Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/kitinerary.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/kitinerary.po (revision 1562414) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/kitinerary.po (revision 1562415) @@ -1,176 +1,176 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Adrian Chaves , 2018, 2019. +# Adrian Chaves , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 03:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-11 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 23:04+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #: calendarhandler.cpp:179 #, kde-format msgid "Flight %1 from %2 to %3" msgstr "Voo %1 de %2 a %3" #: calendarhandler.cpp:198 #, kde-format msgid "Boarding for flight %1" msgstr "Embarque para o voo %1" #: calendarhandler.cpp:200 #, kde-format msgid "Boarding for flight %1 at gate %2" msgstr "Embarque para o voo %1 na porta %2" #: calendarhandler.cpp:209 #, kde-format msgid "Boarding time: %1" msgstr "Hora de embarque: %1" #: calendarhandler.cpp:212 #, kde-format msgid "Departure gate: %1" msgstr "Porta de saída: %1" #: calendarhandler.cpp:222 #, kde-format msgid "Boarding group: %1" msgstr "Grupo de embarque: %1" #: calendarhandler.cpp:225 calendarhandler.cpp:257 calendarhandler.cpp:285 #, kde-format msgid "Seat: %1" msgstr "Asento: %1" #: calendarhandler.cpp:228 calendarhandler.cpp:263 calendarhandler.cpp:288 #: calendarhandler.cpp:350 #, kde-format msgid "Booking reference: %1" msgstr "Referencia da reserva: %1" #: calendarhandler.cpp:240 #, kde-format msgid "Train %1 from %2 to %3" msgstr "Tren %1 de %2 a %3" #: calendarhandler.cpp:249 #, kde-format msgid "Departure platform: %1" msgstr "Plataforma de saída: %1" #: calendarhandler.cpp:254 #, kde-format msgid "Coach: %1" -msgstr "Bus: %1" +msgstr "Coche: %1" #: calendarhandler.cpp:260 #, kde-format msgid "Arrival platform: %1" msgstr "Plataforma de chegada: %1" #: calendarhandler.cpp:274 #, kde-format msgid "Bus %1 from %2 to %3" msgstr "Bus %1 de %2 a %3" #: calendarhandler.cpp:297 #, kde-format msgid "Hotel reservation: %1" msgstr "Reserva de hotel: %1" #: calendarhandler.cpp:304 #, kde-format msgid "" "Check-in: %1\n" "Check-out: %2\n" "Booking reference: %3" msgstr "" "Entrada: %1\n" "Saída: %2\n" "Referencia da reserva: %3" #: calendarhandler.cpp:335 #, kde-format msgid "Entrance for %1" msgstr "Entrada para %1" #: calendarhandler.cpp:375 #, kde-format msgid "Restaurant reservation: %1" msgstr "Reserva de restaurante: %1" #: calendarhandler.cpp:389 #, kde-format msgid "Number Of People: %1" msgstr "Número de persoas: %1" #: calendarhandler.cpp:392 #, kde-format msgid "Reservation reference: %1" msgstr "Referencia da reserva: %1" #: calendarhandler.cpp:396 #, kde-format msgid "Under name: %1" msgstr "A nome de: %1" #: calendarhandler.cpp:406 #, kde-format msgid "Rental Car reservation: %1" msgstr "Reserva de coche de alugamento: %1" #: calendarhandler.cpp:414 #, kde-format msgid "Rent car reservation: %1" msgstr "Reserva de coche de alugamento: %1" #: calendarhandler.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Reservation reference: %1\n" "Under name: %2\n" "\n" "PickUp location: %3\n" "\n" "Dropoff Location: %4" msgstr "" "Referencia da reserva: %1\n" "A nome de: %2\n" "\n" "Lugar de recollida: %3\n" "\n" "Lugar de devolución: %4" #: calendarhandler.cpp:446 #, kde-format msgid "" "Reservation reference: %1\n" "Under name: %2\n" "PickUp location: %3" msgstr "" "Referencia da reserva: %1\n" "A nome de: %2\n" "Lugar de recollida: %3" #~ msgid "" #~ "Number Of People: %1\n" #~ "Reservation reference: %2\n" #~ "Under name: %3" #~ msgstr "" #~ "Número de persoas: %1\n" #~ "Referencia da reserva: %2\n" #~ "A nome de: %3" #~ msgctxt ", , " #~ msgid "%1, %2 %3, %4" #~ msgstr "%1, %2 %3, %4" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/messageviewer_semantic_plugin.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/messageviewer_semantic_plugin.po (revision 1562414) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/messageviewer_semantic_plugin.po (revision 1562415) @@ -1,147 +1,147 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Adrian Chaves , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-05 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-26 23:16+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #: itineraryurlhandler.cpp:142 templates/itinerary.html:73 #, kde-format msgid "Send to %1" msgstr "Enviar a %1" #: itineraryurlhandler.cpp:156 #, kde-format msgid "Show calendar at the time of this reservation." msgstr "Mostrar o calendario no momento da reserva." #: itineraryurlhandler.cpp:159 #, kde-format msgid "Add reservation to your calendar." msgstr "Engadir a reserva ao seu calendario." #: itineraryurlhandler.cpp:162 #, kde-format msgid "Import reservation into KDE Itinerary." msgstr "Importar a reserva en KDE Itinerary." #: itineraryurlhandler.cpp:165 #, kde-format msgid "Send this reservation to a device using KDE Connect." msgstr "Enviar esta reserva a un dispositivo usando KDE Connect." #: itineraryurlhandler.cpp:217 #, kde-format msgid "Boarding Pass" msgstr "Pase de embarque" #: templates/actions.html:4 msgid "View" msgstr "Vista" #: templates/actions.html:6 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/actions.html:8 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: templates/actions.html:10 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/actions.html:12 msgid "Check-In" msgstr "Rexistro" #: templates/busreservation.html:43 templates/flightreservation.html:56 #: templates/flightreservation.html:73 templates/trainreservation.html:56 #: templates/trainreservation.html:84 #, kde-format msgid "Seat: %1" msgstr "Asento: %1" #: templates/event.html:10 templates/foodestablishmentreservation.html:11 #: templates/taxireservation.html:4 #, kde-format msgid "Under Name: %1" msgstr "A nome de: %1" #: templates/flightreservation.html:44 #, kde-format msgid "Gate: %1" msgstr "Porta: %1" #: templates/flightreservation.html:48 #, kde-format msgid "Boarding: %1" msgstr "Embarque: %1" #: templates/flightreservation.html:52 templates/flightreservation.html:72 #, kde-format msgid "Group: %1" msgstr "Grupo: %1" #: templates/foodestablishmentreservation.html:5 #, kde-format msgid "Number Of People: %1" msgstr "Número de persoas: %1" #: templates/foodestablishmentreservation.html:8 #: templates/taxireservation.html:2 #, kde-format msgid "Reservation Number: %1" msgstr "Número de reserva: %1" #: templates/itinerary.html:63 msgid "Show Calendar" msgstr "Mostrar o calendario" #: templates/itinerary.html:66 msgid "Add to Calendar" msgstr "Engadir ao calendario" #: templates/itinerary.html:69 msgid "Add to KDE Itinerary" msgstr "Engadir a KDE Itinerary" #: templates/itinerary.html:75 msgid "Send to Device..." msgstr "Enviar a un dispositivo…" #: templates/location.html:4 msgid "Show location on map" msgstr "Mostrar o lugar nun mapa" #: templates/location.html:10 msgid "Search address on map" msgstr "Buscar o enderezo nun mapa" #: templates/trainreservation.html:48 templates/trainreservation.html:76 #, kde-format msgid "Class: %1" msgstr "Clase: %1" #: templates/trainreservation.html:52 templates/trainreservation.html:80 #, kde-format msgid "Coach: %1" -msgstr "Bus: %1" +msgstr "Coche: %1" #~ msgid "Add reservation to calendar." #~ msgstr "Engadir a reserva ao calendario." #~ msgid "Show '%1' On Map" #~ msgstr "Mostrar «%1» no mapa" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po (revision 1562414) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po (revision 1562415) @@ -1,1434 +1,1434 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the itinerary package. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2019, 2020. # -# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: itinerary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-16 02:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-26 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 23:04+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #: app/AboutPage.qml:27 app/main.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "Sobre" #: app/AboutPage.qml:118 #, kde-format msgid "Copyright: %1" msgstr "Dereitos de copia: %1" #: app/AboutPage.qml:125 #, kde-format msgid "Homepage: %1" msgstr "Páxina web: %1" #: app/AboutPage.qml:133 #, kde-format msgid "License: %2" msgstr "Licenza: %2" #: app/AboutPage.qml:157 #, kde-format msgid "License: %1" msgstr "Licenza: %1" #: app/AboutPage.qml:168 #, kde-format msgid "Application" msgstr "Aplicación " #: app/AboutPage.qml:169 #, kde-format msgid "Transport Data" msgstr "Datos de transporte" #: app/AboutPage.qml:170 #, kde-format msgid "Version" msgstr "" #: app/AboutPage.qml:185 #, kde-format msgid "" "KDE Itinerary is developed by the KDE community as free software and uses " "the components listed below." msgstr "" "KDE Itinerary está desenvolvido pola comunidade KDE como software libre e " "usar os compoñentes listados a continuación." #: app/AboutPage.qml:211 #, kde-format msgid "KDE Itinerary uses public transport data from the following sources." msgstr "KDE Itinerary usa datos de transporte público das seguintes fontes." #: app/AboutPage.qml:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application" msgid "Application version: %1" msgstr "Aplicación " #: app/AboutPage.qml:244 #, kde-format msgid "Extractor capabilities:" msgstr "" #: app/applicationcontroller.cpp:338 #, kde-format msgid "Export Itinerary Data" msgstr "Exportar os datos do itinerario" #: app/applicationcontroller.cpp:340 app/main.qml:37 #, kde-format msgid "KDE Itinerary files (*.itinerary)" msgstr "Ficheiros de KDE Itinerary (*.itinerary)" #: app/applicationcontroller.cpp:470 #, kde-format msgid "Add Document" msgstr "Engadir un documento" #: app/applicationcontroller.cpp:472 app/main.qml:37 #, kde-format msgid "All Files (*.*)" msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" #: app/BusDelegate.qml:35 app/TrainDelegate.qml:35 app/TransferDelegate.qml:54 #, kde-format msgid "%1 to %2" msgstr "De %1 a %2" #: app/BusDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "From: %1" msgstr "De: %1" #: app/BusDelegate.qml:71 #, kde-format msgid "To: %1" msgstr "Para: %1" #: app/BusDelegate.qml:84 app/TrainDelegate.qml:90 #, kde-format msgid "Arrival time: %1" msgstr "Hora de chegada: %1" #: app/BusPage.qml:28 #, kde-format msgid "Bus Ticket" msgstr "Billete de bus" #: app/BusPage.qml:40 app/TrainPage.qml:56 #, kde-format msgid "Alternatives" msgstr "Alternativas" #: app/BusPage.qml:78 app/FlightEditor.qml:85 app/FlightPage.qml:108 #: app/TrainEditor.qml:56 app/TrainPage.qml:106 #, kde-format msgid "Departure" msgstr "Saída" #: app/BusPage.qml:81 app/BusPage.qml:100 app/CarRentalPage.qml:38 #: app/CarRentalPage.qml:56 app/FlightPage.qml:111 app/FlightPage.qml:143 #: app/TrainPage.qml:109 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: app/BusPage.qml:85 app/BusPage.qml:104 app/TrainEditor.qml:61 #: app/TrainEditor.qml:78 app/TrainPage.qml:120 app/TrainPage.qml:167 #, kde-format msgid "Station:" msgstr "Estación:" #: app/BusPage.qml:96 app/FlightPage.qml:140 app/TrainEditor.qml:73 #: app/TrainPage.qml:153 #, kde-format msgid "Arrival" msgstr "Chegada" #: app/BusPage.qml:115 app/TrainEditor.qml:90 app/TrainPage.qml:199 #, kde-format msgid "Seat" msgstr "Asento" #: app/BusPage.qml:119 