Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdegames/picmi.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdegames/picmi.po (revision 1563495) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdegames/picmi.po (revision 1563496) @@ -1,882 +1,883 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # xavier , 2012, 2013. # Vincent PINON , 2013. # Vincent Pinon , 2015, 2016. -# +# Simon Depiets , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-08 09:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-25 08:38+0100\n" -"Last-Translator: Vincent Pinon \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 09:23+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Xavier Besnard, Vincent Pinon" +msgstr "Xavier Besnard, Vincent Pinon, Simon Depiets" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "xavier.besnard@neuf.fr, vpinon@kde.org" +msgstr "xavier.besnard@neuf.fr, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:5 #, kde-format msgid "Basketball" msgstr "Basketball" #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:5 levels/default.xml:75 levels/default.xml:79 #: levels/default.xml:83 levels/default.xml:87 levels/default.xml:91 #: levels/default.xml:95 levels/default.xml:99 levels/default.xml:103 #: levels/default.xml:107 levels/default.xml:111 levels/default.xml:115 #: levels/default.xml:123 levels/default.xml:168 levels/default.xml:248 #: levels/default.xml:266 levels/default.xml:516 levels/default.xml:520 #: levels/default.xml:524 levels/default.xml:532 levels/default.xml:536 #: levels/default.xml:540 levels/default.xml:551 levels/default.xml:564 #: levels/default.xml:577 levels/default.xml:590 levels/default.xml:603 #, kde-format msgid "Jakob Gruber, Moni Linke" msgstr "Jakob Gruber, Moni Linke" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:9 #, kde-format msgid "Skull" msgstr "Crâne" #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:9 levels/default.xml:31 levels/default.xml:199 #: levels/default.xml:230 levels/default.xml:279 levels/default.xml:299 #: levels/default.xml:321 levels/default.xml:338 levels/default.xml:364 #: levels/default.xml:387 src/main.cpp:52 #, kde-format msgid "Jakob Gruber" msgstr "Jakob Gruber" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:31 #, kde-format msgid "Wheelchair" msgstr "Fauteuil roulant" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:59 #, kde-format msgid "Baby Chick" msgstr "Poussin" #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:59 levels/default.xml:63 levels/default.xml:67 #: levels/default.xml:156 levels/default.xml:508 levels/default.xml:512 #, kde-format msgid "Moni Linke" msgstr "Moni Linke" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:63 #, kde-format msgid "Pirate Dog" msgstr "Chien pirate" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:67 #, kde-format msgid "Clown" msgstr "Clown" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 #: levels/default.xml:71 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Pirate Dog" msgid "Pirate Ship" -msgstr "Chien pirate" +msgstr "Vaisseau pirate" #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:71 levels/default.xml:119 levels/default.xml:160 #: levels/default.xml:164 levels/default.xml:528 #, kde-format msgid "Frank Uebbing" msgstr "Frank Uebbing" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:75 #, kde-format msgid "Panda" msgstr "Panda" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:79 #, kde-format msgid "Elephant" msgstr "Éléphant" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:83 #, kde-format msgid "Claus the cat" msgstr "Félix le chat" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:87 #, kde-format msgid "Bird" msgstr "Oiseau" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:91 #, kde-format msgid "Zebra" msgstr "Zèbre" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:95 #, kde-format msgid "Antique Phone" msgstr "Ancien téléphone" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:99 #, kde-format msgid "Treble Clef" msgstr "Clé de sol" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:103 #, kde-format msgid "Halloween" msgstr "Halloween" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:107 #, kde-format msgid "Hourglass" msgstr "Sablier" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:111 #, kde-format msgid "Mobile Phone" msgstr "Téléphone portable" #. i18n: tag board attribute name #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:115 levels/default.xml:551 #, kde-format msgid "Robot" msgstr "Robot" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:119 #, kde-format msgid "Bike" msgstr "Vélo" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:123 #, kde-format msgid "Penguin" msgstr "Pingouin" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:156 #, kde-format msgid "Baby Panda" msgstr "Bébé panda" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 #: levels/default.xml:160 #, kde-format msgid "House" -msgstr "" +msgstr "Maison" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:164 #, kde-format msgid "Soccer" msgstr "Foot" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:168 #, kde-format msgid "Alarm Clock" msgstr "Réveil" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:199 #, kde-format msgid "Taxi!" msgstr "Taxi !" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:230 #, kde-format msgid "Marker" msgstr "Marqueur" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:248 #, kde-format msgid "Thumbs Up" msgstr "Très bien" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:266 #, kde-format msgid "Cup" msgstr "Coupe" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:279 #, kde-format msgid "Dinner Time" msgstr "Heure du dîner" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:299 #, kde-format msgid "Wine Glass" msgstr "Verre de vin" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:321 #, kde-format msgid "Cocktail Glass" msgstr "Verre à cocktail" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:338 #, kde-format msgid "Escalator" msgstr "Escalier mécanique" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:364 #, kde-format msgid "Helicopter" msgstr "Hélicoptère" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:387 #, kde-format msgid "Letter A" msgstr "Lettre A " #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:400 #, kde-format msgid "Screw" msgstr "Vis" #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. i18n: tag board attribute author #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:400 levels/default.xml:418 levels/default.xml:436 #: levels/default.xml:454 levels/default.xml:472 levels/default.xml:490 #, kde-format msgid "Zack Rusin" msgstr "Zack Rusin" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:418 #, kde-format msgid "Cup of coffee" msgstr "Tasse de café" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:436 #, kde-format msgid "Lion" msgstr "Lion" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:454 #, kde-format msgid "Gas Lamp" msgstr "Lampe à pétrole" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:472 #, kde-format msgid "Monkey" msgstr "Singe" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:490 #, kde-format msgid "Teddy Bear" msgstr "Ours en peluche " #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:508 #, kde-format msgid "Policeman" msgstr "Policier" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:512 #, kde-format msgid "Santa Claus" msgstr "Père Noël" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:516 #, kde-format msgid "Bass Clef" msgstr "Clé de fa" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:520 #, kde-format msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:524 #, kde-format msgid "Shopping Cart" msgstr "Chariot" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:528 src/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Picmi" msgstr "Picmi" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:532 #, kde-format msgid "Calculator" msgstr "Calculatrice" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:536 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:540 #, kde-format msgid "Car" msgstr "Voiture" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:564 #, kde-format msgid "Microphone" msgstr "Microphone" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:577 #, kde-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquette" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:590 #, kde-format msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #. i18n: tag board attribute name #. +> trunk5 stable5 #: levels/default.xml:603 #, kde-format msgid "Smiley" msgstr "Émoticônes" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/graphicsitems/textbanneritem.cpp:40 #, kde-format msgid "PAUSED" msgstr "EN PAUSE" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/mainwindow.cpp:74 #, kde-format msgid "Save Position" msgstr "Enregistrer une position" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/mainwindow.cpp:80 #, kde-format msgid "Load Position" msgstr "Charger une position" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/mainwindow.cpp:91 #, kde-format msgid "New Game" msgstr "Nouvelle partie" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/mainwindow.cpp:96 #, kde-format msgid "Load New Game" msgstr "Charger une nouvelle partie" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/mainwindow.cpp:109 #, kde-format msgctxt "custom difficulty" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/mainwindow.cpp:258 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1" msgstr "Temps écoulé : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/mainwindow.cpp:263 #, kde-format msgid "Actions since last saved position: %1" msgstr "Actions depuis la dernière position enregistrée : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/mainwindow.cpp:292 #, kde-format msgid "Congratulations, you have solved this board!" msgstr "Félicitations, vous avez résolu cette grille !" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/mainwindow.cpp:293 src/gui/mainwindow.cpp:300 #, kde-format msgid "Board Solved!" msgstr "Grille résolue !" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/mainwindow.cpp:298 #, kde-format msgid "Congratulations, you have solved board '%1'!" msgstr "Félicitations, vous avez résolu la grille « %1 » !" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:98 #, kde-format msgid "Level" msgstr "Niveau" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:99 #, kde-format msgid "Level Set" msgstr "Choix du niveau" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:100 #, kde-format msgid "Difficulty" msgstr "Difficulté" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:101 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Taille" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:102 #, kde-format msgctxt "board solved" msgid "Solved" msgstr "Résolu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LevelSelectUi) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:165 src/gui/selectboardwindow.ui:23 #, kde-format msgid "Level Selection" msgstr "Sélection du niveau" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:253 #, kde-format msgid "Ridiculously Easy" msgstr "Ridiculement facile" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:254 #, kde-format msgid "Very Easy" msgstr "Très facile" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:255 #, kde-format msgid "Easy" msgstr "Facile" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:256 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "Moyen" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:257 #, kde-format msgid "Hard" msgstr "Difficile" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:258 #, kde-format msgid "Very Hard" msgstr "Très difficile" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:259 #, kde-format msgid "Extremely Hard" msgstr "Extrêmement difficile" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:260 #, kde-format msgid "Impossible" msgstr "Impossible" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:266 #, kde-format msgid "Name: %1" msgstr "Nom : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:267 #, kde-format msgid "Author: %1" msgstr "Auteur : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:268 #, kde-format msgid "Size: %1x%2" msgstr "Taille : %1 x %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:269 #, kde-format msgid "Difficulty: %1" msgstr "Difficulté : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:271 #, kde-format msgctxt "board solve time" msgid "Solved: %1" msgstr "Résolu : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.cpp:278 #, kde-format msgctxt "board not solved yet" msgid "Solved: -" msgstr "Résolu : -" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.ui:79 #, kde-format msgid "Author: -" msgstr "Auteur : -" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.ui:86 #, kde-format msgid "Name: -" msgstr "Nom : -" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelImage) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.ui:110 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSolved) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.ui:120 #, kde-format msgid "Solved: -" msgstr "Résolu : -" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSize) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.ui:127 #, kde-format msgid "Size: -" msgstr "Taille : -" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDifficulty) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/selectboardwindow.ui:134 #, kde-format msgid "Difficulty: -" msgstr "Difficulté : -" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.cpp:75 #, kde-format msgid "Select Background" msgstr "Sélectionner un arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.cpp:76 #, kde-format msgid "Image Files (*.png *.jpg)" msgstr "Fichiers d'image (*.png *.jpg)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsWindow) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:20 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:28 #, kde-format msgid "Background Image" msgstr "Image d'arrière-plan " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bgDefaultRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:38 #, kde-format msgctxt "default background image" msgid "Default" msgstr "Défaut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bgCustomRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:48 #, kde-format msgctxt "custom background image" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bgToolButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:66 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:80 #, kde-format msgid "Font Colors" msgstr "Couleurs de police" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontColorSolvedLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:94 #, kde-format msgid "Solved Streaks" msgstr "Bandes résolues" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontColorUnsolvedLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:110 #, kde-format msgid "Unsolved Streaks" msgstr "Bandes non résolues" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontColorSolvedPushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontColorUnsolvedPushButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:120 src/gui/settingswindow.ui:127 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Modifier..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:145 #, kde-format msgid "Custom Difficulty" msgstr "Personnaliser la difficulté" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:153 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:176 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:203 #, kde-format msgid "Density:" msgstr "Densité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: src/gui/settingswindow.ui:241 #, kde-format msgid "Prevent Mistakes:" msgstr "Éviter les erreurs :" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Picmi - a nonogram puzzle game" msgstr "Picmi - un jeu de puzzle de type « Nonogram »" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:50 #, kde-format msgid "(c) 2012 - 2015 The Picmi Authors" msgstr "(c) 2012 - 2015 Les auteurs de Picmi" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:52 #, kde-format msgid "Picmi Author" msgstr "Auteur de Picmi" #~ msgid "Congratulations, you've solved this board!" #~ msgstr "Félicitations, vous avez résolu cette grille !" #~ msgid "*.png *.jpg|Image Files (*.png *.jpg)" #~ msgstr "*.png *.jpg| fichiers d'image (*.png *.jpg)" #~ msgid "Wine Glas" #~ msgstr "Verre de vin" #~ msgid "Cocktail Glas" #~ msgstr "Verre à cocktail" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeutils/kdebugsettings.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeutils/kdebugsettings.po (revision 1563495) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeutils/kdebugsettings.po (revision 1563496) @@ -1,410 +1,410 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Maxime Corteel , 2015. # Vincent Pinon , 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019, 2020. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-19 09:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-01 22:56+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 09:24+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorytypecombobox.cpp:28 #, kde-format msgid "Full Debug" msgstr "Débogage complet" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorytypecombobox.cpp:29 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorytypecombobox.cpp:30 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Alertes" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorytypecombobox.cpp:31 #, kde-format msgid "Critical" msgstr "Critiques" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorytypecombobox.cpp:33 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Désactivé" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorywarning.cpp:29 #, kde-format msgid "You have a rule as '*=true' or '*=false' which will override all your specific rule. Better to remove it." msgstr "Vous avez défini une règle « * = true » ou « * = false » qui se substitue à toutes les règles spécifiques. Vous devriez peut-être la retirer." #. +> trunk5 #: src/configurecustomsettingdialog.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add custom rule" msgstr "Ajouter une règle spécifique" #. +> stable5 #: src/configurecustomsettingdialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Add custom rule" msgstr "Ajouter une règle spécifique" #. +> trunk5 #: src/configurecustomsettingdialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit custom rule" msgstr "Modifier une règle spécifique" #. +> stable5 #: src/configurecustomsettingdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Edit custom rule" msgstr "Modifier une règle spécifique" #. +> trunk5 stable5 #: src/configurecustomsettingwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Catégorie :" #. +> trunk5 stable5 #: src/configurecustomsettingwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type :" #. +> trunk5 stable5 #: src/configurecustomsettingwidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Activer" #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:39 src/environmentsettingsrulespage.cpp:31 #, kde-format msgid "Rules:" msgstr "Règles :" #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:57 src/kdeapplicationdebugsettingpage.cpp:39 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Rechercher..." #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:64 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "AJouter..." #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Modifier..." #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:74 #, kde-format msgid "Remove..." msgstr "Supprimer..." #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:166 #, kde-format msgid "Do you want to remove this rule?" msgid_plural "Do you want to remove these %1 rules?" msgstr[0] "Voulez-vous supprimer cette règle ?" msgstr[1] "Voulez-vous supprimer ces %1 règles ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/environmentplaintextedit.cpp:57 #, kde-format msgid "No rules have been defined in the environment variable \"QT_LOGGING_RULES\"." msgstr "Aucune règle définie dans la variable d'environnement « QT_LOGGING_RULES »." #. +> trunk5 stable5 #: src/environmentsettingsrulespage.cpp:46 #, kde-format msgid "These rules cannot be edited with this application. You need to set them in QT_LOGGING_RULES variable directly." msgstr "Ces règles ne peuvent être modifiée par cette application. Vous devrez les modifier directement dans la variable QT_LOGGING_RULES." #. +> trunk5 stable5 #: src/environmentsettingsrulespage.cpp:49 #, kde-format msgid "Current rules:" msgstr "Règles actuelles :" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationdebugsettingpage.cpp:49 #, kde-format msgid "Enable All Debug" msgstr "Activer tout les débogages" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationdebugsettingpage.cpp:54 #, kde-format msgid "Turn Off Debug" msgstr "Désactiver le débogage" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationdebugsettingpage.cpp:59 #, kde-format msgid "Turn Off All Messages" msgstr "Désactiver tous les messages" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationtreelistwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Category name: %1" msgstr "Nom de la catégorie : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationtreelistwidget.cpp:133 #, kde-format msgid "Identifier: %1" msgstr "Identifiant : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationtreelistwidget.cpp:135 #, kde-format msgid "Default Severity: %1" msgstr "Sévérité par défaut : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KDE Application" msgstr "Application KDE" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "Custom Rules" msgstr "Règles personnalisées" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:70 #, kde-format msgid "Rules Settings With Environment Variable" msgstr "Configuration des règles par variable d'environnement" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Load..." msgstr "Charger..." #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Insert..." msgstr "Insérer..." #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:153 #, kde-format msgid "'%1' cannot be opened. Please verify it." msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 ». Merci de le vérifier." #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Insert Categories" msgstr "Insérer des catégories" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Categories Files" msgstr "Fichier de catégories" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:202 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:210 #, kde-format msgid "Load Debug Settings Files" msgstr "Charger des fichiers de configuration de débogage" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:439 #, kde-format msgid "All Debug Messages" msgstr "Tous les messages de débogage" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:442 #, kde-format msgid "Info Messages" msgstr "Messages d'information" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:445 #, kde-format msgid "Warning Messages" msgstr "Messages d'avertissement" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:448 #, kde-format msgid "Debug Messages" msgstr "Messages de débogage" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:451 #, kde-format msgid "Critical Messages" msgstr "Messages critiques" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:454 #, kde-format msgid "No Debug Messages" msgstr "Aucun message de débogage" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:457 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Non-défini" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "kdebugssettings" msgid "KDebugSettings" -msgstr "kdebugssettings" +msgstr "KDebugSettings" #. +> stable5 #: src/main.cpp:42 #, kde-format msgid "kdebugssettings" msgstr "kdebugssettings" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Configure debug settings" msgstr "Configurer les paramètres de débogage" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgid "(c) 2015-2020 kdebugsettings authors" msgstr "(c) 2015-2020 Les auteurs de kdebugsettings" #. +> stable5 #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgid "(c) 2015-2019 kdebugsettings authors" msgstr "(c) 2015-2019 Les auteurs de kdebugsettings" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Enable QStandardPaths test mode, i.e. read/write settings used by unittests" msgstr "Activer le mode de test QStandardPaths, autrement dit lire et écrire les paramètres utilisés par les tests unitaires" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:54 #, kde-format msgid "Activate full debug for all modules." msgstr "Activer le débogage complet pour tous les modules." #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Disable full debug for all modules." msgstr "Désactiver le débogage complet pour tous les modules." #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:59 #, kde-format msgid "Change debug mode as console (in console)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Specify logging category name that you want to change debug mode (in console)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:77 src/main.cpp:87 src/main.cpp:97 #, kde-format msgid "Impossible to change debug mode" msgstr "Impossible de changer le mode de débogage" #~ msgid "(c) 2015-2018 kdebugsettings authors" #~ msgstr "(c) 2015-2018 Les auteurs de kdebugsettings" #~ msgid "All" #~ msgstr "Toutes" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Débogage" #~ msgid "Do you want to remove this rule \"%1\"?" #~ msgstr "Voulez-vous supprimer la règle « %1 » ?" #~ msgid "(c) 2015-2017 kdebugsettings authors" #~ msgstr "(c) 2015-2017 les auteurs de kdebugsettings" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Charger" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Tout sélectionner" #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "Tout désélectionner" #~ msgid "(c) 2015 kdebugsettings authors" #~ msgstr "(c) 2015 les auteurs de kdebugsettings" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeutils/plasma_applet_org.kde.plasma.printmanager.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeutils/plasma_applet_org.kde.plasma.printmanager.po (revision 1563495) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeutils/plasma_applet_org.kde.plasma.printmanager.po (revision 1563496) @@ -1,163 +1,162 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # xavier , 2013. # Thomas Vergnaud , 2015. -# Simon Depiets , 2018. -# +# Simon Depiets , 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-09 08:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-15 16:29+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 09:24+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/config/config.qml:27 msgid "General" msgstr "Général" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/config.qml:47 msgid "All jobs" msgstr "Toutes les tâches" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/config.qml:53 msgid "Completed jobs only" msgstr "Uniquement les tâches terminées" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/config.qml:59 msgid "Active jobs only" msgstr "Uniquement les tâches actives" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/PopupDialog.qml:46 msgid "Search for a printer..." msgstr "Rechercher une imprimante…" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/PopupDialog.qml:95 #: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:60 msgid "No printers have been configured or discovered" msgstr "Aucune imprimante n'a été configurée ou découverte" #. +> trunk5 #: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:136 -#, fuzzy #| msgid "Reprint" msgid "Resume printing" -msgstr "Relancer l'impression" +msgstr "Reprendre l'impression" #. +> trunk5 #: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:136 msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "Mettre en pause l'impression" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:156 msgid "Configure printer" msgstr "Configurer une imprimante" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:157 msgid "Open print queue" msgstr "Ouvrir la file d'impression" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:276 msgid "No active jobs" msgstr "Aucune tâche active" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:278 msgid "One active job" msgid_plural "%1 active jobs" msgstr[0] "Une tâche active" msgstr[1] "%1 tâches actives" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:282 msgid "No jobs" msgstr "Aucune tâche" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:284 msgid "One job" msgid_plural "%1 jobs" msgstr[0] "Une tâche" msgstr[1] "%1 tâches" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:39 msgid "Printers" msgstr "Imprimantes" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:44 msgid "There is one print job in the queue" msgid_plural "There are %1 print jobs in the queue" msgstr[0] "Il y a une tâche d'impression dans la file" msgstr[1] "Il a %1 tâches d'impression dans la file" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:53 msgctxt "Printing document name with printer name" msgid "Printing %1 with %2" msgstr "Impression de %1 avec %2" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:55 msgctxt "Printing with printer name" msgid "Printing with %1" msgstr "Impression avec « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:58 msgid "Print queue is empty" msgstr "La file d'impression est vide" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:86 msgid "&Configure Printers..." msgstr "&Configurer les imprimantes…" #~ msgid "Only show jobs from the following printers:" #~ msgstr "N'afficher que les tâches associées aux imprimantes suivantes :" #~ msgid "There is currently no available printer matching the selected filters" #~ msgstr "Il n'y a aucune imprimante disponible correspondant aux filtres sélectionnés" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Suspendu" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Propriétaire :" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Taille :" #~ msgid "Created:" #~ msgstr "Créé le :" #, fuzzy #~| msgid "Active jobs only" #~ msgid "%1 active jobs" #~ msgstr "Uniquement les tâches actives" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-graphics/kooka._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-graphics/kooka._desktop_.po (revision 1563495) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-graphics/kooka._desktop_.po (revision 1563496) @@ -1,117 +1,117 @@ # translation of desktop_playground-graphics.po to Français # Stanislas Zeller , 2008, 2009. # Joëlle Cornavin , 2010, 2011. # xavier , 2013. # Arnaud Reygnaud , 2013. -# Simon Depiets , 2018, 2019. +# Simon Depiets , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_playground-graphics\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 08:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-20 13:03+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 09:24+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: app/desktop/org.kde.kooka.desktop:7 msgctxt "GenericName" msgid "Scan & OCR Program" msgstr "Programme de numérisation et de reconnaissance optique de caractères" #. +> trunk5 #: app/desktop/org.kde.kooka.desktop:43 msgctxt "Name" msgid "Kooka" msgstr "Kooka" #. +> trunk5 #: libkookascan/desktop/scanservice.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "KDE Scan Service" msgstr "Service de numérisation pour KDE" #. +> trunk5 #: plugins/ocr/gocr/kookaocr-gocr.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "GOCR" msgstr "GOCR" #. +> trunk5 #: plugins/ocr/gocr/kookaocr-gocr.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "" "GOCR (sometimes known as JOCR) is an open source OCR engine, originally started by Joerg Schulenburg and now with a team of active developers." "" "See jocr.sourceforge.net for more information on GOCR." msgstr "" "GOCR (aussi connu en tant que JOCR) est un moteur de ROC open-source, initié par Joerg Schulenburg et désormais suivi par une équipe de développeurs." " " "Consultez jocr.sourceforge.net pour plus d'informations sur GOCR." #. +> trunk5 #: plugins/ocr/kookaocrplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Kooka OCR Plugin" msgstr "Module externe Kooka OCR" #. +> trunk5 #: plugins/ocr/ocrad/kookaocr-ocrad.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "OCRAD" msgstr "OCRAD" #. +> trunk5 #: plugins/ocr/ocrad/kookaocr-ocrad.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "" "OCRAD is a free software OCR engine by Antonio Diaz, part of the GNU Project." "" "Images for OCR should be scanned in black/white (lineart) mode. Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high. Problems may arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, or with merged character groups." "" "See www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html for more information on OCRAD." msgstr "" "OCRAD est un logiciel gratuit avec moteur ROC par Antonio Diaz, il fait partie du Projet GNU." " " "Les images pour ROC doivent être scannées en mode noir et blanc (lineart). De meilleurs résultats sont obtenus si la taille des caractères est d'au moins 20 pixels. Des problèmes peuvent cependant survenir avec des polices trop épaisses, trop fines, avec des caractères entrecoupés ou fusionnés." " " " Consultez www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html pour de plus amples informations sur OCRAD. " #. +> trunk5 #: plugins/ocr/tesseract/kookaocr-tesseract.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Tesseract" -msgstr "" +msgstr "Tesseract" #. +> trunk5 #: plugins/ocr/tesseract/kookaocr-tesseract.desktop:20 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "" #| "OCRAD is a free software OCR engine by Antonio Diaz, part of the GNU Project." #| "" #| "Images for OCR should be scanned in black/white (lineart) mode. Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high. Problems may arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, or with merged character groups." #| "" #| "See www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html for more information on OCRAD." msgctxt "Comment" msgid "" "Tesseract is a free software OCR engine, originally developed at HP Labs and now sponsored by Google. It supports multiple languages and scripts (including right-to-left text) and page layout analysis." "" "The best results are achieved if scanned characters are at least 20 pixels high. Problems may arise with excessively skewed or rotated images, or if dark borders are present." "" "See github.com/tesseract-ocr/tesseract for more information on Tesseract." msgstr "" "OCRAD est un logiciel gratuit avec moteur ROC par Antonio Diaz, il fait partie du Projet GNU." " " "Les images pour ROC doivent être scannées en mode noir et blanc (lineart). De meilleurs résultats sont obtenus si la taille des caractères est d'au moins 20 pixels. Des problèmes peuvent cependant survenir avec des polices trop épaisses, trop fines, avec des caractères entrecoupés ou fusionnés." " " " Consultez www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html pour de plus amples informations sur OCRAD. " Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-graphics/org.kde.washipad.