Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackprovider5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackprovider5_qt.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackprovider5_qt.po (revision 1562376) @@ -0,0 +1,543 @@ +# Karl Ove Hufthammer , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05 10:07+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 13:33+0100\n" +"Project-Id-Version: \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" + +#. +> trunk5 +#: core/applicationversionsource.cpp:38 +msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|" +msgid "The version of the application." +msgstr "" +"Versjonen av programmet." + +#. +> trunk5 +#: core/applicationversionsource.cpp:53 +msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|" +msgid "Application version" +msgstr "" +"Programversjon" + +#. +> trunk5 +#: core/auditloguicontroller.cpp:157 +msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" +msgid "Basic System Information" +msgstr "" +"Grunnleggjande systeminformasjon" + +#. +> trunk5 +#: core/auditloguicontroller.cpp:159 +msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" +msgid "Basic Usage Statistics" +msgstr "" +"Grunnleggjande bruksinformasjon" + +#. +> trunk5 +#: core/auditloguicontroller.cpp:161 +msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" +msgid "Detailed System Information" +msgstr "" +"Detaljert systeminformasjon" + +#. +> trunk5 +#: core/auditloguicontroller.cpp:163 +msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" +msgid "Detailed Usage Statistics" +msgstr "" +"Detaljert bruksstatistikk" + +#. +> trunk5 +#: core/auditloguicontroller.cpp:173 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" +msgid "Unable to open file %1: %2." +msgstr "" +"Klarte ikkje opna fila %1: %2." + +#. +> trunk5 +#: core/auditloguicontroller.cpp:213 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" +msgid "Category: %1
" +msgstr "" +"Kategori: %1
" + +#. +> trunk5 +#: core/auditloguicontroller.cpp:214 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" +msgid "Key: %1
" +msgstr "" +"Nøkkel: %1
" + +#. +> trunk5 +#: core/auditloguicontroller.cpp:215 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" +msgid "" +"Submitted data: %1
" +"
" +msgstr "" +"Innsende data: %1
" +"
" + +#. +> trunk5 +#: core/compilerinfosource.cpp:37 +msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|" +msgid "The compiler used to build this application." +msgstr "" +"Kompilatoren programmet vart bygd med." + +#. +> trunk5 +#: core/compilerinfosource.cpp:70 +msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|" +msgid "Compiler information" +msgstr "" +"Kompilatorinformasjon" + +#. +> trunk5 +#: core/cpuinfosource.cpp:39 +msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|" +msgid "The amount and type of CPUs in the system." +msgstr "" +"Tal på og type prosessorar som maskina har." + +#. +> trunk5 +#: core/cpuinfosource.cpp:52 +msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|" +msgid "CPU information" +msgstr "" +"Prosessorinformasjon" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:136 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Disabled" +msgstr "" +"Slått av" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:138 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Basic system information" +msgstr "" +"Grunnleggjande systeminformasjon" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:140 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Basic system information and usage statistics" +msgstr "" +"Grunnleggjande systeminformasjon og bruksstatistikk" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:142 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Detailed system information and basic usage statistics" +msgstr "" +"Detaljert systeminformasjon og grunnleggjande bruksstatistikk" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:144 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Detailed system information and usage statistics" +msgstr "" +"Detaljert systeminformasjon og bruksstatistikk" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:156 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:179 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Don't share anything" +msgstr "" +"Ikkje del noko" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:160 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Share basic system information such as the version of the application and the operating system" +msgstr "" +"Del grunnleggjande systeminformasjon, for eksempel om program- og operativsystemversjonar" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:164 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Share basic system information and basic statistics on how often you use the application" +msgstr "" +"Del grunnleggjande informasjon om systemet og om kor ofte du brukar programmet" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:168 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Share basic statistics on how often you use the application, as well as more detailed information about your system" +msgstr "" +"Del grunnleggjande informasjon om kor ofte du brukar programmet, samt detaljert informasjon om systemet" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:172 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Share detailed system information and statistics on how often individual features of the application are used." +msgstr "" +"Del detaljert systeminformasjon og statistikk og kor ofte du brukar ulike funksjonar i programmet" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:183 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Share basic system information