Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/www/kde-org-announcements-releases.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/www/kde-org-announcements-releases.po (revision 1562334) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/www/kde-org-announcements-releases.po (revision 1562335) @@ -1,1610 +1,1836 @@ # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Thiago Masato Costa Sueto , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-15 03:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-15 12:13-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:52-0300\n" "Last-Translator: Blumen Herzenschein \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" #: config.yaml:0 msgid "Get Involved" msgstr "Participe" #: config.yaml:0 msgid "Donate" msgstr "Doações" #: config.yaml:0 msgid "KDE Announcement | Release Service" -msgstr "Anúncio do KDE | Serviço de lançamento" +msgstr "Anúncio da KDE | Serviço de lançamento" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:3 msgid "title: 19.12 RC Releases" msgstr "title: 19.12 Lançamentos RC" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:5 msgid "" "summary: \"Over 120 individual programs plus dozens of programmer libraries " "and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's release " "service.\"" msgstr "" "summary: \"Mais de 120 programas, dezenas de bibliotecas para programadores " "e extensões de funcionalidades são lançadas ao mesmo tempo como parte do " -"serviço de lançamento do KDE.\"" +"serviço de lançamento da KDE.\"" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:7 msgid "publishDate: 2019-11-29 00:01:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2019-11-29 00:01:00 # don't translate" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:9 content/2019-12-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:7 msgid "layout: page # don't translate" msgstr "layout: page # don't translate" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:11 content/2019-12-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:11 #, no-wrap msgid "" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" msgstr "" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:14 msgid "" "November 29, 2019. Over 120 individual programs plus dozens of programmer " "libraries and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's " "release service." msgstr "" "29 de novembro de 2019. Mais de 120 programas, dezenas de bibliotecas para " "programadores e extensões de funcionalidades são lançadas ao mesmo tempo " -"como parte do serviço de lançamento do KDE." +"como parte do serviço de lançamento da comunidade KDE." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:16 msgid "" "Today they all get release candidate sources meaning they are feature " "complete but need testing for final bugfixes." msgstr "" "Hoje, todos esses recebem fontes para candidatos a lançamento, o que " "significa que estão terminados mas ainda necessitam de testes para correções " "de erros." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:18 msgid "" "Distro and app store packagers should update their pre-release channels to " "check for issues." msgstr "" "Os mantenedores de distros e pacotes devem atualizar seus canais de pré-" "lançamento para verificar possíveis problemas." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:22 msgid "" "+ [19.12 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known issues. " "+ [Package download wiki page](https://community.kde.org/" "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) + [19.12 RC source info page]" "(https://kde.org/info/applications-19.11.90)" msgstr "" "+ [19.12 notas de lançamento](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known issues. " "+ [Package download wiki page](https://community.kde.org/" "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) + [19.12 RC source info page]" "(https://kde.org/info/applications-19.11.90)" #. type: Title ## #: content/19.12-rc/_index.md:23 #, no-wrap msgid "Press Contacts" msgstr "Contatos de imprensa" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:25 msgid "" "For more information send us an email: [press@kde.org](mailto:press@kde.org)." msgstr "" "Para mais informações, envie um e-mail para nós: [press@kde.org](mailto:" "press@kde.org)." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's December 2019 Apps Update" -msgstr "title: Atualização de aplicativos do KDE - dezembro de 2019" +msgstr "title: Atualização de aplicativos da KDE - dezembro de 2019" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:9 msgid "summary: \"What Happened in KDE's Applications This Month\"" -msgstr "summary: \"O que aconteceu com o KDE Applications neste mês\"" +msgstr "summary: \"O que aconteceu com o KDE Applications este mês\"" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:7 msgid "publishDate: 2019-12-12 13:01:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2019-12-12 13:01:00 # don't translate" #. type: Title # #: content/2019-12-apps-update/_index.md:13 #, no-wrap msgid "New versions of KDE applications landing in December" -msgstr "Novas versões dos aplicativos do KDE sendo lançadas em dezembro" +msgstr "Novas versões dos aplicativos da KDE sendo lançadas em dezembro" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:16 msgid "" "The release of new versions for KDE applications is part of KDE's continued " "effort to bring you a complete and up-to-date catalog of fully-featured, " "beautiful and useful programs for your system." msgstr "" -"O lançamento das novas versões dos aplicativos do KDE são parte do esforço " +"O lançamento das novas versões dos aplicativos da KDE são parte do esforço " "contínuo da comunidade em fornecer um catálogo completo e atualizado de " "programas úteis, belíssimos e cheios de funcionalidades para o seu sistema." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:18 msgid "" "Available now are new versions of KDE's file browser Dolphin; Kdenlive, one " "of the most complete open source video editors; the document viewer Okular; " "KDE's image viewer, Gwenview; and all of your other favorite KDE apps and " "utilities. All of these applications have been improved, making them faster " "and more stable and they boast exciting new features. The new versions of " "KDE applications let you be productive and creative, while at the same time " "making use of KDE software easy and fun." msgstr "" "Agora estão disponíveis novas versões do navegador de arquivos Dolphin; do " "Kdenlive, um dos editores de vídeo de código aberto mais completos que há; o " "visualizador de documentos Okular; o visualizador de imagens Gwenview; e " -"todos os seus programas e utilitários do KDE preferidos. Todos estes " +"todos os seus programas e utilitários da KDE preferidos. Todos estes " "aplicativos foram melhorados e se tornaram mais rápidos e estáveis, " "esbanjando de funcionalidades novas e bem animadoras. As novas versões dos " "aplicativos do KDE permitem que você seja produtivo e criativo ao mesmo " -"tempo em que tornam o uso de programas do KDE fácil e divertido." +"tempo em que tornam o uso de programas da comunidade KDE fácil e divertido." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:20 msgid "" "We hope you enjoy all the novel features and improvements worked into all of " "KDE's apps!" msgstr "" "Esperamos que você aproveite bastante as novas funcionalidades e melhorias " -"agora presentes em todos os seus aplicativos do KDE!" +"agora presentes em todos os seus aplicativos da KDE!" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:21 #, no-wrap msgid "" "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan)" " Reloaded" msgstr "" "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan)" " Repaginado" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:24 msgid "" "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) is " "getting a big release in December. KDE's project planning and management " "tool has hit a huge milestone since the prior version was released almost " "two years ago." msgstr "" "[O Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) " "teve um importante lançamento em dezembro. A ferramenta de planejamento e " -"gerenciamento de projetos do KDE recebeu uma atualização histórica desde a " +"gerenciamento de projetos da comunidade KDE recebeu uma atualização histórica" +" desde a " "última versão lançada quase dois anos atrás." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:26 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\"" " link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\"" " caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\"" " link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\"" " caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:28 msgid "" "Plan helps you manage small and large projects with multiple resources. In " "order for you to model your project, Plan offers different types of task " "dependencies and timing constraints. You can define your tasks, estimate the " "effort needed to perform each, allocate resources and then schedule the " "project according to your needs and the resources available." msgstr "" "O Calligra Plan permite a você gerenciar pequenos e grandes projetos usando " "vários recursos. O Plan oferece diferentes tipos de dependências de tarefas " "e datas limite para você modelar o seu projeto. É possível definir tarefas, " "estimar o esforço necessário para cada uma delas, alocar recursos e agendar " "o projeto de acordo com suas necessidades e recursos disponíveis." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:30 msgid "" "One of Plan's strengths is its excellent support for Gantt charts. Gantt " "charts are charts made up of horizontal bars that provide a graphical " "illustration of a schedule and help plan, coordinate, and track specific " "tasks in a project. Using Gantt charts in Plan will help you better monitor " "your project's workflow." msgstr "" "Um dos pontos fortes do Plan é o seu excelente suporte a diagramas de Gantt. " "Esse tipo de diagrama é composto de barras horizontais que fornecem uma " "ilustração gráfica de um compromisso e ajuda a planejar, coordenar e " "monitorar tarefas específicas de um projeto. O uso de diagramas de Gantt no " "Plan ajudam a gerenciar melhor o fluxo do seu projeto." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:31 #, no-wrap msgid "Pump up the Volume on [Kdenlive](https://kdenlive.org)" msgstr "Impulsionando o volume no [Kdenlive](https://kdenlive.org)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:34 msgid "" "Developers of [Kdenlive](https://kdenlive.org) have been adding new features " "and squashing bugs at breakneck speed. This version alone comes with more " "than 200 commits." msgstr "" "Os desenvolvedores do [Kdenlive](https://kdenlive.org) incluíram novas " "funcionalidades e sumiram com erros numa velocidade impressionante. Só esta " "versão já vem com mais de 200 commits." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:36 msgid "" "A lot of work has gone into improving support for audio. In the \"bug solved" "\" department they have gotten rid of a huge memory consumption issue, " "inefficiency of audio thumbnails, and have sped up their storage." msgstr "" "Bastante esforço foi feito para melhorar o suporte ao áudio. Na categoria " "\"erros solucionados\", o Kdenlive se livrou de um problema de alto consumo " "de memória, ineficiência nas miniaturas de áudio e ficou com o armazenamento " "mais rápido." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:38 msgid "" "But even more exciting is that Kdenlive now comes with a spectacular new " "sound mixer (see image). Developers have also added a new audio clip display " "in the clip monitor and the project bin so you can better synchronize your " "moving images with the soundtrack." msgstr "" "Mais animador ainda é o fato de o Kdenlive agora vir com um impressionante " "novo mixer de sons (ver imagem). Os desenvolvedores também incluíram uma " "nova exibição de clipes de áudio no Monitor de clipes e o Arquivos do " "projeto para que você possa sincronizar melhor seu movimento de imagens com " "a trilha sonora." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:40 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\"" " link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\"" " caption=\"Kdenlive's audio mixer\" >}}\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\"" " link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\"" -" caption=\"O equalizador de áudio do Kdenlive\" >}}\n" +" caption=\"O mixer de áudio do Kdenlive\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:42 msgid "" "In the \"resolving paper-cuts\" department, Kdenlive has acquired many " "performance and usability improvements, and developers have fixed many bugs " "in the Windows version of the video editor." msgstr "" -"Quanto à seção \"detalhes finos\", o Kdenlive recebeu várias melhorias de " +"Já quanto aos detalhes finos, o Kdenlive recebeu várias melhorias de " "desempenho e usabilidade e os desenvolvedores corrigiram múltiplos erros " "na sua versão para o Windows." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:43 #, no-wrap msgid "[Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)'s Previews and Navigation" msgstr "" "Pré-visualização e navegação do [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:46 msgid "" "KDE's powerful file browser [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin) adds " "new features to help you find and reach what you are looking for in your " "file system. One such feature is the redesigned advanced search options and " "another is that now you can go backwards and forwards in the history of " "places you have already visited multiple times by long-pressing the arrow " "icon in the toolbar. The feature that lets you quickly reach recently saved " "or recently accessed files has been reworked and its glitches ironed out." msgstr "" "O robusto gerenciador de arquivos [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin) " "inclui funcionalidades novas para te ajudar a encontrar e chegar ao que você " "estiver procurando no seu sistema de arquivos. Uma dessas funcionalidades são " "as novas opções de pesquisa avançada, outra é a possibilidade de voltar " "e avançar no histórico de locais que você já visitou antes pressionando e " "segurando o ícone de flecha na barra de ferramentas. Já a função que permite" " que " "você vá rapidamente para locais ou arquivos acessados recentemente foi" " retrabalhada " "e refindada." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:48 msgid "" "One of the main concerns of Dolphin's developers is to allow users to " "preview the contents of files before they open them. For example, in the new " "version of Dolphin you can preview GIFs by highlighting them and then " "hovering over the preview pane. You can also click and play videos and audio " "files in the preview pane." msgstr "" "Uma das maiores preocupações que os desenvolvedores do Dolphin tem é de " "permitir que seus usuários possam pré-visualizar o conteúdo dos seus arquivos " "antes que sequer sejam abertos. Por exemplo, na nova versão do Dolphin é" " possível " "pré-visualizar GIFs no painel de pré-visualização ao mantê-los selecionados." " Também " "é possível clicar e reproduzir vídeos e áudio no mesmo painel." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:50 #, no-wrap msgid "" "If you are a fan of graphic novels, Dolphin can now display thumbnails for" " .cb7 comic books (check out the support for this comic book format also in" " Okular -- see below). And, talking about thumbnails, zooming in on" " thumbnails has been a thing in Dolphin for a long time now: hold down Ctrl, spin the wheel and the thumbnail will grow or shrink. A new" " functionality is that now you can reset the zoom to the default level by" " hitting Ctrl + 0.\n" msgstr "" "Se você é um fã de graphic novels, o Dolphin agora é capaz de exibir" " miniaturas para revistas em quadrinhos no formato .cb7 (também dê uma olhada" " no suporte do Okular para este formato -- veja abaixo). Já mencionando outro" " fato a respeito das miniaturas, ampliá-las é algo que o Dolphin já faz há" " bastante tempo: segure Ctrl, mova a roda do mouse e a miniatura" " irá aumentar ou diminuir. Uma nova funcionalidade quanto a isso é que agora" " é possível redefinir o zoom para o padrão apertando Ctrl + 0.\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:52 msgid "" "Another useful feature is that Dolphin shows you which programs are " "preventing a device from being unmounted." msgstr "" "Ainda outra função útil do Dolphin é sua capacidade de mostrar " "quais programas estão impedindo um dispositivo de ser desmontado." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:55 #, no-wrap msgid "" "[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): Let your Phone Control" " your Desktop" msgstr "" "[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): Faça seu celular" " controlar seu computador" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:58 msgid "" "The latest version of [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect) " "comes stuffed with new features. One of the most noticeable is that there is " "a new SMS app that lets you read and write SMS with the full conversation " "history." msgstr "" "A última versão do [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect) " "está cheia de novas funcionalidades. Uma das mais visíveis é o novo app de " "SMS que permite que você leia e escreva SMS com o histórico de conversas" " inteiro." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:60 msgid "" "A new [Kirigami](https://kde.org/products/kirigami/)-based user interface " "means you can run KDE Connect not only on Android, but also on all those " "mobile Linux platforms we'll be seeing in upcoming devices like the " "PinePhone and the Librem 5. The Kirigami interface also provides new " "features for desktop-to-desktop users, such as media control, remote input, " "device ringing, file transfer and running commands." msgstr "" "Uma nova interface de usuário baseada no" " [Kirigami](https://kde.org/products/kirigami/) " "permite que você possa rodar o KDE Connect não somente no Android, mas também " "em todos os dispositivos móveis com Linux que veremos em aparelhos futuros" " como " "o PinePhone e o Librem 5. A interface Kirigami também fornece novas" " funcionalidades " "para usuários de desktop como controles de mídia, teclado e mouse remotos, " "ligar para o dispositivo, transferência de arquivos e execução de comandos." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap msgid "" "{{}}\n" msgstr "" "{{}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:64 msgid "" "You could already use KDE Connect to control the volume of media playing on " "your desktop, but now you can use it to also control your system's global " "volume from your phone -- super handy when using your phone as a remote. " "When giving a talk, you can also control your presentation using KDE Connect " "to flip forward and back through your slides." msgstr "" "Você já é capaz de usar o KDE Connect para controlar o volume de mídia " "sendo reproduzida no seu computador, mas agora você pode usá-lo para " "controlar o volume do sistema também -- super conveniente quando " "estiver usando seu celular como controle remoto. Quando estiver fazendo " "uma apresentação, você também pode controlar sua apresentação usando " "o KDE Connect para avançar e voltar nos seus slides." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:66 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:68 msgid "" "Another feature that has been around for while is how you can use KDE " "Connect to send a file to your phone, but what's new in this version is that " "you can have your phone immediately open the file once it is received. KDE " "Itinerary uses this to send travel information to your phone from within " "KMail." msgstr "" "Outra função já presente há algum tempo é a possibilidade de transferir " "arquivos para o seu celular, mas esta nova versão permitirá que você " "abra o arquivo imediatamente após o arquivo ser recebido. O KDE Itinerary " "usa isso para enviar informações de viagem do KMail para seu celular." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:70 msgid "" "In a related note, you can now also send files from Thunar (Xfce's file " "manager) and Elementary applications such as Pantheon Files. Displaying " "progress of the copy of multiple files has been improved a lot and files " "received from Android now show their correct modification time." msgstr "" "Além disso, agora também é possível enviar arquivos do Thunar (o gerenciador " "de arquivos do XFCE) e de aplicativos do Elementary como o Arquivos do" " Pantheon. " "A exibição do progresso de cópia de múltiplos arquivos foi bastante melhorada" " e " "arquivos recebidos do Android agora exibem o horário correto de modificação." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:72 msgid "" "When it comes to notifications, you can now trigger actions from Android " "notifications from the desktop and KDE Connect uses advanced features from " "Plasma's notification center to provide better notifications. The pairing " "confirmation notification does not time out so you can't miss it any more." msgstr "" "Em se tratando das notificações, agora é possível ativar ações das " "notificações do Android no computador e o KDE Connect pode utilizar-se" "de funcionalidades avançadas do centro de notificações do Plasma para " "fornecer notificações melhores. A notificação de confirmação de pareamento " "agora permanece presente para que você não perca seu uso mais." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:74 msgid "" "Finally, if you are using KDE Connect from the command line, *kdeconnect-" "cli* now features improved *zsh* autocompletion." msgstr "" "Por fim, se estiver usando o KDE Connect na linha de comando, o " "*kdeconnect-cli* teve seu preenchimento automático do " "*zsh* melhorado." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:75 #, no-wrap msgid "Remote Images [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" msgstr "Imagens remotas no [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:78 msgid "" "[Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview) now lets you adjust the JPEG " "compression level when you save images you have edited. Developers have also " "improved the performance for remote images and Gwenview can now import " "photos both to or from remote locations." msgstr "" "O [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview) agore permite o ajuste do " "nível de compressão JPEG quando você for salvar imagens editadas. Os" " desenvolvedores " "também melhoraram o desempenho para imagens remotas e o Gwenview agora pode " "importar fotos tanto de e para locais remotos." -#. type: Title ## -#: content/2019-12-apps-update/_index.md:79 -#, fuzzy, no-wrap +#. type: Title ##: content/2019-12-apps-update/_index.md:79 +#, no-wrap #| msgid "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) Reloaded" msgid "" "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) support .cb7" " format" msgstr "" -"[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan)" -" Repaginado" +"[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) agora com" +" suporte ao formato .cb7" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:82 msgid "" "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular), the document " "viewer that lets you read, annotate and verify all sorts of documents, " "including PDFs, EPubs, ODTs and MDs, now also supports files using the .cb7 " "comic book format." msgstr "" "O visualizador de documentos [Okular](https://kde.org/applications/office/org." "kde.okular) " "que te permite ler, anotar e verificar todo tipo de documentos, incluindo" " PDFs, EPubs, " "ODTs e MDs, agora tem suporte a arquivos de revistas em quadrinhos do formato" " .cb7." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:83 #, no-wrap msgid "" "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): Simple but" " Complete Music Player" msgstr "" "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): Um reprodutor" " de música simples e completo" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:86 msgid "" "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) is a KDE " "music player that combines simplicity with an elegant and modern interface. " "In its latest version, Elisa has optimized its looks to adapt better to High " "DPI screens. It also integrates better with other KDE applications and has " "acquired support for KDE's global menu system." msgstr "" "O reprodutor de música [Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde" ".elisa) " "combina simplicidade e elegância numa interface moderna. Em sua versão mais" " atual, " "o Elisa teve sua aparência otimizada para se adaptar melhor a telas de High" " DPI. Ele " "também se integra melhor com outros aplicativos do KDE e recebeu suporte ao " -"sistema de menu global do KDE." +"sistema de menu global da KDE." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:88 msgid "" "Indexing music files has also improved and Elisa now supports web radios and " "ships with a few examples for you to try." msgstr "" "A indexação de arquivos de música também foi melhorada e o Elisa agora " "suporta rádios online e vem com alguns exemplos para você testar." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:90 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"Elisa updated interface\" >}}\n" msgstr "" "{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"Interface atualizada do Elisa\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:91 #, no-wrap msgid "" "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) is" " Touchscreen-Ready" msgstr "" "O [Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) agora" " pronto para telas de toque" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:94 msgid "" "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle), KDE's " "default screen-grabbing program, is another KDE application that has evolved " "to acquire touchscreen capabilities: Its new touch-friendly drag handler " "makes it much easier to drag rectangles to capture the parts of the desktop " "you want on tactile-enabled devices." msgstr "" "O [Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle), o" " programa " -"padrão do KDE para captura de tela, é outro aplicativo que adquiriu" -" abilidades de " +"padrão da comunidade KDE para captura de tela, é outro aplicativo que" +" adquiriu abilidades de " "tela de toque: seu novo redimensionador amigável ao toque torna muito mais" " fácil " "formar retângulos para capturar as partes da sua área de trabalho que você" " gostaria " "em dispositivos táteis." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:96 msgid "" "Other improvements are the new autosave function, which comes in handy for " "rapidly taking multiple screenshots, and the animated progress bars, which " "make sure you can clearly see what Spectacle is doing." msgstr "" "Outras melhorias incluem a nova função de salvamento automático, bem " "conveniente para fazer múltiplas capturas de tela rapidamente, e as barras " "de progresso animado, que garantem que você possa ver o que o Spectacle " "está fazendo no momento." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:98 #, no-wrap msgid "" "{{}}\n" msgstr "" "{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:99 #, no-wrap msgid "" "[Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integrat" "ion) Improvements" msgstr "" "Melhorias na [Integração de navegadores do" " Plasma](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:102 msgid "" "The new release of [Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/" "Plasma/Browser_Integration) now features a blacklist for the media controls " "functionality. This is useful for when you visit a site with a lot of media " "you can play, which can make it difficult to select what you want to control " "from your desktop. The blacklist lets you exclude these sites from the media " "controls." msgstr "" +"O novo lançamento da [Integração de navegadores do" +" Plasma](https://community.kde.org/" +"Plasma/Browser_Integration) agora possui uma lista de bloqueio para a função " +"de controles de mídia. Isto é útil para quando você visitar um site com" +" bastante mídia " +"disponível para reproduzir, o que pode tornar difícil selecionar o que você" +" gostaria de " +"controlar do seu computador. A lista de bloqueio permite que você exclua" +" esses sites " +"dos controles de mídia." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:104 msgid "" "The new version also lets you keep the origin URL in file metadata and adds " "support for the Web Share API. The Web Share API lets browsers share links, " "text and files with other apps in the same way KDE apps do, improving the " "integration of non-native browsers like Firefox, Chrome/Chromium and " "Vivaldi, with the rest of KDE's applications." msgstr "" +"A nova versão também permite que você mantenha o URL original nos " +"metadados do arquivo e inclui suporte à API Web Share. Essa API permite " +"que navegadores compartilhem links, texto e arquivos com outros aplicativos " +"do mesmo modo que programas da KDE, melhorando a integração de " +"navegadores não nativos como o Firefox, Chrome/Chromium e Vivaldi com o " +"resto dos aplicativos da KDE." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:106 #, no-wrap msgid "" "{{}}\n" msgstr "" "{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:107 #, no-wrap msgid "Microsoft Store" -msgstr "" +msgstr "Loja da Microsoft" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:110 msgid "" "Quite a few of KDE applications can be downloaded from the Microsoft Store. " "Krita and Okular have been there for a while, and they are joined now by " "[Kile](https://kde.org/applications/office/org.kde.kile), a user-friendly " "LaTeX editor." msgstr "" +"Uma boa quantidade de aplicativos da comunidade KDE podem ser baixados na" +" Loja da Microsoft. " +"O Krita e o Okular já estão disponíveis lá há algum tempo, mas agora o o" +" editor de " +"LaTeX fácil de usar, o [Kile](https://kde.org/applications/office/org.kde.kile" +"), uniu-se ao grupo." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:112 #, no-wrap msgid "" "{{}}\n" msgstr "" "{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:113 #, no-wrap msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:116 msgid "" "Which brings us to new arrivals: [SubtitleComposer](https://invent.kde.org/" "kde/subtitlecomposer), an application that lets you easily create subtitles " "for videos, is now in the KDE Incubator, on track to become a full member of " "KDE's applications family. Welcome!" msgstr "" +"O que nos leva aos recém-chegados: o [SubtitleComposer](https://invent.kde.org" +"/" +"kde/subtitlecomposer), um aplicativo que permite criar facilmente legendas " +"para vídeos, agora está no Incubador da KDE, ou seja, a caminho de se tornar " +"um membro integral da família de aplicativos da comunidade KDE. Seja bem" +" vindo!" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:118 msgid "" "Meanwhile, [plasma-nano](https://invent.kde.org/kde/plasma-nano), a minimal " "version of Plasma designed for embedded devices was moved into the Plasma " "repos ready for release with 5.18." msgstr "" +"Enquanto isso, o [plasma-nano](https://invent.kde.org/kde/plasma-nano), uma " +"versão mínima do Plasma feita para dispositivos embarcados, está pronta para " +"o lançamento do Plasma 5.18 e estará nos repositórios." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:119 #, no-wrap msgid "Release 19.12" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos 19.12" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:121 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12 releases page]" "(https://www.kde.org/announcements/releases/19.12). This bundle was " "previously called KDE Applications but has been de-branded to become a " "release service to avoid confusion with all the other applications by KDE " "and because it is dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" +"Alguns dos nossos projetos lançam a seu próprio tempo e alguns são " +"lançados em lotes. O conjunto de projetos do 19.12 foi lançado hoje e deve " +"ficar disponível nas lojas de aplicativos e distribuições em breve. Dê uma " +"olhada na [página de lançamentos do 19.12](https://www.kde.org/announcements/r" +"eleases/19.12). " +"Este conjunto era chamado anteriormente de KDE Applications mas teve sua " +"nomeação alterada para se tornar um serviço de lançamentos, deste modo " +"evitando confusão com todos os outros aplicativos da KDE e também por ser " +"dezenas de produtos diferentes ao invés de um conjunto só." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's January 2020 Apps Update" -msgstr "" +msgstr "title: KDE's January 2020 Apps Update" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-01-09 12:00:00" -msgstr "" +msgstr "publishDate: 2020-01-09 12:00:00" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:14 msgid "" "The year is 2020, we are living in the future, let's see what KDE apps has " "brought us in the last month!" msgstr "" +"Estamos em 2020 e vivendo o futuro, vamos ver o que os apps da KDE " +"nos trouxeram neste último mês!" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:15 #, no-wrap msgid "KTimeTracker ported to KDE Frameworks 5" -msgstr "" +msgstr "KTimeTracker portado para o KDE Frameworks 5" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:21 msgid "" "The long-awaited modernized version of KTimeTracker is finally released. " "The application is a personal time tracker for busy people which is now " "available on Linux, FreeBSD and Windows. Over the course of 2019 it had been " "ported to Qt5 and KDE Frameworks after being unmaintained since around 2013." msgstr "" +"A muito aguardada modernização do KTimeTracker foi enfim lançada. " +"O aplicativo é um gerenciador de tempo pessoal para pessoas atarefadas " +"que agora está disponível no Linux, FreeBSD e Windows. Ao longo de 2019, " +"ele foi portado para o Qt5 e o KDE Frameworks após o período sem " +"ser mantido desde 2013." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:23 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\"" " link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\"" " caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\"" " link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\"" " caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:27 msgid "" "The new version is also polished and slightly modernised with the most " "noticeable new features being the new Task Time Editing dialog and live " "preview in the Export dialog as seen in the picture below." msgstr "" +"A nova versão também está polida e modernizada com as funcionalidades " +"mais perceptíveis sendo a nova janela de Edição de tempo de tarefas e a " +"pré-visualização na Janela de exportação como visto na figura abaixo." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:29 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\"" " link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\"" " caption=\"Export dialog in KTimeTracker\" >}}\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\"" " link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\"" " caption=\"A janela de exportação do KTimeTracker\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:32 msgid "" "https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/src/ It is available " "through your Linux distro or as a [Windows installer](https://download.kde." "org/stable/ktimetracker/5.0.1/win64/) and there's even [untested MacOS " "builds](https://binary-factory.kde.org/job/KTimeTracker_Nightly_macos/) " "built nightly." msgstr "" +"https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/src/ Disponível na sua " +"distribuição Linux ou como [instalador do Windows](https://download.kde." +"org/stable/ktimetracker/5.0.1/win64/) e até mesmo como [uma build não " +"testada para MacOS](https://binary-factory.kde.org/job/KTimeTracker_Nightly_ma" +"cos/) " +"feita diariamente." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:34 msgid "" "[The release is announced in the blog of the maintainer Alexander Potashev]" "(https://aspotashev.blogspot.com/2019/12/ktimetracker-501-released.html)" msgstr "" +"[O lançamento foi anunciado no blog do mantenedor Alexander Potashev]" +"(https://aspotashev.blogspot.com/2019/12/ktimetracker-501-released.html)" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:35 #, no-wrap msgid "KStars 3.3.9" -msgstr "" +msgstr "KStars 3.3.9" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:38 msgid "" "Astronomy program [KStars got new features in 3.3.9](http://knro.blogspot." "com/2020/01/kstars-v339-is-released.html)." msgstr "" +"O programa de astronomia [KStars recebeu novas melhorias no" +" 3.3.9](http://knro.blogspot." +"com/2020/01/kstars-v339-is-released.html)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:40 msgid "" "Images can have fine changes in Shadows, Midtones, and Highlights allowing " "the faintest of stars to be seen." msgstr "" +"Imagens agora possuem mudanças refinadas com Sombras, Tons médios e Realces, " +"permitindo ver até a mais fraca das estrelas." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:42 msgid "" "Alternative constellations from the Western Sky Culture which is fascinating " "to [read about](https://sternenkarten.com/2019/12/27/kstars-clines/)." msgstr "" +"Constelações alternativas da Western Sky Cultura, algo fascinante " +"[para se ler sobre](https://sternenkarten.com/2019/12/27/kstars-clines/)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:44 #, no-wrap msgid "" "{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Alternative" " constellations\" alt=\"Western Sky Culture\" >}}\n" msgstr "" "{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Constelações" " alternativas\" alt=\"Western Sky Culture\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:46 msgid "" "[KStars is available for](https://edu.kde.org/kstars/) Android, Windows, " "MacOS, Snap store and from your Linux distro." msgstr "" +"[O KStars está disponível para](https://edu.kde.org/kstars/) Android," +" Windows, " +"MacOS, Snap Store e em sua distribuição Linux." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:47 #, no-wrap msgid "Common Frameworks - KNewStuff" -msgstr "" +msgstr "Common Frameworks - KNewStuff" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:50 msgid "" "Here on the Apps Update we focus on the apps rather than coding libraries. " "But new features in the common libraries will mean new features in all your " "apps :)" msgstr "" +"Aqui nas Atualizações de Apps nós focamos nos apps ao invés de bibliotecas " +"para programação. Mas novas funcionalidades nas bibliotecas comuns também " +"significam novas funcionalidades nos seus aplicativos. :)" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:52 msgid "" "This month saw a redesigned UI for KNewStuff, the framework to download " "addons for your applications. The browse and download dialog was redesigned " "and the comments section can now be filtered. It'll be appearing in all " "your apps and settings modules shortly starting with the Global Theme module " "in System Settings." msgstr "" +"Neste mês, foi reformulada a interface de usuário do KNewStuff, a" +" infraestrutura para baixar " +"extensões para seus aplicativos. A janela de navegação e download foi refeita" +" e a " +"seção de comentários agora pode ser filtrada. A interface aparece em todos os " +"seus módulos de aplicativos e configurações logo após inicializar o módulo de" +" Tema " +"global nas Configurações do Sistema." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap msgid "" "{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filters on Comments\"" " alt=\"Filters on Comments\" style=\"width: 800px\">}}\n" msgstr "" "{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filtros nos comentários\"" " alt=\"Filters on Comments\" style=\"width: 800px\">}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:56 #, no-wrap msgid "" "{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Redesigned Browse Dialog\"" " alt=\"Redesigned Browse Dialog\" style=\"width: 800px\">}}\n" msgstr "" "{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Janela de navegação reformulada\"" " alt=\"Redesigned Browse Dialog\" style=\"width: 800px\">}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:57 #, no-wrap msgid "Bugfixes" -msgstr "" +msgstr "Correções de erros" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:60 msgid "" "[KDevelop's monthly bugfix update 5.4.6](https://www.kdevelop.org/news/" "kdevelop-546-released) fixed a longstanding problem where the GPL and LGPL " "headers were mixed up, grab it from your distro or Appimage to make sure " "your licencing is correct." msgstr "" +"[A atualização mensal de correção de erros do KDevelop" +" 5.4.6](https://www.kdevelop.org/news/" +"kdevelop-546-released) arrumou um problema antigo onde os cabeçalhos GPL and" +" LGPL " +"se misturavam, atualize com sua distribuição ou com o AppImage para garantir" +" que " +"suas licenças estejam corretas." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:62 msgid "" "[Latte Dock 0.9.7](https://psifidotos.blogspot.com/2019/12/latte-bug-fix-" "release-v097.html) fixed some features with Qt 5.14 and removed some crashes." msgstr "" +"[O Latte Dock 0.9.7](https://psifidotos.blogspot.com/2019/12/latte-bug-fix-" +"release-v097.html) consertou certas funcionalidades do Qt 5.14 e removeu" +" alguns crashes." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:64 msgid "Dolphin Plugins 19.12.1 fixed a broken SVN Commit dialog." -msgstr "" +msgstr "O Dolphin Plugins 19.12.1 teve uma janela de commit do SVN arrumada." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:66 msgid "" "There was improved file indexing in Elisa. It also fixed some compilation " "issues on Android and without Baloo." msgstr "" +"Houveram melhorias na indexação de arquivos do Elisa. Elas também repararam " +"problemas de compilação no Android e sem o Baloo." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:68 msgid "" "The new release of KPat was declaired to have no [OARS](https://hughsie." "github.io/oars/index.html) relevant age restrictions." msgstr "" +"No novo lançamento do KPat, ele foi declarado como não tendo nenhuma " +"restrição de idade relevante [OARS](https://hughsie." +"github.io/oars/index.html)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:70 msgid "Okular fixed a crash when closing the print preview dialog." msgstr "" +"O Okular recebeu a correção de um crash que ocorria na " +"janela de pré-visualização de impressão." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:72 msgid "" "This month's release of Kdenlive video editor had an impressive number of " "fixes best of all was updating the [screenshots](https://kde.org/" "applications/multimedia/org.kde.kdenlive) used in the meta info. It also has " "dozens of improvements and fixes in timeline and preview handling." msgstr "" +"No lançamento do editor de vídeo Kdenlive deste mês teve um número " +"impressionante de correções, uma das quais foi a atualização das [capturas " +"de tela](https://kde.org/" +"applications/multimedia/org.kde.kdenlive) usadas nas informações meta. Também " +"há dezenas de melhorias e correções na linha do tempo e na manipulação da " +"pré-visualização." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:74 msgid "" "New JavaScript support is now in Kate's [LSP](https://langserver.org/) " "client." msgstr "" +"Novo suporte ao JavaScript agora está presente no cliente de " +"[LSP](https://langserver.org/) do Kate." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:75 #, no-wrap msgid "Enjoy KDE on the Flathub Store" -msgstr "" +msgstr "Aproveite programas da KDE na Flathub Store" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:78 msgid "" "KDE is embracing all the app stores. We can now deliver more and more of " "our programs directly to you the user. One of the leading app stores on " "Linux is [Flathub](https://flathub.org/home) which uses the FlatPak format." msgstr "" +"A comunidade KDE está aceitando todas as lojas de aplicativos. Nós agora" +" podemos " +"fornecer mais e mais dos nossos programas diretamente para você. Uma " +"das principais lojas de aplicativos no Linux é a" +" [Flathub](https://flathub.org/home) " +"que usa o formato FlatPak." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:80 msgid "" "You may well already have Flatpak and Flathub configured on your system and " "ready to use in Discover or other app installers. For example KDE neon has " "set it up by default on installs for over a year now. If not it's a quick " "[setup process](https://flatpak.org/setup/) for all the major distros." msgstr "" +"Você talvez já tenha o Flatpak e o Flathub configurados no seu sistema " +"prontos para ser usados no Discover e outros instaladores de aplicativos. " +"Por exemplo, o KDE neon vem com eles ativos por padrão em novas " +"instalações faz mais de um ano. Caso não esteja, o [processo de" +" instalação](https://flatpak.org/setup/) " +"é rápido e simples em qualquer distribuição." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:82 msgid "" "If you're interested in the techy details you can browse [KDE's Flatpak " "packaging repo](https://phabricator.kde.org/source/flatpak-kde-" "applications/) and read the [KDE Flatpak guide](https://community.kde.org/" "Guidelines_and_HOWTOs/Flatpak)." msgstr "" +"Se você estiver interessado nos detalhes mais técnicos você pode " +"navegar no [repositório de pacotes Flatpak da" +" KDE](https://phabricator.kde.org/source/flatpak-kde-" +"applications/) e ler o [guia de Flatpak da KDE](https://community.kde.org/" +"Guidelines_and_HOWTOs/Flatpak)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:84 msgid "" "But probably what you're interested in is the apps so take a look at what " "the [Flathub store has under KDE](https://flathub.org/apps/search/kde)." msgstr "" +"Mas provavelmente você está mesmo interessado é nos aplicativos, então " +"dê só uma olhada na [seção da KDE na loja" +" Flathub](https://flathub.org/apps/search/kde)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:86 #, no-wrap msgid "" "{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE on Flathub\" style=\"width: 800px\" " ">}}\n" msgstr "" "{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE on Flathub\" style=\"width: 800px\" " ">}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:87 #, no-wrap msgid "LabPlot now on Chocolatey" -msgstr "" +msgstr "LabPlot agora no Chocolatey" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:90 msgid "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org/) is a package manager for Windows. If " "you want full control over what software is installed on your Windows " "machine or whole office of machines then Chocolatey gives you easy control " "over that just like you are used to on Linux." msgstr "" +"O [Chocolatey](https://chocolatey.org/) é um gerenciador de pacotes para o " +"Windows. Se você quiser controle total sobre que programas são instalados " +"na sua máquina com Windows ou em escritórios inteiros, então o Chocolatey " +"te dará o controle fácil de que você precisa do mesmo modo que você deve " +"estar acostumado no Linux." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:92 msgid "" "[LabPlot](https://chocolatey.org/packages/labplot) is KDE's app for " "interactive graphing and analysis of scientific data and it is now available " "through Chocolatey. Give it a try!" msgstr "" +"O [LabPlot](https://chocolatey.org/packages/labplot) é o aplicativo da KDE" +" para plotagem interativa e análise de dados científicos e agora está" +" disponível no Chocolatey. Aproveite para testar!" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:94 msgid "" "[LabPlot blog](https://labplot.kde.org/2019/09/17/chocolatey-package-for-" "labplot-available/)" msgstr "" +"[Blog do LabPlot](https://labplot.kde.org/2019/09/17/chocolatey-package-for-" +"labplot-available/)" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:96 #, no-wrap msgid "" "{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot on Chocolatey\" style=\"width:" " 800px\" >}}\n" msgstr "" "{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot on Chocolatey\" style=\"width:" " 800px\" >}}\n" #. type: Title # #: content/2020-01-apps-update/_index.md:97 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:69 #, no-wrap msgid "Website Updates" -msgstr "" +msgstr "Atualizações dos sites" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:100 msgid "" "The recently revived KDE Web Team has been updating a bunch of our older " "themed sites. The newly relaunched [KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum." "org/) website is a lovely example, updated and refreshed for our photo " "storage and search app." msgstr "" +"A recém-revivida equipe de Web da comunidade KDE tem atualizado vários dos " +"nossos sites com temas antiquados. A nova página do" +" [KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum." +"org/) é um ótimo exemplo disso agora que está atualizada e condizente com o " +"aplicativo de armazenamento e pesquisa de fotos." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:102 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"kphotoalbum.png\" alt=\"New KPhotoAlbum website\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"kphotoalbum.png\" alt=\"New KPhotoAlbum website\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:104 msgid "" "And if you want to show off a simple to use but full featured local music " "player but were ashamed by the old looking website, [JuK](https://juk.kde." "org/) has just had an updated website too." msgstr "" +"Se você queria um reprodutor de música local, simples e completo " +"mas ficou incomodado com a página antiga, o [JuK](https://juk.kde." +"org/) acabou de ser atualizado também." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:105 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.1" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos 19.12.1" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:107 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12.1 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12.1 releases " "page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.1.php). This bundle was " "previously called KDE Applications but has been de-branded to become a " "release service to avoid confusion with all the other applications by KDE " "and because it is dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" +"Alguns dos nossos projetos lançam a seu próprio tempo e alguns são " +"lançados em lotes. O conjunto de projetos do 19.12.1 foi lançado hoje e deve " +"ficar disponível nas lojas de aplicativos e distribuições em breve. Dê uma " +"olhada na [página de lançamentos do 19.12.1](https://www.kde.org/info/releases" +"/19.12.1.php). " +"Este conjunto era chamado anteriormente de KDE Applications mas teve sua " +"nomeação alterada para se tornar um serviço de lançamentos, deste modo " +"evitando confusão com todos os outros aplicativos da KDE e também por ser " +"dezenas de produtos diferentes ao invés de um conjunto só." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's February 2020 Apps Update" -msgstr "" +msgstr "title: KDE's February 2020 Apps Update" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-02-06 12:00:00" -msgstr "" +msgstr "publishDate: 2020-02-06 12:00:00" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:14 msgid "" "This month sees a plethora of bugfix releases. While we all might like new " "features, we know that people love when mistakes and crashes get tidied up " "and solved too!" msgstr "" +"Este mês inclui um grande número de lançamentos com correções de erros. " +"Embora todos nós gostamos de novas funcionalidades, sabemos também que " +"as pessoas também amam quando erros e crashes são arrumados e resolvidos!" #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:15 #, no-wrap msgid "New releases" -msgstr "" +msgstr "Novos lançamentos" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:17 #, no-wrap msgid "KDevelop 5.5" -msgstr "" +msgstr "KDevelop 5.5" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:20 msgid "" "The big release this month comes from [KDevelop 5.5](https://www.kdevelop." "org/news/kdevelop-550-released), the IDE that makes writing programs in C++, " "Python and PHP easier. We have fixed a bunch of bugs and tidied up a lot of " "KDevelop's code. We added Lambda init captures in C++, configurable " "predefined checkset selections are now in for Clazy-tidy and Clang, and look-" "ahead completion now tries harder. PHP gets PHP 7.4's typed properties and " "support was added for array of type and class constant visibility. In " "Python, support has now been added for Python 3.8." msgstr "" +"O grande lançamento deste mês vem do [KDevelop 5.5](https://www.kdevelop." +"org/news/kdevelop-550-released), a IDE que permite escrever facilmente " +"programas em C++, Python e PHP. Nós consertamos vários erros e organizamos um " +"bocado do código do KDevelop. Incluímos capturas de init Lamba para C++," +" seleções " +"de checkset pré-definidas e configuráveis para o Clazy-tidy e o Clang, além" +" de auto- " +"completamento do tipo look-ahead incluso para arrays de tipo e classe" +" constant visibility. " +"No Python, agora há suporte ao Python 3.8." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:22 msgid "KDevelop is available from your Linux distro or as an AppImage." -msgstr "" +msgstr "O KDevelop está disponível na sua distribuição Linux ou como AppImage." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:24 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\"" " link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\"" " caption=\"KDevelop\" >}}\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\"" " link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\"" " caption=\"KDevelop\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:25 #, no-wrap msgid "Zanshin 0.5.71" -msgstr "" +msgstr "Zanshin 0.5.71" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:28 msgid "" "[Zanshin](https://zanshin.kde.org/) is our TODO list tracker which " "integrates with Kontact. Recent releases of Kontact had broken Zanshin and " "users were left not knowing what tasks to carry out next. But this month, a " "release was made to [get it working again](https://jriddell.org/2020/01/14/" "zanshin-0-5-71/). We can now all easily find the tasks that we need to get " "on with!" msgstr "" +"O [Zanshin](https://zanshin.kde.org/) é o nosso aplicativo de gerenciamento " +"de tarefas do tipo TODO com integração com o Kontact. Lançamentos " +"recentes do Kontact haviam quebrado o Zanshin e os usuários acabavam " +"ficando sem saber que tarefas fazer a seguir. Porém, neste mês, um " +"lançamento foi feito para [fazer o Zanshin funcionar" +" novamente](https://jriddell.org/2020/01/14/" +"zanshin-0-5-71/). Agora podemos novamente encontrar as tarefas " +"que precisamos terminar de fazer!" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:30 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\"" " link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\"" " >}}\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\"" " link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\"" " >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:31 #, no-wrap msgid "Latte-dock 0.9.8" -msgstr "" +msgstr "Latte-dock 0.9.8" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:34 msgid "" "https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html" msgstr "" +"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:36 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\"" " link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.ht" "ml\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\"" " link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.ht" "ml\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:37 #, no-wrap msgid "RKWard 0.7.1" -msgstr "" +msgstr "RKWard 0.7.1" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:40 msgid "https://rkward.kde.org/News.html" -msgstr "" +msgstr "https://rkward.kde.org/News.html" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:42 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\"" " link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\"" " link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:43 #, no-wrap msgid "Okteta 0.26.3" -msgstr "" +msgstr "Okteta 0.26.3" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:46 msgid "" "[Okteta](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta), KDE's Hex " "editor, had a bugfix release and includes a new feature: a CRC-64 algorithm " "for the checksum tool. Okteta also updates the code for new Qt and KDE " "Frameworks." msgstr "" +"O [Okteta](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta), o editor " +"de Hex da KDE, teve correções de erros implementadas e inclui uma nova " +"funcionalidade: um algoritmo CRC-64 para sua ferramenta de checksum. " +"O Okteta também atualizou o código para o novo Qt e KDE Frameworks." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:48 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\"" " link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\"" " caption=\"Okteta\" >}}\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\"" " link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\"" " caption=\"Okteta\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:49 #, no-wrap msgid "KMyMoney 5.0.8" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney 5.0.8" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:52 msgid "" "[KMyMoney](https://kmymoney.org/), the KDE app that helps you manage your " "finances, [included several bugfixes](https://kmymoney.org/changelogs/" "kmymoney-5-0-8-release-notes.html) and an enhancement that added support for " "check forms with split protocol" msgstr "" +"O [KMyMoney](https://kmymoney.org/), o aplicativo da KDE que permite " +"a você gerenciar suas finanças, [teve várias correções de" +" erros](https://kmymoney.org/changelogs/" +"kmymoney-5-0-8-release-notes.html) e uma melhoria que fornece " +"suporte a checar formulários com o protocolo split." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" " link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\"" " caption=\"KMyMoney\" >}}\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" " link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\"" " caption=\"KMyMoney\" >}}\n" #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:55 #, no-wrap msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "O que está por vir" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:58 msgid "" "Keysmith is a two-factor code generator for Plasma Mobile and Plasma Desktop " "that uses oath-toolkit. The user interface is written in the Kirigami, " "making it slick on any size of screen. Expect releases soon." msgstr "" +"O Keysmith é um gerador de código de dois fatores para o Plasma Mobile e o " +"Plasma Desktop que usa o oath-toolkit. A interface de usuário é escreta em " +"Kirigami, tornando-o adaptável para qualquer tamanho de tela. Esperamos " +"lançamentos em breve." #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:59 #, no-wrap msgid "Chocolatey" -msgstr "" +msgstr "Chocolatey" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\"" " link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\"" " link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:64 msgid "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org) is a package manager for the Windows " "operating system. Chocolatey deals with installing and updating all the " "software on the system and can make the life smoother for Windows users." msgstr "" +"O [Chocolatey](https://chocolatey.org) é um gerenciador de pacotes para " +"o sistema operacional Windows. O Chocolatey gerencia a instalação e " +"atualização de todos os programas no sistema e tornam a vida mais " +"fácil para usuários do Windows." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:66 msgid "" "[KDE has an account on Chocolatey](https://chocolatey.org/profiles/KDE) and " "you can install Digikam, Krita, KDevelop and Kate through it. Installation " "is very easy: All you have to do is `choco install kdevelop` and Chocolatey " "will do the rest. Chocolatey maintainers have high standards so you can be " "sure the packages are tested and secure." msgstr "" +"A comunidade [KDE possui uma conta no Chocolatey](https://chocolatey.org/profi" +"les/KDE) " +"e você pode instalar o Digikam, Krita, KDevelop e Kate por ele. A instalação" +" é bastante " +"fácil: basta rodar `choco install kdevelop` e o Chocolatey fará o resto por" +" você. Os " +"mantenedores do Chocolatey tem requisitos sérios para inclusão de software," +" de " +"modo que você tenha garantia de receber pacotes testados e seguros." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:68 msgid "" "If you are a KDE app maintainer, do consider getting your app added, and if " "you're a large Windows rollout manager, do consider this for your installs." msgstr "" +"Se você é um mantenedor de aplicativo da comunidade KDE, considere " +"ter seu aplicativo adicionado e, se você é um distribuidor " +"do aplicativo para Windows, considere o Chocolatey para suas instalações." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:73 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" " link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" "Our web team continues to update our online presence and has recently" " refreshed the [KMyMoney website](https://kmymoney.org).\n" msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" +" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" +"A nossa equipe Web continua a atualizar a presença online da comunidade e" +" recentemente reformou o [site do KMyMoney](https://kmymoney.org).\n" #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:74 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.2" msgstr "Lançamentos 19.12.2" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:77 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12.2 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12.2 releases " "page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.2.php) for details. This " "bundle was previously called KDE Applications but has been de-branded to " "become a release service to avoid confusion with all the other applications " "by KDE and because there are dozens of different products rather than a " "single whole." msgstr "" +"Alguns dos nossos projetos lançam a seu próprio tempo e alguns são " +"lançados em lotes. O conjunto de projetos do 19.12.2 foi lançado hoje e deve " +"ficar disponível nas lojas de aplicativos e distribuições em breve. Dê uma " +"olhada na [página de lançamentos do 19.12.2](https://www.kde.org/info/releases" +"/1912.2.php). " +"Este conjunto era chamado anteriormente de KDE Applications mas teve sua " +"nomeação alterada para se tornar um serviço de lançamentos, deste modo " +"evitando confusão com todos os outros aplicativos da KDE e também por ser " +"dezenas de produtos diferentes ao invés de um conjunto só." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:79 msgid "Some of the fixes included in this release are:" -msgstr "" +msgstr "Algumas das correções inclusas neste lançamento são:" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "The [Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) music " "player now handles files that do not contain any metadata" msgstr "" +"O reprodutor de música [Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde" +".elisa) " +"agora consegue lidar com arquivos que não contém metadados" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "Attachments saved in the *Draft* folder no longer disappear when reopening a " "message for editing in [KMail](https://kde.org/applications/internet/org.kde." "kmail2)" msgstr "" +"Anexos salvos na pasta *Rascunhos* não desaparecem mais ao reabrir uma " +"mensagem para edição no [KMail](https://kde.org/applications/internet/org.kde." +"kmail2)" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "A timing issue that could cause the [Okular](https://kde.org/applications/" "office/org.kde.okular) document viewer to stop rendering has been fixed" msgstr "" +"Um problema de temporização capaz de fazer o" +" [Okular](https://kde.org/applications/" +"office/org.kde.okular) parar de renderizar foi corrigido" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "The [Umbrello](https://umbrello.kde.org/) UML designer now comes with an " "improved Java import" msgstr "" +"A função UML Designer do [Umbrello](https://umbrello.kde.org/) agora " +"vem com importação Java melhorada" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:86 msgid "" "[19.12.2 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) • [Package download wiki page](https://" "community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) • [19.12.2 " "source info page](https://kde.org/info/releases-19.12.2) • [19.12.2 " "full changelog](https://kde.org/announcements/changelog-releases.php?" "version=19.12.2)" msgstr "" "[19.12.2 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) • [Página da wiki para baixar" " pacotes](https://" "community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) • [página com " "informações da fonte do 19.12.2](https://kde.org/info/releases-19.12.2)" " • [registro " "completo de alterações do 19.12.2](https://kde.org/announcements/changelog-rel" "eases.php?" "version=19.12.2)" #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:87 #, no-wrap msgid "Stores" msgstr "Lojas" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:89 msgid "KDE software is available on many platforms and software app stores." msgstr "" -"Os programas do KDE estão disponíveis em múltiplas plataformas e lojas de" +"Os programas da KDE estão disponíveis em múltiplas plataformas e lojas de" " aplicativos." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:92 msgid "" "[![Snapcraft](snapcraft.png)](https://snapcraft.io/publisher/kde) [!" "[Flathub](flathub.png)](https://flathub.org/apps/search/kde) [![Microsoft " "Store](microsoft.png)](https://www.microsoft.com/en-gb/search?q=kde)" msgstr "" "[![Snapcraft](snapcraft.png)](https://snapcraft.io/publisher/kde) [!" "[Flathub](flathub.png)](https://flathub.org/apps/search/kde) [![Microsoft " "Store](microsoft.png)](https://www.microsoft.com/en-gb/search?q=kde)" #: i18n/en.yaml:0 msgid "" "Show your love for KDE! Purchase books, mugs, apparel, and more to support " "KDE." msgstr "" -"Demonstre seu amor pelo KDE! Dê seu suporte comprando livros, canecas, roupas" -" e mais" +"Demonstre seu amor pela comunidade KDE! Dê seu suporte comprando livros," +" canecas, roupas e mais" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Press Contact" msgstr "Contatos de imprensa" #: i18n/en.yaml:0 msgid "KDE Timeline" -msgstr "Linha do tempo do KDE" +msgstr "Linha do tempo da comunidade KDE" #: i18n/en.yaml:0 msgid "KDE Patrons" -msgstr "Patronos do KDE" +msgstr "Patronos da KDE" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Products" msgstr "Produtos" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Visit the KDE MetaStore" -msgstr "Visite a loja do KDE" +msgstr "Visite a loja da KDE" #: i18n/en.yaml:0 msgid "News & Press" msgstr "Notícias & Imprensa" #: i18n/en.yaml:0 msgid "API Documentation" msgstr "Documentação da API" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Return to kde.org" msgstr "Voltar para kde.org" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Click here to browse" msgstr "Clique aqui para navegar" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Why Donate?" msgstr "Por quê doar?" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Releases" msgstr "Lançamentos" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Download KDE Software" -msgstr "Baixe programas do KDE" +msgstr "Baixe programas da KDE" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Develop" msgstr "Para desenvolvedores" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Code of Conduct" msgstr "Código de conduta" #: i18n/en.yaml:0 msgid "KDE applications" -msgstr "Aplicativos do KDE" +msgstr "Aplicativos da KDE" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Development and communication of KDE software" -msgstr "Desenvolvimento e comunicação dos programas do KDE" +msgstr "Desenvolvimento e comunicação dos programas da KDE" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Donate via PayPal" msgstr "Doação via PayPal" #: i18n/en.yaml:0 msgid "RSS Feed" msgstr "Feed RSS" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: i18n/en.yaml:0 msgid "International Websites" msgstr "Sites internacionais" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Destinations" msgstr "Destinos" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Screenshots" msgstr "Telas de captura" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Announcements" msgstr "Anúncios" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Donate to KDE" -msgstr "Doar para o KDE" +msgstr "Doar para a KDE" #: i18n/en.yaml:0 msgid "Other ways to donate" msgstr "Outras formas de doação"