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-graphics/org.kde.washipad.appdata.po (revision 1563495) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-graphics/org.kde.washipad.appdata.po (revision 1563496) @@ -1,31 +1,33 @@ +# Simon Depiets , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: org.kde.washipad.appdata\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-03 10:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 18:36+0100\n" -"Last-Translator: KDE Francophone \n" -"Language-Team: KDE Francophone \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 09:24+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 #: org.kde.washipad.appdata.xml:6 msgid "WashiPad" -msgstr "" +msgstr "WashiPad" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 #: org.kde.washipad.appdata.xml:7 msgid "Minimalist Sketchnoting Application" msgstr "" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.washipad.appdata.xml:9 msgid "WashiPad is a minimalist sketchnoting application meant to be used with a graphic tablet." msgstr "" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-graphics/washipad._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-graphics/washipad._desktop_.po (revision 1563495) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-graphics/washipad._desktop_.po (revision 1563496) @@ -1,25 +1,27 @@ +# Simon Depiets , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 08:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 18:36+0100\n" -"Last-Translator: KDE Francophone \n" -"Language-Team: KDE Francophone \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 09:24+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #. +> trunk5 #: src/org.kde.washipad.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "WashiPad" -msgstr "" +msgstr "WashiPad" #. +> trunk5 #: src/org.kde.washipad.desktop:20 msgctxt "GenericName" msgid "Minimalist Sketchnoting Application" msgstr "" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-mobile/calindori_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-mobile/calindori_qt.po (revision 1563495) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-mobile/calindori_qt.po (revision 1563496) @@ -1,577 +1,577 @@ -# Simon Depiets , 2019. +# Simon Depiets , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calindori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-24 09:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-11 05:46+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 09:23+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #. +> trunk5 #: calindoriconfig.cpp:83 #, kde-format msgid "Calendar name contains invalid characters" msgstr "Le nom de l'agenda contient des caractères non valables" #. +> trunk5 #: calindoriconfig.cpp:97 #, kde-format msgid "Calendar already exists" msgstr "L'agenda existe déjà" #. +> trunk5 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:42 #, kde-format msgid "Please import a calendar file" msgstr "Veuillez importer un fichier d'agenda" #. +> trunk5 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:56 #, kde-format msgid "Calendar not imported. %1" msgstr "Agenda non importé. %1" #. +> trunk5 #: contents/ui/ConfirmationSheet.qml:34 #, kde-format msgid "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" msgstr "Toutes les données incluses dans cet agenda seront supprimées. Continuer avec la suppression ?" #. +> trunk5 #: contents/ui/ConfirmationSheet.qml:43 contents/ui/EventsView.qml:80 #: contents/ui/TodosView.qml:77 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:73 contents/ui/EventsView.qml:39 #, kde-format msgid "Add event" msgstr "Ajouter un évènement" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:73 #, kde-format msgid "Edit event" msgstr "Modifier un évènement" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:87 contents/ui/TodoEditor.qml:71 #, kde-format msgid "Calendar:" msgstr "Agenda :" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:100 contents/ui/TodoEditor.qml:84 #, kde-format msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:106 #, kde-format msgid "Start:" msgstr "Début :" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:125 #, kde-format msgid "End:" msgstr "Fin :" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:152 contents/ui/TodoEditor.qml:108 #, kde-format msgid "All day" msgstr "Toute la journée" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:163 contents/ui/TodoEditor.qml:119 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Lieu :" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:176 #, kde-format msgid "Repeat:" msgstr "Répéter :" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:195 contents/ui/TodoEditor.qml:139 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Description" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:203 #, kde-format msgid "Reminders" msgstr "Rappels" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:207 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:248 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:106 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:107 contents/ui/TimePickerSheet.qml:56 #: contents/ui/TodoEditor.qml:158 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventEditor.qml:256 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:97 #: contents/ui/TodoEditor.qml:168 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventsView.qml:32 contents/ui/Main.qml:62 #: contents/ui/Main.qml:176 #, kde-format msgid "Events" msgstr "Évènements" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventsView.qml:61 #, kde-format msgid "No events scheduled for %1" msgstr "Aucun évènement prévu pour %1" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventsView.qml:61 #, kde-format msgid "No events scheduled" msgstr "Aucun évènement prévu" #. +> trunk5 #: contents/ui/EventsView.qml:90 contents/ui/TodosView.qml:87 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. +> trunk5 #: contents/ui/FileChooser.qml:41 #, kde-format msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner un fichier" #. +> trunk5 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:59 #, kde-format msgid "%1 task" msgid_plural "%1 tasks" msgstr[0] "%1 tâche" msgstr[1] "%1 tâches" #. +> trunk5 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:61 #, kde-format msgid "%1 event" msgid_plural "%1 events" msgstr[0] "%1 évènement" msgstr[1] "%1 évènements" #. +> trunk5 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:104 #, kde-format msgid "PM" msgstr "PM" #. +> trunk5 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:104 #, kde-format msgid "AM" msgstr "AM" #. +> trunk5 #: contents/ui/Main.qml:38 #, kde-format msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Affichage" #. +> trunk5 #: contents/ui/Main.qml:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Monthly" msgid "Month" -msgstr "Tous les mois" +msgstr "Mois" #. +> trunk5 #: contents/ui/Main.qml:53 contents/ui/Main.qml:169 #: contents/ui/TodosView.qml:32 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #. +> trunk5 #: contents/ui/Main.qml:80 #, kde-format msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Gérer" #. +> trunk5 #: contents/ui/Main.qml:147 #, kde-format msgid "Previous month" msgstr "Mois précédent" #. +> trunk5 #: contents/ui/Main.qml:154 #, kde-format msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. +> trunk5 #: contents/ui/Main.qml:161 #, kde-format msgid "Next month" msgstr "Mois suivant" #. +> trunk5 #: contents/ui/Main.qml:232 #, kde-format msgid "Create" msgstr "Créer" #. +> trunk5 #: contents/ui/Main.qml:240 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importer" #. +> trunk5 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 #, kde-format msgid "%1 year" msgid_plural "%1 years" msgstr[0] "%1 année" msgstr[1] "%1 années" #. +> trunk5 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 #, kde-format msgid "%1 month" msgid_plural "%1 months" msgstr[0] "%1 mois" msgstr[1] "%1 mois" #. +> trunk5 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 #, kde-format msgid "%1 week" msgid_plural "%1 weeks" msgstr[0] "%1 semaine" msgstr[1] "%1 semaines" #. +> trunk5 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:68 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 jour" msgstr[1] "%1 jours" #. +> trunk5 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:74 #, kde-format msgid "Every:" msgstr "Tous les :" #. +> trunk5 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:81 #, kde-format msgid "%1 repeat" msgid_plural "%1 repeats" msgstr[0] "%1 répétition" msgstr[1] "%1 répétitions" #. +> trunk5 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:81 #, kde-format msgid "Never stop" msgstr "Ne jamais arrêter" #. +> trunk5 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:87 #, kde-format msgid "Stop After:" msgstr "Arrêter après :" #. +> trunk5 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:44 #, kde-format msgid "Time before start" msgstr "Délai avant le début" #. +> trunk5 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:58 #, kde-format msgid "Seconds:" msgstr "Secondes :" #. +> trunk5 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:67 #, kde-format msgid "Minutes:" msgstr "Minutes :" #. +> trunk5 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:77 #, kde-format msgid "Hours:" msgstr "Heures :" #. +> trunk5 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:86 #, kde-format msgid "Days:" msgstr "Jours :" #. +> trunk5 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:99 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #. +> trunk5 #: contents/ui/TodoEditor.qml:45 contents/ui/TodosView.qml:36 #, kde-format msgid "Add task" msgstr "Ajouter une tâche" #. +> trunk5 #: contents/ui/TodoEditor.qml:45 #, kde-format msgid "Edit task" msgstr "Modifier la tâche" #. +> trunk5 #: contents/ui/TodoEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Start time:" msgstr "Heure de début :" #. +> trunk5 #: contents/ui/TodoEditor.qml:149 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "Terminé" #. +> trunk5 #: contents/ui/TodosView.qml:58 #, kde-format msgid "No tasks scheduled for %1" msgstr "Aucune tâche prévue pour %1" #. +> trunk5 #: contents/ui/TodosView.qml:58 #, kde-format msgid "No tasks scheduled" msgstr "Aucune tâche prévue" #. +> trunk5 #: incidencealarmsmodel.cpp:178 #, kde-format msgid "days before start" msgstr "jours avant le début" #. +> trunk5 #: incidencealarmsmodel.cpp:182 #, kde-format msgid "seconds before start" msgstr "secondes avant le début" #. +> trunk5 #: incidencealarmsmodel.cpp:228 #, kde-format msgid "At start time" msgstr "À l'heure de début" #. +> trunk5 #: incidencealarmsmodel.cpp:232 #, kde-format msgid "1 day before start" msgid_plural "%1 days before start" msgstr[0] "1 jour avant le début" msgstr[1] "%1 jours avant le début" #. +> trunk5 #: incidencealarmsmodel.cpp:237 #, kde-format msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "1 jour" msgstr[1] "%1 jours" #. +> trunk5 #: incidencealarmsmodel.cpp:239 #, kde-format msgid "1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "1 