Store your " +"baskets on a server to share them between two computers.
          In this case, " +"mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that " +"mount point.
          Warning: you should not run %1 at the same time on both " +"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." +"

        Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).

        " +msgstr "" +"

        Puoi spostare la cartella dove %1 memorizza i cesti per:

        • Memorizzare i cesti in una posizione visibile della tua cartella " +"home, come ~/Note o ~/Cesti, in modo da effettuare quando serve una copia " +"manuale.
        • Memorizzare i cesti su un server per condividerli tra due " +"computer.
          In questo caso, monta la cartella condivisa nel filesystem " +"locale e chiedi a %2 di utilizzare quel punto di montaggio.
          Attenzione: " +"non devi eseguire %3 contemporaneamente sui due computer, o potresti perdere " +"dei dati quando le due applicazioni non sono sincronizzate.
        • Ricorda che non dovresti cambiare manualmente il contenuto di quella " +"cartella (ad esempio l'aggiunta di un file in una cartella di un cesto non " +"causerà l'aggiunta di quel file al cesto).

          " + +#: src/backup.cpp:114 +msgid "Backups" +msgstr "Copie di sicurezza" + +#: src/backup.cpp:125 +msgid "&Backup..." +msgstr "&Salva..." + +#: src/backup.cpp:126 +msgid "&Restore a Backup..." +msgstr "&Ripristina salvataggio..." + +#: src/backup.cpp:152 +msgid "Last backup: never" +msgstr "Ultima copia effettuata: mai" + +#: src/backup.cpp:154 +msgid "Last backup: %1" +msgstr "Ultima copia effettuata: %1" + +#: src/backup.cpp:161 +msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" +msgstr "Scegli la cartella in cui spostare i cesti" + +#: src/backup.cpp:174 +msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" +msgstr "La cartella %1 non è vuota. Vuoi veramente sostituirla?" + +#: src/backup.cpp:175 +msgid "Override Folder?" +msgstr "Sostituisci la cartella?" + +#: src/backup.cpp:176 src/backup.cpp:226 src/bnpview.cpp:2270 +#: src/htmlexporter.cpp:78 +msgid "&Override" +msgstr "S&ostituisci" + +#: src/backup.cpp:185 +msgid "" +"Your baskets have been successfully moved to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Il cesto è stato spostato correttamente in %1. %2 sta per essere " +"riavviato per applicare questo cambiamento." + +#: src/backup.cpp:191 +msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" +msgstr "Scegli una cartella esistente per memorizzare i cesti" + +#: src/backup.cpp:195 +msgid "" +"Your basket save folder has been successfully changed to %1. %2 is " +"going to be restarted to take this change into account." +msgstr "" +"La cartella di salvataggio dei cesti è stata modificata con successo in " +"%1. %2 sta per essere riavviato per tenere in considerazione questo " +"cambiamento." + +#: src/backup.cpp:207 +msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" +msgid "Baskets_%1" +msgstr "Cesti_%1" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 +msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" +msgstr "Archivi tar compressi con gzip" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 src/bnpview.cpp:2258 +#: src/bnpview.cpp:2304 src/htmlexporter.cpp:63 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: src/backup.cpp:215 src/backup.cpp:237 +msgid "Backup Baskets" +msgstr "Salvataggio cesti" + +#: src/backup.cpp:223 src/bnpview.cpp:2267 src/htmlexporter.cpp:75 +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi veramente sostituirlo?" + +#: src/backup.cpp:225 src/bnpview.cpp:2269 src/htmlexporter.cpp:77 +msgid "Override File?" +msgstr "Sostituisci il file?" + +#: src/backup.cpp:238 +msgid "Backing up baskets. Please wait..." +msgstr "Salvataggio cesti in corso. Attendere..." + +#: src/backup.cpp:275 src/bnpview.cpp:2305 +msgid "Open Basket Archive" +msgstr "Apri archivio basket" + +#: src/backup.cpp:286 +msgid "README.txt" +msgstr "README.txt" + +#: src/backup.cpp:290 +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " +"restore the backup %1." +msgstr "" +"Questa è la copia di sicurezza dei tuoi cesti esattamente come erano prima " +"di iniziare il ripristino dell'archivio %1." + +#: src/backup.cpp:291 +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " +"restore, you can remove this folder." +msgstr "" +"Se la procedura di ripristino è andata a buon fine ed hai ripristinato ciò " +"che volevi ripristinare, puoi rimuovere questa cartella." + +#: src/backup.cpp:292 +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " +"folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "" +"Se qualcosa è andato storto durante la procedura di ripristino puoi " +"riutilizzare questa cartella per memorizzare i cesti e niente andrà perso." + +#: src/backup.cpp:293 +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " +"Folder...\" and select that folder." +msgstr "" +"Scegli \"Cesto->Salva e ripristina...->Usa un'altra cartella esistente...\" " +"e seleziona quella cartella." + +#: src/backup.cpp:298 +msgid "Restoring %1. Please wait..." +msgstr "Ripristino di %1 in corso. Attendere..." + +#: src/backup.cpp:299 +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file %1." +msgstr "" +"Se qualcosa non dovesse funzionare durante la procedura di ripristino, leggi " +"il file %1." + +#: src/backup.cpp:302 +msgid "Restore Baskets" +msgstr "Ripristina cesti" + +#: src/backup.cpp:333 +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " +"imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgstr "" +"Questo archivio non è una copia di sicurezza di cesti, oppure è rovinato. " +"Non può essere importato. I cesti preesistenti sono stati preservati." + +#: src/backup.cpp:333 +msgid "Restore Error" +msgstr "Errore di ripristino" + +#: src/backup.cpp:341 +msgid "" +"Your backup has been successfully restored to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"La copia di sicurezza è stata ripristinata correttamente in %1. %2 " +"sta per essere riavviato per applicare questo cambiamento." + +#: src/backup.cpp:387 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvio" + +#: src/backup.cpp:400 +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration" +msgstr "Cesti prima del ripristino" + +#: src/backup.cpp:405 +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration (%1)" +msgstr "Cesti prima del ripristino (%1)" + +#: src/basketfactory.cpp:70 +msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." +msgstr "" +"Spiacente, ma la creazione della cartella per il nuovo cesto non è riuscita." + +#: src/basketfactory.cpp:70 src/basketfactory.cpp:100 src/basketfactory.cpp:121 +msgid "Basket Creation Failed" +msgstr "Creazione del cesto non riuscita" + +#: src/basketfactory.cpp:100 +msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." +msgstr "" +"Spiacente, l'operazione di copia del modello per il nuovo cesto non è " +"riuscita." + +#: src/basketfactory.cpp:121 +msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." +msgstr "" +"Spiacente, l'operazione di personalizzazione del modello per il nuovo cesto " +"non è riuscita." + +#: src/basketlistview.cpp:682 +msgid "%1+%2+" +msgstr "%1+%2+" + +#: src/basketlistview.cpp:684 +msgid "%1+" +msgstr "%1+" + +#: src/basketlistview.cpp:687 +msgid "%1+%2" +msgstr "%1+%2" + +#: src/basket_options.h:41 +msgid "Show the debug window" +msgstr "Mostra la finestra debug" + +#: src/basket_options.h:43 +msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data." +msgstr "" +"Cartella personalizzata nella quale salvare i cesti e gli altri dati " +"dell'applicazione." + +#: src/basket_options.h:44 +msgctxt "Command line help: --data-folder " +msgid "folder" +msgstr "cartella" + +#: src/basket_options.h:46 +msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup." +msgstr "" +"Nascondi automaticamente all'avvio la finestra principale nel vassoio di " +"sistema." + +#: src/basket_options.h:48 +msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email." +msgstr "" +"In caso di crash, usa il gestore dei crash standard di KDE al posto di " +"spedire una email." + +#: src/basket_options.h:50 +msgid "Open a basket archive or template." +msgstr "Apri un archivio basket o un modello." + +#: src/basketproperties.cpp:64 +msgid "Basket Properties" +msgstr "Proprietà del cesto" + +#: src/basketproperties.cpp:88 src/newbasketdialog.cpp:116 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: src/basketproperties.cpp:91 src/kgpgme.cpp:81 src/newbasketdialog.cpp:121 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/basketproperties.cpp:107 +msgid "(None)" +msgstr "(Nessuna)" + +#: src/basketproperties.cpp:150 +msgid "Learn some tips..." +msgstr "Alcuni suggerimenti..." + +#: src/basketproperties.cpp:151 +msgid "" +"

          Easily Remember your Shortcuts:
          With the first " +"option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter " +"will underline that letter in the basket tree.
          For instance, if you are " +"assigning the shortcut Alt+T to a basket named Tips, the " +"basket will be displayed as Tips in the tree. It helps you " +"visualize the shortcuts to remember them more quickly.

          Local " +"vs Global:
          The first option allows you to show the basket while " +"the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if " +"the window is hidden.

          Show vs Switch:
          The last " +"option makes this basket the current one without opening the main window. It " +"is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " +"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.

          " +msgstr "" +"

          Ricorda facilmente le scorciatorie:
          Con la prima " +"opzione, assegnando al cesto una scorciatoia della forma Alt" +"+lettera, tale lettera sarà sottolineata nell'albero dei cesti." +"
          Ad esempio, se assegni la scorciatoia Alt+S ad un cesto chiamato " +"Suggerimenti, esso verrà mostrato come Suggerimenti " +"nell'albero. Ti aiuta a visualizzare le scorciatoie per memorizzarle più " +"velocemente.

          Locale Vs globale:
          La prima opzione " +"consente di mostrare il cesto mentre la finestra principale è attiva. Le " +"scorciatorie globali sono valide ovunque, anche se la finestra è nascosta.

          Mostra Vs Passa a:
          L'ultima opzione rende attivo " +"questo cesto senza aprire la finestra principale. È utile in aggiunta alla " +"scorciatoria globale configurabile, ad esempio, per incollare il contenuto " +"degli appunti o della selezione in qualsiasi punto del cesto corrente.

          " + +#: src/basketscene.cpp:321 +msgid "The new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "La nuova nota non corrisponde al criterio di ricerca ed è nascosta." + +#: src/basketscene.cpp:322 +msgid "A new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "Una nota nuova non corrisponde al criterio di ricerca ed è nascosta." + +#: src/basketscene.cpp:323 +msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "" +"Alcune note nuove non corrispondono al criterio di ricerca e sono nascoste." + +#: src/basketscene.cpp:324 +msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "" +"Le nuove note non corrispondono al criterio di ricerca e sono nascoste." + +#: src/basketscene.cpp:1495 +msgid "Group" +msgstr "Raggruppa" + +#: src/basketscene.cpp:1497 +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: src/basketscene.cpp:1919 src/basketscene.cpp:1945 +msgid "Dropped to basket %1" +msgstr "Trascinato sul cesto %1" + +#: src/basketscene.cpp:2343 +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " +"report the bug to the developer." +msgstr "" +"Questo messaggio non dovrebbe mai comparire. Se mi stai leggendo significa " +"che il programma contiene degli errori! Segnala il problema allo " +"sviluppatore." + +#: src/basketscene.cpp:2790 src/basketscene.cpp:2835 src/basketscene.cpp:2838 +msgid "" +"Insert note here\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Inserisci qui una nota\n" +"Fai clic con il pulsante destro per ulteriori opzioni" + +#: src/basketscene.cpp:2809 +msgid "Resize those columns" +msgstr "Ridimensiona quelle colonne" + +#: src/basketscene.cpp:2811 +msgid "Resize this group" +msgstr "Ridimensiona questo gruppo" + +#: src/basketscene.cpp:2812 +msgid "Resize this note" +msgstr "Ridimensiona questa nota" + +#: src/basketscene.cpp:2813 +msgid "Select or move this note" +msgstr "Seleziona o sposta questa nota" + +#: src/basketscene.cpp:2814 +msgid "Select or move this group" +msgstr "Seleziona o sposta questo gruppo" + +#: src/basketscene.cpp:2815 +msgid "Assign or remove tags from this note" +msgstr "Assegna o rimuovi etichette a questa nota" + +#: src/basketscene.cpp:2823 +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: src/basketscene.cpp:2825 +msgid "Assigned Tags: %1" +msgstr "Etichette assegnate: %1" + +#: src/basketscene.cpp:2830 +msgid "Expand this group" +msgstr "Espandi questo gruppo" + +#: src/basketscene.cpp:2831 +msgid "Collapse this group" +msgstr "Contrai questo gruppo" + +#: src/basketscene.cpp:2836 +msgid "" +"Group note with the one below\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Raggruppa la nota con quella sottostante\n" +"Fai clic con il pulsante destro per ulteriori opzioni" + +#: src/basketscene.cpp:2837 +msgid "" +"Group note with the one above\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Raggruppa la nota con quella sovrastante\n" +"Fai clic con il pulsante destro per ulteriori opzioni" + +#: src/basketscene.cpp:2853 +msgid "Added" +msgstr "Aggiunto" + +#: src/basketscene.cpp:2854 +msgid "Last Modification" +msgstr "Ultima modifica" + +#: src/basketscene.cpp:2862 +msgctxt "of the form 'key: value'" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/basketscene.cpp:2865 +msgid "Click on the right to group instead of insert" +msgstr "Fai clic a destra per raggruppare invece di inserire" + +#: src/basketscene.cpp:2867 +msgid "Click on the left to insert instead of group" +msgstr "Fai clic a sinistra per inserire invece di raggruppare" + +#: src/basketscene.cpp:3102 +msgid "&Unlock" +msgstr "S&blocca" + +#: src/basketscene.cpp:3107 +msgid "Password protected basket." +msgstr "Cesto protetto da password." + +#: src/basketscene.cpp:3109 +msgid "Press Unlock to access it." +msgstr "Premi sblocca per accedere." + +#: src/basketscene.cpp:3111 +msgid "Encryption is not supported by
          this version of %1." +msgstr "Cifratura non supportata da
          questa versione di %1." + +#: src/basketscene.cpp:3123 +msgid "" +"To make baskets stay unlocked, change the automatic
          locking duration in " +"the application settings." +msgstr "" +"Per far in modo che il cesto resti sbloccato, cambia la durata
          del blocco " +"automatico nelle impostazioni dell'applicazione." + +#: src/basketscene.cpp:3154 src/basketstatusbar.cpp:91 src/bnpview.cpp:1800 +#: src/bnpview.cpp:2543 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento..." + +#: src/basketscene.cpp:3306 src/basketscene.cpp:3348 +msgid "&Remove" +msgstr "&Rimuovi" + +#: src/basketscene.cpp:3309 src/basketscene.cpp:3354 src/bnpview.cpp:2924 +msgid "&Customize..." +msgstr "Pe&rsonalizza..." + +#: src/basketscene.cpp:3315 src/basketscene.cpp:3363 +msgid "&Filter by this Tag" +msgstr "&Filtra secondo questa etichetta" + +#: src/basketscene.cpp:3369 +msgid "Filter by this &State" +msgstr "Filtra secondo questo &stato" + +#: src/basketscene.cpp:3451 +msgid "Tags" +msgstr "Etichette" + +#: src/basketscene.cpp:4023 +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" +msgstr[0] "Vuoi veramente eliminare questa nota?" +msgstr[1] "Vuoi veramente eliminare queste %1 note?" + +#: src/basketscene.cpp:4026 +msgid "Delete Note" +msgid_plural "Delete Notes" +msgstr[0] "Cancella nota" +msgstr[1] "Cancella stato" + +#: src/basketscene.cpp:4128 +msgid "Copied note to clipboard." +msgid_plural "Copied notes to clipboard." +msgstr[0] "Nota copiata negli appunti." +msgstr[1] "" +"Nota copiata negli appunti.\n" +"Note copiate negli appunti." + +#: src/basketscene.cpp:4129 +msgid "Cut note to clipboard." +msgid_plural "Cut notes to clipboard." +msgstr[0] "Taglia nota negli appunti." +msgstr[1] "Incolla dagli appunti" + +#: src/basketscene.cpp:4130 +msgid "Copied note to selection." +msgid_plural "Copied notes to selection." +msgstr[0] "Nota copiata nella selezione." +msgstr[1] "" +"Nota copiata nella selezione.\n" +"Note copiata nella selezione." + +#: src/basketscene.cpp:4176 src/basketscene.cpp:4230 +msgid "Unable to open this note." +msgstr "Impossibile aprire la nota." + +#: src/basketscene.cpp:4205 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Non sei autorizzato ad aprire questo file." + +#: src/basketscene.cpp:4250 +msgid "Save to File" +msgstr "Salva su file" + +#: src/basketscene.cpp:5218 +msgid "Please enter the password for the following private key:" +msgstr "Inserisci la password per la seguente chiave privata:" + +#: src/basketscene.cpp:5220 +msgid "Please enter the password for the basket %1:" +msgstr "Inserisci password del cesto %1:" + +#: src/basketscene.cpp:5258 +msgid "Please assign a password to the basket %1:" +msgstr "Assegna una password al cesto %1:" + +#: src/basketscene.cpp:5313 +msgid "Error while saving" +msgstr "Errore nel salvataggio" + +#: src/basketstatusbar.cpp:108 +msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." +msgstr "Mostra se ci sono modifiche che non sono state ancora salvate." + +#: src/basketstatusbar.cpp:138 +msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." +msgstr "" +"Ctrl+rilascia: copia, Maiusc+rilascia: sposta, Maiusc+Ctrl+rilascia: collega." + +#: src/basketstatusbar.cpp:158 +msgid "

          This basket is locked.
          Click to unlock it.

          " +msgstr "

          Questo cesto è bloccato.
          Fai clic per sbloccarlo.

          " + +#: src/basketstatusbar.cpp:162 +msgid "

          This basket is unlocked.
          Click to lock it.

          " +msgstr "

          Questo cesto è sbloccato.
          Fai clic per bloccarlo.

          " + +#: src/bnpview.cpp:223 src/bnpview.cpp:1432 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/bnpview.cpp:329 +msgid "Show/hide main window" +msgstr "Mostra/nascondi la finestra principale" + +#: src/bnpview.cpp:331 +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " +"shown." +msgstr "" +"Consente di mostrare la finestra principale se è nascosta, e nasconderla se " +"è visibile." + +#: src/bnpview.cpp:338 +msgid "Paste clipboard contents in current basket" +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nel cesto corrente" + +#: src/bnpview.cpp:340 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Permette di incollare il contenuto degli appunti nel cesto corrente senza " +"dover aprire la finestra principale." + +#: src/bnpview.cpp:348 +msgid "Show current basket name" +msgstr "Mostra il nome del cesto corrente" + +#: src/bnpview.cpp:349 +msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." +msgstr "" +"Permette di conoscere il nome del cesto corrente senza dover aprire la " +"finestra principale." + +#: src/bnpview.cpp:355 +msgid "Paste selection in current basket" +msgstr "Incolla la selezione nel cesto corrente" + +#: src/bnpview.cpp:357 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Permette di incollare la selezione degli appunti nel cesto corrente senza " +"dover aprire la finestra principale." + +#: src/bnpview.cpp:363 +msgid "Create a new basket" +msgstr "Crea un nuovo cesto" + +#: src/bnpview.cpp:365 +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window " +"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " +"or paste selection in this new basket)." +msgstr "" +"Permette di creare un nuovo cesto senza dover aprire la finestra principale " +"(dopo puoi usare le altre scorciatoie globali per aggiungere una nota, " +"incollare il contenuto degli appunti o della selezione nel nuovo cesto)." + +#: src/bnpview.cpp:372 +msgid "Go to previous basket" +msgstr "Vai al cesto precedente" + +#: src/bnpview.cpp:374 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to " +"open the main window." +msgstr "" +"Permette di passare al cesto precedente senza dover aprire la finestra " +"principale." + +#: src/bnpview.cpp:379 +msgid "Go to next basket" +msgstr "Vai al cesto successivo" + +#: src/bnpview.cpp:380 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Permette di passare al cesto successivo senza dover aprire la finestra " +"principale." + +#: src/bnpview.cpp:385 +msgid "Insert text note" +msgstr "Inserisci nota di testo" + +#: src/bnpview.cpp:387 +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Inserisci una nota di testo nel cesto corrente senza dover aprire la " +"finestra principale." + +#: src/bnpview.cpp:393 src/settings.cpp:616 +msgid "Insert image note" +msgstr "Inserisci nota di tipo immagine" + +#: src/bnpview.cpp:395 +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Inserisci una nota di tipo immagine nel cesto corrente senza dover aprire la " +"finestra principale." + +#: src/bnpview.cpp:400 src/settings.cpp:617 +msgid "Insert link note" +msgstr "Inserisci nota di tipo collegamento" + +#: src/bnpview.cpp:402 +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Inserisci una nota di tipo collegamento nel cesto corrente senza dover " +"aprire la finestra principale." + +#: src/bnpview.cpp:407 src/settings.cpp:620 +msgid "Insert color note" +msgstr "Inserisci nota di tipo colore" + +#: src/bnpview.cpp:409 +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Inserisci una nota di tipo colore nel cesto corrente senza dover aprire la " +"finestra principale." + +#: src/bnpview.cpp:414 +msgid "Pick color from screen" +msgstr "Seleziona colore dallo schermo" + +#: src/bnpview.cpp:416 +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " +"without having to open the main window." +msgstr "" +"Inserisci una nota di tipo colore, prelevato da un pixel dello schermo, nel " +"cesto corrente senza dover aprire la finestra principale." + +#: src/bnpview.cpp:421 src/settings.cpp:621 +msgid "Grab screen zone" +msgstr "Cattura zona dello schermo" + +#: src/bnpview.cpp:423 +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Cattura una zona dello schermo come immagine nel cesto corrente senza dover " +"aprire la finestra principale." + +#: src/bnpview.cpp:429 +msgid "Insert plain text note" +msgstr "Inserisci nota di testo semplice" + +#: src/bnpview.cpp:431 +msgid "" +"Add a plain text note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Inserisce una nota di testo semplice nel cesto corrente senza dover aprire " +"la finestra principale." + +#: src/bnpview.cpp:440 +msgid "Baskets" +msgstr "Cesti" + +#: src/bnpview.cpp:496 +msgid "" +"

          Basket Tree

          Here is the list of your baskets. You can organize your " +"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " +"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " +"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"

          Albero dei cesti

          Qui c'è la lista dei cesti. Puoi organizzare i dati " +"ponendoli in differenti cesti. Puoi raggruppare i cesti per oggetto creando " +"nuovi cesti al loro interno. Puoi sfogliarli, selezionando un cesto per " +"aprirlo, o riorganizzarli trascinandoli in una diversa posizione." + +#: src/bnpview.cpp:512 src/bnpview.cpp:519 +msgid "&Basket Archive..." +msgstr "Archivio &basket..." + +#: src/bnpview.cpp:525 +msgid "&Hide Window" +msgstr "&Nascondi la finestra" + +#: src/bnpview.cpp:532 +msgid "&HTML Web Page..." +msgstr "Pagina &HTML..." + +#: src/bnpview.cpp:538 +msgid "K&Notes" +msgstr "K&Notes" + +#: src/bnpview.cpp:543 +msgid "K&Jots" +msgstr "K&Jots" + +#: src/bnpview.cpp:548 +msgid "&KnowIt..." +msgstr "&KnowIt..." + +#: src/bnpview.cpp:553 +msgid "Tux&Cards..." +msgstr "Tux&Cards..." + +#: src/bnpview.cpp:559 +msgid "&Sticky Notes" +msgstr "Note ade&sive" + +#: src/bnpview.cpp:564 +msgid "&Tomboy" +msgstr "&Tomboy" + +#: src/bnpview.cpp:569 +msgid "J&reepad XML File..." +msgstr "File XML J&reepad..." + +#: src/bnpview.cpp:574 +msgid "Text &File..." +msgstr "&File di testo..." + +#: src/bnpview.cpp:579 +msgid "&Backup && Restore..." +msgstr "&Salva e ripristina..." + +#: src/bnpview.cpp:583 +msgid "&Check && Cleanup..." +msgstr "&Verifica e pulisci..." + +#: src/bnpview.cpp:594 +msgid "D&elete" +msgstr "&Elimina" + +#: src/bnpview.cpp:604 +msgid "Selects all notes" +msgstr "Seleziona tutte le note" + +#: src/bnpview.cpp:607 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Deselezio&na tutto" + +#: src/bnpview.cpp:609 +msgid "Unselects all selected notes" +msgstr "Deseleziona tutte le note selezionate" + +#: src/bnpview.cpp:613 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverti la selezione" + +#: src/bnpview.cpp:618 +msgid "Inverts the current selection of notes" +msgstr "Inverti la selezione delle note correnti" + +#: src/bnpview.cpp:622 +msgctxt "Verb; not Menu" +msgid "&Edit..." +msgstr "M&odifica" + +#: src/bnpview.cpp:630 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" + +#: src/bnpview.cpp:634 +msgid "Open &With..." +msgstr "A&pri con..." + +#: src/bnpview.cpp:641 +msgid "&Save to File..." +msgstr "&Salva su file..." + +#: src/bnpview.cpp:645 +msgid "&Group" +msgstr "Ra&ggruppa" + +#: src/bnpview.cpp:651 +msgid "U&ngroup" +msgstr "Sepa&ra" + +#: src/bnpview.cpp:656 +msgid "Move on &Top" +msgstr "Sposta in ci&ma" + +#: src/bnpview.cpp:662 +msgid "Move &Up" +msgstr "Sposta in &alto" + +#: src/bnpview.cpp:668 +msgid "Move &Down" +msgstr "Sposta in &basso" + +#: src/bnpview.cpp:674 +msgid "Move on &Bottom" +msgstr "Sposta in &fondo" + +#: src/bnpview.cpp:691 +msgid "Plai&n Text" +msgstr "Testo s&emplice" + +#: src/bnpview.cpp:698 +msgid "&Text" +msgstr "&Testo" + +#: src/bnpview.cpp:704 +msgid "&Link" +msgstr "Co&llegamento" + +#: src/bnpview.cpp:710 +msgid "Cross &Reference" +msgstr "&Riferimento incrociato" + +#: src/bnpview.cpp:715 +msgid "&Image" +msgstr "&Immagine" + +#: src/bnpview.cpp:720 +msgid "&Color" +msgstr "&Colore" + +#: src/bnpview.cpp:725 +msgid "L&auncher" +msgstr "Avvi&atore" + +#: src/bnpview.cpp:730 +msgid "Import Launcher from &desktop menu..." +msgstr "Importa avviatore dal menu del &desktop..." + +#: src/bnpview.cpp:735 +msgid "Im&port Icon..." +msgstr "Im&porta icona..." + +#: src/bnpview.cpp:740 src/noteedit.cpp:521 +msgid "Load From &File..." +msgstr "Carica da &file..." + +#: src/bnpview.cpp:769 +msgid "C&olor from Screen" +msgstr "C&olore dallo schermo" + +#: src/bnpview.cpp:779 +msgid "Grab Screen &Zone" +msgstr "Cattura &zona dello schermo" + +#: src/bnpview.cpp:814 +msgid "&New Basket..." +msgstr "&Nuovo cesto..." + +#: src/bnpview.cpp:820 +msgid "New &Sub-Basket..." +msgstr "Nuovo &sottocesto..." + +#: src/bnpview.cpp:825 +msgid "New Si&bling Basket..." +msgstr "Nuovo cesto allo stesso li&vello..." + +#: src/bnpview.cpp:828 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: src/bnpview.cpp:838 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Proprietà..." + +#: src/bnpview.cpp:844 +msgid "Sort Children Ascending" +msgstr "Ordina i figli in ordine ascendente" + +#: src/bnpview.cpp:849 +msgid "Sort Children Descending" +msgstr "Ordina i figli in ordine discendente" + +#: src/bnpview.cpp:854 +msgid "Sort Siblings Ascending" +msgstr "Ordina i fratelli in ordine ascendente" + +#: src/bnpview.cpp:859 +msgid "Sort Siblings Descending" +msgstr "Ordina i fratelli in ordine discendente" + +#: src/bnpview.cpp:864 +msgctxt "Remove Basket" +msgid "&Remove" +msgstr "&Rimuovi..." + +#: src/bnpview.cpp:870 +msgctxt "Password protection" +msgid "Pass&word..." +msgstr "Pass&word..." + +#: src/bnpview.cpp:875 +msgctxt "Lock Basket" +msgid "&Lock" +msgstr "B&locca" + +#: src/bnpview.cpp:888 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" + +#: src/bnpview.cpp:899 +msgid "&Search All" +msgstr "Cerca in tutti" + +#: src/bnpview.cpp:908 +msgid "&Reset Filter" +msgstr "Annulla filt&ro" + +#: src/bnpview.cpp:916 +msgid "&Previous Basket" +msgstr "Cesto &precedente" + +#: src/bnpview.cpp:922 +msgid "&Next Basket" +msgstr "Cesto &successivo" + +#: src/bnpview.cpp:928 +msgid "&Fold Basket" +msgstr "C&ontrai cesto" + +#: src/bnpview.cpp:934 +msgid "&Expand Basket" +msgstr "&Espandi cesto" + +#: src/bnpview.cpp:942 +msgid "Convert text notes to rich text notes" +msgstr "Conversione delle note di testo semplice in testo formattato..." + +#: src/bnpview.cpp:951 +msgid "&Welcome Baskets" +msgstr "Cesti di &benvenuto" + +#: src/bnpview.cpp:1213 +msgid "Plain Text Notes Conversion" +msgstr "Conversione delle note in testo semplice" + +#: src/bnpview.cpp:1214 +msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." +msgstr "Conversione delle note di testo semplice in testo formattato..." + +#: src/bnpview.cpp:1798 +msgid "Locked" +msgstr "Bloccato" + +#: src/bnpview.cpp:1802 +msgid "No notes" +msgstr "Nessuna nota" + +#: src/bnpview.cpp:1804 +msgid "%1 note" +msgid_plural "%1 notes" +msgstr[0] "%1 nota" +msgstr[1] "Nessuna nota" + +#: src/bnpview.cpp:1805 +msgid "%1 selected" +msgid_plural "%1 selected" +msgstr[0] "%1 selezionato" +msgstr[1] "%1 selezionati" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +msgid "all matches" +msgstr "corrispondono tutte" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +msgid "no filter" +msgstr "nessun filtro" + +#: src/bnpview.cpp:1808 +msgid "%1 match" +msgid_plural "%1 matches" +msgstr[0] "%1 corrispondono" +msgstr[1] "corrispondono tutte" + +#: src/bnpview.cpp:1810 +msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" +msgid "%1, %2, %3" +msgstr "%1, %2, %3" + +#: src/bnpview.cpp:1919 +msgid "Picked color to basket %1" +msgstr "Selezionato colore nel cesto %1" + +#: src/bnpview.cpp:1956 +msgid "The plain text notes have been converted to rich text." +msgstr "" +"Le note di testo semplice sono state convertite in note con testo formattato." + +#: src/bnpview.cpp:1956 src/bnpview.cpp:1958 +msgid "Conversion Finished" +msgstr "Conversione terminata" + +#: src/bnpview.cpp:1958 +msgid "There are no plain text notes to convert." +msgstr "Non ci sono note di testo semplice da convertire." + +#: src/bnpview.cpp:1980 +msgid "" +"

          The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
          %1 cannot " +"run without it and will stop.

          Please check your installation of %2." +"

          If you do not have administrator access to install the application " +"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " +"to the folder %4.

          As last ressort, if you are " +"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " +"it, try to remove the file %5basketui.rc

          " +msgstr "" +"

          Sembra che il file basketui.rc non esista o sia troppo vecchio.
          %1 " +"non può funzionare senza questo file perciò si fermerà.

          Controlla " +"l'installazione di %2.

          Se non hai i privilegi amministrativi per " +"installare l'applicazione a livello di sistema puoi copiare il file basketui." +"rc dall'archivio di installazione nella cartella %4." +"

          Come ultima risorsa, se sei sicuro che l'applicazione sia installata " +"correttamente ma se in precedenza hai installato ed usato una versione non " +"definitiva, prova a rimuovere il file %5basketui.rc

          " + +#: src/bnpview.cpp:1991 +msgid "Resource not Found" +msgstr "Risorsa non trovata" + +#: src/bnpview.cpp:2015 src/bnpview.cpp:2024 +msgid "Cannot add note." +msgstr "Impossibile aggiungere la nota." + +#: src/bnpview.cpp:2094 +msgid "Grabbed screen zone to basket %1" +msgstr "Catturata zona dello schermo nel cesto %1" + +#: src/bnpview.cpp:2175 +msgid "" +"Do you really want to remove the basket %1 and its contents?" +msgstr "" +"Vuoi veramente rimuovere il cesto %1 ed il suo contenuto?" + +#: src/bnpview.cpp:2177 +msgid "Remove Basket" +msgstr "Rimuovi cesto" + +#: src/bnpview.cpp:2178 +msgid "&Remove Basket" +msgstr "&Rimuovi cesto" + +#: src/bnpview.cpp:2186 +msgid "" +"%1 has the following children baskets.
          Do you want to remove " +"them too?
          " +msgstr "" +"%1 contiene i seguenti sottocesti.
          Vuoi rimuovere anche questi?" +"
          " + +#: src/bnpview.cpp:2189 +msgid "Remove Children Baskets" +msgstr "Rimuovi sottocesti" + +#: src/bnpview.cpp:2190 +msgid "&Remove Children Baskets" +msgstr "&Rimuovi sottocesti" + +#: src/bnpview.cpp:2258 src/bnpview.cpp:2304 +msgid "Basket Archives" +msgstr "Archivi basket" + +#: src/bnpview.cpp:2394 +msgid "Clipboard content pasted to basket %1" +msgstr "Il contenuto degli appunti è stato incollato nel cesto %1" + +#: src/bnpview.cpp:2402 +msgid "Selection pasted to basket %1" +msgstr "Il contenuto della selezione è stato incollato nel cesto %1" + +#: src/bnpview.cpp:2414 +msgid "No note was added." +msgstr "Nessuna nota è stata aggiunta." + +#: src/bnpview.cpp:2512 +msgid "(Locked)" +msgstr "(bloccato)" + +#: src/bnpview.cpp:2913 +msgid "&Assign new Tag..." +msgstr "&Assegna nuova etichetta..." + +#: src/bnpview.cpp:2918 +msgid "&Remove All" +msgstr "&Rimuovi tutte" + +#: src/crashhandler.cpp:68 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks." +msgstr "" +"%1 è andato in crash! Siamo terribilmente spiacenti.\n" +"\n" +"Ma nulla è perduto! Puoi potenzialmente aiutarci a riparare il difetto. Le " +"informazioni che descrivono il crash sono riportate di seguito, ti basta " +"premere per inviarle o, se hai tempo, scrivi una breve descrizione di come è " +"avvenuto il crash.\n" +"\n" +"Grazie mille." + +#: src/crashhandler.cpp:75 +msgid "" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it." +msgstr "" +"Le seguenti informazioni servono ad aiutare gli sviluppatori a identificare " +"il problema, non modificarle." + +#: src/crashhandler.cpp:194 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository." +msgstr "" +"%1 è andato in crash! Siamo terribilmente spiacenti.\n" +"\n" +"Ma nulla è perduto! Forse è già disponibile un aggiornamento che risolve il " +"problema. Controlla tra i pacchetti aggiornati disponibili per la tua " +"distribuzione." + +#: src/debugwindow.cpp:38 +msgid "Debug Window" +msgstr "Finestra di debug" + +#: src/diskerrordialog.cpp:39 +msgid "Save Error" +msgstr "Errore nel salvataggio" + +#: src/file_metadata.cpp:15 +msgid "Bit rate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/file_metadata.cpp:16 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: src/file_metadata.cpp:17 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: src/file_metadata.cpp:18 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" + +#: src/file_metadata.cpp:19 +msgid "Sample rate" +msgstr "Campionamento" + +#: src/file_metadata.cpp:20 +msgid "Track number" +msgstr "Numero traccia" + +#: src/file_metadata.cpp:21 src/notecontent.cpp:2129 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: src/file_metadata.cpp:22 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/file_metadata.cpp:23 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/file_metadata.cpp:24 src/tag.cpp:707 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/file_metadata.cpp:25 +msgid "Word count" +msgstr "Conteggio parole" + +#: src/file_metadata.cpp:26 +msgid "Line count" +msgstr "Conteggio righe" + +#: src/file_metadata.cpp:27 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/file_metadata.cpp:28 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/file_metadata.cpp:29 +msgid "Frame rate" +msgstr "Velocità dei fotogrammi" + +#: src/filter.cpp:57 +msgid "Reset Filter" +msgstr "Azzera filtro" + +#: src/filter.cpp:62 +msgid "&Filter: " +msgstr "&Filtro: " + +#: src/filter.cpp:66 +msgid "T&ag: " +msgstr "Etichett&a: " + +#: src/filter.cpp:70 +msgid "Filter All Baskets" +msgstr "Filtra tutti i cesti" + +#: src/filter.cpp:139 +msgid "(Not tagged)" +msgstr "(non etichettato)" + +#: src/filter.cpp:140 +msgid "(Tagged)" +msgstr "(etichettato)" + +#: src/formatimporter.cpp:134 +msgid "" +"

          Folder mirroring is not possible anymore (see basket-notepads.github.io for more information).

          The folder %1 has been copied for the basket needs. You can " +"either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember " +"that modifying one will not modify the other anymore as they are now " +"separate entities.

          " +msgstr "" +"

          L'operazione di mirror su cartelle non è più possibile (si veda basket-notepads.github.io per " +"maggiori informazioni).

          La cartella %1 è stata copiata per " +"essere utilizzata dal cesto. Puoi cancellarla, oppure cancellare il cesto, o " +"utilizzarle entrambe. In ogni caso ricorda che la modifica di una non " +"influenzerà più l'altra perché si tratta di entità separate.

          " + +#: src/formatimporter.cpp:136 +msgid "Folder Mirror Import" +msgstr "Importa mirror di cartella" + +#: src/history.cpp:33 +msgid "Set current basket to %1" +msgstr "Imposta il cesto corrente a %1" + +#: src/htmlexporter.cpp:63 +msgid "HTML Documents" +msgstr "Documenti HTML" + +#: src/htmlexporter.cpp:67 src/htmlexporter.cpp:89 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Esporta in HTML" + +#: src/htmlexporter.cpp:90 +msgid "Exporting to HTML. Please wait..." +msgstr "Esportazione in HTML in corso. Attendere..." + +#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:150 src/htmlexporter.cpp:159 +msgctxt "HTML export folder (files)" +msgid "%1_files" +msgstr "%1_file" + +#: src/htmlexporter.cpp:131 src/htmlexporter.cpp:164 +msgctxt "HTML export folder (icons)" +msgid "icons" +msgstr "icone" + +#: src/htmlexporter.cpp:132 src/htmlexporter.cpp:165 +msgctxt "HTML export folder (images)" +msgid "images" +msgstr "immagini" + +#: src/htmlexporter.cpp:133 src/htmlexporter.cpp:162 +msgctxt "HTML export folder (baskets)" +msgid "baskets" +msgstr "cesti" + +#: src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:160 src/htmlexporter.cpp:161 +msgctxt "HTML export folder (data)" +msgid "data" +msgstr "dati" + +#: src/htmlexporter.cpp:332 +msgid "" +"Made with %2 %3, a tool to take notes and keep " +"information at hand." +msgstr "" +"Creato con %2 %3, uno strumento per prendere note ed " +"averle sempre a portata di mano." + +#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:609 src/tagsedit.cpp:513 +#: src/variouswidgets.cpp:306 +msgid "(Default)" +msgstr "(predefinito)" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:138 +msgid "Other..." +msgstr "Altro..." + +#: src/kcolorcombo2.cpp:634 +msgid "R:%1, G:%2, B:%3" +msgstr "R:%1, V:%2, B:%3" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:635 +msgctxt "color" +msgid "(Default)" +msgstr "(predefinito)" + +#: src/kde4_migration.h:82 +msgid "" +"Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and " +"copy the basket folder manually.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2\n" +"Reason: %3" +msgstr "" +"Migrazione non riuscita dei dati della versione KDE4 di Basket. Devi " +"chiudere Basket e copiare la cartella di basket manualmente.\n" +"Sorgente: %1\n" +"Destinazione: %2\n" +"Motivo: %3" + +#: src/kde4_migration.h:105 +msgid "Choose action" +msgstr "Scegli azione" + +#: src/kde4_migration.h:106 +msgid "" +"Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n" +"Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old " +"folder %2" +msgstr "" +"I dati della versione KDE4 di Basket sono stati migrati con successo in %1.\n" +"A meno che non pianifichi di usare ancora la vecchia versione, puoi " +"eliminare la vecchia cartella %2" + +#: src/kde4_migration.h:109 +msgid "Delete (to Trash)" +msgstr "Elimina (cestina)" + +#: src/kde4_migration.h:110 +msgid "Keep" +msgstr "Mantieni" + +#: src/kgpgme.cpp:63 +msgid "Private Key List" +msgstr "Elenco delle chiavi private" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +msgid "Email" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/kgpgme.cpp:85 +msgid "Choose a secret key:" +msgstr "Scegli una chiave segreta:" + +#: src/kgpgme.cpp:273 +msgid "Key listing unexpectedly truncated." +msgstr "Lista chiavi troncata in modo inaspettato." + +#: src/kgpgme.cpp:308 +msgid "That public key is not meant for encryption" +msgstr "La chiave pubblica non è adatta alla cifratura" + +#: src/kgpgme.cpp:352 +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "Algoritmo non supportato" + +#: src/kgpgme.cpp:449 +msgid "Wrong password." +msgstr "Password errata." + +#: src/kgpgme.cpp:464 +msgid "Please enter a new password:" +msgstr "Inserisci una nuova password:" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:68 src/notecontent.cpp:244 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:126 +msgid "" +"

          Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " +"Quit from the Basket menu to quit the application.

