Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/kid3_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/kid3_qt.po (revision 1563138) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/kid3_qt.po (revision 1563139) @@ -1,7164 +1,6964 @@ # Kid3 Chinese (traditional) Translation. # This file is put in the public domain. # # ChungYu, Hsu , 2010. # Urs Fleisch , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kid3 3.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/p/kid3/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 08:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:43+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: Taiwan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Language: zh_TW\n" "X-Source-Language: en\n" #: src/app/cli/clicommand.cpp:143 msgctxt "CliCommand|" msgid "Timeout" msgstr "逾時" #: src/app/cli/clicommand.cpp:187 msgctxt "HelpCommand|" msgid "Help" msgstr "求助" #: src/app/cli/clicommand.cpp:188 msgctxt "HelpCommand|" msgid "Command name" msgstr "指令" #: src/app/cli/clicommand.cpp:199 msgctxt "TimeoutCommand|" msgid "Overwrite timeout" msgstr "逾時" #: src/app/cli/clicommand.cpp:200 msgctxt "TimeoutCommand|" msgid "Time" msgstr "時間" #: src/app/cli/clicommand.cpp:241 msgctxt "QuitCommand|" msgid "Quit application" msgstr "離開應用程式" #: src/app/cli/clicommand.cpp:250 -#, fuzzy -#| msgid "The current directory has been modified." msgctxt "QuitCommand|" msgid "The current folder has been modified." msgstr "目前目錄已更動." #: src/app/cli/clicommand.cpp:252 msgctxt "QuitCommand|" msgid "Type 'exit force' to quit." msgstr "類型 'exit force' 離開." #: src/app/cli/clicommand.cpp:268 -#, fuzzy -#| msgid "%n folders" msgctxt "CdCommand|" msgid "Change folder" -msgstr "建立目錄" +msgstr "" #: src/app/cli/clicommand.cpp:282 #, qt-format msgctxt "CdCommand|" msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 不存在" #: src/app/cli/clicommand.cpp:302 #, fuzzy -#| msgid "Select all files in the current directory" msgctxt "PwdCommand|" msgid "Print the filename of the current folder" msgstr "选中当前目录中所有的文件" #: src/app/cli/clicommand.cpp:318 -#, fuzzy -#| msgid "Folder" msgctxt "LsCommand|" msgid "Folder list" msgstr "目錄清單" #: src/app/cli/clicommand.cpp:330 msgctxt "SaveCommand|" msgid "Saves the changed files" msgstr "儲存更動的檔案" #: src/app/cli/clicommand.cpp:340 msgctxt "SaveCommand|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "寫入檔案錯誤:\n" #: src/app/cli/clicommand.cpp:347 msgctxt "SelectCommand|" msgid "Select file" msgstr "選取檔案" #: src/app/cli/clicommand.cpp:370 #, qt-format msgctxt "SelectCommand|" msgid "%1 not found" msgstr "沒有找到 %1" #: src/app/cli/clicommand.cpp:380 msgctxt "TagCommand|" msgid "Select tag" msgstr "選取標籤" #: src/app/cli/clicommand.cpp:397 -#, fuzzy -#| msgid "Select the frame ID" msgctxt "GetCommand|" msgid "Get tag frame" -msgstr "選擇訊框代碼" +msgstr "" #: src/app/cli/clicommand.cpp:425 -#, fuzzy -#| msgid "Select the frame ID" msgctxt "SetCommand|" msgid "Set tag frame" -msgstr "選擇訊框代碼" +msgstr "" #: src/app/cli/clicommand.cpp:443 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "Could not execute " +#, qt-format msgctxt "SetCommand|" msgid "Could not set \"%1\" for %2" -msgstr "無法執行 " +msgstr "" #: src/app/cli/clicommand.cpp:453 msgctxt "RevertCommand|" msgid "Revert" msgstr "還原" #: src/app/cli/clicommand.cpp:465 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Import from file" msgstr "自剪貼簿匯入" #: src/app/cli/clicommand.cpp:467 msgctxt "ImportCommand|" msgid "File path" msgstr "檔案路徑" #: src/app/cli/clicommand.cpp:467 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Format name" msgstr "格式" #: src/app/cli/clicommand.cpp:468 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Source" msgstr "來源" #: src/app/cli/clicommand.cpp:469 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Extraction" msgstr "提取" #: src/app/cli/clicommand.cpp:497 #, qt-format msgctxt "ImportCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "未找到 %1." #: src/app/cli/clicommand.cpp:499 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Available" msgstr "可用" #: src/app/cli/clicommand.cpp:510 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/app/cli/clicommand.cpp:520 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Automatic import" msgstr "自動匯入" #: src/app/cli/clicommand.cpp:521 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Profile name" msgstr "設定檔名稱" #: src/app/cli/clicommand.cpp:533 #, qt-format msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "未找到 %1." #: src/app/cli/clicommand.cpp:535 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Available" msgstr "可用" #: src/app/cli/clicommand.cpp:608 msgctxt "AlbumArtCommand|" msgid "Download album cover artwork" msgstr "瀏覽專輯封面" #: src/app/cli/clicommand.cpp:652 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Export to file" msgstr "匯出至檔案" #: src/app/cli/clicommand.cpp:653 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Format name" msgstr "格式" #: src/app/cli/clicommand.cpp:668 #, qt-format msgctxt "ExportCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "未找到 %1." #: src/app/cli/clicommand.cpp:670 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Available" msgstr "可用" #: src/app/cli/clicommand.cpp:681 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/app/cli/clicommand.cpp:690 msgctxt "PlaylistCommand|" msgid "Create playlist" msgstr "建立播放清單" #: src/app/cli/clicommand.cpp:697 msgctxt "PlaylistCommand|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/app/cli/clicommand.cpp:704 msgctxt "FilenameFormatCommand|" msgid "Apply filename format" msgstr "套用檔名格式" #: src/app/cli/clicommand.cpp:715 msgctxt "TagFormatCommand|" msgid "Apply tag format" msgstr "套用 Tag 格式" #: src/app/cli/clicommand.cpp:727 msgctxt "TextEncodingCommand|" msgid "Apply text encoding" msgstr "将字符编码" #: src/app/cli/clicommand.cpp:738 -#, fuzzy -#| msgid "Rename file" msgctxt "RenameDirectoryCommand|" msgid "Rename folder" msgstr "更改目錄名稱" #: src/app/cli/clicommand.cpp:830 msgctxt "NumberTracksCommand|" msgid "Number tracks" msgstr "音軌編號" #: src/app/cli/clicommand.cpp:831 msgctxt "NumberTracksCommand|" msgid "Track number" msgstr "音軌編號" #: src/app/cli/clicommand.cpp:855 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Filter" msgstr "篩選" #: src/app/cli/clicommand.cpp:856 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Filter name" msgstr "檔名" #: src/app/cli/clicommand.cpp:871 #, qt-format msgctxt "FilterCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "未找到 %1." #: src/app/cli/clicommand.cpp:873 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Available" msgstr "可用" #: src/app/cli/clicommand.cpp:947 msgctxt "ToId3v24Command|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "從 ID3v2.3 轉換成 ID3v2.4" #: src/app/cli/clicommand.cpp:958 msgctxt "ToId3v23Command|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "從 ID3v2.4 轉換成 ID3v2.3" #: src/app/cli/clicommand.cpp:969 msgctxt "TagToFilenameCommand|" msgid "Filename from tag" msgstr "檔名從標籤" #: src/app/cli/clicommand.cpp:999 msgctxt "FilenameToTagCommand|" msgid "Tag from filename" msgstr "標籤從檔名" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1029 msgctxt "TagToOtherTagCommand|" msgid "Tag to other tag" msgstr "" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1046 msgctxt "CopyCommand|" msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1059 msgctxt "PasteCommand|" msgid "Paste" msgstr "貼上" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1072 msgctxt "RemoveCommand|" msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:188 src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:191 #, qt-format msgctxt "JsonCliFormatter|" msgid "Unknown command '%1'" msgstr "未知的指令 '%1'" #: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:207 msgctxt "JsonCliFormatter|" msgid "Usage:" msgstr "用法:" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:297 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Parameter" msgstr "參數" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:298 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "File path" msgstr "檔案路徑" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:299 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "URL" msgstr "網址" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:300 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Tag numbers" msgstr "音軌編號" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:302 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Frame name" msgstr "從檔名" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:305 -#, fuzzy -#| msgid "Frame name" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Frame value" -msgstr "從檔名" +msgstr "" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:306 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Format" msgstr "格式" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:307 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Command specific" msgstr "指令" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:308 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Available Commands" msgstr "可用的指令" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:741 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Usage:" msgstr "用法:" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:759 #, qt-format msgctxt "Kid3Cli|" msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 不存在" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:788 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "寫入檔案錯誤:\n" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:806 #, qt-format msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Unknown command '%1', -h for help." msgstr "未知的指令 '%1', 或用 -h 求助." #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:181 src/app/cli/textcliformatter.cpp:184 #, qt-format msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Unknown command '%1'. Type 'help' for help." msgstr "未知的指令 '%1'. 輸入 'help' 就可以閱讀幫助訊息." #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:204 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Usage:" msgstr "用法:" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:241 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Tags" msgstr "標籤" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:248 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "File" msgstr "檔案" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:253 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:274 #, qt-format msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Tag %1" msgstr "標籤 %1" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:295 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Timeout" msgstr "逾時" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:301 -#, fuzzy -#| msgid "Open Containing &Folder" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Reading Folder" msgstr "正在讀取目錄" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:303 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Started" msgstr "已開始" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:305 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Source" msgstr "來源" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:307 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Querying" msgstr "正查詢" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:309 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Fetching" msgstr "接收中" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:311 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Data received" msgstr "获得的数据进行" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:313 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Cover" msgstr "封面" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:315 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Finished" msgstr "已完成" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:317 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:319 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:51 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Tags" msgstr "標籤" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:53 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Files" msgstr "檔案" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:55 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "User Actions" msgstr "自訂動作" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:57 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Network" msgstr "網路" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:59 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "外掛" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:70 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:95 msgctxt "@default|" msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具列" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:85 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Open files" msgstr "開啟檔案" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:93 -#, fuzzy -#| msgid "Opens a recently used directory" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Opens a recently used folder" msgstr "開啟目前所在的目錄" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:102 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Reverts the changes of all or the selected files" msgstr "還原全部有更動的檔案或只有選取部份" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:112 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Saves the changed files" msgstr "儲存更動的檔案" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:120 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Quits the application" msgstr "離開應用程式" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:128 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select all files" msgstr "選擇全部檔案" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:137 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Deselect all files" msgstr "全部不選" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:145 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Find" msgstr "尋找" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:153 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Find and replace" msgstr "尋找與取代" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:163 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "設定捷徑" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:171 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure Toolbars" msgstr "設定工具列" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:179 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "開啟/關閉 狀態列" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:187 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Preferences dialog" msgstr "喜好設定對話框" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:190 -#, fuzzy -#| msgid "O&pen Directory..." msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "O&pen Folder..." msgstr "開啟目錄(&P)..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgid "Opens a directory" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Opens a folder" msgstr "開啟目錄" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:198 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Re&load" msgstr "重新載入(&L)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:199 -#, fuzzy -#| msgid "Reload directory" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Reload folder" msgstr "重新載入目錄" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:205 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Unload" msgstr "卸載" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:210 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Import..." msgstr "匯入(&I)..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:211 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from file or clipboard" msgstr "自剪貼簿匯入" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:226 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:243 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from %1..." msgstr "從 %1 匯入..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:228 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:244 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from %1" msgstr "自 %1 匯入" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:251 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from Tags..." msgstr "從標籤..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:252 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from Tags" msgstr "從標籤" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:256 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Automatic I&mport..." msgstr "自動匯入(&M)..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:257 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Automatic import" msgstr "自動匯入" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:261 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Browse Cover Art..." msgstr "瀏覽專輯封面(&B)..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:262 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Browse album cover artwork" msgstr "瀏覽專輯封面" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:266 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Export..." msgstr "匯出(&E)..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:267 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Export to file or clipboard" msgstr "匯出至檔案或剪貼簿" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:271 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Create Playlist..." msgstr "新增播放清單(&C)..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:272 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Create M3U Playlist" msgstr "建立 M3U 播放清單" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:275 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply &Filename Format" msgstr "依據檔名格式(&F)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:276 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "套用檔名格式" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:279 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply &Tag Format" msgstr "套用標籤格式(&T)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:280 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Tag Format" msgstr "套用 Tag 格式" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:283 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Text &Encoding" msgstr "将字符编码(&E)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:284 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "将字符编码" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:287 -#, fuzzy -#| msgid "Rename File" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Rename Folder..." msgstr "更改目錄名稱(&R)..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:288 -#, fuzzy -#| msgid "Rename File" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Rename Folder" msgstr "更改目錄名稱" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:291 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Number Tracks..." msgstr "音軌編號(&N)..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:292 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Number Tracks" msgstr "音軌編號" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:295 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "F&ilter..." msgstr "過濾(&I)..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:296 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Filter" msgstr "篩選" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:301 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" msgstr "從 ID3v2.3 轉換至 ID3v2.&4" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:302 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "從 ID3v2.3 轉換成 ID3v2.4" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:306 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" msgstr "從 ID3v2.4 轉換至 ID3v2.