Index: trunk/l10n-kf5/et/messages/www/kde-org-announcements-releases.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/et/messages/www/kde-org-announcements-releases.po (revision 1562513) +++ trunk/l10n-kf5/et/messages/www/kde-org-announcements-releases.po (revision 1562514) @@ -1,1665 +1,1665 @@ # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-18 03:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:50+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et_EE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #: config.yaml:0 msgid "Get Involved" msgstr "Kaasalöömine" #: config.yaml:0 msgid "Donate" msgstr "Annetamine" #: config.yaml:0 msgid "KDE Announcement | Release Service" msgstr "KDE teadaanne | Väljalasketeenus" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:3 msgid "title: 19.12 RC Releases" msgstr "pealkiri: 19.12 RC väljalasked" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:5 msgid "" "summary: \"Over 120 individual programs plus dozens of programmer libraries " "and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's release " "service.\"" msgstr "" "kokkuvõte: \"KDE laskis ühekorraga välja üle 120 rakenduse ning kümneid " "teeke ja omadusi lisavaid pluginaid.\"" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:7 msgid "publishDate: 2019-11-29 00:01:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2019-11-29 00:01:00 # don't translate" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:9 content/2019-12-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:7 msgid "layout: page # don't translate" msgstr "layout: page # don't translate" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:11 content/2019-12-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:11 #, no-wrap msgid "" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" msgstr "" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:14 msgid "" "November 29, 2019. Over 120 individual programs plus dozens of programmer " "libraries and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's " "release service." msgstr "" "29. november 2019. KDE väljalasketeenus laskis ühekorraga välja üle 120 " "rakenduse ning kümneid teeke ja omadusi lisavaid pluginaid." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:16 msgid "" "Today they all get release candidate sources meaning they are feature " "complete but need testing for final bugfixes." msgstr "" "Täna saavad nad kõik väljalaskekandidaadi staatuse, mis tähendab, et need on " "omaduste poolest lõppvariandid, aga vajavad vigade parandamiseks veel " "testimist." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:18 msgid "" "Distro and app store packagers should update their pre-release channels to " "check for issues." msgstr "" "Distributsioonide ja rakenduste hoidlate pakendajad peaksid probleemide " "kontrollimiseks uuendama oma väljalaske-eelseid kanaleid." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:22 msgid "" "+ [19.12 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known issues. " "+ [Package download wiki page](https://community.kde.org/" "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) + [19.12 RC source info page]" "(https://kde.org/info/applications-19.11.90)" msgstr "" "+ [19.12 väljalaskemärkmed](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) teabega tarkvarapakettide ja teadaolevate " "vigade kohta. + [Pakettide allalaadimise wiki-lehekülg](https://community." "kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) + [19.12 RC lähtekoodi teabe " "lehekülg](https://kde.org/info/applications-19.11.90)" #. type: Title ## #: content/19.12-rc/_index.md:23 #, no-wrap msgid "Press Contacts" msgstr "Pressikontaktid" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:25 msgid "" "For more information send us an email: [press@kde.org](mailto:press@kde.org)." msgstr "" "Täpsema teabe saamiseks saatke meile e-kiri: [press@kde.org](mailto:" "press@kde.org)." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's December 2019 Apps Update" msgstr "pealkiri: KDE rakenduste uuendus detsembris 2019" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:9 msgid "summary: \"What Happened in KDE's Applications This Month\"" msgstr "kokkuvõte: \"Mis juhtus KDE rakendustega sel kuul\"" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:7 msgid "publishDate: 2019-12-12 13:01:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2019-12-12 13:01:00 # don't translate" #. type: Title # #: content/2019-12-apps-update/_index.md:13 #, no-wrap msgid "New versions of KDE applications landing in December" msgstr "KDE rakenduste uued versioonid detsembris" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:16 msgid "" "The release of new versions for KDE applications is part of KDE's continued " "effort to bring you a complete and up-to-date catalog of fully-featured, " "beautiful and useful programs for your system." msgstr "" "KDE rakenduste uute versioonide väljalaskmine väljendab KDE kestvat soovi ja " "pingutust pakkuda kasutajatele võimalikult täielikku ja uhiuut rohkete " "võimalustega, kauni välimusega ja kasulike rakenduste komplekti." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:18 msgid "" "Available now are new versions of KDE's file browser Dolphin; Kdenlive, one " "of the most complete open source video editors; the document viewer Okular; " "KDE's image viewer, Gwenview; and all of your other favorite KDE apps and " "utilities. All of these applications have been improved, making them faster " "and more stable and they boast exciting new features. The new versions of " "KDE applications let you be productive and creative, while at the same time " "making use of KDE software easy and fun." msgstr "" "Nüüd on saadaval uued versioonid KDE failisirvijast Dolphin, ühest " "täiuslikumast avatud lähtekoodiga videoredaktorist Kdenlive, " "dokumendinäitajast Okular, KDE pildinäitajast Gwenview ja veel paljudest " "sinu lemmikutest KDE rakendustest ja tööriistadest. Kõiki neid on parandatud " "ja täiustatud, muudetud kiiremaks ja stabiilsemaks ning neile on lisatud " "uusi vaimustavaid omadusi. KDE rakenduste uued versioonid lubavad teil olla " "loovad ja tootlikud ning samal ajal nautida KDE rakenduste kasutamise " "lihtsust." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:20 msgid "" "We hope you enjoy all the novel features and improvements worked into all of " "KDE's apps!" msgstr "" "Me loodame, et te naudite kõigi KDE rakenduste uudseid omadusi ja täiustusi!" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:21 #, no-wrap msgid "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) Reloaded" msgstr "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) ärkas uuesti ellu" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:24 msgid "" "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) is " "getting a big release in December. KDE's project planning and management " "tool has hit a huge milestone since the prior version was released almost " "two years ago." msgstr "" "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) " "võttis detsembris ette uue suure väljalaske. KDE projektide kavandamise ja " "haldamise tööriistale on see suur samm edasi, sest eelmine versioon jääb " "juba peaaegu kahe aasta taha." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:26 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:28 msgid "" "Plan helps you manage small and large projects with multiple resources. In " "order for you to model your project, Plan offers different types of task " "dependencies and timing constraints. You can define your tasks, estimate the " "effort needed to perform each, allocate resources and then schedule the " "project according to your needs and the resources available." msgstr "" "Plan abistab nii suurte kui ka väikeste paljude ressurssidega projektide " "haldamisel. Projekti koostamiseks pakub Plan välja erinevat tüüpi ülesannete " "sõltuvusi ja ajalisi piiranguid. Võimalik on panna paika oma ülesanded, " "hinnata iga ülesande täitmiseks vajalikku pingutust, omistada nende " "täitmiseks ressursid ja siis määrata kindlaks projekti ajakava vastavalt " "vajadusele ja ressursside saadavusele." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:30 msgid "" "One of Plan's strengths is its excellent support for Gantt charts. Gantt " "charts are charts made up of horizontal bars that provide a graphical " "illustration of a schedule and help plan, coordinate, and track specific " "tasks in a project. Using Gantt charts in Plan will help you better monitor " "your project's workflow." msgstr "" "Üks Plani tugevaid külgi on suurepärane Gantti diagrammide toetus. Gantti " "diagrammid koosnevad rõhttulpadest, mis kujutavad visuaalselt ajakava ning " "on abiks projekti konkreetsete ülesannete plaanimisel, koordineerimisel ja " "jälgimisel. Gantti diagrammide kasutamine Planis aitab paremini jälgida oma " "projekti töövoogu." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:31 #, no-wrap msgid "Pump up the Volume on [Kdenlive](https://kdenlive.org)" msgstr "Keerame [Kdenlive](https://kdenlive.org)'is heli põhja" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:34 msgid "" "Developers of [Kdenlive](https://kdenlive.org) have been adding new features " "and squashing bugs at breakneck speed. This version alone comes with more " "than 200 commits." msgstr "" "[Kdenlive](https://kdenlive.org)'i arendajad on usinalt lisanud uusi " "võimalusi ja parandanud avastatud vigu. Ainuüksi selle versiooni tarbeks " "tehti üle 200 sissekande." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:36 msgid "" "A lot of work has gone into improving support for audio. In the \"bug solved" "\" department they have gotten rid of a huge memory consumption issue, " "inefficiency of audio thumbnails, and have sped up their storage." msgstr "" "Rohket vaeva nähti heli toetamise parandamisel. Vigade lahendamise poole " "pealt saadi lahti tohutust mälu tarbimise probleemist, muudeti " "helipisipildid taas toimivaks ja kiirendati tunduvalt nende salvestamist." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:38 msgid "" "But even more exciting is that Kdenlive now comes with a spectacular new " "sound mixer (see image). Developers have also added a new audio clip display " "in the clip monitor and the project bin so you can better synchronize your " "moving images with the soundtrack." msgstr "" "Veel vaimustavam on see, et Kdenlive pakub nüüd imetabast uut helimikserit " "(vt pilti). Samuti on arendajad lisanud klipimonitori ja projektipuusse uue " "heliklipi kuvamise võimaluse, mis võimaldab paremini sünkroonida liikuvaid " "pilte heliribaga." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:40 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\" caption=\"Kdenlive's audio mixer\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\" caption=\"Kdenlive'i helimikser\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:42 msgid "" "In the \"resolving paper-cuts\" department, Kdenlive has acquired many " "performance and usability improvements, and developers have fixed many bugs " "in the Windows version of the video editor." msgstr "" "Probleemide lahendamise poole pealt pakub Kdenlive rohkeid jõudluse ja " "kasutatavuse täiustusi. Samuti on arendajad parandanud palju vigu " "videoredaktori Windowsi versioonis." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:43 #, no-wrap msgid "[Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)'s Previews and Navigation" msgstr "[Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)i eelvaatlused ja liikumine" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:46 msgid "" "KDE's powerful file browser [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin) adds " "new features to help you find and reach what you are looking for in your " "file system. One such feature is the redesigned advanced search options and " "another is that now you can go backwards and forwards in the history of " "places you have already visited multiple times by long-pressing the arrow " "icon in the toolbar. The feature that lets you quickly reach recently saved " "or recently accessed files has been reworked and its glitches ironed out." msgstr "" "KDE võimas failisirvija [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin) pakub " "uusi võimalusi leida ja kasutada kõike, mida süsteem pakub. Üks sellisi " "võimalusi on põhjalikuma otsingu valikute ümberkujundamine, teine uuendus " "lubab aga liikuda külastatud asukohtade ajaloos pikalt edasi ja tagasi, kui " "hoida all tööriistariba nooleikooni. Võimalus kiiresti jõuda viimati " "salvestatud või viimati kasutatud failide juurde on samuti ümber töötatud ja " "pisitõrked kõrvaldatud." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:48 msgid "" "One of the main concerns of Dolphin's developers is to allow users to " "preview the contents of files before they open them. For example, in the new " "version of Dolphin you can preview GIFs by highlighting them and then " "hovering over the preview pane. You can also click and play videos and audio " "files in the preview pane." msgstr "" "Üks Dolphini arendajate põhimuresid on olnud anda kasutajale võimalus näha " "faili sisu enne selle avamist. Dolphini uues versioonis saab GIF-i " "eelvaatlust näha, kui tõsta see esile ja siis viia hiirekursor " "eelvaatluspaneeli kohale. Seal saab ka klõpsuga esitada video- ja helifaile." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:50 #, no-wrap msgid "If you are a fan of graphic novels, Dolphin can now display thumbnails for .cb7 comic books (check out the support for this comic book format also in Okular -- see below). And, talking about thumbnails, zooming in on thumbnails has been a thing in Dolphin for a long time now: hold down Ctrl, spin the wheel and the thumbnail will grow or shrink. A new functionality is that now you can reset the zoom to the default level by hitting Ctrl + 0.\n" msgstr "Kui oled koomiksisõber, siis võib Dolphin nüüd näidata .cb7-vormingus koomikseid (vaata selle koomiksivormingu toetuse kohta ka allpool Okulari juures). Ja kui juba pisipiltidest juttu tuli, siis juba pikemat aega on Dolphinis olnud võimalus neid suurendada-vähendada: hoia all klahvi Ctrl, liiguta hiireratast ning pisipilt suurenebki või kahaneb. Uus asi selle juures on see, et nüüd saab suurenduse-vähenduse lähtestada vaiketasemele kiirklahviga Ctrl + 0.\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:52 msgid "" "Another useful feature is that Dolphin shows you which programs are " "preventing a device from being unmounted." msgstr "" "Veel üks kasulik omadus on see, et Dolphin näitab nüüd, millised programmid " "takistavad seadme lahutamist." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:55 #, no-wrap msgid "[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): Let your Phone Control your Desktop" msgstr "[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): telefoniga töölaual tegutsema" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:58 msgid "" "The latest version of [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect) " "comes stuffed with new features. One of the most noticeable is that there is " "a new SMS app that lets you read and write SMS with the full conversation " "history." msgstr "" "[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect)i uusim versioon pakub " "mitmeid uus võimalusi. Üks tähelepanuväärsemaid on uus SMS-i rakendus, mis " "lisaks SMS-ide lugemisele ja kirjutamisele võib näidata ka kogu vestluste " "ajalugu." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:60 msgid "" "A new [Kirigami](https://kde.org/products/kirigami/)-based user interface " "means you can run KDE Connect not only on Android, but also on all those " "mobile Linux platforms we'll be seeing in upcoming devices like the " "PinePhone and the Librem 5. The Kirigami interface also provides new " "features for desktop-to-desktop users, such as media control, remote input, " "device ringing, file transfer and running commands." msgstr "" "Uus [Kirigami](https://kde.org/products/kirigami/)-põhine kasutajaliides " "lubab lisaks Androidile KDE Connecti kasutada ka teistel mobiilse Linuxi " "platvormidel, mida pakuvad uued seadmed, näiteks PinePhone ja Librem 5. " "Kirigami liides pakub uusi võimalusi ka sel juhul, kui suhtlevad kaks " "töölauda omavahel, näiteks meedia juhtimine, kaugsisend, seadmesse " "helistamine, failide ülekanne ja käskude käivitamine." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:64 msgid "" "You could already use KDE Connect to control the volume of media playing on " "your desktop, but now you can use it to also control your system's global " "volume from your phone -- super handy when using your phone as a remote. " "When giving a talk, you can also control your presentation using KDE Connect " "to flip forward and back through your slides." msgstr "" "Juba varem sai KDE Connecti abil juhtida meediafailide esitamist töölaual, " "aga nüüd saab telefonist juhtida ka süsteemi üldist helitugevust, mis on " "eriti mugav, kui soovid kasutada telefoni umbes nagu teleripulti. Esinedes " "aga saab KDE Connecti abil juhtuda oma esitlust slaidide vahel edasi-tagasi " "liikudes." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:66 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:68 msgid "" "Another feature that has been around for while is how you can use KDE " "Connect to send a file to your phone, but what's new in this version is that " "you can have your phone immediately open the file once it is received. KDE " "Itinerary uses this to send travel information to your phone from within " "KMail." msgstr "" "Vee üks võimalus, mis on samuti juba pikemat aega olemas, on faili saatmine " "KDE Connecti abil telefoni, aga nüüdses versioonis saab telefon faili kohe " "kättesaamisel avada. KDE itineraar näiteks saab niimoodi saata reisiteavet " "Kmailist otse telefoni." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:70 msgid "" "In a related note, you can now also send files from Thunar (Xfce's file " "manager) and Elementary applications such as Pantheon Files. Displaying " "progress of the copy of multiple files has been improved a lot and files " "received from Android now show their correct modification time." msgstr "" "Muide, lisaks saab nüüd saata faile ka Thunarist (Xfce failihaldur) ja " "Elementary rakendustest, näiteks Pantheon Filesist. Mitme faili kopeerimise " "edenemise näitamist on tublisti täiustatud ning Androidist saadud failid " "näitavad viimaks õiget muutmisaega." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:72 msgid "" "When it comes to notifications, you can now trigger actions from Android " "notifications from the desktop and KDE Connect uses advanced features from " "Plasma's notification center to provide better notifications. The pairing " "confirmation notification does not time out so you can't miss it any more." msgstr "" "Mis puudutab märguandeid, siis nüüd saab Androidi märguannete toiminguid " "käivitada otse töölaualt ning senisest kvaliteetsemate märguannete " "esitamiseks tarvitab KDE Connect Plasma märguandekeskuse mitmekesiseid " "võimalusi. Paardumise kinnituse märguanne enam ei aegu, nii et seda ei saa " "enam tähele panemata jätta." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:74 msgid "" "Finally, if you are using KDE Connect from the command line, *kdeconnect-" "cli* now features improved *zsh* autocompletion." msgstr "" "Ning lõpetuseks: kui kasutad KDE Connecti käsurealt, siis nüüd on " "*kdeconnect-cli* saanud palju täiuslikuma *zsh* automaatse lõpetamise." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:75 #, no-wrap msgid "Remote Images [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" msgstr "Võrgupildid ja [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:78 msgid "" "[Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview) now lets you adjust the JPEG " "compression level when you save images you have edited. Developers have also " "improved the performance for remote images and Gwenview can now import " "photos both to or from remote locations." msgstr "" "[Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview) võimaldab nüüd muudetud " "piltide salvestamisel kohandada JPE tihenduse taset. Samuti on arendajad " "parandanud jõudlust võrgupiltide kasutamise korral ning Gwenview suudab nüüd " "võrgukohtadest pilte nii eksportida kui ka neisse pilte importida." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:79 #, no-wrap msgid "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) support .cb7 format" msgstr "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) pakub .cb7 toetust" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:82 msgid "" "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular), the document " "viewer that lets you read, annotate and verify all sorts of documents, " "including PDFs, EPubs, ODTs and MDs, now also supports files using the .cb7 " "comic book format." msgstr "" "Dokumendinäitaja [Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde." "okular), mis lubab lugeda, annoteerida ja verifitseerida kõikvõimalikke " "dokumente, sealhulgas PDF-, EPub-, ODT- ja MD-dokumente, toetab nüüd lisaks ." "cb7 vormingus koomikseid." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:83 #, no-wrap msgid "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): Simple but Complete Music Player" msgstr "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): lihtne, aga igati täiuslik muusikamängija" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:86 msgid "" "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) is a KDE " "music player that combines simplicity with an elegant and modern interface. " "In its latest version, Elisa has optimized its looks to adapt better to High " "DPI screens. It also integrates better with other KDE applications and has " "acquired support for KDE's global menu system." msgstr "" "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) on KDE " "muusikamängija, mis ühendab endast lihtsuse elegantse ja moodsa liidesega. " "Nüüdses versioonis on Elisa optimeerinud oma väljanägemist, et tulla " "paremini toime kõrge DPI-ga ekraanidel. Samuti on see paremini lõimitud " "teiste KDE rakendustega ning tarvitab nüüd KDE üleüldist menüüsüsteemi." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:88 msgid "" "Indexing music files has also improved and Elisa now supports web radios and " "ships with a few examples for you to try." msgstr "" "Muusikafailide indekseerimist on täiustatud ning Elisa toetab nüüd " "veebiraadioid ja isegi on pannud proovimiseks kaasa mõned jaamad." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:90 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"Elisa updated interface\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"Elisa uuuendatud liides\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:91 #, no-wrap msgid "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) is Touchscreen-Ready" msgstr "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) on nüüd puutetundlik" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:94 msgid "" "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle), KDE's " "default screen-grabbing program, is another KDE application that has evolved " "to acquire touchscreen capabilities: Its new touch-friendly drag handler " "makes it much easier to drag rectangles to capture the parts of the desktop " "you want on tactile-enabled devices." msgstr "" "KDE vaikimisi ekraanipiltide tegemise rakendus [Spectacle](https://kde.org/" "applications/utilities/org.kde.spectacle) on veel üks KDE rakendus, mis on " "omandanud puutetundlikkuse. Selle uus puutetundlik lohistamise käitleja " "muudab senisest veel palju lihtsamaks ristkülikute joonistamise " "puutetundlike seadmete töölaual, mille põhjal ekraanipilte teha." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:96 msgid "" "Other improvements are the new autosave function, which comes in handy for " "rapidly taking multiple screenshots, and the animated progress bars, which " "make sure you can clearly see what Spectacle is doing." msgstr "" "Teiste täiustuste seas võib ära märkida uut automaatse salvestamise " "võimalust, mis laseb mugavalt teha kiiresti järjest mitmeid ekraanipilte, ja " "animeeritud edenemisribasid, mis näitavad eksimatu selgusega, mille kallal " "on Spectacle parajasti ametis." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:98 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:99 #, no-wrap msgid "[Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration) Improvements" msgstr "[Plasma lõimimine veebilehitsejaga](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration) pakub mõningaid täiustusi" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:102 msgid "" "The new release of [Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/" "Plasma/Browser_Integration) now features a blacklist for the media controls " "functionality. This is useful for when you visit a site with a lot of media " "you can play, which can make it difficult to select what you want to control " "from your desktop. The blacklist lets you exclude these sites from the media " "controls." msgstr "" "[Plasma veebilehitsejaga lõimimine](https://community.kde.org/Plasma/" "Browser_Integration) pakub nüüd võimalust koostada meedia juhtelementide " "tarbeks must nimekiri. See on abiks siis, kui satud saidile, kus on rohkelt " "esitatavat meediat, mis muudab raskeks valida, mida siis ikka töölaualt " "juhtida. Musta nimekirja lisamise järel ei saa sellised saidid enam sinu " "meedia juhtelementidele reageerida." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:104 msgid "" "The new version also lets you keep the origin URL in file metadata and adds " "support for the Web Share API. The Web Share API lets browsers share links, " "text and files with other apps in the same way KDE apps do, improving the " "integration of non-native browsers like Firefox, Chrome/Chromium and " "Vivaldi, with the rest of KDE's applications." msgstr "" "Uus versioon lubab samuti alles hoida algse URL-i faili metaandmetes ja " "lisab Web Share API toetuse. Viimane võimaldab veebilehitsejatel jagada " "linke, teksti ja faile teiste rakendustega samamoodi, nagu seda teevad juba " "pikka aega KDE rakendused omavahel, mis parandab KDE-väliste " "veebilehitsejate, näiteks Firefoxi, Chrome/Chromiumi ja Vivaldi, lõimitust " "KDE rakendustega." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:106 #, no-wrap msgid "{{}}\n" -msgstr "{{}}\n" +msgstr "{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:107 #, no-wrap msgid "Microsoft Store" msgstr "Microsoft Store" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:110 msgid "" "Quite a few of KDE applications can be downloaded from the Microsoft Store. " "Krita and Okular have been there for a while, and they are joined now by " "[Kile](https://kde.org/applications/office/org.kde.kile), a user-friendly " "LaTeX editor." msgstr "" "Üsna mitmeid KDE rakendusi saab alla laadida Microsoft Store'ist. Krita ja " "Okular on seal olnud juba ammu, nüüd liitus nendega kasutajasõbralik LaTeXi " "redaktor [Kile](https://kde.org/applications/office/org.kde.kile)." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:112 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:113 #, no-wrap msgid "New" msgstr "Uus" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:116 msgid "" "Which brings us to new arrivals: [SubtitleComposer](https://invent.kde.org/" "kde/subtitlecomposer), an application that lets you easily create subtitles " "for videos, is now in the KDE Incubator, on track to become a full member of " "KDE's applications family. Welcome!" msgstr "" "Nüüd jõuame uute lisanduste juurde: [SubtitleComposer](https://invent. kde." "org/kde/subtitlecomposer) ehk rakendus, mis lubab hõlpsasti luua videole " "subtiitreid, on juba KDE inkubaatoris, niisiis teel KDE rakenduste perekonna " "täisõiguslikuks liikmeks. Tere tulemast!" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:118 msgid "" "Meanwhile, [plasma-nano](https://invent.kde.org/kde/plasma-nano), a minimal " "version of Plasma designed for embedded devices was moved into the Plasma " "repos ready for release with 5.18." msgstr "" "Samuti on [plasma-nano](https://invent.kde.org/kde/plasma-nano), Plasma " "sardseadmetele mõeldud minimalistlik versioon, liigutatud viimaks Plasma " "hoidlasse, kus see ootab nüüd väljalaske 5.18 ilmumist." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:119 #, no-wrap msgid "Release 19.12" msgstr "Väljalase 19.2" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:121 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12 releases page]" "(https://www.kde.org/announcements/releases/19.12). This bundle was " "previously called KDE Applications but has been de-branded to become a " "release service to avoid confusion with all the other applications by KDE " "and because it is dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" "Mõned meie rakendused lasevad uusi versioone välja oma ajakava järgi, mõned " "ilmuvad paljukesi korraga. Täna nägi ilmavalust projektikimp 19.12, mis " "varsti peaks jõudma ka rakenduste hoidlatesse ja distributsioonidesse. Vt " "[väljalasete 19.12 lehekülge](https://www.kde.org/announcements/" "releases/19.12). Varem nimetati seda kimpu üldnimetusega KDE rakendused, aga " "see muudeti väljalasketeenuseks, et vältida segaduse tekkimist kõigi teiste " "KDE rakendustega, aga ka seepärast, et see pole tegelikult üks tervik, vaid " "koosneb kümnetest eri rakendustest." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's January 2020 Apps Update" msgstr "pealkiri: KDE rakenduste uuendus jaanuaris 2020" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-01-09 12:00:00" msgstr "publishDate: 2020-01-09 12:00:00" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:14 msgid "" "The year is 2020, we are living in the future, let's see what KDE apps has " "brought us in the last month!" msgstr "" "Aasta on nüüd 2020, me elame tulevikus, niisiis, vaatame, mida KDE " "rakendused meile sel kuul pakuvad!" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:15 #, no-wrap msgid "KTimeTracker ported to KDE Frameworks 5" msgstr "KTimeTracker porditi KDE Frameworks 5 peale" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:21 msgid "" "The long-awaited modernized version of KTimeTracker is finally released. " "The application is a personal time tracker for busy people which is now " "available on Linux, FreeBSD and Windows. Over the course of 2019 it had been " "ported to Qt5 and KDE Frameworks after being unmaintained since around 2013." msgstr "" "Ammu oodatud KTimeTrackeri uuendatud versioon on viimaks ilmavalgust näinud. " "See rakendus kujundab endast personaalset ajakasutuse jälgijat väga hõivatud " "inimestele ning nüüd saadaval Linuxis, FreeBSD-s ja Windowsis. Pärast seda, " "kui rakendus 2013. aasta paiku unarule jäi, porditi see nüüd 2019. aastal " "Qt5 ja KDE Frameworksi peale." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:23 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:27 msgid "" "The new version is also polished and slightly modernised with the most " "noticeable new features being the new Task Time Editing dialog and live " "preview in the Export dialog as seen in the picture below." msgstr "" "Uut versiooni on mõnevõrra lihvitud ja kaasajastatud. Kõige silmatorkavamad " "uuendused on ülesande aja muutmise dialoog ja ekspordidialoogi reaalajas " "eelvaatlus, mida näeb ka pildil." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:29 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\" caption=\"Export dialog in KTimeTracker\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\" caption=\"KTimeTrackeri ekspordidialoog\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:32 msgid "" "https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/src/ It is available " "through your Linux distro or as a [Windows installer](https://download.kde." "org/stable/ktimetracker/5.0.1/win64/) and there's even [untested MacOS " "builds](https://binary-factory.kde.org/job/KTimeTracker_Nightly_macos/) " "built nightly." msgstr "" "https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/src/ on saadaval sinu " "Linuxi distributsioonis või [Windowsi paigaldajas](https://download.kde.org/" "stable/ktimetracker/5.0.1/win64/) ning saada on isegi [testimata MacOSi]" "(https://binary-factory.kde.org/job/KTimeTracker_Nightly_macos/) \"ööversioon" "\"." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:34 msgid "" "[The release is announced in the blog of the maintainer Alexander Potashev]" "(https://aspotashev.blogspot.com/2019/12/ktimetracker-501-released.html)" msgstr "" "[Väljalaskest andis oma ajaveebis teada rakenduse hooldaja Alexander " "Potashev](https://aspotashev.blogspot.com/2019/12/ktimetracker-501-released." "html)" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:35 #, no-wrap msgid "KStars 3.3.9" msgstr "KStars 3.3.9" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:38 msgid "" "Astronomy program [KStars got new features in 3.3.9](http://knro.blogspot." "com/2020/01/kstars-v339-is-released.html)." msgstr "" "Astronoomiarakendus [KStars sai versioonis 3.3.9 uusi omadusi](http://knro." "blogspot.com/2020/01/kstars-v339-is-released.html)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:40 msgid "" "Images can have fine changes in Shadows, Midtones, and Highlights allowing " "the faintest of stars to be seen." msgstr "" "Piltidel saab muuta heledaid, tumedaid ja keskmisi toone, mis lubab näha ka " "kõige tuhmimaid tähti." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:42 msgid "" "Alternative constellations from the Western Sky Culture which is fascinating " "to [read about](https://sternenkarten.com/2019/12/27/kstars-clines/)." msgstr "" "Lääne taevakultuuri vaimustavalt välja paistvad alternatiivsed tähtkujud " "([loe lähemalt](https://sternenkarten.com/2019/12/27/kstars-clines/))." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:44 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Alternative constellations\" alt=\"Western Sky Culture\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Alternative constellations\" alt=\"Lääne taevakultuur\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:46 msgid "" "[KStars is available for](https://edu.kde.org/kstars/) Android, Windows, " "MacOS, Snap store and from your Linux distro." msgstr "" "[KStars on saadaval](https://edu.kde.org/kstars/) Androidile, Windowsile, " "MacOS-ile, Snapi hoidlas ja sinu Linuxi distributsiooonis." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:47 #, no-wrap msgid "Common Frameworks - KNewStuff" msgstr "Frameworksi-ülene KNewStuff" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:50 msgid "" "Here on the Apps Update we focus on the apps rather than coding libraries. " "But new features in the common libraries will mean new features in all your " "apps :)" msgstr "" "Rakenduste uuendustest kõneldes keskendume tavaliselt rakendustele, mitte " "nii väga neid toetavatele teekidele. Kuid uued võimalused ühistes teekides " "tähendavad ka uusi võimalusi kõigis rakendustes!" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:52 msgid "" "This month saw a redesigned UI for KNewStuff, the framework to download " "addons for your applications. The browse and download dialog was redesigned " "and the comments section can now be filtered. It'll be appearing in all " "your apps and settings modules shortly starting with the Global Theme module " "in System Settings." msgstr "" "Sel kuul kujundati ümber KNewStuffi kasutajaliides, mis teatavasti on " "raamistik rakenduste lisandite allalaadimiseks. Sirvimise ja allalaadimise " "dialoogi kujundust muudeti ning kommentaaride sektsiooni saab nüüd " "filtreerida. Seda peaks näha olema peagi pärast seda, kui Süsteemi " "seadistustes on käivitatud globaalse teema moodul." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filters on Comments\" alt=\"Filters on Comments\" style=\"width: 800px\">}}\n" msgstr "{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filters on Comments\" alt=\"Filtreerimine kommentaaride järgi\" style=\"width: 800px\">}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:56 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Redesigned Browse Dialog\" alt=\"Redesigned Browse Dialog\" style=\"width: 800px\">}}\n" msgstr "{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Uue kujundusega sirvimisdialoog\" alt=\"Uue kujundusega sirvimisdialoog\" style=\"width: 800px\">}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:57 #, no-wrap msgid "Bugfixes" msgstr "Veaparandused" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:60 msgid "" "[KDevelop's monthly bugfix update 5.4.6](https://www.kdevelop.org/news/" "kdevelop-546-released) fixed a longstanding problem where the GPL and LGPL " "headers were mixed up, grab it from your distro or Appimage to make sure " "your licencing is correct." msgstr "" "[KDevelopi igakuise veaparanduste uuenduse versiooniga 5.4.6](https://www." "kdevelop.org/news/kdevelop-546-released) parandati ära pikemat aega muret " "valmistanud probleem, mis segas omavahel GPL ja LGPL päiseid. Paigalda see " "oma distributsioonis või Appimagest, et litsentsidega oleks jätkuvalt kõik " "korras." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:62 msgid "" "[Latte Dock 0.9.7](https://psifidotos.blogspot.com/2019/12/latte-bug-fix-" "release-v097.html) fixed some features with Qt 5.14 and removed some crashes." msgstr "" "[Latte Dock 0.9.7](https://psifidotos.blogspot.com/2019/12/latte-bug-fix-" "release-v097.html) parandas mõne omaduse probleemid Qt 5.14-ga ja kõrvaldas " "mõned krahhi põhjustavad asjad." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:64 msgid "Dolphin Plugins 19.12.1 fixed a broken SVN Commit dialog." msgstr "" "Dolphini pluginate väljalaskes 19.12.1 parandati ära SVN-i sissekandmise " "dialoog." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:66 msgid "" "There was improved file indexing in Elisa. It also fixed some compilation " "issues on Android and without Baloo." msgstr "" "Elisas täiustati failide indekseerimist. Samuti parandati mõned " "kompileerimisprobleemid Androidis ja ilma Baloota." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:68 msgid "" "The new release of KPat was declaired to have no [OARS](https://hughsie." "github.io/oars/index.html) relevant age restrictions." msgstr "" "KPati uus väljalase on nüüd [OARS](https://hughsie.github.io/oars/index." "html)-i vanusepiiranguteta." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:70 msgid "Okular fixed a crash when closing the print preview dialog." msgstr "" "Okularis on parandatud viga, mis tõi trükkimise eelvaatluse dialoogi " "sulgemisel kaasa krahhi." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:72 msgid "" "This month's release of Kdenlive video editor had an impressive number of " "fixes best of all was updating the [screenshots](https://kde.org/" "applications/multimedia/org.kde.kdenlive) used in the meta info. It also has " "dozens of improvements and fixes in timeline and preview handling." msgstr "" "Videoredaktori Kdenlive sellekuises väljalaskes on muljet avaldav hulk " "veaparandusi, millest parim on metainfos kasutatavate [ekraanipiltide]" "(https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.kdenlive) uuendamine. " "Samuti pakub see väljalase kümneid täiustusi ja parandusi ajateljel ja " "eelvaatluse käitlemisel." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:74 msgid "" "New JavaScript support is now in Kate's [LSP](https://langserver.org/) " "client." msgstr "Kate [LSP](https://langserver.org/) klient toetab nüüd JavaScripti." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:75 #, no-wrap msgid "Enjoy KDE on the Flathub Store" msgstr "KDE viimaks Flathubi poes" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:78 msgid "" "KDE is embracing all the app stores. We can now deliver more and more of " "our programs directly to you the user. One of the leading app stores on " "Linux is [Flathub](https://flathub.org/home) which uses the FlatPak format." msgstr "" "KDE püüab kohal olla kõigis rakendustepoodides. Nii saame üha rohkem " "rakendusi pakkuda otse kasutajale. Üks Linuxi juhtivaid rakendustepoode on " "[Flathub](https://flathub.org/home), kus kasutatakse FlatPaki vormingut." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:80 msgid "" "You may well already have Flatpak and Flathub configured on your system and " "ready to use in Discover or other app installers. For example KDE neon has " "set it up by default on installs for over a year now. If not it's a quick " "[setup process](https://flatpak.org/setup/) for all the major distros." msgstr "" "Pole võimatu, et sinu süsteemis on Flatpak ja Flathub juba seadistatud ning " "valmis kasutamiseks Discoveris või mõnes muus rakenduste paigaldajas. " "Näiteks KDE Neon kasutab seda tarkvara paigaldamiseks nüüd juba üle aasta. " "Kui sinu distributsioon seda veel ei võimalda, siis on kõigi suuremate " "distributsioonide puhul võimalik seda kiiresti [paika panna](https://flatpak." "org/setup/)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:82 msgid "" "If you're interested in the techy details you can browse [KDE's Flatpak " "packaging repo](https://phabricator.kde.org/source/flatpak-kde-" "applications/) and read the [KDE Flatpak guide](https://community.kde.org/" "Guidelines_and_HOWTOs/Flatpak)." msgstr "" "Kui tunned huvi tehniliste üksikasjade vastu, võid sirvida [KDE Flatpaki " "paketihoidlat](https://phabricator.kde.org/source/flatpak-kde-applications/) " "ja lugeda [KDE Flatpaki juhiseid](https://community.kde.org/" "Guidelines_and_HOWTOs/Flatpak)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:84 msgid "" "But probably what you're interested in is the apps so take a look at what " "the [Flathub store has under KDE](https://flathub.org/apps/search/kde)." msgstr "" "Aga tõenäoliselt oled huvitatud lihtsalt rakendustest, millisel juhul vaata, " "mida pakub [Flathubi pood KDE puhul](https://flathub.org/apps/search/kde)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:86 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE on Flathub\" style=\"width: 800px\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE Flathubis\" style=\"width: 800px\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:87 #, no-wrap msgid "LabPlot now on Chocolatey" msgstr "LabPlot on nüüd Chocolateys" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:90 msgid "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org/) is a package manager for Windows. If " "you want full control over what software is installed on your Windows " "machine or whole office of machines then Chocolatey gives you easy control " "over that just like you are used to on Linux." msgstr "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org/) on Windowsi tarkvarahaldur. Kui soovid " "täielikku kontrolli selle üle, milline tarkvara on paigaldatud sinu Windowsi " "masinasse või tervesse masinaparki, siis annab just Chocolatey sulle selle " "üle samasuguse hõlpsa kontrollivõimaluse, millega oled harjunud Linuxis." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:92 msgid "" "[LabPlot](https://chocolatey.org/packages/labplot) is KDE's app for " "interactive graphing and analysis of scientific data and it is now available " "through Chocolatey. Give it a try!" msgstr "" "[LabPlot](https://chocolatey.org/packages/labplot) on KDE teaduslike andmete " "interaktiivsete joonistena esitamise ja analüüsimise rakendus, mis on nüüd " "saadaval ka Chocolateys. Proovi seda!" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:94 msgid "" "[LabPlot blog](https://labplot.kde.org/2019/09/17/chocolatey-package-for-" "labplot-available/)" msgstr "" "[LabPloti ajaveeb](https://labplot.kde.org/2019/09/17/chocolatey-package-for-" "labplot-available/)" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:96 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot on Chocolatey\" style=\"width: 800px\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot Chocolateys\" style=\"width: 800px\" >}}\n" #. type: Title # #: content/2020-01-apps-update/_index.md:97 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:69 #, no-wrap msgid "Website Updates" msgstr "Veebilehekülje uuendused" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:100 msgid "" "The recently revived KDE Web Team has been updating a bunch of our older " "themed sites. The newly relaunched [KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum." "org/) website is a lovely example, updated and refreshed for our photo " "storage and search app." msgstr "" "Hiljaaegu taassünni läbi elanud KDE veebimeeskond on asunud uuendama tervet " "hulka meie vanamoeliste teemadega lehekülgi. Üks armsamaid näiteid on " "vastselt uuenduskuuri läbi teinud fotode salvestamise ja otsimise rakenduse " "[KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum.org/)i veebilehekülg." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:102 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"kphotoalbum.png\" alt=\"New KPhotoAlbum website\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"kphotoalbum.png\" alt=\"KPhotoAlbumi uus veebilehekülg\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:104 msgid "" "And if you want to show off a simple to use but full featured local music " "player but were ashamed by the old looking website, [JuK](https://juk.kde." "org/) has just had an updated website too." msgstr "" "Kui soovid aga näidata teistelegi hõlpsasti kasutatavat, aga siiski kõiki " "võimalusi pakkuvat muusikamängijat, ent oled seni häbenenud vanamoelise " "välimusega veebilehte, siis sai [JuK](https://juk.kde.org/) just äsja samuti " "tugevasti uuendatud veebilehe kujunduse." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:105 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.1" msgstr "Väljalasked 19.12.1" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:107 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12.1 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12.1 releases " "page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.1.php). This bundle was " "previously called KDE Applications but has been de-branded to become a " "release service to avoid confusion with all the other applications by KDE " "and because it is dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" "Mõned meie rakendused lasevad uusi versioone välja oma ajakava järgi, mõned " "ilmuvad paljukesi korraga. Täna nägi ilmavalust projektikimp 19.12.1, mis " "varsti peaks jõudma ka rakenduste hoidlatesse ja distributsioonidesse. Vt " "[19.12.1 väljalaskelehekülge](https://www.kde.org/info/releases-19.12.1." "php). Varem nimetati seda kimpu üldnimetusega KDE rakendused, aga see " "muudeti väljalasketeenuseks, et vältida segaduse tekkimist kõigi teiste KDE " "rakendustega, aga ka seepärast, et see pole tegelikult üks tervik, vaid " "koosneb kümnetest eri rakendustest." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's February 2020 Apps Update" msgstr "pealkiri: KDE rakenduste uuendus veebruaris 2020" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-02-06 12:00:00" msgstr "publishDate: 2020-02-06 12:00:00" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:14 msgid "" "This month sees a plethora of bugfix releases. While we all might like new " "features, we know that people love when mistakes and crashes get tidied up " "and solved too!" msgstr "" "Sel kuul on olnud hulganisti veaparandusi. Kuigi me kõik soovime aina uusi " "võimalusi, teame ka seda, et kõigile meeldib, kui tüli tekitavad vead ja " "krahhid ära parandatakse." #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:15 #, no-wrap msgid "New releases" msgstr "Uued väljalasked" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:17 #, no-wrap msgid "KDevelop 5.5" msgstr "KDevelop 5.5" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:20 msgid "" "The big release this month comes from [KDevelop 5.5](https://www.kdevelop." "org/news/kdevelop-550-released), the IDE that makes writing programs in C++, " "Python and PHP easier. We have fixed a bunch of bugs and tidied up a lot of " "KDevelop's code. We added Lambda init captures in C++, configurable " "predefined checkset selections are now in for Clazy-tidy and Clang, and look-" "ahead completion now tries harder. PHP gets PHP 7.4's typed properties and " "support was added for array of type and class constant visibility. In " "Python, support has now been added for Python 3.8." msgstr "" "Selle kuu suurt väljalaset pakub arenduskeskkond [KDevelop 5.5](https://www." "kdevelop.org/news/kdevelop-550-released), mis lubab hõlpsasti kirjutada " "programme C++, Pythoni ja PHP keeles. Me oleme parandanud terve rea vigu ja " "korrastanud rohkelt KDevelopi koodi. C++ jaoks lisasime Lambda init hõived, " "Clazy-tidyle ja Clangile on nüüd valik seadistavaid valmiskontrolle ning " "ettevaatav lõpetamine püüab oma tööga paremini hakkama saada. PHP sai " "uuendusena PHP 7.4 tüübiga omadused ning tüübi massiivi ja klassikonstantide " "nähtavuse toetuse. Pythoni puhul lisati Python 3.8 toetus." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:22 msgid "KDevelop is available from your Linux distro or as an AppImage." msgstr "KDevelop on saadaval sinu Linuxi distributsioonis või AppImage'ina." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:24 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\" caption=\"KDevelop\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\" caption=\"KDevelop\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:25 #, no-wrap msgid "Zanshin 0.5.71" msgstr "Zanshin 0.5.71" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:28 msgid "" "[Zanshin](https://zanshin.kde.org/) is our TODO list tracker which " "integrates with Kontact. Recent releases of Kontact had broken Zanshin and " "users were left not knowing what tasks to carry out next. But this month, a " "release was made to [get it working again](https://jriddell.org/2020/01/14/" "zanshin-0-5-71/). We can now all easily find the tasks that we need to get " "on with!" msgstr "" "[Zanshin](https://zanshin.kde.org/) on meie kenasti Kontactiga lõimitud " "ülesannete nimekirja jälgija. Kontacti viimased väljalasked olid selle " "lõimituse rikkunud, nii et Zanshini kasutajatel polnud enam võimalik teada, " "millised ülesanded neil veel ees seisavad. Kuid käesoleva kuu väljalaskes " "[töötab see jälle](https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/). Nüüd on " "jälle hõlpus näha kõiki ülesandeid, mida meil tuleb täita!" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:30 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:31 #, no-wrap msgid "Latte-dock 0.9.8" msgstr "Latte-dock 0.9.8" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:34 msgid "" "https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html" msgstr "" "https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:36 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:37 #, no-wrap msgid "RKWard 0.7.1" msgstr "RKWard 0.7.1" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:40 msgid "https://rkward.kde.org/News.html" msgstr "https://rkward.kde.org/News.html" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:42 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:43 #, no-wrap msgid "Okteta 0.26.3" msgstr "Okteta 0.26.3" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:46 msgid "" "[Okteta](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta), KDE's Hex " "editor, had a bugfix release and includes a new feature: a CRC-64 algorithm " "for the checksum tool. Okteta also updates the code for new Qt and KDE " "Frameworks." msgstr "" "KDE binaarkoodi redaktori [Okteta](https://kde.org/applications/utilities/" "org.kde.okteta) põhiliselt vigade parandamisele keskendunud väljalase " "sisaldab ka uut võimalust: CRC-64 algoritm kontrollsumma kontrollimise " "tööriistale. Samuti on Okteta uuendanud koodi vastavalt Qt ja KDE " "Frameworksi arendamisele." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:48 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\" caption=\"Okteta\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\" caption=\"Okteta\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:49 #, no-wrap msgid "KMyMoney 5.0.8" msgstr "KMyMoney 5.0.8" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:52 msgid "" "[KMyMoney](https://kmymoney.org/), the KDE app that helps you manage your " "finances, [included several bugfixes](https://kmymoney.org/changelogs/" "kmymoney-5-0-8-release-notes.html) and an enhancement that added support for " "check forms with split protocol" msgstr "" "KDE rahaasju korraldada aitavas rakenduses [KMyMoney](https://kmymoney.org/) " "[on parandatud mitmeid vigu](https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-" "release-notes.html) ja lisatud tükeldamisprotokolli tšekkide toetus" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:55 #, no-wrap msgid "Incoming" msgstr "Peale tulemas" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:58 msgid "" "Keysmith is a two-factor code generator for Plasma Mobile and Plasma Desktop " "that uses oath-toolkit. The user interface is written in the Kirigami, " "making it slick on any size of screen. Expect releases soon." msgstr "" "Keysmith on Plasma Mobile ja Plasma töölaua kaheastmelise koodi genereerija. " "mis kasutab oath-toolkit'i. Kasutajaliides on kirjutatud Kirigami peale, nii " "et see sobitub sujuvalt ükspuha kui suurele või väiksele ekraanile. " "Väljalaset on oodata peagi." #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:59 #, no-wrap msgid "Chocolatey" msgstr "Chocolatey" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:64 msgid "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org) is a package manager for the Windows " "operating system. Chocolatey deals with installing and updating all the " "software on the system and can make the life smoother for Windows users." msgstr "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org) on operatsioonisüsteemi Windows " "tarkvarahaldur. Chocolatey tegeleb kogu süsteemi tarkvara paigaldamise ja " "uuendamisega ning võib muuta Windowsi kasutajate elu muretumaks." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:66 msgid "" "[KDE has an account on Chocolatey](https://chocolatey.org/profiles/KDE) and " "you can install Digikam, Krita, KDevelop and Kate through it. Installation " "is very easy: All you have to do is `choco install kdevelop` and Chocolatey " "will do the rest. Chocolatey maintainers have high standards so you can be " "sure the packages are tested and secure." msgstr "" "[KDE-l on Chocolateys konto](https://chocolatey.org/profiles/KDE), mille " "abil saab paigaldada Digikami, Krita, KDevelopi ja Kate. Paigaldamine on " "imelihtne: kasutaja peab andma lihtsalt käsu 'choco install kdevelop' ja " "Chocolatey hoolitseb ülejäänud eest. Chocolatey hooldajate eesmärk on " "pakkuda kõrget kvaliteeti, nii et võib kindel olla, et tarkvarapaketid on " "korralikult testitud ja turvalised." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:68 msgid "" "If you are a KDE app maintainer, do consider getting your app added, and if " "you're a large Windows rollout manager, do consider this for your installs." msgstr "" "Kui oled KDE rakenduse hooldaja, võiksid kaaluda võimalust lasta oma " "rakendus lisada, kui aga Windowsi väljalasete uuendamise eest vastutaja, " "siis just seda tarkvara oma paigalduste jaoks tarvitada." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:73 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" "Our web team continues to update our online presence and has recently refreshed the [KMyMoney website](https://kmymoney.org).\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" "Meie veebimeeskond jätkab meie võrguväljundi uuendamist ja värskendas äsja [KMyMoney veebilehte](https://kmymoney.org).