such as the version of %1 and and the operating system" +msgstr "" +"Del grunnleggjande systeminformasjon, for eksempel om versjonen til %1 og til operativsystemet" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:187 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Share basic system information and basic statistics on how often you use %1" +msgstr "" +"Del grunnleggjande systeminformasjon og om kor ofte du brukar %1" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:191 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Share basic statistics on how often you use %1, as well as more detailed information about your system" +msgstr "" +"Del grunnleggjande informasjon om kor ofte du brukar %1, samt detaljert informasjon om systemet" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:195 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Share detailed system information and statistics on how often individual features of %1 are used." +msgstr "" +"Del detaljert systeminformasjon og statistikk om kor ofte du brukar ulike funksjonar i %1" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:248 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Don't participate in usability surveys" +msgstr "" +"Ikkje delta i spørjeundersøkingar" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:252 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Participate in surveys about the application not more than four times a year" +msgstr "" +"Delta i spørjeundersøkingar om programmet ikkje oftare enn fire gongar i året" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:256 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Participate in surveys about the application whenever one is available (they can be deferred or skipped)" +msgstr "" +"Delta i spørjeundersøkingar om programmet når dei vert tilgjengelege (kan utsetjast eller hoppast over)" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:263 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Don't participate in usability surveys about %1" +msgstr "" +"Ikkje delta i spørjeundersøkingar om %1" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:267 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Participate in surveys about %1 not more than four times a year" +msgstr "" +"Delta i spørjeundersøkingar om %1 ikkje oftare enn fire gongar i året" + +#. +> trunk5 +#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:271 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" +msgid "Participate in surveys about %1 whenever one is available (they can be deferred or skipped)" +msgstr "" +"Delta i spørjeundersøkingar om %1 når dei vert tilgjengelege (kan utsetjast eller hoppast over)" + +#. +> trunk5 +#: core/localeinfosource.cpp:38 +msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|" +msgid "The current region and language settings." +msgstr "" +"Gjeldande innstillingar for land og språk." + +#. +> trunk5 +#: core/localeinfosource.cpp:52 +msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|" +msgid "Locale information" +msgstr "" +"Informasjon om land og språk" + +#. +> trunk5 +#: core/openglinfosource.cpp:44 +msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|" +msgid "Information about type, version and vendor of the OpenGL stack." +msgstr "" +"Informasjon om type, versjon og leverandør av OpenGL-maskin- og programvare." + +#. +> trunk5 +#: core/openglinfosource.cpp:110 +msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|" +msgid "OpenGL information" +msgstr "" +"OpenGL-informasjon" + +#. +> trunk5 +#: core/platforminfosource.cpp:38 +msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|" +msgid "Type and version of the operating system." +msgstr "" +"Type og versjon av operativsystemet." + +#. +> trunk5 +#: core/platforminfosource.cpp:75 +msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|" +msgid "Platform information" +msgstr "" +"Plattforminformasjon" + +#. +> trunk5 +#: core/qpainfosource.cpp:38 +msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|" +msgid "The Qt platform abstraction plugin." +msgstr "" +"QT-plattformabstraksjonstillegg." + +#. +> trunk5 +#: core/qpainfosource.cpp:50 +msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|" +msgid "QPA information" +msgstr "" +"QPA-informasjon" + +#. +> trunk5 +#: core/qtversionsource.cpp:37 +msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|" +msgid "The Qt version used by this application." +msgstr "" +"QT-versjonen brukt av programmet." + +#. +> trunk5 +#: core/qtversionsource.cpp:49 +msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|" +msgid "Qt version information" +msgstr "" +"Qt-versjonsinformasjon" + +#. +> trunk5 +#: core/screeninfosource.cpp:39 +msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|" +msgid "Size and resolution of all connected screens." +msgstr "" +"Storleik og oppløysing til alle tilkopla skjermar." + +#. +> trunk5 +#: core/screeninfosource.cpp:57 +msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|" +msgid "Screen parameters" +msgstr "" +"Skjermparametrar" + +#. +> trunk5 +#: core/startcountsource.cpp:48 +msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|" +msgid "How often the application has been started." +msgstr "" +"Kor ofte programmet har blitt starta." + +#. +> trunk5 +#: core/startcountsource.cpp:63 +msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|" +msgid "Launches count" +msgstr "" +"Talet på programstartar" + +#. +> trunk5 +#: core/usagetimesource.cpp:48 +msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|" +msgid "The total amount of time the application has been used." +msgstr "" +"Total tid programmet har blitt brukt." + +#. +> trunk5 +#: core/usagetimesource.cpp:63 +msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|" +msgid "Usage time" +msgstr "" +"Brukstid" + +#. +> trunk5 +#: widgets/auditlogbrowserdialog.cpp:45 +msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" +msgid "Delete Log" +msgstr "" +"Slett logg" + +#. +> trunk5 +#: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:14 +msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" +msgid "Dialog" +msgstr "" +"Dialogvindauge" + +#. +> trunk5 +#: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:22 +msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" +msgid "Da&ta Submission:" +msgstr "" +"Da&tainnsending:" + +#. +> trunk5 +#: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:49 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" +msgid "Contribute!" +msgstr "" +"Hjelp til!" + +#. +> trunk5 +#: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:50 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" +msgid "No, I do not want to contribute." +msgstr "" +"Nei, eg ønskjer ikkje å hjelpa til." + +#. +> trunk5 +#: widgets/feedbackconfigdialog.ui:14 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" +msgid "Feedback Settings" +msgstr "" +"Innstillingar for tilbakemeldingar" + +#. +> trunk5 +#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:17 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" +msgid "You can help the development of this software by contributing information on how you use it, so the developers can focus on things that matter to you. Contributing this information is optional and entirely anonymous. We never collect your personal data, files you use, websites you visit, or information that could identify you." +msgstr "" +"Du kan bidra til utviklinga av programmet ved å senda inn informasjon om korleis du brukar det, slik at utviklarane kan fokusera på det som er viktigast for deg. Dette er heilt frivillig og heilt anonymt. Me samlar aldri inn personleg informasjon, filer du brukar, nettsider du vitjar eller informasjon som kan brukast til å identifisera deg." + +#. +> trunk5 +#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:33 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" +msgid "Contribute Statistics" +msgstr "" +"Bidra med statistikk" + +#. +> trunk5 +#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:107 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" +msgid "TextLabel" +msgstr "" +"Tekstmerkelapp" + +#. +> trunk5 +#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:124 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" +msgid "Show the raw data that is going to be shared." +msgstr "" +"Vis rådataa som vert delt." + +#. +> trunk5 +#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:137 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" +msgid "View previously submitted data..." +msgstr "" +"Vis tidlegare innsend informasjon …" + +#. +> trunk5 +#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:150 +msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" +msgid "Participate in Surveys" +msgstr "" +"Deltar i spørjeundersøkingar" + +#. +> trunk5 +#: widgets/notificationpopup.cpp:84 +msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" +msgid "Help us make this application better!" +msgstr "" +"Hjelp oss å gjera programmet betre!" + +#. +> trunk5 +#: widgets/notificationpopup.cpp:85 +msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" +msgid "You can help us improving this application by sharing statistics and participate in surveys." +msgstr "" +"Du kan hjelpa oss med å gjera programmet betre ved å dela bruksstatistikk og delta i spørjeundersøkingar." + +#. +> trunk5 +#: widgets/notificationpopup.cpp:87 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" +msgid "Help us make %1 better!" +msgstr "" +"Hjelp oss å gjera %1 betre!" + +#. +> trunk5 +#: widgets/notificationpopup.cpp:88 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" +msgid "You can help us improving %1 by sharing statistics and participate in surveys." +msgstr "" +"Du kan hjelpa oss med å gjera %1 betre ved å dela bruksstatistikk og delta i spørjeundersøkingar." + +#. +> trunk5 +#: widgets/notificationpopup.cpp:90 +msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" +msgid "Contribute..." +msgstr "" +"Hjelp til …" + +#. +> trunk5 +#: widgets/notificationpopup.cpp:101 +msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" +msgid "We are looking for your feedback!" +msgstr "" +"Me ønskjer tilbakemelding frå deg!" + +#. +> trunk5 +#: widgets/notificationpopup.cpp:103 +msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" +msgid "We would like a few minutes of your time to provide feedback about this application in a survey." +msgstr "" +"Me håpar du har nokre få minutt til å gje tilbakemelding på programmet i ei spørjeundersøking." + +#. +> trunk5 +#: widgets/notificationpopup.cpp:105 +#, qt-format +msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" +msgid "We would like a few minutes of your time to provide feedback about %1 in a survey." +msgstr "" +"Me håpar du har nokre få minutt til å gje tilbakemelding på %1 i ei spørjeundersøking." + +#. +> trunk5 +#: widgets/notificationpopup.cpp:106 +msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" +msgid "Participate" +msgstr "" +"Delta" + +#. +> trunk5 +#: widgets/styleinfosource.cpp:40 +msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|" +msgid "The widget style used by the application, and information about the used color scheme." +msgstr "" +"Programstilen som programmet brukar og informasjon om fargeoppsettet." + +#. +> trunk5 +#: widgets/styleinfosource.cpp:54 +msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|" +msgid "Application style" +msgstr "" +"Program­stil"