Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/kcontrol5_kcron.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/kcontrol5_kcron.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/kcontrol5_kcron.po (revision 1561551) @@ -0,0 +1,758 @@ +# 이정희 , 2020. +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-06 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 01:35+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "Task Scheduler" +msgstr "작업 스케줄러" + +#. Tag: author +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Morgan N. " +"Sandquist" +msgstr "" +"MorganN.Sandquist" + +#. Tag: address +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "&Morgan.N.Sandquist.mail;" +msgstr "&Morgan.N.Sandquist.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "Gary Meyer" +msgstr "GaryMeyer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "&Gary.Meyer.mail;" +msgstr "&Gary.Meyer.mail;" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "LauriWatts" + +#. Tag: address +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "검토자" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:36 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"LeeJungHee
daemul72@gma" +"il.com
문서 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Morgan.N.Sandquist;" +msgstr "&Morgan.N.Sandquist;" + +#. Tag: date +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "2017-01-12" +msgstr "2017-01-12" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "Applications 16.12" +msgstr "프로그램 16.12" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "cron" +msgstr "cron" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "crontab" +msgstr "crontab" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:52 +#, no-c-format +msgid "scheduler" +msgstr "스케줄러" + +#. Tag: title +#: index.docbook:58 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a module for scheduling programs to run in the background. It is a " +"graphical user interface to cron, the &UNIX; system " +"scheduler." +msgstr "" +"백그라운드에서 실행되도록 프로그램을 예약하기 위한 모듈입니다. &UNIX; " +"시스템의 cron, 시스템 스케줄러에 대한 그래픽 사용자 " +"인터페이스입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Don't forget to tell your system to start the crond " +"cron daemon first, or the settings in this module will not work." +msgstr "" +"먼저 crondcron 데몬을 시작하도록 시스템에 지시하지 " +"않으면 이 모듈의 설정이 작동하지 않습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "Start Up" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "" +"When you start this module you will see a summarized view of existing scheduled " +"tasks and associated environment variables. If you are running as the root " +"user, you will see these items for all users on the computer as well as the " +"system scheduled tasks." +msgstr "" +"이 모듈을 시작하면 기존의 예약된 작업 및 관련 환경 변수에 대한 요약된 보기가 " +"표시됩니다. 루트 사용자로 실행 중인 경우 시스템의 예약된 작업뿐만 아니라 " +"컴퓨터의 모든 사용자에 대해 이러한 항목이 표시됩니다." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "start up" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "start up" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: title +#: index.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "예약된 작업" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduled tasks appear under a Tasks " +"list. For each scheduled task, the following items are displayed:" +msgstr "" +"예약된 작업은 작업목록 아래에 나타납니다. 예약된 각 " +"작업에 대해 다음 항목이 표시됩니다:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "일정" + +#. Tag: para +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "" +"In this column either \"@reboot\" for task schedules at boot or the crontab " +"entry is displayed." +msgstr "" +"이 열에는 부팅 시 작업 일정을 뜻하는 \"@reboot\" 또는 crontab 항목이 " +"표시됩니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:100 index.docbook:173 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "Program file and parameters." +msgstr "프로그램 파일 및 매개 변수입니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:104 index.docbook:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. Tag: para +#: index.docbook:105 index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "Enabled or Disabled." +msgstr "활성화 또는 비활성화 상태입니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. Tag: para +#: index.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "A description for the task, such as its purpose." +msgstr "목적과 같은 작업에 대한 설명입니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "Scheduling Details" +msgstr "예약 정보" + +#. Tag: para +#: index.docbook:114 +#, no-c-format +msgid "Natural language description of scheduled task." +msgstr "예약된 작업에 대한 이해하기 쉬운 설명입니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:122 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "환경 변수" + +#. Tag: para +#: index.docbook:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Environment variables appear in the Environment Variables " +"list. For each environment variable, the following are displayed:" +msgstr "" +"환경 변수는 환경 변수목록에 나타납니다. 각 환경 변수에 " +"대해 다음이 표시됩니다:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:130 index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "변수" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "Variable name." +msgstr "변수 이름입니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:134 index.docbook:336 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "값" + +#. Tag: para +#: index.docbook:135 +#, no-c-format +msgid "Variable value." +msgstr "변수 값입니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:142 index.docbook:180 index.docbook:340 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#. Tag: para +#: index.docbook:143 +#, no-c-format +msgid "Natural language description of variable." +msgstr "변수의 이해하기 쉬운 설명입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Environment variables appearing here will override any existing environment " +"variable for all scheduled tasks." +msgstr "" +"여기에 나타나는 환경 변수는 모든 예약된 작업에 대한 기존 환경 변수를 " +"재정의합니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:154 +#, no-c-format +msgid "Adding Scheduled Tasks" +msgstr "예약된 작업 추가" + +#. Tag: para +#: index.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a new scheduled task, click the New Task... " +"button. Alternatively, you can select this action from the " +"right mouse button context menu." +msgstr "" +"예약된 새 작업을 만들려면 새 작업 ...단추를 " +"클릭하십시오. 또는 오른쪽 마우스 단추 콘텍스트 " +"메뉴에서 이 동작을 선택할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:161 +#, no-c-format +msgid "The Edit Task Dialog" +msgstr "작업 편집 대화 상자" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "Edit Task dialog." +msgstr "작업 편집대화 상자입니다." + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:167 +#, no-c-format +msgid "Edit Task dialog" +msgstr "작업 편집대화 상자" + +#. Tag: para +#: index.docbook:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the program. You can specify either a relative path or " +"absolute path. If you want to look up the program, click " +"Browse icon." +msgstr "" +"프로그램 이름을 입력하십시오. 상대 경로 또는 절대 경로를 지정할 수 있습니다. " +"프로그램을 찾으려면 찾아보기 아이콘을 클릭하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:181 +#, no-c-format +msgid "Enter a description of the task to schedule." +msgstr "예약할 작업에 대한 설명을 입력하십시오." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Enable this task" +msgstr "이 작업을 활성화" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "To enable or disable the task, select or de-select this button." +msgstr "" +"작업을 활성화 또는 비활성화하려면 이 단추를 선택하거나 선택 해제하십시오." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:192 +#, no-c-format +msgid "Run at system bootup" +msgstr "시스템 시작 시 실행" + +#. Tag: para +#: index.docbook:194 +#, no-c-format +msgid "Check this button to run the task at system bootup." +msgstr "시스템 시작 시 작업을 실행하려면 이 단추를 선택하십시오." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:199 +#, no-c-format +msgid "Run every day" +msgstr "매일 실행" + +#. Tag: para +#: index.docbook:201 +#, no-c-format +msgid "If you want to schedule the task to run daily, select this button." +msgstr "작업이 매일 실행되도록 예약하려면 이 단추를 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:206 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "월" + +#. Tag: para +#: index.docbook:207 +#, no-c-format +msgid "Select the months during which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 월들을 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:212 +#, no-c-format +msgid "Days of Month" +msgstr "월의 일수" + +#. Tag: para +#: index.docbook:213 +#, no-c-format +msgid "Select the days of the month on which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 월의 일수를 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:218 +#, no-c-format +msgid "Days of Week" +msgstr "요일" + +#. Tag: para +#: index.docbook:219 +#, no-c-format +msgid "Select the days of the week on which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 요일을 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:224 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "시간" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "Select the hours on which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 시간을 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:229 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the minute at which the task is to be scheduled. cron " +"does not support scheduling tasks at smaller than one minute intervals." +msgstr "" +"작업을 예약할 분을 선택하십시오. cron은 1분 간격 이하의 " +"예약 작업을 지원하지 않습니다." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:235 index.docbook:352 +#, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "Completes the creation of this task." +msgstr "이 작업 생성을 완료합니다." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:240 index.docbook:358 +#, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#. Tag: para +#: index.docbook:241 +#, no-c-format +msgid "Cancels the creation of this task." +msgstr "이 작업 생성을 취소합니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:246 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select both days of the month, and days of the week, the task will run " +"when either condition is met. For instance, if you select the 1st and 15th, and " +"select Sunday, the program will be run every 1st and 15th of the selected " +"months (regardless of day of week) as well as every Sunday of the selected " +"months (regardless of day of the month)." +msgstr "" +"월과 요일을 모두 선택하면 두 조건 중 하나 이상을 충족할 때 작업이 " +"실행됩니다. 예를 들어, 1일과 15일을 선택하고 일요일을 선택하면 선택한 달의 " +"1일과 15일(요일에 관계없이) 및 선택한 달의 모든 일요일(날짜와 무관하게)에 이 " +"프로그램이 실행됩니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:253 +#, no-c-format +msgid "" +"The scheduled task is not actually set up until the crontab " +"has been saved." +msgstr "" +"crontab이 저장될 때까지 예약된 작업이 실제로 설정되지 " +"않습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:260 +#, no-c-format +msgid "Managing Scheduled Tasks" +msgstr "예약된 작업 관리" + +#. Tag: para +#: index.docbook:262 +#, no-c-format +msgid "" +"As with creating new tasks, changes to tasks will not actually be made until " +"the crontab is saved." +msgstr "" +"새 작업을 만들 때 crontab이 저장될 때까지 작업이 실제로 " +"변경되지 않습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the buttons at the right of the task list to modify, delete, print or run a " +"selected task now. You reach all these actions from the context menu as well. " +"Additionally the context menu provides actions to cut, copy and paste tasks." +msgstr "" +"작업 목록 오른쪽에 있는 단추를 사용하여 선택한 작업을 수정, 삭제, 인쇄 또는 " +"지금 실행할 수 있습니다. 콘텍스트 메뉴에서도 이러한 모든 작업을 수행할 수 " +"있습니다. 또한 콘텍스트 메뉴에서도 작업 잘라내기, 복사 및 붙여넣기를 수행할 " +"수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:273 +#, no-c-format +msgid "Adding Environment Variables" +msgstr "환경 변수 추가" + +#. Tag: para +#: index.docbook:275 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a new environment variable, click the " +"New Variable... button." +msgstr "" +"새 환경 변수를 만들려면 새 변수 ...단추를 " +"클릭하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Alternatively, you can use the right " +"mouse button menu to choose this action." +msgstr "" +"또는 오른쪽 마우스 단추 메뉴를 사용하여 이 작업을 " +"선택할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:282 +#, no-c-format +msgid "The Edit Variable dialog" +msgstr "변수 편집 대화 상자" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "Edit Variable dialog." +msgstr "변수 편집대화 상자" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:288 +#, no-c-format +msgid "Edit Variable dialog." +msgstr "변수 편집대화 상자" + +#. Tag: para +#: index.docbook:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the environment variable name. You can use the drop down list box to " +"select from the most common environment variables used by scheduled tasks. " +"Those include:" +msgstr "" +"환경 변수 이름을 입력하십시오. 드롭 다운 목록 상자를 사용하여 예약된 작업에 " +"사용되는 가장 일반적인 환경 변수 중에서 선택할 수 있습니다. 여기에는 다음이 " +"포함됩니다:" + +#. Tag: guimenuitem +#: index.docbook:303 +#, no-c-format +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#. Tag: para +#: index.docbook:304 +#, no-c-format +msgid "To be used instead of the default user's home folder." +msgstr "기본 사용자의 홈 폴더 대신 사용됩니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "MAILTO" +msgstr "MAILTO" + +#. Tag: para +#: index.docbook:310 +#, no-c-format +msgid "" +"To send email output to an email address other than the user's default email " +"address." +msgstr "사용자의 기본 이메일 주소 이외의 이메일 주소로 이메일 출력을 보냅니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: index.docbook:315 +#, no-c-format +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#. Tag: para +#: index.docbook:316 +#, no-c-format +msgid "To be used to search folders for program files." +msgstr "프로그램 파일의 폴더를 검색하는 데 사용됩니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: index.docbook:321 +#, no-c-format +msgid "SHELL" +msgstr "SHELL" + +#. Tag: para +#: index.docbook:322 +#, no-c-format +msgid "To be used instead of the user's default value." +msgstr "사용자의 기본값 대신 사용됩니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: index.docbook:327 +#, no-c-format +msgid "LD_CONFIG_PATH" +msgstr "LD_CONFIG_PATH" + +#. Tag: para +#: index.docbook:328 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of dynamic libraries. This allows cron jobs to execute " +"applications which have libraries they need to run installed outside the system " +"library path." +msgstr "" +"동적 라이브러리의 위치입니다. 이를 통해 cron 작업에서 시스템 라이브러리 경로 " +"외부에 설치된 라이브러리가 있는 프로그램을 실행할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:337 +#, no-c-format +msgid "Enter the environment variable value." +msgstr "환경 변수 값을 입력하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "Enter a description for the environment variable, such as its purpose." +msgstr "환경 변수의 목적과 같은 환경 변수에 대한 설명을 입력하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:345 +#, no-c-format +msgid "Enable this variable" +msgstr "이 변수 사용하기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:347 +#, no-c-format +msgid "To enable or disable the variable, select or de-select this button." +msgstr "" +"변수를 활성화하거나 비활성화하려면 이 단추를 선택하거나 선택 해제하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:354 +#, no-c-format +msgid "Completes the setting of this variable." +msgstr "이 변수의 설정을 완료합니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:360 +#, no-c-format +msgid "Cancels the setting of this variable." +msgstr "이 변수의 설정을 취소합니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:365 +#, no-c-format +msgid "" +"The environment variable is not actually set up until the " +"crontab has been saved." +msgstr "" +"crontab이 저장될 때까지 환경 변수는 실제로 설정되지 " +"않습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "Managing Environment Variables" +msgstr "환경 변수 관리" + +#. Tag: para +#: index.docbook:374 +#, no-c-format +msgid "" +"As with creating new variables, changes to variables will not actually be made " +"until the crontab is saved." +msgstr "" +"새 변수를 만들 때 crontab을 저장할 때까지 변수를 실제로 " +"변경하지 않습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:378 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the buttons at the right of the variable list to modify or delete a " +"selected variable. You reach all these actions from the context menu as well. " +"Additionally the context menu provides actions to cut, copy and paste " +"variables." +msgstr "" +"변수 목록의 오른쪽에 있는 단추를 사용하여 선택한 변수를 수정하거나 " +"삭제하십시오. 콘텍스트 메뉴에서도 이러한 모든 작업을 수행할 수 있습니다. " +"또한 콘텍스트 메뉴에서도 변수 잘라내기, 복사 및 붙여넣기를 수행할 수 " +"있습니다." Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/ksystemlog.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/ksystemlog.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/ksystemlog.po (revision 1561551) @@ -0,0 +1,673 @@ +# 이정희 , 2020. +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-27 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 02:06+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:10 +#, no-c-format +msgid "The &ksystemlog; Handbook" +msgstr "&ksystemlog; 도움말" + +#. Tag: author +#: index.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "NicolasTernisien" +msgstr "NicolasTernisien" + +#. Tag: email +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "nicolas.ternisien@gmail.com" +msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"LeeJungHee