\n" #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:74 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.2" msgstr "Väljalasked 19.12.2" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:77 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12.2 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12.2 releases " "page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.2.php) for details. This " "bundle was previously called KDE Applications but has been de-branded to " "become a release service to avoid confusion with all the other applications " "by KDE and because there are dozens of different products rather than a " "single whole." msgstr "" "Mõned meie rakendused lasevad uusi versioone välja oma ajakava järgi, mõned " "ilmuvad paljukesi korraga. Täna nägi ilmavalust projektikimp 19.12.2, mis " "varsti peaks jõudma ka rakenduste hoidlatesse ja distributsioonidesse. Vt " "[19.12.2 väljalaskelehekülge](https://www.kde.org/info/releases-19.12.2." "php). Varem nimetati seda kimpu üldnimetusega KDE rakendused, aga see " "muudeti väljalasketeenuseks, et vältida segaduse tekkimist kõigi teiste KDE " "rakendustega, aga ka seepärast, et see pole tegelikult üks tervik, vaid " "koosneb kümnetest eri rakendustest." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:79 msgid "Some of the fixes included in this release are:" msgstr "Mõned sellekuise väljalaske parandused:" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "The [Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) music " "player now handles files that do not contain any metadata" msgstr "" "Muusikamängija [Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde." "elisa) tuleb nüüd toime failidega, mis ei sisalda üldse metaandmeid" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "Attachments saved in the *Draft* folder no longer disappear when reopening a " "message for editing in [KMail](https://kde.org/applications/internet/org.kde." "kmail2)" msgstr "" "*Mustandite* kausta salvestatud kirja manused ei lähe enam kaotsi, kui kiri " "avatakse muutmiseks [KMailis](https://kde.org/applications/internet/org.kde." "kmail2) uuesti" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "A timing issue that could cause the [Okular](https://kde.org/applications/" "office/org.kde.okular) document viewer to stop rendering has been fixed" msgstr "" "Ajastamisprobleem, mis pani dokumendinäitaja [Okulari](https://kde.org/" "applications/office/org.kde.okular) renderdamist katkestama, sai lahenduse" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "The [Umbrello](https://umbrello.kde.org/) UML designer now comes with an " "improved Java import" msgstr "" "UML-i modelleerija [Umbrello](https://umbrello.kde.org/) pakub täiustatud " "Java importi" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:86 msgid "" "[19.12.2 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) • [Package download wiki page](https://" "community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) • [19.12.2 " "source info page](https://kde.org/info/releases-19.12.2) • [19.12.2 " "full changelog](https://kde.org/announcements/changelog-releases.php?" "version=19.12.2)" msgstr "" "[19.12.2 väljalaskemärkmed](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) • [Tarkvara allalaadimise wiki-lehekülg]" "(https://community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) • " "[19.12.2 lähtekoodi teabelehekülg](https://kde.org/info/releases-19.12.2) " "• [19.12.2 täielik muudatuste logi](https://kde.org/announcements/" "changelog-releases.php?version=19.12.2)" #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:87 #, no-wrap msgid "Stores" msgstr "Hankimiskohad" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:89 msgid "KDE software is available on many platforms and software app stores." msgstr "KDE tarkvara on saadaval paljudel platvormidel ja rakendusepoodides" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:92 msgid "" "[![Snapcraft](snapcraft.png)](https://snapcraft.io/publisher/kde) [!" "[Flathub](flathub.png)](https://flathub.org/apps/search/kde) [![Microsoft " "Store](microsoft.png)](https://www.microsoft.com/en-gb/search?q=kde)" msgstr "" "[![Snapcraft](snapcraft.png)](https://snapcraft.io/publisher/kde) [!" "[Flathub](flathub.png)](https://flathub.org/apps/search/kde) [![Microsoft " "Store](microsoft.png)](https://www.microsoft.com/en-gb/search?q=kde)" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Visit the KDE MetaStore" msgstr "KDE Metastore'i külastamine" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Products" msgstr "Tooted" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Code of Conduct" msgstr "Käitumiskoodeks" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Learn More" msgstr "Uuri lähemalt" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Donate via PayPal" msgstr "Anneta PayPaliga" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Resources" msgstr "Ressursid" #: i18n/en.yaml:0 msgid "KDE Timeline" msgstr "KDE ajatelg" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Other ways to donate" msgstr "Muud viisid annetada" #: i18n/en.yaml:0 msgid "" "Show your love for KDE! Purchase books, mugs, apparel, and more to support " "KDE." msgstr "" "Näita välja, et KDE sulle meeldib! Osta raamatuid, tasse, rõivaid ja muud " "ning toeta sellega KDE-d." #: i18n/en.yaml:0 msgid "Develop" msgstr "Arendamine" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Why Donate?" msgstr "Miks annetada?" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Destinations" msgstr "Sihtkohad" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Press Contact" msgstr "Pressikontaktid" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Announcements" msgstr "Teadaanded" #: i18n/en.yaml:0 msgid "KDE Patrons" msgstr "KDE patroonid" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Download KDE Software" msgstr "KDE tarkvara allalaadimine" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Donate to KDE" msgstr "Annetamine KDE-le" #: i18n/en.yaml:0 msgid "News & Press" msgstr "Uudised ja press" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Click here to browse" msgstr "Klõpsa siia sirvimiseks" #: i18n/en.yaml:0 msgid "International Websites" msgstr "Rahvusvahelised veebisaidid" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Development and communication of KDE software" msgstr "KDE tarkvara arendamine ja levitamine" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Return to kde.org" msgstr "Tagasi kde.org-i juurde" #: i18n/en.yaml:0 msgid "API Documentation" msgstr "API dokumentatsioon" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Releases" msgstr "Väljalasked" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Screenshots" msgstr "Ekraanipildid" #: i18n/en.yaml:0 msgid "KDE applications" msgstr "KDE rakendused" #: i18n/en.yaml:0 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS uudistevoog" #~ msgid "---\n" #~ msgstr "---\n" #~ msgid "" #~ "title: 19.12 Beta Releases\n" #~ "publishDate: 2019-11-14 00:01:00\n" #~ "layout: page # don't translate\n" #~ "summary: \"Over 120 individual programs plus dozens of programmer " #~ "libraries and feature plugins are released simultaneously as part of " #~ "KDE's release service.\"\n" #~ "type: announcement # don't translate\n" #~ "---\n" #~ msgstr "" #~ "title: 19.12 Beta Releases\n" #~ "publishDate: 2019-11-14 00:01:00\n" #~ "layout: page # don't translate\n" #~ "summary: \"Over 120 individual programs plus dozens of programmer " #~ "libraries and feature plugins are released simultaneously as part of " #~ "KDE's release service.\"\n" #~ "type: announcement # don't translate\n" #~ "---\n" #~ msgid "" #~ "[19.12 release notes](https://community.kde.org/" #~ "Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known " #~ "issues." #~ msgstr "" #~ "[19.12 väljalaskemärkmed](https://community.kde.org/" #~ "Releases/19.12_Release_Notes) tarkvarapakettide ja teadaolevate vigade " #~ "kohta." #~ msgid "" #~ "[Package download wiki page](https://community.kde.org/" #~ "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro)" #~ msgstr "" #~ "[Pakettide allalaadimise wiki-lehekülg](https://community.kde.org/" #~ "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro)" #~ msgid "" #~ "[19.12 Beta source info page](https://kde.org/info/applications-19.11.80)" #~ msgstr "" #~ "[19.12 beeta infolehekülg](https://kde.org/info/applications-19.11.80)"