app/FlightEditor.qml:68 app/FlightPage.qml:93 #: app/TrainEditor.qml:100 app/TrainPage.qml:211 #, kde-format msgid "Seat:" msgstr "Asento:" #: app/BusPage.qml:125 app/FlightPage.qml:166 app/TrainEditor.qml:111 #: app/TrainPage.qml:223 #, kde-format msgid "Booking" msgstr "Reserva" #: app/BusPage.qml:129 app/CarRentalPage.qml:98 app/FlightPage.qml:172 #: app/TrainEditor.qml:115 app/TrainPage.qml:227 #, kde-format msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" #: app/BusPage.qml:133 app/CarRentalPage.qml:94 app/FlightPage.qml:172 #: app/HotelPage.qml:76 app/RestaurantPage.qml:80 app/TrainEditor.qml:119 #: app/TrainPage.qml:231 #, kde-format msgid "Under name:" msgstr "A nome de:" #: app/CarRentalDelegate.qml:32 #, kde-format msgid "Rental Car Drop-off" msgstr "Devolución do coche de arrendamento" #: app/CarRentalDelegate.qml:33 #, kde-format msgid "Rental Car Pick-up" msgstr "Recollida do coche de arrendamento" #: app/CarRentalDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Drop-off: %1" msgstr "Devolución: %1" #: app/CarRentalPage.qml:28 #, kde-format msgid "Rental Car" msgstr "Coche de arrendamento" #: app/CarRentalPage.qml:35 #, kde-format msgid "Pick-up" msgstr "Recollida" #: app/CarRentalPage.qml:42 app/CarRentalPage.qml:60 app/EventPage.qml:55 #: app/HotelPage.qml:46 app/RestaurantPage.qml:46 #: app/TouristAttractionPage.qml:42 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Lugar:" #: app/CarRentalPage.qml:53 #, kde-format msgid "Drop-off" msgstr "Devolución" #: app/CarRentalPage.qml:71 #, kde-format msgid "Vehicle" msgstr "Vehículo" #: app/CarRentalPage.qml:74 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: app/CarRentalPage.qml:79 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: app/CarRentalPage.qml:84 #, kde-format msgid "Brand:" msgstr "Marca:" #: app/CarRentalPage.qml:91 #, kde-format msgid "Reservation" msgstr "Reserva" #: app/CountryInfoDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "Entering %1" msgstr "Entrando en %1" #: app/CountryInfoDelegate.qml:66 #, kde-format msgid "People are driving on the right side." msgstr "A xente conduce polo lado correcto." #: app/CountryInfoDelegate.qml:67 #, kde-format msgid "People are driving on the wrong side." msgstr "A xente conduce polo lado incorrecto." #: app/CountryInfoDelegate.qml:75 #, kde-format msgid "No compatible power sockets: %1" msgstr "Non hai tomas de corrente compatíbeis: %1" #: app/CountryInfoDelegate.qml:82 #, kde-format msgid "Some incompatible power sockets: %1" msgstr "Hai algunhas tomas de corrente incompatíbeis: %1" #: app/CountryInfoDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Some incompatible power plugs: %1" msgstr "Algúns enchufes incompatíbeis: %1" #: app/countryinformation.cpp:98 #, kde-format msgid "Type A" msgstr "Tipo A" #: app/countryinformation.cpp:99 #, kde-format msgid "Type B" msgstr "Tipo B" #: app/countryinformation.cpp:100 #, kde-format msgid "Europlug" msgstr "Enchufe europeo" #: app/countryinformation.cpp:101 #, kde-format msgid "Type D" msgstr "Tipo D" #: app/countryinformation.cpp:102 #, kde-format msgid "Type E" msgstr "Tipo E" #: app/countryinformation.cpp:103 #, kde-format msgid "Schuko" msgstr "Schuko" #: app/countryinformation.cpp:104 #, kde-format msgid "Type G" msgstr "Tipo G" #: app/countryinformation.cpp:105 #, kde-format msgid "Type H" msgstr "Tipo H" #: app/countryinformation.cpp:106 #, kde-format msgid "Type I" msgstr "Tipo I" #: app/countryinformation.cpp:107 #, kde-format msgid "Type J" msgstr "Tipo J" #: app/countryinformation.cpp:108 #, kde-format msgid "Type K" msgstr "Tipo K" #: app/countryinformation.cpp:109 #, kde-format msgid "Type L" msgstr "Tipo L" #: app/countryinformation.cpp:110 #, kde-format msgid "Type M" msgstr "Tipo M" #: app/countryinformation.cpp:111 #, kde-format msgid "Type N" msgstr "Tipo N" #: app/DepartureQueryPage.qml:31 #, kde-format msgid "Departures" msgstr "Saídas" #: app/DepartureQueryPage.qml:54 app/JourneySectionDelegate.qml:39 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #: app/DepartureQueryPage.qml:105 #, kde-format msgid "To:" msgstr "Para:" #: app/DepartureQueryPage.qml:156 app/JourneyQueryPage.qml:136 #: app/TransferPage.qml:180 #, kde-format msgid "Data providers: %1" msgstr "Fornecedores de datos: %1" #: app/DetailsPage.qml:51 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this event?" msgstr "Seguro que quere eliminar este evento?" #: app/DetailsPage.qml:58 app/DetailsPage.qml:150 app/DocumentsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: app/DetailsPage.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel Reservation" msgstr "Cancelar a reserva" #: app/DetailsPage.qml:93 #, kde-format msgid "Check-in" msgstr "Rexistrar" #: app/DetailsPage.qml:94 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Descargar" #: app/DetailsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Change Reservation" msgstr "Cambiar a reserva" #: app/DetailsPage.qml:96 #, kde-format msgid "View Reservation" msgstr "Ver a reserva" #: app/DetailsPage.qml:115 #, kde-format msgid "Show Boarding Pass" msgstr "Mostrar o pase de embarque" #: app/DetailsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Documents (%1)" msgstr "Documentos (%1)" #: app/DetailsPage.qml:126 #, kde-format msgid "Add transfer before" msgstr "" #: app/DetailsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Add transfer after" msgstr "" #: app/DetailsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: app/DocumentsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: app/DocumentsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "Abrir o documento" #: app/DocumentsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Delete