Index: trunk/l10n-kf5/et/messages/kdereview/kid3_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/et/messages/kdereview/kid3_qt.po (revision 1563117) +++ trunk/l10n-kf5/et/messages/kdereview/kid3_qt.po (revision 1563118) @@ -1,6966 +1,6966 @@ # Kid3 Estonian Translation. # This file is put in the public domain. # # Mihkel Tõnnov , 2007–2010, 2014. # Urs Fleisch , 2010. # Marek Laane , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kid3 3.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/p/kid3/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 08:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-24 16:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-29 20:05+0100\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Language: et\n" "X-Source-Language: en\n" #: src/app/cli/clicommand.cpp:143 msgctxt "CliCommand|" msgid "Timeout" msgstr "Ajaületus" #: src/app/cli/clicommand.cpp:187 msgctxt "HelpCommand|" msgid "Help" msgstr "Abi" #: src/app/cli/clicommand.cpp:188 msgctxt "HelpCommand|" msgid "Command name" msgstr "Käsu nimi" #: src/app/cli/clicommand.cpp:199 msgctxt "TimeoutCommand|" msgid "Overwrite timeout" -msgstr "" +msgstr "Kirjutada aegumine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:200 msgctxt "TimeoutCommand|" msgid "Time" msgstr "Aeg" #: src/app/cli/clicommand.cpp:241 msgctxt "QuitCommand|" msgid "Quit application" msgstr "Rakendusest väljumine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:250 msgctxt "QuitCommand|" msgid "The current folder has been modified." msgstr "Aktiivset kataloogi on muudetud." #: src/app/cli/clicommand.cpp:252 msgctxt "QuitCommand|" msgid "Type 'exit force' to quit." msgstr "Väljumiseks kirjuta \"exit force\"." #: src/app/cli/clicommand.cpp:268 msgctxt "CdCommand|" msgid "Change folder" msgstr "Kataloogi vahetamine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:282 #, qt-format msgctxt "CdCommand|" msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 ei ole olemas" #: src/app/cli/clicommand.cpp:302 msgctxt "PwdCommand|" msgid "Print the filename of the current folder" msgstr "Aktiivse kataloogi failinime näitamine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:318 msgctxt "LsCommand|" msgid "Folder list" msgstr "Kataloogide loend" #: src/app/cli/clicommand.cpp:330 msgctxt "SaveCommand|" msgid "Saves the changed files" msgstr "Muudetud failide salvestamine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:340 msgctxt "SaveCommand|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Tõrge faili kirjutamisel:\n" #: src/app/cli/clicommand.cpp:347 msgctxt "SelectCommand|" msgid "Select file" msgstr "Faili valimine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:370 #, qt-format msgctxt "SelectCommand|" msgid "%1 not found" msgstr "%1 ei leitud" #: src/app/cli/clicommand.cpp:380 msgctxt "TagCommand|" msgid "Select tag" msgstr "Sildi valimine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:397 msgctxt "GetCommand|" msgid "Get tag frame" -msgstr "" +msgstr "Loeb sildi raami" #: src/app/cli/clicommand.cpp:425 msgctxt "SetCommand|" msgid "Set tag frame" -msgstr "" +msgstr "Määrab sildi raami" #: src/app/cli/clicommand.cpp:443 #, qt-format msgctxt "SetCommand|" msgid "Could not set \"%1\" for %2" -msgstr "" +msgstr "\"%1\" määramine raami \"%2\" väärtuseks polnud võimalik" #: src/app/cli/clicommand.cpp:453 msgctxt "RevertCommand|" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Ennistab muudatused" #: src/app/cli/clicommand.cpp:465 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Import from file" msgstr "Import failist" #: src/app/cli/clicommand.cpp:467 msgctxt "ImportCommand|" msgid "File path" msgstr "Faili asukoht" #: src/app/cli/clicommand.cpp:467 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Format name" -msgstr "" +msgstr "Vormingu nimi" #: src/app/cli/clicommand.cpp:468 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Source" msgstr "Allikas" #: src/app/cli/clicommand.cpp:469 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Extraction" msgstr "Lahtipakkimine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:497 #, qt-format msgctxt "ImportCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "%1 ei leitud." #: src/app/cli/clicommand.cpp:499 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Available" msgstr "Saadaval" #: src/app/cli/clicommand.cpp:510 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: src/app/cli/clicommand.cpp:520 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Automatic import" msgstr "Automaatne import" #: src/app/cli/clicommand.cpp:521 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Profile name" msgstr "Profiili nimi" #: src/app/cli/clicommand.cpp:533 #, qt-format msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "%1 ei leitud." #: src/app/cli/clicommand.cpp:535 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Available" msgstr "Saadaval" #: src/app/cli/clicommand.cpp:608 msgctxt "AlbumArtCommand|" msgid "Download album cover artwork" msgstr "Albumi kaanepildi allalaadimine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:652 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Export to file" msgstr "Eksport failina" #: src/app/cli/clicommand.cpp:653 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Format name" msgstr "Vormingu nimi" #: src/app/cli/clicommand.cpp:668 #, qt-format msgctxt "ExportCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "%1 ei leitud." #: src/app/cli/clicommand.cpp:670 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Available" msgstr "Saadaval" #: src/app/cli/clicommand.cpp:681 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: src/app/cli/clicommand.cpp:690 msgctxt "PlaylistCommand|" msgid "Create playlist" msgstr "Esitusloendi loomine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:697 msgctxt "PlaylistCommand|" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: src/app/cli/clicommand.cpp:704 msgctxt "FilenameFormatCommand|" msgid "Apply filename format" msgstr "Failinimevormingu rakendamine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:715 msgctxt "TagFormatCommand|" msgid "Apply tag format" msgstr "Sildivormingu rakendamine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:727 msgctxt "TextEncodingCommand|" msgid "Apply text encoding" msgstr "Tekstikodeeringu rakendamine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:738 msgctxt "RenameDirectoryCommand|" msgid "Rename folder" msgstr "Kataloogi nime muutmine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:830 msgctxt "NumberTracksCommand|" msgid "Number tracks" msgstr "Palade nummerdamine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:831 msgctxt "NumberTracksCommand|" msgid "Track number" msgstr "Pala number" #: src/app/cli/clicommand.cpp:855 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Filter" msgstr "Filtreerimine" #: src/app/cli/clicommand.cpp:856 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Filter name" msgstr "Filtri nimi" #: src/app/cli/clicommand.cpp:871 #, qt-format msgctxt "FilterCommand|" msgid "%1 not found." msgstr "%1 ei leitud." #: src/app/cli/clicommand.cpp:873 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Available" msgstr "Saadaval" #: src/app/cli/clicommand.cpp:947 msgctxt "ToId3v24Command|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "ID3v2.3 teisendamine ID3v2.4-ks" #: src/app/cli/clicommand.cpp:958 msgctxt "ToId3v23Command|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "ID3v2.4 teisendamine ID3v2.3-ks" #: src/app/cli/clicommand.cpp:969 msgctxt "TagToFilenameCommand|" msgid "Filename from tag" msgstr "Failinimi sildi põhjal" #: src/app/cli/clicommand.cpp:999 msgctxt "FilenameToTagCommand|" msgid "Tag from filename" msgstr "Silt failinime põhjal" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1029 msgctxt "TagToOtherTagCommand|" msgid "Tag to other tag" msgstr "Sildist teise silti" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1046 msgctxt "CopyCommand|" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1059 msgctxt "PasteCommand|" msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1072 msgctxt "RemoveCommand|" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:188 src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:191 #, qt-format msgctxt "JsonCliFormatter|" msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Tundmatu käsk '%1'" #: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:207 msgctxt "JsonCliFormatter|" msgid "Usage:" msgstr "Kasutamine:" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:297 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Parameter" msgstr "Parameeter" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:298 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "File path" msgstr "Faili asukoht" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:299 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "URL" msgstr "URL" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:300 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Tag numbers" msgstr "Sildinumbrid" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:302 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Frame name" -msgstr "" +msgstr "raami nimi" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:305 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Frame value" -msgstr "" +msgstr "raami väärtus" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:306 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Format" msgstr "Vorming" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:307 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Command specific" msgstr "Käsuspetsiifiline" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:308 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Available Commands" msgstr "Saadaolevad käsud" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:741 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Usage:" msgstr "Kasutamine:" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:759 #, qt-format msgctxt "Kid3Cli|" msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 ei ole olemas" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:788 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Tõrge faili kirjutamisel:\n" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:806 #, qt-format msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Unknown command '%1', -h for help." msgstr "Käsk \"%1\" on tundmatu, -h näitab abiinfot." #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:181 src/app/cli/textcliformatter.cpp:184 #, qt-format msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Unknown command '%1'. Type 'help' for help." msgstr "Käsk \"%1\" on tundmatu, \"help\" näitab abiinfot." #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:204 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Usage:" msgstr "Kasutamine:" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:241 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:248 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "File" msgstr "Fail" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:253 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:274 #, qt-format msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Tag %1" msgstr "Silt %1" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:295 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Timeout" msgstr "Ajaületus" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:301 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Reading Folder" msgstr "Kataloogi lugemine" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:303 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Started" msgstr "Käivitatud" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:305 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Source" msgstr "Allikas" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:307 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Querying" msgstr "Päring" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:309 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Fetching" msgstr "Tõmbamine" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:311 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Data received" msgstr "Andmed vastu võetud" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:313 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Cover" msgstr "Kaanepilt" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:315 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:317 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Aborted" msgstr "Katkestatud" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:319 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:51 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:53 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Files" msgstr "Failid" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:55 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "User Actions" msgstr "Kasutaja toimingud" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:57 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Network" msgstr "Võrk" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:59 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:70 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:95 msgctxt "@default|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Peamine tööriistariba" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:85 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Open files" msgstr "Failide avamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:93 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Opens a recently used folder" msgstr "Viimati kasutatud kataloogi avamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:102 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Reverts the changes of all or the selected files" msgstr "Kõigi või valitud failide muudatuste tühistamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:112 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Saves the changed files" msgstr "Muudetud failide salvestamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:120 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Quits the application" msgstr "Rakendusest väljumine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:128 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select all files" msgstr "Kõigi failide valimine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:137 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Deselect all files" msgstr "Kõigi failide valimise tühistamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:145 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Find" msgstr "Otsimine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:153 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Find and replace" msgstr "Otsimine ja asendamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:163 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Kiirklahvide seadistamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:171 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure Toolbars" msgstr "Tööriistaribade seadistamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:179 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Olekuriba lubamine/keelamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:187 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Preferences dialog" msgstr "Seadistusdialoog" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:190 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "O&pen Folder..." msgstr "Ava &kataloog..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:191 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Opens a folder" msgstr "Kataloogi avamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:198 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Re&load" msgstr "Laadi &uuesti" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:199 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Reload folder" msgstr "Kataloogi laadimine uuesti" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:205 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Unload" -msgstr "" +msgstr "Eemalda" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:210 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Import..." msgstr "&Impordi..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:211 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from file or clipboard" msgstr "Failist või lõikepuhvrist importimine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:226 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:243 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from %1..." msgstr "Impordi serverist %1 ..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:228 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:244 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from %1" msgstr "Importimine serverist %1" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:251 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from Tags..." msgstr "Impordi siltidest ..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:252 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from Tags" msgstr "Importimine siltidest" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:256 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Automatic I&mport..." msgstr "Automaatne i&mport ..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:257 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Automatic import" msgstr "Automaatne import" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:261 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Browse Cover Art..." msgstr "Sirvi kaane&pilte ..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:262 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Browse album cover artwork" msgstr "Albumi kaanepiltide sirvimine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:266 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Export..." msgstr "&Ekspordi..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:267 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Export to file or clipboard" msgstr "Failina või lõikepuhvrisse eksportimine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:271 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Create Playlist..." msgstr "&Loo esitusloend..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:272 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Create M3U Playlist" msgstr "M3U-esitusloendi loomine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:275 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply &Filename Format" msgstr "Rakenda &failinimevorming" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:276 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "Failinimevormingu rakendamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:279 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply &Tag Format" msgstr "Rakenda &sildivorming" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:280 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Tag Format" msgstr "Sildivormingu rakendamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:283 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Text &Encoding" msgstr "Rakenda t&ekstikodeering" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:284 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "Tekstikodeeringu rakendamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:287 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Rename Folder..." msgstr "&Muuda kataloogi nime ..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:288 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Rename Folder" msgstr "Kataloogi nime muutmine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:291 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Number Tracks..." msgstr "&Nummerda palad ..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:292 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Number Tracks" msgstr "Palade nummerdamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:295 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "F&ilter..." msgstr "F&iltreeri ..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:296 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Filter" msgstr "Filtreerimine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:301 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" msgstr "Teisenda ID3v2.3 ID3v2.&4-ks" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:302 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "ID3v2.3 teisendamine ID3v2.4-ks" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:306 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" msgstr "Teisenda ID3v2.4 ID3v2.