&3" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:307 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "從 ID3v2.4 轉換成 ID3v2.3" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:313 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Play" msgstr "播放(&P)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:314 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Play" msgstr "播放" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:317 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Show &Picture" msgstr "顯示圖片(&P)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:318 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Show Picture" msgstr "顯示圖片" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:323 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Auto &Hide Tags" msgstr "自動隱藏標籤(&H)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:324 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Auto Hide Tags" msgstr "自動隱藏標籤" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:329 -#, fuzzy -#| msgid "Select All in &Directory" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select All in &Folder" msgstr "选中当前目录中所有的文件(&D)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:330 -#, fuzzy -#| msgid "Select all files in the current directory" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select all files in the current folder" msgstr "选中当前目录中所有的文件" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:334 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Previous File" msgstr "上一個檔案(&P)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:335 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select previous file" msgstr "選擇上一個檔案" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:341 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Next File" msgstr "下一個檔案(&N)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:342 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select next file" msgstr "選擇下一個檔案" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Tag %1" msgstr "標籤 %1" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:356 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Filename" msgstr "檔名" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:357 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:368 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "From Tag %1" msgstr "從標籤 %1" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:362 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "From Filename" msgstr "從檔名" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:375 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:379 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Paste" msgstr "貼上" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:383 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:387 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:413 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:429 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Focus" msgstr "焦點" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:392 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Frames:" msgstr "訊框:" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:393 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:397 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Add" msgstr "新增" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:401 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:413 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "File List" msgstr "檔案清單" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:417 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Rename" msgstr "更名(&R)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:423 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Move to Trash" msgstr "移至垃圾桶(&M)" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:429 -#, fuzzy -#| msgid "File List" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Folder List" msgstr "目錄清單" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:598 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure - Kid3" msgstr "設定 - Kid3" #: src/app/kde/mainkde.cpp:121 -#, fuzzy -#| msgid "directory to open" msgctxt "@default|" msgid "folder to open" msgstr "開啟目錄" #: src/app/kde/mainkde.cpp:134 msgctxt "@default|" msgid "Audio Tag Editor" msgstr "標籤" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:91 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Back" msgstr "返回(&B)" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:98 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Forward" msgstr "向前(&F)" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:105 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Find:" msgstr "尋找(&F):" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:121 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "Find Previous" msgstr "尋找前一個" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:131 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "Find Next" msgstr "尋找下一個" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:139 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:70 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Tags" msgstr "標籤(&T)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:71 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Files" msgstr "檔案(&F)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:72 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&User Actions" msgstr "自訂動作(&U)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:73 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Network" msgstr "網路(&N)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:74 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Plugins" msgstr "外掛(&P)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:86 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Keyboard Shortcuts" msgstr "捷徑鍵(&K)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:112 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use custom app&lication font" msgstr "使用自訂應用程式字型(&L)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:114 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "A&pplication Font..." msgstr "應用程式字型(&P)..." #: src/app/qt/configdialog.cpp:116 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use custom application &style" msgstr "使用自訂應用程式樣式(&S)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:122 src/app/qt/configdialog.cpp:309 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/app/qt/configdialog.cpp:136 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use native system file &dialogs" msgstr "使用原始系統檔案對話框(&D)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:140 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Appearance" msgstr "外觀設定(&A)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:149 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:150 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Restore Defaults" msgstr "回復預設值" #: src/app/qt/configdialog.cpp:151 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&OK" msgstr "確定(&O)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:152 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: src/app/qt/configdialog.cpp:257 #, qt-format msgctxt "ConfigDialog|" msgid "The keyboard shortcut '%1' is already assigned to '%2'." msgstr "快速鍵'%1'已經指定為'%2'." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:108 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:112 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Open files" msgstr "開啟檔案" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:113 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Open..." msgstr "開啟(&O)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:127 -#, fuzzy -#| msgid "Opens a recently used directory" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Opens a recently used folder" msgstr "開啟目前所在的目錄" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:128 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Open &Recent" msgstr "開啟最近的檔案(&R)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:135 -#, fuzzy -#| msgid "Opens a directory" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Opens a folder" msgstr "開啟目錄" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:136 -#, fuzzy -#| msgid "O&pen Directory..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "O&pen Folder..." msgstr "開啟目錄(&P)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:147 -#, fuzzy -#| msgid "Reload directory" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Reload folder" msgstr "重新載入目錄" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:148 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Re&load" msgstr "重新載入(&L)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:159 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Unload" msgstr "卸載" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:169 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Saves the changed files" msgstr "儲存更動的檔案" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:170 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Save" msgstr "儲存(&S)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:183 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Reverts the changes of all or the selected files" msgstr "還原全部有更動的檔案或只有選取部份" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:184 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Re&vert" msgstr "還原(&V)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:198 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from file or clipboard" msgstr "自剪貼簿匯入" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:199 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Import..." msgstr "匯入(&I)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:220 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:241 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from %1" msgstr "自 %1 匯入" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:221 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:242 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from %1..." msgstr "從 %1 匯入..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:252 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from Tags" msgstr "從標籤" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:253 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from Tags..." msgstr "從標籤..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:261 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Automatic import" msgstr "自動匯入" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:262 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Automatic I&mport..." msgstr "自動匯入(&M)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:270 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Browse album cover artwork" msgstr "瀏覽專輯封面" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:271 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Browse Cover Art..." msgstr "瀏覽專輯封面(&B)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:280 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Export to file or clipboard" msgstr "匯出至檔案或剪貼簿" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:281 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Export..." msgstr "匯出(&E)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:291 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Create M3U Playlist" msgstr "建立 M3U 播放清單" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:292 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Create Playlist..." msgstr "新增播放清單(&C)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:305 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Quits the application" msgstr "離開應用程式" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:306 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "離開(&Q)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:317 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:320 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select all files" msgstr "選擇全部檔案" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:321 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select &All" msgstr "全選(&A)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:336 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Deselect all files" msgstr "全部不選" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:337 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Dese&lect" msgstr "取消選擇(&l)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:347 -#, fuzzy -#| msgid "Select all files in the current directory" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select all files in the current folder" msgstr "选中当前目录中所有的文件" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:348 -#, fuzzy -#| msgid "Select All in &Directory" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select All in &Folder" msgstr "选中当前目录中所有的文件(&D)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:356 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select previous file" msgstr "選擇上一個檔案" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:357 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Previous File" msgstr "上一個檔案(&P)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:369 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select next file" msgstr "選擇下一個檔案" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:370 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Next File" msgstr "下一個檔案(&N)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:383 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Find" msgstr "尋找" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:384 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Find..." msgstr "尋找(&F)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:397 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Find and replace" msgstr "尋找與取代" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:398 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Replace..." msgstr "取代(&R)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:410 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:413 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "套用檔名格式" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:414 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply &Filename Format" msgstr "依據檔名格式(&F)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:423 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Tag Format" msgstr "套用 Tag 格式" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:424 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply &Tag Format" msgstr "套用標籤格式(&T)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:432 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "将字符编码" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:433 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Text &Encoding" msgstr "将字符编码(&E)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:442 -#, fuzzy -#| msgid "Rename File" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Rename Folder" msgstr "更改目錄名稱" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:443 -#, fuzzy -#| msgid "Rename File" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Rename Folder..." msgstr "更改目錄名稱(&R)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:451 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Number Tracks" msgstr "音軌編號" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:452 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Number Tracks..." msgstr "音軌編號(&N)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:460 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Filter" msgstr "篩選" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:461 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "F&ilter..." msgstr "過濾(&I)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:472 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "從 ID3v2.3 轉換成 ID3v2.4" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:473 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" msgstr "從 ID3v2.3 轉換至 ID3v2.&4" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:482 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "從 ID3v2.4 轉換成 ID3v2.3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:483 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" msgstr "從 ID3v2.4 轉換至 ID3v2.&3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:494 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Play" msgstr "播放" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:495 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Play" msgstr "播放(&P)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:504 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:508 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "開啟/關閉 工具列" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:509 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show &Toolbar" msgstr "顯示工具列(&T)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:519 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "開啟/關閉 狀態列" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:520 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show St&atusbar" msgstr "顯示狀態列(&A)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:529 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show Picture" msgstr "顯示圖片" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:530 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show &Picture" msgstr "顯示圖片(&P)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:539 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Auto Hide Tags" msgstr "自動隱藏標籤" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:540 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Auto &Hide Tags" msgstr "自動隱藏標籤(&H)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:549 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Configure Kid3" msgstr "設定 Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:550 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Configure Kid3..." msgstr "設定 Kid3(&C)..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:564 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:567 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Kid3 Handbook" msgstr "Kid3 手冊" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:568 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Kid3 &Handbook" msgstr "Kid3 手冊(&H)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:579 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About Kid3" msgstr "關於 Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:580 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&About Kid3" msgstr "關於 Kid3(&A)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:593 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About Qt" msgstr "關於 Qt" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:594 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About &Qt" msgstr "關於 Qt(&Q)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:624 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Filename" msgstr "檔名" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:627 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:650 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "From Tag %1" msgstr "從標籤 %1" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:632 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:675 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:680 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:698 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Focus" msgstr "焦點" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:642 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Tag %1" msgstr "標籤 %1" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:644 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "From Filename" msgstr "從檔名" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:655 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:658 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Paste" msgstr "貼上" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:661 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:665 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:668 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Add" msgstr "新增" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:671 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:679 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "File List" msgstr "檔案清單" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:683 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Rename" msgstr "更名(&R)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:690 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Move to Trash" msgstr "移至垃圾桶(&M)" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:697 -#, fuzzy -#| msgid "File List" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Folder List" msgstr "目錄清單" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:774 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid " [modified]" msgstr " [已更改]" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:869 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Audio Tag Editor" msgstr "標籤" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:874 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "License" msgstr "授權" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:892 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Configure - Kid3" msgstr "設定 - Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:935 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:947 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "User Actions" msgstr "自訂動作" #: src/app/qt/platformtools.cpp:129 msgctxt "@default|" msgid "Kid3 Handbook" msgstr "Kid3 手冊" #: src/app/qt/recentfilesmenu.cpp:120 msgctxt "RecentFilesMenu|" msgid "&Clear List" msgstr "清除清單(&C)" #: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:190 msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:195 msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" msgid "Reset" msgstr "重設" #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:109 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "按 F2 或雙擊來編輯清單內容。" #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:181 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Action" msgstr "動作" #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:183 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Shortcut" msgstr "快捷鍵" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:166 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Server" msgstr "伺服器" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:168 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Accuracy" msgstr "正確率" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:170 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Standard Tags" msgstr "標準 標籤" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:172 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Additional Tags" msgstr "額外標籤" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:174 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Cover Art" msgstr "封面" #: src/core/config/fileconfig.cpp:177 msgctxt "Kid3Application|" msgid "All Supported Files" msgstr "所有支援檔案" #: src/core/config/formatconfig.cpp:479 msgctxt "@default|" msgid "No changes" msgstr "不轉換" #: src/core/config/formatconfig.cpp:480 msgctxt "@default|" msgid "All lowercase" msgstr "全部小寫" #: src/core/config/formatconfig.cpp:481 msgctxt "@default|" msgid "All uppercase" msgstr "全部大寫" #: src/core/config/formatconfig.cpp:482 msgctxt "@default|" msgid "First letter uppercase" msgstr "第一個字母大寫" #: src/core/config/formatconfig.cpp:483 msgctxt "@default|" msgid "All first letters uppercase" msgstr "所有字的第一個字母大寫" #: src/core/config/formatconfig.cpp:498 msgctxt "FormatConfig|" msgid "None" msgstr "無" #: src/core/config/starratingmappingsmodel.cpp:128 msgctxt "StarRatingMappingsModel|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/core/config/tagconfig.cpp:722 src/core/tags/frame.cpp:69 msgctxt "@default|" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: src/core/config/tagconfig.cpp:723 src/core/tags/frame.cpp:70 msgctxt "@default|" msgid "UTF16" msgstr "UTF16" #: src/core/config/tagconfig.cpp:724 src/core/tags/frame.cpp:72 msgctxt "@default|" msgid "UTF8" msgstr "UTF8" #: src/core/import/batchimporter.cpp:337 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Accuracy" msgstr "正確率" #: src/core/import/batchimporter.cpp:340 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/core/import/batchimporter.cpp:415 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Invalid File" msgstr "檔案無效" #: src/core/import/httpclient.cpp:92 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Data received: %1" msgstr "接收 %1 資料中" #: src/core/import/httpclient.cpp:103 msgctxt "HttpClient|" msgid "Ready." msgstr "已就緒。" #: src/core/import/httpclient.cpp:105 msgctxt "HttpClient|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/core/import/httpclient.cpp:148 #, qt-format msgctxt "HttpClient|" msgid "Data received: %1" msgstr "接收 %1 資料中" #: src/core/import/httpclient.cpp:221 msgctxt "HttpClient|" msgid "Request sent..." msgstr "送出連線要求..." #: src/core/import/importparser.