Document" msgstr "Eliminar o documento" #: app/DocumentsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this document?" msgstr "Seguro que quere eliminar este documento?" #: app/DocumentsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Add Document..." msgstr "Engadir un documento…" #: app/DocumentsPage.qml:106 #, kde-format msgid "No documents attached to this reservation." msgstr "Non hai documentos anexados a esta reserva." #: app/EditorPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit date/time" msgstr "Editar a data e hora" #: app/EditorPage.qml:63 #, kde-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: app/EventDelegate.qml:32 app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "End: %1" msgstr "Fin: %1" #: app/EventDelegate.qml:65 #, kde-format msgid "Start time: %1" msgstr "Data de comezo: %1" #: app/EventDelegate.qml:69 #, kde-format msgid "End time: %1" msgstr "Data de remate: %1" #: app/EventEditor.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Event" msgid "Edit Event" msgstr "Evento" #: app/EventEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Venue:" msgstr "" #: app/EventPage.qml:28 #, kde-format msgid "Event" msgstr "Evento" #: app/EventPage.qml:65 #, kde-format msgid "Entrance:" msgstr "Entrada:" #: app/EventPage.qml:70 #, kde-format msgid "Start Time:" msgstr "Data de comezo:" #: app/EventPage.qml:74 #, kde-format msgid "End Time:" msgstr "Data de remate:" #: app/favoritelocationmodel.cpp:134 app/favoritelocationmodel.cpp:154 #: app/SettingsPage.qml:52 app/transfermanager.cpp:325 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Inicio" #: app/favoritelocationmodel.cpp:157 #, kde-format msgid "Work" msgstr "" #: app/favoritelocationmodel.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location:" msgid "Location %1" msgstr "Lugar:" #: app/FavoriteLocationPage.qml:29 app/SettingsPage.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location:" msgid "Favorite Locations" msgstr "Lugar:" #: app/FavoriteLocationPage.qml:50 app/LocationPicker.qml:38 #: app/PlaceEditor.qml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location:" msgid "Pick Location" msgstr "Lugar:" #: app/FavoriteLocationPage.qml:59 #, kde-format msgid "Add Favorite Location" msgstr "" #: app/FavoriteLocationPage.qml:67 #, kde-format msgid "Rename Favorite Location" msgstr "" #: app/FavoriteLocationPage.qml:72 #, kde-format msgid "Remove Favorite Location" msgstr "" #: app/FavoriteLocationPage.qml:87 #, kde-format msgid "Rename favorite location" msgstr "" #: app/FavoriteLocationPage.qml:98 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "" #: app/FlightDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "%1 %2 → %3" msgstr "%1 %2 → %3" #: app/FlightDelegate.qml:75 #, kde-format msgid "Departure from %1: %2" msgstr "Saída de %1: %2" #: app/FlightDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Terminal: %1 Gate: %2 Seat: %3" msgstr "Terminal: %1 Porta: %2 Asento: %3" #: app/FlightDelegate.qml:100 #, kde-format msgid "Arrival at %1: %2" msgstr "Chegada ás %1: %2" #: app/FlightEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Flight" msgstr "Editar o voo" #: app/FlightEditor.qml:60 #, kde-format msgid "Boarding time:" msgstr "Hora de embarque:" #: app/FlightEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Departure time:" msgstr "Hora de saída:" #: app/FlightEditor.qml:97 #, kde-format msgid "Departure terminal:" msgstr "Terminal de saída:" #: app/FlightEditor.qml:104 #, kde-format msgid "Departure gate:" msgstr "Porta de saída:" #: app/FlightPage.qml:28 app/FlightPage.qml:78 #, kde-format msgid "Flight" msgstr "Voo" #: app/FlightPage.qml:70 #, kde-format msgid "Sequence Number:" msgstr "" #: app/FlightPage.qml:81 #, kde-format msgid "Boarding:" msgstr "Embarque:" #: app/FlightPage.qml:87 #, kde-format msgid "Boarding group:" msgstr "Grupo de embarque:" #: app/FlightPage.qml:99 #, kde-format msgid "Airline:" msgstr "Liña aérea:" #: app/FlightPage.qml:116 app/FlightPage.qml:148 #, kde-format msgid "Airport:" msgstr "Aeroporto:" #: app/FlightPage.qml:126 app/FlightPage.qml:158 #, kde-format msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" #: app/FlightPage.qml:131 #, kde-format msgid "Gate:" msgstr "Porta:" #: app/HotelDelegate.qml:31 #, kde-format msgid "Check-out %1" msgstr "Emprestar %1" #: app/HotelDelegate.qml:49 #, kde-format msgid "Check-in time: %1" msgstr "Hora de rexistro: %1" #: app/HotelDelegate.qml:55 app/HotelDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Check-out time: %1" msgstr "Hora de saída: %1" #: app/HotelEditor.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hotel Reservation" msgid "Edit Hotel Reservation" msgstr "Reserva de hotel" #: app/HotelEditor.qml:56 app/HotelPage.qml:52 app/RestaurantPage.qml:52 #, kde-format msgid "Telephone:" msgstr "Teléfono:" #: app/HotelEditor.qml:61 app/HotelPage.qml:57 app/RestaurantPage.qml:57 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: app/HotelPage.qml:28 #, kde-format msgid "Hotel Reservation" msgstr "Reserva de hotel" #: app/HotelPage.qml:63 #, kde-format msgid "Check-in time:" msgstr "Hora de rexistro:" #: app/HotelPage.qml:67 #, kde-format msgid "Check-out time:" msgstr "Hora de saída:" #: app/HotelPage.qml:72 app/RestaurantPage.qml:76 #, kde-format msgid "Booking reference:" msgstr "Referencia da reserva:" #: app/JourneyQueryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Alternative Connections" msgstr "Conexións alternativas" #: app/JourneyQueryPage.qml:76 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gardar" #: app/JourneyQueryPage.qml:93 #, kde-format msgid "" "Do you really want to replace