&3-ks" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:307 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "ID3v2.4 teisendamine ID3v2.3-ks" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:313 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Play" msgstr "&Esita" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:314 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Play" msgstr "Esita" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:317 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Show &Picture" msgstr "Näita &pilti" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:318 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Show Picture" msgstr "Pildi näitamine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:323 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Auto &Hide Tags" msgstr "Peida sildid &automaatselt" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:324 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Auto Hide Tags" msgstr "Siltide automaatne peitmine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:329 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select All in &Folder" msgstr "V&ali kõik kataloogis" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:330 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select all files in the current folder" msgstr "Kõigi failide valimine aktiivses kataloogis" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:334 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Previous File" msgstr "&Eelmine fail" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:335 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select previous file" msgstr "Eelmise faili valimine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:341 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Next File" msgstr "&Järgmine fail" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:342 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select next file" msgstr "Järgmise faili valimine" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Tag %1" msgstr "Silt %1" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:356 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:357 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:368 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "From Tag %1" msgstr "Sildi %1 põhjal" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:362 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "From Filename" msgstr "Failinime põhjal" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:375 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:379 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:383 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:387 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:413 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:429 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Focus" msgstr "Fookus" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:392 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Frames:" -msgstr "" +msgstr "Raamid:" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:393 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:397 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Add" msgstr "Lisa" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:401 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:413 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "File List" msgstr "Faililoend" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:417 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Rename" msgstr "&Muuda nime" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:423 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Move to Trash" msgstr "&Viska prügikasti" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:429 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Folder List" msgstr "Kataloogiloend" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:598 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure - Kid3" msgstr "Seadistamine - Kid3" #: src/app/kde/mainkde.cpp:121 msgctxt "@default|" msgid "folder to open" msgstr "avatav kataloog" #: src/app/kde/mainkde.cpp:134 msgctxt "@default|" msgid "Audio Tag Editor" msgstr "Helisiltide redaktor" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:91 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Back" msgstr "&Tagasi" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:98 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Forward" msgstr "&Edasi" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:105 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Find:" msgstr "&Otsing:" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:121 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "Find Previous" msgstr "Leia eelmine" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:131 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "Find Next" msgstr "Leia järgmine" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:139 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulge" #: src/app/qt/configdialog.cpp:70 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Tags" msgstr "&Sildid" #: src/app/qt/configdialog.cpp:71 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Files" msgstr "&Failid" #: src/app/qt/configdialog.cpp:72 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&User Actions" msgstr "&Kasutaja toimingud" #: src/app/qt/configdialog.cpp:73 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Network" msgstr "&Võrk" #: src/app/qt/configdialog.cpp:74 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Plugins" msgstr "&Pluginad" #: src/app/qt/configdialog.cpp:86 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Keyboard Shortcuts" msgstr "&Kiirklahvid" #: src/app/qt/configdialog.cpp:112 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use custom app&lication font" msgstr "Kohandatud &fondi kasutamine rakenduses" #: src/app/qt/configdialog.cpp:114 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "A&pplication Font..." msgstr "&Rakenduse font ..." #: src/app/qt/configdialog.cpp:116 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use custom application &style" msgstr "Kohandatud &stiili kasutamine rakenduses" #: src/app/qt/configdialog.cpp:122 src/app/qt/configdialog.cpp:309 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" #: src/app/qt/configdialog.cpp:136 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use native system file &dialogs" msgstr "Süsteemiomaste faili&dialoogide kasutamine" #: src/app/qt/configdialog.cpp:140 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Appearance" msgstr "Väl&imus" #: src/app/qt/configdialog.cpp:149 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/app/qt/configdialog.cpp:150 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Restore Defaults" msgstr "Vaikeväärtused" #: src/app/qt/configdialog.cpp:151 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/app/qt/configdialog.cpp:152 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "&Loobu" #: src/app/qt/configdialog.cpp:257 #, qt-format msgctxt "ConfigDialog|" msgid "The keyboard shortcut '%1' is already assigned to '%2'." msgstr "Kiirklahv \"%1\" on juba omistatud toimingule \"%2\"." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:108 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&Fail" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:112 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Open files" msgstr "Failide avamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:113 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Open..." msgstr "&Ava ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:127 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Opens a recently used folder" msgstr "Viimati kasutatud kataloogi avamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:128 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Open &Recent" msgstr "Viimaste a&vamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:135 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Opens a folder" msgstr "Kataloogi avamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:136 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "O&pen Folder..." msgstr "Ava &kataloog ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:147 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Reload folder" msgstr "Kataloogi laadimine uuesti" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:148 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Re&load" msgstr "Laadi &uuesti" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:159 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Unload" -msgstr "" +msgstr "Eemalda" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:169 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Saves the changed files" msgstr "Muudetud failide salvestamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:170 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Save" msgstr "&Salvesta" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:183 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Reverts the changes of all or the selected files" msgstr "Kõigi või valitud failide muudatuste tühistamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:184 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Re&vert" msgstr "Tü&hista" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:198 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from file or clipboard" msgstr "Failist või lõikepuhvrist importimine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:199 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Import..." msgstr "&Impordi ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:220 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:241 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from %1" msgstr "Importimine serverist %1" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:221 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:242 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from %1..." msgstr "Impordi serverist %1 ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:252 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from Tags" msgstr "Importimine siltidest" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:253 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from Tags..." msgstr "Impordi siltidest ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:261 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Automatic import" msgstr "Automaatne import" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:262 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Automatic I&mport..." msgstr "Automaatne i&mport ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:270 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Browse album cover artwork" msgstr "Albumi kaanepiltide sirvimine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:271 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Browse Cover Art..." msgstr "Sirvi kaane&pilte ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:280 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Export to file or clipboard" msgstr "Failina või lõikepuhvrisse eksportimine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:281 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Export..." msgstr "&Ekspordi ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:291 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Create M3U Playlist" msgstr "M3U-esitusloendi loomine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:292 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Create Playlist..." msgstr "&Loo esitusloend ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:305 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Quits the application" msgstr "Rakendusest väljumine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:306 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Välju" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:317 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Edit" msgstr "&Redigeerimine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:320 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select all files" msgstr "Kõigi failide valimine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:321 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select &All" msgstr "V&ali kõik" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:336 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Deselect all files" msgstr "Kõigi failide valimise tühistamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:337 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Dese&lect" msgstr "&Tühista valik" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:347 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select all files in the current folder" msgstr "Kõigi failide valimine aktiivses kataloogis" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:348 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select All in &Folder" msgstr "Vali kõik kataloo&gis" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:356 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select previous file" msgstr "Eelmise faili valimine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:357 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Previous File" msgstr "&Eelmine fail" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:369 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select next file" msgstr "Järgmise faili valimine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:370 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Next File" msgstr "&Järgmine fail" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:383 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Find" msgstr "Otsing" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:384 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Find..." msgstr "&Otsi ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:397 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Find and replace" msgstr "Otsimine ja asendamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:398 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Replace..." msgstr "Ase&nda ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:410 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Tools" msgstr "&Tööriistad" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:413 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "Failinimevormingu rakendamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:414 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply &Filename Format" msgstr "Rakenda &failinimevorming" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:423 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Tag Format" msgstr "Sildivormingu rakendamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:424 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply &Tag Format" msgstr "Rakenda &sildivorming" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:432 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "Tekstikodeeringu rakendamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:433 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Text &Encoding" msgstr "Rakenda t&ekstikodeering" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:442 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Rename Folder" msgstr "Kataloogi nime muutmine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:443 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Rename Folder..." msgstr "&Muuda kataloogi nime ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:451 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Number Tracks" msgstr "Palade nummerdamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:452 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Number Tracks..." msgstr "&Nummerda palad ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:460 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Filter" msgstr "Filtreererimine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:461 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "F&ilter..." msgstr "F&iltreeri ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:472 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "ID3v2.3 teisendamine ID3v2.4-ks" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:473 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" msgstr "Teisenda ID3v2.3 ID3v2.&4-ks" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:482 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "ID3v2.4 teisendamine ID3v2.3-ks" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:483 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" msgstr "Teisenda ID3v2.4 ID3v2.&3-ks" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:494 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Play" msgstr "Esitamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:495 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Play" msgstr "&Esita" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:504 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Settings" msgstr "&Seadistused" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:508 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamise lubamine/keelamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:509 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show &Toolbar" msgstr "&Tööriistariba näitamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:519 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Olekuriba lubamine/keelamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:520 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show St&atusbar" msgstr "&Olekuriba näitamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:529 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show Picture" msgstr "Pildi näitamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:530 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show &Picture" msgstr "&Pildi näitamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:539 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Auto Hide Tags" msgstr "Siltide automaatne peitmine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:540 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Auto &Hide Tags" msgstr "Siltide &automaatne peitmine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:549 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Configure Kid3" msgstr "Kid3 seadistamine" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:550 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Configure Kid3..." msgstr "Kid3 &seadistamine ..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:564 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:567 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Kid3 Handbook" msgstr "Kid3 käsiraamat" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:568 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Kid3 &Handbook" msgstr "Kid&3 käsiraamat" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:579 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About Kid3" msgstr "Kid3 teave" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:580 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&About Kid3" msgstr "Kid3 t&eave" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:593 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About Qt" msgstr "Qt teave" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:594 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About &Qt" msgstr "&Qt teave" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:624 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:627 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:650 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "From Tag %1" msgstr "Sildi %1 põhjal" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:632 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:675 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:680 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:698 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Focus" msgstr "Fookus" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:642 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Tag %1" msgstr "Silt %1" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:644 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "From Filename" msgstr "Failinime põhjal" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:655 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:658 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:661 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:665 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:668 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Add" msgstr "Lisa" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:671 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:679 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "File List" msgstr "Faililoend" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:683 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Rename" msgstr "&Muuda nime" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:690 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Move to Trash" msgstr "&Viska prügikasti" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:697 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Folder List" msgstr "Kataloogiloend" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:774 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid " [modified]" msgstr " [muudetud]" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:869 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Audio Tag Editor" msgstr "Helisiltide redaktor" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:874 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "License" msgstr "Litsents" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:892 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Configure - Kid3" msgstr "Seadistamine - Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:935 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:947 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "User Actions" msgstr "Kasutaja toimingud" #: src/app/qt/platformtools.cpp:129 msgctxt "@default|" msgid "Kid3 Handbook" msgstr "Kid3 käsiraamat" #: src/app/qt/recentfilesmenu.cpp:120 msgctxt "RecentFilesMenu|" msgid "&Clear List" msgstr "&Puhasta loend" #: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:190 msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:195 msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:109 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Lahtri sisu muutmiseks vajuta F2 või tee topeltklõps." #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:181 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Action" msgstr "Toiming" #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:183 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Shortcut" msgstr "Kiirklahv" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:166 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Server" msgstr "Server" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:168 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Accuracy" msgstr "Täpsus" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:170 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Standard Tags" msgstr "Standardsildid" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:172 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Additional Tags" msgstr "Lisasildid" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:174 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Cover Art" msgstr "Kaanepilt" #: src/core/config/fileconfig.cpp:177 msgctxt "Kid3Application|" msgid "All Supported Files" msgstr "Kõik toetatud failid" #: src/core/config/formatconfig.cpp:479 msgctxt "@default|" msgid "No changes" msgstr "Jäetakse muutmata" #: src/core/config/formatconfig.cpp:480 msgctxt "@default|" msgid "All lowercase" msgstr "Kõik väiketähelisena" #: src/core/config/formatconfig.cpp:481 msgctxt "@default|" msgid "All uppercase" msgstr "Kõik suurtähelisena" #: src/core/config/formatconfig.cpp:482 msgctxt "@default|" msgid "First letter uppercase" msgstr "Esimene täht suurtähena" #: src/core/config/formatconfig.cpp:483 msgctxt "@default|" msgid "All first letters uppercase" msgstr "Iga sõna esimene täht suurtähena" #: src/core/config/formatconfig.cpp:498 msgctxt "FormatConfig|" msgid "None" msgstr "Puudub" #: src/core/config/starratingmappingsmodel.cpp:128 msgctxt "StarRatingMappingsModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/core/config/tagconfig.cpp:722 src/core/tags/frame.cpp:69 msgctxt "@default|" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: src/core/config/tagconfig.cpp:723 src/core/tags/frame.cpp:70 msgctxt "@default|" msgid "UTF16" msgstr "UTF16" #: src/core/config/tagconfig.cpp:724 src/core/tags/frame.cpp:72 msgctxt "@default|" msgid "UTF8" msgstr "UTF8" #: src/core/import/batchimporter.cpp:337 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Accuracy" msgstr "Täpsus" #: src/core/import/batchimporter.cpp:340 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" #: src/core/import/batchimporter.cpp:415 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Invalid File" msgstr "Vigane fail" #: src/core/import/httpclient.cpp:92 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Data received: %1" msgstr "Vastuvõetud andmed: %1" #: src/core/import/httpclient.cpp:103 msgctxt "HttpClient|" msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: src/core/import/httpclient.cpp:105 msgctxt "HttpClient|" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: src/core/import/httpclient.cpp:148 #, qt-format msgctxt "HttpClient|" msgid "Data received: %1" msgstr "Vastuvõetud andmed: %1" #: src/core/import/httpclient.cpp:221 msgctxt "HttpClient|" msgid "Request sent..." msgstr "Taotlus saadetud ..." #: src/core/import/importparser.