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:105 #: src/core/tags/frame.cpp:1658 msgctxt "@default|" msgid "Title" msgstr "歌(曲)名" #: src/core/import/importparser.cpp:57 src/core/tags/frame.cpp:107 #: src/core/tags/frame.cpp:1662 msgctxt "@default|" msgid "Album" msgstr "專輯名稱" #: src/core/import/importparser.cpp:61 src/core/model/filefilter.cpp:97 #: src/core/model/filefilter.cpp:103 src/core/tags/frame.cpp:106 #: src/core/tags/frame.cpp:1666 msgctxt "@default|" msgid "Artist" msgstr "演唱(奏)者" #: src/core/import/importparser.cpp:65 src/core/tags/frame.cpp:108 #: src/core/tags/frame.cpp:266 src/core/tags/frame.cpp:1670 msgctxt "@default|" msgid "Comment" msgstr "內容註釋" #: src/core/import/importparser.cpp:69 src/core/tags/frame.cpp:298 #: src/core/tags/frame.cpp:1674 msgctxt "@default|" msgid "Year" msgstr "年" #: src/core/import/importparser.cpp:74 src/core/tags/frame.cpp:1679 msgctxt "@default|" msgid "Track" msgstr "音軌" #: src/core/import/importparser.cpp:78 src/core/tags/frame.cpp:111 #: src/core/tags/frame.cpp:1692 msgctxt "@default|" msgid "Genre" msgstr "曲風" #: src/core/import/importparser.cpp:82 src/core/tags/frame.cpp:213 #: src/core/tags/trackdata.cpp:231 msgctxt "@default|" msgid "Length" msgstr "長度" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:84 msgctxt "@default|" msgid "Drive" msgstr "磁碟" #. %1 is a file name suffix, for example txt #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:90 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 File" msgstr "%1 檔案" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:93 msgctxt "@default|" msgid "File" msgstr "檔案" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:98 msgctxt "@default|" msgid "Folder" msgstr "資料夾" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:102 msgctxt "@default|" msgid "Shortcut" msgstr "快捷鍵" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:105 #: src/core/tags/frame.cpp:260 src/core/tags/frame.cpp:261 msgctxt "@default|" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:46 #: src/core/tags/trackdata.cpp:199 src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:212 msgctxt "@default|" msgid "Filename" msgstr "檔名" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:148 msgctxt "@default|" msgid "Filenames" msgstr "檔名" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:153 src/core/tags/frame.cpp:40 #: src/core/tags/trackdata.cpp:221 msgctxt "@default|" msgid "URL" msgstr "網址" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:157 msgctxt "@default|" msgid "URLs" msgstr "網址" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:163 -#, fuzzy -#| msgid "Filter name" msgctxt "@default|" msgid "Folder name" -msgstr "檔名" +msgstr "目錄名稱" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:168 msgctxt "@default|" msgid "Browser" msgstr "瀏覽" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:174 -#, fuzzy -#| msgid "QML base directory" msgctxt "@default|" msgid "QML base folder" msgstr "QML 底層目錄" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:181 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:61 msgctxt "@default|" msgid "Encode as URL" msgstr "編碼成網址" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:187 msgctxt "@default|" msgid "--- separator ---" msgstr "分隔器" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:193 msgctxt "@default|" msgid "Begin of submenu" msgstr "子選單開始" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:199 msgctxt "@default|" msgid "End of submenu" msgstr "子選單结束" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:165 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Confirm" msgstr "確認" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:167 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Output" msgstr "輸出" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:169 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:171 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Command" msgstr "指令" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:250 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "Create directory %1 failed\n" +#, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Create folder %1 failed\n" msgstr "建立 %1 目錄失敗\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:279 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "Create directory %1 failed\n" +#, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "Create folder %1 failed\n" msgstr "建立 %1 目錄失敗\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:286 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "File %1 already exists\n" msgstr "%1 檔已經存在\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:288 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 is not a file\n" +#, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 is not a folder\n" msgstr "%1 不是目錄\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:290 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "%1 更名至 %2 失敗\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:309 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "File %1 already exists\n" msgstr "%1 檔已經存在\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:315 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 is not a file\n" +#, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 is not a folder\n" msgstr "%1 不是目錄\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:335 src/core/model/dirrenamer.cpp:383 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "%1 更名至 %2 失敗\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:342 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 already exists\n" msgstr "%1 已經存在\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:344 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 is not a file\n" msgstr "%1 不是檔案\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:365 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 already exists\n" msgstr "%1 已經存在\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:371 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 is not a file\n" msgstr "%1 不是檔案\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:604 -#, fuzzy -#| msgid "New directory name is too different\n" msgctxt "DirRenamer|" msgid "New folder name is too different\n" msgstr "新目錄名稱太奇怪\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:670 -#, fuzzy -#| msgid "Create directory" msgctxt "@default|" msgid "Create folder" msgstr "建立目錄" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:671 -#, fuzzy -#| msgid "Rename file" msgctxt "@default|" msgid "Rename folder" msgstr "更改目錄名稱" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:672 msgctxt "@default|" msgid "Rename file" msgstr "更改檔案名稱" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:673 msgctxt "@default|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/core/model/downloadclient.cpp:53 msgctxt "DownloadClient|" msgid "Ready." msgstr "已就緒。" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:37 msgctxt "@default|" msgid "padding (has no meaning)" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:38 msgctxt "@default|" msgid "end of initial silence" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:39 msgctxt "@default|" msgid "intro start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:40 msgctxt "@default|" msgid "main part start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:41 msgctxt "@default|" msgid "outro start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:42 msgctxt "@default|" msgid "outro end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:43 msgctxt "@default|" msgid "verse start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:44 msgctxt "@default|" msgid "refrain start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:45 msgctxt "@default|" msgid "interlude start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:46 msgctxt "@default|" msgid "theme start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgctxt "@default|" msgid "variation start" -msgstr "建立日期" +msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Mark changes" msgctxt "@default|" msgid "key change" -msgstr "標記變更" +msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "No changes" msgctxt "@default|" msgid "time change" -msgstr "不轉換" +msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:50 msgctxt "@default|" msgid "momentary unwanted noise (Snap, Crackle & Pop)" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "sustained noise" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:52 msgctxt "@default|" msgid "sustained noise end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:53 msgctxt "@default|" msgid "intro end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:54 msgctxt "@default|" msgid "main part end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:55 msgctxt "@default|" msgid "verse end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "refrain end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "theme end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:58 msgctxt "@default|" msgid "profanity" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:59 msgctxt "@default|" msgid "profanity end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:60 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 0" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:61 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 1" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:62 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 2" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:63 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 3" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:64 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 4" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:65 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 5" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:66 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 6" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:67 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 7" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:68 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 8" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:69 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 9" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:70 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch A" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:71 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch B" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:72 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch C" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:73 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch D" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:74 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch E" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:75 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch F" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:76 msgctxt "@default|" msgid "audio end (start of silence)" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:77 msgctxt "@default|" msgid "audio file ends" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:111 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "reserved for future use %1" msgstr "" #: src/core/model/filefilter.cpp:95 src/core/tags/trackdata.cpp:251 msgctxt "@default|" msgid "Tag 1" msgstr "標籤 1" #: src/core/model/filefilter.cpp:101 src/core/tags/trackdata.cpp:255 msgctxt "@default|" msgid "Tag 2" msgstr "標籤 2" #: src/core/model/filefilter.cpp:108 msgctxt "@default|" msgid "True if strings are equal" msgstr "字串相等的話則為真" #: src/core/model/filefilter.cpp:114 msgctxt "@default|" msgid "True if string contains substring" msgstr "字串包含某個子字串的話則為真" #: src/core/model/filefilter.cpp:121 msgctxt "@default|" msgid "True if string matches regexp" msgstr "字串符合正規表示式的話則為真" #: src/core/model/filefilter.cpp:127 msgctxt "@default|" msgid "Logical AND" msgstr "邏輯 AND" #: src/core/model/filefilter.cpp:132 msgctxt "@default|" msgid "Logical OR" msgstr "邏輯 OR" #: src/core/model/filefilter.cpp:138 msgctxt "@default|" msgid "Logical negation" msgstr "邏輯 NOT" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:37 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:39 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Size" msgstr "大小" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:41 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Type" msgstr "型態" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:43 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Kind" msgstr "種類" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:46 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Date Modified" msgstr "變更日期" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1031 msgctxt "FileProxyModel|" msgid "All Supported Files" msgstr "所有支援檔案" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1033 msgctxt "FileProxyModel|" msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:817 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:819 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:821 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:823 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:824 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 bytes" msgstr "%1 位元組" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:979 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:981 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Size" msgstr "大小" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:985 msgctxt "FileSystemModel|Match OS X Finder" msgid "Kind" msgstr "種類" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:987 msgctxt "FileSystemModel|All other platforms" msgid "Type" msgstr "型態" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:994 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Date Modified" msgstr "變更日期" #: src/core/model/filesystemmodel_p.h:319 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "My Computer" msgstr "我的電腦" #: src/core/model/filesystemmodel_p.h:321 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Computer" msgstr "電腦" #: src/core/model/frameobjectmodel.cpp:178 msgctxt "FrameFieldObject|" msgid "Text" msgstr "文字" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:137 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Volume" msgstr "音量" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:162 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "File ID" msgstr "檔案 ID" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Data" msgstr "資料" #: src/core/model/kid3application.cpp:974 -#, fuzzy -#| msgid "Saving directory..." msgctxt "Kid3Application|" msgid "Saving folder..." msgstr "儲存目錄..." #: src/core/model/kid3application.cpp:1119 msgctxt "Kid3Application|" msgid "Selection" msgstr "選擇區" #: src/core/model/kid3application.cpp:3303 msgctxt "Kid3Application|" msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:198 msgctxt "TagSearcher|" msgid "Search finished" msgstr "搜尋結束" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:464 msgctxt "TagSearcher|" msgid "Filename" msgstr "檔名" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:466 #, qt-format msgctxt "TagSearcher|" msgid "Tag %1" msgstr "標籤 %1" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:122 msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Time" msgstr "時間" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:124 msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Event Code" msgstr "程式碼" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:126 msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Text" msgstr "文字" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:179 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Track" msgstr "音軌" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:184 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Absolute path to file" msgstr "檔案的絕對路徑" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:186 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Filename" msgstr "檔名" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:188 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Duration" msgstr "持續時間" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:190 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Length" msgstr "長度" #: src/core/tags/frame.cpp:38 msgctxt "@default|" msgid "Text Encoding" msgstr "字元編碼" #: src/core/tags/frame.cpp:39 msgctxt "@default|" msgid "Text" msgstr "文字" #: src/core/tags/frame.cpp:41 msgctxt "@default|" msgid "Data" msgstr "資料" #: src/core/tags/frame.cpp:42 src/core/tags/frame.cpp:137 #: src/core/tags/frame.cpp:234 src/core/tags/frame.cpp:280 msgctxt "@default|" msgid "Description" msgstr "描述" #: src/core/tags/frame.cpp:43 src/core/tags/frame.cpp:303 msgctxt "@default|" msgid "Owner" msgstr "擁有者" #: src/core/tags/frame.cpp:44 msgctxt "@default|" msgid "Email" msgstr "電子信箱" #: src/core/tags/frame.cpp:45 src/core/tags/frame.cpp:153 msgctxt "@default|" msgid "Rating" msgstr "評比" #: src/core/tags/frame.cpp:47 src/core/tags/frame.cpp:129 msgctxt "@default|" msgid "Language" msgstr "語言" #: src/core/tags/frame.cpp:48 msgctxt "@default|" msgid "Picture Type" msgstr "圖片格式" #: src/core/tags/frame.cpp:49 msgctxt "@default|" msgid "Image format" msgstr "圖片格式" #: src/core/tags/frame.cpp:50 msgctxt "@default|" msgid "Mimetype" msgstr "Mimetype" #: src/core/tags/frame.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "Counter" msgstr "計數器" #: src/core/tags/frame.cpp:52 msgctxt "@default|" msgid "Identifier" msgstr "識別子" #: src/core/tags/frame.