your existing reservation with the newly " "selected journey?" msgstr "" "Seguro que quere substituír a súa reserva actual polo novo traxecto " "seleccionado?" #: app/JourneyQueryPage.qml:100 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Substituír" #: app/JourneySectionDelegate.qml:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 to %2" msgid "%1 to %2 (%3)" msgstr "De %1 a %2" #: app/JourneySectionDelegate.qml:101 app/tickettokenmodel.cpp:124 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "Walk (%1)" msgstr "Camiñar (%1)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk (%1)" msgid "Walk %1 (%2)" msgstr "Camiñar (%1)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:108 #, kde-format msgid "Transfer (%1)" msgstr "Transferir (%1)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:110 #, kde-format msgid "Wait (%1)" msgstr "Agardar (%1)" #: app/JourneySummaryDelegate.qml:51 #, kde-format msgid "One change" msgid_plural "%1 changes" msgstr[0] "Un cambio" msgstr[1] "%1 cambios" #: app/livedatamanager.cpp:257 #, kde-format msgid "Delayed arrival on %1" msgstr "Chegada atrasada o %1" #: app/livedatamanager.cpp:258 #, kde-format msgid "New arrival time is: %1" msgstr "A nova hora de chegada é: %1" #: app/livedatamanager.cpp:298 #, kde-format msgid "Delayed departure on %1" msgstr "Saída atrasada o %1" #: app/livedatamanager.cpp:299 #, kde-format msgid "New departure time is: %1" msgstr "A nova hora de saída é: %1" #: app/livedatamanager.cpp:305 #, kde-format msgid "Platform change on %1" msgstr "Cambio de plataforma en %1" #: app/livedatamanager.cpp:306 #, kde-format msgid "New departure platform is: %1" msgstr "A nova plataforma de saída é: %1" #: app/livedatamanager.cpp:612 #, kde-format msgid "Itinerary change" msgstr "Cambio de itinerario" #: app/localizer.cpp:147 #, kde-format msgid "%1m" msgstr "" #: app/localizer.cpp:150 app/localizer.cpp:152 #, kde-format msgid "%1km" msgstr "" #: app/main.cpp:201 app/main.qml:27 app/main.qml:42 #, kde-format msgid "KDE Itinerary" msgstr "KDE Itinerary" #: app/main.cpp:215 #, kde-format msgid "PkPass or JSON-LD file to import." msgstr "Ficheiro PkPass ou JSON-LD para importar." #: app/main.qml:35 #, kde-format msgid "Import Reservation" msgstr "Importar a reserva" #: app/main.qml:37 #, kde-format msgid "PkPass files (*.pkpass)" msgstr "Ficheiros PkPass (*.pkpass)" #: app/main.qml:37 #, kde-format msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "Ficheiros PDF (*.pdf)" #: app/main.qml:47 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importar…" #: app/main.qml:52 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: app/main.qml:58 #, kde-format msgid "Check Calendar" msgstr "Comprobar o calendario" #: app/main.qml:64 #, kde-format msgid "Check for Updates" msgstr "Comprobar se hai novas actualizacións" #: app/main.qml:72 app/StatisticsPage.qml:27 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "" #: app/main.qml:78 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "Configuración…" #: app/main.qml:83 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Exportar…" #: app/PkPassPage.qml:29 #, kde-format msgid "Boarding Pass" msgstr "Pase de embarque" #: app/PkPassPage.qml:30 #, kde-format msgid "Event Ticket" msgstr "Billete do evento" #: app/PlaceEditor.qml:31 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "" #: app/PlaceEditor.qml:71 #, kde-format msgid "Street:" msgstr "Rúa:" #: app/PlaceEditor.qml:83 #, kde-format msgid "City:" msgstr "Cidade:" #: app/PlaceEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Region:" msgstr "Rexión:" #: app/PlaceEditor.qml:98 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "País:" #: app/PlaceEditor.qml:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1°C / %2°C" msgid "%1°, %2°" msgstr "%1°C / %2°C" #: app/PublicTransportBackendPage.qml:27 #, kde-format msgid "Public Transport Information Sources" msgstr "Fontes de información de transporte público" #: app/PublicTransportBackendPage.qml:95 #, kde-format msgid "Global" msgstr "" #: app/reservationmanager.cpp:166 #, kde-format msgid "One reservation imported." msgid_plural "%1 reservations imported." msgstr[0] "Importouse unha reserva." msgstr[1] "Importáronse %1 reservas." #: app/RestaurantEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Restaurant" msgstr "Editar o restaurante" #: app/RestaurantPage.qml:28 #, kde-format msgid "Restaurant Reservation" msgstr "Reserva de restaurante" #: app/RestaurantPage.qml:63 #, kde-format msgid "Start time:" msgstr "Data de comezo:" #: app/RestaurantPage.qml:67 #, kde-format msgid "End time:" msgstr "Data de remate:" #: app/RestaurantPage.qml:71 #, kde-format msgid "Party size:" msgstr "Tamaño do grupo:" #: app/SettingsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: app/SettingsPage.qml:56 #, kde-format msgid "Home Country" msgstr "País natal" #: app/SettingsPage.qml:73 #, kde-format msgid "Online Services" msgstr "Servizos en Internet" #: app/SettingsPage.qml:77 #, kde-format msgid "Query Traffic Data" msgstr "Consultar os datos de tráfico" #: app/SettingsPage.qml:85 #, kde-format msgid "" "When enabled, this will query transport provider online services for changes " "such as delays or gate and platform changes." msgstr "" "Cando se activa consultará servizos de Internet de fornecedores de " "transporte sobre cambios como atrasos ou cambios de porta ou de plataforma." #: app/SettingsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Use insecure services" msgstr "Usar servizos inseguros" #: app/SettingsPage.qml:96 #, kde-format msgid "" "Enabling this will also use online services that do not offer transport " "encryption. This is not recommended, but