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:105 #: src/core/tags/frame.cpp:1658 msgctxt "@default|" msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: src/core/import/importparser.cpp:57 src/core/tags/frame.cpp:107 #: src/core/tags/frame.cpp:1662 msgctxt "@default|" msgid "Album" msgstr "Album" #: src/core/import/importparser.cpp:61 src/core/model/filefilter.cpp:97 #: src/core/model/filefilter.cpp:103 src/core/tags/frame.cpp:106 #: src/core/tags/frame.cpp:1666 msgctxt "@default|" msgid "Artist" msgstr "Esitaja" #: src/core/import/importparser.cpp:65 src/core/tags/frame.cpp:108 #: src/core/tags/frame.cpp:266 src/core/tags/frame.cpp:1670 msgctxt "@default|" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: src/core/import/importparser.cpp:69 src/core/tags/frame.cpp:298 #: src/core/tags/frame.cpp:1674 msgctxt "@default|" msgid "Year" msgstr "Aasta" #: src/core/import/importparser.cpp:74 src/core/tags/frame.cpp:1679 msgctxt "@default|" msgid "Track" msgstr "Pala" #: src/core/import/importparser.cpp:78 src/core/tags/frame.cpp:111 #: src/core/tags/frame.cpp:1692 msgctxt "@default|" msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: src/core/import/importparser.cpp:82 src/core/tags/frame.cpp:213 #: src/core/tags/trackdata.cpp:231 msgctxt "@default|" msgid "Length" msgstr "Pikkus" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:84 msgctxt "@default|" msgid "Drive" msgstr "Ketas" #. %1 is a file name suffix, for example txt #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:90 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 File" msgstr "%1 fail" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:93 msgctxt "@default|" msgid "File" msgstr "Fail" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:98 msgctxt "@default|" msgid "Folder" msgstr "Kataloog" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:102 msgctxt "@default|" msgid "Shortcut" msgstr "Kiirklahv" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:105 #: src/core/tags/frame.cpp:260 src/core/tags/frame.cpp:261 msgctxt "@default|" msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:46 #: src/core/tags/trackdata.cpp:199 src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:212 msgctxt "@default|" msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:148 msgctxt "@default|" msgid "Filenames" msgstr "Failinimed" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:153 src/core/tags/frame.cpp:40 #: src/core/tags/trackdata.cpp:221 msgctxt "@default|" msgid "URL" msgstr "URL" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:157 msgctxt "@default|" msgid "URLs" msgstr "URL-id" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:163 msgctxt "@default|" msgid "Folder name" msgstr "Kataloogi nimi" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:168 msgctxt "@default|" msgid "Browser" msgstr "Brauser" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:174 msgctxt "@default|" msgid "QML base folder" msgstr "QML baaskataloog" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:181 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:61 msgctxt "@default|" msgid "Encode as URL" msgstr "Kodeerimine URL-ina" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:187 msgctxt "@default|" msgid "--- separator ---" msgstr "--- eraldaja ---" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:193 msgctxt "@default|" msgid "Begin of submenu" msgstr "Alammenüü algus" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:199 msgctxt "@default|" msgid "End of submenu" msgstr "Alammenüü lõpp" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:165 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Confirm" msgstr "Kinnitus" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:167 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Output" msgstr "Väljund" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:169 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:171 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Command" msgstr "Käsk" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:250 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Create folder %1 failed\n" msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:279 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "Create folder %1 failed\n" msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:286 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "File %1 already exists\n" msgstr "Fail %1 on juba olemas\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:288 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 is not a folder\n" msgstr "%1 ei ole kataloog\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:290 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "Elemendile %1 nime %2 andmine nurjus\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:309 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "File %1 already exists\n" msgstr "Fail %1 on juba olemas\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:315 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 is not a folder\n" msgstr "%1 ei ole kataloog\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:335 src/core/model/dirrenamer.cpp:383 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "Elemendile %1 nime %2 andmine nurjus\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:342 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 already exists\n" msgstr "%1 on juba olemas\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:344 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 is not a file\n" msgstr "%1 ei ole fail\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:365 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 already exists\n" msgstr "%1 on juba olemas\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:371 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 is not a file\n" msgstr "%1 ei ole fail\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:604 msgctxt "DirRenamer|" msgid "New folder name is too different\n" msgstr "Uue kataloogi nimi on liiga erinev\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:670 msgctxt "@default|" msgid "Create folder" msgstr "Kataloogi loomine" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:671 msgctxt "@default|" msgid "Rename folder" msgstr "Kataloogi nime muutmine" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:672 msgctxt "@default|" msgid "Rename file" msgstr "Faili nime muutmine" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:673 msgctxt "@default|" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: src/core/model/downloadclient.cpp:53 msgctxt "DownloadClient|" msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:37 msgctxt "@default|" msgid "padding (has no meaning)" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:38 msgctxt "@default|" msgid "end of initial silence" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:39 msgctxt "@default|" msgid "intro start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:40 msgctxt "@default|" msgid "main part start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:41 msgctxt "@default|" msgid "outro start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:42 msgctxt "@default|" msgid "outro end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:43 msgctxt "@default|" msgid "verse start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:44 msgctxt "@default|" msgid "refrain start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:45 msgctxt "@default|" msgid "interlude start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:46 msgctxt "@default|" msgid "theme start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:47 msgctxt "@default|" msgid "variation start" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:48 msgctxt "@default|" msgid "key change" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:49 msgctxt "@default|" msgid "time change" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:50 msgctxt "@default|" msgid "momentary unwanted noise (Snap, Crackle & Pop)" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "sustained noise" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:52 msgctxt "@default|" msgid "sustained noise end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:53 msgctxt "@default|" msgid "intro end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:54 msgctxt "@default|" msgid "main part end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:55 msgctxt "@default|" msgid "verse end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "refrain end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "theme end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:58 msgctxt "@default|" msgid "profanity" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:59 msgctxt "@default|" msgid "profanity end" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:60 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 0" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:61 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 1" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:62 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 2" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:63 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 3" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:64 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 4" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:65 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 5" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:66 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 6" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:67 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 7" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:68 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 8" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:69 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 9" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:70 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch A" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:71 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch B" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:72 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch C" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:73 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch D" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:74 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch E" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:75 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch F" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:76 msgctxt "@default|" msgid "audio end (start of silence)" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:77 msgctxt "@default|" msgid "audio file ends" msgstr "" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:111 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "reserved for future use %1" msgstr "" #: src/core/model/filefilter.cpp:95 src/core/tags/trackdata.cpp:251 msgctxt "@default|" msgid "Tag 1" msgstr "Silt 1" #: src/core/model/filefilter.cpp:101 src/core/tags/trackdata.cpp:255 msgctxt "@default|" msgid "Tag 2" msgstr "Silt 2" #: src/core/model/filefilter.cpp:108 msgctxt "@default|" msgid "True if strings are equal" msgstr "Tõene, kui stringid on võrdsed" #: src/core/model/filefilter.cpp:114 msgctxt "@default|" msgid "True if string contains substring" msgstr "Tõene, kui string sisaldab alamstringi" #: src/core/model/filefilter.cpp:121 msgctxt "@default|" msgid "True if string matches regexp" msgstr "Tõene, kui string vastab regulaaravaldisele" #: src/core/model/filefilter.cpp:127 msgctxt "@default|" msgid "Logical AND" msgstr "Loogiline JA" #: src/core/model/filefilter.cpp:132 msgctxt "@default|" msgid "Logical OR" msgstr "Loogiline VÕI" #: src/core/model/filefilter.cpp:138 msgctxt "@default|" msgid "Logical negation" msgstr "Loogiline EI" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:37 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:39 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Size" msgstr "Suurus" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:41 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:43 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Kind" msgstr "Liik" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:46 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Date Modified" msgstr "Muutmise kuupäev" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1031 msgctxt "FileProxyModel|" msgid "All Supported Files" msgstr "Kõik toetatud failid" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1033 msgctxt "FileProxyModel|" msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:817 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:819 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:821 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:823 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:824 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 bytes" msgstr "%1 bytes" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:979 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:981 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Size" msgstr "Suurus" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:985 msgctxt "FileSystemModel|Match OS X Finder" msgid "Kind" msgstr "Liik" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:987 msgctxt "FileSystemModel|All other platforms" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:994 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Date Modified" msgstr "Muutmise kuupäev" #: src/core/model/filesystemmodel_p.h:319 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "My Computer" msgstr "Minu arvuti" #: src/core/model/filesystemmodel_p.h:321 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Computer" msgstr "Arvuti" #: src/core/model/frameobjectmodel.cpp:178 msgctxt "FrameFieldObject|" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:137 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Volume" msgstr "Helitugevus" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:162 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "File ID" msgstr "Faili ID" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Data" msgstr "Andmed" #: src/core/model/kid3application.cpp:974 msgctxt "Kid3Application|" msgid "Saving folder..." msgstr "Kataloogi salvestamine ..." #: src/core/model/kid3application.cpp:1119 msgctxt "Kid3Application|" msgid "Selection" msgstr "Valik" #: src/core/model/kid3application.cpp:3303 msgctxt "Kid3Application|" msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:198 msgctxt "TagSearcher|" msgid "Search finished" msgstr "Otsimine lõpetatud" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:464 msgctxt "TagSearcher|" msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:466 #, qt-format msgctxt "TagSearcher|" msgid "Tag %1" msgstr "Silt %1" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:122 msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Time" msgstr "Aeg" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:124 msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Event Code" msgstr "Sündmuse kood" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:126 msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:179 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Track" msgstr "Pala" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:184 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Absolute path to file" msgstr "Faili absoluutne asukoht" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:186 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:188 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Duration" msgstr "Kestus" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:190 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Length" msgstr "Pikkus" #: src/core/tags/frame.cpp:38 msgctxt "@default|" msgid "Text Encoding" msgstr "Teksti kodeering" #: src/core/tags/frame.cpp:39 msgctxt "@default|" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/core/tags/frame.cpp:41 msgctxt "@default|" msgid "Data" msgstr "Andmed" #: src/core/tags/frame.cpp:42 src/core/tags/frame.cpp:137 #: src/core/tags/frame.cpp:234 src/core/tags/frame.cpp:280 msgctxt "@default|" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: src/core/tags/frame.cpp:43 src/core/tags/frame.cpp:303 msgctxt "@default|" msgid "Owner" msgstr "Omanik" #: src/core/tags/frame.cpp:44 msgctxt "@default|" msgid "Email" msgstr "E-post" #: src/core/tags/frame.cpp:45 src/core/tags/frame.cpp:153 msgctxt "@default|" msgid "Rating" msgstr "Hinnang" #: src/core/tags/frame.cpp:47 src/core/tags/frame.cpp:129 msgctxt "@default|" msgid "Language" msgstr "Keel" #: src/core/tags/frame.cpp:48 msgctxt "@default|" msgid "Picture Type" msgstr "Pildi tüüp" #: src/core/tags/frame.cpp:49 msgctxt "@default|" msgid "Image format" msgstr "Pildivorming" #: src/core/tags/frame.cpp:50 msgctxt "@default|" msgid "Mimetype" msgstr "MIME tüüp" #: src/core/tags/frame.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "Counter" msgstr "Loendur" #: src/core/tags/frame.cpp:52 msgctxt "@default|" msgid "Identifier" msgstr "Identifikaator" #: src/core/tags/frame.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:195 #: src/core/tags/frame.cpp:196 msgctxt "@default|" msgid "Volume Adjustment" msgstr "Helitugevuse korrigeerimine" #: src/core/tags/frame.cpp:54 msgctxt "@default|" msgid "Number of Bits" msgstr "Bittide arv" #: src/core/tags/frame.cpp:55 msgctxt "@default|" msgid "Volume Change Right" msgstr "Helitugevuse muutus paremal" #: src/core/tags/frame.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "Volume Change Left" msgstr "Helitugevuse muutus vasakul" #: src/core/tags/frame.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "Peak Volume Right" msgstr "Helitugevuse tipp paremal" #: src/core/tags/frame.cpp:58 msgctxt "@default|" msgid "Peak Volume Left" msgstr "Helitugevuse tipp vasakul" #: src/core/tags/frame.cpp:59 msgctxt "@default|" msgid "Timestamp Format" msgstr "Ajatempli vorming" #: src/core/tags/frame.cpp:60 msgctxt "@default|" msgid "Content Type" msgstr "Sisu tüüp" #: src/core/tags/frame.cpp:62 msgctxt "@default|" msgid "Price" msgstr "Hind" #: src/core/tags/frame.cpp:63 src/core/tags/frame.cpp:109 #: src/core/tags/frame.cpp:202 msgctxt "@default|" msgid "Date" msgstr "Aasta" #: src/core/tags/frame.cpp:64 msgctxt "@default|" msgid "Seller" msgstr "Müüja" #: src/core/tags/frame.cpp:71 msgctxt "@default|" msgid "UTF16BE" msgstr "UTF-16-BE" #: src/core/tags/frame.cpp:77 src/core/tags/frame.cpp:84 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:41 msgctxt "@default|" msgid "Other" msgstr "Muu" #: src/core/tags/frame.cpp:78 msgctxt "@default|" msgid "MPEG frames as unit" msgstr "Ühikutena MPEG-kaadrid" #: src/core/tags/frame.cpp:79 msgctxt "@default|" msgid "Milliseconds as unit" msgstr "Ühikutena millisekundid" #: src/core/tags/frame.cpp:85 src/core/tags/frame.cpp:131 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:335 msgctxt "@default|" msgid "Lyrics" msgstr "Sõnad" #: src/core/tags/frame.cpp:86 msgctxt "@default|" msgid "Text transcription" msgstr "Teksti transkriptsioon" #: src/core/tags/frame.cpp:87 msgctxt "@default|" msgid "Movement/part name" msgstr "Liikumise/osa nimi" #: src/core/tags/frame.cpp:88 msgctxt "@default|" msgid "Events" msgstr "Sündmused" #: src/core/tags/frame.cpp:89 msgctxt "@default|" msgid "Chord" msgstr "Akord" #: src/core/tags/frame.cpp:90 msgctxt "@default|" msgid "Trivia/pop up" msgstr "Trivia/hüpik" #: src/core/tags/frame.cpp:110 msgctxt "@default|" msgid "Track Number" msgstr "Pala number" #: src/core/tags/frame.cpp:113 src/core/tags/frame.cpp:231 msgctxt "@default|" msgid "Album Artist" msgstr "Albumi esitaja" #: src/core/tags/frame.cpp:114 msgctxt "@default|" msgid "Arranger" msgstr "Arranžeeerija" #: src/core/tags/frame.cpp:115 msgctxt "@default|" msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/core/tags/frame.cpp:116 msgctxt "@default|" msgid "BPM" msgstr "Lööki/min" #: src/core/tags/frame.cpp:117 msgctxt "@default|" msgid "Catalog Number" msgstr "Katalooginumber" #: src/core/tags/frame.cpp:118 msgctxt "@default|" msgid "Compilation" msgstr "Kogumik" #: src/core/tags/frame.cpp:119 src/core/tags/pictureframe.cpp:52 msgctxt "@default|" msgid "Composer" msgstr "Helilooja" #: src/core/tags/frame.cpp:120 src/core/tags/frame.cpp:279 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:50 msgctxt "@default|" msgid "Conductor" msgstr "Dirigent" #: src/core/tags/frame.cpp:121 msgctxt "@default|" msgid "Copyright" msgstr "Autoriõigus" #: src/core/tags/frame.cpp:122 msgctxt "@default|" msgid "Disc Number" msgstr "Plaadi number" #: src/core/tags/frame.cpp:123 src/core/tags/frame.cpp:238 msgctxt "@default|" msgid "Encoded-by" msgstr "Kodeerija" #: src/core/tags/frame.cpp:124 src/core/tags/frame.cpp:237 msgctxt "@default|" msgid "Encoder Settings" msgstr "Kodeerija seadistused" #: src/core/tags/frame.cpp:125 src/core/tags/frame.cpp:203 msgctxt "@default|" msgid "Encoding Time" msgstr "Kodeerimise aeg" #: src/core/tags/frame.cpp:126 src/core/tags/frame.cpp:182 #: src/core/tags/frame.cpp:233 msgctxt "@default|" msgid "Grouping" msgstr "Rühmitamine" #: src/core/tags/frame.cpp:127 msgctxt "@default|" msgid "Initial Key" msgstr "Esialgne võti" #: src/core/tags/frame.cpp:128 msgctxt "@default|" msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: src/core/tags/frame.cpp:130 msgctxt "@default|" msgid "Lyricist" msgstr "Sõnade autor" #: src/core/tags/frame.cpp:132 src/core/tags/pictureframe.cpp:47 msgctxt "@default|" msgid "Media" msgstr "Andmekandja" #: src/core/tags/frame.cpp:133 src/core/tags/frame.cpp:268 msgctxt "@default|" msgid "Mood" msgstr "Meeleolu" #: src/core/tags/frame.cpp:134 msgctxt "@default|" msgid "Original Album" msgstr "Originaalalbum" #: src/core/tags/frame.cpp:135 src/core/tags/frame.cpp:250 msgctxt "@default|" msgid "Original Artist" msgstr "Originaalesitaja" #: src/core/tags/frame.cpp:136 msgctxt "@default|" msgid "Original Date" msgstr "Originaali aasta" #: src/core/tags/frame.cpp:138 msgctxt "@default|" msgid "Performer" msgstr "Ettekandja" #: src/core/tags/frame.cpp:139 msgctxt "@default|" msgid "Picture" msgstr "Pilt" #: src/core/tags/frame.cpp:140 msgctxt "@default|" msgid "Publisher" msgstr "Väljaandja" #: src/core/tags/frame.cpp:141 msgctxt "@default|" msgid "Release Country" msgstr "Väljalaskeriik" #: src/core/tags/frame.cpp:142 src/core/tags/frame.cpp:256 msgctxt "@default|" msgid "Remixer" msgstr "Remiksija" #: src/core/tags/frame.cpp:143 msgctxt "@default|" msgid "Sort Album" msgstr "Sortimine albumi järgi" #: src/core/tags/frame.