          " +msgstr "" +"

          Chiudendo la finestra principale %1 resterà aperto nel vassoio di " +"sistema. Usa Esci dal menu Cesto per chiudere l'applicazione." + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:172 src/ksystemtrayicon2.cpp:177 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Aggiungi al vassoio di sistema" + +#: src/likeback.cpp:85 +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "Manda un commento agli sviluppatori su qualcosa che ti piace" + +#: src/likeback.cpp:92 +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "Manda un commento agli sviluppatori su qualcosa che non ti piace " + +#: src/likeback.cpp:99 +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "" +"Manda un commento agli sviluppatori su un comportamento non corretto del " +"programma" + +#: src/likeback.cpp:106 +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "" +"Manda un commento agli sviluppatori su una nuova funzionalità che vorresti " +"nel programma" + +#: src/likeback.cpp:392 +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "Invia un commento agli &sviluppatori" + +#: src/likeback.cpp:432 +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "Benvenuto nella versione di test di %1." + +#: src/likeback.cpp:433 +msgid "Welcome to %1." +msgstr "Benvenuto in %1." + +#: src/likeback.cpp:435 +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "Il tuo parere è importante per aiutarci a migliorarlo." + +#: src/likeback.cpp:438 +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" +"Ogni volta che sperimenti qualcosa di positivo o frustrante, fai clic sulla " +"faccina appropriata sotto la barra del titolo della finestra, descrivi in " +"sintesi quello che ti piace o non ti piace e fai clic su Invia." + +#: src/likeback.cpp:442 +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" +"Ogni volta che sperimenti qualcosa di positivo, fai clic sulla faccina " +"sorridente sotto la barra del titolo della finestra, descrivi in sintesi " +"quello che ti piace e fai clic su Invia." + +#: src/likeback.cpp:446 +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" +"Ogni volta che sperimenti qualcosa di frustrante, fai clic sulla faccina " +"scontenta sotto la barra del titolo della finestra, descrivi in sintesi " +"quello che non ti piace e fai clic su Invia." + +#: src/likeback.cpp:455 +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "" +"Segui lo stesso procedimento per segnalare velocemente un problema: " +"semplicemente fai clic sull'icona che rappresenta un oggetto rotto " +"nell'angolo in alto a destra della finestra, descrivilo e fai clic su Invia." + +#: src/likeback.cpp:458 +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." +msgstr "" +"Ogni volta che trovi un problema nel programma, fai clic sull'icona che " +"rappresenta un oggetto rotto sotto la barra del titolo della finestra, " +"descrivi il comportamento errato e fai clic su Invia." + +#: src/likeback.cpp:463 +msgid "Example:" +msgid_plural "Examples:" +msgstr[0] "Esempio:" +msgstr[1] "Esempio" + +#: src/likeback.cpp:466 +msgid "I like the new artwork. Very refreshing." +msgstr "Mi piace la nuova grafica. Molto piacevole." + +#: src/likeback.cpp:470 +msgid "" +"I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "" +"Non mi piace la pagina di benvenuto di quell'assistente. Fa perdere " +"troppo tempo." + +#: src/likeback.cpp:474 +msgid "" +"The application has an improper behaviour when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "" +"L'applicazione si comporta in modo errato quando fai clic sul " +"pulsante Aggiungi. Non accade nulla." + +#: src/likeback.cpp:478 +msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." +msgstr "" +"Desidero una nuova funzionalità che mi consenta di spedire il mio " +"lavoro via posta elettronica." + +#: src/likeback.cpp:481 +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "Aiuta a migliorare il programma" + +#: src/likeback.cpp:554 +msgid "Email Address" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica" + +#: src/likeback.cpp:555 +msgid "Please provide your email address." +msgstr "Per favore inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica." + +#: src/likeback.cpp:556 +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" +"Sarà utilizzato solo per ricontattarti se dovessero essere necessarie " +"ulteriori informazioni sul tuo commento, per chiederti di riprodurre i " +"problemiche hai segnalato, per inviarti correzioni da provare, ecc." + +#: src/likeback.cpp:557 +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "" +"L'indirizzo di posta elettronica è opzionale. Se non lo indichi, i tuoi " +"commenti verranno spediti in modo anonimo." + +#: src/likeback.cpp:613 +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "Invia un commento agli sviluppatori" + +#: src/likeback.cpp:655 +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "Invia un commento agli sviluppatori su:" + +#: src/likeback.cpp:673 +msgid "Something you &like" +msgstr "Qualcosa che ti &piace" + +#: src/likeback.cpp:685 +msgid "Something you &dislike" +msgstr "Qualcosa che &non ti piace" + +#: src/likeback.cpp:697 +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "Un &comportamento non corretto del programma" + +#: src/likeback.cpp:708 +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "Una nuova &funzionalità che vorresti nel programma" + +#: src/likeback.cpp:719 +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "" +"Mostra i &pulsanti di commento sotto le barre del titolo della finestra" + +#: src/likeback.cpp:724 +msgid "&Send Comment" +msgstr "&Invia commento" + +#: src/likeback.cpp:728 +msgid "&Email Address..." +msgstr "Indirizzo di posta &elettronica..." + +#: src/likeback.cpp:746 +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "Per favore inserisci una breve descrizione del commento di %1." + +#: src/likeback.cpp:759 +msgid "Please write in English." +msgstr "Per favore, scrivi in inglese." + +#: src/likeback.cpp:765 +msgid "You may be able to use an online translation tool." +msgstr "Potresti usare uno strumento di traduzione online." + +#: src/likeback.cpp:770 +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" +"Per rendere i commenti che invii più utili al fine di migliorare questo " +"programma, cerca di inviare lo stesso quantitativo di commenti positivi e " +"negativi." + +#: src/likeback.cpp:773 +msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "" +"Non chiedere nuove funzionalità: le tue richieste verranno ignorate." + +#: src/likeback.cpp:846 +msgid "

          Error while trying to send the report.

          Please retry later.

          " +msgstr "" +"

          Si è verificato un errore durante la spedizione della segnalazione.

          Riprova più tardi.

          " + +#: src/likeback.cpp:846 +msgid "Transfer Error" +msgstr "Errore di trasferimento" + +#: src/likeback.cpp:850 +msgid "" +"

          Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.

          Thanks for your time.

          " +msgstr "" +"

          Il commento è stato inviato con successo. Ci aiuterà a migliorare il " +"programma.

          Grazie per il tempo che hai speso.

          " + +#: src/likeback.cpp:851 +msgid "Comment Sent" +msgstr "Commento inviato" + +#: src/linklabel.cpp:582 +msgid "I&talic" +msgstr "Cors&ivo" + +#: src/linklabel.cpp:585 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" + +#: src/linklabel.cpp:593 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/linklabel.cpp:594 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: src/linklabel.cpp:595 +msgid "On mouse hovering" +msgstr "Al passaggio del mouse" + +#: src/linklabel.cpp:596 +msgid "When mouse is outside" +msgstr "Quando il mouse è fuori" + +#: src/linklabel.cpp:598 +msgid "&Underline:" +msgstr "&Sottolineato:" + +#: src/linklabel.cpp:605 +msgid "Colo&r:" +msgstr "Colo&re:" + +#: src/linklabel.cpp:612 +msgid "&Mouse hover color:" +msgstr "Colore al passaggio del &mouse:" + +#: src/linklabel.cpp:621 +msgid "&Icon size:" +msgstr "Dimensione &icona:" + +#: src/linklabel.cpp:627 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/linklabel.cpp:628 +msgid "Icon size" +msgstr "Dimensione originale dell'icona" + +#: src/linklabel.cpp:629 +msgid "Twice the icon size" +msgstr "Due volte la dimensione dell'icona" + +#: src/linklabel.cpp:630 +msgid "Three times the icon size" +msgstr "Tre volte la dimensione dell'icona" + +#: src/linklabel.cpp:632 +msgid "&Preview:" +msgstr "Ante&prima:" + +#: src/linklabel.cpp:635 +msgid "You disabled preview but still see images?" +msgstr "Hai disabilitato l'anteprima ma vedi ancora le immagini?" + +#: src/linklabel.cpp:636 +msgid "" +"

          This is normal because there are several type of notes.
          This setting " +"only applies to file and local link notes.
          The images you see are image " +"notes, not file notes.
          File notes are generic documents, whereas image " +"notes are pictures you can draw in.

          When dropping files to baskets, %1 " +"detects their type and shows you the content of the files.
          For instance, " +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"
          For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.

          If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.

          " +msgstr "" +"

          È normale perché ci sono vari tipi di note.
          Questa impostazione si " +"applica solamente alle note di tipo file e collegamento locale.
          Le " +"immagini che vedi sono note di tipo immagine, non note di tipo file.
          La " +"note di tipo file sono documenti generici mentre le note di tipo immagine " +"sono figure su cui puoi disegnare.

          Quando trascini dei file sui cesti, " +"%1 ne identifica il tipo e ti mostra il loro contenuto.
          Ad esempio quando " +"trascini un'immagine o un file di testo saranno create una nota di tipo " +"immagine o una nota di tipo testo rispettivamente.
          I tipi di file che %2 " +"non comprende sono mostrati come note generiche semplicemente con un'icona o " +"l'anteprima, e il nome del file.

          Se non vuoi che l'applicazione crei " +"delle note che dipendono dal contenuto dei file che trascini, vai nella " +"pagina \"Generale\" e smarca \"Immagine o animazione\" nel gruppo " +"\"Visualizza il contenuto dei file aggiunti per i seguenti tipi\".

          " + +#: src/linklabel.cpp:652 +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#: src/mainwindow.cpp:88 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizza" + +#: src/mainwindow.cpp:269 +msgid "

          Do you really want to quit %1?

          " +msgstr "

          Vuoi veramente uscire da %1?

          " + +#: src/mainwindow.cpp:271 +msgid "" +"

          Notice that you do not have to quit the application before ending your " +"desktop session. If you end your session while the application is still " +"running, the application will be reloaded the next time you log in.

          " +msgstr "" +"

          Nota che non devi necessariamente chiudere il programma prima della " +"chiusura della sessione del desktop. Se chiudi la sessione mentre il " +"programma è ancora in esecuzione, questo sarà caricato nuovamente quando " +"accederai al sistema.

          " + +#: src/mainwindow.cpp:275 +msgid "Quit Confirm" +msgstr "Conferma chiusura" + +#: src/newbasketdialog.cpp:92 +msgid "New Basket" +msgstr "Nuovo cesto" + +#: src/newbasketdialog.cpp:126 +msgid "Background color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: src/newbasketdialog.cpp:134 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "Gestisci &modelli..." + +#: src/newbasketdialog.cpp:167 src/newbasketdialog.cpp:328 +msgid "One column" +msgstr "Una colonna" + +#: src/newbasketdialog.cpp:178 src/newbasketdialog.cpp:330 +msgid "Two columns" +msgstr "Due colonne" + +#: src/newbasketdialog.cpp:190 src/newbasketdialog.cpp:332 +msgid "Three columns" +msgstr "Tre colonne" + +#: src/newbasketdialog.cpp:202 +msgid "Free" +msgstr "Senza vincoli" + +#: src/newbasketdialog.cpp:210 +msgid "&Template:" +msgstr "Mo&dello:" + +#: src/newbasketdialog.cpp:220 +msgid "(Baskets)" +msgstr "(Cesti)" + +#: src/newbasketdialog.cpp:222 +msgid "C&reate in:" +msgstr "C&rea in:" + +#: src/newbasketdialog.cpp:224 +msgid "How is it useful?" +msgstr "In che modo è utile?" + +#: src/newbasketdialog.cpp:225 +msgid "" +"

          Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " +"to be more organized by eg.:

          • Grouping baskets by themes or topics;" +"
          • Grouping baskets in folders for different projects;
          • Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;
          • Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).
          " +msgstr "" +"

          Creare cesti all'interno di altri cesti per formare una gerarchia ti " +"consente di essere più organizzato, ad esempio:

          • Raggruppando i " +"cesti per temi o argomenti;
          • Raggruppando i cesti in cartelle per " +"progetti differenti;
          • Creando sezioni con sottocesti che " +"rappresentano capitoli o pagine;
          • Creando gruppi di cesti da " +"esportare insieme (ad esempio per inviarli ad altre persone).
          " + +#: src/newbasketdialog.cpp:334 +msgid "Free-form" +msgstr "Senza vincoli" + +#: src/newbasketdialog.cpp:336 +msgid "Mind map" +msgstr "Mappa mentale" + +#: src/notecontent.cpp:224 +msgid "Plain Text" +msgstr "Testo semplice" + +#: src/notecontent.cpp:228 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: src/notecontent.cpp:232 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: src/notecontent.cpp:236 +msgid "Animation" +msgstr "Animazione" + +#: src/notecontent.cpp:240 +msgid "Sound" +msgstr "Suono" + +#: src/notecontent.cpp:248 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: src/notecontent.cpp:252 +msgid "Cross Reference" +msgstr "Riferimento incrociato" + +#: src/notecontent.cpp:256 +msgid "Launcher" +msgstr "Avviatore" + +#: src/notecontent.cpp:260 src/noteedit.cpp:1192 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: src/notecontent.cpp:264 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/notecontent.cpp:640 +msgid "Edit this plain text" +msgstr "Modifica testo semplice" + +#: src/notecontent.cpp:644 +msgid "Edit this text" +msgstr "Modifica testo" + +#: src/notecontent.cpp:648 +msgid "Edit this image" +msgstr "Modifica immagine" + +#: src/notecontent.cpp:652 +msgid "Edit this animation" +msgstr "Modifica animazione" + +#: src/notecontent.cpp:656 +msgid "Edit the file name of this sound" +msgstr "Cambia nome del file audio" + +#: src/notecontent.cpp:660 +msgid "Edit the name of this file" +msgstr "Modifica il nome del file" + +#: src/notecontent.cpp:664 +msgid "Edit this link" +msgstr "Modifica collegamento" + +#: src/notecontent.cpp:668 +msgid "Edit this cross reference" +msgstr "Modifica questo riferimento incrociato" + +#: src/notecontent.cpp:672 +msgid "Edit this launcher" +msgstr "Modifica avviatore" + +#: src/notecontent.cpp:676 +msgid "Edit this color" +msgstr "Modifica colore" + +#: src/notecontent.cpp:680 +msgid "Edit this unknown object" +msgstr "Modifica oggetto sconosciuto" + +#: src/notecontent.cpp:1031 +msgid "Opening plain text..." +msgstr "Apertura testo semplice..." + +#: src/notecontent.cpp:1032 +msgid "Opening plain texts..." +msgstr "Apertura testi semplici..." + +#: src/notecontent.cpp:1033 +msgid "Opening plain text with..." +msgstr "Apertura testo semplice con..." + +#: src/notecontent.cpp:1034 +msgid "Opening plain texts with..." +msgstr "Apertura testi semplici con..." + +#: src/notecontent.cpp:1035 +msgid "Open plain text with:" +msgstr "Apri testo semplice con:" + +#: src/notecontent.cpp:1036 +msgid "Open plain texts with:" +msgstr "Apri testi semplici con:" + +#: src/notecontent.cpp:1142 +msgid "Opening text..." +msgstr "Apertura testo..." + +#: src/notecontent.cpp:1143 +msgid "Opening texts..." +msgstr "Apertura testi..." + +#: src/notecontent.cpp:1144 +msgid "Opening text with..." +msgstr "Apertura testo con..." + +#: src/notecontent.cpp:1145 +msgid "Opening texts with..." +msgstr "Apertura testi con..." + +#: src/notecontent.cpp:1146 +msgid "Open text with:" +msgstr "Apri testo con:" + +#: src/notecontent.cpp:1147 +msgid "Open texts with:" +msgstr "Apri testi con:" + +#: src/notecontent.cpp:1269 src/notecontent.cpp:1477 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: src/notecontent.cpp:1270 src/variouswidgets.cpp:157 +msgid "%1 by %2 pixels" +msgstr "%1 per %2 pixel" + +#: src/notecontent.cpp:1276 +msgid "Opening image..." +msgstr "Apertura immagine..." + +#: src/notecontent.cpp:1277 +msgid "Opening images..." +msgstr "Apertura immagini..." + +#: src/notecontent.cpp:1278 +msgid "Opening image with..." +msgstr "Apertura immagine con..." + +#: src/notecontent.cpp:1279 +msgid "Opening images with..." +msgstr "Apertura immagini con..." + +#: src/notecontent.cpp:1280 +msgid "Open image with:" +msgstr "Apri immagine con:" + +#: src/notecontent.cpp:1281 +msgid "Open images with:" +msgstr "Apri immagini con:" + +#: src/notecontent.cpp:1305 +msgid "Click for full size view" +msgstr "Fai clic per visualizzare a dimensione intera" + +#: src/notecontent.cpp:1397 +msgid "Opening animation..." +msgstr "Apertura animazione..." + +#: src/notecontent.cpp:1398 +msgid "Opening animations..." +msgstr "Apertura animazioni..." + +#: src/notecontent.cpp:1399 +msgid "Opening animation with..." +msgstr "Apertura animazione con..." + +#: src/notecontent.cpp:1400 +msgid "Opening animations with..." +msgstr "Apertura animazioni con..." + +#: src/notecontent.cpp:1401 +msgid "Open animation with:" +msgstr "Apri animazione con:" + +#: src/notecontent.cpp:1402 +msgid "Open animations with:" +msgstr "Apri animazioni con:" + +#: src/notecontent.cpp:1483 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/notecontent.cpp:1529 +msgid "Open this file" +msgstr "Apri file" + +#: src/notecontent.cpp:1549 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file..." + +#: src/notecontent.cpp:1550 +msgid "Opening files..." +msgstr "Apertura file..." + +#: src/notecontent.cpp:1551 +msgid "Opening file with..." +msgstr "Apertura file con..." + +#: src/notecontent.cpp:1552 +msgid "Opening files with..." +msgstr "Apertura file con..." + +#: src/notecontent.cpp:1553 +msgid "Open file with:" +msgstr "Apri file con:" + +#: src/notecontent.cpp:1554 +msgid "Open files with:" +msgstr "Apri file con:" + +#: src/notecontent.cpp:1636 +msgid "Open this sound" +msgstr "Apri suono" + +#: src/notecontent.cpp:1663 +msgid "Opening sound..." +msgstr "Apertura suono..." + +#: src/notecontent.cpp:1664 +msgid "Opening sounds..." +msgstr "Apertura suoni..." + +#: src/notecontent.cpp:1665 +msgid "Opening sound with..." +msgstr "Apertura suono con..." + +#: src/notecontent.cpp:1666 +msgid "Opening sounds with..." +msgstr "Apertura suoni con..." + +#: src/notecontent.cpp:1667 +msgid "Open sound with:" +msgstr "Apri suono con:" + +#: src/notecontent.cpp:1668 +msgid "Open sounds with:" +msgstr "Apri suoni con:" + +#: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1968 +msgid "Target" +msgstr "Destinazione" + +#: src/notecontent.cpp:1735 src/notecontent.cpp:1991 +msgid "Open this link" +msgstr "Apri collegamento" + +#: src/notecontent.cpp:1762 +msgid "Link have no URL to open." +msgstr "Al collegamento non è associato alcun URL." + +#: src/notecontent.cpp:1765 +msgid "Opening link target..." +msgstr "Apertura collegamento..." + +#: src/notecontent.cpp:1766 +msgid "Opening link targets..." +msgstr "Apertura collegamenti..." + +#: src/notecontent.cpp:1767 +msgid "Opening link target with..." +msgstr "Apertura collegamento con..." + +#: src/notecontent.cpp:1768 +msgid "Opening link targets with..." +msgstr "Apertura collegamenti con..." + +#: src/notecontent.cpp:1769 +msgid "Open link target with:" +msgstr "Apri collegamento con:" + +#: src/notecontent.cpp:1770 +msgid "Open link targets with:" +msgstr "Apri collegamenti con:" + +#: src/notecontent.cpp:2004 +msgid "Link to %1" +msgstr "Collegamento a %1" + +#: src/notecontent.cpp:2017 +msgid "Link has no basket to open." +msgstr "Al collegamento non è associato alcun cesto." + +#: src/notecontent.cpp:2020 +msgid "Opening basket..." +msgstr "Apertura cesto..." + +#: src/notecontent.cpp:2126 +msgid "%1 (run in terminal)" +msgstr "%1 (esegui in un terminale)" + +#: src/notecontent.cpp:2133 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/notecontent.cpp:2156 +msgid "Launch this application" +msgstr "Esegui questa applicazione" + +#: src/notecontent.cpp:2177 +msgid "The launcher have no command to run." +msgstr "Nessun comando associato all'avviatore." + +#: src/notecontent.cpp:2180 +msgid "Launching application..." +msgstr "Esecuzione applicazione..." + +#: src/notecontent.cpp:2181 +msgid "Launching applications..." +msgstr "Esecuzione applicazioni..." + +#: src/notecontent.cpp:2295 +msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: src/notecontent.cpp:2296 +msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3," +msgstr "Rosso: %1, Verde: %2, Blu: %3," + +#: src/notecontent.cpp:2298 +msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: src/notecontent.cpp:2299 +msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3," +msgstr "Tinta: %1, Saturazione: %2, Valore: %3," + +#: src/notecontent.cpp:2452 +msgid "CSS Color Name" +msgstr "Nome del colore (CSS)" + +#: src/notecontent.cpp:2462 +msgid "CSS Extended Color Name" +msgstr "Nome del colore (CSS esteso)" + +#: src/notecontent.cpp:2468 +msgid "Is Web Color" +msgstr "È un colore web" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/noteedit.cpp:517 +msgid "" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " +"Pads will include an image editor).\n" +"Do you want to open it with an application that understand it?" +msgstr "" +"Le immagini non possono essere modificate al momento (la prossima versione " +"di Blocco appunti BasKet includerà un editor di immagini).\n" +"Vuoi aprirla con un programma in grado di modificarla?" + +#: src/noteedit.cpp:519 +msgid "Edit Image Note" +msgstr "Modifica nota di tipo immagine" + +#: src/noteedit.cpp:544 +msgid "" +"This animated image can not be edited here.\n" +"Do you want to open it with an application that understands it?" +msgstr "" +"L'animazione non può essere modificata da questo programma.\n" +"Vuoi aprirla con un programma in grado di modificarla?" + +#: src/noteedit.cpp:546 +msgid "Edit Animation Note" +msgstr "Modifica nota di tipo animazione" + +#: src/noteedit.cpp:641 +msgid "Edit Color Note" +msgstr "Modifica nota di tipo colore" + +#: src/noteedit.cpp:666 +msgid "" +"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" +"You however can drag or copy the note into an application that understands " +"it." +msgstr "" +"Il tipo di questa nota è sconosciuto, e quindi non può essere modificata " +"qui.\n" +"Puoi comunque trascinarla in un'applicazione in grado di gestirne il tipo." + +#: src/noteedit.cpp:668 +msgid "Edit Unknown Note" +msgstr "Modifica nota di tipo sconosciuto" + +#: src/noteedit.cpp:681 +msgid "Edit Link Note" +msgstr "Modifica nota di tipo collegamento" + +#: src/noteedit.cpp:701 src/noteedit.cpp:733 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/noteedit.cpp:713 src/noteedit.cpp:1038 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icona:" + +#: src/noteedit.cpp:755 src/noteedit.cpp:924 +msgid "Ta&rget:" +msgstr "&Destinazione:" + +#: src/noteedit.cpp:760 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" + +#: src/noteedit.cpp:893 +msgid "Edit Cross Reference" +msgstr "Modifica riferimento incrociato" + +#: src/noteedit.cpp:1012 +msgid "Edit Launcher Note" +msgstr "Modifica nota di tipo avviatore" + +#: src/noteedit.cpp:1026 +msgid "Choose a command to run:" +msgstr "Scegli il comando da eseguire:" + +#: src/noteedit.cpp:1043 +msgid "&Guess" +msgstr "&Indovina" + +#: src/noteedit.cpp:1061 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Coman&do:" + +#: src/noteedit.cpp:1066 src/tagsedit.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: src/noteedit.cpp:1174 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: src/noteedit.cpp:1182 +msgid "Font Size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: src/noteedit.cpp:1197 src/tagsedit.cpp:478 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: src/noteedit.cpp:1204 src/tagsedit.cpp:490 +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" + +#: src/noteedit.cpp:1211 src/tagsedit.cpp:484 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + +#: src/noteedit.cpp:1219 +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" + +#: src/noteedit.cpp:1225 +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" + +#: src/noteedit.cpp:1232 +msgid "Align Left" +msgstr "Allineato a sinistra" + +#: src/noteedit.cpp:1238 +msgid "Centered" +msgstr "Centrato" + +#: src/noteedit.cpp:1244 +msgid "Align Right" +msgstr "Allineato a destra" + +#: src/noteedit.cpp:1250 +msgid "Justified" +msgstr "Giustificato" + +#: src/noteedit.cpp:1262 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: src/noteedit.cpp:1268 +msgid "Redo" +msgstr "Rifai" + +#: src/notefactory.cpp:486 +msgid "" +"

          %1 doesn't support the data you've dropped.
          It however created a " +"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " +"understand it.

          If you want the support of these data, please contact " +"developer.

          " +msgstr "" +"

          %1 non supporta i dati che hai trascinato.
          Ha comunque creato una nota " +"generica, in questo modo puoi trascinarla o copiarla in un'applicazione " +"capace di gestirla.

          Se vuoi che questo tipo di dati sia supportato " +"contatta gli sviluppatori.

          " + +#: src/notefactory.cpp:489 +msgid "Unsupported MIME Type(s)" +msgstr "Tipo MIME non supportato" + +#: src/notefactory.cpp:545 +msgid "&Move Here\tShift" +msgstr "&Sposta qui\tMaiusc" + +#: src/notefactory.cpp:548 +msgid "&Copy Here\tCtrl" +msgstr "&Copia qui\tCtrl" + +#: src/notefactory.cpp:551 +msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" +msgstr "Co&llega qui\tCtrl+Maiusc" + +#: src/notefactory.cpp:558 +msgid "C&ancel\tEscape" +msgstr "&Annulla\tEsc" + +#: src/notefactory.cpp:1024 +msgid "Import Icon as Image" +msgstr "Importa icona come immagine" + +#: src/notefactory.cpp:1024 +msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" +msgstr "Scegli la dimensione dell'icona da importare come immagine:" + +#: src/notefactory.cpp:1037 +msgid "Load File Content into a Note" +msgstr "Carica il contenuto del file in una nota" + +#: src/password.cpp:73 +msgid "No private key selected." +msgstr "Nessuna chiave privata selezionata." + +#: src/regiongrabber.cpp:105 +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " +"Press Esc to quit." +msgstr "" +"Seleziona una regione con il mouse. Per prendere un'istantanea premi Invio. " +"Premi Esc per uscire." + +#: src/settings.cpp:384 +msgid "On left" +msgstr "A sinistra" + +#: src/settings.cpp:385 +msgid "On right" +msgstr "A destra" + +#: src/settings.cpp:388 +msgid "&Basket tree position:" +msgstr "Posizione dell'al&bero dei cesti:" + +#: src/settings.cpp:397 src/settings.cpp:750 +msgid "On top" +msgstr "In alto" + +#: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:751 +msgid "On bottom" +msgstr "In basso" + +#: src/settings.cpp:401 +msgid "&Filter bar position:" +msgstr "Posizione della barra dei &filtri:" + +#: src/settings.cpp:410 +msgid "&Use balloons to report results of global actions" +msgstr "&Usa i fumetti per informare dei risultati delle azioni globali" + +#: src/settings.cpp:413 +msgid "What are global actions?" +msgstr "Cosa sono le azioni globali?" + +#: src/settings.cpp:414 +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " +"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " +"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " +"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " +"middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgstr "" +"Puoi configurare le scorciatoie globali per compiere alcune azioni senza " +"dover mostrare la finestra principale. Per esempio, puoi incollare il " +"contenuto degli appunti, estrarre un colore da un punto dello schermo, ecc. " +"Puoi anche utilizzare la rotellina del mouse sull'icona nel vassoio di " +"sistema per cambiare il cesto corrente. O utilizzare il pulsante centrale " +"del mouse su quell'icona per incollare la selezione corrente." + +#: src/settings.cpp:417 +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " +"has been successfully done. You can disable that balloon." +msgstr "" +"In questo caso, %1 mostrerà un piccolo fumetto per informarti che l'azione è " +"stata completata correttamente. Puoi disabilitare il fumetto." + +#: src/settings.cpp:418 +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " +"is visible. This is because you already see the result of your actions in " +"the main window." +msgstr "" +"Nota che quei messaggi sono sufficientemente furbi da non comparire se la " +"finestra principale è visibile. Questo perché hai già potuto vedere il " +"risultato delle tue azioni nella finestra principale." + +#: src/settings.cpp:426 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icona nel vassoio di sistema" + +#: src/settings.cpp:431 +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "&Mostra nel vassoio di sistema" + +#: src/settings.cpp:440 +msgid "&Show current basket icon in system tray icon" +msgstr "Mo&stra l'icona del cesto corrente come icona nel vassoio di sistema" + +#: src/settings.cpp:450 +msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" +msgstr "" +"&Nascondi la finestra principale quando il mouse rimane fuori da essa per" + +#: src/settings.cpp:452 src/settings.cpp:463 +msgid " tenths of seconds" +msgstr " decimi di secondo" + +#: src/settings.cpp:461 +msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" +msgstr "" +"&Mostra la finestra principale quando il mouse resta sopra il vassoio di " +"sistema per" + +#: src/settings.cpp:541 +msgid "Ani&mate changes in baskets" +msgstr "Ani&ma i cambiamenti nei cesti" + +#: src/settings.cpp:545 +msgid "&Show tooltips in baskets" +msgstr "Mo&stra suggerimenti per i cesti" + +#: src/settings.cpp:549 +msgid "&Big notes" +msgstr "Note &grandi" + +#: src/settings.cpp:555 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: src/settings.cpp:560 +msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" +msgstr "" +"&Trasforma le righe che cominciano per * o - in liste negli editor di testo" + +#: src/settings.cpp:564 +msgid "Ask confirmation before &deleting notes" +msgstr "Chiedi conferma prima &di eliminare le note" + +#: src/settings.cpp:568 +msgid "Do not keep text formatting when pasting" +msgstr "Non mantenere la formattazione del testo quando viene incollato" + +#: src/settings.cpp:575 +msgid "&Export tags in texts" +msgstr "&Esporta etichette come testo" + +#: src/settings.cpp:579 +msgid "When does this apply?" +msgstr "Quando si applica?" + +#: src/settings.cpp:580 +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " +"editor." +msgstr "" +"Si applica quando copi e incolli, o trascini delle note in un editor di " +"testo." + +#: src/settings.cpp:581 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgstr "" +"Se abilitata, questa proprietà ti consente di incollare gli equivalenti " +"testuali delle etichette." + +#. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "
          " + +#: src/settings.cpp:582 src/tagsedit.cpp:532 +msgid "" +"For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are " +"exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an " +"empty checkbox and a checked box." +msgstr "" +"Ad esempio, una serie di note con le etichette Da fare e Fatto " +"sarà esportata come una serie di righe precedute da [ ] o [x] " +"che rappresentano rispettivamente una casella vuota ed una marcata." + +#: src/settings.cpp:593 +msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" +msgstr "" +"Ra&ggruppa una nuova nota facendo clic a destra della riga di inserimento" + +#: src/settings.cpp:595 +msgid "How to group a new note?" +msgstr "Come raggruppare una nuova nota?" + +#: src/settings.cpp:596 +msgid "" +"

          When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " +"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " +"with the one under the cursor:

          " +msgstr "" +"

          Quando questa opzione è abilitata la riga di inserimento ti consente non " +"solo di inserire note in corrispondenza della posizione del cursore, ma " +"anche di raggruppare una nuova nota con quella sotto il cursore:

          " + +#: src/settings.cpp:598 +msgid "" +"

          Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
          Click " +"on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note." +"
          Click on the right to group a note, with the one below " +"or above, depending on where your mouse is.

          " +msgstr "" +"

          Posiziona il mouse tra le note, dove ne vuoi aggiungere una nuova.
          Fai " +"clic a sinistra del segnaposto centrale nella riga di inserimento per " +"inserire una nota.
          Fai clic a destra per raggruppare " +"una nota con la nota sottostante o sovrastante in base alla posizione " +"del mouse.

          " + +#: src/settings.cpp:614 +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare nulla" + +#: src/settings.cpp:615 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Incolla dagli appunti" + +#: src/settings.cpp:618 +msgid "Insert cross reference" +msgstr "Inserisci riferimento incrociato" + +#: src/settings.cpp:619 +msgid "Insert launcher note" +msgstr "Inserisci nota avviatore" + +#: src/settings.cpp:622 +msgid "Insert color from screen" +msgstr "Inserisci colore dallo schermo" + +#: src/settings.cpp:623 +msgid "Load note from file" +msgstr "Carica nota da file" + +#: src/settings.cpp:624 +msgid "Import Launcher from desktop menu" +msgstr "Importa avviatore dal menu del desktop" + +#: src/settings.cpp:625 +msgid "Import icon" +msgstr "Importa icona" + +#: src/settings.cpp:628 +msgid "&Shift+middle-click anywhere:" +msgstr "Maiu&sc+pulsante centrale del mouse ovunque:" + +#: src/settings.cpp:633 +msgid "at cursor position" +msgstr "alla posizione del cursore" + +#: src/settings.cpp:647 +msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" +msgstr "Blocca a&utomaticamente i cesti protetti se chiusi da" + +#: src/settings.cpp:651 +msgid " minutes" +msgstr " minuti" + +#: src/settings.cpp:662 +msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" +msgstr "Usa GnuPG Agent per i cesti protetti con chiave &privata/pubblica" + +#: src/settings.cpp:747 +msgid "&Place of new notes:" +msgstr "&Posizione delle nuove note:" + +#: src/settings.cpp:752 +msgid "At current note" +msgstr "Alla nota corrente" + +#: src/settings.cpp:771 +msgid "&New images size:" +msgstr "Dime&nsione nuove immagini:" + +#: src/settings.cpp:784 +msgid "&by" +msgstr "&per" + +#: src/settings.cpp:789 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: src/settings.cpp:791 +msgid "&Visualize..." +msgstr "&Visualizza..." + +#: src/settings.cpp:799 +msgid "View Content of Added Files for the Following Types" +msgstr "Visualizza il contenuto dei file aggiunti per i seguenti tipi" + +#: src/settings.cpp:801 +msgid "&Plain text" +msgstr "Testo sem&plice" + +#: src/settings.cpp:802 +msgid "&HTML page" +msgstr "Pagina &HTML" + +#: src/settings.cpp:803 +msgid "&Image or animation" +msgstr "&Immagine o animazione" + +#: src/settings.cpp:804 +msgid "&Sound" +msgstr "&Suono" + +#: src/settings.cpp:874 +msgid "Conference audio record" +msgstr "Audio di una conferenza" + +#: src/settings.cpp:875 +msgid "Annual report" +msgstr "Resoconto annuale" + +#: src/settings.cpp:876 +msgid "Home folder" +msgstr "Cartella home" + +#: src/settings.cpp:878 +msgid "Launch %1" +msgstr "Esegui %1" + +#: src/settings.cpp:879 +msgid "Another basket" +msgstr "Un altro cesto" + +#: src/settings.cpp:881 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Suoni" + +#: src/settings.cpp:882 +msgid "&Files" +msgstr "&File" + +#: src/settings.cpp:883 +msgid "&Local Links" +msgstr "Collegamenti &locali" + +#: src/settings.cpp:884 +msgid "&Network Links" +msgstr "Collegame&nti di rete" + +#: src/settings.cpp:885 +msgid "Launc&hers" +msgstr "A&vviatori" + +#: src/settings.cpp:886 +msgid "&Cross References" +msgstr "Riferimenti in&crociati" + +#: src/settings.cpp:929 +msgid "Open &text notes with a custom application:" +msgstr "Apri note di &testo con un'applicazione personalizzata:" + +#: src/settings.cpp:930 +msgid "Open text notes with:" +msgstr "Apri note di testo con:" + +#: src/settings.cpp:937 +msgid "Open &image notes with a custom application:" +msgstr "Apri note di tipo &immagine con un'applicazione personalizzata:" + +#: src/settings.cpp:938 +msgid "Open image notes with:" +msgstr "Apri note di tipo immagine con:" + +#: src/settings.cpp:945 +msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" +msgstr "Apri note di tipo a&nimazione con un'applicazione personalizzata:" + +#: src/settings.cpp:946 +msgid "Open animation notes with:" +msgstr "Apri note di tipo animazione con:" + +#: src/settings.cpp:953 +msgid "Open so&und notes with a custom application:" +msgstr "Apri note di tipo &suono con un'applicazione personalizzata:" + +#: src/settings.cpp:954 +msgid "Open sound notes with:" +msgstr "Apri note di tipo suono con:" + +#: src/settings.cpp:962 +msgid "" +"

          If checked, the application defined below will be used when opening that " +"type of note.

          Otherwise, the application you've configured in " +"Konqueror will be used.

          " +msgstr "" +"

          Se marcata, l'applicazione impostata di seguito verrà utilizzata per " +"aprire quel tipo di nota.

          Altrimenti verrà utilizzata l'applicazione " +"che hai configurato in Konqueror.

          " + +#: src/settings.cpp:971 +msgid "" +"

          Define the application to use for opening that type of note instead of " +"the application configured in Konqueror.

          " +msgstr "" +"

          Definisci l'applicazione da utilizzare per aprire quel tipo di nota al " +"posto dell'applicazione configurata in Konqueror.

          " + +#: src/settings.cpp:990 +msgid "How to change the application used to open Web links?" +msgstr "Come modificare l'applicazione usata per aprire collegamenti Web?" + +#: src/settings.cpp:991 +msgid "" +"

          When opening Web links, they are opened in different applications, " +"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " +"document...), such as if they were files on your computer.

          Here is how " +"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " +"is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." +"

          • Open the KDE System Settings (if it is not available, try to " +"type \"systemsettings\" in a command line terminal);
          • Go to the " +"\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;
          • Choose " +"\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").

          Now, when " +"you click any link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).

          For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.

          " +msgstr "" +"

          Aprendo dei collegamenti Web, questi verranno aperti con differenti " +"applicazioni in base al contenuto del collegamento (una pagina Web, " +"un'immagine, un documento PDF...) come se fossero dei file presenti sul tuo " +"computer.

          Qui viene illustrato come fare se vuoi che ogni indirizzo " +"Web sia aperto nel tuo browser. È utile se non stai utilizzando Plasma (se " +"utilizzi ad esempio GNOME, XFCE...).

          • Apri Impostazioni di sistema " +"di KDE (se non è disponibile, prova a digitare «systemsettings» in un " +"terminale);
          • Vai nella sezione «Applicazioni» e poi in «Applicazioni " +"predefinite»\";
          • Scegli «Browser Web», seleziona «con il comando " +"seguente:» ed inserisci il nome del tuo browser (come «firefox» o " +"«epiphany»).

          Adesso, quando fai clic su un qualsiasi " +"collegamento che inizia per \"http://...\", questo verrà aperto nel tuo " +"browser (ad esempio Mozilla Firefox o Epiphany o ...).

          Per una " +"configurazione più accurata (come aprire solo le pagine Web nel browser), " +"leggi il secondo collegamento di aiuto.

          " + +#: src/settings.cpp:1009 +msgid "How to change the applications used to open files and links?" +msgstr "Come modificare le applicazioni usate per aprire file e collegamenti?" + +#: src/settings.cpp:1010 +msgid "" +"

          Here is how to set the application to be used for each type of file. This " +"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " +"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " +"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " +"another environment than Plasma.

          This is an example of how to open " +"HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for " +"other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want " +"to open in a specific application.

          • Open the KDE System Settings " +"(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line " +"terminal);
          • Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" " +"section;
          • In the tree, expand \"text\" and click \"html\";
          • In " +"the applications list, add your Web browser as the first entry;
          • Do " +"the same for the type \"application -> xhtml+xml\".
          " +msgstr "" +"

          Di seguito le istruzioni per impostare l'applicazione da utilizzare per " +"ogni tipo di file. Si applica anche ai collegamenti web se scegli di non " +"aprirli sistematicamente in un browser web (vedi il primo collegamento di " +"aiuto). Le impostazioni predefinite normalmente sono sufficienti, ma questo " +"consiglio è utile se usi GNOME, XFCE o un altro ambiente diverso da Plasma.

          Questo è un esempio di come aprire pagine HTML nel browser web (e " +"continuare ad utilizzare le altre applicazioni per altri indirizzi o file). " +"Ripeti questi passi per ogni tipo di file che vuoi associare ad una " +"particolare applicazione.