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:195 #: src/core/tags/frame.cpp:196 msgctxt "@default|" msgid "Volume Adjustment" msgstr "音量調整" #: src/core/tags/frame.cpp:54 msgctxt "@default|" msgid "Number of Bits" msgstr "位元數" #: src/core/tags/frame.cpp:55 msgctxt "@default|" msgid "Volume Change Right" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "Volume Change Left" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "Peak Volume Right" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:58 msgctxt "@default|" msgid "Peak Volume Left" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:59 msgctxt "@default|" msgid "Timestamp Format" msgstr "時間格式" #: src/core/tags/frame.cpp:60 msgctxt "@default|" msgid "Content Type" msgstr "內容類型" #: src/core/tags/frame.cpp:62 msgctxt "@default|" msgid "Price" msgstr "價格" #: src/core/tags/frame.cpp:63 src/core/tags/frame.cpp:109 #: src/core/tags/frame.cpp:202 msgctxt "@default|" msgid "Date" msgstr "日期" #: src/core/tags/frame.cpp:64 msgctxt "@default|" msgid "Seller" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:71 msgctxt "@default|" msgid "UTF16BE" msgstr "UTF16BE" #: src/core/tags/frame.cpp:77 src/core/tags/frame.cpp:84 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:41 msgctxt "@default|" msgid "Other" msgstr "其他" #: src/core/tags/frame.cpp:78 msgctxt "@default|" msgid "MPEG frames as unit" msgstr "以 MPEG 訊框為單位" #: src/core/tags/frame.cpp:79 msgctxt "@default|" msgid "Milliseconds as unit" msgstr "以毫秒為單位" #: src/core/tags/frame.cpp:85 src/core/tags/frame.cpp:131 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:335 msgctxt "@default|" msgid "Lyrics" msgstr "Lyrics" #: src/core/tags/frame.cpp:86 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgctxt "@default|" msgid "Text transcription" -msgstr "描述" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:87 -#, fuzzy -#| msgid "Movement Name" msgctxt "@default|" msgid "Movement/part name" -msgstr "樂章名稱" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:88 msgctxt "@default|" msgid "Events" msgstr "事件" #: src/core/tags/frame.cpp:89 msgctxt "@default|" msgid "Chord" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:90 msgctxt "@default|" msgid "Trivia/pop up" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:110 msgctxt "@default|" msgid "Track Number" msgstr "音軌編號" #: src/core/tags/frame.cpp:113 src/core/tags/frame.cpp:231 msgctxt "@default|" msgid "Album Artist" msgstr "專輯演唱(奏)者" #: src/core/tags/frame.cpp:114 msgctxt "@default|" msgid "Arranger" msgstr "編曲者" #: src/core/tags/frame.cpp:115 msgctxt "@default|" msgid "Author" msgstr "作者" #: src/core/tags/frame.cpp:116 msgctxt "@default|" msgid "BPM" msgstr "BPM" #: src/core/tags/frame.cpp:117 msgctxt "@default|" msgid "Catalog Number" msgstr "分类号码" #: src/core/tags/frame.cpp:118 msgctxt "@default|" msgid "Compilation" msgstr "曲集" #: src/core/tags/frame.cpp:119 src/core/tags/pictureframe.cpp:52 msgctxt "@default|" msgid "Composer" msgstr "作曲者" #: src/core/tags/frame.cpp:120 src/core/tags/frame.cpp:279 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:50 msgctxt "@default|" msgid "Conductor" msgstr "指揮" #: src/core/tags/frame.cpp:121 msgctxt "@default|" msgid "Copyright" msgstr "版權" #: src/core/tags/frame.cpp:122 msgctxt "@default|" msgid "Disc Number" msgstr "碟片編號" #: src/core/tags/frame.cpp:123 src/core/tags/frame.cpp:238 msgctxt "@default|" msgid "Encoded-by" msgstr "編碼方式" #: src/core/tags/frame.cpp:124 src/core/tags/frame.cpp:237 msgctxt "@default|" msgid "Encoder Settings" msgstr "用於編碼的軟硬體設定" #: src/core/tags/frame.cpp:125 src/core/tags/frame.cpp:203 msgctxt "@default|" msgid "Encoding Time" msgstr "編碼時間" #: src/core/tags/frame.cpp:126 src/core/tags/frame.cpp:182 #: src/core/tags/frame.cpp:233 msgctxt "@default|" msgid "Grouping" msgstr "群組中" #: src/core/tags/frame.cpp:127 msgctxt "@default|" msgid "Initial Key" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:128 msgctxt "@default|" msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: src/core/tags/frame.cpp:130 msgctxt "@default|" msgid "Lyricist" msgstr "Lyricist" #: src/core/tags/frame.cpp:132 src/core/tags/pictureframe.cpp:47 msgctxt "@default|" msgid "Media" msgstr "媒體" #: src/core/tags/frame.cpp:133 src/core/tags/frame.cpp:268 msgctxt "@default|" msgid "Mood" msgstr "心情" #: src/core/tags/frame.cpp:134 msgctxt "@default|" msgid "Original Album" msgstr "原專輯名稱" #: src/core/tags/frame.cpp:135 src/core/tags/frame.cpp:250 msgctxt "@default|" msgid "Original Artist" msgstr "原演唱(奏)者" #: src/core/tags/frame.cpp:136 msgctxt "@default|" msgid "Original Date" msgstr "原出版日期" #: src/core/tags/frame.cpp:138 msgctxt "@default|" msgid "Performer" msgstr "表演者" #: src/core/tags/frame.cpp:139 msgctxt "@default|" msgid "Picture" msgstr "圖片" #: src/core/tags/frame.cpp:140 msgctxt "@default|" msgid "Publisher" msgstr "出版商" #: src/core/tags/frame.cpp:141 msgctxt "@default|" msgid "Release Country" msgstr "版本地区" #: src/core/tags/frame.cpp:142 src/core/tags/frame.cpp:256 msgctxt "@default|" msgid "Remixer" msgstr "混音" #: src/core/tags/frame.cpp:143 msgctxt "@default|" msgid "Sort Album" msgstr "排序專輯標題" #: src/core/tags/frame.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:265 msgctxt "@default|" msgid "Sort Album Artist" msgstr "艺术家专辑排序" #: src/core/tags/frame.cpp:145 msgctxt "@default|" msgid "Sort Artist" msgstr "排序曲目演出者" #: src/core/tags/frame.cpp:146 msgctxt "@default|" msgid "Sort Composer" msgstr "作曲家篩選秩序" #: src/core/tags/frame.cpp:147 msgctxt "@default|" msgid "Sort Name" msgstr "標題排序順序" #: src/core/tags/frame.cpp:148 msgctxt "@default|" msgid "Subtitle" msgstr "字幕" #: src/core/tags/frame.cpp:149 msgctxt "@default|" msgid "Website" msgstr "網站" #: src/core/tags/frame.cpp:150 msgctxt "@default|" msgid "WWW Audio File" msgstr "正式音效檔網頁" #: src/core/tags/frame.cpp:151 -#, fuzzy -#| msgid "WWW Audio File" msgctxt "@default|" msgid "WWW Audio Source" -msgstr "正式音效檔網頁" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:152 msgctxt "@default|" msgid "Release Date" msgstr "發佈日期" #: src/core/tags/frame.cpp:154 msgctxt "@default|" msgid "Work" msgstr "作品名稱" #: src/core/tags/frame.cpp:171 msgctxt "@default|" msgid "Audio Encryption" msgstr "音效加密" #: src/core/tags/frame.cpp:172 msgctxt "@default|" msgid "Audio Seek Point" msgstr "音效搜尋點" #: src/core/tags/frame.cpp:173 msgctxt "@default|" msgid "Chapter" msgstr "章节" #: src/core/tags/frame.cpp:174 msgctxt "@default|" msgid "Commercial" msgstr "商業" #: src/core/tags/frame.cpp:175 msgctxt "@default|" msgid "Table of Contents" msgstr "目录" #: src/core/tags/frame.cpp:176 msgctxt "@default|" msgid "Encryption Method" msgstr "加密方法" #: src/core/tags/frame.cpp:177 src/core/tags/frame.cpp:178 msgctxt "@default|" msgid "Equalization" msgstr "等化" #: src/core/tags/frame.cpp:179 -#, fuzzy -#| msgid "Event Code" msgctxt "@default|" msgid "Event Timing Codes" -msgstr "程式碼" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:180 msgctxt "@default|" msgid "General Object" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:181 msgctxt "@default|" msgid "Group Identification" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:183 msgctxt "@default|" msgid "Linked Information" msgstr "連結資訊" #: src/core/tags/frame.cpp:184 msgctxt "@default|" msgid "Music CD Identifier" msgstr "音樂光碟識別" #: src/core/tags/frame.cpp:185 msgctxt "@default|" msgid "MPEG Lookup Table" msgstr "MPEG 位置查詢表" #: src/core/tags/frame.cpp:186 src/core/tags/frame.cpp:300 msgctxt "@default|" msgid "Movement Number" msgstr "樂章數" #: src/core/tags/frame.cpp:187 src/core/tags/frame.cpp:299 msgctxt "@default|" msgid "Movement Name" msgstr "樂章名稱" #: src/core/tags/frame.cpp:188 msgctxt "@default|" msgid "Ownership" msgstr "擁有者" #: src/core/tags/frame.cpp:189 msgctxt "@default|" msgid "Play Counter" msgstr "播放計數器" #: src/core/tags/frame.cpp:190 src/core/tags/frame.cpp:285 msgctxt "@default|" msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgid "Parameter" msgctxt "@default|" msgid "Popularimeter" -msgstr "參數" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:192 msgctxt "@default|" msgid "Position Synchronisation" msgstr "位置同步" #: src/core/tags/frame.cpp:193 msgctxt "@default|" msgid "Private" msgstr "非公開" #: src/core/tags/frame.cpp:194 msgctxt "@default|" msgid "Recommended Buffer Size" msgstr "建議緩衝器大小" #: src/core/tags/frame.cpp:197 -#, fuzzy -#| msgid "Revert" msgctxt "@default|" msgid "Reverb" -msgstr "還原" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:198 msgctxt "@default|" msgid "Seek" msgstr "尋找" #: src/core/tags/frame.cpp:199 msgctxt "@default|" msgid "Signature" msgstr "簽章" #: src/core/tags/frame.cpp:200 msgctxt "@default|" msgid "Synchronized Lyrics" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:201 msgctxt "@default|" msgid "Synchronized Tempo Codes" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:204 msgctxt "@default|" msgid "Podcast Description" msgstr "描述 Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:205 msgctxt "@default|" msgid "Playlist Delay" msgstr "播放清單延遲" #: src/core/tags/frame.cpp:206 msgctxt "@default|" msgid "Original Release Time" msgstr "原始發行時間" #: src/core/tags/frame.cpp:207 msgctxt "@default|" msgid "Recording Time" msgstr "錄音時間" #: src/core/tags/frame.cpp:208 msgctxt "@default|" msgid "Release Time" msgstr "發行時間" #: src/core/tags/frame.cpp:209 msgctxt "@default|" msgid "Tagging Time" msgstr "標籤時間" #: src/core/tags/frame.cpp:210 msgctxt "@default|" msgid "File Type" msgstr "檔案型態" #: src/core/tags/frame.cpp:211 msgctxt "@default|" msgid "Podcast Identifier" msgstr "说明符 Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:212 msgctxt "@default|" msgid "Time" msgstr "時間" #: src/core/tags/frame.cpp:214 src/core/tags/frame.cpp:269 msgctxt "@default|" msgid "Original Filename" msgstr "原始檔名" #: src/core/tags/frame.cpp:215 msgctxt "@default|" msgid "File Owner" msgstr "檔案擁有者" #: src/core/tags/frame.cpp:216 -#, fuzzy -#| msgid "Producer" msgctxt "@default|" msgid "Produced Notice" -msgstr "制作人" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:217 src/core/tags/frame.cpp:255 msgctxt "@default|" msgid "Recording Date" msgstr "錄製日期" #: src/core/tags/frame.cpp:218 msgctxt "@default|" msgid "Radio Station Name" msgstr "線上電台" #: src/core/tags/frame.cpp:219 -#, fuzzy -#| msgid "Radio Station Name" msgctxt "@default|" msgid "Radio Station Owner" -msgstr "線上電台" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:220 msgctxt "@default|" msgid "Size" msgstr "大小" #: src/core/tags/frame.cpp:221 msgctxt "@default|" msgid "User-defined Text" msgstr "使用者定義文字資訊" #: src/core/tags/frame.cpp:222 -#, fuzzy -#| msgid "Music CD Identifier" msgctxt "@default|" msgid "Unique File Identifier" -msgstr "音樂光碟識別" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:223 msgctxt "@default|" msgid "Terms of Use" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:224 src/core/tags/frame.cpp:271 msgctxt "@default|" msgid "Commercial URL" msgstr "商業資訊" #: src/core/tags/frame.cpp:225 msgctxt "@default|" msgid "Copyright URL" msgstr "版權 URL" #: src/core/tags/frame.cpp:226 msgctxt "@default|" msgid "Podcast Feed" msgstr "种子 Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:227 -#, fuzzy -#| msgid "Radio Station Name" msgctxt "@default|" msgid "Official Radio Station" -msgstr "線上電台" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:228 msgctxt "@default|" msgid "Payment" msgstr "款項" #: src/core/tags/frame.cpp:229 -#, fuzzy -#| msgid "Publisher" msgctxt "@default|" msgid "Official Publisher" -msgstr "出版商" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:230 src/core/tags/frame.cpp:264 #: src/core/tags/frame.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgid "User-defined Text" msgctxt "@default|" msgid "User-defined URL" -msgstr "使用者定義文字資訊" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:232 msgctxt "@default|" msgid "Contact" msgstr "聯絡人" #: src/core/tags/frame.cpp:235 src/core/tags/frame.cpp:257 msgctxt "@default|" msgid "Total Discs" msgstr "碟片數目" #: src/core/tags/frame.cpp:236 msgctxt "@default|" msgid "Encoder" msgstr "編碼程式" #: src/core/tags/frame.cpp:239 msgctxt "@default|" msgid "Encoding" msgstr "編碼" #: src/core/tags/frame.cpp:240 msgctxt "@default|" msgid "Engineer" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:241 msgctxt "@default|" msgid "Ensemble" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:242 -#, fuzzy -#| msgid "Sort Artist" msgctxt "@default|" msgid "Guest Artist" -msgstr "排序曲目演出者" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:243 src/core/tags/trackdata.cpp:264 msgctxt "@default|" msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/core/tags/frame.cpp:244 src/core/tags/frame.cpp:286 msgctxt "@default|" msgid "Gapless Playback" msgstr "啟用無縫播放" #: src/core/tags/frame.cpp:245 msgctxt "@default|" msgid "Label" msgstr "唱片公司" #: src/core/tags/frame.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgid "Part Number" msgctxt "@default|" msgid "Label Number" -msgstr "生產​編號" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:247 msgctxt "@default|" msgid "License" msgstr "授權" #: src/core/tags/frame.cpp:248 msgctxt "@default|" msgid "Location" msgstr "位置" #: src/core/tags/frame.cpp:249 msgctxt "@default|" msgid "Opus" msgstr "作品" #: src/core/tags/frame.cpp:251 msgctxt "@default|" msgid "Organization" msgstr "組織" #: src/core/tags/frame.cpp:252 msgctxt "@default|" msgid "Part Number" msgstr "生產​編號" #: src/core/tags/frame.cpp:253 msgctxt "@default|" msgid "Producer" msgstr "制作人" #: src/core/tags/frame.cpp:254 -#, fuzzy -#| msgid "Part Number" msgctxt "@default|" msgid "Product Number" -msgstr "生產​編號" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:258 src/core/tags/frame.cpp:259 msgctxt "@default|" msgid "Total Tracks" msgstr "音軌編號" #: src/core/tags/frame.cpp:262 msgctxt "@default|" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/core/tags/frame.cpp:263 msgctxt "@default|" msgid "Volume" msgstr "音量" #: src/core/tags/frame.cpp:267 msgctxt "@default|" msgid "MCDI" msgstr "MCDI" #: src/core/tags/frame.cpp:270 msgctxt "@default|" msgid "Original Lyricist" msgstr "原作詞者" #: src/core/tags/frame.cpp:272 msgctxt "@default|" msgid "User Rating" msgstr "評比" #: src/core/tags/frame.cpp:274 msgctxt "@default|" msgid "Account Type" msgstr "帳號類型" #: src/core/tags/frame.cpp:275 msgctxt "@default|" msgid "Purchase Account" msgstr "帳號名稱" #: src/core/tags/frame.cpp:276 msgctxt "@default|" msgid "Artist ID" msgstr "演唱者 ID" #: src/core/tags/frame.cpp:277 msgctxt "@default|" msgid "Category" msgstr "分類" #: src/core/tags/frame.cpp:278 msgctxt "@default|" msgid "Catalog ID" msgstr "分类 ID" #: src/core/tags/frame.cpp:281 msgctxt "@default|" msgid "Genre ID" msgstr "曲風 ID" #: src/core/tags/frame.cpp:282 msgctxt "@default|" msgid "HD Video" msgstr "HD 影像" #: src/core/tags/frame.cpp:283 msgctxt "@default|" msgid "Keyword" msgstr "關鍵字" #: src/core/tags/frame.cpp:284 msgctxt "@default|" msgid "Long Description" msgstr "詳細說明" #: src/core/tags/frame.cpp:287 msgctxt "@default|" msgid "Album ID" msgstr "專輯名稱 ID" #: src/core/tags/frame.cpp:288 -#, fuzzy -#| msgid "Purchase Account" msgctxt "@default|" msgid "Purchase Date" -msgstr "帳號名稱" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:289 msgctxt "@default|" msgid "Rating/Advisory" msgstr "評分/諮詢" #: src/core/tags/frame.cpp:290 msgctxt "@default|" msgid "Country Code" msgstr "國碼" #: src/core/tags/frame.cpp:291 msgctxt "@default|" msgid "Sort Show" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:292 msgctxt "@default|" msgid "Media Type" msgstr "媒體型態" #: src/core/tags/frame.cpp:293 msgctxt "@default|" msgid "TV Episode" msgstr "節目" #: src/core/tags/frame.cpp:294 msgctxt "@default|" msgid "TV Episode Number" msgstr "節目數字" #: src/core/tags/frame.cpp:295 msgctxt "@default|" msgid "TV Network Name" msgstr "網路" #: src/core/tags/frame.cpp:296 -#, fuzzy -#| msgid "Sort Name" msgctxt "@default|" msgid "TV Show Name" -msgstr "標題排序順序" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:297 msgctxt "@default|" msgid "TV Season" msgstr "花牌" #: src/core/tags/frame.cpp:301 msgctxt "@default|" msgid "Movement Count" msgstr "总章數" #: src/core/tags/frame.cpp:302 msgctxt "@default|" msgid "Show Work & Movement" msgstr "使用工作和運動" #: src/core/tags/frame.cpp:304 msgctxt "@default|" msgid "Podcast URL" msgstr "網址 Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:305 msgctxt "@default|" msgid "Podcast GUID" msgstr "Podcast GUID" #: src/core/tags/frame.cpp:306 msgctxt "@default|" msgid "Composer ID" msgstr "作曲者 ID" #: src/core/tags/frame.cpp:307 msgctxt "@default|" msgid "XID" msgstr "XID" #: src/core/tags/frame.cpp:308 -#, fuzzy -#| msgid "Location" msgctxt "@default|" msgid "Archival Location" -msgstr "位置" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:309 -#, fuzzy -#| msgid "Command" msgctxt "@default|" msgid "Commissioned" -msgstr "指令" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:310 msgctxt "@default|" msgid "Cropped" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:311 msgctxt "@default|" msgid "Dimensions" msgstr "尺寸" #: src/core/tags/frame.cpp:312 msgctxt "@default|" msgid "Dots Per Inch" msgstr "解析度" #: src/core/tags/frame.cpp:313 msgctxt "@default|" msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: src/core/tags/frame.cpp:314 msgctxt "@default|" msgid "Lightness" msgstr "亮度" #: src/core/tags/frame.cpp:315 msgctxt "@default|" msgid "Number of Colors" msgstr "顏色數目" #: src/core/tags/frame.cpp:316 msgctxt "@default|" msgid "Subject" msgstr "主題" #: src/core/tags/frame.cpp:317 msgctxt "@default|" msgid "Sharpness" msgstr "銳利度" #: src/core/tags/frame.cpp:318 -#, fuzzy -#| msgid "Source" msgctxt "@default|" msgid "Source Form" -msgstr "來源" +msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:888 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Tag %1" msgstr "標籤 %1" #: src/core/tags/frame.cpp:893 msgctxt "@default|" msgid "Tag 1 and Tag 2" msgstr "標籤 1 與 標籤 2" #: src/core/tags/frame.cpp:897 msgctxt "@default|" msgid "All Tags" msgstr "所有標籤" #: src/core/tags/frame.cpp:1697 msgctxt "@default|" msgid "Prepend t1/append t2 if not empty" msgstr "如果不为空,则前置t1/追加t2" #: src/core/tags/framenotice.cpp:173 msgctxt "@default|" msgid "Truncated" msgstr "截斷" #: src/core/tags/framenotice.cpp:174 msgctxt "@default|" msgid "Size is too large" msgstr "位元組數目過大" #: src/core/tags/framenotice.cpp:175 msgctxt "@default|" msgid "Must be unique" msgstr "必須唯一" #: src/core/tags/framenotice.cpp:176 msgctxt "@default|" msgid "New line is forbidden" msgstr "換行不能" #: src/core/tags/framenotice.cpp:177 msgctxt "@default|" msgid "Carriage return is forbidden" msgstr "回车不能" #: src/core/tags/framenotice.cpp:178 msgctxt "@default|" msgid "Owner must be non-empty" msgstr "擁有者不能是空的" #: src/core/tags/framenotice.cpp:179 msgctxt "@default|" msgid "Must be numeric" msgstr "必須為數字" #: src/core/tags/framenotice.cpp:180 msgctxt "@default|" msgid "Must be numeric or number/total" msgstr "必須為數字或数量/总数" #: src/core/tags/framenotice.cpp:181 msgctxt "@default|" msgid "Format is DDMM" msgstr "格式為 DDMM" #: src/core/tags/framenotice.cpp:182 msgctxt "@default|" msgid "Format is HHMM" msgstr "格式為 HHMM" #: src/core/tags/framenotice.cpp:183 msgctxt "@default|" msgid "Format is YYYY" msgstr "格式為 YYYY" #: src/core/tags/framenotice.cpp:184 msgctxt "@default|" msgid "Must begin with a year and a space character" msgstr "" #: src/core/tags/framenotice.cpp:185 msgctxt "@default|" msgid "Must be ISO 8601 date/time" msgstr "" #: src/core/tags/framenotice.cpp:186 msgctxt "@default|" msgid "" "Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o\n" "or Camelot wheel value 1A-12A, 1B-12B" msgstr "" #: src/core/tags/framenotice.cpp:188 msgctxt "@default|" msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters" msgstr "不是一個合法的 ISO 639-2 語言碼" #: src/core/tags/framenotice.cpp:189 -#, fuzzy -#| msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters" msgctxt "@default|" msgid "Must be ISRC code, 12 characters" -msgstr "不是一個合法的 ISO 639-2 語言碼" +msgstr "" #: src/core/tags/framenotice.cpp:190 msgctxt "@default|" msgid "Must be list of strings separated by '|'" msgstr "" #: src/core/tags/framenotice.cpp:191 msgctxt "@default|" msgid "Has excess white space" msgstr "" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:42 msgctxt "@default|" msgid "32x32 pixels PNG file icon" msgstr "32x32 像素 PNG 檔圖示" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:43 msgctxt "@default|" msgid "Other file icon" msgstr "其他檔案圖示" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:44 msgctxt "@default|" msgid "Cover (front)" msgstr "封面(前)" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:45 msgctxt "@default|" msgid "Cover (back)" msgstr "封面(後)" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:46 msgctxt "@default|" msgid "Leaflet page" msgstr "小冊子" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:48 msgctxt "@default|" msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgstr "首席演出者" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:49 msgctxt "@default|" msgid "Artist/performer" msgstr "演出者" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "Band/Orchestra" msgstr "樂團" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:53 msgctxt "@default|" msgid "Lyricist/text writer" msgstr "作詞者" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:54 msgctxt "@default|" msgid "Recording Location" msgstr "錄製地點" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:55 msgctxt "@default|" msgid "During recording" msgstr "錄音期間" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "During performance" msgstr "表演期間" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "Movie/video screen capture" msgstr "電影/影像螢幕擷取" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:58 msgctxt "@default|" msgid "A bright coloured fish" msgstr "明亮高彩魚" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:59 msgctxt "@default|" msgid "Illustration" msgstr "插圖" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:60 msgctxt "@default|" msgid "Band/artist logotype" msgstr "樂團╱演唱者標誌" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:61 msgctxt "@default|" msgid "Publisher/Studio logotype" msgstr "出版商╱錄音室標誌" #: src/core/tags/trackdata.cpp:204 msgctxt "@default|" msgid "Absolute path to file" msgstr "檔案的絕對路徑" #: src/core/tags/trackdata.cpp:210 msgctxt "@default|" msgid "Modification date" msgstr "更動日期" #: src/core/tags/trackdata.cpp:216 msgctxt "@default|" msgid "Creation date" msgstr "建立日期" #: src/core/tags/trackdata.cpp:226 msgctxt "@default|" msgid "Directory name" msgstr "目錄名稱" #: src/core/tags/trackdata.cpp:241 msgctxt "@default|" msgid "Number of tracks" msgstr "音軌編號" #: src/core/tags/trackdata.cpp:246 msgctxt "@default|" msgid "Extension" msgstr "副檔名" #: src/core/tags/trackdata.cpp:259 msgctxt "@default|" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: src/core/tags/trackdata.cpp:269 msgctxt "@default|" msgid "Samplerate" msgstr "取樣頻率" #: src/core/tags/trackdata.cpp:276 msgctxt "@default|" msgid "Channels" msgstr "頻道" #: src/core/tags/trackdata.cpp:281 msgctxt "@default|" msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/core/tags/trackdata.cpp:286 msgctxt "@default|" msgid "Marked" msgstr "標記" #: src/core/tags/trackdata.cpp:292 msgctxt "@default|" msgid "Escape for HTML" msgstr "脫逸 HTML" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:163 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Automatic Import" msgstr "自動匯入" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:179 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "D&estination:" msgstr "目的(&E):" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:194 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Profile:" msgstr "設定檔(&P):" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:205 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Add" msgstr "新增" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:209 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:230 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:236 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:245 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:285 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "New" msgstr "新增" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:477 -#, fuzzy -#| msgid "Open Containing &Folder" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Reading Folder" msgstr "正在讀取目錄" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:481 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Started" msgstr "已開始" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:484 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Source" msgstr "來源" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:487 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Querying" msgstr "正查詢" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:491 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Fetching" msgstr "接收中" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:494 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Data received" msgstr "获得的数据进行" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:497 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Cover" msgstr "封面" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:501 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Finished" msgstr "已完成" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:505 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:508 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "A&bort" msgstr "中斷(&B)" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "S&tart" msgstr "開始(&T)" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:44 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "Import Source" msgstr "匯入來源" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:50 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Server:" msgstr "伺服器(&S):" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:58 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Accuracy:" msgstr "正確率(&A):" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:68 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Standard Tags" msgstr "標準 標籤(&S)" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:70 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Additional Tags" msgstr "額外標籤(&A)" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:72 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "C&over Art" msgstr "封面(&O)" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:83 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:263 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Browse Cover Art" msgstr "瀏覽 Cover Art 網站" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:92 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Artist/Album" msgstr "演唱(奏)者/專輯(&A)" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:105 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Source" msgstr "來源(&S)" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Source:" msgstr "來源:" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:118 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&URL extraction" msgstr "網址擴展(&U)" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Match" msgstr "比對" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Picture URL" msgstr "圖片網址" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:130 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:135 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:144 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Browse" msgstr "瀏覽(&B)" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:145 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:177 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Click Browse to start" msgstr "按瀏覽開始" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:183 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Then drag the picture from the browser to Kid3." msgstr "然後從瀏覽器拖拉圖片至 Kid3." #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:167 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:170 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Mark truncated fields" msgstr "標記被截斷的欄位(&M)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:172 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:201 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Text &encoding:" msgstr "編碼(&E):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:186 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:189 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Use &track/total number of tracks format" msgstr "使用「音軌/音軌總數」的格式(&T)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:192 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Track number &digits:" msgstr "音軌編號位數(&D):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:196 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Genre as text instead of numeric string" msgstr "將曲風視做文字而不是數字字串(&G)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:198 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&WAV files with lowercase id3 chunk" msgstr "小寫id3區塊&WAV文件" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:200 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Mar&k standard violations" msgstr "违反标准的标准(&K)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:219 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Version used for new tags:" msgstr "使用新標籤版本(&V):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:223 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2.3.0" msgstr "ID3v2.3.0" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:225 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2.4.0" msgstr "ID3v2.4.0" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:239 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "Ogg/Vorbis" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:240 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Co&mment field name:" msgstr "內容註釋欄位名稱(&m):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:243 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Picture field name:" msgstr "圖片欄位名稱(&P):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:265 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Picture" msgstr "圖片" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:268 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Mark if &larger than (bytes):" msgstr "大於這個尺寸就會標記(位元組)(&L):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:278 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Custom &Genres" msgstr "自訂曲風(&G)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:279 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Show only custom genres" msgstr "僅顯示自訂曲風(&S)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:289 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Quick Access Frames" msgstr "快速访问标签(&Q)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:302 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Use drag and drop to reorder the items" msgstr "使用拖放重新排序項目" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:310 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "RIFF INFO" msgstr "RIFF INFO" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:311 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Track nu&mber field name:" msgstr "音軌編號欄位名稱(&M):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:328 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Tag Format" msgstr "標籤格式(&T)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:330 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Rating" msgstr "評比" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:340 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &1" msgstr "標籤 &1" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:342 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &2" msgstr "標籤 &2" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:343 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &3" msgstr "標籤 &3" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:344 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "All Ta&gs" msgstr "所有標籤(&G)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:362 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Startup" msgstr "啟動" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:363 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Load last-opened files" msgstr "" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:369 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Save" msgstr "儲存" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:370 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Preserve file timestamp" msgstr "保留檔案的原來時間(&P)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:372 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Mark changes" msgstr "標記變更(&M)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:382 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "F&ilename for cover:" msgstr "專輯封面的文件名(&I):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:383 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Text &encoding (Export, Playlist):" msgstr "編碼 (匯出, 播放清單)(&E):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:388 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "File List" msgstr "檔案清單" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:389 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filte&r:" msgstr "篩選(&R):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:399 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Inclu&de folders:" msgstr "包含的文件夹(&D):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:403 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "E&xclude folders:" msgstr "排除的資料夾(&X):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:407 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Show hidden files" msgstr "顯示隱藏檔(&S)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:419 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Format" msgstr "格式" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:422 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filename from tag" msgstr "檔名從標籤" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:427 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag from filename" msgstr "標籤從檔名" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:439 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Filename Format" msgstr "檔案名稱格式(&F)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:455 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filename from Tag" msgstr "檔名從標籤" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:471 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag from Filename" msgstr "標籤從檔名" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:485 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Browser" msgstr "瀏覽" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:486 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Web &browser:" msgstr "網頁瀏覽器(&B):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:495 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Context &Menu Commands" msgstr "內文選單指令(&M)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:498 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Play on double click" msgstr "雙擊上播放(&P)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:519 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy" msgstr "代理伺服器" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:520 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Proxy:" msgstr "代理伺服器(&P):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:523 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Use authentication with proxy" msgstr "代理伺服器要認證(&U)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:525 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy user &name:" msgstr "代理伺服器帳號(&n):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:529 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy pass&word:" msgstr "代理伺服器密碼(&w):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:563 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Metadata Plugins && Priority" msgstr "中繼資料外掛工具 && 優先級(&M)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:575 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "A&vailable Plugins" msgstr "可用的外掛程式(&V)" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:586 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "某些變更在重新啟動後才會生效!" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:739 msgctxt "@default|" msgid "Images" msgstr "圖片" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:740 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:336 msgctxt "@default|" msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1135 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "From Clip&board" msgstr "從剪貼簿(&b)" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1136 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&To Clipboard" msgstr "至剪貼簿(&T)" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1137 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&Import..." msgstr "匯入(&I)..." #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1138 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&Export..." msgstr "匯出(&E)..." #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1139 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&View..." msgstr "檢視(&V)..." #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1315 msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" msgid "&OK" msgstr "確定(&O)" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1316 msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:68 msgctxt "ExportDialog|" msgid "Export" msgstr "匯出" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Format:" msgstr "格式(&F):" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "H&eader:" msgstr "標頭(&H):" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Tracks:" msgstr "曲目(&T):" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "F&ooter:" msgstr "頁尾(&O):" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:91 msgctxt "ExportDialog|" msgid "To F&ile..." msgstr "至檔案(&i)..." #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:96 msgctxt "ExportDialog|" msgid "To Clip&board" msgstr "至剪貼簿(&b)" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:105 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Source:" msgstr "來源(&S):" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:110 #, qt-format msgctxt "ExportDialog|" msgid "Tag %1" msgstr "標籤 %1" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:122 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:127 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:136 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:154 msgctxt "ExportDialog|" msgid "File Error" msgstr "檔案錯誤" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:155 msgctxt "ExportDialog|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "寫入檔案錯誤:\n" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:49 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Filter" msgstr "篩選" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:53 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Preview" msgstr "預覽(&P)" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Filter:" msgstr "篩選(&F):" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Expression:" msgstr "算式(&E):" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:75 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:80 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:91 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:182 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Started" msgstr "已開始" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:198 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Finished" msgstr "已完成" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:202 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 msgctxt "FilterDialog|" msgid "A&bort" msgstr "中斷(&B)" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Apply" msgstr "套用(&A)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:54 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Find and Replace" msgstr "尋找與取代" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:59 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "F&ind:" msgstr "尋找(&I):" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:66 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Find" msgstr "尋找(&F)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:69 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Re&place:" msgstr "取代(&P):" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:76 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Replace" msgstr "取代(&R)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:79 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Replace &all" msgstr "全部取代(&A)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:94 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Options" msgstr "選項" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:96 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Match case" msgstr "符合大小寫(&M)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:98 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Backwards" msgstr "向後(&B)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:100 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Regular &expression" msgstr "正規表示式(&E)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:105 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Tags" msgstr "標籤(&T)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:107 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Select a&ll" msgstr "全選(&L)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:117 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Filename" msgstr "檔名" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:129 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:134 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:141 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Find" msgstr "尋找" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:128 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Accuracy:" msgstr "正確率:" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:139 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Cover Art:" msgstr "封面:" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:148 msgctxt "ImportDialog|" msgid "From F&ile/Clipboard..." msgstr "自剪貼簿匯入(&i)..." #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:151 msgctxt "ImportDialog|" msgid "From T&ags..." msgstr "從標籤(&a)..." #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:154 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&From Server..." msgstr "從伺服器(&F)..." #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:176 msgctxt "ImportDialog|" msgid "D&estination:" msgstr "目的(&E):" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:190 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Revert" msgstr "還原" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:199 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):" msgstr "請勾選最大可允許的時間差異(單位為秒)(&D):" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:207 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Match with:" msgstr "符合:" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:209 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Length" msgstr "長度(&L)" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:212 msgctxt "ImportDialog|" msgid "T&rack" msgstr "音軌(&R)" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:215 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Title" msgstr "歌(曲)名(&T)" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:243 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:245 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:247 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&OK" msgstr "確定(&O)" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:249 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:50 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:32 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Number Tracks" msgstr "音軌編號" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:55 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Start &number:" msgstr "起始編號(&N):" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:67 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Destination:" msgstr "到(&D):" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgid "&Reset counter for each directory" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Reset counter for each folder" msgstr "重設每個目錄計數器(&R)" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:89 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Total number of tracks:" msgstr "音軌編號(&T):" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:103 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:108 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:117 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&OK" msgstr "確定(&O)" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:123 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:56 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Create Playlist" msgstr "建立播放清單" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:144 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Playlist File Name" msgstr "播放清單檔案名稱" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:145 -#, fuzzy -#| msgid "Same as &directory name" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Same as &folder name" msgstr "與目錄同名(&D)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:147 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Format:" msgstr "格式(&F):" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:159 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Create ne&w empty playlist:" msgstr "创建新的空播放列表(&W):" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:160 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "New" msgstr "新增" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:166 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Cr&eate in:" msgstr "建立在(&E):" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:169 -#, fuzzy -#| msgid "Current directory" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Current folder" msgstr "目前目錄" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:170 -#, fuzzy -#| msgid "Every directory" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Every folder" msgstr "每個目錄" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:171 -#, fuzzy -#| msgid "Top-level directory" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Top-level folder" msgstr "頂層目錄" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:173 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Playlist Content" msgstr "播放清單內容" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:174 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "For&mat:" msgstr "格式(&M):" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:178 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Incl&ude only the selected files" msgstr "僅包含選取的檔案(&U)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:179 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Sort by file &name" msgstr "依據檔名排序(&N)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:181 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Sort by &tag field" msgstr "依據標籤欄位排序(&T)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:196 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Use &relative path for files in playlist" msgstr "播放清單中使用相對路徑(&R)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:198 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Use full p&ath for files in playlist" msgstr "播放清單中使用完全路徑(&A)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:199 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Write only &list of files" msgstr "僅依據檔案清單來寫入(&L)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:201 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Write &info using" msgstr "寫入依據(&I)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:212 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:216 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:224 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&OK" msgstr "確定(&O)" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:227 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:114 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "Playlist" msgstr "播放清單" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:120 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid " [modified]" msgstr " [已更改]" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:130 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:131 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "" "A playlist has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "播放列表已被修改\n" "要儲存嗎?" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:57 src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:95 -#, fuzzy -#| msgid "Rename File" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Rename Folder" msgstr "更改目錄名稱" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:64 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Format" msgstr "格式" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:69 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Preview" msgstr "預覽" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:73 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:96 -#, fuzzy -#| msgid "Create directory" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Create Folder" msgstr "建立目錄" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:97 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Action:" msgstr "動作(&A):" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:105 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Source:" msgstr "來源(&S):" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:117 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)..." #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:121 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Format:" msgstr "格式(&F):" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:133 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "From:" msgstr "從:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:134 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "To:" msgstr "至:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:313 -#, fuzzy -#| msgid "Filename from Tag" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Folder Name from Tag" msgstr "目錄名稱從標籤" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:60 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Find" msgstr "尋找(&F)" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:75 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Server:" msgstr "伺服器(&S):" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:78 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "C&GI Path:" msgstr "CGI路徑(&G):" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:89 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Standard Tags" msgstr "標準 標籤(&S)" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:90 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Additional Tags" msgstr "額外標籤(&A)" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:91 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "C&over Art" msgstr "封面(&O)" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:105 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:107 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:109 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:124 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "Ready." msgstr "已就緒。" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:83 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Server:" msgstr "伺服器(&S):" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:106 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "Track Title/Artist - Album" msgstr "音軌標題/演出者 - 專輯標題" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:107 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "State" msgstr "狀態" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:115 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:117 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:119 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&OK" msgstr "確定(&O)" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:120 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Apply" msgstr "套用(&A)" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:121 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "No result" msgstr "沒有結果" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:234 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:247 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "No result selected" msgstr "沒有選擇結果" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:52 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Import from Tags" msgstr "從標籤" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Format:" msgstr "格式:" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Source:" msgstr "來源:" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Extraction:" msgstr "提取:" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:72 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "D&estination:" msgstr "目的(&E):" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:79 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:83 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:88 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Apply" msgstr "套用(&A)" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:92 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:58 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Import from File/Clipboard" msgstr "自剪貼簿匯入" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Format:" msgstr "格式:" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Header:" msgstr "標頭:" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Tracks:" msgstr "曲目:" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:71 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "求助(&H)" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:75 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "儲存設定(&S)" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:80 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "From F&ile..." msgstr "從檔案(&I)..." #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:84 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "From Clip&board" msgstr "從剪貼簿(&b)" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:88 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:105 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Download" msgstr "下載" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgid "Opening directory..." msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Opening folder..." msgstr "開啟目錄..." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:264 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Abort" msgstr "中斷" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:344 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%1 is not writable" msgstr "%1 檔案無法寫入" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:352 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "寫入檔案錯誤:\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:354 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:360 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1064 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1069 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1499 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1508 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1584 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "File Error" msgstr "檔案錯誤" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:357 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" msgstr "寫入檔案錯誤。要自動更正資料夾權限嗎?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:402 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The current directory has been modified.\n" -#| "Do you want to save it?" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "" "The current folder has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "目前目錄已更動\n" "要儲存嗎?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:404 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:445 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:443 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "" "A playlist has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "播放列表已被修改\n" "要儲存嗎?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:554 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Exiting..." msgstr "離開..." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:641 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n folders" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n 個資料夾" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:646 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n files" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n 個檔案" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:651 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n selected" msgid_plural "%n selected" msgstr[0] "%n 已選擇" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:654 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Ready." msgstr "已就緒。" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:716 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Creating playlist..." msgstr "新增播放清單..." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:764 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Files not found" msgstr "找不到档案" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:765 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:791 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Import" msgstr "匯入" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1062 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1068 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1500 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1509 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while renaming:\n" msgstr "更改檔名發生錯誤:\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1063 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Retry after closing directories?" msgstr "" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1140 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Filter" msgstr "篩選" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1209 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid " [filtered %1/%2]" msgstr " [已篩選 %1/%2]" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1323 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Add Frame" msgstr "新增訊框" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1324 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Select the frame ID" msgstr "選擇訊框代碼" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1470 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Rename File" msgstr "更改檔名" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1471 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Enter new file name:" msgstr "輸入新檔名:" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1501 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1510 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "%1 更名至 %2 失敗\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1502 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Retry after closing folders?" msgstr "" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1520 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgstr "您真的要將這 %1 個項目移到資源回收筒嗎?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1549 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgstr "您真的要將這 %1 個項目移到資源回收筒嗎?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1551 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Do you really want to move this item to the trash?" msgstr "您真的要將這 1 個項目移到資源回收筒嗎?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1553 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Move to Trash" msgstr "移至垃圾桶" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1582 -#, fuzzy -#| msgid "Directory must be empty.\n" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Folder must be empty.\n" msgstr "目錄裡面必須是空的.\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1583 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "無法將這些檔案丟到垃圾桶" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1616 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Expand All" msgstr "全部展開" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1726 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "A&bort" msgstr "中斷(&B)" #: src/gui/forms/filelist.cpp:109 msgctxt "FileList|" msgid "C&lear" msgstr "清除(&l)" #: src/gui/forms/filelist.cpp:113 msgctxt "FileList|" msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: src/gui/forms/filelist.cpp:358 src/gui/forms/filelist.cpp:362 msgctxt "FileList|" msgid "&Expand all" msgstr "全部展開(&E)" #: src/gui/forms/filelist.cpp:360 src/gui/forms/filelist.cpp:363 msgctxt "FileList|" msgid "&Collapse all" msgstr "全部折疊(&C)" #: src/gui/forms/filelist.cpp:372 src/gui/forms/filelist.cpp:374 msgctxt "FileList|" msgid "&Play" msgstr "播放(&P)" #: src/gui/forms/filelist.cpp:377 msgctxt "FileList|" msgid "E&dit" msgstr "編輯(&E)" #: src/gui/forms/filelist.cpp:384 src/gui/forms/filelist.cpp:388 msgctxt "FileList|" msgid "&Open" msgstr "開啟(&O)" #: src/gui/forms/filelist.cpp:385 src/gui/forms/filelist.cpp:389 msgctxt "FileList|" msgid "Open Containing &Folder" msgstr "開啟所在資料夾(&F)" #: src/gui/forms/filelist.cpp:560 msgctxt "FileList|" msgid "Execute " msgstr "執行 " #: src/gui/forms/filelist.cpp:569 msgctxt "FileList|" msgid "Could not execute " msgstr "無法執行 " #: src/gui/forms/kid3form.cpp:279 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Kid3" msgstr "Kid3" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:327 src/gui/forms/kid3form.cpp:1036 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:1037 msgctxt "Kid3Form|" msgid "F&ile" msgstr "檔案(&I)" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:338 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Name:" msgstr "檔案名稱:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:347 src/gui/forms/kid3form.cpp:397 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Format:" msgstr "格式:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:378 msgctxt "Kid3Form|" msgid "From:" msgstr "從:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:384 src/gui/forms/kid3form.cpp:410 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:490 src/gui/forms/kid3form.cpp:514 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag %1" msgstr "標籤 %1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:386 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Filename from Tag %1" msgstr "檔名從標籤 %1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:403 msgctxt "Kid3Form|" msgid "To:" msgstr "至:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:411 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag %1 from Filename" msgstr "標籤 %1從檔名" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:432 src/gui/forms/kid3form.cpp:752 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag &%1" msgstr "標籤 &%1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:459 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "From Tag %1" msgstr "從標籤 %1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:467 src/gui/forms/kid3form.cpp:523 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:475 src/gui/forms/kid3form.cpp:499 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Paste" msgstr "貼上" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:482 msgctxt "Kid3Form|" msgid "From" msgstr "從" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:484 src/gui/forms/kid3form.cpp:508 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Filename" msgstr "檔名" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:506 msgctxt "Kid3Form|" msgid "To" msgstr "至" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:533 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:547 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #: src/gui/forms/kid3form.cpp:553 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Add..." msgstr "新增..." #: src/gui/forms/kid3form.cpp:559 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:50 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Add..." msgstr "新增(&A)..." #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:51 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "Move &Up" msgstr "上移(&U)" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:52 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "Move &Down" msgstr "下移(&D)" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:53 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)..." #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:54 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:54 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "Start time" msgstr "開始時間" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:55 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "End time" msgstr "结束时间" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:56 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "Start offset" msgstr "起始偏移量" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:57 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "End offset" msgstr "末尾偏移量" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:41 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:141 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Insert row" msgstr "插入列(&I)" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:145 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Delete row" msgstr "刪除列(&D)" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:149 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Clear row" msgstr "清除列(&C)" #: src/gui/widgets/filenameformatbox.cpp:44 msgctxt "FilenameFormatBox|" msgid "Maximum length:" msgstr "最大長度:" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:48 msgctxt "FormatBox|" msgid "Automatically apply format" msgstr "自动格式化" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:56 msgctxt "FormatBox|" msgid "String replacement:" msgstr "字詞替換:" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 msgctxt "FormatBox|" msgid "From" msgstr "從" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 msgctxt "FormatBox|" msgid "To" msgstr "至" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:65 msgctxt "FormatBox|" msgid "Case conversion:" msgstr "大小寫的轉換:" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:66 msgctxt "FormatBox|" msgid "Locale:" msgstr "地區設定:" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:83 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:85 