heure" msgstr[1] "%1 heures" #. +> trunk5 #: incidencealarmsmodel.cpp:241 #, kde-format msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "1 minute" msgstr[1] "%1 minutes" #. +> trunk5 #: incidencealarmsmodel.cpp:243 #, kde-format msgid "1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "1 seconde" msgstr[1] "%1 secondes" #. +> trunk5 #: incidencealarmsmodel.cpp:245 #, kde-format msgid "before start" msgstr "avant le début" #. +> trunk5 #: localcalendar.cpp:138 #, kde-format msgid "A calendar with the same name already exists" msgstr "Un agenda du même nom existe déjà" #. +> trunk5 #: localcalendar.cpp:168 #, kde-format msgid "The calendar file is not valid" msgstr "Le fichier d'agenda n'est pas valable" #. +> trunk5 #: localcalendar.cpp:177 #, kde-format msgid "The calendar file cannot be saved" msgstr "Le fichier d'agenda ne peut pas être enregistré" #. +> trunk5 #: recurrenceperiodmodel.cpp:131 #, kde-format msgid "Do not repeat" msgstr "Ne pas répéter" #. +> trunk5 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 #, kde-format msgid "Yearly" msgstr "Tous les ans" #. +> trunk5 #: recurrenceperiodmodel.cpp:138 #, kde-format msgid "Monthly" msgstr "Tous les mois" #. +> trunk5 #: recurrenceperiodmodel.cpp:140 #, kde-format msgid "Weekly" msgstr "Toutes les semaines" #. +> trunk5 #: recurrenceperiodmodel.cpp:142 #, kde-format msgid "Daily" msgstr "Tous les jours" #. +> trunk5 #: recurrenceperiodmodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %1 years" msgstr[0] "Tous les ans" msgstr[1] "Tous les %1 ans" #. +> trunk5 #: recurrenceperiodmodel.cpp:151 #, kde-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %1 months" msgstr[0] "Tous les mois" msgstr[1] "Tous les %1 mois" #. +> trunk5 #: recurrenceperiodmodel.cpp:152 #, kde-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %1 weeks" msgstr[0] "Toutes les semaines" msgstr[1] "Toutes les %1 semaines" #. +> trunk5 #: recurrenceperiodmodel.cpp:153 #, kde-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %1 days" msgstr[0] "Tous les jours" msgstr[1] "Tous les %1 jours" #. +> trunk5 #: recurrenceperiodmodel.cpp:153 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Jamais" #. +> trunk5 #: recurrenceperiodmodel.cpp:153 #, kde-format msgid "; once" msgid_plural "; %1 times" msgstr[0] "; une fois" msgstr[1] "; %1 fois" #~ msgid "Calendars" #~ msgstr "Agendas" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Afficher" #~ msgid "Tasks (%1)" #~ msgstr "Tâches (%1)" #~ msgid "Events (%1)" #~ msgstr "Évènements (%1)" #~ msgid "The active calendar cannot be deleted" #~ msgstr "Impossible de supprimer l'agenda actif" #~ msgid "Calendar %1 has been deleted" #~ msgstr "L'agenda « %1 » a été supprimé" #~ msgid "Start date cannot be changed" #~ msgstr "La date de début ne peut pas être modifiée" #, fuzzy #~| msgid "1 day" #~| msgid_plural "%1 days" #~ msgid "day" #~ msgid_plural "days" #~ msgstr[0] "1 jour" #~ msgstr[1] "%1 jours" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informations" #~ msgid "Please save or cancel this task" #~ msgstr "Veuillez enregistrer ou annuler cette tâche" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-pim/kpeoplesink._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-pim/kpeoplesink._json_.po (revision 1563495) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-pim/kpeoplesink._json_.po (revision 1563496) @@ -1,25 +1,27 @@ +# Simon Depiets , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-02 09:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-02 18:36+0100\n" -"Last-Translator: KDE Francophone \n" -"Language-Team: KDE Francophone \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 09:23+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #. +> trunk5 #: src/kaccounts/sink-carddav.json msgctxt "Name" msgid "Sink contacts" -msgstr "" +msgstr "Contacts Sink" #. +> trunk5 #: src/kaccounts/sink-carddav.json msgctxt "Description" msgid "Sink contacts integration" -msgstr "" +msgstr "Intégration des contacts Sink" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-pim/kube_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-pim/kube_qt.po (revision 1563495) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-pim/kube_qt.po (revision 1563496) @@ -1,1685 +1,1684 @@ # Simon Depiets , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kube_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-02 22:58+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 09:23+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. +> trunk5 #: accounts/fastmail/qml/AccountSettings.qml:26 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Connect your FastMail account" msgstr "Connecter votre compte FastMail" #. +> trunk5 #: accounts/fastmail/qml/AccountSettings.qml:27 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Please fill in your name and email address. Please note that you require an app-specific password and cannot use your regular FastMail password." msgstr "Veuillez renseigner votre nom et votre adresse de courriel. Veuillez remarquer que vous aurez besoin d'un mot de passe spécifique à l'application, vous ne pouvez pas utiliser votre mot de passe FastMail habituel." #. +> trunk5 #: accounts/fastmail/qml/AccountSettings.qml:51 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:54 #: accounts/gmail/qml/AccountSettings.qml:65 #: accounts/imap/qml/AccountSettings.qml:54 #: accounts/kolabnow/qml/AccountSettings.qml:54 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 #: accounts/fastmail/qml/AccountSettings.qml:59 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:59 #: accounts/gmail/qml/AccountSettings.qml:70 #: accounts/imap/qml/AccountSettings.qml:59 #: accounts/kolabnow/qml/AccountSettings.qml:62 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Your name" msgstr "Votre nom" #. +> trunk5 #: accounts/fastmail/qml/AccountSettings.qml:67 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:67 #: accounts/gmail/qml/AccountSettings.qml:78 #: accounts/imap/qml/AccountSettings.qml:67 #: accounts/kolabnow/qml/AccountSettings.qml:70 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Email address" msgstr "Adresse de courrier électronique" #. +> trunk5 #: accounts/fastmail/qml/AccountSettings.qml:80 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:78 #: accounts/gmail/qml/AccountSettings.qml:89 #: accounts/imap/qml/AccountSettings.qml:78 #: accounts/kolabnow/qml/AccountSettings.qml:83 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courrier électronique" #. +> trunk5 #: accounts/fastmail/qml/Login.qml:26 accounts/generic/qml/Login.qml:27 #: accounts/gmail/qml/Login.qml:27 accounts/imap/qml/Login.qml:27 #: accounts/kolabnow/qml/Login.qml:27 msgctxt "Login|" msgid "Login" msgstr "Identifiant de connexion" #. +> trunk5 #: accounts/fastmail/qml/Login.qml:50 accounts/generic/qml/Login.qml:52 #: accounts/gmail/qml/Login.qml:49 accounts/imap/qml/Login.qml:49 #: accounts/kolabnow/qml/Login.qml:52 msgctxt "Login|" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #. +> trunk5 #: accounts/fastmail/qml/Login.qml:59 msgctxt "Login|" msgid "App-specific password for your FastMail account" msgstr "Mot de passe spécifique à l'application pour votre compte FastMail" #. +> trunk5 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:28 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Connect your account" msgstr "Connecter votre compte" #. +> trunk5 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:29 msgctxt "AccountSettings|" msgid "To let Kube access your account, fill in email address, username and the relevant server addresses. For information about the server details, please contact your email provider." msgstr "Pour permettre à Kube d'accéder à votre compte, saisissez l'adresse de courriel, le nom d'utilisateur et les adresses des serveurs. Pour plus d'informations au sujet des serveurs, veuillez contacter votre fournisseur de services de courriel." #. +> trunk5 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:81 #: accounts/imap/qml/AccountSettings.qml:81 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #. +> trunk5 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:94 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Your username for server access." msgstr "Votre nom d'utilisateur pour accéder au serveur." #. +> trunk5 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:98 msgctxt "AccountSettings|" msgid "IMAP address" msgstr "Adresse IMAP" #. +> trunk5 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:115 #: accounts/imap/qml/AccountSettings.qml:113 msgctxt "AccountSettings|" msgid "SMTP address" msgstr "Adresse SMTP" #. +> trunk5 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:130 msgctxt "AccountSettings|" msgid "CardDAV address" msgstr "Adresse CardDAV" #. +> trunk5 #: accounts/generic/qml/AccountSettings.qml:144 msgctxt "AccountSettings|" msgid "CalDAV address" msgstr "Adresse CalDAV" #. +> trunk5 #: accounts/generic/qml/Login.qml:60 msgctxt "Login|" msgid "Password of your account" msgstr "Mot de passe de votre compte" #. +> trunk5 #: accounts/gmail/qml/AccountSettings.qml:28 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Connect your Google account" msgstr "Connecter votre compte Google" #. +> trunk5 #: accounts/gmail/qml/AccountSettings.qml:29 msgctxt "AccountSettings|" msgid "To let Kube access your account, fill in email address, username and give the account a title that will be displayed inside Kube." msgstr "Pour permettre à Kube d'accéder à votre compte, saisissez l'adresse de courriel, le nom d'utilisateur et attribuez au compte un nom qui sera affiché dans Kube." #. +> trunk5 #: accounts/gmail/qml/Login.qml:57 accounts/imap/qml/Login.qml:57 msgctxt "Login|" msgid "Password of your IMAP account" msgstr "Mot de passe de votre compte IMAP" #. +> trunk5 #: accounts/imap/qml/AccountSettings.qml:28 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Connect your IMAP account" msgstr "Connecter votre compte IMAP" #. +> trunk5 #: accounts/imap/qml/AccountSettings.qml:29 msgctxt "AccountSettings|" msgid "To let Kube access your account, fill in email address, username, password and give the account a title that will be displayed inside Kube. For information about which SMTP, IMAP address, which authentication and port to be used, please contact your email provider." msgstr "Pour permettre à Kube d'accéder à votre compte, saisissez l'adresse de courriel, le nom d'utilisateur et attribuez au compte un nom qui sera affiché dans Kube. Pour plus d'informations au sujet des adresses SMTP, IMAP, du protocole d'authentification et du port à utiliser, veuillez contacter votre fournisseur de services de courriel." #. +> trunk5 #: accounts/imap/qml/AccountSettings.qml:92 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Your username for IMAP and SMTP access." msgstr "Votre nom d'utilisateur pour l'accès IMAP et SMTP." #. +> trunk5 #: accounts/imap/qml/AccountSettings.qml:96 msgctxt "AccountSettings|" msgid "IMAP server address" msgstr "Adresse du serveur IMAP" #. +> trunk5 #: accounts/kolabnow/qml/AccountSettings.qml:27 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Connect your Kolab Now account" msgstr "Connecter votre compte Kolab Now" #. +> trunk5 #: accounts/kolabnow/qml/AccountSettings.qml:28 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Please fill in your name and email address. No account yet? Sign up now!" msgstr "Veuillez renseigner votre nom et votre adresse de courriel. Pas encore de compte ? Inscrivez-vous dès maintenant" #. +> trunk5 #: accounts/kolabnow/qml/Login.qml:61 msgctxt "Login|" msgid "Password