daemul72@gma" +"il.com
문서 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "Nicolas Ternisien" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#. Tag: date +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "2016-04-17" +msgstr "2016-04-17" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "0.4 (Applications 16.04)" +msgstr "0.4(프로그램 16.04)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; is a system log viewer tool by &kde;. This program is developed " +"for beginner users who don't know how to find information about their system or " +"where the log files are located. It is also designed for advanced users who " +"want to quickly see problems occuring on their server." +msgstr "" +"&ksystemlog;는 &kde;의 시스템 로그 뷰어 도구입니다. 이 프로그램은 시스템에 " +"대한 정보를 찾는 방법이나 로그 파일의 위치를 ​​모르는 초보자를 위해 " +"개발되었습니다. 또한 서버에서 발생하는 문제를 빠르게 보고자 하는 고급 " +"사용자를 위해 설계되었습니다." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "logs" +msgstr "로그" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ksystemlog" +msgstr "ksystemlog" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "security" +msgstr "보안" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "cron" +msgstr "cron" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "boot" +msgstr "부트" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "postfix" +msgstr "postfix" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "apache" +msgstr "아파치" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "samba" +msgstr "삼바" + +#. Tag: title +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "Using &ksystemlog;" +msgstr "&ksystemlog; 사용" + +#. Tag: title +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: title +#: index.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "What is &ksystemlog; ?" +msgstr "&ksystemlog;는 무엇인가요?" + +#. Tag: para +#: index.docbook:75 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; is a system log viewer tool." +msgstr "&ksystemlog;는 시스템 로그 뷰어 도구입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; helps users understand what their machine does in the background. " +"&ksystemlog; aims to simplify the reading of system log files. This program is " +"developed for beginner users who don't know how to find information about their " +"system or where the log files are located in their computer." +msgstr "" +"&ksystemlog;는 사용자가 컴퓨터가 백그라운드에서 수행하는 작업을 이해하도록 " +"도와줍니다. &ksystemlog;는 시스템 로그 파일 읽기를 단순화하는 것을 목표로 " +"합니다. 이 프로그램은 시스템에 대한 정보를 찾는 방법이나 컴퓨터에서 로그 " +"파일의 위치를 ​​모르는 초보자를 위해 개발되었습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"But it is also designed for advanced users who want to quickly see problems " +"occuring on their server. &ksystemlog; tries to provide some advanced features " +"to allow sorting and reading logs from specifical programs." +msgstr "" +"또한 서버에서 발생하는 문제를 빠르게 보고자 하는 고급 사용자를 위해서도 " +"설계되었습니다. &ksystemlog;는 특정 프로그램에서 로그를 정렬하고 읽을 수 " +"있는 몇 가지 고급 기능을 제공하려고 합니다." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:87 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; main screen" +msgstr "&ksystemlog; 주 화면" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:93 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; main screen" +msgstr "&ksystemlog; 주 화면" + +#. Tag: title +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "Features" +msgstr "기능" + +#. Tag: para +#: index.docbook:103 +#, no-c-format +msgid "" +"In its current version, &ksystemlog; 0.4 has quite a number of helpful " +"features, such as:" +msgstr "" +"현재 버전에서 &ksystemlog; 0.4에는 다음과 같은 많은 유용한 기능이 있습니다:" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for many different log files type, with the support of Syslog server " +"formating, Samba" +msgstr "Syslog 서버 형식화, Samba 등 다양한 로그 파일 형식 지원" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "Tabbed view to display several logs at the same time" +msgstr "여러 개의 로그를 동시에 표시하는 탭 보기" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:111 +#, no-c-format +msgid "Reading one log mode from multiple sources" +msgstr "여러 소스에서 하나의 로그 모드 읽기" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:112 +#, no-c-format +msgid "Auto-display of newly logged lines in bold" +msgstr "새로 기록된 줄을 자동으로 굵게 표시" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "Group by different criteria (log level, log file, process, hour, ...)" +msgstr "서로 다른 기준(로그 수준, 로그 파일, 프로세스, 시간 등)별로 그룹화" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:114 +#, no-c-format +msgid "Detailed information for each log lines" +msgstr "각 로그 줄에 대한 자세한 정보" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:115 +#, no-c-format +msgid "Adding a log entry manually" +msgstr "수동으로 로그 항목 추가" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:116 +#, no-c-format +msgid "Filtering by priority" +msgstr "우선 순위별 필터링" + +#. Tag: para +#: index.docbook:119 +#, no-c-format +msgid "It supports the following log files from your system :" +msgstr "시스템에 있는 다음 로그 파일을 지원합니다:" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:124 +#, no-c-format +msgid "Syslog logs (system messages)" +msgstr "Syslog 로그(시스템 메시지)" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "X.org logs" +msgstr "X.org 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "Kernel logs" +msgstr "커널 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:127 +#, no-c-format +msgid "Authentication logs" +msgstr "인증 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:128 +#, no-c-format +msgid "ACPID logs" +msgstr "ACPID 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:129 +#, no-c-format +msgid "Cups logs" +msgstr "Cups 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:130 +#, no-c-format +msgid "Postfix logs" +msgstr "Postfix 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "Apache logs" +msgstr "아파치 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:132 +#, no-c-format +msgid "Samba logs" +msgstr "삼바 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:133 +#, no-c-format +msgid "Daemons logs" +msgstr "데몬 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "Cron logs" +msgstr "Cron 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:135 +#, no-c-format +msgid "XSessions logs" +msgstr "XSessions 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "Systemd / Journald logs" +msgstr "systemd/journald 로그" + +#. Tag: para +#: index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Many other features are included and will be discussed in the appropriate " +"chapters of this manual." +msgstr "" +"다른 많은 기능들이 포함되어 있으며 이 매뉴얼의 해당 장에서 논의될 것입니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:149 +#, no-c-format +msgid "Reading logs with &ksystemlog;" +msgstr "&ksystemlog;로 로그 읽기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "" +"As you will see in the following screenshots, &ksystemlog; provides features to " +"easily sort and filter log lines. We are now going to describe them in the next " +"parts of this documentation." +msgstr "" +"다음 스크린 샷에서 볼 수 있듯이 &ksystemlog;에서는 로그 라인을 쉽게 정렬하고 " +"필터링하는 기능을 제공합니다. 우리는 이제 이 문서의 다음 부분에서 설명할 " +"것입니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "Getting started" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:159 +#, no-c-format +msgid "" +"When you start &ksystemlog;, by default it tries to open the most useful log, " +"the System Log. If it does not display it and pops up a " +"message box, you probably forgot to launch &ksystemlog; as an administrator " +"user (commonly named root). The log files are usually available in the /var/log " +"folder, which is often protected against normal users. In the settings dialog " +"you can select another log to open at startup." +msgstr "" +"&ksystemlog;를 시작하면 기본적으로 가장 유용한 로그인 시스템 로그를 열려고 시도합니다. 표시되지 않고 메시지 상자가 나타나면 " +"&ksystemlog;를 관리자 사용자(일반적으로 루트)로 시작하지 않았을 수도 " +"있습니다. 로그 파일은 일반적으로 /var/log 폴더에 있으며 보통 일반 " +"사용자로부터 보호됩니다. 