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:247 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "New" msgstr "新增" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:67 src/gui/widgets/frametable.cpp:69 -#, fuzzy -#| msgid "WWW Audio File" msgctxt "FrameTable|" msgid "WWW Audio Source" -msgstr "正式音效檔網頁" +msgstr "" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:160 msgctxt "FrameTable|" msgid "&Select all" msgstr "全選(&A)" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:162 msgctxt "FrameTable|" msgid "&Deselect all" msgstr "取消選擇(&D)" #: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:47 msgctxt "ImageViewer|" msgid "View Picture" msgstr "檢視圖片" #: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:53 msgctxt "ImageViewer|" msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: src/gui/widgets/picturelabel.cpp:92 msgctxt "@default|" msgid "" "Drag album\n" "artwork\n" "here" msgstr "" "拖拉專輯\n" "圖片\n" "至此" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:57 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Play" msgstr "播放" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:62 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暫停" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:64 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Stop playback" msgstr "停止播放" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:66 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Previous Track" msgstr "上一音軌" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:68 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Next Track" msgstr "下一音軌" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:70 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:87 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Mute" msgstr "靜音" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:238 #, qt-format msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Volume: %1%" msgstr "音量: %1%" #: src/gui/widgets/progresswidget.cpp:56 msgctxt "ProgressWidget|" msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:52 msgctxt "StringListEdit|" msgid "Add Item" msgstr "新增項目" #: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:72 msgctxt "StringListEdit|" msgid "Edit Item" msgstr "編輯項目" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:66 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:71 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Add..." msgstr "新增..." #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:76 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:129 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Add Frame" msgstr "新增訊框" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:130 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Select the frame ID" msgstr "選擇訊框代碼" #: src/gui/widgets/tablemodeledit.cpp:35 msgctxt "TableModelEdit|" msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" #: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:43 msgctxt "TableOfContentsEditor|" msgid "Top level" msgstr "顶级" #: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:45 msgctxt "TableOfContentsEditor|" msgid "Ordered" msgstr "顺序的" #: src/gui/widgets/tagformatbox.cpp:43 msgctxt "TagFormatBox|" msgid "Validation" msgstr "驗證" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:114 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:116 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:118 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "From Clip&board" msgstr "從剪貼簿(&b)" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:120 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Import..." msgstr "匯入(&I)..." #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:122 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Export..." msgstr "匯出(&E)..." #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:124 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Help" msgstr "求助" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:182 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Events" msgstr "事件" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:188 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Lyrics" msgstr "Lyrics" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Offset" msgstr "偏移" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Milliseconds" msgstr "亳秒" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:446 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Insert row" msgstr "插入列(&I)" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:450 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Delete rows" msgstr "刪除列(&D)" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:452 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "C&lear" msgstr "清除(&l)" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:454 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Add offset..." msgstr "添加偏移(&A)..." #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:456 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Seek to position" msgstr "搜索某定位(&S)" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:207 msgctxt "@default|" msgid "MusicBrainz Fingerprint" msgstr "MusicBrainz Fingerprint" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:283 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Unrecognized" msgstr "未辨識" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Recognized" msgstr "已辨識" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "User Selection" msgstr "使用者選擇" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:316 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "ID Lookup" msgstr "" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:324 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:343 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Fingerprint" msgstr "Fingerprint" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:353 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Metadata Lookup" msgstr "" #: src/plugins/amazonimport/amazonimporter.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: src/plugins/discogsimport/discogsimporter.cpp:215 msgctxt "@default|" msgid "Discogs" msgstr "Discogs" #: src/plugins/freedbimport/freedbimporter.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "gnudb.org" msgstr "gnudb.org" #: src/plugins/freedbimport/tracktypeimporter.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "TrackType.org" msgstr "TrackType.org" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:862 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2014 msgctxt "@default|" msgid "AENC - Audio encryption" msgstr "AENC - 音效加密" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:863 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2015 msgctxt "@default|" msgid "APIC - Attached picture" msgstr "APIC - 附加圖片" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:865 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2020 msgctxt "@default|" msgid "COMM - Comments" msgstr "COMM - 評論" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:866 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2021 msgctxt "@default|" msgid "COMR - Commercial" msgstr "COMR - 商業" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:867 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2025 msgctxt "@default|" msgid "ENCR - Encryption method registration" msgstr "ENCR - 加密方法註冊" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:869 msgctxt "@default|" msgid "EQUA - Equalization" msgstr "EQUA - 等化" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:870 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2027 msgctxt "@default|" msgid "ETCO - Event timing codes" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:871 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2028 msgctxt "@default|" msgid "GEOB - General encapsulated object" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:872 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2029 msgctxt "@default|" msgid "GRID - Group identification registration" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:873 -#, fuzzy -#| msgid "TIPL - Involved people list" msgctxt "@default|" msgid "IPLS - Involved people list" -msgstr "TIPL - 參與人員清單" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:874 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2033 msgctxt "@default|" msgid "LINK - Linked information" msgstr "LINK - 連結資訊" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:875 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2034 msgctxt "@default|" msgid "MCDI - Music CD identifier" msgstr "MCDI - 音樂光碟識別" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:876 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2035 msgctxt "@default|" msgid "MLLT - MPEG location lookup table" msgstr "MLLT - MPEG 位置查詢表" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:877 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2040 msgctxt "@default|" msgid "OWNE - Ownership frame" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:878 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2041 -#, fuzzy -#| msgid "SIGN - Signature frame" msgctxt "@default|" msgid "PRIV - Private frame" -msgstr "SIGN - 簽章訊框" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:879 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2042 msgctxt "@default|" msgid "PCNT - Play counter" msgstr "PCNT - 播放計數器" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:880 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2046 msgctxt "@default|" msgid "POPM - Popularimeter" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:881 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2047 msgctxt "@default|" msgid "POSS - Position synchronisation frame" msgstr "POSS - 位置同步訊框" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:882 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2048 msgctxt "@default|" msgid "RBUF - Recommended buffer size" msgstr "RBUF - 建議緩衝器大小" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:884 -#, fuzzy -#| msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)" msgctxt "@default|" msgid "RVAD - Relative volume adjustment" -msgstr "RVA2 - 相對音量調整 (2)" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:885 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2050 msgctxt "@default|" msgid "RVRB - Reverb" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:888 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2053 msgctxt "@default|" msgid "SYLT - Synchronized lyric/text" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:889 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2054 msgctxt "@default|" msgid "SYTC - Synchronized tempo codes" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:890 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2055 msgctxt "@default|" msgid "TALB - Album/Movie/Show title" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:891 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2056 msgctxt "@default|" msgid "TBPM - BPM (beats per minute)" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:892 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2058 -#, fuzzy -#| msgid "Composer" msgctxt "@default|" msgid "TCOM - Composer" -msgstr "作曲者" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:893 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2059 -#, fuzzy -#| msgid "Content Type" msgctxt "@default|" msgid "TCON - Content type" -msgstr "內容類型" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:894 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2060 msgctxt "@default|" msgid "TCOP - Copyright message" msgstr "TCOP - 版權訊息" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:895 msgctxt "@default|" msgid "TDAT - Date" msgstr "TDAT - 日期" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:897 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2065 msgctxt "@default|" msgid "TDLY - Playlist delay" msgstr "TDLY - 播放清單延遲" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:903 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2070 msgctxt "@default|" msgid "TENC - Encoded by" msgstr "TENC - 編碼方式" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:904 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2071 msgctxt "@default|" msgid "TEXT - Lyricist/Text writer" msgstr "TEXT - 作詞者" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:905 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2072 msgctxt "@default|" msgid "TFLT - File type" msgstr "TFLT - 檔案型態" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:906 msgctxt "@default|" msgid "TIME - Time" msgstr "TIME - 時間" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:907 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2077 msgctxt "@default|" msgid "TIT1 - Content group description" msgstr "TIT1 - 內容群組描述" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:908 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2078 msgctxt "@default|" msgid "TIT2 - Title/songname/content description" msgstr "TIT2 - 標題/歌名/內容描述" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:909 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2079 msgctxt "@default|" msgid "TIT3 - Subtitle/Description refinement" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:910 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2080 msgctxt "@default|" msgid "TKEY - Initial key" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:911 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2081 msgctxt "@default|" msgid "TLAN - Language(s)" msgstr "TLAN - 語言" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:912 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2082 msgctxt "@default|" msgid "TLEN - Length" msgstr "TLEN - 長度" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:914 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2084 msgctxt "@default|" msgid "TMED - Media type" msgstr "TMED - 媒體型態" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:916 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2086 -#, fuzzy -#| msgid "TDOR - Original release time" msgctxt "@default|" msgid "TOAL - Original album/movie/show title" -msgstr "TDOR - 原始發行時間" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:917 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2087 msgctxt "@default|" msgid "TOFN - Original filename" msgstr "TOFN - 原始檔名" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:918 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2088 msgctxt "@default|" msgid "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)" msgstr "TOLY - 原始作詞者" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:919 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2089 msgctxt "@default|" msgid "TOPE - Original artist(s)/performer(s)" msgstr "TOPE - 原始演出者" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:920 msgctxt "@default|" msgid "TORY - Original release year" msgstr "TORY - 原始發行年份" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:921 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2090 msgctxt "@default|" msgid "TOWN - File owner/licensee" msgstr "TOWN - 檔案擁有者/授權者" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:922 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2091 msgctxt "@default|" msgid "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)" msgstr "TPE1 - 首席表演者/獨唱者" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:923 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2092 msgctxt "@default|" msgid "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment" msgstr "TPE2 - 樂團" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:924 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2093 msgctxt "@default|" msgid "TPE3 - Conductor/performer refinement" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:925 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2094 msgctxt "@default|" msgid "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:926 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2095 -#, fuzzy -#| msgid "Start offset" msgctxt "@default|" msgid "TPOS - Part of a set" -msgstr "起始偏移量" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:928 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2097 msgctxt "@default|" msgid "TPUB - Publisher" msgstr "TPUB - 發行者" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:929 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2098 msgctxt "@default|" msgid "TRCK - Track number/Position in set" msgstr "TRCK - 音軌編號/位置" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:930 msgctxt "@default|" msgid "TRDA - Recording dates" msgstr "TRDA - 錄製日期" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:931 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2099 -#, fuzzy -#| msgid "Radio Station Name" msgctxt "@default|" msgid "TRSN - Internet radio station name" -msgstr "線上電台" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:932 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2100 msgctxt "@default|" msgid "TRSO - Internet radio station owner" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:933 msgctxt "@default|" msgid "TSIZ - Size" msgstr "TSIZ - 大小" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:937 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2106 msgctxt "@default|" msgid "TSRC - ISRC (international standard recording code)" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:938 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2107 msgctxt "@default|" msgid "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding" msgstr "TSSE - 用於編碼的軟硬體設定" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:940 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2109 msgctxt "@default|" msgid "TXXX - User defined text information" msgstr "TXXX - 使用者定義文字資訊" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:941 msgctxt "@default|" msgid "TYER - Year" msgstr "TYER - 年份" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:942 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2110 -#, fuzzy -#| msgid "MCDI - Music CD identifier" msgctxt "@default|" msgid "UFID - Unique file identifier" -msgstr "MCDI - 音樂光碟識別" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:943 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2111 msgctxt "@default|" msgid "USER - Terms of use" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:944 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2112 msgctxt "@default|" msgid "USLT - Unsynchronized lyric/text transcription" msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:945 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2113 msgctxt "@default|" msgid "WCOM - Commercial information" msgstr "WCOM - 商業資訊" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:946 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2114 msgctxt "@default|" msgid "WCOP - Copyright/Legal information" msgstr "WCOP - 版權資訊" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:947 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2118 msgctxt "@default|" msgid "WOAF - Official audio file webpage" msgstr "WOAF - 正式音效檔網頁" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:948 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2119 msgctxt "@default|" msgid "WOAR - Official artist/performer webpage" msgstr "WOAR - 正式演出者網頁" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:949 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2120 -#, fuzzy -#| msgid "WOAF - Official audio file webpage" msgctxt "@default|" msgid "WOAS - Official audio source webpage" -msgstr "WOAF - 正式音效檔網頁" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:950 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2121 -#, fuzzy -#| msgid "WOAF - Official audio file webpage" msgctxt "@default|" msgid "WORS - Official internet radio station homepage" -msgstr "WOAF - 正式音效檔網頁" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:951 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2122 -#, fuzzy -#| msgid "Payment" msgctxt "@default|" msgid "WPAY - Payment" -msgstr "款項" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:952 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2123 -#, fuzzy -#| msgid "WOAF - Official audio file webpage" msgctxt "@default|" msgid "WPUB - Official publisher webpage" -msgstr "WOAF - 正式音效檔網頁" +msgstr "" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:953 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2124 -#, fuzzy -#| msgid "TXXX - User defined text information" msgctxt "@default|" msgid "WXXX - User defined URL link" -msgstr "TXXX - 使用者定義文字資訊" +msgstr "" #: src/plugins/musicbrainzimport/musicbrainzimporter.cpp:53 msgctxt "@default|" msgid "MusicBrainz Release" msgstr "MusicBrainz Release" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2016 msgctxt "@default|" msgid "ASPI - Audio seek point index" msgstr "ASPI - 音效搜尋點索引" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2018 msgctxt "@default|" msgid "CHAP - Chapter" msgstr "CHAP - 章节" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2023 msgctxt "@default|" msgid "CTOC - Table of contents" msgstr "CTOC - 目录" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2026 -#, fuzzy -#| msgid "EQUA - Equalization" msgctxt "@default|" msgid "EQU2 - Equalisation (2)" -msgstr "EQUA - 等化" +msgstr "" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2031 msgctxt "@default|" msgid "GRP1 - Grouping" msgstr "GRP1 - 群組中" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2037 msgctxt "@default|" msgid "MVIN - Movement Number" msgstr "MVIN - 樂章數" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2038 msgctxt "@default|" msgid "MVNM - Movement Name" msgstr "MVNM - 使用工作和運動" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2044 msgctxt "@default|" msgid "PCST - Podcast" msgstr "PCST - Podcast" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2049 msgctxt "@default|" msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)" msgstr "RVA2 - 相對音量調整 (2)" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2051 msgctxt "@default|" msgid "SEEK - Seek frame" msgstr "SEEK - 尋找訊框" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2052 msgctxt "@default|" msgid "SIGN - Signature frame" msgstr "SIGN - 簽章訊框" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2057 msgctxt "@default|" msgid "TCMP - iTunes compilation flag" msgstr "TCMP - iTunes的編譯" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2061 msgctxt "@default|" msgid "TDEN - Encoding time" msgstr "TDEN - 編碼時間" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2063 msgctxt "@default|" msgid "TDES - Podcast description" msgstr "TDES - 描述 Podcast" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2066 msgctxt "@default|" msgid "TDOR - Original release time" msgstr "TDOR - 原始發行時間" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2067 msgctxt "@default|" msgid "TDRC - Recording time" msgstr "TDRC - 錄音時間" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2068 msgctxt "@default|" msgid "TDRL - Release time" msgstr "TDRL - 發行時間" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2069 msgctxt "@default|" msgid "TDTG - Tagging time" msgstr "TDTG - 標籤時間" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2074 msgctxt "@default|" msgid "TGID - Podcast identifier" msgstr "TGID - 说明符 Podcast" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2076 msgctxt "@default|" msgid "TIPL - Involved people list" msgstr "TIPL - 參與人員清單" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2083 msgctxt "@default|" msgid "TMCL - Musician credits list" msgstr "TMCL - 音樂誌謝清單" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2085 msgctxt "@default|" msgid "TMOO - Mood" msgstr "" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2096 msgctxt "@default|" msgid "TPRO - Produced notice" msgstr "" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2101 msgctxt "@default|" msgid "TSO2 - Album artist sort order" msgstr "TSO2 - 艺术家专辑排序" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2102 -#, fuzzy -#| msgid "TSO2 - Album artist sort order" msgctxt "@default|" msgid "TSOA - Album sort order" -msgstr "TSO2 - 艺术家专辑排序" +msgstr "" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2103 msgctxt "@default|" msgid "TSOC - Composer sort order" msgstr "TSOC - 作曲家篩選秩序" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2104 -#, fuzzy -#| msgid "TSOC - Composer sort order" msgctxt "@default|" msgid "TSOP - Performer sort order" -msgstr "TSOC - 作曲家篩選秩序" +msgstr "" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2105 msgctxt "@default|" msgid "TSOT - Title sort order" msgstr "TSOT - 標題排序順序" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2108 msgctxt "@default|" msgid "TSST - Set subtitle" msgstr "TSST - 設定字幕" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2116 msgctxt "@default|" msgid "WFED - Podcast feed" msgstr "WFED - 种子 Podcast" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:6379 msgctxt "@default|" msgid "Rating Information" msgstr "評分資訊" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:29 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Kid3" msgstr "關於 Kid3" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:39 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Audio Tag Editor" msgstr "標籤" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:44 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "授權" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:46 #, qt-format msgctxt "AboutDialog|" msgid "This program uses Qt version %1." msgstr "這個程式使用 Qt 版本 %1。" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:32 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Automatic Import" msgstr "自動匯入" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:40 -#, fuzzy -#| msgid "Open Containing &Folder" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Reading Folder" msgstr "正在讀取目錄" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:43 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Started" msgstr "已開始" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:46 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Source" msgstr "來源" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:49 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Querying" msgstr "正查詢" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:53 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Fetching" msgstr "接收中" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:56 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Data received" msgstr "获得的数据进行" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:59 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Cover" msgstr "封面" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:62 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Finished" msgstr "已完成" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:65 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:68 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:104 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Start" msgstr "開始" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:126 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Destination:" msgstr "到:" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:135 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 1" msgstr "標籤 1" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:136 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 2" msgstr "標籤 2" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:137 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 1 and Tag 2" msgstr "標籤 1 與 標籤 2" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:149 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Profile:" msgstr "設定檔:" #: src/qml/app/FileCollapsible.qml:32 msgctxt "FileCollapsible|" msgid "File" msgstr "檔案" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:42 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "Open" msgstr "開啟" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:98 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "Folder" msgstr "資料夾" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:190 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "File" msgstr "檔案" #: src/qml/app/FilterPage.qml:31 msgctxt "FilterPage|" msgid "Filter" msgstr "篩選" #: src/qml/app/FilterPage.qml:39 msgctxt "FilterPage|" msgid "Started" msgstr "已開始" #: src/qml/app/FilterPage.qml:57 msgctxt "FilterPage|" msgid "Finished" msgstr "已完成" #: src/qml/app/FilterPage.qml:60 msgctxt "FilterPage|" msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: src/qml/app/FilterPage.qml:92 msgctxt "FilterPage|" msgid "Start" msgstr "開始" #: src/qml/app/FilterPage.qml:118 msgctxt "FilterPage|" msgid "Filter:" msgstr "篩選:" #: src/qml/app/FilterPage.qml:131 msgctxt "FilterPage|" msgid "Expression:" msgstr "算式:" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:117 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:118 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "File already exists. Overwrite?" msgstr "檔已經存在。您要覆寫它嗎?" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:129 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:197 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Export" msgstr "匯出" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:157 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:180 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Import" msgstr "匯入" #: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:38 msgctxt "FrameSelectDialog|" msgid "Add Frame" msgstr "新增訊框" #: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:47 msgctxt "FrameSelectDialog|" msgid "Select the frame ID" msgstr "選擇訊框代碼" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:34 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Profiles" msgstr "設定檔" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:42 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Profile" msgstr "設定檔" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:68 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:136 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Accuracy" msgstr "正確率" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:71 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:149 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Standard Tags" msgstr "標準 標籤" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:74 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:154 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Additional Tags" msgstr "額外標籤" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:77 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:159 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Cover Art" msgstr "封面" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:128 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Server" msgstr "伺服器" #: src/qml/app/Main.qml:91 msgctxt "Main|" msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/qml/app/Main.qml:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The current directory has been modified.\n" -#| "Do you want to save it?" msgctxt "Main|" msgid "" "The current folder has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "目前目錄已更動\n" "要儲存嗎?" #: src/qml/app/Main.qml:127 src/qml/app/Main.qml:144 src/qml/app/Main.qml:161 msgctxt "Main|" msgid "File Error" msgstr "檔案錯誤" #: src/qml/app/Main.qml:128 msgctxt "Main|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "寫入檔案錯誤:\n" #: src/qml/app/Main.qml:145 #, qt-format msgctxt "Main|" msgid "SD card is only writable in %1" msgstr "SD 卡只能在 %1 中写入" #: src/qml/app/Main.qml:162 msgctxt "Main|" msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" msgstr "寫入檔案錯誤。要自動更正資料夾權限嗎?" #: src/qml/app/Main.qml:256 #, qt-format msgctxt "Main|" msgid "%1 is not writable" msgstr "%1 檔案無法寫入" #: src/qml/app/MainPage.qml:45 msgctxt "MainPage|" msgid " [modified]" msgstr " [已更改]" #: src/qml/app/MainPage.qml:46 #, qt-format msgctxt "MainPage|" msgid " [filtered %1/%2]" msgstr " [已篩選 %1/%2]" #: src/qml/app/MainPage.qml:92 src/qml/app/MainPage.qml:161 msgctxt "MainPage|" msgid "Open" msgstr "開啟" #: src/qml/app/MainPage.qml:152 msgctxt "MainPage|" msgid "About" msgstr "關於" #: src/qml/app/MainPage.qml:168 msgctxt "MainPage|" msgid "Save" msgstr "儲存" #: src/qml/app/MainPage.qml:177 msgctxt "MainPage|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/qml/app/MainPage.qml:186 msgctxt "MainPage|" msgid "Automatic Import" msgstr "自動匯入" #: src/qml/app/MainPage.qml:195 msgctxt "MainPage|" msgid "Create Playlist" msgstr "建立播放清單" #: src/qml/app/MainPage.qml:199 -#, fuzzy -#| msgid "Rename File" msgctxt "MainPage|" msgid "Rename Folder" msgstr "更改目錄名稱" #: src/qml/app/MainPage.qml:208 msgctxt "MainPage|" msgid "Number Tracks" msgstr "音軌編號" #: src/qml/app/MainPage.qml:217 msgctxt "MainPage|" msgid "Filter" msgstr "篩選" #: src/qml/app/MainPage.qml:226 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "套用檔名格式" #: src/qml/app/MainPage.qml:230 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Tag Format" msgstr "套用 Tag 格式" #: src/qml/app/MainPage.qml:234 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "将字符编码" #: src/qml/app/MainPage.qml:238 msgctxt "MainPage|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "從 ID3v2.3 轉換成 ID3v2.4" #: src/qml/app/MainPage.qml:242 msgctxt "MainPage|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "從 ID3v2.4 轉換成 ID3v2.3" #: src/qml/app/MainPage.qml:246 msgctxt "MainPage|" msgid "Revert" msgstr "還原" #: src/qml/app/MainPage.qml:250 msgctxt "MainPage|" msgid "Quit" msgstr "離開" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:48 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Start number:" msgstr "起始編號:" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:57 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Destination:" msgstr "到:" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:63 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 1" msgstr "標籤 1" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:64 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 2" msgstr "標籤 2" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:65 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 1 and Tag 2" msgstr "標籤 1 與 標籤 2" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:79 -#, fuzzy -#| msgid "Reset counter for each directory" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Reset counter for each folder" msgstr "重設每個目錄計數器" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:92 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Total number of tracks" msgstr "音軌編號" #: src/qml/app/PictureCollapsible.qml:27 msgctxt "PictureCollapsible|" msgid "Picture" msgstr "圖片" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:37 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 -#, fuzzy -#| msgid "Rename File" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Rename Folder" msgstr "更改目錄名稱" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:77 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Start" msgstr "開始" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:81 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:109 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Action:" msgstr "動作:" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 -#, fuzzy -#| msgid "Create directory" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Create Folder" msgstr "建立目錄" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:124 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Source:" msgstr "來源:" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:129 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 2 and Tag 1" msgstr "從 標籤 2 與 標籤 1" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:130 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 1" msgstr "從標籤 1" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:131 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 2" msgstr "從標籤 2" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:141 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Format:" msgstr "格式:" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:152 -#, fuzzy -#| msgid "Filename from Tag" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Folder Name from Tag" msgstr "目錄名稱從標籤" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:185 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Preview" msgstr "預覽" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:30 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:32 src/qml/app/SettingsPage.qml:44 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Tags" msgstr "標籤" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:33 src/qml/app/SettingsPage.qml:183 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Files" msgstr "檔案" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:34 src/qml/app/SettingsPage.qml:317 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Plugins" msgstr "外掛" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:35 src/qml/app/SettingsPage.qml:375 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Appearance" msgstr "外觀設定" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:48 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark truncated fields" msgstr "標記被截斷的欄位" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:53 msgctxt "SettingsPage|" msgid "ID3v1 text encoding" msgstr "ID3v1 字元編碼" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:59 msgctxt "SettingsPage|" msgid "ID3v2 text encoding" msgstr "ID3v2 字元編碼" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:65 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Use track/total number of tracks format" msgstr "使用「音軌/音軌總數」的格式" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:70 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Genre as text instead of numeric string" msgstr "將曲風視做文字而不是數字字串" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:75 msgctxt "SettingsPage|" msgid "WAV files with lowercase id3 chunk" msgstr "小寫id3區塊WAV文件" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:80 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Version used for new ID3v2 tags" msgstr "使用新標籤版本" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:86 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Track number digits" msgstr "音軌編號位數" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:91 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Ogg/Vorbis comment field name" msgstr "Ogg/Vorbis 內容註釋欄位名稱" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:101 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Ogg/Vorbis picture field name" msgstr "Ogg/Vorbis 圖片欄位名稱" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:107 msgctxt "SettingsPage|" msgid "RIFF track number field name" msgstr "RIFF 音軌編號欄位名稱" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:117 -#, fuzzy -#| msgid "Mark if picture larger than maxium size" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark if picture larger than maximum size" msgstr "大於這個尺寸就會標記" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:122 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Picture maximum size (bytes)" msgstr "最大尺寸(位元組)" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:127 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Show only custom genres" msgstr "僅顯示自訂曲風" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:131 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Custom Genres" msgstr "自訂曲風" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:142 src/qml/app/SettingsPage.qml:217 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Case conversion" msgstr "大小寫的轉換" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:148 src/qml/app/SettingsPage.qml:223 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Locale" msgstr "地區設定" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:159 src/qml/app/SettingsPage.qml:234 msgctxt "SettingsPage|" msgid "String replacement" msgstr "字詞替換" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:163 src/qml/app/SettingsPage.qml:238 msgctxt "SettingsPage|" msgid "String Replacement" msgstr "字詞替換" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:187 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Load last-opened files" msgstr "" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:192 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Preserve file timestamp" msgstr "保留檔案的原來時間" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:197 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark changes" msgstr "標記變更" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:202 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Automatically apply format" msgstr "自动格式化" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:207 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Use maximum length" msgstr "使用最大長度" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:212 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Maximum length" msgstr "最大長度" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:249 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Filename for cover" msgstr "專輯封面的文件名" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:254 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Playlist text encoding" msgstr "播放清單字元編碼" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:260 msgctxt "SettingsPage|" msgid "To filename format" msgstr "到檔案名稱格式" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:270 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Filename from Tag" msgstr "檔名從標籤" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:285 msgctxt "SettingsPage|" msgid "From filename format" msgstr "檔案名稱格式" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:295 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Tag from Filename" msgstr "標籤從檔名" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:379 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Theme" msgstr "主題" #: src/qml/app/StringListEditPage.qml:85 msgctxt "StringListEditPage|" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:40 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Tag %1" msgstr "標籤 %1" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:83 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "To Filename" msgstr "到檔名" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:87 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "From Filename" msgstr "從檔名" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:91 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "To Tag %1" msgstr "到標籤 %1" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:98 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "From Tag %1" msgstr "從標籤 %1" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:102 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:106 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Paste" msgstr "貼上" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:110 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Remove" msgstr "移除" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Chung-Yu Hsu" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "yayow at mail dot shps dot kh dot edu dot tw" #~ msgctxt "Match OS X Finder" #~ msgid "Kind" #~ msgstr "種類" #~ msgctxt "All other platforms" #~ msgid "Type" #~ msgstr "型態"