          • Apri Impostazioni di sistema di KDE (se " +"non è disponibile prova a scrivere «systemsettings» in un terminale);
          • Vai nella sezione «Applicazioni» e quindi «Associazioni dei file»;
          • Nell'albero espandi la voce «text» e fai clic su «html»;
          • Nella lista delle applicazioni aggiungi il tuo browser web come prima " +"voce;
          • Ripeti il procedimento per il tipo «application -> xhtml+xml»." +"
          " + +#: src/settings_versionsync.cpp:75 +msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" +msgstr "Vuoi veramente rimuovere le vecchie versioni di tutti i cesti?" + +#: src/settings_versionsync.cpp:76 +msgid "Version Sync" +msgstr "Sincronizzazione versione" + +#: src/settings_versionsync.cpp:87 +msgid "This will free %1 MB" +msgstr "Saranno liberati %1 MB" + +#: src/softwareimporters.cpp:64 +msgid "Import Hierarchy" +msgstr "Importa gerarchia" + +#: src/softwareimporters.cpp:74 +msgid "How to Import the Notes?" +msgstr "Come importare le note?" + +#: src/softwareimporters.cpp:78 +msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" +msgstr "Mantieni la ge&rarchia originale (tutte le note in cesti separati)" + +#: src/softwareimporters.cpp:79 +msgid "&First level notes in separate baskets" +msgstr "Note di &primo livello in un cesto separato" + +#: src/softwareimporters.cpp:80 +msgid "&All notes in one basket" +msgstr "T&utte le note nello stesso cesto" + +#: src/softwareimporters.cpp:126 +msgid "Import Text File" +msgstr "Importa file di testo" + +#: src/softwareimporters.cpp:131 +msgid "Format of the Text File" +msgstr "Formato del file di testo" + +#: src/softwareimporters.cpp:136 +msgid "Notes separated by an &empty line" +msgstr "Note separat&e da una riga vuota" + +#: src/softwareimporters.cpp:137 +msgid "One ¬e per line" +msgstr "Una ¬a per riga" + +#: src/softwareimporters.cpp:138 +msgid "Notes begin with a &dash (-)" +msgstr "La note iniziano con un &trattino (-)" + +#: src/softwareimporters.cpp:139 +msgid "Notes begin with a &star (*)" +msgstr "Le note iniziano con un a&sterisco (*)" + +#: src/softwareimporters.cpp:140 +msgid "&Use another separator:" +msgstr "&Usa un altro separatore:" + +#: src/softwareimporters.cpp:156 +msgid "&All in one note" +msgstr "Tutto in una not&a" + +#: src/softwareimporters.cpp:345 +msgid "From KJots" +msgstr "Da KJots" + +#: src/softwareimporters.cpp:432 +msgid "From KNotes" +msgstr "Da KNotes" + +#: src/softwareimporters.cpp:503 +msgid "From Sticky Notes" +msgstr "Da Note adesive" + +#: src/softwareimporters.cpp:563 +msgid "From Tomboy" +msgstr "Da Tomboy" + +#: src/softwareimporters.cpp:687 +msgctxt "From TextFile.txt" +msgid "From %1" +msgstr "Da %1" + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "" +"Impossibile importare il file specificato. Potrebbe essere rovinato o non " +"essere un file TuxCards." + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +msgid "Bad File Format" +msgstr "Formato del file errato" + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +msgid "" +"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " +"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." +msgstr "" +"Una nota è cifrata. Il processo di importazione non supporta ancora le note " +"cifrate. Disattiva la cifratura con TuxCards e reimporta il file." + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" +msgstr "Le note cifrate non sono ancora supportate" + +#: src/softwareimporters.cpp:852 +msgid "" +"Encrypted note.
          The importer do not support " +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.
          " +msgstr "" +"Nota cifrata.
          Il processo di importazione non " +"supporta ancora le note cifrate. Disattiva la cifratura con TuxCards e " +"reimporta il file.
          " + +#: src/systemtray.cpp:138 +msgid " (Locked)" +msgstr " (bloccato)" + +#: src/systemtray.cpp:186 +msgid "Pasted selection to basket %1" +msgstr "Incolla selezione nel cesto %1" + +#: src/systemtray.cpp:219 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizza" + +#: src/systemtray.cpp:221 +msgid "&Restore" +msgstr "&Ripristina" + +#: src/systemtray.cpp:334 +msgid "%1 (Locked)" +msgstr "%1 (bloccato)" + +#: src/tag.cpp:84 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "To Do" +msgstr "Da fare" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "Unchecked" +msgstr "Non controllato" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "0 %" +msgstr "0 %" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "Preference" +msgstr "Parere" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "Bad" +msgstr "Cattivo" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Good" +msgstr "Buono" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Excellent" +msgstr "Eccellente" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Highlight" +msgstr "In evidenza" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Very Important" +msgstr "Molto importante" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Information" +msgstr "Informazione" + +#: src/tag.cpp:707 +msgid "Idea" +msgstr "Idea" + +#: src/tag.cpp:707 +msgctxt "The initial of 'Idea'" +msgid "I." +msgstr "I." + +#: src/tag.cpp:708 +msgid "Code" +msgstr "Codice" + +#: src/tag.cpp:708 +msgid "Work" +msgstr "Lavoro" + +#: src/tag.cpp:708 +msgctxt "The initial of 'Work'" +msgid "W." +msgstr "L." + +#: src/tag.cpp:726 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#: src/tag.cpp:726 +msgctxt "The initial of 'Personal'" +msgid "P." +msgstr "P." + +#: src/tag.cpp:726 +msgid "Funny" +msgstr "Divertente" + +#: src/tagsedit.cpp:231 +msgctxt "Tag name (shortcut)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/tagsedit.cpp:322 +msgid "Customize Tags" +msgstr "Personalizza le etichette" + +#: src/tagsedit.cpp:344 +msgid "Ne&w Tag" +msgstr "N&uova etichetta" + +#: src/tagsedit.cpp:345 +msgid "New St&ate" +msgstr "Nuovo st&ato" + +#: src/tagsedit.cpp:366 +msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" +msgstr "Sposta in alto (Ctrl+Maiusc+Freccia su)" + +#: src/tagsedit.cpp:367 +msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" +msgstr "Sposta in basso (Ctrl+Maiusc+Freccia giù)" + +#: src/tagsedit.cpp:368 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/tagsedit.cpp:391 +msgid "Tag" +msgstr "Etichetta" + +#: src/tagsedit.cpp:403 +msgctxt "Remove tag shortcut" +msgid "&Remove" +msgstr "&Rimuovi" + +#: src/tagsedit.cpp:404 +msgid "S&hortcut:" +msgstr "Sc&orciatoia:" + +#: src/tagsedit.cpp:409 +msgid "&Inherited by new sibling notes" +msgstr "Ered&itato dalla nuove note di pari livello" + +#: src/tagsedit.cpp:411 +msgid "Allow Cross Reference Links" +msgstr "Permetti collegamenti di riferimenti incrociati" + +#: src/tagsedit.cpp:414 +msgid "What does this do?" +msgstr "Che cosa fa?" + +#: src/tagsedit.cpp:415 +msgid "" +"This option will enable you to type a cross reference link directly into a " +"text note. Cross Reference links can have the following sytax:" +msgstr "" +"Questa opzione ti permette di scrivere un collegamento di tipo riferimento " +"incrociato direttamente in una nota di testo. I collegamenti di tipo " +"riferimento incrociato possono avere la seguente sintassi:" + +#: src/tagsedit.cpp:416 +msgid "From the top of the tree (Absolute path):" +msgstr "Dalla radice dell'albero (percorso assoluto):" + +#: src/tagsedit.cpp:416 +msgid "[[/top level item/child|optional title]]" +msgstr "[[/elemento di livello superiore/elemento figlio|titolo opzionale]]" + +#: src/tagsedit.cpp:417 +msgid "Relative to the current basket:" +msgstr "Relativo al cesto corrente:" + +#: src/tagsedit.cpp:417 +msgid "[[../sibling|optional title]]" +msgstr "[[../elemento fratello|titolo opzionale]]" + +#: src/tagsedit.cpp:418 +msgid "[[child|optional title]]" +msgstr "[[elemento figlio|titolo opzionale]]" + +#: src/tagsedit.cpp:418 +msgid "[[./child|optional title]]" +msgstr "[[../elemento figlio|titolo opzionale]]" + +#: src/tagsedit.cpp:432 src/tagsedit.cpp:1117 src/tagsedit.cpp:1133 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: src/tagsedit.cpp:440 +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" + +#: src/tagsedit.cpp:448 +msgctxt "Remove tag emblem" +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Rimuovi" + +#: src/tagsedit.cpp:449 +msgid "&Emblem:" +msgstr "Sim&bolo:" + +#: src/tagsedit.cpp:466 +msgid "&Background:" +msgstr "S&fondo:" + +#: src/tagsedit.cpp:496 +msgid "Strike Through" +msgstr "Sbarrato" + +#: src/tagsedit.cpp:498 +msgid "&Text:" +msgstr "&Testo:" + +#: src/tagsedit.cpp:509 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lore:" + +#: src/tagsedit.cpp:514 +msgid "&Font:" +msgstr "Ca&rattere:" + +#: src/tagsedit.cpp:518 +msgid "&Size:" +msgstr "Dimen&sione:" + +#: src/tagsedit.cpp:522 +msgid "Te&xt equivalent:" +msgstr "E&quivalente testuale:" + +#: src/tagsedit.cpp:529 +msgid "What is this for?" +msgstr "A cosa serve?" + +#: src/tagsedit.cpp:530 +msgid "" +"When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text " +"will be inserted as a textual equivalent of the tag." +msgstr "" +"Quando copi e incolli o trascini e rilasci delle note in un editor di testo, " +"questo testo verrà inserito come l'equivalente testuale dell'etichetta." + +#: src/tagsedit.cpp:540 +msgid "On ever&y line" +msgstr "Su o&gni riga" + +#: src/tagsedit.cpp:543 +msgid "What does this mean?" +msgstr "Cosa significa?" + +#: src/tagsedit.cpp:544 +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " +"on the first line or on every line of the note." +msgstr "" +"Quando una nota è costituita da differenti righe puoi scegliere di esportare " +"l'etichetta o lo stato solo sulla prima riga o su ogni riga della nota." + +#: src/tagsedit.cpp:546 +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " +"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgstr "" +"Nell'esempio precedente l'etichetta della nota superiore è esportata solo " +"nella prima riga, mentre l'etichetta della nota inferiore è esportata su " +"ogni riga della nota." + +#: src/tagsedit.cpp:990 +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "" +"Eliminando l'etichetta verranno rimosse tutte le occorrenze dalle note a cui " +"è stata assegnata." + +#: src/tagsedit.cpp:991 +msgid "Confirm Delete Tag" +msgstr "Conferma cancellazione dell'etichetta" + +#: src/tagsedit.cpp:992 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Cancella etichetta" + +#: src/tagsedit.cpp:997 +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " +"currently assigned to." +msgstr "" +"Cancellando lo stato verranno rimosse tutte le relative etichette da ogni " +"nota a cui tale stato è associato." + +#: src/tagsedit.cpp:998 +msgid "Confirm Delete State" +msgstr "Conferma cancellazione dello stato" + +#: src/tagsedit.cpp:999 +msgid "Delete State" +msgstr "Cancella stato" + +#: src/tools.cpp:808 +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr " – " + +#: src/variouswidgets.cpp:57 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/variouswidgets.cpp:94 src/variouswidgets.cpp:217 +msgid "16 by 16 pixels" +msgstr "16 per 16 pixel" + +#: src/variouswidgets.cpp:95 src/variouswidgets.cpp:218 +msgid "22 by 22 pixels" +msgstr "22 per 22 pixel" + +#: src/variouswidgets.cpp:96 src/variouswidgets.cpp:219 +msgid "32 by 32 pixels" +msgstr "32 per 32 pixel" + +#: src/variouswidgets.cpp:97 src/variouswidgets.cpp:220 +msgid "48 by 48 pixels" +msgstr "48 per 48 pixel" + +#: src/variouswidgets.cpp:98 src/variouswidgets.cpp:221 +msgid "64 by 64 pixels" +msgstr "64 per 64 pixel" + +#: src/variouswidgets.cpp:99 src/variouswidgets.cpp:222 +msgid "128 by 128 pixels" +msgstr "128 per 128 pixel" + +#: src/variouswidgets.cpp:139 +msgid "" +"Resize the window to select the image size\n" +"and close it or press Escape to accept changes." +msgstr "" +"Ridimensiona la finestra per selezionare la dimensione dell'immagine\n" +"e poi chiudila o premi Esc per rendere definitivi i cambiamenti." + +#~ msgid "Import Launcher from &KDE Menu..." +#~ msgstr "Importa avviatore dal menu &KDE..." + +#~ msgid "Basket %1 is locked" +#~ msgstr "Il cesto %1 è bloccato" + +#~ msgid "Export Basket to HTML" +#~ msgstr "Esporta cesto in HTML" + +#~ msgid "HTML Page Filename" +#~ msgstr "Nome del file HTML" + +#~ msgid "&Filename:" +#~ msgstr "Nome del &file:" + +#~ msgid "&Embed linked local files" +#~ msgstr "Includi fil&e locali collegati" + +#~ msgid "Embed &linked local folders" +#~ msgstr "Inc&ludi cartelle locali collegate" + +#~ msgid "Erase &previous files in target folder" +#~ msgstr "Cancella i file già &presenti nella cartella selezionata" + +#~ msgid "For&mat for impression" +#~ msgstr "I&mpagina per la stampa" + +#~ msgid "Backup filename (without extension), %1 is the date" +#~ msgid_plural "Baskets_%1" +#~ msgstr[0] "Nome file salvataggio (senza estensione), %1 è la data" +#~ msgstr[1] "Canestri_%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Luigi Toscano" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "luigi.toscano@tiscali.it" + +#~ msgid "" +#~ "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +#~ "Baskets Before Restoration" +#~ msgstr "Canestri prima del ripristino" + +#~ msgid "" +#~ "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +#~ "Baskets Before Restoration (%1)" +#~ msgstr "Canestri prima del ripristino (%1)" + +#~ msgid "" +#~ "_: The verb (Group New Note)\n" +#~ "Group" +#~ msgstr "Raggruppa" + +#~ msgid "" +#~ "_: The verb (Insert New Note)\n" +#~ "Insert" +#~ msgstr "Inserisci" + +#~ msgid "" +#~ "_: of the form 'key: value'\n" +#~ "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this note?\n" +#~ "Do you really want to delete those %n notes?" +#~ msgstr "" +#~ "Vuoi veramente cancellare questa nota?\n" +#~ "Vuoi veramente cancellare queste %n note?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Delete Note\n" +#~ "Delete Notes" +#~ msgstr "" +#~ "Elimina nota\n" +#~ "Elimina note" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Cut note to clipboard.\n" +#~ "Cut notes to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Taglia nota e metti negli appunti.\n" +#~ "Taglia note e metti negli appunti." + +#~ msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" +#~ msgstr "Spazio su disco insufficiente per salvare i dati di Basket" + +#~ msgid "Wrong Basket File Permissions" +#~ msgstr "Permessi errati per il file del canestro" + +#~ msgid "" +#~ "Please remove files on the disk %1 to let the application safely " +#~ "save your changes." +#~ msgstr "" +#~ "Rimuovi il file %1 dal disco per far sì che l'applicazione possa " +#~ "salvare in modo sicuro i tuoi cambiamenti." + +#~ msgid "" +#~ "File permissions are bad for %1. Please check that you have write " +#~ "access to it and the parent folders." +#~ msgstr "" +#~ "I permessi di accesso a %1 non sono corretti. Controlla di avere i " +#~ "permessi di scrittura sul file e sulle cartelle superiori." + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "Per favore, scrivi in inglese o in francese." + +#~ msgid "" +#~ "_: Verb; not Menu\n" +#~ "&Edit..." +#~ msgstr "&Modifica..." + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove Basket\n" +#~ "&Remove" +#~ msgstr "&Rimuovi" + +#~ msgid "" +#~ "_: Password protection\n" +#~ "Pass&word..." +#~ msgstr "Pass&word..." + +#~ msgid "" +#~ "_: Lock Basket\n" +#~ "&Lock" +#~ msgstr "B&locca" + +#~ msgid "Filter all &Baskets" +#~ msgstr "Filtra tutti i &canestri" + +#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..." +#~ msgstr "Configura scorciatoie &globali..." + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n note\n" +#~ "%n notes" +#~ msgstr "" +#~ "%n nota\n" +#~ "%n note" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n selected\n" +#~ "%n selected" +#~ msgstr "" +#~ "%n selezionata\n" +#~ "%n selezionate" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n match\n" +#~ "%n matches" +#~ msgstr "" +#~ "%n corrisponde\n" +#~ "%n corrispondono" + +#~ msgid "" +#~ "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" +#~ "%1, %2, %3" +#~ msgstr "%1, %2, %3" + +#~ msgid "Delete Basket" +#~ msgstr "Cancella canestro" + +#~ msgid "Delete Only that Basket" +#~ msgstr "Cancella solo quel canestro" + +#~ msgid "Delete Note & Children" +#~ msgstr "Cancella con tutti quelli contenuti" + +#~ msgid "Auto Spell Check" +#~ msgstr "Controllo ortografico automatico" + +#~ msgid "Check Spelling..." +#~ msgstr "Controlla l'ortografia..." + +#~ msgid "Allow Tabulations" +#~ msgstr "Consenti tabulazioni" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (files)\n" +#~ "%1_files" +#~ msgstr "%1_file" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (icons)\n" +#~ "icons" +#~ msgstr "icone" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (images)\n" +#~ "images" +#~ msgstr "immagini" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (baskets)\n" +#~ "baskets" +#~ msgstr "canestri" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (data)\n" +#~ "data" +#~ msgstr "dati" + +#~ msgid "Select Icon" +#~ msgstr "Seleziona l'icona" + +#~ msgid "&Browse..." +#~ msgstr "&Sfoglia..." + +#~ msgid "(All Icons)" +#~ msgstr "(Tutte le icone)" + +#~ msgid "(Recent)" +#~ msgstr "(Recenti)" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Azioni" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Applicazioni" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivi" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "Filesystem" + +#~ msgid "File Types" +#~ msgstr "Tipi di file" + +#~ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#~ msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|File icone (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Example:\n" +#~ "Examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Esempio:\n" +#~ "Esempi:" + +#~ msgid "Basket" +#~ msgstr "Basket" + +#~ msgid "(Image)" +#~ msgstr "(Immagine)" + +#~ msgid "" +#~ "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" +#~ "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "" +#~ "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" +#~ "HSV" +#~ msgstr "HSV" + +#~ msgid "KIconDialogUI" +#~ msgstr "KIconDialogUI" + +#~ msgid "Fi<er:" +#~ msgstr "Fi<ro:" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "" +#~ "_: From TextFile.txt\n" +#~ "From %1" +#~ msgstr "Da %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Idea'\n" +#~ "I." +#~ msgstr "I." + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Work'\n" +#~ "W." +#~ msgstr "L." + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Personal'\n" +#~ "P." +#~ msgstr "P." + +#~ msgid "" +#~ "_: Tag name (shortcut)\n" +#~ "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove tag shortcut\n" +#~ "&Remove" +#~ msgstr "&Rimuovi" + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove tag emblem\n" +#~ "Remo&ve" +#~ msgstr "Rimuo&vi" + +#~ msgid "" +#~ "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " +#~ "equivalent." +#~ msgstr "" +#~ "Se riempita, questa proprietà ti consente di incollare questa etichetta o " +#~ "stato come il suo equivalente testuale." Index: trunk/l10n-support/ja/summit/messages/playground-utils/basket.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/playground-utils/basket.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ja/summit/messages/playground-utils/basket.po (revision 1563669) @@ -0,0 +1,4200 @@ +# translation of basket.pot to Japanese +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: basket-ja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 18:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-25 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/basketui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (basket) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/basketui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (basket) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:93 +msgid "&Basket" +msgstr "バスケット(&B)" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:179 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:179 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 rc.cpp:96 rc.cpp:132 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:177 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:177 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 rc.cpp:99 rc.cpp:135 +msgid "&Sort" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:210 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basketui.rc:196 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:217 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:210 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basketui.rc:196 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:217 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basketui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basketui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:105 src/basketscene.cpp:4178 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basketui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basketui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:108 +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basketui.rc:72 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basketui.rc:72 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:111 +msgid "&Note" +msgstr "メモ(&N)" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basketui.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basketui.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#: rc.cpp:24 rc.cpp:114 +msgid "&Tags" +msgstr "タグ(&T)" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basketui.rc:90 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basketui.rc:90 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#: rc.cpp:27 rc.cpp:117 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:103 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basketui.rc:106 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:103 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basketui.rc:106 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:30 rc.cpp:120 +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:114 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basketui.rc:117 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:114 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basketui.rc:117 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:33 rc.cpp:123 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:129 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:132 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:129 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:132 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:36 rc.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Main Toolbar" +msgstr "書式ツールバー" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:129 +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "書式ツールバー" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BasketPropertiesUi) +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KCModule, VersionSyncPage) +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BasketPropertiesUi) +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KCModule, VersionSyncPage) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:156 +msgid "Form" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) +#: rc.cpp:57 src/settings.cpp:536 src/tagsedit.cpp:1124 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:60 +msgid "Background &image:" +msgstr "背景画像(&I):" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) +#: rc.cpp:63 +msgid "&Background color:" +msgstr "背景色(&B):" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) +#: rc.cpp:66 +msgid "&Text color:" +msgstr "文字色(&T):" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:69 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) +#: rc.cpp:69 +msgid "Disposition" +msgstr "配置" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) +#: rc.cpp:72 +msgid "Col&umns:" +msgstr "列(&U):" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) +#: rc.cpp:75 +msgid "&Free-form" +msgstr "自由(&F)" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) +#: rc.cpp:78 +msgid "&Mind map" +msgstr "マインドマップ(&M)" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:118 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "キーボードショートカット(&K)" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) +#: rc.cpp:84 +msgid "S&how this basket" +msgstr "このバスケットを表示(&H)" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) +#: rc.cpp:87 +msgid "Show this basket (&global shortcut)" +msgstr "このバスケットを表示(&G) (グローバルショートカット)" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" +msgstr "このバスケットに切り替え(&W) (グローバルショートカット)" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) +#: rc.cpp:144 src/password.cpp:44 src/settings.cpp:638 +msgid "Password Protection" +msgstr "パスワード保護" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) +#: rc.cpp:147 +msgid "&No protection" +msgstr "保護しない(&N)" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) +#: rc.cpp:150 +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "バスケットをパスワードで保護する(&P)" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) +#: rc.cpp:153 +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "バスケットを秘密鍵で保護する(&K):" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) +#: rc.cpp:159 +msgid "Enable distributed version control" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) +#: rc.cpp:162 +msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) +#: rc.cpp:165 +msgid "Control" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) +#: rc.cpp:168 +msgid "Clear version history" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) +#: rc.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "TextLabel" +msgstr "テキスト" + +#: rc.cpp:172 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#: rc.cpp:173 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:28 +msgid "" +"

          Taking care of your ideas.

          A note-taking application that " +"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " +"Organizing your notes has never been so easy.

          " +msgstr "" +"

          あなたのアイデアのお世話をします。

          思いついたアイデアをすぐにメモし" +"て、後で簡単に見つけることができます。メモの整理が今までになく楽になります。" +"

          " + +#: src/aboutdata.cpp:35 +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "BasKet メモパッド" + +#: src/aboutdata.cpp:37 +msgid "" +"Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2017, Gleb Baryshev" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:45 +msgid "OmegaPhil" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Paste as plaintext option" +msgstr "テキストメモを挿入" + +#: src/aboutdata.cpp:49 +msgid "Kelvie Wong" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Maintainer" +msgstr "作者、メンテナ" + +#: src/aboutdata.cpp:53 +msgid "Sébastien Laoût" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +msgid "Petri Damstén" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:58 +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "バスケットの暗号化、Kontact への統合、KnowIt からのインポート" + +#: src/aboutdata.cpp:61 +msgid "Alex Gontmakher" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:62 +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " +"drop to basket name" +msgstr "" +"バスケットの自動ロック、状態保存アイコン、HTML コピー/貼り付け、バスケット名" +"のツールチップ、バスケット名にドロップ" + +#: src/aboutdata.cpp:65 +msgid "Marco Martin" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:66 +msgid "Original icon" +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:61 src/bnpview.cpp:2261 +msgid "Save as Basket Archive" +msgstr "バスケットアーカイブとして保存" + +#: src/archive.cpp:62 +msgid "Saving as basket archive. Please wait..." +msgstr "バスケットアーカイブとして保存しています。お待ちください..." + +#: src/archive.cpp:277 +msgid "This file is not a basket archive." +msgstr "このファイルはバスケットアーカイブではありません。" + +#: src/archive.cpp:277 src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:327 +#: src/archive.cpp:335 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +msgid "Basket Archive Error" +msgstr "バスケットアーカイブのエラー" + +#: src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +msgid "This file is corrupted. It can not be opened." +msgstr "このファイルは壊れています。開けません。" + +#: src/archive.cpp:322 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " +"every information will be available to you. For instance, some notes may be " +"missing because they are of a type only available in new versions. When " +"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " +"original one." +msgstr "" +"このファイルは最近のバージョンの %1で作成されています。ファイルを開くことはで" +"きますが、すべての情報を見ることはできません。例えば、新しいバージョンでのみ" +"利用可能なタイプであるために、一部のメモが欠けているかもしれません。このファ" +"イルを保存するときは、元のデータを保持するために、別のファイルに保存するよう" +"にしてください。" + +#: src/archive.cpp:333 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " +"version to be able to open that file." +msgstr "" +"このファイルは最近のバージョンの %1で作成されています。ファイルを開くために" +"は、新しいバージョンにアップグレードする必要があります。" + +#: src/backup.cpp:67 +msgid "Backup & Restore" +msgstr "バックアップと復元" + +#: src/backup.cpp:84 +msgid "Save Folder" +msgstr "保存フォルダ" + +#: src/backup.cpp:89 +msgid "Your baskets are currently stored in that folder:
          %1" +msgstr "あなたのバスケットは現在このフォルダに保存されています:
          %1" + +#: src/backup.cpp:96 +msgid "&Move to Another Folder..." +msgstr "他のフォルダに移動(&M)..." + +#: src/backup.cpp:97 +msgid "&Use Another Existing Folder..." +msgstr "他の既存のフォルダを使う(&U)..." + +#: src/backup.cpp:98 +msgid "Why to do that?" +msgstr "何のために?" + +#: src/backup.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"

          You can move the folder where %1 store your baskets to:

          • Store " +"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" +"Baskets, so you can manually backup them when you want.
          • Store your " +"baskets on a server to share them between two computers.
            In this case, " +"mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that " +"mount point.
            Warning: you should not run %1 at the same time on both " +"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." +"

          Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).

          " +msgstr "" +"

          %1がバスケットを保存するフォルダは、以下のような目的で変更することができま" +"す:

          • 手動でバスケットをバックアップできるように、ホームフォルダのわ" +"かりやすい場所 (例えば ~/Notes や ~/Baskets) に保存しておく。
          • 二つの" +"コンピュータで共有できるようにバスケットをサーバ上に保存する。
            この場合、" +"共有フォルダをローカルファイルシステムにマウントし、%2がそのマウントポイント" +"を使用するように指定してください。
            注意: 二つのコンピュータで同時に %3を実" +"行してはいけません。二つのアプリケーション間で同期が取れなくなった場合、デー" +"タが消失する恐れがあります。

          フォルダの内容を手動で変更しないでく" +"ださい (バスケットの保存フォルダに直接ファイルを追加しても、バスケットには追" +"加されません)。

          " + +#: src/backup.cpp:114 +msgid "Backups" +msgstr "バックアップ" + +#: src/backup.cpp:125 +msgid "&Backup..." +msgstr "バックアップ(&B)..." + +#: src/backup.cpp:126 +msgid "&Restore a Backup..." +msgstr "バックアップを復元(&R)..." + +#: src/backup.cpp:152 +msgid "Last backup: never" +msgstr "前回のバックアップ: なし" + +#: src/backup.cpp:154 +msgid "Last backup: %1" +msgstr "前回のバックアップ: %1" + +#: src/backup.cpp:161 +msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" +msgstr "バスケットを移動するフォルダを選択" + +#: src/backup.cpp:174 +msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" +msgstr "フォルダ %1 は空ではありません。上書きしますか?" + +#: src/backup.cpp:175 +msgid "Override Folder?" +msgstr "フォルダを上書きしますか?" + +#: src/backup.cpp:176 src/backup.cpp:226 src/bnpview.cpp:2270 +#: src/htmlexporter.cpp:78 +msgid "&Override" +msgstr "上書き(&O)" + +#: src/backup.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "" +"Your baskets have been successfully moved to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"バスケットを %1 に移動しました。この変更を適用するために %2を再起動し" +"ます。" + +#: src/backup.cpp:191 +msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" +msgstr "バスケットを保存する既存のフォルダを選択" + +#: src/backup.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"Your basket save folder has been successfully changed to %1. %2 is " +"going to be restarted to take this change into account." +msgstr "" +"バスケットの保存フォルダを %1 に変更しました。この変更を適用するため" +"に %2を再起動します。" + +#: src/backup.cpp:207 +#, fuzzy +msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" +msgid "Baskets_%1" +msgstr "バスケット" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 +msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" +msgstr "Gzip によって圧縮された TAR アーカイブ" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 src/bnpview.cpp:2258 +#: src/bnpview.cpp:2304 src/htmlexporter.cpp:63 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: src/backup.cpp:215 src/backup.cpp:237 +msgid "Backup Baskets" +msgstr "バスケットをバックアップ" + +#: src/backup.cpp:223 src/bnpview.cpp:2267 src/htmlexporter.cpp:75 +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。本当に上書きしますか?" + +#: src/backup.cpp:225 src/bnpview.cpp:2269 src/htmlexporter.cpp:77 +msgid "Override File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: src/backup.cpp:238 +msgid "Backing up baskets. Please wait..." +msgstr "バスケットをバックアップしています。お待ちください..." + +#: src/backup.cpp:275 src/bnpview.cpp:2305 +msgid "Open Basket Archive" +msgstr "バスケットアーカイブを開く" + +#: src/backup.cpp:286 +msgid "README.txt" +msgstr "README.txt" + +#: src/backup.cpp:290 +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " +"restore the backup %1." +msgstr "これはバックアップ %1 の復元を開始する前のバスケットのコピーです。" + +#: src/backup.cpp:291 +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " +"restore, you can remove this folder." +msgstr "" +"すべてが期待どおりに復元された場合、このフォルダは削除してかまいません。" + +#: src/backup.cpp:292 +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " +"folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "" +"復元中に何か問題が発生した場合は、このフォルダを再利用することで、何も失わず" +"に復元前のバスケットに戻すことができます。" + +#: src/backup.cpp:293 +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " +"Folder...\" and select that folder." +msgstr "" +"メニューから「バスケット」->「バックアップと復元...」->「他の既存のフォルダを" +"使う」を選択し、このフォルダを指定してください。" + +#: src/backup.cpp:298 +msgid "Restoring %1. Please wait..." +msgstr "%1 を復元しています。お待ちください..." + +#: src/backup.cpp:299 +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file %1." +msgstr "復元中に何か問題が発生した場合は、%1 ファイルをお読みください。" + +#: src/backup.cpp:302 +msgid "Restore Baskets" +msgstr "バスケットを復元" + +#: src/backup.cpp:333 +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " +"imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgstr "" +"このアーカイブは壊れているか、バスケットのバックアップではありません。イン" +"ポートできません。元のバスケットを保持しました。" + +#: src/backup.cpp:333 +msgid "Restore Error" +msgstr "復元エラー" + +#: src/backup.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "" +"Your backup has been successfully restored to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"バックアップを %1 に復元しました。変更を適用するために %2を再起動しま" +"す。" + +#: src/backup.cpp:387 +msgid "Restart" +msgstr "再起動" + +#: src/backup.cpp:400 +#, fuzzy +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration" +msgstr "バスケットツリーの位置(&B):" + +#: src/backup.cpp:405 +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration (%1)" +msgstr "" + +#: src/basketfactory.cpp:70 +msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." +msgstr "" +"ごめんなさい、この新しいバスケットのためのフォルダを作成できませんでした。" + +#: src/basketfactory.cpp:70 src/basketfactory.cpp:100 src/basketfactory.cpp:121 +msgid "Basket Creation Failed" +msgstr "バスケットの作成に失敗" + +#: src/basketfactory.cpp:100 +msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." +msgstr "" +"ごめんなさい、この新しいバスケットのためにテンプレートをコピーできませんでし" +"た。" + +#: src/basketfactory.cpp:121 +msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." +msgstr "" +"ごめんなさい、この新しいバスケットのためにテンプレートをカスタマイズできませ" +"んでした。" + +#: src/basketlistview.cpp:682 +msgid "%1+%2+" +msgstr "%1+%2+" + +#: src/basketlistview.cpp:684 +msgid "%1+" +msgstr "%1+" + +#: src/basketlistview.cpp:687 +msgid "%1+%2" +msgstr "%1+%2" + +#: src/basket_options.h:41 +#, fuzzy +msgid "Show the debug window" +msgstr "メインウィンドウを表示/隠す" + +#: src/basket_options.h:43 +msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:44 +#, fuzzy +msgctxt "Command line help: --data-folder " +msgid "folder" +msgstr "ホームフォルダ" + +#: src/basket_options.h:46 +msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:48 +msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:50 +#, fuzzy +msgid "Open a basket archive or template." +msgstr "バスケットアーカイブを開く" + +#: src/basketproperties.cpp:64 +msgid "Basket Properties" +msgstr "バスケットのプロパティ" + +#: src/basketproperties.cpp:88 src/newbasketdialog.cpp:116 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: src/basketproperties.cpp:91 src/kgpgme.cpp:81 src/newbasketdialog.cpp:121 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/basketproperties.cpp:107 +msgid "(None)" +msgstr "(なし)" + +#: src/basketproperties.cpp:150 +msgid "Learn some tips..." +msgstr "使用上のヒント..." + +#: src/basketproperties.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"

          Easily Remember your Shortcuts:
          With the first " +"option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter " +"will underline that letter in the basket tree.
          For instance, if you are " +"assigning the shortcut Alt+T to a basket named Tips, the " +"basket will be displayed as Tips in the tree. It helps you " +"visualize the shortcuts to remember them more quickly.

          Local " +"vs Global:
          The first option allows you to show the basket while " +"the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if " +"the window is hidden.

          Show vs Switch:
          The last " +"option makes this basket the current one without opening the main window. It " +"is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " +"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.

          " +msgstr "" +"

          ショートカットを早く覚える方法
          最初のオプションを選択してバス" +"ケットに [Alt+アルファベット] というふうにショートカットを割り当てると、バス" +"ケットツリーでその文字に下線が付きます。
          例えば、「Tips」という名前のバス" +"ケットに [Alt+T] を割り当てると、そのバスケットはツリーに「Tips」と表" +"示されます。このようにショートカットを視覚化することで、早くショートカットを" +"覚えることができます。

          ローカル vs グローバル
          最初のオプショ" +"ンは、メインウィンドウがアクティブになっているときにのみバスケットを表示しま" +"す。これに対して、グローバルショートカットは、メインウィンドウが表示されてい" +"ないときにも有効で、どこからでも使えます。

          表示 vs 切り替え
          " +"最後のオプションは、メインウィンドウを開かずにバスケットをアクティブにしま" +"す。これは、同じくメインウィンドウを開かずにクリップボードの内容や選択を現在" +"のバスケットに貼り付けるグローバルショートカットを使うときに役立ちます。

          " + +#: src/basketscene.cpp:321 +msgid "The new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "新しいメモはフィルタにマッチしないので表示されていません。" + +#: src/basketscene.cpp:322 +msgid "A new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "新しいメモのひとつがフィルタにマッチしないので表示されていません。" + +#: src/basketscene.cpp:323 +msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "新しいメモのいくつかがフィルタにマッチしないので表示されていません。" + +#: src/basketscene.cpp:324 +msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "新しいメモはフィルタにマッチしないので表示されていません。" + +#: src/basketscene.cpp:1495 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "グループ化(&G)" + +#: src/basketscene.cpp:1497 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:1919 src/basketscene.cpp:1945 +msgid "Dropped to basket %1" +msgstr "バスケット「%1」にドロップしました" + +#: src/basketscene.cpp:2343 +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " +"report the bug to the developer." +msgstr "" +"このメッセージは出てはならないものです。出たとしたら、このプログラムはバギー" +"です! 開発者にバグを報告してください。" + +#: src/basketscene.cpp:2790 src/basketscene.cpp:2835 src/basketscene.cpp:2838 +msgid "" +"Insert note here\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"ここにメモを挿入\n" +"右クリックでオプションを表示" + +#: src/basketscene.cpp:2809 +msgid "Resize those columns" +msgstr "列のサイズを変更" + +#: src/basketscene.cpp:2811 +msgid "Resize this group" +msgstr "このグループのサイズを変更" + +#: src/basketscene.cpp:2812 +msgid "Resize this note" +msgstr "このメモのサイズを変更" + +#: src/basketscene.cpp:2813 +msgid "Select or move this note" +msgstr "このメモを選択または移動" + +#: src/basketscene.cpp:2814 +msgid "Select or move this group" +msgstr "このグループを選択または移動" + +#: src/basketscene.cpp:2815 +msgid "Assign or remove tags from this note" +msgstr "このメモにタグを追加または削除" + +#: src/basketscene.cpp:2823 +msgid "%1, %2" +msgstr "%1、%2" + +#: src/basketscene.cpp:2825 +msgid "Assigned Tags: %1" +msgstr "タグ: %1" + +#: src/basketscene.cpp:2830 +msgid "Expand this group" +msgstr "このグループを展開" + +#: src/basketscene.cpp:2831 +msgid "Collapse this group" +msgstr "このグループをたたむ" + +#: src/basketscene.cpp:2836 +msgid "" +"Group note with the one below\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"メモを下のものとグループ化\n" +"右クリックでオプションを表示" + +#: src/basketscene.cpp:2837 +msgid "" +"Group note with the one above\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"メモを上のものとグループ化\n" +"右クリックでオプションを表示" + +#: src/basketscene.cpp:2853 +msgid "Added" +msgstr "追加" + +#: src/basketscene.cpp:2854 +msgid "Last Modification" +msgstr "最終更新" + +#: src/basketscene.cpp:2862 +#, fuzzy +msgctxt "of the form 'key: value'" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/basketscene.cpp:2865 +msgid "Click on the right to group instead of insert" +msgstr "単なる挿入ではなくグループ化するには右側をクリック" + +#: src/basketscene.cpp:2867 +msgid "Click on the left to insert instead of group" +msgstr "グループ化せずに挿入するには左側をクリック" + +#: src/basketscene.cpp:3102 +msgid "&Unlock" +msgstr "ロック解除(&U)" + +#: src/basketscene.cpp:3107 +msgid "Password protected basket." +msgstr "バスケットはパスワードで保護されています。" + +#: src/basketscene.cpp:3109 +msgid "Press Unlock to access it." +msgstr "アクセスするには「ロック解除」を押してください。" + +#: src/basketscene.cpp:3111 +msgid "Encryption is not supported by
          this version of %1." +msgstr "暗号化はこのバージョンの %1 では
          サポートしていません。" + +#: src/basketscene.cpp:3123 +msgid "" +"To make baskets stay unlocked, change the automatic
          locking duration in " +"the application settings." +msgstr "" +"バスケットがロックされないようにするには、設定ダイアログの
          「バスケット」" +"のページで自動ロックの時間を変更してください。" + +#: src/basketscene.cpp:3154 src/basketstatusbar.cpp:91 src/bnpview.cpp:1800 +#: src/bnpview.cpp:2543 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." + +#: src/basketscene.cpp:3306 src/basketscene.cpp:3348 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "すべて削除(&R)" + +#: src/basketscene.cpp:3309 src/basketscene.cpp:3354 src/bnpview.cpp:2924 +msgid "&Customize..." +msgstr "カスタマイズ(&C)..." + +#: src/basketscene.cpp:3315 src/basketscene.cpp:3363 +msgid "&Filter by this Tag" +msgstr "このタグでフィルタ(&F)" + +#: src/basketscene.cpp:3369 +msgid "Filter by this &State" +msgstr "この状態でフィルタ(&S)" + +#: src/basketscene.cpp:3451 +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#: src/basketscene.cpp:4023 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" +msgstr[0] "本当にバスケット「%1」とその内容を削除しますか?" + +#: src/basketscene.cpp:4026 +#, fuzzy +msgid "Delete Note" +msgid_plural "Delete Notes" +msgstr[0] "状態を削除" + +#: src/basketscene.cpp:4128 +#, fuzzy +msgid "Copied note to clipboard." +msgid_plural "Copied notes to clipboard." +msgstr[0] "メモをクリップボードにコピーしました。" + +#: src/basketscene.cpp:4129 +#, fuzzy +msgid "Cut note to clipboard." +msgid_plural "Cut notes to clipboard." +msgstr[0] "クリップボードを貼り付け" + +#: src/basketscene.cpp:4130 +#, fuzzy +msgid "Copied note to selection." +msgid_plural "Copied notes to selection." +msgstr[0] "メモを選択にコピーしました。" + +#: src/basketscene.cpp:4176 src/basketscene.cpp:4230 +msgid "Unable to open this note." +msgstr "このメモを開けません。" + +#: src/basketscene.cpp:4205 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "このファイルを開く権限がありません。" + +#: src/basketscene.cpp:4250 +msgid "Save to File" +msgstr "ファイルに保存" + +#: src/basketscene.cpp:5218 +msgid "Please enter the password for the following private key:" +msgstr "以下の秘密鍵のパスワードを入力してください:" + +#: src/basketscene.cpp:5220 +msgid "Please enter the password for the basket %1:" +msgstr "バスケット「%1」のパスワードを入力してください:" + +#: src/basketscene.cpp:5258 +msgid "Please assign a password to the basket %1:" +msgstr "バスケット「%1」のパスワードを設定してください:" + +#: src/basketscene.cpp:5313 +msgid "Error while saving" +msgstr "" + +#: src/basketstatusbar.cpp:108 +msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." +msgstr "未保存の変更があれば表示します。" + +#: src/basketstatusbar.cpp:138 +msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." +msgstr "" +"Ctrl+ドロップ: コピー, Shift+ドロップ: 移動, Shift+Ctrl+ドロップ: リンク" + +#: src/basketstatusbar.cpp:158 +msgid "

          This basket is locked.
          Click to unlock it.

          " +msgstr "" +"

          このバスケットはロックされています。
          ロックを解除するにはクリックしてく" +"ださい。

          " + +#: src/basketstatusbar.cpp:162 +msgid "

          This basket is unlocked.
          Click to lock it.

          " +msgstr "" +"

          このバスケットはロック解除されています。
          ロックするにはクリックしてくだ" +"さい。

          " + +#: src/bnpview.cpp:223 src/bnpview.cpp:1432 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/bnpview.cpp:329 +msgid "Show/hide main window" +msgstr "メインウィンドウを表示/隠す" + +#: src/bnpview.cpp:331 +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " +"shown." +msgstr "" +"メインウィンドウが非表示になっている場合は表示し、表示されている場合は隠しま" +"す。" + +#: src/bnpview.cpp:338 +msgid "Paste clipboard contents in current basket" +msgstr "クリップボードの内容を現在のバスケットに貼り付け" + +#: src/bnpview.cpp:340 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"メインウィンドウを開かずにクリップボードの内容を貼り付けることができます。" + +#: src/bnpview.cpp:348 +msgid "Show current basket name" +msgstr "現在のバスケット名を表示" + +#: src/bnpview.cpp:349 +msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." +msgstr "メインウィンドウを開かずに現在のバスケットがわかります。" + +#: src/bnpview.cpp:355 +msgid "Paste selection in current basket" +msgstr "選択を現在のバスケットに貼り付け" + +#: src/bnpview.cpp:357 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"メインウィンドウを開かずにクリップボードの選択を貼り付けることができます。" + +#: src/bnpview.cpp:363 +msgid "Create a new basket" +msgstr "新しいバスケットを作成" + +#: src/bnpview.cpp:365 +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window " +"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " +"or paste selection in this new basket)." +msgstr "" +"メインウィンドウを開かずに新しいバスケットを作成することができます。そして、" +"他のグローバルショートカットを使って、そのバスケットにメモを追加したりクリッ" +"プボードの内容や選択したものを貼り付けることができます。" + +#: src/bnpview.cpp:372 +msgid "Go to previous basket" +msgstr "前のバスケットへ移動" + +#: src/bnpview.cpp:374 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to " +"open the main window." +msgstr "メインウィンドウを開かずに前のバスケットに切り替えることができます。" + +#: src/bnpview.cpp:379 +msgid "Go to next basket" +msgstr "次のバスケットへ移動" + +#: src/bnpview.cpp:380 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open " +"the main window." +msgstr "メインウィンドウを開かずに次のバスケットに切り替えることができます。" + +#: src/bnpview.cpp:385 +msgid "Insert text note" +msgstr "テキストメモを挿入" + +#: src/bnpview.cpp:387 +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"メインウィンドウを開かずに現在のバスケットにテキストメモを追加することができ" +"ます。" + +#: src/bnpview.cpp:393 src/settings.cpp:616 +msgid "Insert image note" +msgstr "画像メモを挿入" + +#: src/bnpview.cpp:395 +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"メインウィンドウを開かずに現在のバスケットに画像メモを追加することができま" +"す。" + +#: src/bnpview.cpp:400 src/settings.cpp:617 +msgid "Insert link note" +msgstr "リンクメモを挿入" + +#: src/bnpview.cpp:402 +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"メインウィンドウを開かずに現在のバスケットにリンクメモを追加することができま" +"す。" + +#: src/bnpview.cpp:407 src/settings.cpp:620 +msgid "Insert color note" +msgstr "色メモを挿入" + +#: src/bnpview.cpp:409 +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"メインウィンドウを開かずに現在のバスケットに色メモを追加することができます。" + +#: src/bnpview.cpp:414 +msgid "Pick color from screen" +msgstr "スクリーンから色を採取" + +#: src/bnpview.cpp:416 +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " +"without having to open the main window." +msgstr "" +"メインウィンドウを開かずに現在のバスケットにスクリーン上の 1 ピクセルから採取" +"した色をメモとして追加することができます。" + +#: src/bnpview.cpp:421 src/settings.cpp:621 +msgid "Grab screen zone" +msgstr "スクリーンの領域を取り込む" + +#: src/bnpview.cpp:423 +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"メインウィンドウを開かずに現在のバスケットにスクリーンの領域を画像として取り" +"込むことができます。" + +#: src/bnpview.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Insert plain text note" +msgstr "テキストメモを挿入" + +#: src/bnpview.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a plain text note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"メインウィンドウを開かずに現在のバスケットにテキストメモを追加することができ" +"ます。" + +#: src/bnpview.cpp:440 +msgid "Baskets" +msgstr "バスケット" + +#: src/bnpview.cpp:496 +msgid "" +"

          Basket Tree

          Here is the list of your baskets. You can organize your " +"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " +"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " +"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"

          バスケットツリー

          あなたのバスケットのリストです。別々のバスケットに入" +"れることによってデータを整理することができます。バスケットの中に新しいバス" +"ケットを作成すれば、バスケットをテーマごとにグループ化することができます。バ" +"スケットを切り替えるには、バスケットの上でクリックして開きます。バスケットは" +"「ドラッグ&ドロップ」を使って再編成することができます。" + +#: src/bnpview.cpp:512 src/bnpview.cpp:519 +msgid "&Basket Archive..." +msgstr "バスケットアーカイブ(&B)..." + +#: src/bnpview.cpp:525 +msgid "&Hide Window" +msgstr "ウィンドウを隠す(&H)" + +#: src/bnpview.cpp:532 +msgid "&HTML Web Page..." +msgstr "HTML ウェブページ(&H)..." + +#: src/bnpview.cpp:538 +msgid "K&Notes" +msgstr "K&Notes" + +#: src/bnpview.cpp:543 +msgid "K&Jots" +msgstr "K&Jots" + +#: src/bnpview.cpp:548 +msgid "&KnowIt..." +msgstr "&KnowIt..." + +#: src/bnpview.cpp:553 +msgid "Tux&Cards..." +msgstr "Tux&Cards..." + +#: src/bnpview.cpp:559 +msgid "&Sticky Notes" +msgstr "&Sticky Notes" + +#: src/bnpview.cpp:564 +msgid "&Tomboy" +msgstr "&Tomboy" + +#: src/bnpview.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "J&reepad XML File..." +msgstr "ファイルに保存(&S)..." + +#: src/bnpview.cpp:574 +msgid "Text &File..." +msgstr "テキストファイル(&F)..." + +#: src/bnpview.cpp:579 +msgid "&Backup && Restore..." +msgstr "バックアップと復元(&B)..." + +#: src/bnpview.cpp:583 +msgid "&Check && Cleanup..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:594 +msgid "D&elete" +msgstr "削除(&E)" + +#: src/bnpview.cpp:604 +msgid "Selects all notes" +msgstr "すべてのメモを選択" + +#: src/bnpview.cpp:607 +msgid "U&nselect All" +msgstr "すべて選択解除(&N)" + +#: src/bnpview.cpp:609 +msgid "Unselects all selected notes" +msgstr "すべてのメモの選択を解除" + +#: src/bnpview.cpp:613 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "選択反転(&I)" + +#: src/bnpview.cpp:618 +msgid "Inverts the current selection of notes" +msgstr "現在のメモの選択状態を反転" + +#: src/bnpview.cpp:622 +msgctxt "Verb; not Menu" +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:630 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: src/bnpview.cpp:634 +msgid "Open &With..." +msgstr "アプリケーションで開く(&W)..." + +#: src/bnpview.cpp:641 +msgid "&Save to File..." +msgstr "ファイルに保存(&S)..." + +#: src/bnpview.cpp:645 +msgid "&Group" +msgstr "グループ化(&G)" + +#: src/bnpview.cpp:651 +msgid "U&ngroup" +msgstr "グループ解除(&N)" + +#: src/bnpview.cpp:656 +msgid "Move on &Top" +msgstr "一番上に移動(&T)" + +#: src/bnpview.cpp:662 +msgid "Move &Up" +msgstr "上に移動(&U)" + +#: src/bnpview.cpp:668 +msgid "Move &Down" +msgstr "下に移動(&D)" + +#: src/bnpview.cpp:674 +msgid "Move on &Bottom" +msgstr "一番下に移動(&B)" + +#: src/bnpview.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Plai&n Text" +msgstr "プレーンテキスト" + +#: src/bnpview.cpp:698 +msgid "&Text" +msgstr "テキスト(&T)" + +#: src/bnpview.cpp:704 +msgid "&Link" +msgstr "リンク(&L)" + +#: src/bnpview.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Cross &Reference" +msgstr "好み" + +#: src/bnpview.cpp:715 +msgid "&Image" +msgstr "画像(&I)" + +#: src/bnpview.cpp:720 +msgid "&Color" +msgstr "色(&C)" + +#: src/bnpview.cpp:725 +msgid "L&auncher" +msgstr "ランチャー(&A)" + +#: src/bnpview.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Import Launcher from &desktop menu..." +msgstr "KDE メニューからランチャーをインポート" + +#: src/bnpview.cpp:735 +msgid "Im&port Icon..." +msgstr "アイコンをインポート(&P)..." + +#: src/bnpview.cpp:740 src/noteedit.cpp:521 +msgid "Load From &File..." +msgstr "ファイルから読み込む(&F)..." + +#: src/bnpview.cpp:769 +msgid "C&olor from Screen" +msgstr "スクリーンから色を採取(&O)" + +#: src/bnpview.cpp:779 +msgid "Grab Screen &Zone" +msgstr "スクリーンの領域を取り込む(&Z)" + +#: src/bnpview.cpp:814 +msgid "&New Basket..." +msgstr "新しいバスケットを作成(&N)..." + +#: src/bnpview.cpp:820 +msgid "New &Sub-Basket..." +msgstr "新しい子バスケットを作成(&S)..." + +#: src/bnpview.cpp:825 +msgid "New Si&bling Basket..." +msgstr "新しい兄弟バスケットを作成(&B)..." + +#: src/bnpview.cpp:828 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: src/bnpview.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "バスケットのプロパティ" + +#: src/bnpview.cpp:844 +msgid "Sort Children Ascending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:849 +msgid "Sort Children Descending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:854 +msgid "Sort Siblings Ascending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:859 +msgid "Sort Siblings Descending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:864 +#, fuzzy +msgctxt "Remove Basket" +msgid "&Remove" +msgstr "すべて削除(&R)" + +#: src/bnpview.cpp:870 +msgctxt "Password protection" +msgid "Pass&word..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:875 +#, fuzzy +msgctxt "Lock Basket" +msgid "&Lock" +msgstr "ロック中" + +#: src/bnpview.cpp:888 +msgid "&Filter" +msgstr "フィルタ(&F)" + +#: src/bnpview.cpp:899 +msgid "&Search All" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:908 +msgid "&Reset Filter" +msgstr "フィルタをリセット(&R)" + +#: src/bnpview.cpp:916 +msgid "&Previous Basket" +msgstr "前のバスケット(&P)" + +#: src/bnpview.cpp:922 +msgid "&Next Basket" +msgstr "次のバスケット(&N)" + +#: src/bnpview.cpp:928 +msgid "&Fold Basket" +msgstr "バスケットをたたむ(&F)" + +#: src/bnpview.cpp:934 +msgid "&Expand Basket" +msgstr "バスケットを展開(&E)" + +#: src/bnpview.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Convert text notes to rich text notes" +msgstr "プレーンテキストのメモをリッチテキストメモに変換..." + +#: src/bnpview.cpp:951 +msgid "&Welcome Baskets" +msgstr "BasKet へようこそ(&W)" + +#: src/bnpview.cpp:1213 +msgid "Plain Text Notes Conversion" +msgstr "プレーンテキストメモの変換" + +#: src/bnpview.cpp:1214 +msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." +msgstr "プレーンテキストのメモをリッチテキストメモに変換..." + +#: src/bnpview.cpp:1798 +msgid "Locked" +msgstr "ロック中" + +#: src/bnpview.cpp:1802 +msgid "No notes" +msgstr "メモはありません" + +#: src/bnpview.cpp:1804 +#, fuzzy +msgid "%1 note" +msgid_plural "%1 notes" +msgstr[0] "メモはありません" + +#: src/bnpview.cpp:1805 +msgid "%1 selected" +msgid_plural "%1 selected" +msgstr[0] "" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +msgid "all matches" +msgstr "すべてマッチ" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +msgid "no filter" +msgstr "フィルタなし" + +#: src/bnpview.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "%1 match" +msgid_plural "%1 matches" +msgstr[0] "すべてマッチ" + +#: src/bnpview.cpp:1810 +#, fuzzy +msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" +msgid "%1, %2, %3" +msgstr "%1、%2" + +#: src/bnpview.cpp:1919 +msgid "Picked color to basket %1" +msgstr "バスケット「%1」に色を採取しました" + +#: src/bnpview.cpp:1956 +msgid "The plain text notes have been converted to rich text." +msgstr "プレーンテキストのメモをリッチテキストに変換しました。" + +#: src/bnpview.cpp:1956 src/bnpview.cpp:1958 +msgid "Conversion Finished" +msgstr "変換完了" + +#: src/bnpview.cpp:1958 +msgid "There are no plain text notes to convert." +msgstr "変換するプレーンテキストメモがありません。" + +#: src/bnpview.cpp:1980 +msgid "" +"

          The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
          %1 cannot " +"run without it and will stop.