might be unavoidable when relying " "on live data from certain providers." msgstr "" "Activar isto fará que tamén se usen servizos de Internet que non fornecen " "cifraxe das comunicacións. Isto non se recomenda, pero podería ser " "inevitábel ao depender de datos en tempo real de certos fornecedores." #: app/SettingsPage.qml:101 #, kde-format msgid "Public Transport Information Sources..." msgstr "Fontes de información de transporte público…" #: app/SettingsPage.qml:108 app/WeatherForecastPage.qml:29 #, kde-format msgid "Weather Forecast" msgstr "Prognóstico meteorolóxico" #: app/SettingsPage.qml:116 #, kde-format msgid "Showing weather forecasts will query online services." msgstr "Mostrar o prognóstico meteorolóxico consultará servizos de Internet." #: app/SettingsPage.qml:123 #, kde-format msgid "" "Using data from The Norwegian Meteorological " "Institute under Creative Commons 4.0 BY International license." msgstr "" "Usando datos do Instituto Meteorolóxico " "Noruegués baixo a licenza Creative Commons 4.0 Atribución Internacional." #: app/SettingsPage.qml:132 #, kde-format msgid "Transfer Assistant" msgstr "" #: app/SettingsPage.qml:136 #, kde-format msgid "Automatically add transfers" msgstr "" #: app/SettingsPage.qml:141 #, kde-format msgid "Automatically fill transfers" msgstr "" #: app/SettingsPage.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "When enabled, this will query transport provider online services for " #| "changes such as delays or gate and platform changes." msgid "" "When enabled, this will query transport provider online services " "automatically for transfer information." msgstr "" "Cando se activa consultará servizos de Internet de fornecedores de " "transporte sobre cambios como atrasos ou cambios de porta ou de plataforma." #: app/solidlockbackend.cpp:40 #, kde-format msgid "In barcode scanning mode" msgstr "No modo de busca de códigos de barras" #: app/statisticsmodel.cpp:98 app/statisticsmodel.cpp:100 #, kde-format msgid "%1 kg" msgstr "" #: app/statisticsmodel.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Trip: %1" msgid "Trips" msgstr "Viaxe: %1" #: app/statisticsmodel.cpp:110 app/statisticsmodel.cpp:130 #: app/statisticsmodel.cpp:145 app/statisticsmodel.cpp:160 #: app/statisticsmodel.cpp:175 #, kde-format msgid "Distance" msgstr "" #: app/statisticsmodel.cpp:110 app/statisticsmodel.cpp:130 #: app/statisticsmodel.cpp:145 app/statisticsmodel.cpp:160 #: app/statisticsmodel.cpp:175 #, kde-format msgid "%1 km" msgstr "" #: app/statisticsmodel.cpp:115 #, kde-format msgid "Hotel nights" msgstr "" #: app/statisticsmodel.cpp:120 app/statisticsmodel.cpp:135 #: app/statisticsmodel.cpp:150 app/statisticsmodel.cpp:165 #: app/statisticsmodel.cpp:180 #, kde-format msgid "CO₂" msgstr "" #: app/statisticsmodel.cpp:125 app/StatisticsPage.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flight" msgid "Flights" msgstr "Voo" #: app/statisticsmodel.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Train Ticket" msgid "Train rides" msgstr "Billete de tren" #: app/statisticsmodel.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bus Ticket" msgid "Bus rides" msgstr "Billete de bus" #: app/statisticsmodel.cpp:170 #, kde-format msgid "Car rides" msgstr "" #: app/StatisticsPage.qml:54 app/statisticstimerangemodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Total" msgstr "" #: app/StatisticsPage.qml:71 #, kde-format msgid "Trains" msgstr "" #: app/StatisticsPage.qml:79 #, kde-format msgid "Bus" msgstr "" #: app/StatisticsPage.qml:87 #, kde-format msgid "Car" msgstr "" #: app/tickettokenmodel.cpp:83 #, kde-format msgid "Attendee %1" msgstr "" #: app/tickettokenmodel.cpp:85 #, kde-format msgid "Traveler %1" msgstr "Viaxante %1" #: app/timelinemodel.cpp:209 app/TimelinePage.qml:33 #, kde-format msgid "Today" msgstr "Hoxe" #: app/timelinemodel.cpp:211 #, kde-format msgctxt "weekday, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: app/TimelinePage.qml:28 #, kde-format msgid "My Itinerary" msgstr "Itinerario" #: app/TimelinePage.qml:105 #, kde-format msgid "Nothing on the itinerary for today." msgstr "Hoxe non consta nada no itinerario" #: app/TouristAttractionPage.qml:29 #, kde-format msgid "Tourist Attraction" msgstr "Atracción turística" #: app/TouristAttractionPage.qml:48 #, kde-format msgid "Arrival Time:" msgstr "Hora de chegada:" #: app/TouristAttractionPage.qml:52 #, kde-format msgid "Departure Time:" msgstr "Hora de saída:" #: app/TrainDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "Departure from %1 on platform %2" msgstr "Saída de %1 desde a plataforma %2" #: app/TrainDelegate.qml:79 #, kde-format msgid "Arrival at %1 on platform %2" msgstr "Chegada a %1 na plataforma %2" #: app/TrainEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Train Reservation" msgstr "Editar a reserva de tren" #: app/TrainEditor.qml:66 app/TrainEditor.qml:83 app/TrainPage.qml:129 #: app/TrainPage.qml:176 #, kde-format msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: app/TrainEditor.qml:95 app/TrainPage.qml:206 #, kde-format msgid "Coach:" -msgstr "Bus:" +msgstr "Coche:" #: app/TrainEditor.qml:105 app/TrainPage.qml:216 #, kde-format msgid "Class:" msgstr "Clase:" #: app/TrainPage.qml:29 #, kde-format msgid "Train Ticket" msgstr "Billete de tren" #: app/TrainPage.qml:66 app/VehicleLayoutPage.