설정 대화 상자에서 시작시 열 다른 로그를 선택할 수 " +"있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:167 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; first launch" +msgstr "&ksystemlog; 첫 번째 시작" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:173 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; first launch" +msgstr "&ksystemlog; 첫 번째 시작" + +#. Tag: title +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "Reading log files easily" +msgstr "쉽게 로그 파일 읽기" + +#. Tag: title +#: index.docbook:183 +#, no-c-format +msgid "Sorting log lines" +msgstr "로그 줄 정렬" + +#. Tag: para +#: index.docbook:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Every log lines are displayed in a list view, which can be sorted by clicking " +"on the wanted column. Another click will sort it in the other order. If you " +"want to sort the list as it was on the first loading, you can use the " +"EditReload" +" menu item, or simply click on the first column of the list, " +"generally named Date, to sort the list in the ascending " +"order. Even if your log mode does not use time to describe each log lines, for " +"example the X.org Log, the list will be correctly sorted, " +"because &ksystemlog; keeps an internal order of the list." +msgstr "" +"모든 로그 줄이 목록 보기에 표시되며 원하는 열을 클릭하여 정렬할 수 있습니다. " +"다시 클릭하면 다른 순서로 정렬됩니다. 처음 불러올 때와 같이 목록을 " +"정렬하려면 편집다시 불러오기메뉴 항목을 사용하거나 목록의 첫 번째 열" +"(일반적으로 날짜)을 클릭하여 목록을 오름차순으로 " +"정렬합니다. X.org 로그처럼 로그 모드에서 각 로그 줄을 " +"나타내는 데 시간을 사용하지 않더라도 &ksystemlog;는 목록의 내부 순서를 " +"유지합니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:194 +#, no-c-format +msgid "Filtering log lines" +msgstr "로그 줄 필터" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:197 +#, no-c-format +msgid "Filtering on a specific process" +msgstr "특정 프로세스로 필터" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:203 +#, no-c-format +msgid "Filtering on a specific process" +msgstr "특정 프로세스로 필터" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use the filter bar to filter according to the selected criteria " +"and the typed string. Simply type something in the filter, and the list will " +"automatically be modified to only display lines which match your filter string. " +"By default, the combo box next to the filter selects All" +", which means that a line will be displayed only if one of its columns contains " +"the filter string." +msgstr "" +"필터 표시줄을 사용하여 선택한 기준과 입력한 문자열에 따라 필터링할 수도 " +"있습니다. 필터에 무언가를 입력하면 목록이 필터 문자열과 일치하는 행만 " +"표시하도록 자동으로 수정됩니다. 기본적으로 필터 옆의 콤보 상자는 " +"모두를 선택합니다. 즉, 열 중 하나에 필터 문자열이 포함 " +"된 경우에만 행이 표시됩니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:214 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select another field to filter only this column of the list. For " +"example, in the System Log, by selecting the " +"Process column, and writing a process name in the filter bar, " +"&ksystemlog; will display every log lines sent by this process." +msgstr "" +"다른 필드를 선택하여 목록의 이 열만 필터링할 수 있습니다. 예를 들어 " +"시스템 로그에서 프로세스열을 " +"선택하고 필터 표시줄에 프로세스 이름을 입력하면 &ksystemlog;는 이 " +"프로세스에서 보낸 모든 로그 줄을 표시합니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:223 +#, no-c-format +msgid "Other features" +msgstr "다른 기능들" + +#. Tag: title +#: index.docbook:226 +#, no-c-format +msgid "Colorizing log lines" +msgstr "로그 줄 색상 지정" + +#. Tag: para +#: index.docbook:228 +#, no-c-format +msgid "" +"This option is activated by default and helps you see which lines have a higher " +"level than the others. For example, Error " +"level will be highlighted in a different color than the " +"Notice one. This feature can be disabled in the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"이 옵션은 기본적으로 활성화되어 있으며 어떤 줄이 다른 줄보다 높은 레벨인지 " +"확인할 수 있습니다. 예를 들어 오류수준은 " +"공지수준과 다른 색으로 강조 표시됩니다. 이 기능은 구성 " +"대화 상자에서 비활성화할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:235 +#, no-c-format +msgid "Hiding the process identifier" +msgstr "프로세스 식별자 숨기기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:237 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are only interested in a specific process (for example in the " +"System Log or the Cron Log" +"), you can hide its PID in the Process " +"column. This can be useful if you are trying to analyze the output of a " +"specific command, like a Samba server. In this case, please use the Filter Bar." +msgstr "" +"특정 프로세스에만 관심이 있는 경우(예: 시스템 로그또는 " +"Cron 로그) 프로세스 열에서 PID를 " +"숨길 수 있습니다. 이는 삼바 서버와 같은 특정 명령의 출력을 분석하려는 경우 " +"유용할 수 있습니다. 이 경우 필터 표시줄을 " +"사용하십시오." + +#. Tag: title +#: index.docbook:244 +#, no-c-format +msgid "Send logd via email" +msgstr "이메일을 통해 logd 보내기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:245 +#, no-c-format +msgid "" +"The context menu has an action Email Selection" +". Select relevant lines in the log and use this action to open the composer " +"window of your default email client prefilled with the selection." +msgstr "" +"콘텍스트 메뉴에는 이메일 선택작업이 있습니다. 로그에서 " +"관련 행을 선택하고 이 작업을 사용하여 선택 항목이 미리 채워진 기본 이메일 " +"클라이언트의 작성자 창을 여십시오." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Monitoring Management" +msgstr "모니터링 관리" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; provides an easy way to control the reading and the monitoring of " +"log files. Indeed, sometimes you only need to analyze some existing log lines. " +"In this case, you cannot tolerate the appearance of a new line. You can " +"deactivate the monitoring of log files by clicking on the " +"Stop button. This stops the opened log files from being updated " +"while still letting them get filled by other processes. Of course, you can " +"reactivate the monitoring by clicking on Resume" +", which will display the log lines added since the last pause." +msgstr "" +"&ksystemlog;에서는 로그 파일의 읽기 및 모니터링을 쉽게 제어할 수 있습니다. " +"실제로 때로는 기존의 일부 로그 줄만 분석하면 됩니다. 이 경우 새 줄이 계속 " +"표시되는 것이 방해가 될 수도 있습니다. 중지 단추를 " +"클릭하여 로그 파일 모니터링을 비활성화할 수 있습니다. 이렇게 하면 다른 " +"프로세스에서 계속 로그 파일에 기록한다고 해도 열린 로그 파일이 업데이트되지 " +"않습니다. 물론 다시 시작 단추를 클릭하여 모니터링을 " +"다시 활성화할 수 있으며, 마지막 일시 중지 이후 추가 된 로그 줄이 표시됩니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Furthermore, to focus on the newly appeared log lines, you can toggle the " +"Scroll to New Lines option." +msgstr "" +"또한 새로 나타난 로그 줄에 초점을 맞추기 위해 새 줄로 스크롤옵션을 토글할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:267 +#, no-c-format +msgid "Management of several opened tabs" +msgstr "여러 개의 열린 탭 관리" + +#. Tag: para +#: index.docbook:269 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; allows you to open several log modes by opening multiple tabs. For " +"this, simply use the Window menu to manage and open new " +"tabs. Once you have selected the right tab, simply choose the desired log mode " +"using the dedicated menu." +msgstr "" +"&ksystemlog;에서는 여러 탭을 열어 여러 로그 모드를 열 수 있습니다. 이를 위해 " +" 메뉴를 사용하여 새 탭을 관리하고 열 수 있습니다. " +"오른쪽 탭을 선택한 후에는 전용 메뉴를 사용하여 원하는 로그 모드를 " +"선택하십시오." + +#. Tag: title +#: index.docbook:281 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog;" +msgstr "&ksystemlog;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog;, Copyright 2008 by Nicolas Ternisien" +msgstr "&ksystemlog;, Copyright 2008 by Nicolas Ternisien" + +#. Tag: para +#: index.docbook:288 +#, no-c-format +msgid "Contributors:" +msgstr "기여자:" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:290 +#, no-c-format +msgid "Patrick Dreker : Ideas, Code Improvements." +msgstr "Patrick Dreker: 아이디어, 코드 개선." + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:291 +#, no-c-format +msgid "Bojan : SSH Log mode, Printing." +msgstr "Bojan: SSH 로그 모드, 인쇄." + +#. Tag: emphasis +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "Special thanks to all translators of &ksystemlog;." +msgstr "&ksystemlog;의 모든 번역가들에게 특별히 감사드립니다." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:298 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "이정희 (JungHee Lee) daemul72@gmail.com" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:298 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdewebdev/kimagemapeditor.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdewebdev/kimagemapeditor.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdewebdev/kimagemapeditor.po (revision 1561551) @@ -0,0 +1,334 @@ +# 이정희 , 2020. +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-09 02:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 00:38+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "The &kimagemapeditor; Handbook" +msgstr "&kimagemapeditor; 도움말" + +#. Tag: author +#: index.docbook:14 +#, no-c-format +msgid "" +"Jan " +"Schäfer" +msgstr "" +"JanSchäfer" + +#. Tag: email +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "j_schaef@informatik.uni-kl.de" +msgstr "j_schaef@informatik.uni-kl.de" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"LeeJungHee