          Please check your installation of %2." +"

          If you do not have administrator access to install the application " +"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " +"to the folder %4.

          As last ressort, if you are " +"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " +"it, try to remove the file %5basketui.rc

          " +msgstr "" +"

          ファイル basketui.rc が存在しないか、古すぎるようです。
          %1 はそれがない" +"と実行できないので中止します。

          %2 のインストールを確認してください。

          システム全体にアプリケーションをインストールする管理者権限がない場合は、" +"ファイル basketui.rc をインストールのアーカイブからフォルダ %4 にコピーすることができます。

          アプリケーションは正しくインス" +"トールされているけれども、以前にプレビューバージョンをインストールしていた場" +"合は、最後の手段として、ファイル %5basketui.rc を削除してみてください。

          " + +#: src/bnpview.cpp:1991 +msgid "Resource not Found" +msgstr "リソースが見つかりません" + +#: src/bnpview.cpp:2015 src/bnpview.cpp:2024 +msgid "Cannot add note." +msgstr "メモを追加できません。" + +#: src/bnpview.cpp:2094 +msgid "Grabbed screen zone to basket %1" +msgstr "スクリーンの領域をバスケット「%1」に取り込みました" + +#: src/bnpview.cpp:2175 +msgid "" +"Do you really want to remove the basket %1 and its contents?" +msgstr "本当にバスケット「%1」とその内容を削除しますか?" + +#: src/bnpview.cpp:2177 +msgid "Remove Basket" +msgstr "バスケットを削除" + +#: src/bnpview.cpp:2178 +msgid "&Remove Basket" +msgstr "バスケットを削除(&R)" + +#: src/bnpview.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 has the following children baskets.
          Do you want to remove " +"them too?
          " +msgstr "" +"「%1」には以下の子バスケットがあります。
          それらも同時に削除しますか?" +"
          " + +#: src/bnpview.cpp:2189 +msgid "Remove Children Baskets" +msgstr "子バスケットを削除" + +#: src/bnpview.cpp:2190 +msgid "&Remove Children Baskets" +msgstr "子バスケットを削除(&R)" + +#: src/bnpview.cpp:2258 src/bnpview.cpp:2304 +msgid "Basket Archives" +msgstr "バスケットアーカイブ" + +#: src/bnpview.cpp:2394 +msgid "Clipboard content pasted to basket %1" +msgstr "クリップボードの内容をバスケット「%1」に貼り付けました" + +#: src/bnpview.cpp:2402 +msgid "Selection pasted to basket %1" +msgstr "選択をバスケット「%1」に貼り付けました" + +#: src/bnpview.cpp:2414 +msgid "No note was added." +msgstr "追加されたメモはありません。" + +#: src/bnpview.cpp:2512 +msgid "(Locked)" +msgstr "(ロック中)" + +#: src/bnpview.cpp:2913 +msgid "&Assign new Tag..." +msgstr "新しいタグを付ける(&A)..." + +#: src/bnpview.cpp:2918 +msgid "&Remove All" +msgstr "すべて削除(&R)" + +#: src/crashhandler.cpp:68 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks." +msgstr "" +"%1 はクラッシュしました。本当に申し訳ありません。\n" +"\n" +"しかし解決策が全くない訳ではありません。\n" +"あなたは我々がこのバグを修正するのを手助けできます。\n" +"下にこのクラッシュを説明する情報があります。\n" +"送信をクリックするだけでも構いませんし、時間があるなら、\n" +"どのようにしてこのクラッシュが起こったのか簡潔な説明を書いて頂ければ幸いで" +"す。" + +#: src/crashhandler.cpp:75 +msgid "" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it." +msgstr "" +"下の情報は開発者が問題を突き止めるのに役立ちます。変更されないようにお願いし" +"ます。" + +#: src/crashhandler.cpp:194 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository." +msgstr "" +"%1 はクラッシュしました。本当に申し訳ありません。\n" +"\n" +"しかし解決策が全くない訳ではありません。\n" +"アップグレードすることで問題が解決することもあります。\n" +"お使いのディストリビューションのソフトウェアリポジトリを確認してみてくださ" +"い。" + +#: src/debugwindow.cpp:38 +msgid "Debug Window" +msgstr "デバッグウィンドウ" + +#: src/diskerrordialog.cpp:39 +msgid "Save Error" +msgstr "保存エラー" + +#: src/file_metadata.cpp:15 +msgid "Bit rate" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:16 +msgid "Channels" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "アニメーション" + +#: src/file_metadata.cpp:18 +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:19 +msgid "Sample rate" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:20 +msgid "Track number" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:21 src/notecontent.cpp:2129 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: src/file_metadata.cpp:22 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:23 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:24 src/tag.cpp:707 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: src/file_metadata.cpp:25 +msgid "Word count" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Line count" +msgstr "一列" + +#: src/file_metadata.cpp:27 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:28 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:29 +msgid "Frame rate" +msgstr "" + +#: src/filter.cpp:57 +msgid "Reset Filter" +msgstr "フィルタをリセット" + +#: src/filter.cpp:62 +msgid "&Filter: " +msgstr "フィルタ(&F): " + +#: src/filter.cpp:66 +msgid "T&ag: " +msgstr "タグ(&A): " + +#: src/filter.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Filter All Baskets" +msgstr "すべてのバスケットをフィルタ" + +#: src/filter.cpp:139 +msgid "(Not tagged)" +msgstr "(タグなし)" + +#: src/filter.cpp:140 +msgid "(Tagged)" +msgstr "(タグあり)" + +#: src/formatimporter.cpp:134 +msgid "" +"

          Folder mirroring is not possible anymore (see basket-notepads.github.io for more information).

          The folder %1 has been copied for the basket needs. You can " +"either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember " +"that modifying one will not modify the other anymore as they are now " +"separate entities.

          " +msgstr "" +"

          フォルダの同期インポートはもうできません (詳細については basket-notepads.github.io をご覧ください)。

          バスケットが必要とするため、フォルダ %1 をバスケットにコピーしま" +"した。フォルダまたはバスケットを削除するか、あるいは両方使用することができま" +"す。ただし、ふたつは別の実体になったので、一方を変更しても、もう一方は同時に" +"変更されません。

          " + +#: src/formatimporter.cpp:136 +msgid "Folder Mirror Import" +msgstr "フォルダの同期インポート" + +#: src/history.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Set current basket to %1" +msgstr "現在のバスケット名を表示" + +#: src/htmlexporter.cpp:63 +msgid "HTML Documents" +msgstr "HTML ドキュメント" + +#: src/htmlexporter.cpp:67 src/htmlexporter.cpp:89 +msgid "Export to HTML" +msgstr "HTML にエクスポート" + +#: src/htmlexporter.cpp:90 +msgid "Exporting to HTML. Please wait..." +msgstr "HTML にエクスポートしています。お待ちください..." + +#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:150 src/htmlexporter.cpp:159 +msgctxt "HTML export folder (files)" +msgid "%1_files" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:131 src/htmlexporter.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "HTML export folder (icons)" +msgid "icons" +msgstr "アイコン" + +#: src/htmlexporter.cpp:132 src/htmlexporter.cpp:165 +#, fuzzy +msgctxt "HTML export folder (images)" +msgid "images" +msgstr "画像" + +#: src/htmlexporter.cpp:133 src/htmlexporter.cpp:162 +#, fuzzy +msgctxt "HTML export folder (baskets)" +msgid "baskets" +msgstr "バスケット" + +#: src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:160 src/htmlexporter.cpp:161 +msgctxt "HTML export folder (data)" +msgid "data" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "" +"Made with %2 %3, a tool to take notes and keep " +"information at hand." +msgstr "%1 で作成 (メモをとって情報を手元に置いておくための KDE ツール)" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:609 src/tagsedit.cpp:513 +#: src/variouswidgets.cpp:306 +msgid "(Default)" +msgstr "(デフォルト)" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:138 +msgid "Other..." +msgstr "その他..." + +#: src/kcolorcombo2.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "R:%1, G:%2, B:%3" +msgstr "%1、%2" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "color" +msgid "(Default)" +msgstr "(デフォルト)" + +#: src/kde4_migration.h:82 +msgid "" +"Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and " +"copy the basket folder manually.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2\n" +"Reason: %3" +msgstr "" + +#: src/kde4_migration.h:105 +#, fuzzy +msgid "Choose action" +msgstr "実行するコマンドを選択:" + +#: src/kde4_migration.h:106 +msgid "" +"Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n" +"Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old " +"folder %2" +msgstr "" + +#: src/kde4_migration.h:109 +#, fuzzy +msgid "Delete (to Trash)" +msgstr "タグを削除" + +#: src/kde4_migration.h:110 +msgid "Keep" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:63 +msgid "Private Key List" +msgstr "秘密鍵のリスト" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +msgid "Email" +msgstr "Eメール" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/kgpgme.cpp:85 +msgid "Choose a secret key:" +msgstr "秘密鍵を選択:" + +#: src/kgpgme.cpp:273 +msgid "Key listing unexpectedly truncated." +msgstr "鍵のリストは完全ではありません。" + +#: src/kgpgme.cpp:308 +msgid "That public key is not meant for encryption" +msgstr "その公開鍵は暗号化用ではありません" + +#: src/kgpgme.cpp:352 +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "サポートされていないアルゴリズム" + +#: src/kgpgme.cpp:449 +msgid "Wrong password." +msgstr "不正なパスワード。" + +#: src/kgpgme.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Please enter a new password:" +msgstr "バスケットをパスワードで保護する(&P)" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:68 src/notecontent.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:126 +msgid "" +"

          Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " +"Quit from the Basket menu to quit the application.

          " +msgstr "" +"

          メインウィンドウを閉じても %1はシステムトレイで実行し続けます。終了するに" +"は「バスケット」メニューから「終了」を選択してください。

          " + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:172 src/ksystemtrayicon2.cpp:177 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "システムトレイにドッキング" + +#: src/likeback.cpp:85 +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "気に入った点について開発者にコメントを送る" + +#: src/likeback.cpp:92 +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "気に入らない点について開発者にコメントを送る" + +#: src/likeback.cpp:99 +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "アプリケーションの誤った挙動について開発者にコメントを送る" + +#: src/likeback.cpp:106 +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "希望する新しい機能について開発者にコメントを送る" + +#: src/likeback.cpp:392 +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "開発者にコメントを送る(&S)" + +#: src/likeback.cpp:432 +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "%1のテストバージョンへようこそ。" + +#: src/likeback.cpp:433 +msgid "Welcome to %1." +msgstr "%1へようこそ。" + +#: src/likeback.cpp:435 +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "あなたのコメントはアプリケーションの改良に役立ちます。" + +#: src/likeback.cpp:438 +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" +"素晴らしいと思ったときや、逆にいらいらしたときは、ウィンドウのタイトルバーの" +"下にある感情を表す顔のアイコンをクリックし、気に入った点または気に入らない点" +"を簡単に書いて送信ボタンを押してください。" + +#: src/likeback.cpp:442 +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" +"素晴らしいと思ったときは、ウィンドウのタイトルバーの下にある笑顔のアイコンを" +"クリックし、気に入った点を簡単に書いて送信ボタンを押してください。" + +#: src/likeback.cpp:446 +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" +"いらいらしたときは、ウィンドウのタイトルバーの下にあるしかめ面のアイコンをク" +"リックし、気に入らない点を簡単に書いて送信ボタンを押してください。" + +#: src/likeback.cpp:455 +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "" +"バグを報告して頂く場合も同様です。ウィンドウの右上にある壊れたオブジェクトの" +"アイコンをクリックし、バグの内容を書いて送信ボタンを押してください。" + +#: src/likeback.cpp:458 +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." +msgstr "" +"アプリケーションにバグを発見したときは、ウィンドウのタイトルバーの下にある壊" +"れたオブジェクトのアイコンをクリックし、誤った挙動の説明を簡単に書いて送信ボ" +"タンを押してください。" + +#: src/likeback.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Example:" +msgid_plural "Examples:" +msgstr[0] "例" + +# DO NOT TRANSLATE: This is an example of how to write reports. +#: src/likeback.cpp:466 +msgid "I like the new artwork. Very refreshing." +msgstr "I like the new artwork. Very refreshing." + +# DO NOT TRANSLATE: This is an example of how to write reports. +#: src/likeback.cpp:470 +msgid "" +"I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "" +"I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." + +# DO NOT TRANSLATE: This is an example of how to write reports. +#: src/likeback.cpp:474 +msgid "" +"The application has an improper behaviour when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "" +"The application has an improper behaviour when clicking the Add " +"button. Nothing happens." + +# DO NOT TRANSLATE: This is an example of how to write reports. +#: src/likeback.cpp:478 +msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." +msgstr "I desire a new feature allowing me to send my work by email." + +#: src/likeback.cpp:481 +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "アプリケーションの改良に協力" + +#: src/likeback.cpp:554 +msgid "Email Address" +msgstr "メールアドレス" + +#: src/likeback.cpp:555 +msgid "Please provide your email address." +msgstr "あなたのメールアドレスを入力してください。" + +#: src/likeback.cpp:556 +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" +"これは、あなたのコメントについてさらに情報が必要なときや、報告されたバグの再" +"現方法を尋ねたり、バグの修正を送ってテストして頂くといった場合にのみ使用しま" +"す。" + +#: src/likeback.cpp:557 +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "" +"メールアドレスは必須ではありません。入力がなければコメントは匿名で送信されま" +"す。" + +#: src/likeback.cpp:613 +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "開発者にコメントを送る" + +#: src/likeback.cpp:655 +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "アプリケーションの開発者に送るコメントの内容:" + +#: src/likeback.cpp:673 +msgid "Something you &like" +msgstr "気に入った点(&L)" + +#: src/likeback.cpp:685 +msgid "Something you &dislike" +msgstr "気に入らない点(&D)" + +#: src/likeback.cpp:697 +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "アプリケーションの誤った挙動(&B)" + +#: src/likeback.cpp:708 +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "希望する新しい機能(&F)" + +#: src/likeback.cpp:719 +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "ウィンドウのタイトルバーの下にコメントボタンを表示する(&W)" + +#: src/likeback.cpp:724 +msgid "&Send Comment" +msgstr "コメントを送信(&S)" + +#: src/likeback.cpp:728 +msgid "&Email Address..." +msgstr "メールアドレス(&E)..." + +#: src/likeback.cpp:746 +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "%1に関するあなたの意見を簡単に書いてください。" + +#: src/likeback.cpp:759 +msgid "Please write in English." +msgstr "英語でお願いします。" + +#: src/likeback.cpp:765 +msgid "You may be able to use an online translation tool." +msgstr "オンライン翻訳ツールが利用できるかもしれません。" + +#: src/likeback.cpp:770 +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" +"あなたのコメントをこのアプリケーションの改良により役立たせるために、肯定的な" +"意見と否定的な意見を同じくらい送ってください。" + +#: src/likeback.cpp:773 +msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "新しい機能は要求しないでください: あなたの要望は無視されます。" + +#: src/likeback.cpp:846 +msgid "

          Error while trying to send the report.

          Please retry later.

          " +msgstr "" +"

          報告の送信中にエラーが発生しました。

          後でもう一度試してください。" + +#: src/likeback.cpp:846 +msgid "Transfer Error" +msgstr "転送エラー" + +#: src/likeback.cpp:850 +msgid "" +"

          Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.

          Thanks for your time.

          " +msgstr "" +"

          あなたのコメントを送信しました。アプリケーションの改良に役立ちます。

          ご協力ありがとうございました。

          " + +#: src/likeback.cpp:851 +msgid "Comment Sent" +msgstr "コメントを送信しました" + +#: src/linklabel.cpp:582 +msgid "I&talic" +msgstr "イタリック(&T)" + +#: src/linklabel.cpp:585 +msgid "&Bold" +msgstr "ボールド(&B)" + +#: src/linklabel.cpp:593 +msgid "Always" +msgstr "常に" + +#: src/linklabel.cpp:594 +msgid "Never" +msgstr "なし" + +#: src/linklabel.cpp:595 +msgid "On mouse hovering" +msgstr "マウスが上にあるとき" + +#: src/linklabel.cpp:596 +msgid "When mouse is outside" +msgstr "マウスが離れているとき" + +#: src/linklabel.cpp:598 +msgid "&Underline:" +msgstr "下線(&U):" + +#: src/linklabel.cpp:605 +msgid "Colo&r:" +msgstr "色(&R):" + +#: src/linklabel.cpp:612 +msgid "&Mouse hover color:" +msgstr "マウスが上にあるときの色(&M):" + +#: src/linklabel.cpp:621 +msgid "&Icon size:" +msgstr "アイコンサイズ(&I):" + +#: src/linklabel.cpp:627 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/linklabel.cpp:628 +msgid "Icon size" +msgstr "アイコンサイズ" + +#: src/linklabel.cpp:629 +msgid "Twice the icon size" +msgstr "アイコンサイズの二倍" + +#: src/linklabel.cpp:630 +msgid "Three times the icon size" +msgstr "アイコンサイズの三倍" + +#: src/linklabel.cpp:632 +msgid "&Preview:" +msgstr "プレビュー(&P):" + +#: src/linklabel.cpp:635 +msgid "You disabled preview but still see images?" +msgstr "プレビューを無効にしたのに画像が表示されます..." + +#: src/linklabel.cpp:636 +msgid "" +"

          This is normal because there are several type of notes.
          This setting " +"only applies to file and local link notes.
          The images you see are image " +"notes, not file notes.
          File notes are generic documents, whereas image " +"notes are pictures you can draw in.

          When dropping files to baskets, %1 " +"detects their type and shows you the content of the files.
          For instance, " +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"
          For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.

          If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.

          " +msgstr "" +"

          メモにはいくつかの種類があるので、異常ではありません。この設定はファイルと" +"ローカルリンクのメモにのみ適用されます。画像が表示されている場合、それは画像" +"メモでファイルメモではありません。ファイルメモが一般的なメモであるのに対し" +"て、画像メモはその中に描画することができる画像です。

          ファイルをバスケッ" +"トにドロップすると、%1はそのタイプを検出してファイルの内容を表示します。例え" +"ば、画像をドロップすると画像メモを、テキストファイルをドロップするとテキスト" +"メモを作成します。%2が認識できないファイルタイプについては、一般的なファイル" +"メモとして、アイコンのみ、またはファイルのプレビューとファイル名を表示しま" +"す。

          ドロップしたファイルのタイプに応じたメモを作成させたくない場合は、" +"「新しいメモ」のページを開いて、「以下のファイルが追加されたらファイルの内容" +"を表示する」で「画像とアニメーション」のチェックを外してください。

          " + +#: src/linklabel.cpp:652 +msgid "Example" +msgstr "例" + +#: src/mainwindow.cpp:88 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: src/mainwindow.cpp:269 +msgid "

          Do you really want to quit %1?

          " +msgstr "

          本当に %1を終了しますか?

          " + +#: src/mainwindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "" +"

          Notice that you do not have to quit the application before ending your " +"desktop session. If you end your session while the application is still " +"running, the application will be reloaded the next time you log in.

          " +msgstr "" +"

          KDE のセッションを終了する前にアプリケーションを終了する必要はありません。" +"セッション終了時に実行されていたアプリケーションは次回ログイン時に再び起動さ" +"れます。

          " + +#: src/mainwindow.cpp:275 +msgid "Quit Confirm" +msgstr "終了の確認" + +#: src/newbasketdialog.cpp:92 +msgid "New Basket" +msgstr "新しいバスケット" + +#: src/newbasketdialog.cpp:126 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#: src/newbasketdialog.cpp:134 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "テンプレートの管理(&M)..." + +#: src/newbasketdialog.cpp:167 src/newbasketdialog.cpp:328 +msgid "One column" +msgstr "一列" + +#: src/newbasketdialog.cpp:178 src/newbasketdialog.cpp:330 +msgid "Two columns" +msgstr "二列" + +#: src/newbasketdialog.cpp:190 src/newbasketdialog.cpp:332 +msgid "Three columns" +msgstr "三列" + +#: src/newbasketdialog.cpp:202 +msgid "Free" +msgstr "自由" + +#: src/newbasketdialog.cpp:210 +msgid "&Template:" +msgstr "テンプレート(&T):" + +#: src/newbasketdialog.cpp:220 +msgid "(Baskets)" +msgstr "(バスケット)" + +#: src/newbasketdialog.cpp:222 +msgid "C&reate in:" +msgstr "次のバスケットの中に作成(&R):" + +#: src/newbasketdialog.cpp:224 +msgid "How is it useful?" +msgstr "これは何のため?" + +#: src/newbasketdialog.cpp:225 +msgid "" +"

          Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " +"to be more organized by eg.:

          • Grouping baskets by themes or topics;" +"
          • Grouping baskets in folders for different projects;
          • Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;
          • Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).
          " +msgstr "" +"

          他のバスケットの中にバスケットを作成して階層構造にすると、例えば以下のよう" +"にデータをより系統的に管理することができます:

          • バスケットをテーマま" +"たはトピック別にグループ化する。
          • バスケットをプロジェクト別のフォルダ" +"にグループ化する。
          • 章やページを子バスケットとするセクションを作成す" +"る。
          • 他の人にメールで送る場合などに、バスケットをグループ化して一度に" +"エクスポートする。
          " + +#: src/newbasketdialog.cpp:334 +msgid "Free-form" +msgstr "自由" + +#: src/newbasketdialog.cpp:336 +msgid "Mind map" +msgstr "マインドマップ" + +#: src/notecontent.cpp:224 +msgid "Plain Text" +msgstr "プレーンテキスト" + +#: src/notecontent.cpp:228 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: src/notecontent.cpp:232 +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#: src/notecontent.cpp:236 +msgid "Animation" +msgstr "アニメーション" + +#: src/notecontent.cpp:240 +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" + +#: src/notecontent.cpp:248 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: src/notecontent.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Cross Reference" +msgstr "好み" + +#: src/notecontent.cpp:256 +msgid "Launcher" +msgstr "ランチャー" + +#: src/notecontent.cpp:260 src/noteedit.cpp:1192 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: src/notecontent.cpp:264 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: src/notecontent.cpp:640 +msgid "Edit this plain text" +msgstr "このプレーンテキストを編集" + +#: src/notecontent.cpp:644 +msgid "Edit this text" +msgstr "このテキストを編集" + +#: src/notecontent.cpp:648 +msgid "Edit this image" +msgstr "この画像を編集" + +#: src/notecontent.cpp:652 +msgid "Edit this animation" +msgstr "このアニメーションを編集" + +#: src/notecontent.cpp:656 +msgid "Edit the file name of this sound" +msgstr "このサウンドのファイル名を編集" + +#: src/notecontent.cpp:660 +msgid "Edit the name of this file" +msgstr "このファイルの名前を編集" + +#: src/notecontent.cpp:664 +msgid "Edit this link" +msgstr "このリンクを編集" + +#: src/notecontent.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Edit this cross reference" +msgstr "この色を編集" + +#: src/notecontent.cpp:672 +msgid "Edit this launcher" +msgstr "このランチャーを編集" + +#: src/notecontent.cpp:676 +msgid "Edit this color" +msgstr "この色を編集" + +#: src/notecontent.cpp:680 +msgid "Edit this unknown object" +msgstr "この不明なオブジェクトを編集" + +#: src/notecontent.cpp:1031 +msgid "Opening plain text..." +msgstr "プレーンテキストを開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1032 +msgid "Opening plain texts..." +msgstr "プレーンテキストを開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1033 +msgid "Opening plain text with..." +msgstr "プレーンテキストをアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1034 +msgid "Opening plain texts with..." +msgstr "プレーンテキストをアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1035 +msgid "Open plain text with:" +msgstr "プレーンテキストを以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:1036 +msgid "Open plain texts with:" +msgstr "プレーンテキストを以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:1142 +msgid "Opening text..." +msgstr "テキストを開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1143 +msgid "Opening texts..." +msgstr "テキストを開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1144 +msgid "Opening text with..." +msgstr "テキストをアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1145 +msgid "Opening texts with..." +msgstr "テキストをアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1146 +msgid "Open text with:" +msgstr "テキストを以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:1147 +msgid "Open texts with:" +msgstr "テキストを以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:1269 src/notecontent.cpp:1477 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: src/notecontent.cpp:1270 src/variouswidgets.cpp:157 +msgid "%1 by %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 ピクセル" + +#: src/notecontent.cpp:1276 +msgid "Opening image..." +msgstr "画像を開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1277 +msgid "Opening images..." +msgstr "画像を開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1278 +msgid "Opening image with..." +msgstr "画像をアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1279 +msgid "Opening images with..." +msgstr "画像をアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1280 +msgid "Open image with:" +msgstr "画像を以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:1281 +msgid "Open images with:" +msgstr "画像を以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:1305 +msgid "Click for full size view" +msgstr "クリックして実際のサイズで表示" + +#: src/notecontent.cpp:1397 +msgid "Opening animation..." +msgstr "アニメーションを開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1398 +msgid "Opening animations..." +msgstr "アニメーションを開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1399 +msgid "Opening animation with..." +msgstr "アニメーションをアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1400 +msgid "Opening animations with..." +msgstr "アニメーションをアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1401 +msgid "Open animation with:" +msgstr "アニメーションを以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:1402 +msgid "Open animations with:" +msgstr "アニメーションを以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:1483 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: src/notecontent.cpp:1529 +msgid "Open this file" +msgstr "このファイルを開く" + +#: src/notecontent.cpp:1549 +msgid "Opening file..." +msgstr "ファイルを開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1550 +msgid "Opening files..." +msgstr "ファイルを開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1551 +msgid "Opening file with..." +msgstr "ファイルをアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1552 +msgid "Opening files with..." +msgstr "ファイルをアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1553 +msgid "Open file with:" +msgstr "ファイルを以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:1554 +msgid "Open files with:" +msgstr "ファイルを以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:1636 +msgid "Open this sound" +msgstr "このサウンドを再生" + +#: src/notecontent.cpp:1663 +msgid "Opening sound..." +msgstr "サウンドを再生します..." + +#: src/notecontent.cpp:1664 +msgid "Opening sounds..." +msgstr "サウンドを再生します..." + +#: src/notecontent.cpp:1665 +msgid "Opening sound with..." +msgstr "サウンドをアプリケーションで再生します..." + +#: src/notecontent.cpp:1666 +msgid "Opening sounds with..." +msgstr "サウンドをアプリケーションで再生します..." + +#: src/notecontent.cpp:1667 +msgid "Open sound with:" +msgstr "サウンドを以下で再生:" + +#: src/notecontent.cpp:1668 +msgid "Open sounds with:" +msgstr "サウンドを以下で再生:" + +#: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1968 +msgid "Target" +msgstr "リンク先" + +#: src/notecontent.cpp:1735 src/notecontent.cpp:1991 +msgid "Open this link" +msgstr "このリンクを開く" + +#: src/notecontent.cpp:1762 +msgid "Link have no URL to open." +msgstr "このリンクには開く URL がありません。" + +#: src/notecontent.cpp:1765 +msgid "Opening link target..." +msgstr "リンク先を開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1766 +msgid "Opening link targets..." +msgstr "リンク先を開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1767 +msgid "Opening link target with..." +msgstr "リンク先をアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1768 +msgid "Opening link targets with..." +msgstr "リンク先をアプリケーションで開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:1769 +msgid "Open link target with:" +msgstr "リンク先を以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:1770 +msgid "Open link targets with:" +msgstr "リンク先を以下で開く:" + +#: src/notecontent.cpp:2004 +msgid "Link to %1" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2017 +#, fuzzy +msgid "Link has no basket to open." +msgstr "このリンクには開く URL がありません。" + +#: src/notecontent.cpp:2020 +#, fuzzy +msgid "Opening basket..." +msgstr "テキストを開きます..." + +#: src/notecontent.cpp:2126 +msgid "%1 (run in terminal)" +msgstr "%1 (端末で実行)" + +#: src/notecontent.cpp:2133 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: src/notecontent.cpp:2156 +msgid "Launch this application" +msgstr "このアプリケーションを起動" + +#: src/notecontent.cpp:2177 +msgid "The launcher have no command to run." +msgstr "このランチャーには実行するコマンドがありません。" + +#: src/notecontent.cpp:2180 +msgid "Launching application..." +msgstr "アプリケーションを起動..." + +#: src/notecontent.cpp:2181 +msgid "Launching applications..." +msgstr "アプリケーションを起動..." + +#: src/notecontent.cpp:2295 +msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2296 +msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3," +msgstr "赤 (%1) 緑 (%2) 青 (%3) " + +#: src/notecontent.cpp:2298 +msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2299 +msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3," +msgstr "色相 (%1) 彩度 (%2) 明度 (%3) " + +#: src/notecontent.cpp:2452 +msgid "CSS Color Name" +msgstr "CSS 色名" + +#: src/notecontent.cpp:2462 +msgid "CSS Extended Color Name" +msgstr "CSS 拡張色名" + +#: src/notecontent.cpp:2468 +msgid "Is Web Color" +msgstr "ウェブ色" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "なし" + +#: src/noteedit.cpp:517 +msgid "" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " +"Pads will include an image editor).\n" +"Do you want to open it with an application that understand it?" +msgstr "" +"今のところ画像をここで編集することはできません。\n" +"Basket ノートパッドの次のバージョンには画像エディタが含まれます。\n" +"編集できる他のアプリケーションで開きますか?" + +#: src/noteedit.cpp:519 +msgid "Edit Image Note" +msgstr "画像メモを編集" + +#: src/noteedit.cpp:544 +msgid "" +"This animated image can not be edited here.\n" +"Do you want to open it with an application that understands it?" +msgstr "" +"アニメーション画像をここで編集することはできません。\n" +"編集できる他のアプリケーションで開きますか?" + +#: src/noteedit.cpp:546 +msgid "Edit Animation Note" +msgstr "アニメーションメモを編集" + +#: src/noteedit.cpp:641 +msgid "Edit Color Note" +msgstr "色メモを編集" + +#: src/noteedit.cpp:666 +msgid "" +"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" +"You however can drag or copy the note into an application that understands " +"it." +msgstr "" +"このメモはタイプが不明なため、ここで編集することはできませんが、\n" +"メモを認識する他のアプリケーションにドラッグまたはコピーできます。" + +#: src/noteedit.cpp:668 +msgid "Edit Unknown Note" +msgstr "不明なメモを編集" + +#: src/noteedit.cpp:681 +msgid "Edit Link Note" +msgstr "リンクメモを編集" + +#: src/noteedit.cpp:701 src/noteedit.cpp:733 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: src/noteedit.cpp:713 src/noteedit.cpp:1038 +msgid "&Icon:" +msgstr "アイコン(&I):" + +#: src/noteedit.cpp:755 src/noteedit.cpp:924 +msgid "Ta&rget:" +msgstr "リンク先(&R):" + +#: src/noteedit.cpp:760 +msgid "&Title:" +msgstr "タイトル(&T):" + +#: src/noteedit.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "Edit Cross Reference" +msgstr "好み" + +#: src/noteedit.cpp:1012 +msgid "Edit Launcher Note" +msgstr "ランチャーメモを編集" + +#: src/noteedit.cpp:1026 +msgid "Choose a command to run:" +msgstr "実行するコマンドを選択:" + +#: src/noteedit.cpp:1043 +msgid "&Guess" +msgstr "推測(&G)" + +#: src/noteedit.cpp:1061 +msgid "Comman&d:" +msgstr "コマンド(&D):" + +#: src/noteedit.cpp:1066 src/tagsedit.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: src/noteedit.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "フォント(&F):" + +#: src/noteedit.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "アイコンサイズ" + +#: src/noteedit.cpp:1197 src/tagsedit.cpp:478 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: src/noteedit.cpp:1204 src/tagsedit.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "イタリック(&T)" + +#: src/noteedit.cpp:1211 src/tagsedit.cpp:484 +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#: src/noteedit.cpp:1219 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1225 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1232 +msgid "Align Left" +msgstr "左揃え" + +#: src/noteedit.cpp:1238 +msgid "Centered" +msgstr "中央揃え" + +#: src/noteedit.cpp:1244 +msgid "Align Right" +msgstr "右揃え" + +#: src/noteedit.cpp:1250 +msgid "Justified" +msgstr "左右両端揃え" + +#: src/noteedit.cpp:1262 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1268 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "" +"

          %1 doesn't support the data you've dropped.
          It however created a " +"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " +"understand it.

          If you want the support of these data, please contact " +"developer.

          " +msgstr "" +"

          %1はあなたがドロップしたデータをサポートしていません。
          しかしながら、一" +"般的なメモが作成されているので、それを認識するアプリケーションにドラッグして" +"コピーすることはできます。

          これらのデータのサポートを希望される場合は、" +"開発者に連絡するか BasKet Drop Database をご覧ください。

          " + +#: src/notefactory.cpp:489 +msgid "Unsupported MIME Type(s)" +msgstr "サポートされていないMIMEタイプ" + +#: src/notefactory.cpp:545 +msgid "&Move Here\tShift" +msgstr "ここに移動(&M)\tShift" + +#: src/notefactory.cpp:548 +msgid "&Copy Here\tCtrl" +msgstr "ここにコピー(&C)\tCtrl" + +#: src/notefactory.cpp:551 +msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" +msgstr "ここにリンク(&L)\tCtrl+Shift" + +#: src/notefactory.cpp:558 +msgid "C&ancel\tEscape" +msgstr "キャンセル(&A)\tEscape" + +#: src/notefactory.cpp:1024 +msgid "Import Icon as Image" +msgstr "アイコンを画像としてインポート" + +#: src/notefactory.cpp:1024 +msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" +msgstr "画像としてインポートするアイコンのサイズを選択:" + +#: src/notefactory.cpp:1037 +msgid "Load File Content into a Note" +msgstr "ファイルの内容をメモに読み込む" + +#: src/password.cpp:73 +msgid "No private key selected." +msgstr "秘密鍵が選択されていません。" + +#: src/regiongrabber.cpp:105 +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " +"Press Esc to quit." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:384 +msgid "On left" +msgstr "左" + +#: src/settings.cpp:385 +msgid "On right" +msgstr "右" + +#: src/settings.cpp:388 +msgid "&Basket tree position:" +msgstr "バスケットツリーの位置(&B):" + +#: src/settings.cpp:397 src/settings.cpp:750 +msgid "On top" +msgstr "上" + +#: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:751 +msgid "On bottom" +msgstr "下" + +#: src/settings.cpp:401 +msgid "&Filter bar position:" +msgstr "フィルタバーの位置(&F):" + +#: src/settings.cpp:410 +msgid "&Use balloons to report results of global actions" +msgstr "グローバルアクションの結果をバルーンを使って通知する(&U)" + +#: src/settings.cpp:413 +msgid "What are global actions?" +msgstr "グローバルアクションって何?" + +#: src/settings.cpp:414 +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " +"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " +"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " +"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " +"middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgstr "" +"一部のアクションにはメインウィンドウを表示させずに実行するためのグローバル" +"ショートカットを設定することができます。例えば、クリップボードの内容を貼り付" +"けたり、スクリーンのある場所から色を採取したりできます。システムトレイアイコ" +"ンの上でマウスホイールを動かして他のバスケットをアクティブにすることもできま" +"す。また、そのアイコンをマウスの中ボタンでクリックすることによって、現在選択" +"されているものをそのバスケットに貼り付けることもできます。" + +#: src/settings.cpp:417 +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " +"has been successfully done. You can disable that balloon." +msgstr "" +"グローバルアクションを実行すると、%1はそれが正しく実行されたことを知らせるた" +"めに小さなバルーンメッセージをポップアップします。このバルーンは設定で無効に" +"することができます。" + +#: src/settings.cpp:418 +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " +"is visible. This is because you already see the result of your actions in " +"the main window." +msgstr "" +"これらのメッセージは、メインウィンドウが表示されているときには出ないように" +"なっています。なぜなら、あなたが実行したアクションの結果が既にメインウィンド" +"ウに表示されているからです。" + +#: src/settings.cpp:426 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "システムトレイアイコン" + +#: src/settings.cpp:431 +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "システムトレイにドッキング(&D)" + +#: src/settings.cpp:440 +msgid "&Show current basket icon in system tray icon" +msgstr "現在のバスケットのアイコンをシステムトレイに表示する(&S)" + +#: src/settings.cpp:450 +msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" +msgstr "マウスが離れた後、次の時間が経過したらメインウィンドウを隠す(&H)" + +#: src/settings.cpp:452 src/settings.cpp:463 +msgid " tenths of seconds" +msgstr "/10 秒" + +#: src/settings.cpp:461 +msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" +msgstr "マウスが次の時間アイコンの上にあったらメインウィンドウを表示する(&M)" + +#: src/settings.cpp:541 +msgid "Ani&mate changes in baskets" +msgstr "バスケット内の変更をアニメーション表示する(&M)" + +#: src/settings.cpp:545 +msgid "&Show tooltips in baskets" +msgstr "バスケット内でツールチップを表示する(&S)" + +#: src/settings.cpp:549 +msgid "&Big notes" +msgstr "大きなメモ(&B)" + +#: src/settings.cpp:555 +msgid "Behavior" +msgstr "挙動" + +#: src/settings.cpp:560 +msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" +msgstr "* または - で始まる行をテキストエディタでリストに変換する(&T)" + +#: src/settings.cpp:564 +msgid "Ask confirmation before &deleting notes" +msgstr "メモを削除する前に確認する(&D)" + +#: src/settings.cpp:568 +msgid "Do not keep text formatting when pasting" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:575 +msgid "&Export tags in texts" +msgstr "タグをテキストとしてエクスポートする(&E)" + +#: src/settings.cpp:579 +msgid "When does this apply?" +msgstr "これが適用されるのは..." + +#: src/settings.cpp:580 +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " +"editor." +msgstr "" +"これはメモをテキストエディタに「コピー&ペースト」または「ドラッグ&ドロップ」" +"したときに適用されます。" + +#: src/settings.cpp:581 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、タグをテキストに置き換えて貼り付けることができ" +"ます。" + +#. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "
          " + +#: src/settings.cpp:582 src/tagsedit.cpp:532 +msgid "" +"For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are " +"exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an " +"empty checkbox and a checked box." +msgstr "" +"例えば、「To Do」と「完了」タグの付いたメモをエクスポートすると、行の先頭に " +"[ ] または [x] が付きます。これはそれぞれ、チェックマークが入っ" +"ていないボックスと入っているボックスを表します。" + +#: src/settings.cpp:593 +msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" +msgstr "挿入ラインの右側をクリックしたときは新しいメモをグループ化する(&G)" + +#: src/settings.cpp:595 +msgid "How to group a new note?" +msgstr "新しいメモをグループ化するには..." + +#: src/settings.cpp:596 +msgid "" +"

          When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " +"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " +"with the one under the cursor:

          " +msgstr "" +"

          このオプションを有効にすると、カーソル位置にメモを挿入するだけでなく、同時" +"にカーソルの下にある既存のメモとグループ化できるようになります。

          " + +#: src/settings.cpp:598 +msgid "" +"

          Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
          Click " +"on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note." +"
          Click on the right to group a note, with the one below " +"or above, depending on where your mouse is.