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vehicle" msgid "Vehicle Layout" msgstr "Vehículo" #: app/TrainPage.qml:137 app/TrainPage.qml:184 #, kde-format msgid "(was: %1)" msgstr "(era: %1)" #: app/TrainPage.qml:156 #, kde-format msgid "Arrival time:" msgstr "Hora de chegada:" #: app/TransferDelegate.qml:86 #, kde-format msgid "Select..." msgstr "" #: app/TransferDelegate.qml:97 #, kde-format msgid "Select transfer..." msgstr "" #: app/TransferPage.qml:29 #, kde-format msgid "Select Transfer" msgstr "" #: app/TransferPage.qml:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Departure" msgid "Depart Now" msgstr "Saída" #: app/TransferPage.qml:57 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "" #: app/TransferPage.qml:102 #, kde-format msgid "Select" msgstr "" #: app/TransferPage.qml:123 #, kde-format msgid "Preceding arrival %1 at %2" msgstr "" #: app/TransferPage.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Departure from %1: %2" msgid "Following departure %1 from %2" msgstr "Saída de %1: %2" #: app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "Trip: %1" msgstr "Viaxe: %1" #: app/TripGroupDelegate.qml:77 #, kde-format msgid "Date: %2 (one day)" msgid_plural "Date: %2 (%1 days)" msgstr[0] "Data: %2 (un día)" msgstr[1] "Data: %2 (%1 días)" #: app/TripGroupDelegate.qml:92 app/WeatherForecastPage.qml:59 #, kde-format msgid "%1°C / %2°C" msgstr "%1°C / %2°C" #: app/TripGroupDelegate.qml:103 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power sockets (%2)" msgstr "%1: hai algunhas tomas de corrente incompatíbeis (%2)" #: app/TripGroupDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power plugs (%2)" msgstr "%1: hai algúns enchufes incompatíbeis (%2)" #: app/TripGroupDelegate.qml:107 #, kde-format msgid "%1: no compatible power plugs (%2)" msgstr "%1: non hai enchufes compatíbeis (%2)" #: app/tripgroupmanager.cpp:585 #, kde-format msgid "%1 (%2 %3)" msgstr "%1 (%2 %3)" #: app/tripgroupmanager.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3 %4)" msgstr "%1 (%2/%3 %4)" #: app/tripgroupmanager.cpp:589 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 (%2 %3)" msgid "%1 (%2/%3)" msgstr "%1 (%2 %3)" #: app/VehicleLayoutPage.qml:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Platform:" msgid "Platform: %1" msgstr "Plataforma:" #: app/VehicleLayoutPage.qml:70 #, kde-format msgid "Coach: %1 Seat: %2" -msgstr "" +msgstr "Coche: %1 Asento: %2" #: app/VehicleLayoutPage.qml:169 #, kde-format msgid "First class" msgstr "" #: app/VehicleLayoutPage.qml:171 #, kde-format msgid "Second class" msgstr "" #: app/VehicleLayoutPage.qml:173 #, kde-format msgid "First/second class" msgstr "" #: app/VehicleLayoutPage.qml:174 #, kde-format msgid "Unknown class" msgstr "" #: app/VehicleLayoutPage.qml:217 #, kde-format msgid "No vehicle layout information available." msgstr "" #: app/WeatherForecastDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C" msgstr "Temperatura: %1°C" #: app/WeatherForecastDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C / %2°C" msgstr "Temperatura: %1°C / %2°C" #: app/WeatherForecastDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Precipitation: %1 mm" msgstr "Precipitación: %1 mm" #: app/WeatherForecastPage.qml:57 #, kde-format msgid "%1°C" msgstr "%1°C" #: app/WeatherForecastPage.qml:66 #, kde-format msgid "☂ %1 mm" msgstr "☂ %1 mm" #: app/WeatherForecastPage.qml:71 #, kde-format msgid "🌬️ %1 m/s" msgstr "🌬️ %1 m/s" #~ msgid "Postal Code:" #~ msgstr "Código postal:" #~ msgid "%1 (%3/%4)" #~ msgstr "%1 (%3/%4)" #~ msgid "Traveler %1 (%2)" #~ msgstr "Viaxante %1 (%2)" #~ msgid "%1 %2°C" #~ msgstr "%1 %2°C" #~ msgid "%1 %2°C ☂ %3mm" #~ msgstr "%1 %2°C ☂ %3mm" #~ msgid "%1 %2°C / %3°C" #~ msgstr "%1 %2°C / %3°C" #~ msgid "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm" #~ msgstr "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm" #~ msgid "" #~ "All Files (*.*);;PkPass files (*.pkpass);;PDF files (*.pdf);;KDE " #~ "Itinerary files (*.itinerary)" #~ msgstr "" #~ "Todos os ficheiros (*.*);;Ficheiros PkPass (*.pkpass);;Ficheiros PDF (*." #~ "pdf);;Ficheiros de KDE Itinerary (*.itinerary)" #~ msgid "JSON files (*.json)" #~ msgstr "Ficheiros JSON (*.json)" #~ msgid "Arrival: %1" #~ msgstr "Chegada: %1" #~ msgid "Departure: %1" #~ msgstr "Saída: %1" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/kitinerary.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/kitinerary.po (revision 1562414) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/kitinerary.po (revision 1562415) @@ -1,176 +1,176 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Adrian Chaves , 2018, 2019. +# Adrian Chaves , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 03:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-11 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 23:04+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #: calendarhandler.cpp:179 #, kde-format msgid "Flight %1 from %2 to %3" msgstr "Voo %1 de %2 a %3" #: calendarhandler.cpp:198 #, kde-format msgid "Boarding for flight %1" msgstr "Embarque para o voo %1" #: calendarhandler.cpp:200 #, kde-format msgid "Boarding for flight %1 at gate %2" msgstr "Embarque para o voo %1 na porta %2" #: calendarhandler.cpp:209 #, kde-format msgid "Boarding time: %1" msgstr "Hora de embarque: %1" #: calendarhandler.cpp:212 #, kde-format msgid "Departure gate: %1" msgstr "Porta de saída: %1" #: calendarhandler.cpp:222 #, kde-format msgid "Boarding group: %1" msgstr "Grupo de embarque: %1" #: calendarhandler.cpp:225 calendarhandler.cpp:257 calendarhandler.cpp:285 #, kde-format msgid "Seat: %1" msgstr "Asento: %1" #: calendarhandler.cpp:228 calendarhandler.cpp:263 calendarhandler.cpp:288 #: calendarhandler.cpp:350 #, kde-format msgid "Booking reference: %1" msgstr "Referencia da reserva: %1" #: calendarhandler.cpp:240 #, kde-format msgid "Train %1 from %2 to %3" msgstr "Tren %1 de %2 a %3" #: calendarhandler.cpp:249 #, kde-format msgid "Departure platform: %1" msgstr "Plataforma de saída: %1" #: calendarhandler.cpp:254 #, kde-format msgid "Coach: %1" -msgstr "Bus: %1" +msgstr "Coche: %1" #: calendarhandler.cpp:260 #, kde-format msgid "Arrival platform: %1" msgstr "Plataforma de chegada: %1" #: calendarhandler.cpp:274 #, kde-format msgid "Bus %1 from %2 to %3" msgstr "Bus %1 de %2 a %3" #: calendarhandler.cpp:297 #, kde-format msgid "Hotel reservation: %1" msgstr "Reserva de hotel: %1" #: calendarhandler.cpp:304 #, kde-format msgid "" "Check-in: %1\n" "Check-out: %2\n" "Booking reference: %3" msgstr "" "Entrada: %1\n" "Saída: %2\n" "Referencia da reserva: %3" #: calendarhandler.cpp:335 #, kde-format msgid "Entrance for %1" msgstr "Entrada para %1" #: calendarhandler.cpp:375 #, kde-format msgid "Restaurant reservation: %1" msgstr "Reserva de restaurante: %1" #: calendarhandler.cpp:389 #, kde-format msgid "Number Of People: %1" msgstr "Número de persoas: %1" #: calendarhandler.cpp:392 #, kde-format msgid "Reservation reference: %1" msgstr "Referencia da reserva: %1" #: calendarhandler.cpp:396 #, kde-format msgid "Under name: %1" msgstr "A nome de: %1" #: calendarhandler.cpp:406 #, kde-format msgid "Rental Car reservation: %1" msgstr "Reserva de coche de alugamento: %1" #: calendarhandler.cpp:414 #, kde-format msgid "Rent car reservation: %1" msgstr "Reserva de coche de alugamento: %1" #: calendarhandler.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Reservation reference: %1\n" "Under name: %2\n" "\n" "PickUp location: %3\n" "\n" "Dropoff Location: %4" msgstr "" "Referencia da reserva: %1\n" "A nome de: %2\n" "\n" "Lugar de recollida: %3\n" "\n" "Lugar de devolución: %4" #: calendarhandler.cpp:446 #, kde-format msgid "" "Reservation reference: %1\n" "Under name: %2\n" "PickUp location: %3" msgstr "" "Referencia da reserva: %1\n" "A nome de: %2\n" "Lugar de recollida: %3" #~ msgid "" #~ "Number Of People: %1\n" #~ "Reservation reference: %2\n" #~ "Under name: %3" #~ msgstr "" #~ "Número de persoas: %1\n" #~ "Referencia da reserva: %2\n" #~ "A nome de: %3" #~ msgctxt ", , " #~ msgid "%1, %2 %3, %4" #~ msgstr "%1, %2 %3, %4" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/messageviewer_semantic_plugin.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/messageviewer_semantic_plugin.po (revision 1562414) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/messageviewer_semantic_plugin.po (revision 1562415) @@ -1,147 +1,147 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Adrian Chaves , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-10 03:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-26 23:16+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #: itineraryurlhandler.cpp:142 templates/itinerary.html:73 #, kde-format msgid "Send to %1" msgstr "Enviar a %1" #: itineraryurlhandler.cpp:156 #, kde-format msgid "Show calendar at the time of this reservation." msgstr "Mostrar o calendario no momento da reserva." #: itineraryurlhandler.cpp:159 #, kde-format msgid "Add reservation to your calendar." msgstr "Engadir a reserva ao seu calendario." #: itineraryurlhandler.cpp:162 #, kde-format msgid "Import reservation into KDE Itinerary." msgstr "Importar a reserva en KDE Itinerary." #: itineraryurlhandler.cpp:165 #, kde-format msgid "Send this reservation to a device using KDE Connect." msgstr "Enviar esta reserva a un dispositivo usando KDE Connect." #: itineraryurlhandler.cpp:217 #, kde-format msgid "Boarding Pass" msgstr "Pase de embarque" #: templates/actions.html:4 msgid "View" msgstr "Vista" #: templates/actions.html:6 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/actions.html:8 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: templates/actions.html:10 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/actions.html:12 msgid "Check-In" msgstr "Rexistro" #: templates/busreservation.html:43 templates/flightreservation.html:56 #: templates/flightreservation.html:73 templates/trainreservation.html:56 #: templates/trainreservation.html:84 #, kde-format msgid "Seat: %1" msgstr "Asento: %1" #: templates/flightreservation.html:44 #, kde-format msgid "Gate: %1" msgstr "Porta: %1" #: templates/flightreservation.html:48 #, kde-format msgid "Boarding: %1" msgstr "Embarque: %1" #: templates/flightreservation.html:52 templates/flightreservation.html:72 #, kde-format msgid "Group: %1" msgstr "Grupo: %1" #: templates/foodestablishmentreservation.html:5 #, kde-format msgid "Number Of People: %1" msgstr "Número de persoas: %1" #: templates/foodestablishmentreservation.html:8 #: templates/taxireservation.html:2 #, kde-format msgid "Reservation Number: %1" msgstr "Número de reserva: %1" #: templates/foodestablishmentreservation.html:11 #: templates/taxireservation.html:4 #, kde-format msgid "Under Name: %1" msgstr "A nome de: %1" #: templates/itinerary.html:63 msgid "Show Calendar" msgstr "Mostrar o calendario" #: templates/itinerary.html:66 msgid "Add to Calendar" msgstr "Engadir ao calendario" #: templates/itinerary.html:69 msgid "Add to KDE Itinerary" msgstr "Engadir a KDE Itinerary" #: templates/itinerary.html:75 msgid "Send to Device..." msgstr "Enviar a un dispositivo…" #: templates/location.html:4 msgid "Show location on map" msgstr "Mostrar o lugar nun mapa" #: templates/location.html:10 msgid "Search address on map" msgstr "Buscar o enderezo nun mapa" #: templates/trainreservation.html:48 templates/trainreservation.html:76 #, kde-format msgid "Class: %1" msgstr "Clase: %1" #: templates/trainreservation.html:52 templates/trainreservation.html:80 #, kde-format msgid "Coach: %1" -msgstr "Bus: %1" +msgstr "Coche: %1" #~ msgid "Add reservation to calendar." #~ msgstr "Engadir a reserva ao calendario." #~ msgid "Show '%1' On Map" #~ msgstr "Mostrar «%1» no mapa"