daemul72@gma" +"il.com
문서 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Jan Schäfer" +msgstr "Jan Schäfer" + +#. Tag: date +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "2011-08-22" +msgstr "2011-08-22" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "3.9.0 (&kde; 4.7)" +msgstr "3.9.0 (&kde; 4.7)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "&kimagemapeditor; is an &HTML; imagemap editor by &kde;." +msgstr "&kimagemapeditor;는 &HTML; &kde;의 이미지 맵 편집기입니다." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor" +msgstr "KImageMapEditor" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "imagemap" +msgstr "이미지 맵" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "usemap" +msgstr "유즈맵" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "html" +msgstr "html" + +#. Tag: title +#: index.docbook:53 +#, no-c-format +msgid "Using &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "" +"&kimagemapeditor; is a &HTML; imagemap editor developed by the &kde; community. " +"It allows you to create and modify &HTML; Imagemaps." +msgstr "" +"&kimagemapeditor;은 &kde; 커뮤니티에 의해 개발된 &HTML; 이미지 맵 " +"편집기입니다. &HTML; 이미지 맵을 작성하고 수정할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "Here's a screenshot of &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;의 스크린샷은 다음과 같습니다." + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "Screenshot" +msgstr "스크린샷" + +#. Tag: para +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "&kimagemapeditor; main window." +msgstr "&kimagemapeditor; 주 창입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"A common use case is a world map where each country is an imagemap. By clicking " +"on a country in the map you can open a link to the selected country." +msgstr "" +"일반적인 사용 사례는 각 국가가 이미지 맵인 세계지도입니다. 지도에서 국가를 " +"클릭하면 선택한 국가에 대한 링크를 열 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "Creating an imagemap requires the following steps:" +msgstr "이미지 맵을 만들려면 다음 단계가 필요합니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Load an image file (png" +", jpg, " +"gif) or a &HTML; file from your disk or drag it into the image area. " +"Select an image in the Images docker." +msgstr "" +"이미지 파일(png, jpg, gif) 또는 &HTML; 파일을 디스크에서 불러오거나 이미지 영역으로 " +"드래그하십시오. 또는 이미지도커에서 이미지를 " +"선택하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Add a imagemap using Map" +"New Map from the menu and enter a map name." +msgstr "" +"새 맵 메뉴 항목을 사용하여 이미지 맵을 추가하고 맵 이름을 입력하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:91 +#, no-c-format +msgid "" +"Now the Tools menu is enabled and you can select the " +"appropriate geometric shape like Circle" +", Rectangle, Polygon " +"or Freehand Polygon and define a clickable area in " +"the image." +msgstr "" +"이제 도구메뉴가 활성화될 것입니다. , 직사각형, 다각형 또는 자유형을 클릭하고 이미지에서 " +"클릭 가능한 영역을 정의할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:97 +#, no-c-format +msgid "" +"The Area Tag Editor dialog is displayed. On the " +"General tab enter the attributes HREF " +"(a link's target &URL;), Alt.Text, " +"Target and Title." +msgstr "" +"영역 태그 편집기대화 상자가 표시됩니다. 일반탭에서 링크 주소(대상 &URL;), 대체 " +"텍스트, 대상제목 " +"속성을 편집할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"The Coordinates tab shows the geometric data of the shape. " +"Editing the value allows you to adjust size and position on the image as your " +"changes are immediately visible in the image. Size and position can be altered " +"using the mouse as well." +msgstr "" +"좌표탭에는 도형의 기하학적 데이터가 표시됩니다. 값을 " +"편집하면 이미지에 변경 사항이 즉시 표시되므로 이미지의 크기와 위치를 조정할 " +"수 있습니다. 마우스를 사용하여 크기와 위치를 변경할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "" +"To open the Area Tag Editor dialog for an already defined " +"imagemap use Properties from the " +"Edit menu or the context menu of the region." +msgstr "" +"이미 정의된 이미지 맵에 대한 영역 태그 편집기대화 " +"상자를 열려면 편집메뉴 또는 해당 영역의 콘텍스트 메뉴에서 " +"속성을 사용하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MapShow HTML" +" to view the generated &HTML; code of the map." +msgstr "" +"HTML 보기를 사용하여 맵의 생성된 &HTML; 코드를 볼 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Next open Image" +"Edit Usemap... and enter the map name as usemap " +"value. Save your work with File " +"Save. Open the &HTML; file in &konqueror; to verify " +"that the imagemap is working as expected." +msgstr "" +"그런 다음 그림Usemap 편집 ...을 열고 맵 이름을 유즈맵 값으로 입력하십시오. " +"파일저장으로 작업을 저장하십시오. &konqueror;에서 &HTML; 파일을 열어 " +"이미지맵이 예상대로 작동하는지 확인하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Configuration options of &kimagemapeditor; can be accessed by opening the " +"configuration dialog with selecting Settings " +"Configure &kimagemapeditor;... " +"from the menu." +msgstr "" +"&kimagemapeditor;의 환경설정 옵션은 메뉴에서 설정&kimagemapeditor; 설정...을 " +"선택하여 설정 대화 상자를 열어 액세스할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:133 +#, no-c-format +msgid "Configuration dialog of &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;의 설정 대화 상자" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "Configuration dialog of &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;의 설정 대화 상자" + +#. Tag: para +#: index.docbook:142 +#, no-c-format +msgid "Configuration dialog of &kimagemapeditor;." +msgstr "&kimagemapeditor;의 설정 대화 상자." + +#. Tag: title +#: index.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#: index.docbook:153 +#, no-c-format +msgid "&kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"Program copyright 2003-2007 Jan Schäfer " +"j_schaef@informatik.uni-kl.de" +msgstr "" +"Program copyright 2003-2007 Jan Schäfer j_schaef@" +"informatik.uni-kl.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2007 Jan Schäfer " +"j_schaef@informatik.uni-kl.de" +msgstr "" +"Documentation copyright 2007 Jan Schäfer j_schaef@" +"informatik.uni-kl.de" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "이정희 (JungHee Lee) daemul72@gmail.com" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/kcontrol5_kcron.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/kcontrol5_kcron.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/kcontrol5_kcron.po (revision 1561551) @@ -0,0 +1,758 @@ +# 이정희 , 2020. +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-06 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 01:35+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "Task Scheduler" +msgstr "작업 스케줄러" + +#. Tag: author +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Morgan N. " +"Sandquist" +msgstr "" +"MorganN.Sandquist" + +#. Tag: address +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "&Morgan.N.Sandquist.mail;" +msgstr "&Morgan.N.Sandquist.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "Gary Meyer" +msgstr "GaryMeyer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "&Gary.Meyer.mail;" +msgstr "&Gary.Meyer.mail;" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "LauriWatts" + +#. Tag: address +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "검토자" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:36 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"LeeJungHee
daemul72@gma" +"il.com
문서 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Morgan.N.Sandquist;" +msgstr "&Morgan.N.Sandquist;" + +#. Tag: date +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "2017-01-12" +msgstr "2017-01-12" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "Applications 16.12" +msgstr "프로그램 16.12" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "cron" +msgstr "cron" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "crontab" +msgstr "crontab" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:52 +#, no-c-format +msgid "scheduler" +msgstr "스케줄러" + +#. Tag: title +#: index.docbook:58 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a module for scheduling programs to run in the background. It is a " +"graphical user interface to cron, the &UNIX; system " +"scheduler." +msgstr "" +"백그라운드에서 실행되도록 프로그램을 예약하기 위한 모듈입니다. &UNIX; " +"시스템의 cron, 시스템 스케줄러에 대한 그래픽 사용자 " +"인터페이스입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Don't forget to tell your system to start the crond " +"cron daemon first, or the settings in this module will not work." +msgstr "" +"먼저 crondcron 데몬을 시작하도록 시스템에 지시하지 " +"않으면 이 모듈의 설정이 작동하지 않습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "Start Up" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "" +"When you start this module you will see a summarized view of existing scheduled " +"tasks and associated environment variables. If you are running as the root " +"user, you will see these items for all users on the computer as well as the " +"system scheduled tasks." +msgstr "" +"이 모듈을 시작하면 기존의 예약된 작업 및 관련 환경 변수에 대한 요약된 보기가 " +"표시됩니다. 