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:265 msgctxt "@default|" msgid "Sort Album Artist" msgstr "Sortimine albumi esitaja järgi" #: src/core/tags/frame.cpp:145 msgctxt "@default|" msgid "Sort Artist" msgstr "Sortimine esitaja järgi" #: src/core/tags/frame.cpp:146 msgctxt "@default|" msgid "Sort Composer" msgstr "Sortimine helilooja järgi" #: src/core/tags/frame.cpp:147 msgctxt "@default|" msgid "Sort Name" msgstr "Sortimine nime järgi" #: src/core/tags/frame.cpp:148 msgctxt "@default|" msgid "Subtitle" -msgstr "Subtiitrid " +msgstr "Subtiitrid" #: src/core/tags/frame.cpp:149 msgctxt "@default|" msgid "Website" msgstr "Veebilehekülg" #: src/core/tags/frame.cpp:150 msgctxt "@default|" msgid "WWW Audio File" msgstr "WWW-audiofail" #: src/core/tags/frame.cpp:151 msgctxt "@default|" msgid "WWW Audio Source" msgstr "WWW-audioallikas" #: src/core/tags/frame.cpp:152 msgctxt "@default|" msgid "Release Date" msgstr "Väljalaske kuupäev" #: src/core/tags/frame.cpp:154 msgctxt "@default|" msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Teose pealkiri" #: src/core/tags/frame.cpp:171 msgctxt "@default|" msgid "Audio Encryption" msgstr "Audiokrüpteering" #: src/core/tags/frame.cpp:172 msgctxt "@default|" msgid "Audio Seek Point" -msgstr "" +msgstr "Audio otsingupunkti" #: src/core/tags/frame.cpp:173 msgctxt "@default|" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" #: src/core/tags/frame.cpp:174 msgctxt "@default|" msgid "Commercial" -msgstr "" +msgstr "Kommertsteave" #: src/core/tags/frame.cpp:175 msgctxt "@default|" msgid "Table of Contents" msgstr "Sisukord" #: src/core/tags/frame.cpp:176 msgctxt "@default|" msgid "Encryption Method" msgstr "Krüptomeetod" #: src/core/tags/frame.cpp:177 src/core/tags/frame.cpp:178 msgctxt "@default|" msgid "Equalization" msgstr "Ekvalaisimine" #: src/core/tags/frame.cpp:179 msgctxt "@default|" msgid "Event Timing Codes" msgstr "Sündmuse ajastamise koodid" #: src/core/tags/frame.cpp:180 msgctxt "@default|" msgid "General Object" msgstr "Üldine objekt" #: src/core/tags/frame.cpp:181 msgctxt "@default|" msgid "Group Identification" msgstr "Grupi identifitseerimine" #: src/core/tags/frame.cpp:183 msgctxt "@default|" msgid "Linked Information" msgstr "Lingitud teave" #: src/core/tags/frame.cpp:184 msgctxt "@default|" msgid "Music CD Identifier" msgstr "Muusika-CD identifikaator" #: src/core/tags/frame.cpp:185 msgctxt "@default|" msgid "MPEG Lookup Table" msgstr "MPEG asukohaotsingutabel" #: src/core/tags/frame.cpp:186 src/core/tags/frame.cpp:300 msgctxt "@default|" msgid "Movement Number" msgstr "Liikumise number" #: src/core/tags/frame.cpp:187 src/core/tags/frame.cpp:299 msgctxt "@default|" msgid "Movement Name" msgstr "Liikumise nimi" #: src/core/tags/frame.cpp:188 msgctxt "@default|" msgid "Ownership" msgstr "Omandus" #: src/core/tags/frame.cpp:189 msgctxt "@default|" msgid "Play Counter" msgstr "Esitusloendur" #: src/core/tags/frame.cpp:190 src/core/tags/frame.cpp:285 msgctxt "@default|" msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:191 msgctxt "@default|" msgid "Popularimeter" msgstr "Popularimeeter" #: src/core/tags/frame.cpp:192 msgctxt "@default|" msgid "Position Synchronisation" msgstr "Asukoha sünkroonimine" #: src/core/tags/frame.cpp:193 msgctxt "@default|" msgid "Private" msgstr "Privaatne" #: src/core/tags/frame.cpp:194 msgctxt "@default|" msgid "Recommended Buffer Size" msgstr "Soovituslik puhvrisuurus" #: src/core/tags/frame.cpp:197 msgctxt "@default|" msgid "Reverb" msgstr "Ruumikaja" #: src/core/tags/frame.cpp:198 msgctxt "@default|" msgid "Seek" msgstr "Otsimine" #: src/core/tags/frame.cpp:199 msgctxt "@default|" msgid "Signature" msgstr "Signatuur" #: src/core/tags/frame.cpp:200 msgctxt "@default|" msgid "Synchronized Lyrics" msgstr "Sünkroonitud laulusõnad" #: src/core/tags/frame.cpp:201 msgctxt "@default|" msgid "Synchronized Tempo Codes" msgstr "Sünkroonitud tempokoodid" #: src/core/tags/frame.cpp:204 msgctxt "@default|" msgid "Podcast Description" msgstr "Podcasti kirjeldus" #: src/core/tags/frame.cpp:205 msgctxt "@default|" msgid "Playlist Delay" msgstr "Esitusloendi viivitus" #: src/core/tags/frame.cpp:206 msgctxt "@default|" msgid "Original Release Time" msgstr "Originaali väljalaske aeg" #: src/core/tags/frame.cpp:207 msgctxt "@default|" msgid "Recording Time" msgstr "Salvestamise aeg" #: src/core/tags/frame.cpp:208 msgctxt "@default|" msgid "Release Time" msgstr "Väljalaske aeg" #: src/core/tags/frame.cpp:209 msgctxt "@default|" msgid "Tagging Time" msgstr "Sildistamise aeg" #: src/core/tags/frame.cpp:210 msgctxt "@default|" msgid "File Type" msgstr "Faili tüüp" #: src/core/tags/frame.cpp:211 msgctxt "@default|" msgid "Podcast Identifier" msgstr "Podcasti identifikaator" #: src/core/tags/frame.cpp:212 msgctxt "@default|" msgid "Time" msgstr "Aeg" #: src/core/tags/frame.cpp:214 src/core/tags/frame.cpp:269 msgctxt "@default|" msgid "Original Filename" msgstr "Originaalfailinimi" #: src/core/tags/frame.cpp:215 msgctxt "@default|" msgid "File Owner" msgstr "Faili omanik" #: src/core/tags/frame.cpp:216 msgctxt "@default|" msgid "Produced Notice" msgstr "Tootmismärkus" #: src/core/tags/frame.cpp:217 src/core/tags/frame.cpp:255 msgctxt "@default|" msgid "Recording Date" msgstr "Salvestamise kuupäev" #: src/core/tags/frame.cpp:218 msgctxt "@default|" msgid "Radio Station Name" msgstr "Raadiojaama nimi" #: src/core/tags/frame.cpp:219 msgctxt "@default|" msgid "Radio Station Owner" msgstr "Raadiojaama omanik" #: src/core/tags/frame.cpp:220 msgctxt "@default|" msgid "Size" msgstr "Suurus" #: src/core/tags/frame.cpp:221 msgctxt "@default|" msgid "User-defined Text" msgstr "Kasutaja määratud tekst" #: src/core/tags/frame.cpp:222 msgctxt "@default|" msgid "Unique File Identifier" msgstr "Unikaalne faili identifikaator" #: src/core/tags/frame.cpp:223 msgctxt "@default|" msgid "Terms of Use" msgstr "Kasutustingimused" #: src/core/tags/frame.cpp:224 src/core/tags/frame.cpp:271 msgctxt "@default|" msgid "Commercial URL" -msgstr "" +msgstr "Kommertsinfo URL" #: src/core/tags/frame.cpp:225 msgctxt "@default|" msgid "Copyright URL" msgstr "Autoriõiguse URL" #: src/core/tags/frame.cpp:226 msgctxt "@default|" msgid "Podcast Feed" msgstr "Podcasti voog" #: src/core/tags/frame.cpp:227 msgctxt "@default|" msgid "Official Radio Station" msgstr "Ametlik raadiojaam" #: src/core/tags/frame.cpp:228 msgctxt "@default|" msgid "Payment" msgstr "Makse" #: src/core/tags/frame.cpp:229 msgctxt "@default|" msgid "Official Publisher" msgstr "Ametlik väljaandja" #: src/core/tags/frame.cpp:230 src/core/tags/frame.cpp:264 #: src/core/tags/frame.cpp:273 msgctxt "@default|" msgid "User-defined URL" msgstr "Kasutaja määratud URL" #: src/core/tags/frame.cpp:232 msgctxt "@default|" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: src/core/tags/frame.cpp:235 src/core/tags/frame.cpp:257 msgctxt "@default|" msgid "Total Discs" msgstr "Plaate kokku" #: src/core/tags/frame.cpp:236 msgctxt "@default|" msgid "Encoder" msgstr "Kodeerija" #: src/core/tags/frame.cpp:239 msgctxt "@default|" msgid "Encoding" msgstr "Kodeering" #: src/core/tags/frame.cpp:240 msgctxt "@default|" msgid "Engineer" msgstr "Insener" #: src/core/tags/frame.cpp:241 msgctxt "@default|" msgid "Ensemble" msgstr "Ansambel" #: src/core/tags/frame.cpp:242 msgctxt "@default|" msgid "Guest Artist" msgstr "Külalisesineja" #: src/core/tags/frame.cpp:243 src/core/tags/trackdata.cpp:264 msgctxt "@default|" msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/core/tags/frame.cpp:244 src/core/tags/frame.cpp:286 msgctxt "@default|" msgid "Gapless Playback" msgstr "Katkematu esitus" #: src/core/tags/frame.cpp:245 msgctxt "@default|" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Plaadifirma" #: src/core/tags/frame.cpp:246 msgctxt "@default|" msgid "Label Number" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:247 msgctxt "@default|" msgid "License" msgstr "Litsents" #: src/core/tags/frame.cpp:248 msgctxt "@default|" msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: src/core/tags/frame.cpp:249 msgctxt "@default|" msgid "Opus" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:251 msgctxt "@default|" msgid "Organization" msgstr "Organisatsioon" #: src/core/tags/frame.cpp:252 msgctxt "@default|" msgid "Part Number" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:253 msgctxt "@default|" msgid "Producer" msgstr "Produtsent" #: src/core/tags/frame.cpp:254 msgctxt "@default|" msgid "Product Number" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:258 src/core/tags/frame.cpp:259 msgctxt "@default|" msgid "Total Tracks" msgstr "Palasid kokku" #: src/core/tags/frame.cpp:262 msgctxt "@default|" msgid "Version" msgstr "Versioon" #: src/core/tags/frame.cpp:263 msgctxt "@default|" msgid "Volume" msgstr "Helitugevus" #: src/core/tags/frame.cpp:267 msgctxt "@default|" msgid "MCDI" msgstr "MCDI" #: src/core/tags/frame.cpp:270 msgctxt "@default|" msgid "Original Lyricist" msgstr "Sõnade algne autor" #: src/core/tags/frame.cpp:272 msgctxt "@default|" msgid "User Rating" msgstr "Kasutaja hinnang" #: src/core/tags/frame.cpp:274 msgctxt "@default|" msgid "Account Type" msgstr "Konto tüüp" #: src/core/tags/frame.cpp:275 msgctxt "@default|" msgid "Purchase Account" -msgstr "" +msgstr "Konto nimi" #: src/core/tags/frame.cpp:276 msgctxt "@default|" msgid "Artist ID" msgstr "Esitaja ID" #: src/core/tags/frame.cpp:277 msgctxt "@default|" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #: src/core/tags/frame.cpp:278 msgctxt "@default|" msgid "Catalog ID" msgstr "Kataloogi ID" #: src/core/tags/frame.cpp:281 msgctxt "@default|" msgid "Genre ID" msgstr "Žanri ID" #: src/core/tags/frame.cpp:282 msgctxt "@default|" msgid "HD Video" msgstr "HD Video" #: src/core/tags/frame.cpp:283 msgctxt "@default|" msgid "Keyword" msgstr "Võtmesõna" #: src/core/tags/frame.cpp:284 msgctxt "@default|" msgid "Long Description" msgstr "Pikk kirjeldus" #: src/core/tags/frame.cpp:287 msgctxt "@default|" msgid "Album ID" msgstr "Albumi ID" #: src/core/tags/frame.cpp:288 msgctxt "@default|" msgid "Purchase Date" msgstr "Ostukuupäev" #: src/core/tags/frame.cpp:289 msgctxt "@default|" msgid "Rating/Advisory" msgstr "Hinnang/Soovitus" #: src/core/tags/frame.cpp:290 msgctxt "@default|" msgid "Country Code" msgstr "Riigikood" #: src/core/tags/frame.cpp:291 msgctxt "@default|" msgid "Sort Show" msgstr "Sorteerimine saate järgi" #: src/core/tags/frame.cpp:292 msgctxt "@default|" msgid "Media Type" msgstr "Meediatüüp" #: src/core/tags/frame.cpp:293 msgctxt "@default|" msgid "TV Episode" msgstr "Telesarja osa" #: src/core/tags/frame.cpp:294 msgctxt "@default|" msgid "TV Episode Number" msgstr "Telesarja osa number" #: src/core/tags/frame.cpp:295 msgctxt "@default|" msgid "TV Network Name" msgstr "Televõrgu nimi" #: src/core/tags/frame.cpp:296 msgctxt "@default|" msgid "TV Show Name" msgstr "Telesaate nimi" #: src/core/tags/frame.cpp:297 msgctxt "@default|" msgid "TV Season" msgstr "Telesarja hooaeg" #: src/core/tags/frame.cpp:301 msgctxt "@default|" msgid "Movement Count" msgstr "Liikumise loendamine" #: src/core/tags/frame.cpp:302 msgctxt "@default|" msgid "Show Work & Movement" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:304 msgctxt "@default|" msgid "Podcast URL" msgstr "Podcasti URL" #: src/core/tags/frame.cpp:305 msgctxt "@default|" msgid "Podcast GUID" msgstr "Podcasti GUID" #: src/core/tags/frame.cpp:306 msgctxt "@default|" msgid "Composer ID" msgstr "Helilooja ID" #: src/core/tags/frame.cpp:307 msgctxt "@default|" msgid "XID" msgstr "XID" #: src/core/tags/frame.cpp:308 msgctxt "@default|" msgid "Archival Location" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:309 msgctxt "@default|" msgid "Commissioned" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:310 msgctxt "@default|" msgid "Cropped" msgstr "Kärbitud" #: src/core/tags/frame.cpp:311 msgctxt "@default|" msgid "Dimensions" msgstr "Mõõtmed" #: src/core/tags/frame.cpp:312 msgctxt "@default|" msgid "Dots Per Inch" msgstr "Punkti tolli kohta" #: src/core/tags/frame.cpp:313 msgctxt "@default|" msgid "Keywords" msgstr "Võtmesõnad" #: src/core/tags/frame.cpp:314 msgctxt "@default|" msgid "Lightness" msgstr "Heledus" #: src/core/tags/frame.cpp:315 msgctxt "@default|" msgid "Number of Colors" msgstr "Värvide arv" #: src/core/tags/frame.cpp:316 msgctxt "@default|" msgid "Subject" msgstr "Teema" #: src/core/tags/frame.cpp:317 msgctxt "@default|" msgid "Sharpness" msgstr "Teravus" #: src/core/tags/frame.cpp:318 msgctxt "@default|" msgid "Source Form" msgstr "" #: src/core/tags/frame.cpp:888 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Tag %1" msgstr "Silt %1" #: src/core/tags/frame.cpp:893 msgctxt "@default|" msgid "Tag 1 and Tag 2" msgstr "Silt 1 ja silt 2" #: src/core/tags/frame.cpp:897 msgctxt "@default|" msgid "All Tags" msgstr "Kõik sildid" #: src/core/tags/frame.cpp:1697 msgctxt "@default|" msgid "Prepend t1/append t2 if not empty" -msgstr "" +msgstr "Sisestage t1/lisa t2, kui see pole tühi" #: src/core/tags/framenotice.cpp:173 msgctxt "@default|" msgid "Truncated" -msgstr "" +msgstr "Lühikeseks" #: src/core/tags/framenotice.cpp:174 msgctxt "@default|" msgid "Size is too large" msgstr "Suurus on liiga suur" #: src/core/tags/framenotice.cpp:175 msgctxt "@default|" msgid "Must be unique" msgstr "Peab olema unikaalne" #: src/core/tags/framenotice.cpp:176 msgctxt "@default|" msgid "New line is forbidden" msgstr "Reavahetus on keelatud" #: src/core/tags/framenotice.cpp:177 msgctxt "@default|" msgid "Carriage return is forbidden" msgstr "Kelgutagastus on keelatud" #: src/core/tags/framenotice.cpp:178 msgctxt "@default|" msgid "Owner must be non-empty" msgstr "Omanik peab olema antud" #: src/core/tags/framenotice.cpp:179 msgctxt "@default|" msgid "Must be numeric" msgstr "Peab olema arv" #: src/core/tags/framenotice.cpp:180 msgctxt "@default|" msgid "Must be numeric or number/total" msgstr "" #: src/core/tags/framenotice.cpp:181 msgctxt "@default|" msgid "Format is DDMM" msgstr "Vorming on DDMM" #: src/core/tags/framenotice.cpp:182 msgctxt "@default|" msgid "Format is HHMM" msgstr "Vorming on HHMM" #: src/core/tags/framenotice.cpp:183 msgctxt "@default|" msgid "Format is YYYY" msgstr "Vorming on YYYY" #: src/core/tags/framenotice.cpp:184 msgctxt "@default|" msgid "Must begin with a year and a space character" msgstr "Peab algama aasta ja tühimärgiga" #: src/core/tags/framenotice.cpp:185 msgctxt "@default|" msgid "Must be ISO 8601 date/time" msgstr "Peab olema ISO 8601 kuupäev/kellaaeg" #: src/core/tags/framenotice.cpp:186 msgctxt "@default|" msgid "" "Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o\n" "or Camelot wheel value 1A-12A, 1B-12B" msgstr "" #: src/core/tags/framenotice.cpp:188 msgctxt "@default|" msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters" msgstr "Peab olema ISO 639-2 keelekood, 3 väiketähte" #: src/core/tags/framenotice.cpp:189 msgctxt "@default|" msgid "Must be ISRC code, 12 characters" msgstr "Peab olema ISRC kood, 12 märki" #: src/core/tags/framenotice.cpp:190 msgctxt "@default|" msgid "Must be list of strings separated by '|'" msgstr "Peab olema stringide loend, eraldajaks '|'" #: src/core/tags/framenotice.cpp:191 msgctxt "@default|" msgid "Has excess white space" msgstr "Liiga palju tühiruumi" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:42 msgctxt "@default|" msgid "32x32 pixels PNG file icon" msgstr "32x32 px PNG-vormingus faili ikoon" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:43 msgctxt "@default|" msgid "Other file icon" msgstr "Muus vormingus faili ikoon" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:44 msgctxt "@default|" msgid "Cover (front)" msgstr "Kaas (esikülg)" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:45 msgctxt "@default|" msgid "Cover (back)" msgstr "Kaas (tagakülg)" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:46 msgctxt "@default|" msgid "Leaflet page" msgstr "Voldiku lehekülg" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:48 msgctxt "@default|" msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgstr "Juhtiv esitaja/ettekandja /solist" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:49 msgctxt "@default|" msgid "Artist/performer" msgstr "Esitaja/ettekandja" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "Band/Orchestra" msgstr "Bänd/orkester" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:53 msgctxt "@default|" msgid "Lyricist/text writer" msgstr "Sõnade/teksti autor" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:54 msgctxt "@default|" msgid "Recording Location" msgstr "Salvestamiskoht" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:55 msgctxt "@default|" msgid "During recording" msgstr "Salvestamise ajal" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "During performance" msgstr "Esitamise ajal" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "Movie/video screen capture" msgstr "Kaader filmist/videost" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:58 msgctxt "@default|" msgid "A bright coloured fish" msgstr "Värvikirev kala" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:59 msgctxt "@default|" msgid "Illustration" msgstr "Illustratsioon" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:60 msgctxt "@default|" msgid "Band/artist logotype" msgstr "Bändi/esitaja logo" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:61 msgctxt "@default|" msgid "Publisher/Studio logotype" msgstr "Väljaandja/stuudio logo" #: src/core/tags/trackdata.cpp:204 msgctxt "@default|" msgid "Absolute path to file" msgstr "Faili absoluutne asukoht" #: src/core/tags/trackdata.cpp:210 msgctxt "@default|" msgid "Modification date" msgstr "Muutmise kuupäev" #: src/core/tags/trackdata.cpp:216 msgctxt "@default|" msgid "Creation date" msgstr "Loomise kuupäev" #: src/core/tags/trackdata.cpp:226 msgctxt "@default|" msgid "Directory name" msgstr "Kataloogi nimi" #: src/core/tags/trackdata.cpp:241 msgctxt "@default|" msgid "Number of tracks" msgstr "Palade arv" #: src/core/tags/trackdata.cpp:246 msgctxt "@default|" msgid "Extension" msgstr "Laiend" #: src/core/tags/trackdata.cpp:259 msgctxt "@default|" msgid "Bitrate" msgstr "Bitikiirus" #: src/core/tags/trackdata.cpp:269 msgctxt "@default|" msgid "Samplerate" msgstr "Diskreetimissagedus" #: src/core/tags/trackdata.cpp:276 msgctxt "@default|" msgid "Channels" msgstr "Kanaleid" #: src/core/tags/trackdata.cpp:281 msgctxt "@default|" msgid "Codec" msgstr "Koodek" #: src/core/tags/trackdata.cpp:286 msgctxt "@default|" msgid "Marked" msgstr "Märgitud" #: src/core/tags/trackdata.cpp:292 msgctxt "@default|" msgid "Escape for HTML" msgstr "HTML-i paojada" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:163 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Automatic Import" msgstr "Automaatne import" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:179 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "D&estination:" msgstr "&Sihtkoht:" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:194 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Profile:" msgstr "&Profiil:" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:205 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Add" msgstr "Lisa" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:209 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:230 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:236 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:245 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulge" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:285 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "New" msgstr "Uus" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:477 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Reading Folder" msgstr "Kataloogi lugemine" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:481 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Started" msgstr "Käivitatud" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:484 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Source" msgstr "Allikas" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:487 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Querying" msgstr "Päring" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:491 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Fetching" msgstr "Tõmbamine" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:494 