of your Kolab Now account" msgstr "Mot de passe de votre compte Kolab Now" #. +> trunk5 #: accounts/maildir/qml/AccountSettings.qml:28 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Add your Maildir archive" msgstr "Ajouter votre archive Maildir" #. +> trunk5 #: accounts/maildir/qml/AccountSettings.qml:29 msgctxt "AccountSettings|" msgid "To let Kube access your maildir archive, add the path to your archive and give the account a title that will be displayed inside Kube." msgstr "Pour permettre à Kube d'accéder à votre archive maildir, ajoutez l'emplacement de votre archive et attribuez au compte un nom qui sera affiché dans Kube." #. +> trunk5 #: accounts/maildir/qml/AccountSettings.qml:55 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Title of Account" msgstr "Nom du compte" #. +> trunk5 #: accounts/maildir/qml/AccountSettings.qml:60 msgctxt "AccountSettings|" msgid "E.g. \"Work\", \"Home\" that will be displayed in Kube as name" msgstr "Par exemple « Perso », « Travail » qui sera affiché comme nom dans Kube" #. +> trunk5 #: accounts/maildir/qml/AccountSettings.qml:68 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Path" msgstr "Emplacement" #. +> trunk5 #: accounts/maildir/qml/AccountSettings.qml:90 msgctxt "AccountSettings|" msgid "Choose a maildir folder" msgstr "Choisissez un dossier maildir" #. +> trunk5 #: applications/kube/main.cpp:147 msgctxt "main|" msgid "To automatically unlock the keyring pass in a keyring in the form of {\"accountId\": {\"resourceId\": \"secret\", *}}" msgstr "Pour débloquer automatiquement le mot de passe d'un trousseau de clés sous la forme {\"accountId\": {\"resourceId\": \"motdepasse\", *}}" #. +> trunk5 #: components/accounts/qml/AccountWizard.qml:60 msgctxt "AccountWizard|" msgid "Select your new account type" msgstr "Sélectionner votre nouveau type de compte" #. +> trunk5 #: components/accounts/qml/AccountWizardPage.qml:137 msgctxt "AccountWizardPage|" msgid "Discard" msgstr "Abandonner" #. +> trunk5 #: components/accounts/qml/AccountWizardPage.qml:150 msgctxt "AccountWizardPage|" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. +> trunk5 #: components/kube/qml/Kube.qml:186 msgctxt "Kube|" msgid "Outbox" msgstr "Boîte d'envoi" #. +> trunk5 #: components/kube/qml/Kube.qml:208 msgctxt "Kube|" msgid "Notification view" msgstr "Vue des notifications" #. +> trunk5 #: components/kube/qml/Kube.qml:219 msgctxt "Kube|" msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. +> trunk5 #: components/kube/qml/upgrade.qml:38 msgctxt "upgrade|" msgid "Please wait while Kube is upgrading..." msgstr "Veuillez patienter pendant la mise à niveau de Kube..." #. +> trunk5 #: components/kube/qml/upgrade.qml:38 msgctxt "upgrade|" msgid "Kube upgraded the storage layer." msgstr "Kube a mis à niveau le système de stockage." #. +> trunk5 #: components/kube/qml/upgrade.qml:42 msgctxt "upgrade|" msgid "This might take a while." msgstr "Cela peut prendre du temps." #. +> trunk5 #: components/kube/qml/upgrade.qml:42 msgctxt "upgrade|" msgid "Please exit and restart Kube." msgstr "Veuillez quitter et redémarrer Kube." #. +> trunk5 #: components/kube/qml/upgrade.qml:46 msgctxt "upgrade|" msgid "Exit" msgstr "Quitter" #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/ErrorPart.qml:40 #, qt-format msgctxt "ErrorPart|" msgid "An error occurred: %1" msgstr "Une erreur s'est produite : %1" #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/ICalPart.qml:42 #, qt-format msgctxt "ICalPart|" msgid "You have accepted: \"%1\"" msgstr "Vous avez accepté : « %1 »" #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/ICalPart.qml:60 #, qt-format msgctxt "ICalPart|" msgid "You have declined: \"%1\"" msgstr "Vous avez refusé : « %1 »" #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/ICalPart.qml:79 #, qt-format msgctxt "ICalPart|" msgid "You've been invited to: \"%1\"" msgstr "Vous avez été invité à : « %1 »" #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/ICalPart.qml:94 msgctxt "ICalPart|" msgid "Decline" msgstr "Refuser" #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/ICalPart.qml:100 msgctxt "ICalPart|" msgid "Accept" msgstr "Accepter" #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/ICalPart.qml:107 msgctxt "ICalPart|" msgid "in" msgstr "dans" #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/MailDataModel.qml:53 msgctxt "MailDataModel|" msgid "This message has been signed but we failed to validate the signature." msgstr "Ce message a été signé mais nous ne sommes pas parvenus à valider la signature." #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/MailDataModel.qml:55 #, qt-format msgctxt "MailDataModel|" msgid "This message has been signed using the key %1." msgstr "Ce message a été signé avec la clé « %1 »." #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/MailDataModel.qml:56 msgctxt "MailDataModel|" msgid "The key details are not available." msgstr "Les informations de la clé ne sont pas disponibles." #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/MailDataModel.qml:58 #, qt-format msgctxt "MailDataModel|" msgid "This message has been signed using the key %1 by %2." msgstr "Ce message a été signé avec la clé « %1 » par « %2 »." #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/MailDataModel.qml:60 msgctxt "MailDataModel|" msgid "The key was revoked." msgstr "La clé a été révoquée." #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/MailDataModel.qml:63 msgctxt "MailDataModel|" msgid "The key has expired." msgstr "La clé a expiré." #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/MailDataModel.qml:66 msgctxt "MailDataModel|" msgid "You are trusting this key." msgstr "Vous faites confiance à cette clé." #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/MailDataModel.qml:69 msgctxt "MailDataModel|" msgid "The signature is invalid." msgstr "Cette signature n'est pas valable." #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/MailDataModel.qml:89 msgctxt "MailDataModel|" msgid "This message is encrypted but we don't have the key for it." msgstr "Ce message est chiffré mais nous ne possédons pas la clé pour le déchiffrer." #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/MailDataModel.qml:89 #, qt-format msgctxt "MailDataModel|" msgid "This message is encrypted to the key: %1" msgstr "Ce message est chiffré avec la clé : %1" #. +> trunk5 #: components/mailviewer/qml/MailPart.qml:54 #, qt-format msgctxt "MailPart|" msgid "sent by %1 on %2" msgstr "envoyé par %1 le %2" #. +> trunk5 #: extensions/fileasexpense/qml/main.qml:27 msgctxt "main|" msgid "File as Expense" msgstr "Déclarer comme dépense" #. +> trunk5 #: extensions/gpg/qml/main.qml:58 msgctxt "main|" msgid "Enable GPG Keyring Integration" msgstr "Activer l'intégration au porte-clés GPG" #. +> trunk5 #: framework/qml/AttachmentDelegate.qml:82 msgctxt "AttachmentDelegate|" msgid "Import key" msgstr "Importer la clé" #. +> trunk5 #: framework/qml/EditAccount.qml:89 msgctxt "EditAccount|" msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" #. +> trunk5 #: framework/qml/EditAccount.qml:124 msgctxt "EditAccount|" msgid "Remove Account" msgstr "Supprimer le compte" #. +> trunk5 #: framework/qml/EditAccount.qml:134 msgctxt "EditAccount|" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. +> trunk5 #: framework/qml/LoginAccount.qml:117 msgctxt "LoginAccount|" msgid "Login" msgstr "Connexion" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailListView.qml:57 msgctxt "MailListView|" msgid "Nothing here..." msgstr "Il n'y a rien ici..." #. +> trunk5 #: framework/qml/MailListView.qml:252 msgctxt "MailListView|" msgid "Restore from trash" msgstr "Restaurer depuis la corbeille" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailListView.qml:260 msgctxt "MailListView|" msgid "Mark as read" msgstr "Marquer comme lu" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailListView.qml:268 msgctxt "MailListView|" msgid "Mark as unread" msgstr "Marquer comme non lu" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailListView.qml:277 msgctxt "MailListView|" msgid "Mark as important" msgstr "Marquer comme important" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailListView.qml:287 msgctxt "MailListView|" msgid "Move to trash" msgstr "Mettre à la corbeille" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:179 msgctxt "MailViewer|" msgid "Sent from" msgstr "Envoyé depuis" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:183 msgctxt "MailViewer|" msgid "Draft from" msgstr "Brouillon depuis" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:197 msgctxt "MailViewer|" msgid "Send mail to" msgstr "Envoyer le courriel à" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:215 #, qt-format msgctxt "MailViewer|" msgid "Trash: %1" msgstr "Corbeille : %1" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:354 msgctxt "MailViewer|" msgid "Save attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:390 msgctxt "MailViewer|" msgid "Incomplete body..." msgstr "Corps du message incomplet..." #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:396 msgctxt "MailViewer|" msgid "Downloading message..." msgstr "Téléchargement du message..." #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:400 msgctxt "MailViewer|" msgid "Failed to download message..." msgstr "Impossible de télécharger le message..." #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:437 msgctxt "MailViewer|" msgid "Delete Mail" msgstr "Supprimer le courriel" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:437 msgctxt "MailViewer|" msgid "Discard" msgstr "Abandonner" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:437 msgctxt "MailViewer|" msgid "Move to trash" msgstr "Mettre à la corbeille" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:459 msgctxt "MailViewer|" msgid "Share" msgstr "Partager" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:469 msgctxt "MailViewer|" msgid "Edit" msgstr "Éditer" #. +> trunk5 #: framework/qml/MailViewer.qml:469 msgctxt "MailViewer|" msgid "Reply" msgstr "Répondre" #. +> trunk5 #: framework/qml/Outbox.qml:114 #, qt-format msgctxt "Outbox|" msgid "Sending: %1" msgstr "Envoi : %1" #. +> trunk5 #: framework/qml/Outbox.qml:162 msgctxt "Outbox|" msgid "Send now" msgstr "Envoyer maintenant" #. +> trunk5 #: framework/qml/Outbox.qml:174 msgctxt "Outbox|" msgid "No pending messages" msgstr "Aucun message en attente" # | msgid "String" #. +> trunk5 #: framework/qml/SearchPopup.qml:195 msgctxt "SearchPopup|" msgid "Filter..." msgstr "Filtrer..." #. +> trunk5 #: framework/qml/SelectableItem.qml:64 msgctxt "SelectableItem|" msgid "Copy" msgstr "Copier" #. +> trunk5 #: framework/qml/SelectableLabel.qml:32 msgctxt "SelectableLabel|" msgid "Copy" msgstr "Copier" #. +> trunk5 #: framework/qml/StatusBar.qml:64 msgctxt "StatusBar|" msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #. +> trunk5 #: framework/qml/StatusBar.qml:146 msgctxt "StatusBar|" msgid "Abort" msgstr "Abandonner" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/eventcontroller.cpp:90 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "== %1 ==" msgstr "== %1 ==" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/eventcontroller.cpp:92 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "When: %1" msgstr "Quand : %1" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/eventcontroller.cpp:96 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Where: %1" msgstr "Où : %1" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/eventcontroller.