루트 사용자로 실행 중인 경우 시스템의 예약된 작업뿐만 아니라 " +"컴퓨터의 모든 사용자에 대해 이러한 항목이 표시됩니다." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "start up" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "start up" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: title +#: index.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "예약된 작업" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduled tasks appear under a Tasks " +"list. For each scheduled task, the following items are displayed:" +msgstr "" +"예약된 작업은 작업목록 아래에 나타납니다. 예약된 각 " +"작업에 대해 다음 항목이 표시됩니다:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "일정" + +#. Tag: para +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "" +"In this column either \"@reboot\" for task schedules at boot or the crontab " +"entry is displayed." +msgstr "" +"이 열에는 부팅 시 작업 일정을 뜻하는 \"@reboot\" 또는 crontab 항목이 " +"표시됩니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:100 index.docbook:173 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "Program file and parameters." +msgstr "프로그램 파일 및 매개 변수입니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:104 index.docbook:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. Tag: para +#: index.docbook:105 index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "Enabled or Disabled." +msgstr "활성화 또는 비활성화 상태입니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. Tag: para +#: index.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "A description for the task, such as its purpose." +msgstr "목적과 같은 작업에 대한 설명입니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "Scheduling Details" +msgstr "예약 정보" + +#. Tag: para +#: index.docbook:114 +#, no-c-format +msgid "Natural language description of scheduled task." +msgstr "예약된 작업에 대한 이해하기 쉬운 설명입니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:122 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "환경 변수" + +#. Tag: para +#: index.docbook:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Environment variables appear in the Environment Variables " +"list. For each environment variable, the following are displayed:" +msgstr "" +"환경 변수는 환경 변수목록에 나타납니다. 각 환경 변수에 " +"대해 다음이 표시됩니다:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:130 index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "변수" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "Variable name." +msgstr "변수 이름입니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:134 index.docbook:336 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "값" + +#. Tag: para +#: index.docbook:135 +#, no-c-format +msgid "Variable value." +msgstr "변수 값입니다." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:142 index.docbook:180 index.docbook:340 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#. Tag: para +#: index.docbook:143 +#, no-c-format +msgid "Natural language description of variable." +msgstr "변수의 이해하기 쉬운 설명입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Environment variables appearing here will override any existing environment " +"variable for all scheduled tasks." +msgstr "" +"여기에 나타나는 환경 변수는 모든 예약된 작업에 대한 기존 환경 변수를 " +"재정의합니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:154 +#, no-c-format +msgid "Adding Scheduled Tasks" +msgstr "예약된 작업 추가" + +#. Tag: para +#: index.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a new scheduled task, click the New Task... " +"button. Alternatively, you can select this action from the " +"right mouse button context menu." +msgstr "" +"예약된 새 작업을 만들려면 새 작업 ...단추를 " +"클릭하십시오. 또는 오른쪽 마우스 단추 콘텍스트 " +"메뉴에서 이 동작을 선택할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:161 +#, no-c-format +msgid "The Edit Task Dialog" +msgstr "작업 편집 대화 상자" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "Edit Task dialog." +msgstr "작업 편집대화 상자입니다." + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:167 +#, no-c-format +msgid "Edit Task dialog" +msgstr "작업 편집대화 상자" + +#. Tag: para +#: index.docbook:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the program. You can specify either a relative path or " +"absolute path. If you want to look up the program, click " +"Browse icon." +msgstr "" +"프로그램 이름을 입력하십시오. 상대 경로 또는 절대 경로를 지정할 수 있습니다. " +"프로그램을 찾으려면 찾아보기 아이콘을 클릭하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:181 +#, no-c-format +msgid "Enter a description of the task to schedule." +msgstr "예약할 작업에 대한 설명을 입력하십시오." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Enable this task" +msgstr "이 작업을 활성화" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "To enable or disable the task, select or de-select this button." +msgstr "" +"작업을 활성화 또는 비활성화하려면 이 단추를 선택하거나 선택 해제하십시오." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:192 +#, no-c-format +msgid "Run at system bootup" +msgstr "시스템 시작 시 실행" + +#. Tag: para +#: index.docbook:194 +#, no-c-format +msgid "Check this button to run the task at system bootup." +msgstr "시스템 시작 시 작업을 실행하려면 이 단추를 선택하십시오." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:199 +#, no-c-format +msgid "Run every day" +msgstr "매일 실행" + +#. Tag: para +#: index.docbook:201 +#, no-c-format +msgid "If you want to schedule the task to run daily, select this button." +msgstr "작업이 매일 실행되도록 예약하려면 이 단추를 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:206 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "월" + +#. Tag: para +#: index.docbook:207 +#, no-c-format +msgid "Select the months during which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 월들을 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:212 +#, no-c-format +msgid "Days of Month" +msgstr "월의 일수" + +#. Tag: para +#: index.docbook:213 +#, no-c-format +msgid "Select the days of the month on which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 월의 일수를 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:218 +#, no-c-format +msgid "Days of Week" +msgstr "요일" + +#. Tag: para +#: index.docbook:219 +#, no-c-format +msgid "Select the days of the week on which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 요일을 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:224 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "시간" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "Select the hours on which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 시간을 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:229 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the minute at which the task is to be scheduled. cron " +"does not support scheduling tasks at smaller than one minute intervals." +msgstr "" +"작업을 예약할 분을 선택하십시오. cron은 1분 간격 이하의 " +"예약 작업을 지원하지 않습니다." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:235 index.docbook:352 +#, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "Completes the creation of this task." +msgstr "이 작업 생성을 완료합니다." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:240 index.docbook:358 +#, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#. Tag: para +#: index.docbook:241 +#, no-c-format +msgid "Cancels the creation of this task." +msgstr "이 작업 생성을 취소합니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:246 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select both days of the month, and days of the week, the task will run " +"when either condition is met. For instance, if you select the 1st and 15th, and " +"select Sunday, the program will be run every 1st and 15th of the selected " +"months (regardless of day of week) as well as every Sunday of the selected " +"months (regardless of day of the month)." +msgstr "" +"월과 요일을 모두 선택하면 두 조건 중 하나 이상을 충족할 때 작업이 " +"실행됩니다. 예를 들어, 1일과 15일을 선택하고 일요일을 선택하면 선택한 달의 " +"1일과 15일(요일에 관계없이) 및 선택한 달의 모든 일요일(날짜와 무관하게)에 이 " +"프로그램이 실행됩니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:253 +#, no-c-format +msgid "" +"The scheduled task is not actually set up until the crontab " +"has been saved." +msgstr "" +"crontab이 저장될 때까지 예약된 작업이 실제로 설정되지 " +"않습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:260 +#, no-c-format +msgid "Managing Scheduled Tasks" +msgstr "예약된 작업 관리" + +#. Tag: para +#: index.docbook:262 +#, no-c-format +msgid "" +"As with creating new tasks, changes to tasks will not actually be made until " +"the crontab is saved." +msgstr "" +"새 작업을 만들 때 crontab이 저장될 때까지 작업이 실제로 " +"변경되지 않습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the buttons at the right of the task list to modify, delete, print or run a " +"selected task now. You reach all these actions from the context menu as well. " +"Additionally the context menu provides actions to cut, copy and paste tasks." +msgstr "" +"작업 목록 오른쪽에 있는 단추를 사용하여 선택한 작업을 수정, 삭제, 인쇄 또는 " +"지금 실행할 수 있습니다. 