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Data received" msgstr "Andmed vastu võetud" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:497 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Cover" msgstr "Kaanepilt" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:501 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:505 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Aborted" msgstr "Katkestatud" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:508 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "A&bort" msgstr "&Katkesta" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "S&tart" msgstr "&Alusta" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:44 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "Import Source" msgstr "Impordi allikas" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:50 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Server:" msgstr "&Server:" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:58 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Accuracy:" msgstr "T&äpsus:" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:68 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Standard Tags" msgstr "&Standardsildid" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:70 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Additional Tags" msgstr "&Lisasildid" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:72 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "C&over Art" msgstr "&Kaanepilt" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:83 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:263 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Browse Cover Art" msgstr "Kaanepildi otsimine" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:92 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Artist/Album" msgstr "&Esitaja / Album" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:105 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Source" msgstr "&Allikas" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Source:" msgstr "Allikas:" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:118 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&URL extraction" msgstr "&URL-i tuvastamine" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Match" msgstr "Tulemus" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Picture URL" msgstr "Pildi URL" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:130 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:135 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:144 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Browse" msgstr "S&irvi" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:145 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "&Loobu" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:177 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Click Browse to start" msgstr "Alustamiseks klõpsa Sirvi" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:183 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Then drag the picture from the browser to Kid3." msgstr "Seejärel lohista pilt brauserist Kid3 aknasse." #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:167 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:170 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Mark truncated fields" msgstr "Kärbitud väljade &märkimine" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:172 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:201 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Text &encoding:" msgstr "Teksti ko&deering:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:186 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:189 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Use &track/total number of tracks format" msgstr "Vormin&gu \"pala number/palade koguarv\" kasutamine" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:192 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Track number &digits:" msgstr "Tüvekohti pala num&bris:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:196 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Genre as text instead of numeric string" msgstr "&Žanr numberkoodi asemel tekstina" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:198 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&WAV files with lowercase id3 chunk" msgstr "&WAV-failid väiketähelise id3 tükiga" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:200 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Mar&k standard violations" msgstr "Standardri&kkumiste märkimine" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:219 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Version used for new tags:" msgstr "Uutes siltides kasutatav &versioon:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:223 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2.3.0" msgstr "ID3v2.3.0" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:225 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2.4.0" msgstr "ID3v2.4.0" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:239 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "Ogg/Vorbis" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:240 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Co&mment field name:" msgstr "&Kommentaarivälja nimi:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:243 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Picture field name:" msgstr "&Pildivälja nimi:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:265 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Picture" msgstr "Pilt" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:268 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Mark if &larger than (bytes):" msgstr "Märkimine, k&ui suurus ületab (baiti):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:278 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Custom &Genres" msgstr "Ko&handatud žanrid" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:279 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Show only custom genres" msgstr "Ainult ko&handatud žanride näitamine" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:289 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Quick Access Frames" -msgstr "" +msgstr "Raa&mide kiirloend" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:302 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Use drag and drop to reorder the items" msgstr "Järjekorda saab muuta elemente lohistades" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:310 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "RIFF INFO" msgstr "RIFF INFO" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:311 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Track nu&mber field name:" msgstr "Pala nu&mbri välja nimi:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:328 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Tag Format" msgstr "&Sildivorming" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:330 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Rating" msgstr "Hinnang" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:340 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &1" msgstr "Silt &1" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:342 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &2" msgstr "Silt &2" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:343 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &3" msgstr "Silt &3" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:344 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "All Ta&gs" msgstr "K&õik sildid" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:362 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Startup" msgstr "Käivitamine" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:363 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Load last-opened files" msgstr "Viimati avatud failide &laadimine" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:369 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Save" msgstr "Salvestamine" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:370 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Preserve file timestamp" msgstr "Failide aja&templite säilitamine" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:372 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Mark changes" msgstr "&Muudatuste märkimine" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:382 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "F&ilename for cover:" msgstr "Kaanepildi &failinimi:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:383 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Text &encoding (Export, Playlist):" msgstr "Teksti ko&deering (ekspordil, esitusloendis):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:388 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "File List" msgstr "Faililoend" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:389 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filte&r:" msgstr "F&ilter:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:399 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Inclu&de folders:" msgstr "Kaa&satavad kataloogid:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:403 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "E&xclude folders:" msgstr "Väl&jajäetavad kataloogid:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:407 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Show hidden files" msgstr "P&eidetud failide näitamine" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:419 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Format" msgstr "Vorming" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:422 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filename from tag" msgstr "Failinimi sildi põhjal" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:427 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag from filename" msgstr "Silt failinime põhjal" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:439 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Filename Format" msgstr "&Failinime vorming" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:455 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filename from Tag" msgstr "Failinimi sildi põhjal" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:471 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag from Filename" msgstr "Silt failinime põhjal" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:485 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Browser" msgstr "Brauser" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:486 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Web &browser:" msgstr "&Veebilehitseja:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:495 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Context &Menu Commands" msgstr "Konteksti&menüü käsud" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:498 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Play on double click" msgstr "Esitamine &topeltklõpsu peale" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:519 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy" msgstr "Puhverserver" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:520 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Proxy:" msgstr "&Puhverserver:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:523 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Use authentication with proxy" msgstr "Puhverserveris &autentimise kasutamine" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:525 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy user &name:" msgstr "Puhverserveri &kasutajanimi:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:529 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy pass&word:" msgstr "Puhverserveri &parool:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:563 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Metadata Plugins && Priority" msgstr "&Metaandmete pluginad ja prioriteet" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:575 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "A&vailable Plugins" msgstr "S&aadaolevad pluginad" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:586 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Muudatused jõustuvad alles pärast taaskäivitamist!" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:739 msgctxt "@default|" msgid "Images" msgstr "Pildid" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:740 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:336 msgctxt "@default|" msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1135 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "From Clip&board" msgstr "&Lõikepuhvrist" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1136 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&To Clipboard" msgstr "Lõi&kepuhvrisse" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1137 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&Import..." msgstr "&Impordi ..." #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1138 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&Export..." msgstr "&Ekspordi ..." #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1139 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&View..." msgstr "&Näita ..." #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1315 msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1316 msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "&Loobu" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:68 msgctxt "ExportDialog|" msgid "Export" msgstr "Eksport" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Format:" msgstr "&Vorming:" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "H&eader:" msgstr "&Päis:" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Tracks:" msgstr "Pa&lad:" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "F&ooter:" msgstr "&Jalus:" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:91 msgctxt "ExportDialog|" msgid "To F&ile..." msgstr "&Failina ..." #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:96 msgctxt "ExportDialog|" msgid "To Clip&board" msgstr "&Lõikepuhvrisse" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:105 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Source:" msgstr "&Allikas:" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:110 #, qt-format msgctxt "ExportDialog|" msgid "Tag %1" msgstr "Silt %1" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:122 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:127 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:136 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulge" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:154 msgctxt "ExportDialog|" msgid "File Error" msgstr "Failitõrge" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:155 msgctxt "ExportDialog|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Tõrge faili kirjutamisel:\n" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:49 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:53 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Preview" msgstr "&Eelvaatlus" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Expression:" msgstr "&Avaldis:" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:75 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:80 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:91 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulge" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:182 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Started" msgstr "Käivitatud" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:198 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:202 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Aborted" msgstr "Katkestatud" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 msgctxt "FilterDialog|" msgid "A&bort" msgstr "&Katkesta" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Apply" msgstr "&Rakenda" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:54 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Find and Replace" msgstr "Otsimine ja asendamine" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:59 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "F&ind:" msgstr "Ots&ing:" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:66 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Find" msgstr "&Otsi" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:69 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Re&place:" msgstr "Ase&ndus:" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:76 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Replace" msgstr "As&enda" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:79 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Replace &all" msgstr "Asenda &kõik" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:94 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Options" msgstr "Valikud" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:96 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Match case" msgstr "&Tõstutundlik" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:98 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Backwards" msgstr "Ta&gasisuunas" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:100 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Regular &expression" msgstr "&Regulaaravaldis" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:105 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Tags" msgstr "&Sildid" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:107 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Select a&ll" msgstr "&Vali kõik" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:117 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:129 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:134 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:141 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulge" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Find" msgstr "Otsimine" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:128 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Accuracy:" msgstr "Täpsus:" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:139 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Cover Art:" msgstr "Kaanepilt:" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:148 msgctxt "ImportDialog|" msgid "From F&ile/Clipboard..." msgstr "Failist/&lõikepuhvrist ..." #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:151 msgctxt "ImportDialog|" msgid "From T&ags..." msgstr "S&iltidest ..." #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:154 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&From Server..." msgstr "&Serverist ..." #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:176 msgctxt "ImportDialog|" msgid "D&estination:" msgstr "&Sihtkoht:" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:190 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Ennistab muudatused" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:199 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):" msgstr "S&uurim lubatav ajaline erinevus (s):" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:207 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Match with:" msgstr "Sobivus:" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:209 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Length" msgstr "&Pikkus" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:212 msgctxt "ImportDialog|" msgid "T&rack" msgstr "Pa&la" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:215 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Title" msgstr "&Pealkiri" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:243 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:245 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:247 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:249 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "&Loobu" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:50 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:32 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Number Tracks" msgstr "Palade nummerdamine" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:55 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Start &number:" msgstr "&Algusnumber:" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:67 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Destination:" msgstr "&Sihtkoht:" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:83 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Reset counter for each folder" msgstr "&Nullimine iga kataloogi järel" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:89 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Total number of tracks:" msgstr "Palade kog&uarv:" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:103 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:108 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:117 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:123 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "&Loobu" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:56 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Create Playlist" msgstr "Esitusloendi loomine" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:144 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Playlist File Name" msgstr "Esitusloendi failinimi" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:145 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Same as &folder name" msgstr "Sama mis &kataloogil" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:147 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Format:" msgstr "&Vorming:" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:159 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Create ne&w empty playlist:" msgstr "&Uus tühi esitusloend:" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:160 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "New" msgstr "Uus" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:166 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Cr&eate in:" msgstr "Loomis&koht:" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:169 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Current folder" msgstr "Aktiivne kataloog" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:170 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Every folder" msgstr "Iga kataloog" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:171 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Top-level folder" msgstr "Tipptaseme kataloog" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:173 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Playlist Content" msgstr "Esitusloendi sisu" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:174 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "For&mat:" msgstr "Vor&ming:" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:178 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Incl&ude only the selected files" msgstr "&Ainult valitud failide kaasamine" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:179 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Sort by file &name" msgstr "Sortimine &failinime järgi" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:181 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Sort by &tag field" msgstr "Sortimine sildi &välja järgi" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:196 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Use &relative path for files in playlist" msgstr "Esitusloendi faili&de suhteliste asukohtade kasutamine" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:198 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Use full p&ath for files in playlist" msgstr "Esitusloendi failid&e täielike asukohtade kasutamine" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:199 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Write only &list of files" msgstr "Ain&ult faililoendi kirjutamine" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:201 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Write &info using" -msgstr "" +msgstr "Kirjutatakse &info" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:212 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:216 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:224 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:227 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "&Loobu" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:114 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "Playlist" msgstr "Esitusnimekiri" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:120 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid " [modified]" msgstr " [muudetud]" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:130 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:131 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "" "A playlist has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Esitusloendit on muudetud.