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Attendees:" msgstr "Participants :" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/eventcontroller.cpp:128 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "\"%1\" has been updated" msgstr "« %1 » a été mis à jour" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/eventcontroller.cpp:130 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "You've been invited to: \"%1\"" msgstr "Vous avez été invité à : « %1 »" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/eventcontroller.cpp:135 msgctxt "QObject|" msgid "Please find attached an iCalendar file with all the event details which you can import to your calendar application." msgstr "Vous trouverez ci-joint un fichier iCalendar contenant les détails de tous les évènements, que vous pouvez importer dans votre application d'agenda." #. +> trunk5 #: framework/src/domain/invitationcontroller.cpp:129 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1 has accepted the invitation to the following event" msgstr "%1 a accepté l'invitation à l'évènement suivant" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/invitationcontroller.cpp:131 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1 has declined the invitation to the following event" msgstr "%1 a refusé l'invitation à l'évènement suivant" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/invitationcontroller.cpp:138 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "\"%1\" has been accepted by %2" msgstr "« %1 » a été accepté par %2" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/invitationcontroller.cpp:140 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "\"%1\" has been declined by %2" msgstr "« %1 » a été refusé par %2" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/attachmentmodel.cpp:171 msgctxt "QObject|" msgid "Failed to save attachment." msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe." #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/attachmentmodel.cpp:200 #, qt-format msgctxt "AttachmentModel|" msgid "Saved the attachment to disk: %1" msgstr "Pièce jointe enregistrée sur le disque : %1" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/attachmentmodel.cpp:211 msgctxt "AttachmentModel|" msgid "Failed to open attachment." msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe." #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/attachmentmodel.cpp:216 msgctxt "AttachmentModel|" msgid "Failed to save attachment for opening." msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe pour l'ouvrir." #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/attachmentmodel.cpp:230 msgctxt "AttachmentModel|" msgid "No keys were found in this attachment" msgstr "Aucune clé trouvée dans cette pièce jointe." #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/attachmentmodel.cpp:235 #, qt-format msgctxt "AttachmentModel|" msgid "%n key(s) imported" msgid_plural "%n key(s) imported" msgstr[0] "%n clé importée :" msgstr[1] "%n clés importées :" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/attachmentmodel.cpp:239 #, qt-format msgctxt "AttachmentModel|" msgid "%n key(s) were already imported" msgid_plural "%n key(s) were already imported" msgstr[0] "%n clé était déjà importée" msgstr[1] "%n clés étaient déjà importées" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/mailtemplates.cpp:121 msgctxt "QObject|" msgid "fwd" msgstr "tr" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/mailtemplates.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "re" msgstr "re" #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/mimetreeparser/messagepart.cpp:687 #: framework/src/domain/mime/mimetreeparser/messagepart.cpp:810 msgctxt "MimeTreeParser::SignedMessagePart|" msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "Mauvais module externe de cryptographie." #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/mimetreeparser/messagepart.cpp:875 msgctxt "MimeTreeParser::EncryptedMessagePart|" msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "Mauvais module externe de cryptographie." #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/mimetreeparser/messagepart.cpp:980 msgctxt "MimeTreeParser::EncryptedMessagePart|" msgid "Could not decrypt the data: no key found for recipients." msgstr "Impossible de déchiffrer les données : aucune clé trouvée pour les destinataires." #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/mimetreeparser/messagepart.cpp:986 msgctxt "MimeTreeParser::EncryptedMessagePart|" msgid "Could not decrypt the data." msgstr "Impossible de déchiffrer les données." #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/partmodel.cpp:369 msgctxt "PartModel|" msgid "No key available." msgstr "Aucune clé disponible." #. +> trunk5 #: framework/src/domain/mime/partmodel.cpp:371 msgctxt "PartModel|" msgid "Wrong passphrase." msgstr "Phrase secrète incorrecte." #. +> trunk5 #: framework/src/sinkfabric.cpp:170 msgctxt "QObject|" msgid "Failed to send message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." #. +> trunk5 #: framework/src/sinkfabric.cpp:183 msgctxt "QObject|" msgid "Failed to connect to server." msgstr "Impossible de se connecter au serveur." #. +> trunk5 #: framework/src/sinkfabric.cpp:187 msgctxt "QObject|" msgid "Host not found." msgstr "Impossible de trouver l'hôte." #. +> trunk5 #: framework/src/sinkfabric.cpp:191 msgctxt "QObject|" msgid "Failed to login." msgstr "Impossible de se connecter." #. +> trunk5 #: framework/src/sinkfabric.cpp:195 msgctxt "QObject|" msgid "Configuration error." msgstr "Erreur de configuration." #. +> trunk5 #: framework/src/sinkfabric.cpp:201 msgctxt "QObject|" msgid "No credentials available." msgstr "Pas d'identifiants disponibles." #. +> trunk5 #: framework/src/sinkfabric.cpp:211 msgctxt "QObject|" msgid "A message has been sent." msgstr "Un message a été envoyé." #. +> trunk5 #: views/accounts/qml/View.qml:51 msgctxt "View|" msgid "New Account" msgstr "Nouveau compte" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/AttendeeListEditor.qml:91 msgctxt "AttendeeListEditor|" msgid "Attending" msgstr "Participe" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/AttendeeListEditor.qml:91 msgctxt "AttendeeListEditor|" msgid "Invited" msgstr "Invité" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/AttendeeListEditor.qml:119 #: views/calendar/qml/AttendeeListEditor.qml:136 msgctxt "AttendeeListEditor|" msgid "Add attendee" msgstr "Ajouter un participant" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/DateRangeChooser.qml:41 msgctxt "DateRangeChooser|" msgid "until" msgstr "jusqu'à" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventEditor.qml:80 msgctxt "EventEditor|" msgid "Event Title" msgstr "Titre de l'évènement" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventEditor.qml:110 msgctxt "EventEditor|" msgid "All day" msgstr "Toute la journée" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventEditor.qml:121 msgctxt "EventEditor|" msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventEditor.qml:132 msgctxt "EventEditor|" msgid "Organizer:" msgstr "Organisateur :" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventEditor.qml:182 msgctxt "EventEditor|" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventEditor.qml:191 msgctxt "EventEditor|" msgid "Abort" msgstr "Abandonner" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventEditor.qml:214 msgctxt "EventEditor|" msgid "Discard Changes" msgstr "Abandonner les modifications" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventEditor.qml:222 msgctxt "EventEditor|" msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventEditor.qml:231 msgctxt "EventEditor|" msgid "Create Event" msgstr "Créer un évènement" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventView.qml:76 #, qt-format msgctxt "EventView|" msgid "repeats %1" msgstr "%1 répétitions" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventView.qml:85 #, qt-format msgctxt "EventView|" msgid "Organizer: %1" msgstr "Organisateur : %1" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventView.qml:94 msgctxt "EventView|" msgid "Attending:" msgstr "Participants :" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventView.qml:101 #, qt-format msgctxt "EventView|" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventView.qml:119 msgctxt "EventView|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/EventView.qml:130 msgctxt "EventView|" msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/View.qml:41 msgctxt "View|" msgid "Jump to next week/month:" msgstr "Aller à la semaine ou au mois suivant :" # | msgid "Go to the previous bookmark." #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/View.qml:42 msgctxt "View|" msgid "Jump to previous week/month:" msgstr "Aller à la semaine ou au mois précédent :" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/View.qml:103 msgctxt "View|" msgid "New Event" msgstr "Nouvel évènement" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/View.qml:118 msgctxt "View|" msgid "Week" msgstr "Semaine" #. +> trunk5 #: views/calendar/qml/View.qml:127 msgctxt "View|" msgid "Month" msgstr "Mois" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/AddresseeListEditor.qml:84 msgctxt "AddresseeListEditor|" msgid "Fetch key from keyserver" msgstr "Télécharger la clé depuis le serveur de clés" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/AddresseeListEditor.qml:119 #: views/composer/qml/AddresseeListEditor.qml:136 msgctxt "AddresseeListEditor|" msgid "Add recipient" msgstr "Ajouter un destinataire" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/EditorPage.qml:109 msgctxt "EditorPage|" msgid "Remove Formatting" msgstr "Supprimer le formatage" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/EditorPage.qml:122 msgctxt "EditorPage|" msgid "Attach file" msgstr "Joindre un fichier" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/EditorPage.qml:131 msgctxt "EditorPage|" msgid "Choose a file to attach" msgstr "Choisissez un fichier à joindre" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/EditorPage.qml:152 msgctxt "EditorPage|" msgid "Subject" msgstr "Objet" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/EditorPage.qml:167 msgctxt "EditorPage|" msgid "Body" msgstr "Corps" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:135 views/conversation/qml/View.qml:141 msgctxt "View|" msgid "New Email" msgstr "Nouveau courriel" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:144 msgctxt "View|" msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:293 msgctxt "View|" msgid "Sending email to:" msgstr "Envoi du message à :" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:307 msgctxt "View|" msgid "Sending copy to (Cc):" msgstr "Envoi d'une copie du message à (Cc) :" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:320 msgctxt "View|" msgid "Sending secret copy to (Bcc):" msgstr "Envoi d'une copie cachée à (Bcc) :" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:344 msgctxt "View|" msgid "encrypt" msgstr "chiffrer" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:355 msgctxt "View|" msgid "sign" msgstr "signer" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:361 msgctxt "View|" msgid "Encryption is not available because your personal key has not been found." msgstr "Le chiffrement n'est pas disponible car votre clé personnelle est introuvable." #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:372 msgctxt "View|" msgid "Discard" msgstr "Abandonner" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:379 msgctxt "View|" msgid "Save as Draft" msgstr "Enregistrer comme brouillon" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:392 msgctxt "View|" msgid "You are sending this from:" msgstr "Vous