          " +msgstr "" +"

          新しいメモを挿入したい位置 (メモとメモの間) にカーソルを置きます。
          メモ" +"を普通に「挿入」するときは、挿入ラインの中央の目印の「左側」をクリックしま" +"す。
          既存のものと「グループ化」するときは、中央の目印の「右側」をクリック" +"します。新しいメモは、マウスの位置によって、上または下のメモとグループ化され" +"ます。

          " + +#: src/settings.cpp:614 +msgid "Do nothing" +msgstr "何もしない" + +#: src/settings.cpp:615 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "クリップボードを貼り付け" + +#: src/settings.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Insert cross reference" +msgstr "スクリーンから色を挿入" + +#: src/settings.cpp:619 +msgid "Insert launcher note" +msgstr "ランチャーメモを挿入" + +#: src/settings.cpp:622 +msgid "Insert color from screen" +msgstr "スクリーンから色を挿入" + +#: src/settings.cpp:623 +msgid "Load note from file" +msgstr "ファイルからメモを読み込む" + +#: src/settings.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Import Launcher from desktop menu" +msgstr "KDE メニューからランチャーをインポート" + +#: src/settings.cpp:625 +msgid "Import icon" +msgstr "アイコンをインポート" + +#: src/settings.cpp:628 +msgid "&Shift+middle-click anywhere:" +msgstr "&Shift キーを押しながらバスケット内を中クリック:" + +#: src/settings.cpp:633 +msgid "at cursor position" +msgstr "(カーソル位置に)" + +#: src/settings.cpp:647 +msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" +msgstr "保護されたバスケットが次の時間閉じられていたら自動的にロックする(&U)" + +#: src/settings.cpp:651 +msgid " minutes" +msgstr " 分" + +#: src/settings.cpp:662 +msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" +msgstr "秘密鍵/公開鍵で保護されたバスケットに GnuPG エージェントを使う(&P)" + +#: src/settings.cpp:747 +msgid "&Place of new notes:" +msgstr "新しいメモの場所(&P):" + +#: src/settings.cpp:752 +msgid "At current note" +msgstr "現在のメモ" + +#: src/settings.cpp:771 +msgid "&New images size:" +msgstr "新しい画像サイズ(&N):" + +#: src/settings.cpp:784 +msgid "&by" +msgstr "&x" + +#: src/settings.cpp:789 +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" + +#: src/settings.cpp:791 +msgid "&Visualize..." +msgstr "視覚化(&V)..." + +#: src/settings.cpp:799 +msgid "View Content of Added Files for the Following Types" +msgstr "以下のファイルが追加されたらファイルの内容を表示する" + +#: src/settings.cpp:801 +msgid "&Plain text" +msgstr "プレーンテキスト(&P)" + +#: src/settings.cpp:802 +msgid "&HTML page" +msgstr "HTML ページ(&H)" + +#: src/settings.cpp:803 +msgid "&Image or animation" +msgstr "画像とアニメーション(&I)" + +#: src/settings.cpp:804 +msgid "&Sound" +msgstr "サウンド(&S)" + +#: src/settings.cpp:874 +msgid "Conference audio record" +msgstr "会議の録音" + +#: src/settings.cpp:875 +msgid "Annual report" +msgstr "年次報告" + +#: src/settings.cpp:876 +msgid "Home folder" +msgstr "ホームフォルダ" + +#: src/settings.cpp:878 +msgid "Launch %1" +msgstr "%1を起動" + +#: src/settings.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Another basket" +msgstr "このバスケットを表示(&H)" + +#: src/settings.cpp:881 +msgid "&Sounds" +msgstr "サウンド(&S)" + +#: src/settings.cpp:882 +msgid "&Files" +msgstr "ファイル(&F)" + +#: src/settings.cpp:883 +msgid "&Local Links" +msgstr "ローカルリンク(&L)" + +#: src/settings.cpp:884 +msgid "&Network Links" +msgstr "ネットワークリンク(&N)" + +#: src/settings.cpp:885 +msgid "Launc&hers" +msgstr "ランチャー(&H)" + +#: src/settings.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "&Cross References" +msgstr "好み" + +#: src/settings.cpp:929 +msgid "Open &text notes with a custom application:" +msgstr "テキストメモを開くアプリケーションを指定する(&T):" + +#: src/settings.cpp:930 +msgid "Open text notes with:" +msgstr "テキストメモを開くアプリケーション:" + +#: src/settings.cpp:937 +msgid "Open &image notes with a custom application:" +msgstr "画像メモを開くアプリケーションを指定する(&I):" + +#: src/settings.cpp:938 +msgid "Open image notes with:" +msgstr "画像メモを開くアプリケーション:" + +#: src/settings.cpp:945 +msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" +msgstr "アニメーションメモを開くアプリケーションを指定する(&N):" + +#: src/settings.cpp:946 +msgid "Open animation notes with:" +msgstr "アニメーションメモを開くアプリケーション:" + +#: src/settings.cpp:953 +msgid "Open so&und notes with a custom application:" +msgstr "サウンドメモを開くアプリケーションを指定する(&U):" + +#: src/settings.cpp:954 +msgid "Open sound notes with:" +msgstr "サウンドメモを開くアプリケーション:" + +#: src/settings.cpp:962 +msgid "" +"

          If checked, the application defined below will be used when opening that " +"type of note.

          Otherwise, the application you've configured in " +"Konqueror will be used.

          " +msgstr "" +"

          これをチェックすると、下で指定されたアプリケーションでこのタイプのメモを開" +"きます。

          チェックしなかった場合は、Konqueror で設定されているアプリケー" +"ションを使用します。

          " + +#: src/settings.cpp:971 +msgid "" +"

          Define the application to use for opening that type of note instead of " +"the application configured in Konqueror.

          " +msgstr "" +"

          このタイプのメモを開くときに Konquerur で設定されているアプリケーションの" +"代わりに使用するアプリケーションを指定します。

          " + +#: src/settings.cpp:990 +msgid "How to change the application used to open Web links?" +msgstr "ウェブリンクを開くアプリケーションを変更するには..." + +#: src/settings.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "" +"

          When opening Web links, they are opened in different applications, " +"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " +"document...), such as if they were files on your computer.

          Here is how " +"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " +"is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." +"

          • Open the KDE System Settings (if it is not available, try to " +"type \"systemsettings\" in a command line terminal);
          • Go to the " +"\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;
          • Choose " +"\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").

          Now, when " +"you click any link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).

          For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.

          " +msgstr "" +"

          コンピュータ上のファイルと同様に、ウェブリンクはその内容 (ウェブページ、画" +"像、PDF ドキュメント...) によって異なるアプリケーションで開かれます。

          " +"すべてのウェブアドレスをあなたのお気に入りのブラウザで開くようにしたい場合" +"は、以下の手順に従ってください。これは、KDE 以外のデスクトップ環境 (GNOME, " +"XFCE...) を使用している場合に役立ちます。

          • KDE コントロールセンター" +"を開きます。メニューにない場合は、コマンドライン端末で \"kcontrol\" と入力し" +"てみてください。
          • 「KDE コンポーネント」から「コンポーネントの選択」を" +"開きます。
          • 「ウェブブラウザ」を選択し、「以下のブラウザで」をチェック" +"します。そして使用するブラウザの名前 (firefox, epiphany...) を入力してくださ" +"い。

          これで、\"http://...\" で始まるすべてのリンクが常にあなたの" +"お気に入りのブラウザ (Mozilla Firefox, Epiphany...) で開くようになります。

          ウェブページだけを指定したブラウザで開くようにする、といったより高度な設" +"定については、次のリンクのヘルプをお読みください。

          " + +#: src/settings.cpp:1009 +msgid "How to change the applications used to open files and links?" +msgstr "ファイルとリンクを開くアプリケーションを変更するには..." + +#: src/settings.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"

          Here is how to set the application to be used for each type of file. This " +"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " +"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " +"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " +"another environment than Plasma.

          This is an example of how to open " +"HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for " +"other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want " +"to open in a specific application.

          • Open the KDE System Settings " +"(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line " +"terminal);
          • Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" " +"section;
          • In the tree, expand \"text\" and click \"html\";
          • In " +"the applications list, add your Web browser as the first entry;
          • Do " +"the same for the type \"application -> xhtml+xml\".
          " +msgstr "" +"

          ファイルタイプ別に使用するアプリケーションを設定する方法をご説明します。こ" +"れは、すべてのウェブリンクを常にウェブブラウザで開くように設定していない場合 " +"(最初のリンクのヘルプを参照)、ウェブリンクにも当てはまります。デフォルトの設" +"定で問題ないはずですが、GNOME や XFCE その他の KDE 以外のデスクトップ環境を使" +"用している場合に役立ちます。

          HTML ページだけをあなたのお気に入りのウェ" +"ブブラウザで開くようにするには (他のアドレスやファイルは別のアプリケーション" +"で開く場合)、以下の手順に従ってください。開くアプリケーションを指定したい他の" +"ファイルタイプについても、同様のステップを繰り返してください。

          • KDE コントロールセンターを開きます。メニューにない場合は、コマンド" +"ライン端末で \"kcontrol\" と入力してみてください。
          • 「KDE コンポーネン" +"ト」から「ファイルの関連付け」を開きます。
          • ファイルタイプのツリーで " +"\"text\" を展開し、\"html\" をクリックします。
          • 使用するウェブブラウザ" +"をアプリケーションのリストの最上位に追加します。
          • \"application -> " +"xhtml+xml\" についても同じように設定します。
          " + +#: src/settings_versionsync.cpp:75 +msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" +msgstr "" + +#: src/settings_versionsync.cpp:76 +msgid "Version Sync" +msgstr "" + +#: src/settings_versionsync.cpp:87 +msgid "This will free %1 MB" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:64 +msgid "Import Hierarchy" +msgstr "階層構造をインポート" + +#: src/softwareimporters.cpp:74 +msgid "How to Import the Notes?" +msgstr "メモをどのようにインポートしますか?" + +#: src/softwareimporters.cpp:78 +msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" +msgstr "元の階層構造を保持する(&K) (すべてのメモを別々のバスケットに)" + +#: src/softwareimporters.cpp:79 +msgid "&First level notes in separate baskets" +msgstr "第一階層のメモを別々のバスケットに(&F)" + +#: src/softwareimporters.cpp:80 +msgid "&All notes in one basket" +msgstr "すべてのメモをひとつのバスケットに(&A)" + +#: src/softwareimporters.cpp:126 +msgid "Import Text File" +msgstr "テキストファイルをインポート" + +#: src/softwareimporters.cpp:131 +msgid "Format of the Text File" +msgstr "テキストファイルの書式" + +#: src/softwareimporters.cpp:136 +msgid "Notes separated by an &empty line" +msgstr "空行で区切られたメモ(&E)" + +#: src/softwareimporters.cpp:137 +msgid "One ¬e per line" +msgstr "各行がひとつのメモ(&N)" + +#: src/softwareimporters.cpp:138 +msgid "Notes begin with a &dash (-)" +msgstr "メモはダッシュ (-) で始まる(&D)" + +#: src/softwareimporters.cpp:139 +msgid "Notes begin with a &star (*)" +msgstr "メモはアスタリスク (*) で始まる(&S)" + +#: src/softwareimporters.cpp:140 +msgid "&Use another separator:" +msgstr "他の区切りを使う(&U):" + +#: src/softwareimporters.cpp:156 +msgid "&All in one note" +msgstr "全体がひとつのメモ(&A)" + +#: src/softwareimporters.cpp:345 +msgid "From KJots" +msgstr "KJots から" + +#: src/softwareimporters.cpp:432 +msgid "From KNotes" +msgstr "KNotes から" + +#: src/softwareimporters.cpp:503 +msgid "From Sticky Notes" +msgstr "Sticky Notes から" + +#: src/softwareimporters.cpp:563 +msgid "From Tomboy" +msgstr "Tomboy から" + +#: src/softwareimporters.cpp:687 +msgctxt "From TextFile.txt" +msgid "From %1" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "" +"ファイルをインポートできません。壊れているか、TuxCards ファイルではありませ" +"ん。" + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +msgid "Bad File Format" +msgstr "不正なファイル形式" + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +msgid "" +"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " +"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." +msgstr "" +"メモは暗号化されています。暗号化されたメモのインポートはまだサポートしていま" +"せん。TuxCards で暗号を解除して、ファイルをインポートし直してください。" + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" +msgstr "暗号化されたメモはまだサポートしていません" + +#: src/softwareimporters.cpp:852 +msgid "" +"Encrypted note.
          The importer do not support " +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.
          " +msgstr "" +"暗号化されたメモ。
          暗号化されたメモのインポートは" +"まだサポートしていません。TuxCards で暗号を解除して、ファイルをインポートし直" +"してください。
          " + +#: src/systemtray.cpp:138 +#, fuzzy +msgid " (Locked)" +msgstr "(ロック中)" + +#: src/systemtray.cpp:186 +msgid "Pasted selection to basket %1" +msgstr "選択をバスケット「%1」に貼り付けました" + +#: src/systemtray.cpp:219 +msgid "&Minimize" +msgstr "最小化(&M)" + +#: src/systemtray.cpp:221 +msgid "&Restore" +msgstr "復元(&R)" + +#: src/systemtray.cpp:334 +msgid "%1 (Locked)" +msgstr "%1 (ロック中)" + +#: src/tag.cpp:84 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "To Do" +msgstr "To Do" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "Unchecked" +msgstr "チェックなし" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "Progress" +msgstr "進捗" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "0 %" +msgstr "0 %" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "Preference" +msgstr "好み" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "Bad" +msgstr "ひどい" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Good" +msgstr "良い" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Excellent" +msgstr "素晴らしい" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Highlight" +msgstr "強調表示" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Very Important" +msgstr "非常に重要" + +#: src/tag.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "アニメーション" + +#: src/tag.cpp:707 +msgid "Idea" +msgstr "アイデア" + +#: src/tag.cpp:707 +msgctxt "The initial of 'Idea'" +msgid "I." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:708 +msgid "Code" +msgstr "コード" + +#: src/tag.cpp:708 +msgid "Work" +msgstr "仕事" + +#: src/tag.cpp:708 +msgctxt "The initial of 'Work'" +msgid "W." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:726 +msgid "Personal" +msgstr "プライベート" + +#: src/tag.cpp:726 +msgctxt "The initial of 'Personal'" +msgid "P." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:726 +msgid "Funny" +msgstr "面白い" + +#: src/tagsedit.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Tag name (shortcut)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1、%2" + +#: src/tagsedit.cpp:322 +msgid "Customize Tags" +msgstr "タグをカスタマイズ" + +#: src/tagsedit.cpp:344 +msgid "Ne&w Tag" +msgstr "新しいタグ(&W)" + +#: src/tagsedit.cpp:345 +msgid "New St&ate" +msgstr "新しい状態(&A)" + +#: src/tagsedit.cpp:366 +msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" +msgstr "上に移動 (Ctrl+Shift+Up)" + +#: src/tagsedit.cpp:367 +msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" +msgstr "下に移動 (Ctrl+Shift+Down)" + +#: src/tagsedit.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "削除(&E)" + +#: src/tagsedit.cpp:391 +msgid "Tag" +msgstr "タグ" + +#: src/tagsedit.cpp:403 +#, fuzzy +msgctxt "Remove tag shortcut" +msgid "&Remove" +msgstr "すべて削除(&R)" + +#: src/tagsedit.cpp:404 +msgid "S&hortcut:" +msgstr "ショートカット(&H):" + +#: src/tagsedit.cpp:409 +msgid "&Inherited by new sibling notes" +msgstr "新しい兄弟メモに継承する(&I)" + +#: src/tagsedit.cpp:411 +msgid "Allow Cross Reference Links" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "What does this do?" +msgstr "ということは..." + +#: src/tagsedit.cpp:415 +msgid "" +"This option will enable you to type a cross reference link directly into a " +"text note. Cross Reference links can have the following sytax:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:416 +msgid "From the top of the tree (Absolute path):" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:416 +msgid "[[/top level item/child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Relative to the current basket:" +msgstr "選択を現在のバスケットに貼り付け" + +#: src/tagsedit.cpp:417 +msgid "[[../sibling|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:418 +msgid "[[child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:418 +msgid "[[./child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:432 src/tagsedit.cpp:1117 src/tagsedit.cpp:1133 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#: src/tagsedit.cpp:440 +msgid "Na&me:" +msgstr "名前(&M):" + +#: src/tagsedit.cpp:448 +#, fuzzy +msgctxt "Remove tag emblem" +msgid "Remo&ve" +msgstr "すべて削除(&R)" + +#: src/tagsedit.cpp:449 +msgid "&Emblem:" +msgstr "エンブレム(&E):" + +#: src/tagsedit.cpp:466 +msgid "&Background:" +msgstr "背景(&B):" + +#: src/tagsedit.cpp:496 +msgid "Strike Through" +msgstr "取り消し線" + +#: src/tagsedit.cpp:498 +msgid "&Text:" +msgstr "テキスト(&T):" + +#: src/tagsedit.cpp:509 +msgid "Co&lor:" +msgstr "色(&L):" + +#: src/tagsedit.cpp:514 +msgid "&Font:" +msgstr "フォント(&F):" + +#: src/tagsedit.cpp:518 +msgid "&Size:" +msgstr "サイズ(&S):" + +#: src/tagsedit.cpp:522 +msgid "Te&xt equivalent:" +msgstr "次のテキストに置換(&X):" + +#: src/tagsedit.cpp:529 +msgid "What is this for?" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "" +"When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text " +"will be inserted as a textual equivalent of the tag." +msgstr "" +"これはメモをテキストエディタに「コピー&ペースト」または「ドラッグ&ドロップ」" +"したときに適用されます。" + +#: src/tagsedit.cpp:540 +msgid "On ever&y line" +msgstr "各行に付ける(&Y)" + +#: src/tagsedit.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "What does this mean?" +msgstr "ということは..." + +#: src/tagsedit.cpp:544 +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " +"on the first line or on every line of the note." +msgstr "" +"メモが数行ある場合、タグまたは状態を最初の行だけに付けるか、メモの各行に付け" +"るかを選択できます。" + +#: src/tagsedit.cpp:546 +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " +"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgstr "" +"この例では、上のメモのタグは最初の行だけにエクスポートされているのに対して、" +"下のメモのタグはメモの各行にエクスポートされています。" + +#: src/tagsedit.cpp:990 +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "" +"タグを削除すると、現在このタグが付けられているすべてのメモからも削除されま" +"す。" + +#: src/tagsedit.cpp:991 +msgid "Confirm Delete Tag" +msgstr "タグ削除の確認" + +#: src/tagsedit.cpp:992 +msgid "Delete Tag" +msgstr "タグを削除" + +#: src/tagsedit.cpp:997 +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " +"currently assigned to." +msgstr "" +"状態を削除すると、現在この状態が付けられているすべてのメモからも削除されま" +"す。" + +#: src/tagsedit.cpp:998 +msgid "Confirm Delete State" +msgstr "状態削除の確認" + +#: src/tagsedit.cpp:999 +msgid "Delete State" +msgstr "状態を削除" + +#: src/tools.cpp:808 +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:57 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/variouswidgets.cpp:94 src/variouswidgets.cpp:217 +msgid "16 by 16 pixels" +msgstr "16 x 16 ピクセル" + +#: src/variouswidgets.cpp:95 src/variouswidgets.cpp:218 +msgid "22 by 22 pixels" +msgstr "22 x 22 ピクセル" + +#: src/variouswidgets.cpp:96 src/variouswidgets.cpp:219 +msgid "32 by 32 pixels" +msgstr "32 x 32 ピクセル" + +#: src/variouswidgets.cpp:97 src/variouswidgets.cpp:220 +msgid "48 by 48 pixels" +msgstr "48 x 48 ピクセル" + +#: src/variouswidgets.cpp:98 src/variouswidgets.cpp:221 +msgid "64 by 64 pixels" +msgstr "64 x 64 ピクセル" + +#: src/variouswidgets.cpp:99 src/variouswidgets.cpp:222 +msgid "128 by 128 pixels" +msgstr "128 x 128 ピクセル" + +#: src/variouswidgets.cpp:139 +msgid "" +"Resize the window to select the image size\n" +"and close it or press Escape to accept changes." +msgstr "" +"ウィンドウをリサイズして\n" +"画像のサイズを選択してください。\n" +"ウィンドウを閉じるか Escape を\n" +"押すと、変更が適用されます。" + +#~ msgid "Import Launcher from &KDE Menu..." +#~ msgstr "KDE メニューからランチャーをインポート(&K)..." + +#~ msgid "Basket %1 is locked" +#~ msgstr "バスケット「%1」はロックされています" + +#~ msgid "Export Basket to HTML" +#~ msgstr "バスケットを HTML にエクスポート" + +#~ msgid "HTML Page Filename" +#~ msgstr "HTML ページのファイル名" + +#~ msgid "&Filename:" +#~ msgstr "ファイル名(&F):" + +#~ msgid "&Embed linked local files" +#~ msgstr "リンクされたローカルファイルを埋め込む(&E)" + +#~ msgid "Embed &linked local folders" +#~ msgstr "リンクされたローカルフォルダを埋め込む(&L)" + +#~ msgid "Erase &previous files in target folder" +#~ msgstr "行き先フォルダの以前のファイルを消去する(&P)" + +#~ msgid "For&mat for impression" +#~ msgstr "印刷用フォーマット(&M)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backup filename (without extension), %1 is the date" +#~ msgid_plural "Baskets_%1" +#~ msgstr[0] "Baskets_%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Yukiko Bando" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" + +#~ msgid "" +#~ "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +#~ "Baskets Before Restoration" +#~ msgstr "復元前のバスケット" + +#~ msgid "" +#~ "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +#~ "Baskets Before Restoration (%1)" +#~ msgstr "復元前のバスケット (%1)" + +#~ msgid "" +#~ "_: The verb (Group New Note)\n" +#~ "Group" +#~ msgstr "グループ化" + +#~ msgid "" +#~ "_: The verb (Insert New Note)\n" +#~ "Insert" +#~ msgstr "挿入" + +#~ msgid "" +#~ "_: of the form 'key: value'\n" +#~ "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this note?\n" +#~ "Do you really want to delete those %n notes?" +#~ msgstr "本当にこれら %n 個のメモを削除しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Delete Note\n" +#~ "Delete Notes" +#~ msgstr "メモを削除" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Cut note to clipboard.\n" +#~ "Cut notes to clipboard." +#~ msgstr "メモをクリップボードに切り取りました。" + +#~ msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" +#~ msgstr "バスケットのデータを保存するディスク容量が足りません" + +#~ msgid "Wrong Basket File Permissions" +#~ msgstr "不正なバスケットファイルの許可属性" + +#~ msgid "" +#~ "Please remove files on the disk %1 to let the application safely " +#~ "save your changes." +#~ msgstr "" +#~ "アプリケーションが安全にあなたの変更を保存できるように、ディスク %1 上のファイルを削除してください。" + +#~ msgid "" +#~ "File permissions are bad for %1. Please check that you have write " +#~ "access to it and the parent folders." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル %1 の許可属性が正しくありません。そのファイルと親フォルダ" +#~ "に対して書き込み権限があるか確認してください。" + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "英語またはフランス語でお願いします。" + +#~ msgid "" +#~ "_: Verb; not Menu\n" +#~ "&Edit..." +#~ msgstr "編集(&E)..." + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove Basket\n" +#~ "&Remove" +#~ msgstr "削除(&R)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Password protection\n" +#~ "Pass&word..." +#~ msgstr "パスワード保護(&W)..." + +#~ msgid "" +#~ "_: Lock Basket\n" +#~ "&Lock" +#~ msgstr "ロック(&L)" + +#~ msgid "Filter all &Baskets" +#~ msgstr "すべてのバスケットをフィルタ(&B)" + +#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..." +#~ msgstr "グローバルショートカットを設定(&G)..." + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n note\n" +#~ "%n notes" +#~ msgstr "%n 件のメモ" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n selected\n" +#~ "%n selected" +#~ msgstr "%n 件選択" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n match\n" +#~ "%n matches" +#~ msgstr "%n 件マッチ" + +#~ msgid "" +#~ "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" +#~ "%1, %2, %3" +#~ msgstr "%1、%2、%3" + +#~ msgid "Delete Basket" +#~ msgstr "バスケットを削除" + +#~ msgid "Delete Only that Basket" +#~ msgstr "このバスケットのみ削除" + +#~ msgid "Delete Note & Children" +#~ msgstr "メモとその子を削除" + +#~ msgid "Auto Spell Check" +#~ msgstr "自動スペルチェク" + +#~ msgid "Check Spelling..." +#~ msgstr "スペルチェック..." + +#~ msgid "Allow Tabulations" +#~ msgstr "タブを許可" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (files)\n" +#~ "%1_files" +#~ msgstr "%1_files" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (icons)\n" +#~ "icons" +#~ msgstr "icons" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (images)\n" +#~ "images" +#~ msgstr "images" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (baskets)\n" +#~ "baskets" +#~ msgstr "baskets" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (data)\n" +#~ "data" +#~ msgstr "data" + +#~ msgid "Select Icon" +#~ msgstr "アイコンを選択" + +#~ msgid "&Browse..." +#~ msgstr "ブラウズ(&B)..." + +#~ msgid "(All Icons)" +#~ msgstr "(すべてのアイコン)" + +#~ msgid "(Recent)" +#~ msgstr "(最近)" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "アクション" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "アプリケーション" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "デバイス" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "ファイルシステム" + +#~ msgid "File Types" +#~ msgstr "ファイルタイプ" + +#~ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#~ msgstr "" +#~ "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Example:\n" +#~ "Examples:" +#~ msgstr "例:" + +#~ msgid "Basket" +#~ msgstr "バスケット" + +#~ msgid "(Image)" +#~ msgstr "(画像)" + +#~ msgid "" +#~ "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" +#~ "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "" +#~ "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" +#~ "HSV" +#~ msgstr "HSV" + +#~ msgid "KIconDialogUI" +#~ msgstr "KIconDialogUI" + +#~ msgid "Fi<er:" +#~ msgstr "フィルタ(&L):" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "" +#~ "_: From TextFile.txt\n" +#~ "From %1" +#~ msgstr "%1 より" + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Idea'\n" +#~ "I." +#~ msgstr "I." + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Work'\n" +#~ "W." +#~ msgstr "W." + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Personal'\n" +#~ "P." +#~ msgstr "P." + +#~ msgid "" +#~ "_: Tag name (shortcut)\n" +#~ "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove tag shortcut\n" +#~ "&Remove" +#~ msgstr "削除(&R)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove tag emblem\n" +#~ "Remo&ve" +#~ msgstr "削除(&V)" + +#~ msgid "" +#~ "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " +#~ "equivalent." +#~ msgstr "" +#~ "これを指定しておくと、このタグまたは状態をテキストとして貼り付けることがで" +#~ "きます。" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/playground-utils/basket.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/playground-utils/basket.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/playground-utils/basket.po (revision 1563669) @@ -0,0 +1,4347 @@ +# Translation of nn to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 18:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 20:19+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/basketui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (basket) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: src/basketui.rc:6 +#. i18n: ectx: Menu (basket) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:93 +msgid "&Basket" +msgstr "&Korg" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:179 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:11 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:179 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 rc.cpp:96 rc.cpp:132 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:177 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:177 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:16 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 rc.cpp:99 rc.cpp:135 +msgid "&Sort" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:210 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basketui.rc:196 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:217 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basket_part.rc:210 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:28 +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: file: src/basketui.rc:196 +#. i18n: ectx: Menu +#. i18n: file: src/basketui.rc:217 +#. i18n: ectx: Menu +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basketui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: src/basketui.rc:50 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:105 src/basketscene.cpp:4178 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basketui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: src/basketui.rc:65 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:108 +msgid "&Go" +msgstr "&Gå til" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basketui.rc:72 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#. i18n: file: src/basketui.rc:72 +#. i18n: ectx: Menu (note) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:111 +msgid "&Note" +msgstr "&Notat" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basketui.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#. i18n: file: src/basketui.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#: rc.cpp:24 rc.cpp:114 +msgid "&Tags" +msgstr "&Merkelappar" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basketui.rc:90 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:87 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#. i18n: file: src/basketui.rc:90 +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#: rc.cpp:27 rc.cpp:117 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:103 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basketui.rc:106 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:103 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: src/basketui.rc:106 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:30 rc.cpp:120 +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:114 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basketui.rc:117 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:114 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: src/basketui.rc:117 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:33 rc.cpp:123 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:129 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:132 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:129 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:132 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:36 rc.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Gøym &verktøylinje" + +#. i18n: file: src/basket_part.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basket_part.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#. i18n: file: src/basketui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:129 +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Tekstformateringslinje" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BasketPropertiesUi) +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KCModule, VersionSyncPage) +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BasketPropertiesUi) +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KCModule, VersionSyncPage) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:156 +msgid "Form" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:30 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) +#: rc.cpp:57 src/settings.cpp:536 src/tagsedit.cpp:1124 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:60 +msgid "Background &image:" +msgstr "&Bakgrunnsbilete:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) +#: rc.cpp:63 +msgid "&Background color:" +msgstr "Bakgrunns&farge:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) +#: rc.cpp:66 +msgid "&Text color:" +msgstr "&Tekstfarge:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:69 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) +#: rc.cpp:69 +msgid "Disposition" +msgstr "Disposisjon" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) +#: rc.cpp:72 +msgid "Col&umns:" +msgstr "&Kolonnar:" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) +#: rc.cpp:75 +msgid "&Free-form" +msgstr "&Flytande" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) +#: rc.cpp:78 +msgid "&Mind map" +msgstr "&Tankekart" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:118 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "&Tastatursnarveg" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) +#: rc.cpp:84 +msgid "S&how this basket" +msgstr "&Vis denne korga" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) +#: rc.cpp:87 +msgid "Show this basket (&global shortcut)" +msgstr "Vis denne korga (&global snarveg)" + +#. i18n: file: src/basketproperties.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" +msgstr "B&yt til denne korga (global snarveg)" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) +#: rc.cpp:144 src/password.cpp:44 src/settings.cpp:638 +msgid "Password Protection" +msgstr "Passordvern" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) +#: rc.cpp:147 +msgid "&No protection" +msgstr "&Ingen vern" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) +#: rc.cpp:150 +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "&Vern korga med passord" + +#. i18n: file: src/passwordlayout.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) +#: rc.cpp:153 +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "V&ern korga med privatnøkkel:" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) +#: rc.cpp:159 +msgid "Enable distributed version control" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) +#: rc.cpp:162 +msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) +#: rc.cpp:165 +msgid "Control" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) +#: rc.cpp:168 +msgid "Clear version history" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/settings_versionsync.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) +#: rc.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "TextLabel" +msgstr "Tekst" + +#: rc.cpp:172 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#: rc.cpp:173 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:28 +msgid "" +"

          Taking care of your ideas.

          A note-taking application that " +"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " +"Organizing your notes has never been so easy.

          " +msgstr "" +"

          Ta vare på tankane dine.

          Eit notatprogram som gjer det " +"enkelt å skriva ned idéar og finna dei att seinare. Det har aldri vore " +"lettare å halda orden i sysakene.

          " + +#: src/aboutdata.cpp:35 +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "Korgnotat" + +#: src/aboutdata.cpp:37 +msgid "" +"Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2017, Gleb Baryshev" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:45 +msgid "OmegaPhil" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Paste as plaintext option" +msgstr "Set inn tekstnotat" + +#: src/aboutdata.cpp:49 +msgid "Kelvie Wong" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Maintainer" +msgstr "Forfattar og vedlikeheldar." + +#: src/aboutdata.cpp:53 +msgid "Sébastien Laoût" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +msgid "Petri Damstén" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:58 +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "Krypteringsstøtte, Kontakt-integrering og KnowIt-import." + +#: src/aboutdata.cpp:61 +msgid "Alex Gontmakher" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:62 +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " +"drop to basket name" +msgstr "" +"Automatisk låsing, lagrestatusikon, kopiering og innliming av HTML, " +"verktøytips for korgnamn og dra-og-slepp-støtte." + +#: src/aboutdata.cpp:65 +msgid "Marco Martin" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:66 +msgid "Original icon" +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:61 src/bnpview.cpp:2261 +msgid "Save as Basket Archive" +msgstr "Lagra som korgarkiv" + +#: src/archive.cpp:62 +msgid "Saving as basket archive. Please wait..." +msgstr "Lagrar som korgarkiv. Vent litt …" + +#: src/archive.cpp:277 +msgid "This file is not a basket archive." +msgstr "Denne fila er ikkje eit korgarkiv." + +#: src/archive.cpp:277 src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:327 +#: src/archive.cpp:335 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +msgid "Basket Archive Error" +msgstr "Korgarkivfeil" + +#: src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +msgid "This file is corrupted. It can not be opened." +msgstr "Fila er øydelagd, og kan ikkje opnast." + +#: src/archive.cpp:322 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " +"every information will be available to you. For instance, some notes may be " +"missing because they are of a type only available in new versions. When " +"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " +"original one." +msgstr "" +"Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Fila kan " +"opnast, men det er ikkje sikkert all informasjonen i ho vert tilgjengeleg. " +"Det kan for eksempel vera at nokre notat manglar på grunn av at dei er av " +"ein type som berre er tilgjengeleg i nye versjonar. Når du skal lagra fila, " +"bør du vurdera å lagra ho under eit anna filnamn, slik at originalen ikkje " +"går tapt." + +#: src/archive.cpp:333 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " +"version to be able to open that file." +msgstr "" +"Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Du må " +"oppgradera til den nye versjonen for å kunna opna fila." + +#: src/backup.cpp:67 +msgid "Backup & Restore" +msgstr "Reservekopiar og gjenoppretting" + +#: src/backup.cpp:84 +msgid "Save Folder" +msgstr "Lagringsmappe" + +#: src/backup.cpp:89 +msgid "Your baskets are currently stored in that folder:
          %1" +msgstr "Korgene dine vert no lagra i mappa:
          %1" + +#: src/backup.cpp:96 +msgid "&Move to Another Folder..." +msgstr "&Flytt til ei anna mappe …" + +#: src/backup.cpp:97 +msgid "&Use Another Existing Folder..." +msgstr "&Bruk ei gammal mappe …" + +#: src/backup.cpp:98 +msgid "Why to do that?" +msgstr "Korfor gjera dette?" + +#: src/backup.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"

          You can move the folder where %1 store your baskets to:

          • Store " +"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" +"Baskets, so you can manually backup them when you want.
          • Store your " +"baskets on a server to share them between two computers.
            In this case, " +"mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that " +"mount point.
            Warning: you should not run %1 at the same time on both " +"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." +"

          Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).

          " +msgstr "" +"

          Du kan flytta mappa der %1 lagrar korgene dine, av forskjellige grunnar:

          • Lagra korgene i ein synleg plass i heimemappa, som for eksempel «~/" +"Dokument/Notat/» eller «~/Korger».
          • Lagra korgene på ein tenar for å " +"dela dei mellom fleire maskiner.
            I dette tilfellet må du montera den " +"delte fila til det lokale filsystemet, og be %2 brukar dette " +"monteringspunktet.
            Åtvaring: Ikkje finn på å køyra %3 samtidig på begge " +"maskinene, då dette kan føra til tap av data.

          Hugs at du ikkje " +"må endra innhaldet i den mappa manuelt. (Viss du for eksempel legg til ei " +"fil i ei korgmappe, vert ikkje denne lagt til korga.)

          " + +#: src/backup.cpp:114 +msgid "Backups" +msgstr "Reservekopiar" + +#: src/backup.cpp:125 +msgid "&Backup..." +msgstr "&Ta reservekopi …" + +#: src/backup.cpp:126 +msgid "&Restore a Backup..." +msgstr "&Gjenopprett frå reservekopi …" + +#: src/backup.cpp:152 +msgid "Last backup: never" +msgstr "Siste reservekopi: aldri" + +#: src/backup.cpp:154 +msgid "Last backup: %1" +msgstr "Siste reservekopi: %1" + +#: src/backup.cpp:161 +msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" +msgstr "Vel mappa du vil flytta korgene til" + +#: src/backup.cpp:174 +msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" +msgstr "Mappa %1 er ikkje tom. Ønskjer du å overskriva ho?" + +#: src/backup.cpp:175 +msgid "Override Folder?" +msgstr "Vil du overskriva mappa?" + +#: src/backup.cpp:176 src/backup.cpp:226 src/bnpview.cpp:2270 +#: src/htmlexporter.cpp:78 +msgid "&Override" +msgstr "&Overskriv" + +#: src/backup.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "" +"Your baskets have been successfully moved to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Korgene er no flytte til %1. %2 vert starta på nytt for at desse " +"endringane skal trå i kraft." + +#: src/backup.cpp:191 +msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" +msgstr "Vel ei gammal mappe til å lagra korgene i" + +#: src/backup.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"Your basket save folder has been successfully changed to %1. %2 is " +"going to be restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Lagringsmappa er no flytt til %1. %2 vert starta på nytt for at desse " +"endringane skal trå i kraft." + +#: src/backup.cpp:207 +#, fuzzy +msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" +msgid "Baskets_%1" +msgstr "Korger" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 +msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" +msgstr "Tar-arkiv komprimert med Gzip" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 src/bnpview.cpp:2258 +#: src/bnpview.cpp:2304 src/htmlexporter.cpp:63 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: src/backup.cpp:215 src/backup.cpp:237 +msgid "Backup Baskets" +msgstr "Reservekopiering" + +#: src/backup.cpp:223 src/bnpview.cpp:2267 src/htmlexporter.cpp:75 +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "" +"Fila %1 finst allereie. Er du sikker på at du vil skriva over ho?" + +#: src/backup.cpp:225 src/bnpview.cpp:2269 src/htmlexporter.cpp:77 +msgid "Override File?" +msgstr "Skriva over?" + +#: src/backup.cpp:238 +msgid "Backing up baskets. Please wait..." +msgstr "Lagrar reservekopi av korger. Vent litt …" + +#: src/backup.cpp:275 src/bnpview.cpp:2305 +msgid "Open Basket Archive" +msgstr "Opna korgarkiv" + +#: src/backup.cpp:286 +msgid "README.txt" +msgstr "LESMEG.txt" + +#: src/backup.cpp:290 +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " +"restore the backup %1." +msgstr "" +"Dette er ein reservekopi av korgene dine slik dei var før du begynte å " +"gjenoppretta frå reservekopien %1." + +#: src/backup.cpp:291 +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " +"restore, you can remove this folder." +msgstr "Viss gjenopprettinga gjekk bra, kan du fjerna denne mappa." + +#: src/backup.cpp:292 +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " +"folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "" +"Viss noko gjekk galt under gjenopprettinga, kan du bruka denne mappa til å " +"lagra korgene dine i, slik at ingenting går tapt." + +#: src/backup.cpp:293 +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " +"Folder...\" and select that folder." +msgstr "" +"Vel «Korg | Reservekopiar og gjenoppretting | Bruk ei gammal mappe» og vel " +"den mappa." + +#: src/backup.cpp:298 +msgid "Restoring %1. Please wait..." +msgstr "Gjenopprettar %1. Vent litt …" + +#: src/backup.cpp:299 +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file %1." +msgstr "" +"Viss noko går galt under gjenopprettingsprosessen, bør du lesa fila %1." + +#: src/backup.cpp:302 +msgid "Restore Baskets" +msgstr "Gjenopprett korger" + +#: src/backup.cpp:333 +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " +"imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgstr "" +"Dette arkivet er anten ikkje ein reservekopi av korger, eller så er det " +"øydelagt. Du kan derfor ikkje opna arkivet, og dei gamle korgene dine er " +"framleis gjeldande." + +#: src/backup.cpp:333 +msgid "Restore Error" +msgstr "Gjenopprettingsfeil" + +#: src/backup.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "" +"Your backup has been successfully restored to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Reservekopien din har blitt gjenoppretta til %1. %2 vert no starta på " +"nytt for at desse endringane skal trå i kraft." + +#: src/backup.cpp:387 +msgid "Restart" +msgstr "Start på nytt" + +#: src/backup.cpp:400 +#, fuzzy +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration" +msgstr "Plassering av &korgtre:" + +#: src/backup.cpp:405 +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration (%1)" +msgstr "" + +#: src/basketfactory.cpp:70 +msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." +msgstr "Klarte ikkje laga mappe for den nye korga." + +#: src/basketfactory.cpp:70 src/basketfactory.cpp:100 src/basketfactory.cpp:121 +msgid "Basket Creation Failed" +msgstr "Feil ved oppretting av korg" + +#: src/basketfactory.cpp:100 +msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." +msgstr "Klarte ikkje kopiera mal for den nye korga." + +#: src/basketfactory.cpp:121 +msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." +msgstr "Klarte ikkje tilpassa mal for den nye korga." + +#: src/basketlistview.cpp:682 +msgid "%1+%2+" +msgstr "%1+%2+" + +#: src/basketlistview.cpp:684 +msgid "%1+" +msgstr "%1+" + +#: src/basketlistview.cpp:687 +msgid "%1+%2" +msgstr "%1+%2" + +#: src/basket_options.h:41 +#, fuzzy +msgid "Show the debug window" +msgstr "Vis/skjul hovudvindauge" + +#: src/basket_options.h:43 +msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:44 +#, fuzzy +msgctxt "Command line help: --data-folder " +msgid "folder" +msgstr "Heimemappe" + +#: src/basket_options.h:46 +msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:48 +msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email." +msgstr "" + +#: src/basket_options.h:50 +#, fuzzy +msgid "Open a basket archive or template." +msgstr "Opna korgarkiv" + +#: src/basketproperties.cpp:64 +msgid "Basket Properties" +msgstr "Korgeigenskapar" + +#: src/basketproperties.cpp:88 src/newbasketdialog.cpp:116 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon." + +#: src/basketproperties.cpp:91 src/kgpgme.cpp:81 src/newbasketdialog.cpp:121 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/basketproperties.cpp:107 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" + +#: src/basketproperties.cpp:150 +msgid "Learn some tips..." +msgstr "Få nokre tips …" + +#: src/basketproperties.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"

          Easily Remember your Shortcuts:
          With the first " +"option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter " +"will underline that letter in the basket tree.
          For instance, if you are " +"assigning the shortcut Alt+T to a basket named Tips, the " +"basket will be displayed as Tips in the tree. It helps you " +"visualize the shortcuts to remember them more quickly.

          Local " +"vs Global:
          The first option allows you to show the basket while " +"the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if " +"the window is hidden.

          Show vs Switch:
          The last " +"option makes this basket the current one without opening the main window. It " +"is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " +"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.

          " +msgstr "" +"

          Hugs snar­vegane dine:
          Det første valet vil gje korga " +"ein snar­veg på forma Alt + bokstav, som vil under­streka den " +"bokstaven i korg­treet.
          Viss du for eksempel vel snar­vegen Alt + T " +"til korga Tips, vert korga vist som Tips i treet. Dette " +"vil hjelpa deg å hugsa snar­vegane.

          Lokal eller global:" +"
          Med det første valet kan du visa korga mens hovud­vindauget er ope. " +"Globale snar­vegar fungerer frå alle stader, sjølv om vindauget er skjult.