\n" "Kas salvestada see?" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:57 src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:95 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Rename Folder" msgstr "Kataloogi nime muutmine" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:64 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Format" msgstr "Vorming" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:69 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Preview" msgstr "Eelvaatlus" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:73 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:96 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Create Folder" msgstr "Kataloogi loomine" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:97 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Action:" msgstr "&Toiming:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:105 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Source:" msgstr "&Allikas:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:117 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Edit..." msgstr "&Muuda ..." #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:121 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Format:" msgstr "&Vorming:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:133 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "From:" msgstr "Faili nimest:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:134 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "To:" msgstr "Faili nimeks:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:313 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Folder Name from Tag" msgstr "Kataloogi nimi sildi põhjal" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:60 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Find" msgstr "&Otsi" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:75 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Server:" msgstr "&Server:" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:78 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "C&GI Path:" msgstr "C&GI asukoht:" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:89 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Standard Tags" msgstr "&Standardsildid" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:90 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Additional Tags" msgstr "&Lisasildid" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:91 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "C&over Art" msgstr "&Kaanepilt" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:105 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:107 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:109 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulge" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:124 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:83 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Server:" msgstr "&Server:" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:106 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "Track Title/Artist - Album" msgstr "Pala pealkiri/Esitaja - Album" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:107 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "State" msgstr "Olek" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:115 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:117 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:119 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:120 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Apply" msgstr "&Rakenda" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:121 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Cancel" msgstr "&Loobu" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "No result" msgstr "Tulemuseta" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:234 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:247 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "No result selected" msgstr "Tulemust pole valitud" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:52 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Import from Tags" msgstr "Importimine siltidest" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Format:" msgstr "Vorming:" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Source:" msgstr "Allikas:" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Extraction:" msgstr "Lahtipakkimine:" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:72 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "D&estination:" msgstr "&Sihtkoht:" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:79 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:83 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:88 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Apply" msgstr "&Rakenda" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:92 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulge" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:58 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Import from File/Clipboard" msgstr "Import failist/lõikepuhvrist" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Format:" msgstr "Vorming:" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Header:" msgstr "Päis:" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Tracks:" msgstr "Palad:" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:71 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:75 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Salvesta seadistused" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:80 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "From F&ile..." msgstr "&Failist ..." #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:84 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "From Clip&board" msgstr "&Lõikepuhvrist" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:88 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulge" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:105 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Download" msgstr "Allalaadimine" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:204 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Opening folder..." msgstr "Kataloogi avamine ..." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:264 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Abort" msgstr "Katkesta" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:344 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%1 is not writable" msgstr "%1 ei ole kirjutatav" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:352 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Tõrge faili kirjutamisel:\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:354 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:360 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1064 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1069 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1499 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1508 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1584 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "File Error" msgstr "Failitõrge" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:357 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" msgstr "Tõrge faili kirjutamisel. Kas muuta õigusi?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:402 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "" "The current folder has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Aktiivset kataloogi on muudetud.\n" "Kas salvestada see?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:404 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:445 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:443 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "" "A playlist has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Esitusloendit on muudetud.\n" "Kas salvestada see?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:554 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Exiting..." msgstr "Väljumine ..." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:641 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n folders" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n kataloog" msgstr[1] "%n kataloogi" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:646 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n files" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n fail" msgstr[1] "%n faili" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:651 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n selected" msgid_plural "%n selected" msgstr[0] "%n valitud" msgstr[1] "%n valitud" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:654 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:716 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Creating playlist..." msgstr "Esitusloendi loomine ..." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:764 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Files not found" msgstr "Faile ei leitud" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:765 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:791 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Import" msgstr "Import" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1062 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1068 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1500 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1509 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while renaming:\n" msgstr "Tõrge nime muutmisel:\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1063 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Retry after closing directories?" msgstr "Kas proovida kataloogide sulgemise järel uuesti?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1140 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Filter" msgstr "Filtreerimine" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1209 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid " [filtered %1/%2]" msgstr " [filtreeritud %1/%2]" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1323 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Raami lisamine" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1324 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Select the frame ID" -msgstr "" +msgstr "Raami ID" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1470 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Rename File" msgstr "Faili nime muutmine" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1471 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Enter new file name:" msgstr "Faili uus nimi:" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1501 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1510 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "Elemendile %1 nime %2 andmine nurjus\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1502 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Retry after closing folders?" msgstr "Kas proovida kataloogide sulgemise järel uuesti?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1520 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgstr "Kas tõesti visata need %1 elementi prügikasti?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1549 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgstr "Kas tõesti visata need %1 elementi prügikasti?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1551 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Do you really want to move this item to the trash?" msgstr "Kas tõesti visata see element prügikasti?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1553 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Move to Trash" msgstr "Prügikasti viskamine" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1582 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Folder must be empty.\n" msgstr "Kataloog peab olema tühi.\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1583 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Nende failide prügikasti viskamine nurjus" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1616 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Expand All" msgstr "Keri kõik lahti" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1726 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "A&bort" msgstr "&Katkesta" #: src/gui/forms/filelist.cpp:109 msgctxt "FileList|" msgid "C&lear" msgstr "P&uhasta" #: src/gui/forms/filelist.cpp:113 msgctxt "FileList|" msgid "&Close" msgstr "&Sulge" #: src/gui/forms/filelist.cpp:358 src/gui/forms/filelist.cpp:362 msgctxt "FileList|" msgid "&Expand all" msgstr "K&eri kõik lahti" #: src/gui/forms/filelist.cpp:360 src/gui/forms/filelist.cpp:363 msgctxt "FileList|" msgid "&Collapse all" msgstr "Ke&ri kõik kokku" #: src/gui/forms/filelist.cpp:372 src/gui/forms/filelist.cpp:374 msgctxt "FileList|" msgid "&Play" msgstr "&Esita" #: src/gui/forms/filelist.cpp:377 msgctxt "FileList|" msgid "E&dit" msgstr "Muu&da" #: src/gui/forms/filelist.cpp:384 src/gui/forms/filelist.cpp:388 msgctxt "FileList|" msgid "&Open" msgstr "&Ava" #: src/gui/forms/filelist.cpp:385 src/gui/forms/filelist.cpp:389 msgctxt "FileList|" msgid "Open Containing &Folder" msgstr "A&va sisaldav kataloog" #: src/gui/forms/filelist.cpp:560 msgctxt "FileList|" msgid "Execute " msgstr "Käivita " #: src/gui/forms/filelist.cpp:569 msgctxt "FileList|" msgid "Could not execute " -msgstr "Käivitamine nurjus" +msgstr "Käivitamine nurjus " #: src/gui/forms/kid3form.cpp:279 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Kid3" msgstr "Kid3" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:327 src/gui/forms/kid3form.cpp:1036 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:1037 msgctxt "Kid3Form|" msgid "F&ile" msgstr "Fa&il" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:338 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:347 src/gui/forms/kid3form.cpp:397 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Format:" msgstr "Vorming:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:378 msgctxt "Kid3Form|" msgid "From:" msgstr "Faili nimest:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:384 src/gui/forms/kid3form.cpp:410 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:490 src/gui/forms/kid3form.cpp:514 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag %1" msgstr "Silt %1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:386 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Filename from Tag %1" msgstr "Failinimi sildi %1 põhjal" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:403 msgctxt "Kid3Form|" msgid "To:" msgstr "Faili nimeks:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:411 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag %1 from Filename" msgstr "Silt %1 failinime põhjal" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:432 src/gui/forms/kid3form.cpp:752 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag &%1" msgstr "Silt &%1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:459 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "From Tag %1" msgstr "Sildi %1 põhjal" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:467 src/gui/forms/kid3form.cpp:523 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:475 src/gui/forms/kid3form.cpp:499 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:482 msgctxt "Kid3Form|" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Asendatav" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:484 src/gui/forms/kid3form.cpp:508 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:506 msgctxt "Kid3Form|" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Asendaja" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:533 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:547 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Edit..." msgstr "Muuda ..." #: src/gui/forms/kid3form.cpp:553 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Add..." msgstr "Lisa..." #: src/gui/forms/kid3form.cpp:559 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:50 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Add..." msgstr "L&isa ..." #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:51 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "Move &Up" msgstr "Liiguta &üles" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:52 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "Move &Down" msgstr "Lii&guta alla" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:53 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Edit..." msgstr "&Muuda ..." #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:54 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Remove" msgstr "&Eemalda" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:54 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "Start time" msgstr "Algusaeg" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:55 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "End time" msgstr "Lõpuaeg" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:56 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "Start offset" msgstr "Alguse nihe" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:57 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "End offset" msgstr "Lõpu nihe" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:41 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Add" msgstr "&Lisa" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:141 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Insert row" msgstr "Li&sa rida" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:145 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Delete row" msgstr "&Kustuta rida" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:149 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Clear row" msgstr "&Puhasta rida" #: src/gui/widgets/filenameformatbox.cpp:44 msgctxt "FilenameFormatBox|" msgid "Maximum length:" msgstr "Suurim pikkus:" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:48 msgctxt "FormatBox|" msgid "Automatically apply format" msgstr "Vormingu automaatne rakendamine" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:56 msgctxt "FormatBox|" msgid "String replacement:" msgstr "Stringiasendus:" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 msgctxt "FormatBox|" msgid "From" msgstr "Asendatav" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 msgctxt "FormatBox|" msgid "To" msgstr "Asendaja" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:65 msgctxt "FormatBox|" msgid "Case conversion:" msgstr "Tõstu muutmine:" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:66 msgctxt "FormatBox|" msgid "Locale:" msgstr "Lokaat:" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:83 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "&Add" msgstr "&Lisa" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:85 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "&Remove" msgstr "&Eemalda" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:247 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "New" msgstr "Uus" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:67 src/gui/widgets/frametable.cpp:69 msgctxt "FrameTable|" msgid "WWW Audio Source" msgstr "WWW-audioallikas" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:160 msgctxt "FrameTable|" msgid "&Select all" msgstr "&Vali kõik" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:162 msgctxt "FrameTable|" msgid "&Deselect all" msgstr "&Tühista kõigi valimine" #: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:47 msgctxt "ImageViewer|" msgid "View Picture" msgstr "Pildi näitamine" #: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:53 msgctxt "ImageViewer|" msgid "&Close" msgstr "&Sulge" #: src/gui/widgets/picturelabel.cpp:92 msgctxt "@default|" msgid "" "Drag