콘텍스트 메뉴에서도 이러한 모든 작업을 수행할 수 " +"있습니다. 또한 콘텍스트 메뉴에서도 작업 잘라내기, 복사 및 붙여넣기를 수행할 " +"수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:273 +#, no-c-format +msgid "Adding Environment Variables" +msgstr "환경 변수 추가" + +#. Tag: para +#: index.docbook:275 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a new environment variable, click the " +"New Variable... button." +msgstr "" +"새 환경 변수를 만들려면 새 변수 ...단추를 " +"클릭하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Alternatively, you can use the right " +"mouse button menu to choose this action." +msgstr "" +"또는 오른쪽 마우스 단추 메뉴를 사용하여 이 작업을 " +"선택할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:282 +#, no-c-format +msgid "The Edit Variable dialog" +msgstr "변수 편집 대화 상자" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "Edit Variable dialog." +msgstr "변수 편집대화 상자" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:288 +#, no-c-format +msgid "Edit Variable dialog." +msgstr "변수 편집대화 상자" + +#. Tag: para +#: index.docbook:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the environment variable name. You can use the drop down list box to " +"select from the most common environment variables used by scheduled tasks. " +"Those include:" +msgstr "" +"환경 변수 이름을 입력하십시오. 드롭 다운 목록 상자를 사용하여 예약된 작업에 " +"사용되는 가장 일반적인 환경 변수 중에서 선택할 수 있습니다. 여기에는 다음이 " +"포함됩니다:" + +#. Tag: guimenuitem +#: index.docbook:303 +#, no-c-format +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#. Tag: para +#: index.docbook:304 +#, no-c-format +msgid "To be used instead of the default user's home folder." +msgstr "기본 사용자의 홈 폴더 대신 사용됩니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "MAILTO" +msgstr "MAILTO" + +#. Tag: para +#: index.docbook:310 +#, no-c-format +msgid "" +"To send email output to an email address other than the user's default email " +"address." +msgstr "사용자의 기본 이메일 주소 이외의 이메일 주소로 이메일 출력을 보냅니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: index.docbook:315 +#, no-c-format +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#. Tag: para +#: index.docbook:316 +#, no-c-format +msgid "To be used to search folders for program files." +msgstr "프로그램 파일의 폴더를 검색하는 데 사용됩니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: index.docbook:321 +#, no-c-format +msgid "SHELL" +msgstr "SHELL" + +#. Tag: para +#: index.docbook:322 +#, no-c-format +msgid "To be used instead of the user's default value." +msgstr "사용자의 기본값 대신 사용됩니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: index.docbook:327 +#, no-c-format +msgid "LD_CONFIG_PATH" +msgstr "LD_CONFIG_PATH" + +#. Tag: para +#: index.docbook:328 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of dynamic libraries. This allows cron jobs to execute " +"applications which have libraries they need to run installed outside the system " +"library path." +msgstr "" +"동적 라이브러리의 위치입니다. 이를 통해 cron 작업에서 시스템 라이브러리 경로 " +"외부에 설치된 라이브러리가 있는 프로그램을 실행할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:337 +#, no-c-format +msgid "Enter the environment variable value." +msgstr "환경 변수 값을 입력하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "Enter a description for the environment variable, such as its purpose." +msgstr "환경 변수의 목적과 같은 환경 변수에 대한 설명을 입력하십시오." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:345 +#, no-c-format +msgid "Enable this variable" +msgstr "이 변수 사용하기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:347 +#, no-c-format +msgid "To enable or disable the variable, select or de-select this button." +msgstr "" +"변수를 활성화하거나 비활성화하려면 이 단추를 선택하거나 선택 해제하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:354 +#, no-c-format +msgid "Completes the setting of this variable." +msgstr "이 변수의 설정을 완료합니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:360 +#, no-c-format +msgid "Cancels the setting of this variable." +msgstr "이 변수의 설정을 취소합니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:365 +#, no-c-format +msgid "" +"The environment variable is not actually set up until the " +"crontab has been saved." +msgstr "" +"crontab이 저장될 때까지 환경 변수는 실제로 설정되지 " +"않습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "Managing Environment Variables" +msgstr "환경 변수 관리" + +#. Tag: para +#: index.docbook:374 +#, no-c-format +msgid "" +"As with creating new variables, changes to variables will not actually be made " +"until the crontab is saved." +msgstr "" +"새 변수를 만들 때 crontab을 저장할 때까지 변수를 실제로 " +"변경하지 않습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:378 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the buttons at the right of the variable list to modify or delete a " +"selected variable. You reach all these actions from the context menu as well. " +"Additionally the context menu provides actions to cut, copy and paste " +"variables." +msgstr "" +"변수 목록의 오른쪽에 있는 단추를 사용하여 선택한 변수를 수정하거나 " +"삭제하십시오. 콘텍스트 메뉴에서도 이러한 모든 작업을 수행할 수 있습니다. " +"또한 콘텍스트 메뉴에서도 변수 잘라내기, 복사 및 붙여넣기를 수행할 수 " +"있습니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/ksystemlog.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/ksystemlog.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeadmin/ksystemlog.po (revision 1561551) @@ -0,0 +1,673 @@ +# 이정희 , 2020. +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-27 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 02:06+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:10 +#, no-c-format +msgid "The &ksystemlog; Handbook" +msgstr "&ksystemlog; 도움말" + +#. Tag: author +#: index.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "NicolasTernisien" +msgstr "NicolasTernisien" + +#. Tag: email +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "nicolas.ternisien@gmail.com" +msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"LeeJungHee
daemul72@gma" +"il.com
문서 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "Nicolas Ternisien" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#. Tag: date +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "2016-04-17" +msgstr "2016-04-17" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "0.4 (Applications 16.04)" +msgstr "0.4(프로그램 16.04)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; is a system log viewer tool by &kde;. This program is developed " +"for beginner users who don't know how to find information about their system or " +"where the log files are located. It is also designed for advanced users who " +"want to quickly see problems occuring on their server." +msgstr "" +"&ksystemlog;는 &kde;의 시스템 로그 뷰어 도구입니다. 이 프로그램은 시스템에 " +"대한 정보를 찾는 방법이나 로그 파일의 위치를 ​​모르는 초보자를 위해 " +"개발되었습니다. 또한 서버에서 발생하는 문제를 빠르게 보고자 하는 고급 " +"사용자를 위해 설계되었습니다." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "logs" +msgstr "로그" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ksystemlog" +msgstr "ksystemlog" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "security" +msgstr "보안" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "cron" +msgstr "cron" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "boot" +msgstr "부트" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "postfix" +msgstr "postfix" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "apache" +msgstr "아파치" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "samba" +msgstr "삼바" + +#. Tag: title +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "Using &ksystemlog;" +msgstr "&ksystemlog; 사용" + +#. Tag: title +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: title +#: index.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "What is &ksystemlog; ?" +msgstr "&ksystemlog;는 무엇인가요?" + +#. Tag: para +#: index.docbook:75 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; is a system log viewer tool." +msgstr "&ksystemlog;는 시스템 로그 뷰어 도구입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; helps users understand what their machine does in the background. " +"&ksystemlog; aims to simplify the reading of system log files. This program is " +"developed for beginner users who don't know how to find information about their " +"system or where the log files are located in their computer." +msgstr "" +"&ksystemlog;는 사용자가 컴퓨터가 백그라운드에서 수행하는 작업을 이해하도록 " +"도와줍니다. &ksystemlog;는 시스템 로그 파일 읽기를 단순화하는 것을 목표로 " +"합니다. 