          Vis eller byt til:
          Det siste valet gjer korga til " +"den gjeldande utan å opna hovud­vindauget. Dette er nyttig når du brukar " +"globale snar­vegar til å lima inn notat frå utklipps­tavla til gjeldande korg." +"

          " + +#: src/basketscene.cpp:321 +msgid "The new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "" +"Det nye notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult." + +#: src/basketscene.cpp:322 +msgid "A new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "" +"Eit nytt notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult." + +#: src/basketscene.cpp:323 +msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "" +"Nokre nye notat er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte." + +#: src/basketscene.cpp:324 +msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "" +"Dei nye notata er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte." + +#: src/basketscene.cpp:1495 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "&Grupper" + +#: src/basketscene.cpp:1497 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:1919 src/basketscene.cpp:1945 +msgid "Dropped to basket %1" +msgstr "La i korga %1" + +#: src/basketscene.cpp:2343 +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " +"report the bug to the developer." +msgstr "" +"Denne meldinga skal aldri visast. Viss ho vert vist, er det ein feil i " +"programmet. Meld derfor frå til utviklaren." + +#: src/basketscene.cpp:2790 src/basketscene.cpp:2835 src/basketscene.cpp:2838 +msgid "" +"Insert note here\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Sett inn notat her.\n" +"Høgreklikk for fleire val." + +#: src/basketscene.cpp:2809 +msgid "Resize those columns" +msgstr "Endra storleik på kolonnane." + +#: src/basketscene.cpp:2811 +msgid "Resize this group" +msgstr "Endra storleik på gruppa." + +#: src/basketscene.cpp:2812 +msgid "Resize this note" +msgstr "Endra storleik på notatet." + +#: src/basketscene.cpp:2813 +msgid "Select or move this note" +msgstr "Merk eller flytt dette notatet." + +#: src/basketscene.cpp:2814 +msgid "Select or move this group" +msgstr "Merk eller flytt denne gruppa." + +#: src/basketscene.cpp:2815 +msgid "Assign or remove tags from this note" +msgstr "Legg til eller fjern merke­lappar på dette notatet." + +#: src/basketscene.cpp:2823 +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: src/basketscene.cpp:2825 +msgid "Assigned Tags: %1" +msgstr "Merkelappar: %1" + +#: src/basketscene.cpp:2830 +msgid "Expand this group" +msgstr "Utvida gruppa." + +#: src/basketscene.cpp:2831 +msgid "Collapse this group" +msgstr "Slå saman gruppa." + +#: src/basketscene.cpp:2836 +msgid "" +"Group note with the one below\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Grupper med notatet nedanfor.\n" +"Høgreklikk for fleire val." + +#: src/basketscene.cpp:2837 +msgid "" +"Group note with the one above\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Grupper med notatet ovanfor.\n" +"Høgreklikk for fleire val." + +#: src/basketscene.cpp:2853 +msgid "Added" +msgstr "Lagt til" + +#: src/basketscene.cpp:2854 +msgid "Last Modification" +msgstr "Siste endring" + +#: src/basketscene.cpp:2862 +#, fuzzy +msgctxt "of the form 'key: value'" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/basketscene.cpp:2865 +msgid "Click on the right to group instead of insert" +msgstr "Trykk til høgre for å gruppera i staden for å setja inn." + +#: src/basketscene.cpp:2867 +msgid "Click on the left to insert instead of group" +msgstr "Trykk til venstre for å setja inn i staden for å gruppera." + +#: src/basketscene.cpp:3102 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Lås opp" + +#: src/basketscene.cpp:3107 +msgid "Password protected basket." +msgstr "Passordverna korg." + +#: src/basketscene.cpp:3109 +msgid "Press Unlock to access it." +msgstr "Trykk «Lås opp» for å få tilgang til ho." + +#: src/basketscene.cpp:3111 +msgid "Encryption is not supported by
          this version of %1." +msgstr "Kryptering er ikkje støtta
          i denne versjonen av %1." + +#: src/basketscene.cpp:3123 +msgid "" +"To make baskets stay unlocked, change the automatic
          locking duration in " +"the application settings." +msgstr "" +"For å la korgene verta verande lås, kan du endra låseperioden i " +"programoppsettet." + +#: src/basketscene.cpp:3154 src/basketstatusbar.cpp:91 src/bnpview.cpp:1800 +#: src/bnpview.cpp:2543 +msgid "Loading..." +msgstr "Lastar …" + +#: src/basketscene.cpp:3306 src/basketscene.cpp:3348 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern alle" + +#: src/basketscene.cpp:3309 src/basketscene.cpp:3354 src/bnpview.cpp:2924 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Tilpass …" + +#: src/basketscene.cpp:3315 src/basketscene.cpp:3363 +msgid "&Filter by this Tag" +msgstr "&Filtrer etter denne merkelappen" + +#: src/basketscene.cpp:3369 +msgid "Filter by this &State" +msgstr "Filtrer etter denne &tilstanden" + +#: src/basketscene.cpp:3451 +msgid "Tags" +msgstr "Merkelappar" + +#: src/basketscene.cpp:4023 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" +msgstr[0] "" +"Er du sikker på at du vil sletta korga %1 og alt innhaldet?" +msgstr[1] "" +"Er du sikker på at du vil sletta korga %1 og alt innhaldet?" + +#: src/basketscene.cpp:4026 +#, fuzzy +msgid "Delete Note" +msgid_plural "Delete Notes" +msgstr[0] "Slett tilstand" +msgstr[1] "Slett tilstand" + +#: src/basketscene.cpp:4128 +#, fuzzy +msgid "Copied note to clipboard." +msgid_plural "Copied notes to clipboard." +msgstr[0] "" +"Kopierte notat til utklippstavla.\n" +"Kopierte notat til utklippstavla." +msgstr[1] "" +"Kopierte notat til utklippstavla.\n" +"Kopierte notat til utklippstavla." + +#: src/basketscene.cpp:4129 +#, fuzzy +msgid "Cut note to clipboard." +msgid_plural "Cut notes to clipboard." +msgstr[0] "Lim inn frå utklippstavle" +msgstr[1] "Lim inn frå utklippstavle" + +#: src/basketscene.cpp:4130 +#, fuzzy +msgid "Copied note to selection." +msgid_plural "Copied notes to selection." +msgstr[0] "" +"Kopierte notat til utval.\n" +"Kopierte notat til utval." +msgstr[1] "" +"Kopierte notat til utval.\n" +"Kopierte notat til utval." + +#: src/basketscene.cpp:4176 src/basketscene.cpp:4230 +msgid "Unable to open this note." +msgstr "Klarte ikkje opna notatet." + +#: src/basketscene.cpp:4205 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila." + +#: src/basketscene.cpp:4250 +msgid "Save to File" +msgstr "Lagra til fil" + +#: src/basketscene.cpp:5218 +msgid "Please enter the password for the following private key:" +msgstr "Skriv inn passordet for denne privat­nøkkelen:" + +#: src/basketscene.cpp:5220 +msgid "Please enter the password for the basket %1:" +msgstr "Skriv inn passordet for korga %1:" + +#: src/basketscene.cpp:5258 +msgid "Please assign a password to the basket %1:" +msgstr "Vel eit passord for korga %1:" + +#: src/basketscene.cpp:5313 +msgid "Error while saving" +msgstr "" + +#: src/basketstatusbar.cpp:108 +msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." +msgstr "Viser om det finst endringar som ikkje er lagra enno." + +#: src/basketstatusbar.cpp:138 +msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." +msgstr "" +"«Ctrl + dra»: kopier, «Shift + dra»: flytt, «Shift + Ctrl + dra»: lag lenkje." + +#: src/basketstatusbar.cpp:158 +msgid "

          This basket is locked.
          Click to unlock it.

          " +msgstr "

          Denne korga er låst.
          Trykk for å låsa ho opp.

          " + +#: src/basketstatusbar.cpp:162 +msgid "

          This basket is unlocked.
          Click to lock it.

          " +msgstr "

          Denne korga er ikkje låst.
          Trykk for å låsa ho.

          " + +#: src/bnpview.cpp:223 src/bnpview.cpp:1432 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: src/bnpview.cpp:329 +msgid "Show/hide main window" +msgstr "Vis/skjul hovudvindauge" + +#: src/bnpview.cpp:331 +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " +"shown." +msgstr "" +"Lèt deg visa hovudvindauget viss det er skjult, og skjula det viss det er " +"vist." + +#: src/bnpview.cpp:338 +msgid "Paste clipboard contents in current basket" +msgstr "Lim inn innhald frå utklippstavla i korga" + +#: src/bnpview.cpp:340 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Lèt deg lima inn innhaldet frå utklipps­tavla til den valde korga utan å " +"måtta opna hovud­vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:348 +msgid "Show current basket name" +msgstr "Vis namn på gjeldande korg" + +#: src/bnpview.cpp:349 +msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." +msgstr "Lèt deg sjå namnet på den gjeldande korga utan å opna hovud­vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:355 +msgid "Paste selection in current basket" +msgstr "Lim inn utval i korg" + +#: src/bnpview.cpp:357 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Lèt deg lima inn utvalet på utklipps­tavla i gjeldande korg utan å måtta opna " +"hovud­vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:363 +msgid "Create a new basket" +msgstr "Lag ny korg" + +#: src/bnpview.cpp:365 +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window " +"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " +"or paste selection in this new basket)." +msgstr "" +"Lèt deg laga ei ny korg utan å opna hovud­vindauget. Etterpå kan du bruka " +"andre globale snøgg­tastar for å leggja til notat, lima inn utklipps­tavla " +"eller lima inn utval i den nye korga." + +#: src/bnpview.cpp:372 +msgid "Go to previous basket" +msgstr "Gå til førre korg" + +#: src/bnpview.cpp:374 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to " +"open the main window." +msgstr "" +"Lèt deg byta frå gjeldande til den førre korga utan å måtta opna hovud­" +"vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:379 +msgid "Go to next basket" +msgstr "Gå til neste korg" + +#: src/bnpview.cpp:380 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Lèt deg byta frå gjeldande til den neste korga utan å måtta opna hovud­" +"vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:385 +msgid "Insert text note" +msgstr "Set inn tekstnotat" + +#: src/bnpview.cpp:387 +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Legg eit tekst­notat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovud­vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:393 src/settings.cpp:616 +msgid "Insert image note" +msgstr "Set inn biletnotat" + +#: src/bnpview.cpp:395 +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Legg eit bilet­notat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovud­vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:400 src/settings.cpp:617 +msgid "Insert link note" +msgstr "Set inn lenkjenotat" + +#: src/bnpview.cpp:402 +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Legg eit lenkje­notat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovud­­" +"vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:407 src/settings.cpp:620 +msgid "Insert color note" +msgstr "Set inn fargenotat" + +#: src/bnpview.cpp:409 +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Legg eit farge­notat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovud­vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:414 +msgid "Pick color from screen" +msgstr "Vel farge frå skjerm" + +#: src/bnpview.cpp:416 +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " +"without having to open the main window." +msgstr "" +"Legg ein farge henta frå eit punkt på skjermen til den gjeldande korga utan " +"å måtta opna hovud­vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:421 src/settings.cpp:621 +msgid "Grab screen zone" +msgstr "Hent skjermbilete" + +#: src/bnpview.cpp:423 +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Hent eit område av skjerm­biletet og legg dette i den gjeldande korga utan å " +"måtta opna hovud­vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Insert plain text note" +msgstr "Set inn tekstnotat" + +#: src/bnpview.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a plain text note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Legg eit tekst­notat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovud­vindauget." + +#: src/bnpview.cpp:440 +msgid "Baskets" +msgstr "Korger" + +#: src/bnpview.cpp:496 +msgid "" +"

          Basket Tree

          Here is the list of your baskets. You can organize your " +"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " +"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " +"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"

          Korgtre

          Her er oversikta over korgene dine. Du kan organisera notat " +"ved å leggja dei i forskjellige korger. Du kan gruppera dei etter emne ved å " +"leggja korger inni andre korger. Du kan sjå gjennom alle korgene ved å " +"trykkja på dei, og du kan flytta rundt på dei ved å dra dei der du vil ha " +"dei." + +#: src/bnpview.cpp:512 src/bnpview.cpp:519 +msgid "&Basket Archive..." +msgstr "&Korgarkiv …" + +#: src/bnpview.cpp:525 +msgid "&Hide Window" +msgstr "Skjul &vindauge" + +#: src/bnpview.cpp:532 +msgid "&HTML Web Page..." +msgstr "&HTML-nettside …" + +#: src/bnpview.cpp:538 +msgid "K&Notes" +msgstr "K&Notes" + +#: src/bnpview.cpp:543 +msgid "K&Jots" +msgstr "K&Jots" + +#: src/bnpview.cpp:548 +msgid "&KnowIt..." +msgstr "&KnowIt …" + +#: src/bnpview.cpp:553 +msgid "Tux&Cards..." +msgstr "Tux&Cards …" + +#: src/bnpview.cpp:559 +msgid "&Sticky Notes" +msgstr "&Sticky Notes" + +#: src/bnpview.cpp:564 +msgid "&Tomboy" +msgstr "&Tomboy" + +#: src/bnpview.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "J&reepad XML File..." +msgstr "&Lagra til fil …" + +#: src/bnpview.cpp:574 +msgid "Text &File..." +msgstr "Tekst&fil …" + +#: src/bnpview.cpp:579 +msgid "&Backup && Restore..." +msgstr "&Reservekopiar og gjenoppretting …" + +#: src/bnpview.cpp:583 +msgid "&Check && Cleanup..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:594 +msgid "D&elete" +msgstr "&Slett" + +#: src/bnpview.cpp:604 +msgid "Selects all notes" +msgstr "Merk alle notat" + +#: src/bnpview.cpp:607 +msgid "U&nselect All" +msgstr "&Fjern merking" + +#: src/bnpview.cpp:609 +msgid "Unselects all selected notes" +msgstr "Fjern merking frå alle notata." + +#: src/bnpview.cpp:613 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Omvend merking" + +#: src/bnpview.cpp:618 +msgid "Inverts the current selection of notes" +msgstr "Merk notat som ikkje er merkte, og fjern merking frå dei som er det." + +#: src/bnpview.cpp:622 +msgctxt "Verb; not Menu" +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:630 +msgid "&Open" +msgstr "O&pna" + +#: src/bnpview.cpp:634 +msgid "Open &With..." +msgstr "Opna &med …" + +#: src/bnpview.cpp:641 +msgid "&Save to File..." +msgstr "&Lagra til fil …" + +#: src/bnpview.cpp:645 +msgid "&Group" +msgstr "&Grupper" + +#: src/bnpview.cpp:651 +msgid "U&ngroup" +msgstr "Lø&ys opp gruppe" + +#: src/bnpview.cpp:656 +msgid "Move on &Top" +msgstr "Flytt &øvst" + +#: src/bnpview.cpp:662 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytt &opp" + +#: src/bnpview.cpp:668 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytt &ned" + +#: src/bnpview.cpp:674 +msgid "Move on &Bottom" +msgstr "Flytt n&edst" + +#: src/bnpview.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Plai&n Text" +msgstr "Reintekst" + +#: src/bnpview.cpp:698 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: src/bnpview.cpp:704 +msgid "&Link" +msgstr "&Lenkje" + +#: src/bnpview.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Cross &Reference" +msgstr "Karakter" + +#: src/bnpview.cpp:715 +msgid "&Image" +msgstr "&Bilete" + +#: src/bnpview.cpp:720 +msgid "&Color" +msgstr "&Farge" + +#: src/bnpview.cpp:725 +msgid "L&auncher" +msgstr "&Program" + +#: src/bnpview.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Import Launcher from &desktop menu..." +msgstr "Hent frå programstartar frå KDE-menyen" + +#: src/bnpview.cpp:735 +msgid "Im&port Icon..." +msgstr "&Importer ikon …" + +#: src/bnpview.cpp:740 src/noteedit.cpp:521 +msgid "Load From &File..." +msgstr "Hent frå f&il …" + +#: src/bnpview.cpp:769 +msgid "C&olor from Screen" +msgstr "F&arge frå skjermen" + +#: src/bnpview.cpp:779 +msgid "Grab Screen &Zone" +msgstr "&Skjermbilete" + +#: src/bnpview.cpp:814 +msgid "&New Basket..." +msgstr "Ny &korg …" + +#: src/bnpview.cpp:820 +msgid "New &Sub-Basket..." +msgstr "Ny &underkorg …" + +#: src/bnpview.cpp:825 +msgid "New Si&bling Basket..." +msgstr "Ny &søskenkorg …" + +#: src/bnpview.cpp:828 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: src/bnpview.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Korgeigenskapar" + +#: src/bnpview.cpp:844 +msgid "Sort Children Ascending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:849 +msgid "Sort Children Descending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:854 +msgid "Sort Siblings Ascending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:859 +msgid "Sort Siblings Descending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:864 +#, fuzzy +msgctxt "Remove Basket" +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern alle" + +#: src/bnpview.cpp:870 +msgctxt "Password protection" +msgid "Pass&word..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:875 +#, fuzzy +msgctxt "Lock Basket" +msgid "&Lock" +msgstr "Låst" + +#: src/bnpview.cpp:888 +msgid "&Filter" +msgstr "F&iltrer" + +#: src/bnpview.cpp:899 +msgid "&Search All" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:908 +msgid "&Reset Filter" +msgstr "F&jern filter" + +#: src/bnpview.cpp:916 +msgid "&Previous Basket" +msgstr "&Førre korg" + +#: src/bnpview.cpp:922 +msgid "&Next Basket" +msgstr "&Neste korg" + +#: src/bnpview.cpp:928 +msgid "&Fold Basket" +msgstr "&Slå saman korg" + +#: src/bnpview.cpp:934 +msgid "&Expand Basket" +msgstr "&Utvid korg" + +#: src/bnpview.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Convert text notes to rich text notes" +msgstr "Gjer reintekstnotat om til rik tekst …" + +#: src/bnpview.cpp:951 +msgid "&Welcome Baskets" +msgstr "&Velkommen-korger" + +#: src/bnpview.cpp:1213 +msgid "Plain Text Notes Conversion" +msgstr "Tekstomforming for reintekst" + +#: src/bnpview.cpp:1214 +msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." +msgstr "Gjer reintekstnotat om til rik tekst …" + +#: src/bnpview.cpp:1798 +msgid "Locked" +msgstr "Låst" + +#: src/bnpview.cpp:1802 +msgid "No notes" +msgstr "Ingen notat" + +#: src/bnpview.cpp:1804 +#, fuzzy +msgid "%1 note" +msgid_plural "%1 notes" +msgstr[0] "Ingen notat" +msgstr[1] "Ingen notat" + +#: src/bnpview.cpp:1805 +msgid "%1 selected" +msgid_plural "%1 selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +msgid "all matches" +msgstr "alle treff" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +msgid "no filter" +msgstr "ingen filter" + +#: src/bnpview.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "%1 match" +msgid_plural "%1 matches" +msgstr[0] "alle treff" +msgstr[1] "alle treff" + +#: src/bnpview.cpp:1810 +#, fuzzy +msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" +msgid "%1, %2, %3" +msgstr "%1, %2" + +#: src/bnpview.cpp:1919 +msgid "Picked color to basket %1" +msgstr "Henta farge til korga %1." + +#: src/bnpview.cpp:1956 +msgid "The plain text notes have been converted to rich text." +msgstr "Reintekstnotata er no gjort om til riktekstnotat." + +#: src/bnpview.cpp:1956 src/bnpview.cpp:1958 +msgid "Conversion Finished" +msgstr "Omgjering fullført" + +#: src/bnpview.cpp:1958 +msgid "There are no plain text notes to convert." +msgstr "Det finst ingen reintekstnotat å gjera om." + +#: src/bnpview.cpp:1980 +msgid "" +"

          The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
          %1 cannot " +"run without it and will stop.

          Please check your installation of %2." +"

          If you do not have administrator access to install the application " +"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " +"to the folder %4.

          As last ressort, if you are " +"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " +"it, try to remove the file %5basketui.rc

          " +msgstr "" +"

          Fila «basketui.rc» finst ikkje, eller er for gammal.
          %1 kan ikkje " +"køyra utan denne fila, og vert derfor stoppa.

          Kontroller " +"installeringa av %2.

          Viss du ikkje har administratorløyve for å " +"installera programmet over heile systemet, kan du kopiera fila «basketui.rc» " +"frå installasjonsarkivet og til mappa %4.

          Som " +"ein siste utveg, viss du er sikker på at programmet er rett installert, men " +"du hadde tidlegare ei testutgåve av det, kan du prøva å fjerna fila " +"«%5basketui.rc».

          " + +#: src/bnpview.cpp:1991 +msgid "Resource not Found" +msgstr "Fann ikkje resurs" + +#: src/bnpview.cpp:2015 src/bnpview.cpp:2024 +msgid "Cannot add note." +msgstr "Klarte ikkje leggja til notat" + +#: src/bnpview.cpp:2094 +msgid "Grabbed screen zone to basket %1" +msgstr "Henta skjermbilete til korga %1." + +#: src/bnpview.cpp:2175 +msgid "" +"Do you really want to remove the basket %1 and its contents?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil sletta korga %1 og alt innhaldet?" + +#: src/bnpview.cpp:2177 +msgid "Remove Basket" +msgstr "Slett korg" + +#: src/bnpview.cpp:2178 +msgid "&Remove Basket" +msgstr "&Slett korg" + +#: src/bnpview.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 has the following children baskets.
          Do you want to remove " +"them too?
          " +msgstr "%1 inneheld desse korgene.
          Vil du òg sletta dei?
          " + +#: src/bnpview.cpp:2189 +msgid "Remove Children Baskets" +msgstr "Slett underkorger" + +#: src/bnpview.cpp:2190 +msgid "&Remove Children Baskets" +msgstr "&Slett underkorger" + +#: src/bnpview.cpp:2258 src/bnpview.cpp:2304 +msgid "Basket Archives" +msgstr "Korgarkiv" + +#: src/bnpview.cpp:2394 +msgid "Clipboard content pasted to basket %1" +msgstr "Innhaldet på utklippstavla er lagt til i korga %1." + +#: src/bnpview.cpp:2402 +msgid "Selection pasted to basket %1" +msgstr "Utvalet er lim inn i korga %1." + +#: src/bnpview.cpp:2414 +msgid "No note was added." +msgstr "Det var ikkje lagt til noko notat." + +#: src/bnpview.cpp:2512 +msgid "(Locked)" +msgstr "(Låst)" + +#: src/bnpview.cpp:2913 +msgid "&Assign new Tag..." +msgstr "&Legg til ny merkelapp …" + +#: src/bnpview.cpp:2918 +msgid "&Remove All" +msgstr "&Fjern alle" + +#: src/crashhandler.cpp:68 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks." +msgstr "" +"%1 har dessverre krasja!\n" +"\n" +"Men alt er ikkje tapt! Du kan hjelpa oss å fiksa denne feilen. Nedanfor står " +"informasjon om krasjet, som er nyttig for programutviklarane. Berre trykk " +"send for å senda denne informasjonen, eller skriv ei kort skildring (på " +"engelsk) av kva du gjorde før programmet krasja, om du har tid.\n" +"\n" +"På førehand takk!" + +#: src/crashhandler.cpp:75 +msgid "" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it." +msgstr "" +"Informasjonen nedanfor vil hjelpa utviklarane å identifisera problemet. " +"Venlegst ikkje fjern han." + +#: src/crashhandler.cpp:194 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository." +msgstr "" +"%1 har dessverre krasja!\n" +"\n" +"Men alt er ikkje tapt! Det finst kanskje ei programoppdatering som har retta " +"opp denne feilen. Sjå etter i programarkivet til distribusjonen din." + +#: src/debugwindow.cpp:38 +msgid "Debug Window" +msgstr "Feilsøkjingsvindauge" + +#: src/diskerrordialog.cpp:39 +msgid "Save Error" +msgstr "Lagringsfeil" + +#: src/file_metadata.cpp:15 +msgid "Bit rate" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:16 +msgid "Channels" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "Animasjon" + +#: src/file_metadata.cpp:18 +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:19 +msgid "Sample rate" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:20 +msgid "Track number" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:21 src/notecontent.cpp:2129 +msgid "Comment" +msgstr "Merknad" + +#: src/file_metadata.cpp:22 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:23 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:24 src/tag.cpp:707 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: src/file_metadata.cpp:25 +msgid "Word count" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Line count" +msgstr "Éin kolonne" + +#: src/file_metadata.cpp:27 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:28 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:29 +msgid "Frame rate" +msgstr "" + +#: src/filter.cpp:57 +msgid "Reset Filter" +msgstr "Fjern filter" + +#: src/filter.cpp:62 +msgid "&Filter: " +msgstr "&Filter: " + +#: src/filter.cpp:66 +msgid "T&ag: " +msgstr "&Merkelapp: " + +#: src/filter.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Filter All Baskets" +msgstr "Filtrer alle korger." + +#: src/filter.cpp:139 +msgid "(Not tagged)" +msgstr "(Utan merkelapp)" + +#: src/filter.cpp:140 +msgid "(Tagged)" +msgstr "(Merkelapp)" + +#: src/formatimporter.cpp:134 +msgid "" +"

          Folder mirroring is not possible anymore (see basket-notepads.github.io for more information).

          The folder %1 has been copied for the basket needs. You can " +"either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember " +"that modifying one will not modify the other anymore as they are now " +"separate entities.

          " +msgstr "" +"

          Mappespegling er ikkje lenger mogleg (sjå basket-notepads.github.io for meir informasjon).

          Mappa " +"%1 er derfor kopiert til korga. Du kan anten sletta denne mappa, " +"sletta korga eller bruka begge. Men merk at endringar i eine ikkje vil " +"spegla seg i den andre, då dei no er to forskjellige objekt.

          " + +#: src/formatimporter.cpp:136 +msgid "Folder Mirror Import" +msgstr "Importering av mappespegel" + +#: src/history.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Set current basket to %1" +msgstr "Vis namn på gjeldande korg" + +#: src/htmlexporter.cpp:63 +msgid "HTML Documents" +msgstr "HTML-dokument" + +#: src/htmlexporter.cpp:67 src/htmlexporter.cpp:89 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Eksporter til HTML" + +#: src/htmlexporter.cpp:90 +msgid "Exporting to HTML. Please wait..." +msgstr "Eksporter til HTML. Vent litt …" + +#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:150 src/htmlexporter.cpp:159 +msgctxt "HTML export folder (files)" +msgid "%1_files" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:131 src/htmlexporter.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "HTML export folder (icons)" +msgid "icons" +msgstr "Ikon." + +#: src/htmlexporter.cpp:132 src/htmlexporter.cpp:165 +#, fuzzy +msgctxt "HTML export folder (images)" +msgid "images" +msgstr "Bilete" + +#: src/htmlexporter.cpp:133 src/htmlexporter.cpp:162 +#, fuzzy +msgctxt "HTML export folder (baskets)" +msgid "baskets" +msgstr "Korger" + +#: src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:160 src/htmlexporter.cpp:161 +msgctxt "HTML export folder (data)" +msgid "data" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "" +"Made with %2 %3, a tool to take notes and keep " +"information at hand." +msgstr "" +"Laga med %1 – eit KDE-verktøy for lett tilgang til all slags informasjon." + +#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:609 src/tagsedit.cpp:513 +#: src/variouswidgets.cpp:306 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:138 +msgid "Other..." +msgstr "Annan …" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "R:%1, G:%2, B:%3" +msgstr "%1, %2" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "color" +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#: src/kde4_migration.h:82 +msgid "" +"Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and " +"copy the basket folder manually.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2\n" +"Reason: %3" +msgstr "" + +#: src/kde4_migration.h:105 +#, fuzzy +msgid "Choose action" +msgstr "Vel kommandoen som skal køyrast:" + +#: src/kde4_migration.h:106 +msgid "" +"Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n" +"Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old " +"folder %2" +msgstr "" + +#: src/kde4_migration.h:109 +#, fuzzy +msgid "Delete (to Trash)" +msgstr "Fjern merkelapp" + +#: src/kde4_migration.h:110 +msgid "Keep" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:63 +msgid "Private Key List" +msgstr "Privatnøkkel-liste" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/kgpgme.cpp:85 +msgid "Choose a secret key:" +msgstr "Vel ein hemmeleg nøkkel:" + +#: src/kgpgme.cpp:273 +msgid "Key listing unexpectedly truncated." +msgstr "Nøkkeloversikta vart uventa forkorta." + +#: src/kgpgme.cpp:308 +msgid "That public key is not meant for encryption" +msgstr "Den offentlegnøkkelen er ikkje meint for kryptering." + +#: src/kgpgme.cpp:352 +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "Ikkje støtta algoritme" + +#: src/kgpgme.cpp:449 +msgid "Wrong password." +msgstr "Ugyldig passord." + +#: src/kgpgme.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Please enter a new password:" +msgstr "&Vern korga med passord" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:68 src/notecontent.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Filer" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:126 +msgid "" +"

          Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " +"Quit from the Basket menu to quit the application.

          " +msgstr "" +"

          Viss du lukkar hovudvindauget, vil %1 halda fram i systemtrauet. Vel " +"Avslutt frå Korg-menyen for å avslutta programmet.

          " + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:172 src/ksystemtrayicon2.cpp:177 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Legg i systemtrauet" + +#: src/likeback.cpp:85 +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om noko du liker." + +#: src/likeback.cpp:92 +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om noko du ikkje liker." + +#: src/likeback.cpp:99 +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om ein feil i programmet." + +#: src/likeback.cpp:106 +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "" +"Send tilbakemelding til programutviklarane med ønskje om ein ny funksjon." + +#: src/likeback.cpp:392 +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "&Send tilbakemelding til utviklarane" + +#: src/likeback.cpp:432 +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "Velkommen til denne testversjonen av %1." + +#: src/likeback.cpp:433 +msgid "Welcome to %1." +msgstr "Velkommen til %1." + +#: src/likeback.cpp:435 +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "" +"Tilbakemeldingane dine er viktige for å hjelpa oss å forbetra programmet." + +#: src/likeback.cpp:438 +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" +"Kvar gong du har ei spesielt bra eller frustrerandes oppleving, kan du " +"trykkja på det tilsvarande ansiktet rett nedanfor tittel­linja for å senda ei " +"kort tilbake­melding på kva du likte eller mislikte – rett til program­" +"utviklarane." + +#: src/likeback.cpp:442 +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" +"Kvar gong du har ei spesielt bra oppleving, kan du trykkja på smileansiktet " +"rett nedanfor tittel­linja for å senda ei kort tilbake­melding rett til program­" +"utviklarane." + +#: src/likeback.cpp:446 +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" +"Kvar gong du har ei spesielt frustrerandes oppleving, kan du trykkja på det " +"sure ansiktet rett nedanfor tittel­linja for å senda ei kort tilbake­melding " +"rett til program­utviklarane." + +#: src/likeback.cpp:455 +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "" +"Du gjer det same om du vil melda frå om ein feil: Berre klikk på feil­ikonet " +"øvst til høgre i vindauget, skriv inn feil­rapporten og trykk «Send»." + +#: src/likeback.cpp:458 +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." +msgstr "" +"Kvar gong du oppdagar ein feil i programmet, kan du trykkja på øydelagt-" +"ikonet rett nedanfor tittel­linja for å senda ei kort tilbake­melding rett til " +"program­utviklarane." + +#: src/likeback.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Example:" +msgid_plural "Examples:" +msgstr[0] "Eksempel:" +msgstr[1] "Eksempel:" + +#: src/likeback.cpp:466 +msgid "I like the new artwork. Very refreshing." +msgstr "Eg liker den flotte grafikken. Han er veldig frisk og fin." + +#: src/likeback.cpp:470 +msgid "" +"I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "" +"Eg liker ikkje velkomstsida i vegvisaren. Ho er for stor, og tar for " +"lang tid å lesa." + +#: src/likeback.cpp:474 +msgid "" +"The application has an improper behaviour when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "" +"Programmet har ein feil i «Legg til»-knappen. Ingenting skjer når eg " +"trykkjer på han." + +#: src/likeback.cpp:478 +msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." +msgstr "Eg skulle ønskja det var mogleg å senda notata som e-post." + +#: src/likeback.cpp:481 +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "Hjelp til med å forbetra programmet" + +#: src/likeback.cpp:554 +msgid "Email Address" +msgstr "E-postadresse" + +#: src/likeback.cpp:555 +msgid "Please provide your email address." +msgstr "Skriv inn e-postadressa di." + +#: src/likeback.cpp:556 +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" +"Adressa vert berre brukt til å kontakta deg viss det trengst meir " +"informasjon om tilbakemeldingane dine, informasjon om korleis ein kan " +"utløysa feilane du har funne, senda feilrettingar som du kan testa og " +"liknande." + +#: src/likeback.cpp:557 +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "" +"E-postadressa er valfri. Viss du lèt feltet stå tomt, vert tilbakemeldingane " +"sende anonymt." + +#: src/likeback.cpp:613 +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "Send tilbakemelding til utviklarane" + +#: src/likeback.cpp:655 +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "Send ei tilbakemelding til programutviklarane om:" + +#: src/likeback.cpp:673 +msgid "Something you &like" +msgstr "Noko du &liker" + +#: src/likeback.cpp:685 +msgid "Something you &dislike" +msgstr "Noko du &ikkje liker" + +#: src/likeback.cpp:697 +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "Ein &feil i programmet" + +#: src/likeback.cpp:708 +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "Ein ny funksjon du &ønskjer" + +#: src/likeback.cpp:719 +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "&Vis tilbakemeldingsknappar under tittellinja" + +#: src/likeback.cpp:724 +msgid "&Send Comment" +msgstr "&Send tilbakemelding" + +#: src/likeback.cpp:728 +msgid "&Email Address..." +msgstr "E-postadresse …" + +#: src/likeback.cpp:746 +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "Skriv ei kort tilbake­melding om kva du synest om %1." + +#: src/likeback.cpp:759 +msgid "Please write in English." +msgstr "Skriv på engelsk." + +#: src/likeback.cpp:765 +msgid "You may be able to use an online translation tool." +msgstr "" +"Det kan vera du kan bruka eit auto­matisk om­settings­verktøy." + +#: src/likeback.cpp:770 +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" +"For at tilbake­meldingane skal vera mest mogleg nyttige for program­" +"utviklarane, bør du helst prøva å senda både positive og negative meldingar." + +#: src/likeback.cpp:773 +msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "" +"Men ikkje be om nye funksjonar. Slike føre­spurnader vert oversett." + +#: src/likeback.cpp:846 +msgid "

          Error while trying to send the report.

          Please retry later.

          " +msgstr "

          Feil ved sending av rapporten.

          Prøv på nytt seinare.

          " + +#: src/likeback.cpp:846 +msgid "Transfer Error" +msgstr "Overføringsfeil" + +#: src/likeback.cpp:850 +msgid "" +"

          Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.

          Thanks for your time.

          " +msgstr "" +"

          Tilbakemeldinga di er no sendt, og vil hjelpa oss å gjera programmet " +"betre.

          Tusen takk for at du tok deg tid til dette!

          " + +#: src/likeback.cpp:851 +msgid "Comment Sent" +msgstr "Tilbakemelding sendt" + +#: src/linklabel.cpp:582 +msgid "I&talic" +msgstr "&Kursiv" + +#: src/linklabel.cpp:585 +msgid "&Bold" +msgstr "&Halvfeit" + +#: src/linklabel.cpp:593 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: src/linklabel.cpp:594 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: src/linklabel.cpp:595 +msgid "On mouse hovering" +msgstr "Når peikaren er over" + +#: src/linklabel.cpp:596 +msgid "When mouse is outside" +msgstr "Når peikaren er utanfor" + +#: src/linklabel.cpp:598 +msgid "&Underline:" +msgstr "&Understrek:" + +#: src/linklabel.cpp:605 +msgid "Colo&r:" +msgstr "Fa&rge:" + +#: src/linklabel.cpp:612 +msgid "&Mouse hover color:" +msgstr "Farge &med peikar over:" + +#: src/linklabel.cpp:621 +msgid "&Icon size:" +msgstr "&Ikonstorleik:" + +#: src/linklabel.cpp:627 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/linklabel.cpp:628 +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonstorleik" + +#: src/linklabel.cpp:629 +msgid "Twice the icon size" +msgstr "Dobbel ikonstorleik" + +#: src/linklabel.cpp:630 +msgid "Three times the icon size" +msgstr "Trippel ikonstorleik" + +#: src/linklabel.cpp:632 +msgid "&Preview:" +msgstr "F&ørehandsvising:" + +#: src/linklabel.cpp:635 +msgid "You disabled preview but still see images?" +msgstr "Har du slått av førehandsvising men ser framleis bilete?" + +#: src/linklabel.cpp:636 +msgid "" +"

          This is normal because there are several type of notes.
          This setting " +"only applies to file and local link notes.
          The images you see are image " +"notes, not file notes.
          File notes are generic documents, whereas image " +"notes are pictures you can draw in.

          When dropping files to baskets, %1 " +"detects their type and shows you the content of the files.
          For instance, " +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"
          For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.

          If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.

          " +msgstr "" +"

          Dette er normalt, då det finst fleire forskjellige typar notat. Denne inn­" +"stillinga gjeld berre filer og lokal­lenkje­notat. Bileta du ser er " +"biletnotat, ikkje fil­notat. Fil­notat er generelle dokument, mens bilet­notat " +"er bilete du kan teikna på.

          Når du dreg filer til ei korg, vil %1 auto­" +"matisk finna ut kva fil­type dei er, og visa inn­haldet i filene. For eksempel " +"vert det laga bilet- og tekstnotat når du dreg bilet­filer og tekst­filer. For " +"filtypar som %2 ikkje kjenner til, vert dei vist som generelle fil­ikon med " +"berre eit ikon eller ei føre­hands­vising og eit fil­namn.

          Viss du ikkje " +"ønskjer at programmet skal laga notat avhengig av inn­haldet i filene, kan du " +"gå til «Generelt»-kategorien og fjerna krysset for «Bilete og animasjonar» " +"under overskrifta «Vis innhald av filer av følgjande typa».

          " + +#: src/linklabel.cpp:652 +msgid "Example" +msgstr "Eksempel" + +#: src/mainwindow.cpp:88 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimer" + +#: src/mainwindow.cpp:269 +msgid "

          Do you really want to quit %1?

          " +msgstr "

          Er du sikker på at du vil avslutta %1?

          " + +#: src/mainwindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "" +"

          Notice that you do not have to quit the application before ending your " +"desktop session. If you end your session while the application is still " +"running, the application will be reloaded the next time you log in.

          " +msgstr "" +"

          Merk at du ikkje treng avslutta programmet kvar gong du loggar ut. Viss " +"du loggar ut og programmet ikkje er avslutta, vert det auto­matisk starta opp " +"att når du loggar deg inn att.

          " + +#: src/mainwindow.cpp:275 +msgid "Quit Confirm" +msgstr "Stadfest avslutting" + +#: src/newbasketdialog.cpp:92 +msgid "New Basket" +msgstr "Ny korg" + +#: src/newbasketdialog.cpp:126 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: src/newbasketdialog.cpp:134 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Handter malar …" + +#: src/newbasketdialog.cpp:167 src/newbasketdialog.cpp:328 +msgid "One column" +msgstr "Éin kolonne" + +#: src/newbasketdialog.cpp:178 src/newbasketdialog.cpp:330 +msgid "Two columns" +msgstr "To kolonnar" + +#: src/newbasketdialog.cpp:190 src/newbasketdialog.cpp:332 +msgid "Three columns" +msgstr "Tre kolonnar" + +#: src/newbasketdialog.cpp:202 +msgid "Free" +msgstr "Flytande" + +#: src/newbasketdialog.cpp:210 +msgid "&Template:" +msgstr "&Mal:" + +#: src/newbasketdialog.cpp:220 +msgid "(Baskets)" +msgstr "(Korger)" + +#: src/newbasketdialog.cpp:222 +msgid "C&reate in:" +msgstr "Legg &i:" + +#: src/newbasketdialog.cpp:224 +msgid "How is it useful?" +msgstr "Kva nytte har dette?" + +#: src/newbasketdialog.cpp:225 +msgid "" +"

          Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " +"to be more organized by eg.:

          • Grouping baskets by themes or topics;" +"
          • Grouping baskets in folders for different projects;
          • Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;
          • Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).
          " +msgstr "" +"

          Når du lagar eit hierarki ved å leggja korger inni andre korger, kan du " +"betre organisera notata dine:

          • Grupper korger etter tema eller " +"emne.
          • Grupper korger i forskjellige mapper for forskjellige prosjekt." +"
          • Lag inn­delingar med under­korger som representerer kapittel eller " +"sider.
          • Lag grupper med korger som skal eksporterast saman (for " +"eksempel for å senda dei som e-postvedlegg til andre).
          " + +#: src/newbasketdialog.cpp:334 +msgid "Free-form" +msgstr "Flytande" + +#: src/newbasketdialog.cpp:336 +msgid "Mind map" +msgstr "Tankekart" + +#: src/notecontent.cpp:224 +msgid "Plain Text" +msgstr "Reintekst" + +#: src/notecontent.cpp:228 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: src/notecontent.cpp:232 +msgid "Image" +msgstr "Bilete" + +#: src/notecontent.cpp:236 +msgid "Animation" +msgstr "Animasjon" + +#: src/notecontent.cpp:240 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: src/notecontent.cpp:248 +msgid "Link" +msgstr "Lenkje" + +#: src/notecontent.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Cross Reference" +msgstr "Karakter" + +#: src/notecontent.cpp:256 +msgid "Launcher" +msgstr "Program" + +#: src/notecontent.cpp:260 src/noteedit.cpp:1192 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: src/notecontent.cpp:264 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: src/notecontent.cpp:640 +msgid "Edit this plain text" +msgstr "Rediger denne reinteksten." + +#: src/notecontent.cpp:644 +msgid "Edit this text" +msgstr "Rediger denne teksten." + +#: src/notecontent.cpp:648 +msgid "Edit this image" +msgstr "Rediger dette biletet." + +#: src/notecontent.cpp:652 +msgid "Edit this animation" +msgstr "Rediger denne animasjonen." + +#: src/notecontent.cpp:656 +msgid "Edit the file name of this sound" +msgstr "Rediger filnamnet til denne lyden." + +#: src/notecontent.cpp:660 +msgid "Edit the name of this file" +msgstr "Rediger namnet på denne fila." + +#: src/notecontent.cpp:664 +msgid "Edit this link" +msgstr "Rediger denne lenkja." + +#: src/notecontent.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Edit this cross reference" +msgstr "Rediger denne fargen." + +#: src/notecontent.cpp:672 +msgid "Edit this launcher" +msgstr "Rediger denne programstartaren." + +#: src/notecontent.cpp:676 +msgid "Edit this color" +msgstr "Rediger denne fargen." + +#: src/notecontent.cpp:680 +msgid "Edit this unknown object" +msgstr "Rediger dette ukjente objektet." + +#: src/notecontent.cpp:1031 +msgid "Opening plain text..." +msgstr "Opnar reintekst …" + +#: src/notecontent.cpp:1032 +msgid "Opening plain texts..." +msgstr "Opnar reintekstar …" + +#: src/notecontent.cpp:1033 +msgid "Opening plain text with..." +msgstr "Opnar reintekst med …" + +#: src/notecontent.cpp:1034 +msgid "Opening plain texts with..." +msgstr "Opnar reintekstar med …" + +#: src/notecontent.cpp:1035 +msgid "Open plain text with:" +msgstr "Opna reintekst med:" + +#: src/notecontent.cpp:1036 +msgid "Open plain texts with:" +msgstr "Opna reintekstar med:" + +#: src/notecontent.cpp:1142 +msgid "Opening text..." +msgstr "Opnar tekst …" + +#: src/notecontent.cpp:1143 +msgid "Opening texts..." +msgstr "Opnar tekstar …" + +#: src/notecontent.cpp:1144 +msgid "Opening text with..." +msgstr "Opnar tekst med …" + +#: src/notecontent.cpp:1145 +msgid "Opening texts with..." +msgstr "Opnar tekstar med …" + +#: src/notecontent.cpp:1146 +msgid "Open text with:" +msgstr "Opna tekst med:" + +#: src/notecontent.cpp:1147 +msgid "Open texts with:" +msgstr "Opna tekstar med:" + +#: src/notecontent.cpp:1269 src/notecontent.cpp:1477 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: src/notecontent.cpp:1270 src/variouswidgets.cpp:157 +msgid "%1 by %2 pixels" +msgstr "%1 × %2 pikslar" + +#: src/notecontent.cpp:1276 +msgid "Opening image..." +msgstr "Opnar bilete …" + +#: src/notecontent.cpp:1277 +msgid "Opening images..." +msgstr "Opnar bilete …" + +#: src/notecontent.cpp:1278 +msgid "Opening image with..." +msgstr "Opnar bilete med …" + +#: src/notecontent.cpp:1279 +msgid "Opening images with..." +msgstr "Opnar bilete med …" + +#: src/notecontent.cpp:1280 +msgid "Open image with:" +msgstr "Opna bilete med:" + +#: src/notecontent.cpp:1281 +msgid "Open images with:" +msgstr "Opna bilete med:" + +#: src/notecontent.cpp:1305 +msgid "Click for full size view" +msgstr "Trykk for full storleik." + +#: src/notecontent.cpp:1397 +msgid "Opening animation..." +msgstr "Opnar animasjon …" + +#: src/notecontent.cpp:1398 +msgid "Opening animations..." +msgstr "Opnar animasjonar …" + +#: src/notecontent.cpp:1399 +msgid "Opening animation with..." +msgstr "Opnar animasjon med …" + +#: src/notecontent.cpp:1400 +msgid "Opening animations with..." +msgstr "Opnar animasjonar med …" + +#: src/notecontent.cpp:1401 +msgid "Open animation with:" +msgstr "Opna animasjon med:" + +#: src/notecontent.cpp:1402 +msgid "Open animations with:" +msgstr "Opna animasjonar med:" + +#: src/notecontent.cpp:1483 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/notecontent.cpp:1529 +msgid "Open this file" +msgstr "Opna denne fila." + +#: src/notecontent.cpp:1549 +msgid "Opening file..." +msgstr "Opnar fil …" + +#: src/notecontent.cpp:1550 +msgid "Opening files..." +msgstr "Opnar filer …" + +#: src/notecontent.cpp:1551 +msgid "Opening file with..." +msgstr "Opnar fil med …" + +#: src/notecontent.cpp:1552 +msgid "Opening files with..." +msgstr "Opnar filer med …" + +#: src/notecontent.cpp:1553 +msgid "Open file with:" +msgstr "Opna fil med:" + +#: src/notecontent.cpp:1554 +msgid "Open files with:" +msgstr "Opna filer med:" + +#: src/notecontent.cpp:1636 +msgid "Open this sound" +msgstr "Opna denne lyden." + +#: src/notecontent.cpp:1663 +msgid "Opening sound..." +msgstr "Opnar lyd …" + +#: src/notecontent.cpp:1664 +msgid "Opening sounds..." +msgstr "Opnar lydar …" + +#: src/notecontent.cpp:1665 +msgid "Opening sound with..." +msgstr "Opnar lyd med …" + +#: src/notecontent.cpp:1666 +msgid "Opening sounds with..." +msgstr "Opnar lydar med …" + +#: src/notecontent.cpp:1667 +msgid "Open sound with:" +msgstr "Opna lyd med:" + +#: src/notecontent.cpp:1668 +msgid "Open sounds with:" +msgstr "Opna lydar med:" + +#: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1968 +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +#: src/notecontent.cpp:1735 src/notecontent.cpp:1991 +msgid "Open this link" +msgstr "Opna denne lenkja." + +#: src/notecontent.cpp:1762 +msgid "Link have no URL to open." +msgstr "Lenkja har ikkje noko adresse som kan opnast." + +#: src/notecontent.cpp:1765 +msgid "Opening link target..." +msgstr "Opnar lenkjemål …" + +#: src/notecontent.cpp:1766 +msgid "Opening link targets..." +msgstr "Opnar lenkjemål …" + +#: src/notecontent.cpp:1767 +msgid "Opening link target with..." +msgstr "Opnar lenkjemål med …" + +#: src/notecontent.cpp:1768 +msgid "Opening link targets with..." +msgstr "Opnar lenkjemål med …" + +#: src/notecontent.cpp:1769 +msgid "Open link target with:" +msgstr "Opna lenkjemål med:" + +#: src/notecontent.cpp:1770 +msgid "Open link targets with:" +msgstr "Opna lenkjemål med:" + +#: src/notecontent.cpp:2004 +msgid "Link to %1" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2017 +#, fuzzy +msgid "Link has no basket to open." +msgstr "Lenkja har ikkje noko adresse som kan opnast." + +#: src/notecontent.cpp:2020 +#, fuzzy +msgid "Opening basket..." +msgstr "Opnar tekst …" + +#: src/notecontent.cpp:2126 +msgid "%1 (run in terminal)" +msgstr "%1 (køyr i terminal)" + +#: src/notecontent.cpp:2133 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: src/notecontent.cpp:2156 +msgid "Launch this application" +msgstr "Start dette programmet." + +#: src/notecontent.cpp:2177 +msgid "The launcher have no command to run." +msgstr "Programstartaren inneheld ikkje nokon kommando å køyra." + +#: src/notecontent.cpp:2180 +msgid "Launching application..." +msgstr "Startar program …" + +#: src/notecontent.cpp:2181 +msgid "Launching applications..." +msgstr "Startar program …" + +#: src/notecontent.cpp:2295 +msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2296 +msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3," +msgstr "Raud: %1, Grøn: %2, Blå: %3," + +#: src/notecontent.cpp:2298 +msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2299 +msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3," +msgstr "Nyanse: %1, Metting: %2, Verdi: %3," + +#: src/notecontent.cpp:2452 +msgid "CSS Color Name" +msgstr "CSS-fargenamn" + +#: src/notecontent.cpp:2462 +msgid "CSS Extended Color Name" +msgstr "Utvida CSS-fargenamn" + +#: src/notecontent.cpp:2468 +msgid "Is Web Color" +msgstr "Er ein vevfarge" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ingen" + +#: src/noteedit.cpp:517 +msgid "" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " +"Pads will include an image editor).\n" +"Do you want to open it with an application that understand it?" +msgstr "" +"Bilete kan for tida ikkje redigerast her. (Den neste versjonen av programmet " +"vil innehelda eit bilet­redigerings­program.)\n" +"Vil du opna biletet i eit program som kan lesa det?" + +#: src/noteedit.cpp:519 +msgid "Edit Image Note" +msgstr "Rediger biletnotat" + +#: src/noteedit.cpp:544 +msgid "" +"This animated image can not be edited here.\n" +"Do you want to open it with an application that understands it?" +msgstr "" +"Det animerte biletet kan ikkje redigerast her.\n" +"Vil du opna biletet i eit program som kan lesa det?" + +#: src/noteedit.cpp:546 +msgid "Edit Animation Note" +msgstr "Rediger animasjonsnotat" + +#: src/noteedit.cpp:641 +msgid "Edit Color Note" +msgstr "Rediger fargenotat" + +#: src/noteedit.cpp:666 +msgid "" +"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" +"You however can drag or copy the note into an application that understands " +"it." +msgstr "" +"Denne notat­typen er ukjend, og kan ikkje redigerast her.\n" +"Men du kan likevel dra eller kopiera notatet til eit program som forstår " +"formatet." + +#: src/noteedit.cpp:668 +msgid "Edit Unknown Note" +msgstr "Rediger ukjend notat" + +#: src/noteedit.cpp:681 +msgid "Edit Link Note" +msgstr "Rediger lenkjenotat" + +#: src/noteedit.cpp:701 src/noteedit.cpp:733 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/noteedit.cpp:713 src/noteedit.cpp:1038 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikon:" + +#: src/noteedit.cpp:755 src/noteedit.cpp:924 +msgid "Ta&rget:" +msgstr "&Mål:" + +#: src/noteedit.cpp:760 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" + +#: src/noteedit.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "Edit Cross Reference" +msgstr "Karakter" + +#: src/noteedit.cpp:1012 +msgid "Edit Launcher Note" +msgstr "Rediger programstartarnotat" + +#: src/noteedit.cpp:1026 +msgid "Choose a command to run:" +msgstr "Vel kommandoen som skal køyrast:" + +#: src/noteedit.cpp:1043 +msgid "&Guess" +msgstr "&Gjett" + +#: src/noteedit.cpp:1061 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Kommando:" + +#: src/noteedit.cpp:1066 src/tagsedit.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" + +#: src/noteedit.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "S&krift:" + +#: src/noteedit.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Ikonstorleik" + +#: src/noteedit.cpp:1197 src/tagsedit.cpp:478 +msgid "Bold" +msgstr "Halvfeit" + +#: src/noteedit.cpp:1204 src/tagsedit.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: src/noteedit.cpp:1211 src/tagsedit.cpp:484 +msgid "Underline" +msgstr "Understrek" + +#: src/noteedit.cpp:1219 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1225 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1232 +msgid "Align Left" +msgstr "Venstrejuster" + +#: src/noteedit.cpp:1238 +msgid "Centered" +msgstr "Midtstill" + +#: src/noteedit.cpp:1244 +msgid "Align Right" +msgstr "Høgrejuster" + +#: src/noteedit.cpp:1250 +msgid "Justified" +msgstr "Blokkjuster" + +#: src/noteedit.cpp:1262 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1268 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "" +"

          %1 doesn't support the data you've dropped.
          It however created a " +"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " +"understand it.