envoyez cela depuis :" #. +> trunk5 #: views/composer/qml/View.qml:418 msgctxt "View|" msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:56 msgctxt "View|" msgid "Jump to next thread:" msgstr "Aller au fil de discussion suivant :" # | msgid "Go to the previous bookmark." #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:57 msgctxt "View|" msgid "Jump to previous thread:" msgstr "Aller au fil de discussion précédent :" #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:58 msgctxt "View|" msgid "Jump to next message:" msgstr "Aller au message suivant :" # | msgid "Go to the previous bookmark." #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:59 msgctxt "View|" msgid "Jump to previous message:" msgstr "Aller au message précédent :" #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:60 msgctxt "View|" msgid "Jump to next folder:" msgstr "Aller au dossier suivant :" #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:61 -#, fuzzy #| msgctxt "View|" #| msgid "Jump to previous previous folder:" msgctxt "View|" msgid "Jump to previous folder:" msgstr "Aller au dossier précédent :" #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:62 msgctxt "View|" msgid "Compose new message:" msgstr "Composer un nouveau message :" #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:63 msgctxt "View|" msgid "Reply to the currently focused message:" msgstr "Répondre au message sélectionné :" #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:64 msgctxt "View|" msgid "Delete the currently focused message:" msgstr "Supprimer le message sélectionné :" #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:65 msgctxt "View|" msgid "Mark the currently focused message as important:" msgstr "Marquer le message sélectionné comme important :" #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:66 msgctxt "View|" msgid "Mark the currently focused message as unread:" msgstr "Marquer le message sélectionné comme non lu :" #. +> trunk5 #: views/conversation/qml/View.qml:67 views/todo/qml/View.qml:60 msgctxt "View|" msgid "Show this help text:" msgstr "Afficher ce texte d'aide :" #. +> trunk5 #: views/inboxcrusher/qml/View.qml:84 msgctxt "View|" msgid "Delete!" msgstr "Supprimer !" #. +> trunk5 #: views/inboxcrusher/qml/View.qml:89 msgctxt "View|" msgid "Reply!" msgstr "Répondre !" #. +> trunk5 #: views/inboxcrusher/qml/View.qml:94 msgctxt "View|" msgid "Flag!" msgstr "Drapeau !" #. +> trunk5 #: views/inboxcrusher/qml/View.qml:99 msgctxt "View|" msgid "Previous" msgstr "Précédent" #. +> trunk5 #: views/inboxcrusher/qml/View.qml:105 msgctxt "View|" msgid "Next" msgstr "Suivant" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:71 msgctxt "View|" msgid "Nothing here..." msgstr "Il n'y a rien ici..." #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:118 msgctxt "View|" msgid "Error" msgstr "Erreur" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:118 msgctxt "View|" msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:220 msgctxt "View|" msgid "Account:" msgstr "Compte :" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:230 msgctxt "View|" msgid "Account Id:" msgstr "Numéro de compte :" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:240 msgctxt "View|" msgid "Resource Id:" msgstr "Numéro de ressource :" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:250 msgctxt "View|" msgid "Timestamp:" msgstr "Horodatage :" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:258 msgctxt "View|" msgid "Message:" msgstr "Message :" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:292 msgctxt "View|" msgid "Failed to login" msgstr "Impossible de se connecter" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:298 #, qt-format msgctxt "View|" msgid "%1: please check your credentials." msgstr "%1 : veuillez vérifier vos identifiants." #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:304 msgctxt "View|" msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:327 msgctxt "View|" msgid "Host not found" msgstr "Impossible de trouver l'hôte" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:333 #, qt-format msgctxt "View|" msgid "%1: please check your network connection and settings." msgstr "%1 : vérifiez l'état et les paramètres de votre connexion réseau." #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:339 msgctxt "View|" msgid "Account Settings" msgstr "Configuration du compte" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:363 msgctxt "View|" msgid "Failed to send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:378 views/log/qml/View.qml:441 #, qt-format msgctxt "View|" msgid "Account: %1" msgstr "Compte : %1" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:383 views/log/qml/View.qml:446 #, qt-format msgctxt "View|" msgid "Subject: %1" msgstr "Objet : %1" # unreviewed-context # unreviewed-context #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:388 views/log/qml/View.qml:451 #, qt-format msgctxt "View|" msgid "To: %1" msgstr "À : %1" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:394 views/log/qml/View.qml:457 #, qt-format msgctxt "View|" msgid "Cc: %1" msgstr "Cc : %1" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:404 msgctxt "View|" msgid "Try Again" msgstr "Essayer à nouveau" #. +> trunk5 #: views/log/qml/View.qml:427 msgctxt "View|" msgid "Succeeded to send the message." msgstr "Message envoyé avec succès." #. +> trunk5 #: views/people/qml/MailListEditor.qml:53 msgctxt "MailListEditor|" msgid "(main)" msgstr "(principal)" #. +> trunk5 #: views/people/qml/MailListEditor.qml:84 #: views/people/qml/MailListEditor.qml:102 msgctxt "MailListEditor|" msgid "Add email" msgstr "Ajouter un courriel" #. +> trunk5 #: views/people/qml/People.qml:53 msgctxt "People|" msgid "New Contact" msgstr "Nouveau contact" #. +> trunk5 #: views/people/qml/People.qml:80 msgctxt "People|" msgid "Search..." msgstr "Chercher…" #. +> trunk5 #: views/people/qml/People.qml:235 msgctxt "People|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 #: views/people/qml/People.qml:249 msgctxt "People|" msgid "Edit" msgstr "Éditer" #. +> trunk5 #: views/people/qml/PersonComposer.qml:98 msgctxt "PersonComposer|" msgid "Choose an Avatar" msgstr "Choisir un avatar" #. +> trunk5 #: views/people/qml/PersonComposer.qml:121 msgctxt "PersonComposer|" msgid "First name" msgstr "Prénom" #. +> trunk5 #: views/people/qml/PersonComposer.qml:129 msgctxt "PersonComposer|" msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #. +> trunk5 #: views/people/qml/PersonComposer.qml:149 msgctxt "PersonComposer|" msgid "Job Title" msgstr "Intitulé du poste" #. +> trunk5 #: views/people/qml/PersonComposer.qml:163 msgctxt "PersonComposer|" msgid "Company" msgstr "Entreprise" #. +> trunk5 #: views/people/qml/PersonComposer.qml:175 msgctxt "PersonComposer|" msgid "Email" msgstr "Courriel" #. +> trunk5 #: views/people/qml/PersonPage.qml:156 msgctxt "PersonPage|" msgid "(main)" msgstr "(principal)" #. +> trunk5 #: views/people/qml/PhoneListEditor.qml:43 msgctxt "PhoneListEditor|" msgid "(main)" msgstr "(principal)" #. +> trunk5 #: views/people/qml/PhoneListEditor.qml:55 msgctxt "PhoneListEditor|" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. +> trunk5 #: views/search/qml/View.qml:59 msgctxt "View|" msgid "Search" msgstr "Chercher" #. +> trunk5 #: views/search/qml/View.qml:87 msgctxt "View|" msgid "Unread" msgstr "Non lu" #. +> trunk5 #: views/search/qml/View.qml:96 msgctxt "View|" msgid "Important" msgstr "Important" #. +> trunk5 #: views/search/qml/View.qml:120 msgctxt "View|" msgid "Search..." msgstr "Chercher…" #. +> trunk5 #: views/search/qml/View_new.qml:64 msgctxt "View_new|" msgid "Search" msgstr "Chercher" #. +> trunk5 #: views/search/qml/View_new.qml:113 msgctxt "View_new|" msgid "Search..." msgstr "Chercher…" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/TodoEditor.qml:81 msgctxt "TodoEditor|" msgid "Todo Title" msgstr "Titre de la tâche" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/TodoEditor.qml:102 msgctxt "TodoEditor|" msgid "Doing" msgstr "En cours" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/TodoEditor.qml:142 msgctxt "TodoEditor|" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/TodoEditor.qml:151 msgctxt "TodoEditor|" msgid "Abort" msgstr "Abandonner" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/TodoEditor.qml:163 msgctxt "TodoEditor|" msgid "Discard Changes" msgstr "Abandonner les modifications" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/TodoEditor.qml:171 msgctxt "TodoEditor|" msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/TodoEditor.qml:180 msgctxt "TodoEditor|" msgid "Create Todo" msgstr "Créer une tâche" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/TodoView.qml:87 msgctxt "TodoView|" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/TodoView.qml:96 msgctxt "TodoView|" msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:57 msgctxt "View|" msgid "Go to next todo:" msgstr "Aller à la tâche suivante :" # | msgid "Go to the previous bookmark." #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:58 msgctxt "View|" msgid "Go to previous todo:" msgstr "Aller à la tâche précédente :" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:59 msgctxt "View|" msgid "Create new todo:" msgstr "Créer une nouvelle tâche :" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:113 msgctxt "View|" msgid "New Todo" msgstr "Nouvelle tâche" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:131 msgctxt "View|" msgid "Doing" msgstr "En cours" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:145 msgctxt "View|" msgid "All" msgstr "Toutes" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:227 msgctxt "View|" msgid "Nothing here yet..." msgstr "Il n'y a rien ici..." #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:231 msgctxt "View|" msgid "Pick some tasks" msgstr "Choisir quelques tâches" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:239 msgctxt "View|" msgid "Add a new task" msgstr "Ajouter une nouvelle tâche" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:333 msgctxt "View|" msgid "Unpick" msgstr "Déselectionner" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:333 msgctxt "View|" msgid "Pick" msgstr "Sélectionner" #. +> trunk5 #: views/todo/qml/View.qml:348 msgctxt "View|" msgid "Done!" msgstr "Terminé !" #~ msgctxt "MailViewer|" #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Déplacer vers la corbeille" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "Connection lost." #~ msgstr "Connexion perdue." #~ msgctxt "EventView|" #~ msgid "till" #~ msgstr "jusqu'à" #~ msgctxt "View|" #~ msgid "Enter subject..." #~ msgstr "Saisir le sujet..." #~ msgctxt "View|" #~ msgid "plain" #~ msgstr "texte brut" #~ msgctxt "View|" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgctxt "MailListEditor|" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgctxt "PersonComposer|" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Téléphone" #~ msgctxt "PersonComposer|" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Rue" #~ msgctxt "PersonComposer|" #~ msgid "City" #~ msgstr "Ville" #~ msgctxt "PersonComposer|" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Pays" #, fuzzy #~| msgid "Data address" #~ msgctxt "AccountSettings|" #~ msgid "Smtp address" #~ msgstr "Adresse des données" #~ msgctxt "MimeTreeParser::EncryptedMessagePart|" #~ msgid "Could not decrypt the data. " #~ msgstr "Impossible de déchiffrer les données. " #~| msgid "No key data for recipients found." #~ msgctxt "MimeTreeParser::EncryptedMessagePart|" #~ msgid "No key found for recepients." #~ msgstr "Aucune clé trouvée pour les destinataires."