album\n" "artwork\n" "here" msgstr "" "Lohista albumi\n" "kaanepilt\n" "siia" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:57 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Play" msgstr "Esita" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:62 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Play/Pause" msgstr "Esitus/paus" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:64 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Stop playback" msgstr "Peata esitus" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:66 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Previous Track" msgstr "Eelmine pala" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:68 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Next Track" msgstr "Järgmine pala" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:70 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Close" msgstr "Sulge" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:87 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Mute" msgstr "Heli maha" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:238 #, qt-format msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Volume: %1%" msgstr "Helitugevus: %1%" #: src/gui/widgets/progresswidget.cpp:56 msgctxt "ProgressWidget|" msgid "&Cancel" msgstr "&Loobu" #: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:52 msgctxt "StringListEdit|" msgid "Add Item" msgstr "Elemendi lisamine" #: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:72 msgctxt "StringListEdit|" msgid "Edit Item" msgstr "Elemendi muutmine" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:66 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Edit..." msgstr "Muuda ..." #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:71 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Add..." msgstr "Lisa ..." #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:76 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:129 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Raami lisamine" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:130 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Select the frame ID" -msgstr "" +msgstr "Raami ID" #: src/gui/widgets/tablemodeledit.cpp:35 msgctxt "TableModelEdit|" msgid "&Add" msgstr "&Lisa" #: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:43 msgctxt "TableOfContentsEditor|" msgid "Top level" msgstr "Tipptase" #: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:45 msgctxt "TableOfContentsEditor|" msgid "Ordered" msgstr "Järjekorras" #: src/gui/widgets/tagformatbox.cpp:43 msgctxt "TagFormatBox|" msgid "Validation" msgstr "Kontrollimine" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:114 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Add" msgstr "&Lisa" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:116 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Delete" msgstr "&Kustuta" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:118 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "From Clip&board" msgstr "&Lõikepuhvrist" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:120 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Import..." msgstr "&Impordi ..." #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:122 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Export..." msgstr "&Ekspordi ..." #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:124 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Help" msgstr "Abi" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:182 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Events" msgstr "Sündmused" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:188 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Lyrics" msgstr "Sõnad" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Offset" msgstr "Nihe" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Milliseconds" msgstr "millisekundit" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:446 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Insert row" msgstr "Li&sa rida" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:450 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Delete rows" msgstr "&Kustuta read" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:452 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "C&lear" msgstr "P&uhasta" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:454 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Add offset..." msgstr "L&isa nihe ..." #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:456 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Seek to position" msgstr "&Liigu asukohta" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:207 msgctxt "@default|" msgid "MusicBrainz Fingerprint" msgstr "MusicBrainzi sõrmejälg" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:283 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Unrecognized" msgstr "Tundmatu" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Recognized" msgstr "Tuvastatud" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "User Selection" msgstr "Kasutaja valik" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:316 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "ID Lookup" msgstr "ID otsimine" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:324 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:343 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Fingerprint" msgstr "Sõrmejälg" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:353 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Metadata Lookup" msgstr "Metaandmete otsimine" #: src/plugins/amazonimport/amazonimporter.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: src/plugins/discogsimport/discogsimporter.cpp:215 msgctxt "@default|" msgid "Discogs" msgstr "Discogs" #: src/plugins/freedbimport/freedbimporter.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "gnudb.org" msgstr "gnudb.org" #: src/plugins/freedbimport/tracktypeimporter.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "TrackType.org" msgstr "TrackType.org" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:862 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2014 msgctxt "@default|" msgid "AENC - Audio encryption" msgstr "AENC - audiokrüpteering" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:863 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2015 msgctxt "@default|" msgid "APIC - Attached picture" msgstr "APIC - lisatud pilt" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:865 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2020 msgctxt "@default|" msgid "COMM - Comments" msgstr "COMM - kommentaarid" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:866 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2021 msgctxt "@default|" msgid "COMR - Commercial" -msgstr "" +msgstr "COMR - kommertsteave" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:867 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2025 msgctxt "@default|" msgid "ENCR - Encryption method registration" msgstr "ENCR - krüptomeetodi registreerimine" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:869 msgctxt "@default|" msgid "EQUA - Equalization" -msgstr "" +msgstr "EQUA - ekvalaisimine" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:870 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2027 msgctxt "@default|" msgid "ETCO - Event timing codes" msgstr "ETCO - sündmuse ajastamise koodid" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:871 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2028 msgctxt "@default|" msgid "GEOB - General encapsulated object" msgstr "GEOB - üldine kapseldatud objekt" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:872 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2029 msgctxt "@default|" msgid "GRID - Group identification registration" msgstr "GRID - grupi identifitseerimise registreerimine" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:873 msgctxt "@default|" msgid "IPLS - Involved people list" msgstr "IPLS - seotud inimeste nimekiri" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:874 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2033 msgctxt "@default|" msgid "LINK - Linked information" msgstr "LINK - lingitud teave" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:875 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2034 msgctxt "@default|" msgid "MCDI - Music CD identifier" msgstr "MCDI - muusika-CD identifikaator" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:876 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2035 msgctxt "@default|" msgid "MLLT - MPEG location lookup table" msgstr "MLLT - MPEG asukohaotsingutabel" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:877 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2040 msgctxt "@default|" msgid "OWNE - Ownership frame" -msgstr "" +msgstr "OWNE - omandus" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:878 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2041 msgctxt "@default|" msgid "PRIV - Private frame" -msgstr "" +msgstr "PRIV - privaatne" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:879 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2042 msgctxt "@default|" msgid "PCNT - Play counter" msgstr "PCNT - esitusloendur" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:880 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2046 msgctxt "@default|" msgid "POPM - Popularimeter" msgstr "POPM - popularimeeter" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:881 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2047 msgctxt "@default|" msgid "POSS - Position synchronisation frame" msgstr "POSS - asukoha sünkroonimine" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:882 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2048 msgctxt "@default|" msgid "RBUF - Recommended buffer size" msgstr "RBUF - soovituslik puhvrisuurus" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:884 msgctxt "@default|" msgid "RVAD - Relative volume adjustment" msgstr "RVAD - suhteline helitugevuse reguleerimine" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:885 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2050 msgctxt "@default|" msgid "RVRB - Reverb" msgstr "RVRB - ruumikaja" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:888 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2053 msgctxt "@default|" msgid "SYLT - Synchronized lyric/text" msgstr "SYLT - sünkroonitud laulusõnad/tekst" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:889 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2054 msgctxt "@default|" msgid "SYTC - Synchronized tempo codes" msgstr "SYTC - sünkroonitud tempokoodid" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:890 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2055 msgctxt "@default|" msgid "TALB - Album/Movie/Show title" msgstr "TALB - albumi/filmi/etenduse pealkiri" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:891 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2056 msgctxt "@default|" msgid "TBPM - BPM (beats per minute)" msgstr "TBPM - BPM (lööki minutis)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:892 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2058 msgctxt "@default|" msgid "TCOM - Composer" msgstr "TCOM - helilooja" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:893 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2059 msgctxt "@default|" msgid "TCON - Content type" msgstr "TCON - sisu tüüp" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:894 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2060 msgctxt "@default|" msgid "TCOP - Copyright message" msgstr "TCOP - autoriõiguse sõnum" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:895 msgctxt "@default|" msgid "TDAT - Date" msgstr "TDAT - kuupäev" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:897 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2065 msgctxt "@default|" msgid "TDLY - Playlist delay" msgstr "TDLY - esitusloendi viivitus" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:903 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2070 msgctxt "@default|" msgid "TENC - Encoded by" msgstr "TENC - kodeerija" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:904 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2071 msgctxt "@default|" msgid "TEXT - Lyricist/Text writer" msgstr "TEXT - sõnade/teksti autor" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:905 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2072 msgctxt "@default|" msgid "TFLT - File type" msgstr "TFLT - failitüüp" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:906 msgctxt "@default|" msgid "TIME - Time" msgstr "TIME - aeg" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:907 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2077 msgctxt "@default|" msgid "TIT1 - Content group description" msgstr "TIT1 - sisu grupi kirjeldus" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:908 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2078 msgctxt "@default|" msgid "TIT2 - Title/songname/content description" msgstr "TIT2 - pealkiri / laulu nimi / sisu kirjeldus" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:909 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2079 msgctxt "@default|" msgid "TIT3 - Subtitle/Description refinement" msgstr "TIT3 - alapealkiri / kirjelduse täpsustus" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:910 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2080 msgctxt "@default|" msgid "TKEY - Initial key" msgstr "TKEY - esialgne võti" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:911 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2081 msgctxt "@default|" msgid "TLAN - Language(s)" msgstr "TLAN - keel(ed)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:912 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2082 msgctxt "@default|" msgid "TLEN - Length" msgstr "TLEN - pikkus" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:914 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2084 msgctxt "@default|" msgid "TMED - Media type" msgstr "TMED - meediatüüp" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:916 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2086 msgctxt "@default|" msgid "TOAL - Original album/movie/show title" msgstr "TOAL - originaalalbumi/-filmi/-etenduse pealkiri" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:917 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2087 msgctxt "@default|" msgid "TOFN - Original filename" msgstr "TOFN - originaalfailinimi" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:918 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2088 msgctxt "@default|" msgid "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)" msgstr "TOLY - originaalsõnade/-teksti autor" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:919 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2089 msgctxt "@default|" msgid "TOPE - Original artist(s)/performer(s)" msgstr "TOPE - originaalesitaja(d)/-ettekandja(d)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:920 msgctxt "@default|" msgid "TORY - Original release year" msgstr "TORY - originaali väljalaske aasta" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:921 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2090 msgctxt "@default|" msgid "TOWN - File owner/licensee" msgstr "TOWN - faili omanik/litsenseeritu" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:922 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2091 msgctxt "@default|" msgid "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)" msgstr "TPE1 - juhtiv(ad) ettekandja(d) / solist(id)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:923 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2092 msgctxt "@default|" msgid "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment" msgstr "TPE2 - bänd/orkester/saateansambel" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:924 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2093 msgctxt "@default|" msgid "TPE3 - Conductor/performer refinement" msgstr "TPE3 - dirigent / esineja täpsustus" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:925 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2094 msgctxt "@default|" msgid "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by" msgstr "TPE4 - tõlgendaja, remiksija või muul moel muutja" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:926 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2095 msgctxt "@default|" msgid "TPOS - Part of a set" msgstr "TPOS - osa komplektist" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:928 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2097 msgctxt "@default|" msgid "TPUB - Publisher" msgstr "TPUB - väljaandja" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:929 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2098 msgctxt "@default|" msgid "TRCK - Track number/Position in set" msgstr "TRCK - pala nr / asukoht komplektis" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:930 msgctxt "@default|" msgid "TRDA - Recording dates" msgstr "TRDA - salvestamiskuupäevad" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:931 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2099 msgctxt "@default|" msgid "TRSN - Internet radio station name" msgstr "TRSN - interneti-raadiojaama nimi" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:932 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2100 msgctxt "@default|" msgid "TRSO - Internet radio station owner" msgstr "TRSO - interneti-raadiojaama omanik" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:933 msgctxt "@default|" msgid "TSIZ - Size" msgstr "TSIZ - suurus" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:937 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2106 msgctxt "@default|" msgid "TSRC - ISRC (international standard recording code)" msgstr "TSRC - ISRC (rahvusvaheline standardsalvestuskood)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:938 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2107 msgctxt "@default|" msgid "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding" msgstr "TSSE - kodeerimiseks kasutatud tarkvara/riistvara ja sätted" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:940 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2109 msgctxt "@default|" msgid "TXXX - User defined text information" msgstr "TXXX - kasutaja määratud tekstiline info" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:941 msgctxt "@default|" msgid "TYER - Year" msgstr "TYER - aasta" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:942 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2110 msgctxt "@default|" msgid "UFID - Unique file identifier" msgstr "UFID - unikaalne faili-identifikaator" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:943 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2111 msgctxt "@default|" msgid "USER - Terms of use" msgstr "USER - kasutustingimused" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:944 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2112 msgctxt "@default|" msgid "USLT - Unsynchronized lyric/text transcription" msgstr "USLT - sünkroonimata laulusõnad/teksti transkriptsioon" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:945 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2113 msgctxt "@default|" msgid "WCOM - Commercial information" -msgstr "" +msgstr "WCOM - kommertsinfo URL" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:946 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2114 msgctxt "@default|" msgid "WCOP - Copyright/Legal information" msgstr "WCOP - autoriõigus / juriidiline teave" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:947 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2118 msgctxt "@default|" msgid "WOAF - Official audio file webpage" msgstr "WOAF - audiofaili ametlik veebileht" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:948 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2119 msgctxt "@default|" msgid "WOAR - Official artist/performer webpage" msgstr "WOAR - esitaja/ettekandja ametlik veebileht" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:949 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2120 msgctxt "@default|" msgid "WOAS - Official audio source webpage" msgstr "WOAS - audioallika ametlik veebileht" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:950 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2121 msgctxt "@default|" msgid "WORS - Official internet radio station homepage" msgstr "WORS - interneti-raadiojaama ametlik koduleht" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:951 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2122 msgctxt "@default|" msgid "WPAY - Payment" msgstr "WPAY - makse" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:952 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2123 msgctxt "@default|" msgid "WPUB - Official publisher webpage" msgstr "WPUB - väljaandja ametlik veebileht" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:953 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2124 msgctxt "@default|" msgid "WXXX - User defined URL link" msgstr "WXXX - kasutaja määratud URL" #: src/plugins/musicbrainzimport/musicbrainzimporter.cpp:53 msgctxt "@default|" msgid "MusicBrainz Release" msgstr "MusicBrainzi väljalase" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2016 msgctxt "@default|" msgid "ASPI - Audio seek point index" msgstr "ASPI - audio otsingupunktiindeks" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2018 msgctxt "@default|" msgid "CHAP - Chapter" msgstr "CHAP - peatükk" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2023 msgctxt "@default|" msgid "CTOC - Table of contents" msgstr "CTOC - sisukord" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2026 msgctxt "@default|" msgid "EQU2 - Equalisation (2)" -msgstr "" +msgstr "EQU2 - ekvalaisimine (2)" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2031 msgctxt "@default|" msgid "GRP1 - Grouping" msgstr "GRP1 - rühmitamine" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2037 msgctxt "@default|" msgid "MVIN - Movement Number" msgstr "MVIN - liikumise number" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2038 msgctxt "@default|" msgid "MVNM - Movement Name" msgstr "MVNM - liikumise nimi" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2044 msgctxt "@default|" msgid "PCST - Podcast" msgstr "PCST - podcast" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2049 msgctxt "@default|" msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)" msgstr "RVA2 - suhteline helitugevuse reguleerimine (2)" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2051 msgctxt "@default|" msgid "SEEK - Seek frame" -msgstr "" +msgstr "SEEK - otsimine" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2052 msgctxt "@default|" msgid "SIGN - Signature frame" -msgstr "" +msgstr "SIGN - signatuur" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2057 msgctxt "@default|" msgid "TCMP - iTunes compilation flag" msgstr "TCMP - iTunesi kogumikumärge" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2061 msgctxt "@default|" msgid "TDEN - Encoding time" msgstr "TDEN - kodeerimise aeg" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2063 msgctxt "@default|" msgid "TDES - Podcast description" msgstr "TDES - podcasti kirjeldus" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2066 msgctxt "@default|" msgid "TDOR - Original release time" msgstr "TDOR - originaali väljalaskeaeg" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2067 msgctxt "@default|" msgid "TDRC - Recording time" msgstr "TDRC - salvestamise aeg" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2068 msgctxt "@default|" msgid "TDRL - Release time" msgstr "TDRL - väljalaskeaeg" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2069 msgctxt "@default|" msgid "TDTG - Tagging time" msgstr "TDTG - sildistamise aeg" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2074 msgctxt "@default|" msgid "TGID - Podcast identifier" msgstr "TGID - podcasti identifikaator" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2076 msgctxt "@default|" msgid "TIPL - Involved people list" msgstr "TIPL - seotud inimeste nimekiri" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2083 msgctxt "@default|" msgid "TMCL - Musician credits list" msgstr "TMCL - muusikute tänunimekiri" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2085 msgctxt "@default|" msgid "TMOO - Mood" msgstr "TMOO - meeleolu" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2096 msgctxt "@default|" msgid "TPRO - Produced notice" msgstr "TPRO - tootmismärkus" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2101 msgctxt "@default|" msgid "TSO2 - Album artist sort order" msgstr "TSO2 - sortimine algumi esitaja järgi" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2102 msgctxt "@default|" msgid "TSOA - Album sort order" msgstr "TSOA - sortimine albumi järgi" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2103 msgctxt "@default|" msgid "TSOC - Composer sort order" msgstr "TSOC - sortimine helilooja järgi" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2104 msgctxt "@default|" msgid "TSOP - Performer sort order" msgstr "TSOP - sortimine ettekandja järgi" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2105 msgctxt "@default|" msgid "TSOT - Title sort order" msgstr "TSOT - sortimine pealkirja järgi" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2108 msgctxt "@default|" msgid "TSST - Set subtitle" -msgstr "" +msgstr "TSST - komplekti alapealkiri" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2116 msgctxt "@default|" msgid "WFED - Podcast feed" msgstr "WFED - podcasti voog" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:6379 msgctxt "@default|" msgid "Rating Information" msgstr "Hinnanguteave" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:29 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Kid3" msgstr "Kid3 teave" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:39 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Audio Tag Editor" msgstr "Helisiltide redaktor" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:44 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "Litsents" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:46 #, qt-format msgctxt "AboutDialog|" msgid "This program uses Qt version %1." msgstr "" "See programm kasutab Qt versiooni %1." #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:32 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Automatic Import" msgstr "Automaatne import" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:40 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Reading Folder" msgstr "Kataloogi lugemine" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:43 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Started" msgstr "Käivitatud" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:46 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Source" msgstr "Allikas" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:49 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Querying" msgstr "Päring" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:53 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Fetching" msgstr "Tõmbamine" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:56 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Data received" msgstr "Andmed vastu võetud" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:59 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Cover" msgstr "Kaanepilt" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:62 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Finished" msgstr "Lõpetatud" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:65 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Aborted" msgstr "Katkestatud" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:68 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:104 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Alusta" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:126 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Destination:" msgstr "Sihtkoht:" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:135 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 1" msgstr "Silt 1" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:136 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 2" msgstr "Silt 2" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:137 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 1 and Tag 2" msgstr "Silt 1 ja silt 2" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:149 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Profile:" msgstr "Profiil:" #: src/qml/app/FileCollapsible.qml:32 msgctxt "FileCollapsible|" msgid "File" msgstr "Fail" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:42 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "Open" msgstr "Avamine" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:98 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "Folder" msgstr "Kataloog" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:190 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "File" msgstr "Fail" #: src/qml/app/FilterPage.qml:31 msgctxt "FilterPage|" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/qml/app/FilterPage.qml:39 msgctxt "FilterPage|" msgid "Started" msgstr "Käivitatud" #: src/qml/app/FilterPage.qml:57 msgctxt "FilterPage|" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: src/qml/app/FilterPage.qml:60 msgctxt "FilterPage|" msgid "Aborted" msgstr "Katkestatud" #: src/qml/app/FilterPage.qml:92 msgctxt "FilterPage|" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Alusta" #: src/qml/app/FilterPage.qml:118 msgctxt "FilterPage|" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/qml/app/FilterPage.qml:131 msgctxt "FilterPage|" msgid "Expression:" msgstr "Avaldis:" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:117 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:118 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "File already exists. Overwrite?" msgstr "Fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:129 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:197 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Export" msgstr "Eksport" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:157 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:180 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Import" msgstr "Import" #: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:38 msgctxt "FrameSelectDialog|" msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Raami lisamine" #: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:47 msgctxt "FrameSelectDialog|" msgid "Select the frame ID" -msgstr "" +msgstr "Raami ID" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:34 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Profiles" msgstr "Profiilid" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:42 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Profile" msgstr "Profiil" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:68 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:136 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Accuracy" msgstr "Täpsus" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:71 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:149 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Standard Tags" msgstr "Standardsildid" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:74 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:154 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Additional Tags" msgstr "Lisasildid" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:77 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:159 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Cover Art" msgstr "Kaanepilt" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:128 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Server" msgstr "Server" #: src/qml/app/Main.qml:91 msgctxt "Main|" msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: src/qml/app/Main.qml:92 msgctxt "Main|" msgid "" "The current folder has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Aktiivset kataloogi on muudetud.\n" "Kas salvestada see?" #: src/qml/app/Main.qml:127 src/qml/app/Main.qml:144 src/qml/app/Main.qml:161 msgctxt "Main|" msgid "File Error" msgstr "Failitõrge" #: src/qml/app/Main.qml:128 msgctxt "Main|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Tõrge faili kirjutamisel:\n" #: src/qml/app/Main.qml:145 #, qt-format msgctxt "Main|" msgid "SD card is only writable in %1" msgstr "SD-kaardile saab kirjutada asunult asukohas %1" #: src/qml/app/Main.qml:162 msgctxt "Main|" msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" msgstr "Tõrge faili kirjutamisel. Kas muuta õigusi?" #: src/qml/app/Main.qml:256 #, qt-format msgctxt "Main|" msgid "%1 is not writable" msgstr "%1 ei ole kirjutatav" #: src/qml/app/MainPage.qml:45 msgctxt "MainPage|" msgid " [modified]" msgstr " [muudetud]" #: src/qml/app/MainPage.qml:46 #, qt-format msgctxt "MainPage|" msgid " [filtered %1/%2]" msgstr " [filtreeritud %1/%2]" #: src/qml/app/MainPage.qml:92 src/qml/app/MainPage.qml:161 msgctxt "MainPage|" msgid "Open" msgstr "Avamine" #: src/qml/app/MainPage.qml:152 msgctxt "MainPage|" msgid "About" msgstr "Teave" #: src/qml/app/MainPage.qml:168 msgctxt "MainPage|" msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: src/qml/app/MainPage.qml:177 msgctxt "MainPage|" msgid "Settings" msgstr "Seadistused" #: src/qml/app/MainPage.qml:186 msgctxt "MainPage|" msgid "Automatic Import" msgstr "Automaatne import" #: src/qml/app/MainPage.qml:195 msgctxt "MainPage|" msgid "Create Playlist" msgstr "Esitusloendi loomine" #: src/qml/app/MainPage.qml:199 msgctxt "MainPage|" msgid "Rename Folder" msgstr "Kataloogi nime muutmine" #: src/qml/app/MainPage.qml:208 msgctxt "MainPage|" msgid "Number Tracks" msgstr "Palade nummerdamine" #: src/qml/app/MainPage.qml:217 msgctxt "MainPage|" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/qml/app/MainPage.qml:226 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "Failinimevormingu rakendamine" #: src/qml/app/MainPage.qml:230 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Tag Format" msgstr "Sildivormingu rakendamine" #: src/qml/app/MainPage.qml:234 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "Tekstikodeeringu rakendamine" #: src/qml/app/MainPage.qml:238 msgctxt "MainPage|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "ID3v2.3 teisendamine ID3v2.4-ks" #: src/qml/app/MainPage.qml:242 msgctxt "MainPage|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "ID3v2.4 teisendamine ID3v2.3-ks" #: src/qml/app/MainPage.qml:246 msgctxt "MainPage|" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Ennistab muudatused" #: src/qml/app/MainPage.qml:250 msgctxt "MainPage|" msgid "Quit" msgstr "Välju" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:48 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Start number:" msgstr "Algusnumber:" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:57 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Destination:" msgstr "Sihtkoht:" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:63 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 1" msgstr "Silt 1" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:64 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 2" msgstr "Silt 2" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:65 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 1 and Tag 2" msgstr "Silt 1 ja silt 2" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:79 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Reset counter for each folder" msgstr "Nullimine iga kataloogi järel" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:92 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Total number of tracks" msgstr "Palade koguarv" #: src/qml/app/PictureCollapsible.qml:27 msgctxt "PictureCollapsible|" msgid "Picture" msgstr "Pilt" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:37 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Rename Folder" msgstr "Kataloogi nime muutmine" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:77 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Alusta" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:81 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:109 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Action:" msgstr "Toiming:" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Create Folder" msgstr "Kataloogi loomine" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:124 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Source:" msgstr "Allikas:" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:129 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 2 and Tag 1" msgstr "Siltide 1 ja 2 põhjal" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:130 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 1" msgstr "Sildi 1 põhjal" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:131 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 2" msgstr "Sildi 2 põhjal" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:141 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Format:" msgstr "Vorming:" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:152 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Folder Name from Tag" msgstr "Kataloogi nimi sildi põhjal" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:185 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Preview" msgstr "Eelvaatlus" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:30 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "Seadistused" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:32 src/qml/app/SettingsPage.qml:44 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:33 src/qml/app/SettingsPage.qml:183 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Files" msgstr "Failid" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:34 src/qml/app/SettingsPage.qml:317 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:35 src/qml/app/SettingsPage.qml:375 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Appearance" msgstr "Välimus" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:48 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark truncated fields" msgstr "Kärbitud väljade märkimine" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:53 msgctxt "SettingsPage|" msgid "ID3v1 text encoding" msgstr "ID3v1 teksti kodeering" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:59 msgctxt "SettingsPage|" msgid "ID3v2 text encoding" msgstr "ID3v2 teksti kodeering" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:65 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Use track/total number of tracks format" msgstr "Vormingu \"pala number/palade koguarv\" kasutamine" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:70 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Genre as text instead of numeric string" msgstr "Žanr numberkoodi asemel tekstina" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:75 msgctxt "SettingsPage|" msgid "WAV files with lowercase id3 chunk" msgstr "WAV-failid väiketähelise id3 tükiga" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:80 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Version used for new ID3v2 tags" msgstr "Uute ID3v2 siltide versioon" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:86 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Track number digits" msgstr "Tüvekohti pala numbris" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:91 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Ogg/Vorbis comment field name" msgstr "Ogg/Vorbise kommentaarivälja nimi" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:101 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Ogg/Vorbis picture field name" msgstr "Ogg/Vorbise pildivälja nimi" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:107 msgctxt "SettingsPage|" msgid "RIFF track number field name" msgstr "RIFF pala numbri välja nimi" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:117 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark if picture larger than maximum size" -msgstr "" +msgstr "Märkimine, kui suurus ületab" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:122 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Picture maximum size (bytes)" msgstr "Pildi maks. suurus (baiti)" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:127 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Show only custom genres" msgstr "Ainult kohandatud žanride näitamine" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:131 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Custom Genres" msgstr "Kohandatud žanrid" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:142 src/qml/app/SettingsPage.qml:217 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Case conversion" msgstr "Tõstu muutmine" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:148 src/qml/app/SettingsPage.qml:223 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Locale" msgstr "Lokaat" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:159 src/qml/app/SettingsPage.qml:234 msgctxt "SettingsPage|" msgid "String replacement" msgstr "Stringiasendus" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:163 src/qml/app/SettingsPage.qml:238 msgctxt "SettingsPage|" msgid "String Replacement" msgstr "Stringiasendus" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:187 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Load last-opened files" msgstr "Viimati avatud failide laadimine" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:192 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Preserve file timestamp" msgstr "Failide ajatemplite säilitamine" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:197 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark changes" msgstr "Muudatuste märkimine" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:202 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Automatically apply format" msgstr "Vormingu automaatne rakendamine" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:207 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Use maximum length" msgstr "Maks. pikkuse kasutamine" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:212 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Maximum length" msgstr "Suurim pikkus" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:249 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Filename for cover" msgstr "Kaanepildi failinimi" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:254 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Playlist text encoding" msgstr "Esitusloendi tekstikodeering" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:260 msgctxt "SettingsPage|" msgid "To filename format" -msgstr "" +msgstr "Esitada failinime vorming" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:270 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Filename from Tag" msgstr "Failinimi sildi põhjal" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:285 msgctxt "SettingsPage|" msgid "From filename format" -msgstr "" +msgstr "Failinime põhjal vorming" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:295 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Tag from Filename" msgstr "Silt failinime põhjal" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:379 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Theme" msgstr "Teema" #: src/qml/app/StringListEditPage.qml:85 msgctxt "StringListEditPage|" msgid "Edit" msgstr "Muutmine" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:40 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Tag %1" msgstr "Silt %1" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:83 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "To Filename" -msgstr "" +msgstr "Esitada failinime" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:87 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "From Filename" msgstr "Failinime põhjal" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:91 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "To Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Esitada silt %1" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:98 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "From Tag %1" msgstr "Sildi %1 põhjal" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:102 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:106 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:110 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Mihkel Tõnnov" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "mihhkel@gmail.com" #~ msgctxt "Match OS X Finder" #~ msgid "Kind" #~ msgstr "Liik" #~ msgctxt "All other platforms" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tüüp"