          If you want the support of these data, please contact " +"developer.

          " +msgstr "" +"

          %1 støttar ikkje data­typen du har komme med.
          Programmet har derfor " +"oppretta eit generelt notat, som du kan dra eller kopiera til eit program " +"som forstår det.

          Viss du ønskjer at programmet skal støtta denne typen " +"data, kan du kontakta program­utviklaren eller vitja datatype-basen for programet.

          " + +#: src/notefactory.cpp:489 +msgid "Unsupported MIME Type(s)" +msgstr "Ikkje støtta MIME-type/-typar" + +#: src/notefactory.cpp:545 +msgid "&Move Here\tShift" +msgstr "&Flytt her\tShift" + +#: src/notefactory.cpp:548 +msgid "&Copy Here\tCtrl" +msgstr "&Kopier her\tCtrl" + +#: src/notefactory.cpp:551 +msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" +msgstr "&Lag lenkje her\tCtrl + Shift" + +#: src/notefactory.cpp:558 +msgid "C&ancel\tEscape" +msgstr "&Avbryt\tEscape" + +#: src/notefactory.cpp:1024 +msgid "Import Icon as Image" +msgstr "Importer ikon som bilete" + +#: src/notefactory.cpp:1024 +msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" +msgstr "Vel storleiken på ikonet du vil importera som bilete:" + +#: src/notefactory.cpp:1037 +msgid "Load File Content into a Note" +msgstr "Lagra filinnhald som notat" + +#: src/password.cpp:73 +msgid "No private key selected." +msgstr "Ingen privatnøkkel vald." + +#: src/regiongrabber.cpp:105 +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " +"Press Esc to quit." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:384 +msgid "On left" +msgstr "Til venstre" + +#: src/settings.cpp:385 +msgid "On right" +msgstr "Til høgre" + +#: src/settings.cpp:388 +msgid "&Basket tree position:" +msgstr "Plassering av &korgtre:" + +#: src/settings.cpp:397 src/settings.cpp:750 +msgid "On top" +msgstr "Øvst" + +#: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:751 +msgid "On bottom" +msgstr "Nedst" + +#: src/settings.cpp:401 +msgid "&Filter bar position:" +msgstr "Plassering av &filterlinje:" + +#: src/settings.cpp:410 +msgid "&Use balloons to report results of global actions" +msgstr "&Vis resultat av globale handlingar i ballonghjelp" + +#: src/settings.cpp:413 +msgid "What are global actions?" +msgstr "Kva er globale handlingar?" + +#: src/settings.cpp:414 +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " +"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " +"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " +"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " +"middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgstr "" +"Du kan setja opp globale snar­vegar til å utføra handlingar utan å visa hovud­" +"vindauget. Du kan for eksempel lima inn inn­hald frå utklipps­tavla eller " +"henta ein farge frå eit punkt på skjermen. Du kan òg bruka mus­hjulet over " +"ikonet i system­trauet for å endra den gjeldande korga, eller bruka midt­" +"knappen på ikonet for å lima inn det gjeldande utvalet." + +#: src/settings.cpp:417 +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " +"has been successfully done. You can disable that balloon." +msgstr "" +"Når du gjer dette, vil %1 visa ein liten tekst­ballong for å informera deg om " +"at handlinga er utført. Du kan slå av denne ballongen om du ønskjer." + +#: src/settings.cpp:418 +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " +"is visible. This is because you already see the result of your actions in " +"the main window." +msgstr "" +"Merk at programmet er smart nok til ikkje å visa tekst­ballongen når hovud­" +"vindauget alt er ope. Dette er fordi du då kan sjå resultatet av handlinga " +"direkte." + +#: src/settings.cpp:426 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Systemtrauikon" + +#: src/settings.cpp:431 +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "&Legg i systemtrauet" + +#: src/settings.cpp:440 +msgid "&Show current basket icon in system tray icon" +msgstr "Vis &ikon for gjeldande korg i systemtrauet" + +#: src/settings.cpp:450 +msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" +msgstr "&Skjul hovudvindauget når muspeikaren er utanfor i" + +#: src/settings.cpp:452 src/settings.cpp:463 +msgid " tenths of seconds" +msgstr " tidels sekund" + +#: src/settings.cpp:461 +msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" +msgstr "&Vis hovudvindauget når muspeikaren er over systemtrauikonet i" + +#: src/settings.cpp:541 +msgid "Ani&mate changes in baskets" +msgstr "&Animer endringar i korger" + +#: src/settings.cpp:545 +msgid "&Show tooltips in baskets" +msgstr "V&is verktøytips i korger" + +#: src/settings.cpp:549 +msgid "&Big notes" +msgstr "S&tore notat" + +#: src/settings.cpp:555 +msgid "Behavior" +msgstr "Åtferd" + +#: src/settings.cpp:560 +msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" +msgstr "" +"&Gjer om linjer som startar med «*» eller «-» til lister i " +"teksthandsamingsverktøy." + +#: src/settings.cpp:564 +msgid "Ask confirmation before &deleting notes" +msgstr "&Spør før sletting av notat" + +#: src/settings.cpp:568 +msgid "Do not keep text formatting when pasting" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:575 +msgid "&Export tags in texts" +msgstr "&Eksporter merkelappar i tekstar" + +#: src/settings.cpp:579 +msgid "When does this apply?" +msgstr "Når vert dette brukt?" + +#: src/settings.cpp:580 +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " +"editor." +msgstr "" +"Tekst­­ekvivalenten vert brukt når du kopierer og lim inn eller dreg notat til " +"eit skrive­­program." + +#: src/settings.cpp:581 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgstr "Lèt deg lima inn merke­lappar som rein­tekst­ekvivalentar." + +#. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "
          " + +#: src/settings.cpp:582 src/tagsedit.cpp:532 +msgid "" +"For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are " +"exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an " +"empty checkbox and a checked box." +msgstr "" +"For eksempel vil notat med merkelappane Hugseliste og Fullført " +"visast med teksten [ ] eller [x], som symboliserer ein tom og " +"ein avkryssa avkryssingsboks." + +#: src/settings.cpp:593 +msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" +msgstr "&Grupper nye notat ved å klikka til høgre på innsetjingslinja" + +#: src/settings.cpp:595 +msgid "How to group a new note?" +msgstr "Korleis gruppera nye notat?" + +#: src/settings.cpp:596 +msgid "" +"

          When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " +"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " +"with the one under the cursor:

          " +msgstr "" +"

          Dette valet lèt deg ikkje berre setja inn notat ved markør­plasseringa, " +"men lèt deg òg gruppera eit nytt notat med notatet nedan­for:

          " + +#: src/settings.cpp:598 +msgid "" +"

          Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
          Click " +"on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note." +"
          Click on the right to group a note, with the one below " +"or above, depending on where your mouse is.

          " +msgstr "" +"

          Plasser peikaren mellom notata der du vil leggja til eit nytt.
          Trykk " +"til venstre for midt­merket til innsetjingslinja for å setja inn eit notat.
          Trykk til høgre for å gruppera eit notat med " +"notatet ovan­for eller nedan­for, avhengig av kor peikaren er.

          " + +#: src/settings.cpp:614 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ikkje gjer noko" + +#: src/settings.cpp:615 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Lim inn frå utklippstavle" + +#: src/settings.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Insert cross reference" +msgstr "Vel farge frå skjerm" + +#: src/settings.cpp:619 +msgid "Insert launcher note" +msgstr "Set inn programnotat" + +#: src/settings.cpp:622 +msgid "Insert color from screen" +msgstr "Vel farge frå skjerm" + +#: src/settings.cpp:623 +msgid "Load note from file" +msgstr "Hent notat frå fil" + +#: src/settings.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Import Launcher from desktop menu" +msgstr "Hent frå programstartar frå KDE-menyen" + +#: src/settings.cpp:625 +msgid "Import icon" +msgstr "Importer ikon" + +#: src/settings.cpp:628 +msgid "&Shift+middle-click anywhere:" +msgstr "&Shift + midtklikk:" + +#: src/settings.cpp:633 +msgid "at cursor position" +msgstr "ved markørplassering" + +#: src/settings.cpp:647 +msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" +msgstr "&Lås automatisk passordverna korger når dei har vore lukke i" + +#: src/settings.cpp:651 +msgid " minutes" +msgstr " minutt" + +#: src/settings.cpp:662 +msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" +msgstr "Br&uk GnuPG agent for korger verna med privat-/offentlegnøkkel" + +#: src/settings.cpp:747 +msgid "&Place of new notes:" +msgstr "&Plassering av nye notat:" + +#: src/settings.cpp:752 +msgid "At current note" +msgstr "Ved gjeldande notat" + +#: src/settings.cpp:771 +msgid "&New images size:" +msgstr "Storleik for &nye bilete:" + +#: src/settings.cpp:784 +msgid "&by" +msgstr "&gongar" + +#: src/settings.cpp:789 +msgid "pixels" +msgstr "pikslar" + +#: src/settings.cpp:791 +msgid "&Visualize..." +msgstr "&Vel &direkte …" + +#: src/settings.cpp:799 +msgid "View Content of Added Files for the Following Types" +msgstr "Vis innhald av filer av følgjande type" + +#: src/settings.cpp:801 +msgid "&Plain text" +msgstr "&Reintekst" + +#: src/settings.cpp:802 +msgid "&HTML page" +msgstr "&HTML-side" + +#: src/settings.cpp:803 +msgid "&Image or animation" +msgstr "Bilete &og animasjonar" + +#: src/settings.cpp:804 +msgid "&Sound" +msgstr "&Lyd" + +#: src/settings.cpp:874 +msgid "Conference audio record" +msgstr "Lydopptak frå konferanse" + +#: src/settings.cpp:875 +msgid "Annual report" +msgstr "Årsrapport" + +#: src/settings.cpp:876 +msgid "Home folder" +msgstr "Heimemappe" + +#: src/settings.cpp:878 +msgid "Launch %1" +msgstr "Start %1" + +#: src/settings.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Another basket" +msgstr "&Vis denne korga" + +#: src/settings.cpp:881 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Lydar" + +#: src/settings.cpp:882 +msgid "&Files" +msgstr "&Filer" + +#: src/settings.cpp:883 +msgid "&Local Links" +msgstr "&Lokale lenkjer" + +#: src/settings.cpp:884 +msgid "&Network Links" +msgstr "&Nettverkslenkjer" + +#: src/settings.cpp:885 +msgid "Launc&hers" +msgstr "&Programstartarar" + +#: src/settings.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "&Cross References" +msgstr "Karakter" + +#: src/settings.cpp:929 +msgid "Open &text notes with a custom application:" +msgstr "Opna &tekstnotat med sjølvvald program:" + +#: src/settings.cpp:930 +msgid "Open text notes with:" +msgstr "Opna tekstnotat med:" + +#: src/settings.cpp:937 +msgid "Open &image notes with a custom application:" +msgstr "Opna &biletnotat med sjølvvald program:" + +#: src/settings.cpp:938 +msgid "Open image notes with:" +msgstr "Opna biletnotat med:" + +#: src/settings.cpp:945 +msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" +msgstr "Opna ani&masjonsnotat med sjølvvald program:" + +#: src/settings.cpp:946 +msgid "Open animation notes with:" +msgstr "Opna animasjonsnotat med:" + +#: src/settings.cpp:953 +msgid "Open so&und notes with a custom application:" +msgstr "Opna &lydnotat med sjølvvald program:" + +#: src/settings.cpp:954 +msgid "Open sound notes with:" +msgstr "Opna lydnotat med:" + +#: src/settings.cpp:962 +msgid "" +"

          If checked, the application defined below will be used when opening that " +"type of note.

          Otherwise, the application you've configured in " +"Konqueror will be used.

          " +msgstr "" +"

          Viss feltet er kryssa av, vert programmet vald nedanfor brukt til å opna " +"notat av denne typen.

          Elles vert standardprogrammet (sett opp i " +"Konqueror) brukt.

          " + +#: src/settings.cpp:971 +msgid "" +"

          Define the application to use for opening that type of note instead of " +"the application configured in Konqueror.

          " +msgstr "" +"

          Definer programmet som skal brukast til å opna notat av denne typen, i " +"staden for å bruka standardprogrammet sett opp i Konqueror.

          " + +#: src/settings.cpp:990 +msgid "How to change the application used to open Web links?" +msgstr "Korleis endra programmet brukt til å opna nettadresser?" + +#: src/settings.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "" +"

          When opening Web links, they are opened in different applications, " +"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " +"document...), such as if they were files on your computer.

          Here is how " +"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " +"is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." +"

          • Open the KDE System Settings (if it is not available, try to " +"type \"systemsettings\" in a command line terminal);
          • Go to the " +"\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;
          • Choose " +"\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").

          Now, when " +"you click any link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).

          For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.

          " +msgstr "" +"

          Når du opnar nett­adresser, vert desse opna i forskjellige program, " +"avhengig av inn­haldet til adressa (ei nett­side, eit bilete, eit PDF-dokument " +"eller anna), akkurat som om dei låg på maskina di.

          Slik gjer du viss " +"du vil at alle nett­adressene skal opnast i nett­lesaren din. Dette er nyttig " +"om du ikkje brukar KDE (viss du brukar GNOME eller XFCE, for eksempel).

          • Opna KDE-kontroll­senteret (viss det ikkje er tilgjengeleg, prøv å " +"skriva «kcontrol» frå kommando­linja).
          • Gå til «Komponentar» og så til " +"«Komponentveljar».
          • Vel «Nettlesar», kryss av for «i følgjande " +"nettlesar» og skriv inn kommando­namnet på nett­lesaren (eksempelvis «firefox» " +"eller «epiphany»).

          Når du no trykkjer på ei lenkje som startar " +"med «http://…», vert ho opna i nett­lesaren din (eksempel­vis Mozilla Firefox " +"eller Epiphany).

          Sjå den andre hjelpe­lenkja for eit meir fin­inndelt opp­" +"sett, der for eksempel berre nett­sider vert opna i nett­lesaren.

          " + +#: src/settings.cpp:1009 +msgid "How to change the applications used to open files and links?" +msgstr "Korleis endra programma brukt til å opna filer og lenkjer?" + +#: src/settings.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"

          Here is how to set the application to be used for each type of file. This " +"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " +"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " +"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " +"another environment than Plasma.

          This is an example of how to open " +"HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for " +"other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want " +"to open in a specific application.

          • Open the KDE System Settings " +"(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line " +"terminal);
          • Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" " +"section;
          • In the tree, expand \"text\" and click \"html\";
          • In " +"the applications list, add your Web browser as the first entry;
          • Do " +"the same for the type \"application -> xhtml+xml\".
          " +msgstr "" +"

          Slik gjer du viss du vil bruka eit eige program kvar filtype. Dette gjeld " +"òg nett­lenkjer om du vel å alltid opna dei i ein nett­lesar (sjå den første " +"hjelpe­lenkja). Standard­innstillingane bør vera gode nok, men dette tipset er " +"nyttig viss du brukar GNOME, XFCE eller eit anna miljø enn KDE.

          Her er " +"eit eksempel på korleis du kan opna HTML-sider i nett­lesaren (og halda fram " +"med å bruka andre program for andre adresser og filer). Gjenta desse stega " +"for kvar fil­type som du vil opna i eit eige program.

          • Opna KDE-" +"kontroll­senteret (viss det ikkje er tilgjengeleg, prøv å skriva «kcontrol» " +"frå kommando­linja).
          • Gå til «Komponentar», og så til " +"«Filtilknytingar».
          • Utvid «text» og trykk på «html».
          • Legg nett­" +"lesaren din som første opp­føring i program­lista.
          • Gjer så det same " +"for typen «application / xhtml+xml».
          " + +#: src/settings_versionsync.cpp:75 +msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" +msgstr "" + +#: src/settings_versionsync.cpp:76 +msgid "Version Sync" +msgstr "" + +#: src/settings_versionsync.cpp:87 +msgid "This will free %1 MB" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:64 +msgid "Import Hierarchy" +msgstr "Importer hierarki" + +#: src/softwareimporters.cpp:74 +msgid "How to Import the Notes?" +msgstr "Korleis importera notat?" + +#: src/softwareimporters.cpp:78 +msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" +msgstr "&Behald opphavleg hierarki (alle notata i kvar si korg)" + +#: src/softwareimporters.cpp:79 +msgid "&First level notes in separate baskets" +msgstr "&Førstenivåkorg i kvar si korg" + +#: src/softwareimporters.cpp:80 +msgid "&All notes in one basket" +msgstr "&Alle notat i éi korg" + +#: src/softwareimporters.cpp:126 +msgid "Import Text File" +msgstr "Importer tekstfil" + +#: src/softwareimporters.cpp:131 +msgid "Format of the Text File" +msgstr "Format på tekstfila" + +#: src/softwareimporters.cpp:136 +msgid "Notes separated by an &empty line" +msgstr "Notat skilde med ei &tom linje" + +#: src/softwareimporters.cpp:137 +msgid "One ¬e per line" +msgstr "Eitt notat for &kvar linje" + +#: src/softwareimporters.cpp:138 +msgid "Notes begin with a &dash (-)" +msgstr "Notat startar med ein &strek («-»)" + +#: src/softwareimporters.cpp:139 +msgid "Notes begin with a &star (*)" +msgstr "Notat startar med ei st&jerne («*»)" + +#: src/softwareimporters.cpp:140 +msgid "&Use another separator:" +msgstr "&Bruk eit anna skiljeteikn:" + +#: src/softwareimporters.cpp:156 +msgid "&All in one note" +msgstr "A< i eitt notat" + +#: src/softwareimporters.cpp:345 +msgid "From KJots" +msgstr "Frå KJots" + +#: src/softwareimporters.cpp:432 +msgid "From KNotes" +msgstr "Frå KNotes" + +#: src/softwareimporters.cpp:503 +msgid "From Sticky Notes" +msgstr "Frå Sticky Notes" + +#: src/softwareimporters.cpp:563 +msgid "From Tomboy" +msgstr "Frå Tomboy" + +#: src/softwareimporters.cpp:687 +msgctxt "From TextFile.txt" +msgid "From %1" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "" +"Klarte ikkje importera fila. Ho er anten ugyldig, eller så er ho ikkje ei " +"TuxCards-fil." + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +msgid "Bad File Format" +msgstr "Ugyldig filformat" + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +msgid "" +"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " +"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." +msgstr "" +"Minst eitt notat er kryptert. Importeringa støttar ikkje krypterte notat " +"enno. Fjern krypteringa med TuxCard og prøv å importera fila på nytt." + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" +msgstr "Krypterte notat ikkje støtta enno" + +#: src/softwareimporters.cpp:852 +msgid "" +"Encrypted note.
          The importer do not support " +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.
          " +msgstr "" +"Kryptert notat.
          Importeringa støttar ikkje " +"krypterte notat enno. Fjern krypteringa med TuxCard og prøv å importera fila " +"på nytt.
          " + +#: src/systemtray.cpp:138 +#, fuzzy +msgid " (Locked)" +msgstr "(Låst)" + +#: src/systemtray.cpp:186 +msgid "Pasted selection to basket %1" +msgstr "Limte inn utval til korga %1." + +#: src/systemtray.cpp:219 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimer" + +#: src/systemtray.cpp:221 +msgid "&Restore" +msgstr "&Gjenopprett" + +#: src/systemtray.cpp:334 +msgid "%1 (Locked)" +msgstr "%1 (Låst)" + +#: src/tag.cpp:84 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "To Do" +msgstr "Hugseliste" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "Unchecked" +msgstr "Ikkje fullført" + +#: src/tag.cpp:582 +msgid "Done" +msgstr "Fullført" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "Progress" +msgstr "Framgang" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "0 %" +msgstr "0 %" + +#: src/tag.cpp:583 +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: src/tag.cpp:584 +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: src/tag.cpp:637 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "High" +msgstr "Høg" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "Preference" +msgstr "Karakter" + +#: src/tag.cpp:638 +msgid "Bad" +msgstr "Dårleg" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Good" +msgstr "God" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Excellent" +msgstr "Fantastisk" + +#: src/tag.cpp:639 +msgid "Highlight" +msgstr "Uthev" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Important" +msgstr "Viktig" + +#: src/tag.cpp:706 +msgid "Very Important" +msgstr "Veldig viktig" + +#: src/tag.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Animasjon" + +#: src/tag.cpp:707 +msgid "Idea" +msgstr "Idé" + +#: src/tag.cpp:707 +msgctxt "The initial of 'Idea'" +msgid "I." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:708 +msgid "Code" +msgstr "Programkode" + +#: src/tag.cpp:708 +msgid "Work" +msgstr "Arbeid" + +#: src/tag.cpp:708 +msgctxt "The initial of 'Work'" +msgid "W." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:726 +msgid "Personal" +msgstr "Personleg" + +#: src/tag.cpp:726 +msgctxt "The initial of 'Personal'" +msgid "P." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:726 +msgid "Funny" +msgstr "Morosamt" + +#: src/tagsedit.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Tag name (shortcut)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1, %2" + +#: src/tagsedit.cpp:322 +msgid "Customize Tags" +msgstr "Tilpass merkelappar" + +#: src/tagsedit.cpp:344 +msgid "Ne&w Tag" +msgstr "Ny &merkelapp" + +#: src/tagsedit.cpp:345 +msgid "New St&ate" +msgstr "Ny &tilstand" + +#: src/tagsedit.cpp:366 +msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" +msgstr "Flytt opp («Ctrl + Shift + Pil opp»)" + +#: src/tagsedit.cpp:367 +msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" +msgstr "Flytt ned («Ctrl + Shift + Pil ned»)" + +#: src/tagsedit.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Slett" + +#: src/tagsedit.cpp:391 +msgid "Tag" +msgstr "Merkelapp" + +#: src/tagsedit.cpp:403 +#, fuzzy +msgctxt "Remove tag shortcut" +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern alle" + +#: src/tagsedit.cpp:404 +msgid "S&hortcut:" +msgstr "&Snarveg:" + +#: src/tagsedit.cpp:409 +msgid "&Inherited by new sibling notes" +msgstr "A&rva av søskennotat" + +#: src/tagsedit.cpp:411 +msgid "Allow Cross Reference Links" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "What does this do?" +msgstr "Kva tyder dette?" + +#: src/tagsedit.cpp:415 +msgid "" +"This option will enable you to type a cross reference link directly into a " +"text note. Cross Reference links can have the following sytax:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:416 +msgid "From the top of the tree (Absolute path):" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:416 +msgid "[[/top level item/child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Relative to the current basket:" +msgstr "Lim inn utval i korg" + +#: src/tagsedit.cpp:417 +msgid "[[../sibling|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:418 +msgid "[[child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:418 +msgid "[[./child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:432 src/tagsedit.cpp:1117 src/tagsedit.cpp:1133 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#: src/tagsedit.cpp:440 +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&mn:" + +#: src/tagsedit.cpp:448 +#, fuzzy +msgctxt "Remove tag emblem" +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Fjern alle" + +#: src/tagsedit.cpp:449 +msgid "&Emblem:" +msgstr "&Emblem:" + +#: src/tagsedit.cpp:466 +msgid "&Background:" +msgstr "&Bakgrunn:" + +#: src/tagsedit.cpp:496 +msgid "Strike Through" +msgstr "Strek gjennom" + +#: src/tagsedit.cpp:498 +msgid "&Text:" +msgstr "&Tekst:" + +#: src/tagsedit.cpp:509 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Farge:" + +#: src/tagsedit.cpp:514 +msgid "&Font:" +msgstr "S&krift:" + +#: src/tagsedit.cpp:518 +msgid "&Size:" +msgstr "St&orleik:" + +#: src/tagsedit.cpp:522 +msgid "Te&xt equivalent:" +msgstr "Tekstek&vivalent:" + +#: src/tagsedit.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "What is this for?" +msgstr "Kva er de&tte?" + +#: src/tagsedit.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "" +"When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text " +"will be inserted as a textual equivalent of the tag." +msgstr "" +"Tekst­­ekvivalenten vert brukt når du kopierer og lim inn eller dreg notat til " +"eit skrive­­program." + +#: src/tagsedit.cpp:540 +msgid "On ever&y line" +msgstr "På &kvar linje" + +#: src/tagsedit.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "What does this mean?" +msgstr "Kva tyder dette?" + +#: src/tagsedit.cpp:544 +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " +"on the first line or on every line of the note." +msgstr "" +"Når eit notat har fleire linjer, kan du velja å eksportera merke­lappen eller " +"tilstanden på anten første eller på alle linjene til notatet." + +#: src/tagsedit.cpp:546 +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " +"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgstr "" +"I eksempelet ovanfor vert merkelappen til det øvste notatet berre eksportert " +"på første linje, mens merkelappen til det nedste notatet vert eksportert på " +"alle linjene." + +#: src/tagsedit.cpp:990 +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "" +"Viss du slettar merkelappen, vert han fjerna frå alle notata som har han." + +#: src/tagsedit.cpp:991 +msgid "Confirm Delete Tag" +msgstr "Stadfest fjerning av merkelapp" + +#: src/tagsedit.cpp:992 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Fjern merkelapp" + +#: src/tagsedit.cpp:997 +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " +"currently assigned to." +msgstr "" +"Viss du slettar tilstanden, vert han fjerna frå alle notata som har han." + +#: src/tagsedit.cpp:998 +msgid "Confirm Delete State" +msgstr "Stadfest fjerning av tilstand" + +#: src/tagsedit.cpp:999 +msgid "Delete State" +msgstr "Slett tilstand" + +#: src/tools.cpp:808 +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:57 +msgid "..." +msgstr " …" + +#: src/variouswidgets.cpp:94 src/variouswidgets.cpp:217 +msgid "16 by 16 pixels" +msgstr "16 × 16 pikslar" + +#: src/variouswidgets.cpp:95 src/variouswidgets.cpp:218 +msgid "22 by 22 pixels" +msgstr "22 × 22 pikslar" + +#: src/variouswidgets.cpp:96 src/variouswidgets.cpp:219 +msgid "32 by 32 pixels" +msgstr "32 × 32 pikslar" + +#: src/variouswidgets.cpp:97 src/variouswidgets.cpp:220 +msgid "48 by 48 pixels" +msgstr "48 × 48 pikslar" + +#: src/variouswidgets.cpp:98 src/variouswidgets.cpp:221 +msgid "64 by 64 pixels" +msgstr "64 × 64 pikslar" + +#: src/variouswidgets.cpp:99 src/variouswidgets.cpp:222 +msgid "128 by 128 pixels" +msgstr "128 × 128 pikslar" + +#: src/variouswidgets.cpp:139 +msgid "" +"Resize the window to select the image size\n" +"and close it or press Escape to accept changes." +msgstr "" +"Endra storleiken på vindauget for å velja biletstorleik, og\n" +"lukk vindauget eller trykk «Escape» for å bruka endringane." + +#~ msgid "Import Launcher from &KDE Menu..." +#~ msgstr "Hent frå &KDE-menyen …" + +#~ msgid "Basket %1 is locked" +#~ msgstr "Korga %1 er låst" + +#~ msgid "Export Basket to HTML" +#~ msgstr "Eksporter korg til HTML" + +#~ msgid "HTML Page Filename" +#~ msgstr "HTML-filnamn" + +#~ msgid "&Filename:" +#~ msgstr "&Filnamn:" + +#~ msgid "&Embed linked local files" +#~ msgstr "&Bygg inne lenkja lokalfiler" + +#~ msgid "Embed &linked local folders" +#~ msgstr "Bygg inne &lenkja lokalfiler" + +#~ msgid "Erase &previous files in target folder" +#~ msgstr "Slett &tidlegare filer i målmappa" + +#~ msgid "For&mat for impression" +#~ msgstr "Formater for &inntrykk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backup filename (without extension), %1 is the date" +#~ msgid_plural "Baskets_%1" +#~ msgstr[0] "Korger_%1" +#~ msgstr[1] "Korger_%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "karl@huftis.org" + +#~ msgid "" +#~ "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +#~ "Baskets Before Restoration" +#~ msgstr "Korger før gjenoppretting" + +#~ msgid "" +#~ "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +#~ "Baskets Before Restoration (%1)" +#~ msgstr "Korger før gjenoppretting (%1)" + +#~ msgid "" +#~ "_: The verb (Group New Note)\n" +#~ "Group" +#~ msgstr "Grupper" + +#~ msgid "" +#~ "_: The verb (Insert New Note)\n" +#~ "Insert" +#~ msgstr "Set inn" + +#~ msgid "" +#~ "_: of the form 'key: value'\n" +#~ "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this note?\n" +#~ "Do you really want to delete those %n notes?" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil sletta dette notatet?\n" +#~ "Er du sikker på at du vil sletta desse %n notata?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Delete Note\n" +#~ "Delete Notes" +#~ msgstr "" +#~ "Slett notat\n" +#~ "Slett notat" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Cut note to clipboard.\n" +#~ "Cut notes to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Klipte ut notat til utklippstavla.\n" +#~ "Klipte ut notat til utklippstavla." + +#~ msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" +#~ msgstr "Ikkje nok diskplass til lagring av korgdata" + +#~ msgid "Wrong Basket File Permissions" +#~ msgstr "Feil filløyve for korg" + +#~ msgid "" +#~ "Please remove files on the disk %1 to let the application safely " +#~ "save your changes." +#~ msgstr "" +#~ "Du må sletta nokre filer frå disken %1, slik at programmet kan " +#~ "lagra endringane dine trygt." + +#~ msgid "" +#~ "File permissions are bad for %1. Please check that you have write " +#~ "access to it and the parent folders." +#~ msgstr "" +#~ "Det er problem med fil­løyva for %1. Sjå til at du har skrive­" +#~ "tilgang til fila og til mappene over." + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "Skriv anten på engelsk eller på fransk." + +#~ msgid "" +#~ "_: Verb; not Menu\n" +#~ "&Edit..." +#~ msgstr "&Rediger …" + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove Basket\n" +#~ "&Remove" +#~ msgstr "&Slett" + +#~ msgid "" +#~ "_: Password protection\n" +#~ "Pass&word..." +#~ msgstr "&Passord …" + +#~ msgid "" +#~ "_: Lock Basket\n" +#~ "&Lock" +#~ msgstr "&Lås" + +#~ msgid "Filter all &Baskets" +#~ msgstr "Filtrer &alle korger" + +#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..." +#~ msgstr "Set opp &globale snarvegar …" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n note\n" +#~ "%n notes" +#~ msgstr "" +#~ "%n notat\n" +#~ "%n notat" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n selected\n" +#~ "%n selected" +#~ msgstr "" +#~ "%n merkt\n" +#~ "%n merkte" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n match\n" +#~ "%n matches" +#~ msgstr "" +#~ "%n treff\n" +#~ "%n treff" + +#~ msgid "" +#~ "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" +#~ "%1, %2, %3" +#~ msgstr "%1, %2 og %3" + +#~ msgid "Delete Basket" +#~ msgstr "Slett korg" + +#~ msgid "Delete Only that Basket" +#~ msgstr "Berre slett den korga" + +#~ msgid "Delete Note & Children" +#~ msgstr "Slett notat og undernotat" + +#~ msgid "Auto Spell Check" +#~ msgstr "Automatisk stavekontroll" + +#~ msgid "Check Spelling..." +#~ msgstr "Køyr stavekontroll …" + +#~ msgid "Allow Tabulations" +#~ msgstr "Tillèt tabulatorar" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (files)\n" +#~ "%1_files" +#~ msgstr "%1-filer" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (icons)\n" +#~ "icons" +#~ msgstr "ikon" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (images)\n" +#~ "images" +#~ msgstr "bilete" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (baskets)\n" +#~ "baskets" +#~ msgstr "korger" + +#~ msgid "" +#~ "_: HTML export folder (data)\n" +#~ "data" +#~ msgstr "data" + +#~ msgid "Select Icon" +#~ msgstr "Vel ikon" + +#~ msgid "&Browse..." +#~ msgstr "&Bla gjennom …" + +#~ msgid "(All Icons)" +#~ msgstr "(Alle ikon)" + +#~ msgid "(Recent)" +#~ msgstr "(Nye)" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Handlingar" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Einingar" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "Filsystem" + +#~ msgid "File Types" +#~ msgstr "Filtypar" + +#~ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#~ msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Example:\n" +#~ "Examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Eksempel:\n" +#~ "Eksempel:" + +#~ msgid "Basket" +#~ msgstr "Korg" + +#~ msgid "(Image)" +#~ msgstr "(Bilete)" + +#~ msgid "" +#~ "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" +#~ "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "" +#~ "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" +#~ "HSV" +#~ msgstr "NMV" + +#~ msgid "KIconDialogUI" +#~ msgstr "KIconDialogUI" + +#~ msgid "Fi<er:" +#~ msgstr "&Filter:" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt + O" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "" +#~ "_: From TextFile.txt\n" +#~ "From %1" +#~ msgstr "Frå «%1»" + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Idea'\n" +#~ "I." +#~ msgstr "I." + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Work'\n" +#~ "W." +#~ msgstr "A." + +#~ msgid "" +#~ "_: The initial of 'Personal'\n" +#~ "P." +#~ msgstr "P." + +#~ msgid "" +#~ "_: Tag name (shortcut)\n" +#~ "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove tag shortcut\n" +#~ "&Remove" +#~ msgstr "&Fjern" + +#~ msgid "" +#~ "_: Remove tag emblem\n" +#~ "Remo&ve" +#~ msgstr "&Fjern" + +#~ msgid "" +#~ "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " +#~ "equivalent." +#~ msgstr "" +#~ "Viss feltet inneheld tekst, kan du lima inn merke­lappen eller til­standen " +#~ "som rein­tekst." + +#~ msgid "&Export to HTML..." +#~ msgstr "Eksporter til &HTML …" + +#~ msgid "Notes matching the filter "%1":" +#~ msgstr "Notat i samsvar med filteret «%1»:" + +#~ msgid "A set of baskets to keep a full range of data on hand." +#~ msgstr "Ei samling korger for lett til­gang til all slags informasjon." + +#~ msgid "Invalid recipient encountered" +#~ msgstr "Ugyldig mottakar" + +#~ msgid "I like..." +#~ msgstr "Eg liker …" + +#~ msgid "" +#~ "_: I like...\n" +#~ "the nice new artwork." +#~ msgstr "den flotte grafikken." + +#~ msgid "Very refreshing." +#~ msgstr "Han er veldig frisk og fin." + +#~ msgid "I dislike..." +#~ msgstr "Eg liker ikkje …" + +#~ msgid "Too time consuming." +#~ msgstr "Ho er for stor og tar for lang tid å lesa." + +#~ msgid "I found a bug..." +#~ msgstr "Eg fann ein feil …" + +#~ msgid "I desire a feature..." +#~ msgstr "Eg ønskjer ein ny funksjon …" + +#~ msgid "&No password" +#~ msgstr "&Ikkje bruk passord" + +#~ msgid "New notes &place:" +#~ msgstr "&Plasser nye notat:" + +#~ msgid "Customize look of file, sound, link and launcher notes:" +#~ msgstr "Tilpass vising av fil-, lyd-, lenkje- og startarnotat:" + +#~ msgid "" +#~ "This page groups non-standard options that, once learned,\n" +#~ "can be very powerful and time saving in the context of %1:" +#~ msgstr "" +#~ "Denne sida inneheld ymse ikkje-standard val som, når du har lært å bruka " +#~ "dei, kan gjere bruken av %1 mykje meir effektiv:" + +#~ msgid "Only english and french languages are accepted." +#~ msgstr "Skriv berre på engelsk eller fransk." + +#~ msgid "I Like..." +#~ msgstr "Eg liker …" + +#~ msgid "I Do not Like..." +#~ msgstr "Eg liker ikkje …" + +#~ msgid "I Found a Bug..." +#~ msgstr "Eg fann ein feil …" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Set opp …" + +#~ msgid "&Change or Remove Email Address..." +#~ msgstr "&Byt eller fjern e-postadresse …" + +#~ msgid "&Do not Help Anymore" +#~ msgstr "&Ikkje hjelp til meir" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you do not want to participate anymore in the application " +#~ "enhancing program?" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du ikkje lenger vil hjelpa til å forbetra programmet?" + +#~ msgid "Do not Help Anymore" +#~ msgstr "Ikkje hjelp til meir" + +#~ msgid "I do not like..." +#~ msgstr "Eg liker ikkje …" + +#~ msgid "" +#~ "You can change or remove your email address whenever you want. For that, " +#~ "use the little arrow icon at the top-right corner of a window." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan endra eller fjerna e-postadressa når som helst seinare. Berre " +#~ "trykk på det vesle pilikonet øvst til høgre i eitt av programvindauga." + +#~ msgid "Your email address (keep empty to post comments anonymously):" +#~ msgstr "E-postadressa di (la feltet stå tomt for å vera anonym):" + +#~ msgid "Please briefly describe what you like." +#~ msgstr "Skriv ei kort tilbakemelding på kva du liker." + +#~ msgid "Please briefly describe what you do not like." +#~ msgstr "Skriv ei kort tilbakemelding på kva du misliker." + +#~ msgid "Please briefly describe the bug you encountered." +#~ msgstr "Skriv ei kort skildring av feilen du har funne." + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Send" + +#~ msgid "Only english language is accepted." +#~ msgstr "Skriv berre på engelsk." + +#~ msgid "" +#~ "Note that to improve this application, it's important to tell us the " +#~ "things you like as much as the things you dislike." +#~ msgstr "" +#~ "Hugs at det er like viktig for oss å få veta kva du liker med programmet " +#~ "som kva du ikkje liker." Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/playground-utils/basket.pot =================================================================== --- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/playground-utils/basket.pot (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/playground-utils/basket.pot (revision 1563669) @@ -0,0 +1,4102 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-08 22:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:28 +#, kde-format +msgid "" +"

          Taking care of your ideas.

          A note-taking application that " +"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " +"Organizing your notes has never been so easy.

          " +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:37 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:45 +#, kde-format +msgid "OmegaPhil" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Paste as plaintext option" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Kelvie Wong" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Sébastien Laoût" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Petri Damstén" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Alex Gontmakher" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:62 +#, kde-format +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " +"drop to basket name" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Original icon" +msgstr "" + +#: src/aboutdata.cpp:77 +#, kde-format +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:61 src/bnpview.cpp:2262 +#, kde-format +msgid "Save as Basket Archive" +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Saving as basket archive. Please wait..." +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:277 +#, kde-format +msgid "This file is not a basket archive." +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:277 src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:327 +#: src/archive.cpp:335 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +#, kde-format +msgid "Basket Archive Error" +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:308 src/archive.cpp:345 src/archive.cpp:398 +#, kde-format +msgid "This file is corrupted. It can not be opened." +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:322 +#, kde-format +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " +"every information will be available to you. For instance, some notes may be " +"missing because they are of a type only available in new versions. When " +"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " +"original one." +msgstr "" + +#: src/archive.cpp:333 +#, kde-format +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " +"version to be able to open that file." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Backup & Restore" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Save Folder" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Your baskets are currently stored in that folder:
          %1" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:96 +#, kde-format +msgid "&Move to Another Folder..." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:97 +#, kde-format +msgid "&Use Another Existing Folder..." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Why to do that?" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:99 +#, kde-format +msgid "" +"

          You can move the folder where %1 store your baskets to:

          • Store " +"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" +"Baskets, so you can manually backup them when you want.
          • Store your " +"baskets on a server to share them between two computers.
            In this case, " +"mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that " +"mount point.
            Warning: you should not run %1 at the same time on both " +"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." +"

          Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).

          " +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Backups" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:125 +#, kde-format +msgid "&Backup..." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:126 +#, kde-format +msgid "&Restore a Backup..." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Last backup: never" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Last backup: %1" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:174 +#, kde-format +msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Override Folder?" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:176 src/backup.cpp:226 src/bnpview.cpp:2271 +#: src/htmlexporter.cpp:78 +#, kde-format +msgid "&Override" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:185 +#, kde-format +msgid "" +"Your baskets have been successfully moved to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:195 +#, kde-format +msgid "" +"Your basket save folder has been successfully changed to %1. %2 is " +"going to be restarted to take this change into account." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" +msgid "Baskets_%1" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:211 src/backup.cpp:274 src/bnpview.cpp:2259 +#: src/bnpview.cpp:2305 src/htmlexporter.cpp:63 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:215 src/backup.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Backup Baskets" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:223 src/bnpview.cpp:2268 src/htmlexporter.cpp:75 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:225 src/bnpview.cpp:2270 src/htmlexporter.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Override File?" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Backing up baskets. Please wait..." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:275 src/bnpview.cpp:2306 +#, kde-format +msgid "Open Basket Archive" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:286 +#, kde-format +msgid "README.txt" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:290 +#, kde-format +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " +"restore the backup %1." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:291 +#, kde-format +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " +"restore, you can remove this folder." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:292 +#, kde-format +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " +"folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:293 +#, kde-format +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " +"Folder...\" and select that folder." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:298 +#, kde-format +msgid "Restoring %1. Please wait..." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:299 +#, kde-format +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file %1." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Restore Baskets" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:333 +#, kde-format +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " +"imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Restore Error" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:341 +#, kde-format +msgid "" +"Your backup has been successfully restored to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:387 +#, kde-format +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:400 +#, kde-format +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration" +msgstr "" + +#: src/backup.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" +msgid "Baskets Before Restoration (%1)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: ectx: Menu (basket) +#: src/basket_part.rc:6 src/basketui.rc:6 +#, kde-format +msgid "&Basket" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu +#: src/basket_part.rc:11 src/basket_part.rc:172 src/basketui.rc:11 +#: src/basketui.rc:179 +#, kde-format +msgid "&Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu +#: src/basket_part.rc:16 src/basket_part.rc:177 src/basketui.rc:16 +#: src/basketui.rc:184 +#, kde-format +msgid "&Sort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (fileimport) +#. i18n: ectx: Menu +#: src/basket_part.rc:28 src/basket_part.rc:189 src/basket_part.rc:210 +#: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:196 src/basketui.rc:217 +#, kde-format +msgid "&Import" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: src/basket_part.rc:47 src/basketscene.cpp:4178 src/basketui.rc:50 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: src/basket_part.rc:62 src/basketui.rc:65 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (note) +#: src/basket_part.rc:69 src/basketui.rc:72 +#, kde-format +msgid "&Note" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (tags) +#: src/basket_part.rc:84 src/basketui.rc:87 +#, kde-format +msgid "&Tags" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (insert) +#: src/basket_part.rc:87 src/basketui.rc:90 +#, kde-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: src/basket_part.rc:103 src/basketui.rc:106 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: src/basket_part.rc:114 src/basketui.rc:117 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/basket_part.rc:129 src/basketui.rc:132 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) +#: src/basket_part.rc:143 src/basketui.rc:150 +#, kde-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "" + +#: src/basketfactory.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." +msgstr "" + +#: src/basketfactory.cpp:70 src/basketfactory.cpp:100 src/basketfactory.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Basket Creation Failed" +msgstr "" + +#: src/basketfactory.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." +msgstr "" + +#: src/basketfactory.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." +msgstr "" + +#: src/basketlistview.cpp:682 +#, kde-format +msgid "%1+%2+" +msgstr "" + +#: src/basketlistview.cpp:684 +#, kde-format +msgid "%1+" +msgstr "" + +#: src/basketlistview.cpp:687 +#, kde-format +msgid "%1+%2" +msgstr "" + +#: src/basketproperties.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Basket Properties" +msgstr "" + +#: src/basketproperties.cpp:88 src/newbasketdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: src/basketproperties.cpp:91 src/kgpgme.cpp:81 src/newbasketdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/basketproperties.cpp:107 +#, kde-format +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: src/basketproperties.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Learn some tips..." +msgstr "" + +#: src/basketproperties.cpp:151 +#, kde-format +msgid "" +"

          Easily Remember your Shortcuts:
          With the first " +"option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter " +"will underline that letter in the basket tree.
          For instance, if you are " +"assigning the shortcut Alt+T to a basket named Tips, the " +"basket will be displayed as Tips in the tree. It helps you " +"visualize the shortcuts to remember them more quickly.

          Local " +"vs Global:
          The first option allows you to show the basket while " +"the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if " +"the window is hidden.

          Show vs Switch:
          The last " +"option makes this basket the current one without opening the main window. It " +"is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " +"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.

          " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BasketPropertiesUi) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KCModule, VersionSyncPage) +#: src/basketproperties.ui:14 src/settings_versionsync.ui:14 +#, kde-format +msgid "Form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) +#: src/basketproperties.ui:30 src/settings.cpp:536 src/tagsedit.cpp:1115 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/basketproperties.ui:42 +#, kde-format +msgid "Background &image:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) +#: src/basketproperties.ui:52 +#, kde-format +msgid "&Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) +#: src/basketproperties.ui:59 +#, kde-format +msgid "&Text color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) +#: src/basketproperties.ui:69 +#, kde-format +msgid "Disposition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) +#: src/basketproperties.ui:75 +#, kde-format +msgid "Col&umns:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) +#: src/basketproperties.ui:82 +#, kde-format +msgid "&Free-form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) +#: src/basketproperties.ui:108 +#, kde-format +msgid "&Mind map" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) +#: src/basketproperties.ui:118 +#, kde-format +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) +#: src/basketproperties.ui:136 +#, kde-format +msgid "S&how this basket" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) +#: src/basketproperties.ui:143 +#, kde-format +msgid "Show this basket (&global shortcut)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) +#: src/basketproperties.ui:150 +#, kde-format +msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:321 +#, kde-format +msgid "The new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:322 +#, kde-format +msgid "A new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:324 +#, kde-format +msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:1495 +#, kde-format +msgid "Group" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:1497 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:1919 src/basketscene.cpp:1945 +#, kde-format +msgid "Dropped to basket %1" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2343 +#, kde-format +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " +"report the bug to the developer." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2790 src/basketscene.cpp:2835 src/basketscene.cpp:2838 +#, kde-format +msgid "" +"Insert note here\n" +"Right click for more options" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2809 +#, kde-format +msgid "Resize those columns" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2811 +#, kde-format +msgid "Resize this group" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2812 +#, kde-format +msgid "Resize this note" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2813 +#, kde-format +msgid "Select or move this note" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2814 +#, kde-format +msgid "Select or move this group" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2815 +#, kde-format +msgid "Assign or remove tags from this note" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2823 +#, kde-format +msgid "%1, %2" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2825 +#, kde-format +msgid "Assigned Tags: %1" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2830 +#, kde-format +msgid "Expand this group" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2831 +#, kde-format +msgid "Collapse this group" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2836 +#, kde-format +msgid "" +"Group note with the one below\n" +"Right click for more options" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2837 +#, kde-format +msgid "" +"Group note with the one above\n" +"Right click for more options" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2853 +#, kde-format +msgid "Added" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2854 +#, kde-format +msgid "Last Modification" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2862 +#, kde-format +msgctxt "of the form 'key: value'" +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2865 +#, kde-format +msgid "Click on the right to group instead of insert" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:2867 +#, kde-format +msgid "Click on the left to insert instead of group" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3102 +#, kde-format +msgid "&Unlock" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3107 +#, kde-format +msgid "Password protected basket." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3109 +#, kde-format +msgid "Press Unlock to access it." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3111 +#, kde-format +msgid "Encryption is not supported by
          this version of %1." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3123 +#, kde-format +msgid "" +"To make baskets stay unlocked, change the automatic
          locking duration in " +"the application settings." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3154 src/basketstatusbar.cpp:91 +#: src/bnpview.cpp:1800 src/bnpview.cpp:2544 +#, kde-format +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3306 src/basketscene.cpp:3348 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3309 src/basketscene.cpp:3354 src/bnpview.cpp:2925 +#, kde-format +msgid "&Customize..." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3315 src/basketscene.cpp:3363 +#, kde-format +msgid "&Filter by this Tag" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3369 +#, kde-format +msgid "Filter by this &State" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:3451 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:4023 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/basketscene.cpp:4026 +#, kde-format +msgid "Delete Note" +msgid_plural "Delete Notes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/basketscene.cpp:4128 +#, kde-format +msgid "Copied note to clipboard." +msgid_plural "Copied notes to clipboard." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/basketscene.cpp:4129 +#, kde-format +msgid "Cut note to clipboard." +msgid_plural "Cut notes to clipboard." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/basketscene.cpp:4130 +#, kde-format +msgid "Copied note to selection." +msgid_plural "Copied notes to selection." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/basketscene.cpp:4176 src/basketscene.cpp:4230 +#, kde-format +msgid "Unable to open this note." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:4205 +#, kde-format +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:4250 +#, kde-format +msgid "Save to File" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:5218 +#, kde-format +msgid "Please enter the password for the following private key:" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:5220 +#, kde-format +msgid "Please enter the password for the basket %1:" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:5258 +#, kde-format +msgid "Please assign a password to the basket %1:" +msgstr "" + +#: src/basketscene.cpp:5313 +#, kde-format +msgid "Error while saving" +msgstr "" + +#: src/basketstatusbar.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." +msgstr "" + +#: src/basketstatusbar.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." +msgstr "" + +#: src/basketstatusbar.cpp:158 +#, kde-format +msgid "

          This basket is locked.
          Click to unlock it.

          " +msgstr "" + +#: src/basketstatusbar.cpp:162 +#, kde-format +msgid "

          This basket is unlocked.
          Click to lock it.

          " +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:223 src/bnpview.cpp:1432 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Show/hide main window" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:331 +#, kde-format +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " +"shown." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Paste clipboard contents in current basket" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:340 +#, kde-format +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Show current basket name" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:355 +#, kde-format +msgid "Paste selection in current basket" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:357 +#, kde-format +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Create a new basket" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:365 +#, kde-format +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window " +"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " +"or paste selection in this new basket)." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Go to previous basket" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:374 +#, kde-format +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to " +"open the main window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Go to next basket" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:380 +#, kde-format +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open " +"the main window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Insert text note" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:387 +#, kde-format +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:393 src/settings.cpp:616 +#, kde-format +msgid "Insert image note" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:395 +#, kde-format +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:400 src/settings.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Insert link note" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:407 src/settings.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Insert color note" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:409 +#, kde-format +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:414 +#, kde-format +msgid "Pick color from screen" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:416 +#, kde-format +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " +"without having to open the main window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:421 src/settings.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Grab screen zone" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:423 +#, kde-format +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " +"the main window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:429 +#, kde-format +msgid "Insert plain text note" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:431 +#, kde-format +msgid "" +"Add a plain text note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:440 +#, kde-format +msgid "Baskets" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:496 +#, kde-format +msgid "" +"

          Basket Tree

          Here is the list of your baskets. You can organize your " +"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " +"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " +"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:512 src/bnpview.cpp:519 +#, kde-format +msgid "&Basket Archive..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:525 +#, kde-format +msgid "&Hide Window" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:532 +#, kde-format +msgid "&HTML Web Page..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:538 +#, kde-format +msgid "K&Notes" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:543 +#, kde-format +msgid "K&Jots" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:548 +#, kde-format +msgid "&KnowIt..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Tux&Cards..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:559 +#, kde-format +msgid "&Sticky Notes" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:564 +#, kde-format +msgid "&Tomboy" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:569 +#, kde-format +msgid "J&reepad XML File..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:574 +#, kde-format +msgid "Text &File..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:579 +#, kde-format +msgid "&Backup && Restore..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:583 +#, kde-format +msgid "&Check && Cleanup..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:594 +#, kde-format +msgid "D&elete" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:604 +#, kde-format +msgid "Selects all notes" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:607 +#, kde-format +msgid "U&nselect All" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Unselects all selected notes" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:613 +#, kde-format +msgid "&Invert Selection" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Inverts the current selection of notes" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:622 +#, kde-format +msgctxt "Verb; not Menu" +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:630 +#, kde-format +msgid "&Open" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:634 +#, kde-format +msgid "Open &With..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:641 +#, kde-format +msgid "&Save to File..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:645 +#, kde-format +msgid "&Group" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:651 +#, kde-format +msgid "U&ngroup" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:656 +#, kde-format +msgid "Move on &Top" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:662 +#, kde-format +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:668 +#, kde-format +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:674 +#, kde-format +msgid "Move on &Bottom" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:691 +#, kde-format +msgid "Plai&n Text" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:698 +#, kde-format +msgid "&Text" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:704 +#, kde-format +msgid "&Link" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:710 +#, kde-format +msgid "Cross &Reference" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:715 +#, kde-format +msgid "&Image" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:720 +#, kde-format +msgid "&Color" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:725 +#, kde-format +msgid "L&auncher" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:730 +#, kde-format +msgid "Import Launcher for &desktop application..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:735 +#, kde-format +msgid "Im&port Icon..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:740 src/noteedit.cpp:521 +#, kde-format +msgid "Load From &File..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:769 +#, kde-format +msgid "C&olor from Screen" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:779 +#, kde-format +msgid "Grab Screen &Zone" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:814 +#, kde-format +msgid "&New Basket..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:820 +#, kde-format +msgid "New &Sub-Basket..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:825 +#, kde-format +msgid "New Si&bling Basket..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:828 +#, kde-format +msgid "&New" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:838 +#, kde-format +msgid "&Properties..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:844 +#, kde-format +msgid "Sort Children Ascending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:849 +#, kde-format +msgid "Sort Children Descending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Sort Siblings Ascending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:859 +#, kde-format +msgid "Sort Siblings Descending" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:864 +#, kde-format +msgctxt "Remove Basket" +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Password protection" +msgid "Pass&word..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:875 +#, kde-format +msgctxt "Lock Basket" +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:888 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:899 +#, kde-format +msgid "&Search All" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:908 +#, kde-format +msgid "&Reset Filter" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:916 +#, kde-format +msgid "&Previous Basket" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:922 +#, kde-format +msgid "&Next Basket" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:928 +#, kde-format +msgid "&Fold Basket" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:934 +#, kde-format +msgid "&Expand Basket" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:942 +#, kde-format +msgid "Convert text notes to rich text notes" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:951 +#, kde-format +msgid "&Welcome Baskets" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1213 +#, kde-format +msgid "Plain Text Notes Conversion" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1214 +#, kde-format +msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1798 +#, kde-format +msgid "Locked" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1802 +#, kde-format +msgid "No notes" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1804 +#, kde-format +msgid "%1 note" +msgid_plural "%1 notes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/bnpview.cpp:1805 +#, kde-format +msgid "%1 selected" +msgid_plural "%1 selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +#, kde-format +msgid "all matches" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1806 +#, kde-format +msgid "no filter" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1808 +#, kde-format +msgid "%1 match" +msgid_plural "%1 matches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/bnpview.cpp:1810 +#, kde-format +msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" +msgid "%1, %2, %3" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1919 +#, kde-format +msgid "Picked color to basket %1" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1956 +#, kde-format +msgid "The plain text notes have been converted to rich text." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1956 src/bnpview.cpp:1958 +#, kde-format +msgid "Conversion Finished" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1958 +#, kde-format +msgid "There are no plain text notes to convert." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1980 +#, kde-format +msgid "" +"

          The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
          %1 cannot " +"run without it and will stop.

          Please check your installation of %2." +"

          If you do not have administrator access to install the application " +"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " +"to the folder %4.

          As last ressort, if you are " +"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " +"it, try to remove the file %5basketui.rc

          " +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:1991 +#, kde-format +msgid "Resource not Found" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2015 src/bnpview.cpp:2024 +#, kde-format +msgid "Cannot add note." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2094 +#, kde-format +msgid "Grabbed screen zone to basket %1" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2175 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to remove the basket %1 and its contents?" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2177 +#, kde-format +msgid "Remove Basket" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2178 +#, kde-format +msgid "&Remove Basket" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2186 +#, kde-format +msgid "" +"%1 has the following children baskets.
          Do you want to remove " +"them too?
          " +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2189 +#, kde-format +msgid "Remove Children Baskets" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2190 +#, kde-format +msgid "&Remove Children Baskets" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2259 src/bnpview.cpp:2305 +#, kde-format +msgid "Basket Archives" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2395 +#, kde-format +msgid "Clipboard content pasted to basket %1" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2403 +#, kde-format +msgid "Selection pasted to basket %1" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2415 +#, kde-format +msgid "No note was added." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2513 +#, kde-format +msgid "(Locked)" +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2914 +#, kde-format +msgid "&Assign new Tag..." +msgstr "" + +#: src/bnpview.cpp:2919 +#, kde-format +msgid "&Remove All" +msgstr "" + +#: src/crashhandler.cpp:68 +#, kde-format +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks." +msgstr "" + +#: src/crashhandler.cpp:75 +#, kde-format +msgid "" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it." +msgstr "" + +#: src/crashhandler.cpp:194 +#, kde-format +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository." +msgstr "" + +#: src/debugwindow.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Debug Window" +msgstr "" + +#: src/diskerrordialog.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Save Error" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:15 +#, kde-format +msgid "Bit rate" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:16 +#, kde-format +msgid "Channels" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:17 +#, kde-format +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:18 +#, kde-format +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:19 +#, kde-format +msgid "Sample rate" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:20 +#, kde-format +msgid "Track number" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:21 src/notecontent.cpp:2129 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:22 +#, kde-format +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:23 +#, kde-format +msgid "Album" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:24 src/tag.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Title" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:25 +#, kde-format +msgid "Word count" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:26 +#, kde-format +msgid "Line count" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:27 +#, kde-format +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "" + +#: src/file_metadata.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Frame rate" +msgstr "" + +#: src/filter.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Reset Filter" +msgstr "" + +#: src/filter.cpp:62 +#, kde-format +msgid "&Filter: " +msgstr "" + +#: src/filter.cpp:66 +#, kde-format +msgid "T&ag: " +msgstr "" + +#: src/filter.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Filter All Baskets" +msgstr "" + +#: src/filter.cpp:139 +#, kde-format +msgid "(Not tagged)" +msgstr "" + +#: src/filter.cpp:140 +#, kde-format +msgid "(Tagged)" +msgstr "" + +#: src/formatimporter.cpp:134 +#, kde-format +msgid "" +"

          Folder mirroring is not possible anymore (see basket-notepads.github.io for more information).

          The folder %1 has been copied for the basket needs. You can " +"either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember " +"that modifying one will not modify the other anymore as they are now " +"separate entities.

          " +msgstr "" + +#: src/formatimporter.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Folder Mirror Import" +msgstr "" + +#: src/history.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Set current basket to %1" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:63 +#, kde-format +msgid "HTML Documents" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:67 src/htmlexporter.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export to HTML" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Exporting to HTML. Please wait..." +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:150 src/htmlexporter.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "HTML export folder (files)" +msgid "%1_files" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:131 src/htmlexporter.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "HTML export folder (icons)" +msgid "icons" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:132 src/htmlexporter.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "HTML export folder (images)" +msgid "images" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:133 src/htmlexporter.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "HTML export folder (baskets)" +msgid "baskets" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:160 src/htmlexporter.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "HTML export folder (data)" +msgid "data" +msgstr "" + +#: src/htmlexporter.cpp:332 +#, kde-format +msgid "" +"Made with %2 %3, a tool to take notes and keep " +"information at hand." +msgstr "" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:609 src/tagsedit.cpp:504 +#: src/variouswidgets.cpp:306 +#, kde-format +msgid "(Default)" +msgstr "" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Other..." +msgstr "" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:634 +#, kde-format +msgid "R:%1, G:%2, B:%3" +msgstr "" + +#: src/kcolorcombo2.cpp:635 +#, kde-format +msgctxt "color" +msgid "(Default)" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Private Key List" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Email" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:81 +#, kde-format +msgid "ID" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Choose a secret key:" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Key listing unexpectedly truncated." +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:308 +#, kde-format +msgid "That public key is not meant for encryption" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:449 +#, kde-format +msgid "Wrong password." +msgstr "" + +#: src/kgpgme.cpp:464 +#, kde-format +msgid "Please enter a new password:" +msgstr "" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:68 src/notecontent.cpp:244 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"

          Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " +"Quit from the Basket menu to quit the application.

          " +msgstr "" + +#: src/ksystemtrayicon2.cpp:172 src/ksystemtrayicon2.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:99 +#, kde-format +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Welcome to %1." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:435 +#, kde-format +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:442 +#, kde-format +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:446 +#, kde-format +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:455 +#, kde-format +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:458 +#, kde-format +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:463 +#, kde-format +msgid "Example:" +msgid_plural "Examples:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/likeback.cpp:466 +#, kde-format +msgid "I like the new artwork. Very refreshing." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:470 +#, kde-format +msgid "" +"I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:474 +#, kde-format +msgid "" +"The application has an improper behaviour when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:478 +#, kde-format +msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:481 +#, kde-format +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:555 +#, kde-format +msgid "Please provide your email address." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:556 +#, kde-format +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:557 +#, kde-format +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:655 +#, kde-format +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:673 +#, kde-format +msgid "Something you &like" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:685 +#, kde-format +msgid "Something you &dislike" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:697 +#, kde-format +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:708 +#, kde-format +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:719 +#, kde-format +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:724 +#, kde-format +msgid "&Send Comment" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:728 +#, kde-format +msgid "&Email Address..." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Please write in English." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:765 +#, kde-format +msgid "You may be able to use an online translation tool." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:770 +#, kde-format +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:773 +#, kde-format +msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:846 +#, kde-format +msgid "

          Error while trying to send the report.

          Please retry later.

          " +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Transfer Error" +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:850 +#, kde-format +msgid "" +"

          Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.

          Thanks for your time.

          " +msgstr "" + +#: src/likeback.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Comment Sent" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:582 +#, kde-format +msgid "I&talic" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:585 +#, kde-format +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:593 +#, kde-format +msgid "Always" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:594 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:595 +#, kde-format +msgid "On mouse hovering" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:596 +#, kde-format +msgid "When mouse is outside" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:598 +#, kde-format +msgid "&Underline:" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:612 +#, kde-format +msgid "&Mouse hover color:" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:621 +#, kde-format +msgid "&Icon size:" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:627 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:628 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:629 +#, kde-format +msgid "Twice the icon size" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Three times the icon size" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:632 +#, kde-format +msgid "&Preview:" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "You disabled preview but still see images?" +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:636 +#, kde-format +msgid "" +"

          This is normal because there are several type of notes.
          This setting " +"only applies to file and local link notes.
          The images you see are image " +"notes, not file notes.
          File notes are generic documents, whereas image " +"notes are pictures you can draw in.

          When dropping files to baskets, %1 " +"detects their type and shows you the content of the files.
          For instance, " +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"
          For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.

          If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.

          " +msgstr "" + +#: src/linklabel.cpp:652 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 +#, kde-format +msgid "

          Do you really want to quit %1?

          " +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:271 +#, kde-format +msgid "" +"

          Notice that you do not have to quit the application before ending your " +"desktop session. If you end your session while the application is still " +"running, the application will be reloaded the next time you log in.

          " +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Quit Confirm" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "New Basket" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:167 src/newbasketdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "One column" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:178 src/newbasketdialog.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Two columns" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:190 src/newbasketdialog.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Three columns" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Free" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "&Template:" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:220 +#, kde-format +msgid "(Baskets)" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:222 +#, kde-format +msgid "C&reate in:" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "How is it useful?" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:225 +#, kde-format +msgid "" +"

          Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " +"to be more organized by eg.:

          • Grouping baskets by themes or topics;" +"
          • Grouping baskets in folders for different projects;
          • Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;
          • Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).
          " +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Free-form" +msgstr "" + +#: src/newbasketdialog.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Mind map" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Image" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Animation" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Link" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Cross Reference" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Launcher" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:260 src/noteedit.cpp:1192 +#, kde-format +msgid "Color" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:640 +#, kde-format +msgid "Edit this plain text" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:644 +#, kde-format +msgid "Edit this text" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Edit this image" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:652 +#, kde-format +msgid "Edit this animation" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:656 +#, kde-format +msgid "Edit the file name of this sound" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:660 +#, kde-format +msgid "Edit the name of this file" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:664 +#, kde-format +msgid "Edit this link" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:668 +#, kde-format +msgid "Edit this cross reference" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:672 +#, kde-format +msgid "Edit this launcher" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:676 +#, kde-format +msgid "Edit this color" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:680 +#, kde-format +msgid "Edit this unknown object" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1031 +#, kde-format +msgid "Opening plain text..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1032 +#, kde-format +msgid "Opening plain texts..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1033 +#, kde-format +msgid "Opening plain text with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1034 +#, kde-format +msgid "Opening plain texts with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1035 +#, kde-format +msgid "Open plain text with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1036 +#, kde-format +msgid "Open plain texts with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1142 +#, kde-format +msgid "Opening text..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "Opening texts..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1144 +#, kde-format +msgid "Opening text with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "Opening texts with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1146 +#, kde-format +msgid "Open text with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "Open texts with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1269 src/notecontent.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1270 src/variouswidgets.cpp:157 +#, kde-format +msgid "%1 by %2 pixels" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1276 +#, kde-format +msgid "Opening image..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1277 +#, kde-format +msgid "Opening images..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1278 +#, kde-format +msgid "Opening image with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1279 +#, kde-format +msgid "Opening images with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "Open image with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1281 +#, kde-format +msgid "Open images with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1305 +#, kde-format +msgid "Click for full size view" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Opening animation..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1398 +#, kde-format +msgid "Opening animations..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1399 +#, kde-format +msgid "Opening animation with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1400 +#, kde-format +msgid "Opening animations with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1401 +#, kde-format +msgid "Open animation with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1402 +#, kde-format +msgid "Open animations with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1483 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1529 +#, kde-format +msgid "Open this file" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1549 +#, kde-format +msgid "Opening file..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1550 +#, kde-format +msgid "Opening files..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1551 +#, kde-format +msgid "Opening file with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1552 +#, kde-format +msgid "Opening files with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1553 +#, kde-format +msgid "Open file with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1554 +#, kde-format +msgid "Open files with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1636 +#, kde-format +msgid "Open this sound" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1663 +#, kde-format +msgid "Opening sound..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1664 +#, kde-format +msgid "Opening sounds..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1665 +#, kde-format +msgid "Opening sound with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1666 +#, kde-format +msgid "Opening sounds with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1667 +#, kde-format +msgid "Open sound with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1668 +#, kde-format +msgid "Open sounds with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1968 +#, kde-format +msgid "Target" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1735 src/notecontent.cpp:1991 +#, kde-format +msgid "Open this link" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1762 +#, kde-format +msgid "Link have no URL to open." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1765 +#, kde-format +msgid "Opening link target..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1766 +#, kde-format +msgid "Opening link targets..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1767 +#, kde-format +msgid "Opening link target with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Opening link targets with..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1769 +#, kde-format +msgid "Open link target with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:1770 +#, kde-format +msgid "Open link targets with:" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2004 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2017 +#, kde-format +msgid "Link has no basket to open." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2020 +#, kde-format +msgid "Opening basket..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2126 +#, kde-format +msgid "%1 (run in terminal)" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2133 +#, kde-format +msgid "Command" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2156 +#, kde-format +msgid "Launch this application" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2177 +#, kde-format +msgid "The launcher have no command to run." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2180 +#, kde-format +msgid "Launching application..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2181 +#, kde-format +msgid "Launching applications..." +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2295 +#, kde-format +msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2296 +#, kde-format +msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3," +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2298 +#, kde-format +msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2299 +#, kde-format +msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3," +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2452 +#, kde-format +msgid "CSS Color Name" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2462 +#, kde-format +msgid "CSS Extended Color Name" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2468 +#, kde-format +msgid "Is Web Color" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +#, kde-format +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: src/notecontent.cpp:2469 +#, kde-format +msgid "No" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:517 +#, kde-format +msgid "" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " +"Pads will include an image editor).\n" +"Do you want to open it with an application that understand it?" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:519 +#, kde-format +msgid "Edit Image Note" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:544 +#, kde-format +msgid "" +"This animated image can not be edited here.\n" +"Do you want to open it with an application that understands it?" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Edit Animation Note" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:641 +#, kde-format +msgid "Edit Color Note" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:666 +#, kde-format +msgid "" +"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" +"You however can drag or copy the note into an application that understands " +"it." +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:668 +#, kde-format +msgid "Edit Unknown Note" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Edit Link Note" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:701 src/noteedit.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:713 src/noteedit.cpp:1038 +#, kde-format +msgid "&Icon:" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:755 src/noteedit.cpp:924 +#, kde-format +msgid "Ta&rget:" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:760 +#, kde-format +msgid "&Title:" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:893 +#, kde-format +msgid "Edit Cross Reference" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1012 +#, kde-format +msgid "Edit Launcher Note" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1026 +#, kde-format +msgid "Choose a command to run:" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "&Guess" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "Comman&d:" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1066 src/tagsedit.cpp:390 +#, kde-format +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1174 +#, kde-format +msgid "Font" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1182 +#, kde-format +msgid "Font Size" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1197 src/tagsedit.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Bold" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1204 src/tagsedit.cpp:481 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1211 src/tagsedit.cpp:475 +#, kde-format +msgid "Underline" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1219 +#, kde-format +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1225 +#, kde-format +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1232 +#, kde-format +msgid "Align Left" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1238 +#, kde-format +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1244 +#, kde-format +msgid "Align Right" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1250 +#, kde-format +msgid "Justified" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1262 +#, kde-format +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/noteedit.cpp:1268 +#, kde-format +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:486 +#, kde-format +msgid "" +"

          %1 doesn't support the data you've dropped.
          It however created a " +"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " +"understand it.

          If you want the support of these data, please contact " +"developer.

          " +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:489 +#, kde-format +msgid "Unsupported MIME Type(s)" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:545 +#, kde-format +msgid "&Move Here\tShift" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:548 +#, kde-format +msgid "&Copy Here\tCtrl" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:551 +#, kde-format +msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:558 +#, kde-format +msgid "C&ancel\tEscape" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Import Icon as Image" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" +msgstr "" + +#: src/notefactory.cpp:1037 +#, kde-format +msgid "Load File Content into a Note" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) +#: src/password.cpp:44 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:638 +#, kde-format +msgid "Password Protection" +msgstr "" + +#: src/password.cpp:73 +#, kde-format +msgid "No private key selected." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) +#: src/passwordlayout.ui:29 +#, kde-format +msgid "&No protection" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) +#: src/passwordlayout.ui:36 +#, kde-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) +#: src/passwordlayout.ui:51 +#, kde-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "" + +#: src/regiongrabber.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " +"Press Esc to quit." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:384 +#, kde-format +msgid "On left" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:385 +#, kde-format +msgid "On right" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:388 +#, kde-format +msgid "&Basket tree position:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:397 src/settings.cpp:750 +#, kde-format +msgid "On top" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:751 +#, kde-format +msgid "On bottom" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:401 +#, kde-format +msgid "&Filter bar position:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:410 +#, kde-format +msgid "&Use balloons to report results of global actions" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:413 +#, kde-format +msgid "What are global actions?" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " +"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " +"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " +"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " +"middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:417 +#, kde-format +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " +"has been successfully done. You can disable that balloon." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:418 +#, kde-format +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " +"is visible. This is because you already see the result of your actions in " +"the main window." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:426 +#, kde-format +msgid "System Tray Icon" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:440 +#, kde-format +msgid "&Show current basket icon in system tray icon" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:450 +#, kde-format +msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:452 src/settings.cpp:463 +#, kde-format +msgid " tenths of seconds" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:541 +#, kde-format +msgid "Ani&mate changes in baskets" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:545 +#, kde-format +msgid "&Show tooltips in baskets" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:549 +#, kde-format +msgid "&Big notes" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:555 +#, kde-format +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:560 +#, kde-format +msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Ask confirmation before &deleting notes" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Do not keep text formatting when pasting" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:575 +#, kde-format +msgid "&Export tags in texts" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:579 +#, kde-format +msgid "When does this apply?" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:580 +#, kde-format +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " +"editor." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:581 +#, kde-format +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgstr "" + +#. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "
          " + +#: src/settings.cpp:582 src/tagsedit.cpp:523 +#, kde-format +msgid "" +"For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are " +"exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an " +"empty checkbox and a checked box." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:593 +#, kde-format +msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:595 +#, kde-format +msgid "How to group a new note?" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:596 +#, kde-format +msgid "" +"

          When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " +"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " +"with the one under the cursor:

          " +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:598 +#, kde-format +msgid "" +"

          Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
          Click " +"on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note." +"
          Click on the right to group a note, with the one below " +"or above, depending on where your mouse is.

          " +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:614 +#, kde-format +msgid "Do nothing" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:615 +#, kde-format +msgid "Paste clipboard" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Insert cross reference" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:619 +#, kde-format +msgid "Insert launcher note" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Insert color from screen" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:623 +#, kde-format +msgid "Load note from file" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Import Launcher for desktop application" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:625 +#, kde-format +msgid "Import icon" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:628 +#, kde-format +msgid "&Shift+middle-click anywhere:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:633 +#, kde-format +msgid "at cursor position" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:647 +#, kde-format +msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:651 +#, kde-format +msgid " minutes" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:662 +#, kde-format +msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:747 +#, kde-format +msgid "&Place of new notes:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:752 +#, kde-format +msgid "At current note" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:771 +#, kde-format +msgid "&New images size:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:784 +#, kde-format +msgid "&by" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:789 +#, kde-format +msgid "pixels" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:791 +#, kde-format +msgid "&Visualize..." +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:799 +#, kde-format +msgid "View Content of Added Files for the Following Types" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:801 +#, kde-format +msgid "&Plain text" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:802 +#, kde-format +msgid "&HTML page" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:803 +#, kde-format +msgid "&Image or animation" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:804 +#, kde-format +msgid "&Sound" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Conference audio record" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:875 +#, kde-format +msgid "Annual report" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:876 +#, kde-format +msgid "Home folder" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:878 +#, kde-format +msgid "Launch %1" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:879 +#, kde-format +msgid "Another basket" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:881 +#, kde-format +msgid "&Sounds" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:882 +#, kde-format +msgid "&Files" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:883 +#, kde-format +msgid "&Local Links" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:884 +#, kde-format +msgid "&Network Links" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:885 +#, kde-format +msgid "Launc&hers" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:886 +#, kde-format +msgid "&Cross References" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:929 +#, kde-format +msgid "Open &text notes with a custom application:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:930 +#, kde-format +msgid "Open text notes with:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:937 +#, kde-format +msgid "Open &image notes with a custom application:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:938 +#, kde-format +msgid "Open image notes with:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:945 +#, kde-format +msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:946 +#, kde-format +msgid "Open animation notes with:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Open so&und notes with a custom application:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:954 +#, kde-format +msgid "Open sound notes with:" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:962 +#, kde-format +msgid "" +"

          If checked, the application defined below will be used when opening that " +"type of note.

          Otherwise, the application you've configured in " +"Konqueror will be used.

          " +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:971 +#, kde-format +msgid "" +"

          Define the application to use for opening that type of note instead of " +"the application configured in Konqueror.

          " +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:990 +#, kde-format +msgid "How to change the application used to open Web links?" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"

          When opening Web links, they are opened in different applications, " +"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " +"document...), such as if they were files on your computer.

          Here is how " +"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " +"is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." +"

          • Open the KDE System Settings (if it is not available, try to " +"type \"systemsettings\" in a command line terminal);
          • Go to the " +"\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;
          • Choose " +"\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").

          Now, when " +"you click any link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).

          For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.

          " +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:1009 +#, kde-format +msgid "How to change the applications used to open files and links?" +msgstr "" + +#: src/settings.cpp:1010 +#, kde-format +msgid "" +"

          Here is how to set the application to be used for each type of file. This " +"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " +"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " +"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " +"another environment than Plasma.

          This is an example of how to open " +"HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for " +"other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want " +"to open in a specific application.

          • Open the KDE System Settings " +"(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line " +"terminal);
          • Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" " +"section;
          • In the tree, expand \"text\" and click \"html\";
          • In " +"the applications list, add your Web browser as the first entry;
          • Do " +"the same for the type \"application -> xhtml+xml\".
          " +msgstr "" + +#: src/settings_versionsync.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" +msgstr "" + +#: src/settings_versionsync.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Version Sync" +msgstr "" + +#: src/settings_versionsync.cpp:87 +#, kde-format +msgid "This will free %1 MB" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) +#: src/settings_versionsync.ui:20 +#, kde-format +msgid "Enable distributed version control" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) +#: src/settings_versionsync.ui:27 +#, kde-format +msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) +#: src/settings_versionsync.ui:37 +#, kde-format +msgid "Control" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) +#: src/settings_versionsync.ui:48 +#, kde-format +msgid "Clear version history" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) +#: src/settings_versionsync.ui:55 +#, kde-format +msgid "TextLabel" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Import Hierarchy" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:74 +#, kde-format +msgid "How to Import the Notes?" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:78 +#, kde-format +msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&First level notes in separate baskets" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:80 +#, kde-format +msgid "&All notes in one basket" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Import Text File" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Format of the Text File" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Notes separated by an &empty line" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:137 +#, kde-format +msgid "One ¬e per line" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Notes begin with a &dash (-)" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Notes begin with a &star (*)" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:140 +#, kde-format +msgid "&Use another separator:" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:156 +#, kde-format +msgid "&All in one note" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:345 +#, kde-format +msgid "From KJots" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:432 +#, kde-format +msgid "From KNotes" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:503 +#, kde-format +msgid "From Sticky Notes" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:563 +#, kde-format +msgid "From Tomboy" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:687 +#, kde-format +msgctxt "From TextFile.txt" +msgid "From %1" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +#, kde-format +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:822 +#, kde-format +msgid "Bad File Format" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +#, kde-format +msgid "" +"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " +"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:850 +#, kde-format +msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" +msgstr "" + +#: src/softwareimporters.cpp:852 +#, kde-format +msgid "" +"Encrypted note.
          The importer do not support " +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.
          " +msgstr "" + +#: src/systemtray.cpp:138 +#, kde-format +msgid " (Locked)" +msgstr "" + +#: src/systemtray.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Pasted selection to basket %1" +msgstr "" + +#: src/systemtray.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Minimize" +msgstr "" + +#: src/systemtray.cpp:221 +#, kde-format +msgid "&Restore" +msgstr "" + +#: src/systemtray.cpp:334 +#, kde-format +msgid "%1 (Locked)" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:84 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:582 +#, kde-format +msgid "To Do" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Unchecked" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:583 +#, kde-format +msgid "Progress" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:583 +#, kde-format +msgid "0 %" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:583 +#, kde-format +msgid "25 %" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:584 +#, kde-format +msgid "50 %" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:584 +#, kde-format +msgid "75 %" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:584 +#, kde-format +msgid "100 %" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:637 +#, kde-format +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:637 +#, kde-format +msgid "Low" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:637 +#, kde-format +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:638 +#, kde-format +msgid "High" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:638 +#, kde-format +msgid "Preference" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:638 +#, kde-format +msgid "Bad" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Good" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Highlight" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:706 +#, kde-format +msgid "Important" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:706 +#, kde-format +msgid "Very Important" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:706 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Idea" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:707 +#, kde-format +msgctxt "The initial of 'Idea'" +msgid "I." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:708 +#, kde-format +msgid "Code" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:708 +#, kde-format +msgid "Work" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:708 +#, kde-format +msgctxt "The initial of 'Work'" +msgid "W." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:726 +#, kde-format +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:726 +#, kde-format +msgctxt "The initial of 'Personal'" +msgid "P." +msgstr "" + +#: src/tag.cpp:726 +#, kde-format +msgid "Funny" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:313 +#, kde-format +msgid "Customize Tags" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Ne&w Tag" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:336 +#, kde-format +msgid "New St&ate" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Remove tag shortcut" +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:395 +#, kde-format +msgid "S&hortcut:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:400 +#, kde-format +msgid "&Inherited by new sibling notes" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:402 +#, kde-format +msgid "Allow Cross Reference Links" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:405 +#, kde-format +msgid "What does this do?" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:406 +#, kde-format +msgid "" +"This option will enable you to type a cross reference link directly into a " +"text note. Cross Reference links can have the following sytax:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:407 +#, kde-format +msgid "From the top of the tree (Absolute path):" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:407 +#, kde-format +msgid "[[/top level item/child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:408 +#, kde-format +msgid "Relative to the current basket:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:408 +#, kde-format +msgid "[[../sibling|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:409 +#, kde-format +msgid "[[child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:409 +#, kde-format +msgid "[[./child|optional title]]" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:423 src/tagsedit.cpp:1108 src/tagsedit.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:431 +#, kde-format +msgid "Na&me:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:439 +#, kde-format +msgctxt "Remove tag emblem" +msgid "Remo&ve" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:440 +#, kde-format +msgid "&Emblem:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:457 +#, kde-format +msgid "&Background:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Strike Through" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:489 +#, kde-format +msgid "&Text:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:505 +#, kde-format +msgid "&Font:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:509 +#, kde-format +msgid "&Size:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:513 +#, kde-format +msgid "Te&xt equivalent:" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:520 +#, kde-format +msgid "What is this for?" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:521 +#, kde-format +msgid "" +"When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text " +"will be inserted as a textual equivalent of the tag." +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:531 +#, kde-format +msgid "On ever&y line" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:534 +#, kde-format +msgid "What does this mean?" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:535 +#, kde-format +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " +"on the first line or on every line of the note." +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:537 +#, kde-format +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " +"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:981 +#, kde-format +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Confirm Delete Tag" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:983 +#, kde-format +msgid "Delete Tag" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:988 +#, kde-format +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " +"currently assigned to." +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:989 +#, kde-format +msgid "Confirm Delete State" +msgstr "" + +#: src/tagsedit.cpp:990 +#, kde-format +msgid "Delete State" +msgstr "" + +#: src/tools.cpp:808 +#, kde-format +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:57 +#, kde-format +msgid "..." +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:94 src/variouswidgets.cpp:217 +#, kde-format +msgid "16 by 16 pixels" +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:95 src/variouswidgets.cpp:218 +#, kde-format +msgid "22 by 22 pixels" +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:96 src/variouswidgets.cpp:219 +#, kde-format +msgid "32 by 32 pixels" +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:97 src/variouswidgets.cpp:220 +#, kde-format +msgid "48 by 48 pixels" +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:98 src/variouswidgets.cpp:221 +#, kde-format +msgid "64 by 64 pixels" +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:99 src/variouswidgets.cpp:222 +#, kde-format +msgid "128 by 128 pixels" +msgstr "" + +#: src/variouswidgets.cpp:139 +#, kde-format +msgid "" +"Resize the window to select the image size\n" +"and close it or press Escape to accept changes." +msgstr ""