이 프로그램은 시스템에 대한 정보를 찾는 방법이나 컴퓨터에서 로그 " +"파일의 위치를 ​​모르는 초보자를 위해 개발되었습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"But it is also designed for advanced users who want to quickly see problems " +"occuring on their server. &ksystemlog; tries to provide some advanced features " +"to allow sorting and reading logs from specifical programs." +msgstr "" +"또한 서버에서 발생하는 문제를 빠르게 보고자 하는 고급 사용자를 위해서도 " +"설계되었습니다. &ksystemlog;는 특정 프로그램에서 로그를 정렬하고 읽을 수 " +"있는 몇 가지 고급 기능을 제공하려고 합니다." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:87 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; main screen" +msgstr "&ksystemlog; 주 화면" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:93 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; main screen" +msgstr "&ksystemlog; 주 화면" + +#. Tag: title +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "Features" +msgstr "기능" + +#. Tag: para +#: index.docbook:103 +#, no-c-format +msgid "" +"In its current version, &ksystemlog; 0.4 has quite a number of helpful " +"features, such as:" +msgstr "" +"현재 버전에서 &ksystemlog; 0.4에는 다음과 같은 많은 유용한 기능이 있습니다:" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for many different log files type, with the support of Syslog server " +"formating, Samba" +msgstr "Syslog 서버 형식화, Samba 등 다양한 로그 파일 형식 지원" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "Tabbed view to display several logs at the same time" +msgstr "여러 개의 로그를 동시에 표시하는 탭 보기" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:111 +#, no-c-format +msgid "Reading one log mode from multiple sources" +msgstr "여러 소스에서 하나의 로그 모드 읽기" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:112 +#, no-c-format +msgid "Auto-display of newly logged lines in bold" +msgstr "새로 기록된 줄을 자동으로 굵게 표시" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "Group by different criteria (log level, log file, process, hour, ...)" +msgstr "서로 다른 기준(로그 수준, 로그 파일, 프로세스, 시간 등)별로 그룹화" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:114 +#, no-c-format +msgid "Detailed information for each log lines" +msgstr "각 로그 줄에 대한 자세한 정보" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:115 +#, no-c-format +msgid "Adding a log entry manually" +msgstr "수동으로 로그 항목 추가" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:116 +#, no-c-format +msgid "Filtering by priority" +msgstr "우선 순위별 필터링" + +#. Tag: para +#: index.docbook:119 +#, no-c-format +msgid "It supports the following log files from your system :" +msgstr "시스템에 있는 다음 로그 파일을 지원합니다:" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:124 +#, no-c-format +msgid "Syslog logs (system messages)" +msgstr "Syslog 로그(시스템 메시지)" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "X.org logs" +msgstr "X.org 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "Kernel logs" +msgstr "커널 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:127 +#, no-c-format +msgid "Authentication logs" +msgstr "인증 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:128 +#, no-c-format +msgid "ACPID logs" +msgstr "ACPID 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:129 +#, no-c-format +msgid "Cups logs" +msgstr "Cups 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:130 +#, no-c-format +msgid "Postfix logs" +msgstr "Postfix 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "Apache logs" +msgstr "아파치 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:132 +#, no-c-format +msgid "Samba logs" +msgstr "삼바 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:133 +#, no-c-format +msgid "Daemons logs" +msgstr "데몬 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "Cron logs" +msgstr "Cron 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:135 +#, no-c-format +msgid "XSessions logs" +msgstr "XSessions 로그" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "Systemd / Journald logs" +msgstr "systemd/journald 로그" + +#. Tag: para +#: index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Many other features are included and will be discussed in the appropriate " +"chapters of this manual." +msgstr "" +"다른 많은 기능들이 포함되어 있으며 이 매뉴얼의 해당 장에서 논의될 것입니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:149 +#, no-c-format +msgid "Reading logs with &ksystemlog;" +msgstr "&ksystemlog;로 로그 읽기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "" +"As you will see in the following screenshots, &ksystemlog; provides features to " +"easily sort and filter log lines. We are now going to describe them in the next " +"parts of this documentation." +msgstr "" +"다음 스크린 샷에서 볼 수 있듯이 &ksystemlog;에서는 로그 라인을 쉽게 정렬하고 " +"필터링하는 기능을 제공합니다. 우리는 이제 이 문서의 다음 부분에서 설명할 " +"것입니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "Getting started" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:159 +#, no-c-format +msgid "" +"When you start &ksystemlog;, by default it tries to open the most useful log, " +"the System Log. If it does not display it and pops up a " +"message box, you probably forgot to launch &ksystemlog; as an administrator " +"user (commonly named root). The log files are usually available in the /var/log " +"folder, which is often protected against normal users. In the settings dialog " +"you can select another log to open at startup." +msgstr "" +"&ksystemlog;를 시작하면 기본적으로 가장 유용한 로그인 시스템 로그를 열려고 시도합니다. 표시되지 않고 메시지 상자가 나타나면 " +"&ksystemlog;를 관리자 사용자(일반적으로 루트)로 시작하지 않았을 수도 " +"있습니다. 로그 파일은 일반적으로 /var/log 폴더에 있으며 보통 일반 " +"사용자로부터 보호됩니다. 설정 대화 상자에서 시작시 열 다른 로그를 선택할 수 " +"있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:167 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; first launch" +msgstr "&ksystemlog; 첫 번째 시작" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:173 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; first launch" +msgstr "&ksystemlog; 첫 번째 시작" + +#. Tag: title +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "Reading log files easily" +msgstr "쉽게 로그 파일 읽기" + +#. Tag: title +#: index.docbook:183 +#, no-c-format +msgid "Sorting log lines" +msgstr "로그 줄 정렬" + +#. Tag: para +#: index.docbook:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Every log lines are displayed in a list view, which can be sorted by clicking " +"on the wanted column. Another click will sort it in the other order. If you " +"want to sort the list as it was on the first loading, you can use the " +"EditReload" +" menu item, or simply click on the first column of the list, " +"generally named Date, to sort the list in the ascending " +"order. Even if your log mode does not use time to describe each log lines, for " +"example the X.org Log, the list will be correctly sorted, " +"because &ksystemlog; keeps an internal order of the list." +msgstr "" +"모든 로그 줄이 목록 보기에 표시되며 원하는 열을 클릭하여 정렬할 수 있습니다. " +"다시 클릭하면 다른 순서로 정렬됩니다. 처음 불러올 때와 같이 목록을 " +"정렬하려면 편집다시 불러오기메뉴 항목을 사용하거나 목록의 첫 번째 열" +"(일반적으로 날짜)을 클릭하여 목록을 오름차순으로 " +"정렬합니다. X.org 로그처럼 로그 모드에서 각 로그 줄을 " +"나타내는 데 시간을 사용하지 않더라도 &ksystemlog;는 목록의 내부 순서를 " +"유지합니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:194 +#, no-c-format +msgid "Filtering log lines" +msgstr "로그 줄 필터" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:197 +#, no-c-format +msgid "Filtering on a specific process" +msgstr "특정 프로세스로 필터" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:203 +#, no-c-format +msgid "Filtering on a specific process" +msgstr "특정 프로세스로 필터" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use the filter bar to filter according to the selected criteria " +"and the typed string. Simply type something in the filter, and the list will " +"automatically be modified to only display lines which match your filter string. " +"By default, the combo box next to the filter selects All" +", which means that a line will be displayed only if one of its columns contains " +"the filter string." +msgstr "" +"필터 표시줄을 사용하여 선택한 기준과 입력한 문자열에 따라 필터링할 수도 " +"있습니다. 필터에 무언가를 입력하면 목록이 필터 문자열과 일치하는 행만 " +"표시하도록 자동으로 수정됩니다. 기본적으로 필터 옆의 콤보 상자는 " +"모두를 선택합니다. 즉, 열 중 하나에 필터 문자열이 포함 " +"된 경우에만 행이 표시됩니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:214 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select another field to filter only this column of the list. For " +"example, in the System Log, by selecting the " +"Process column, and writing a process name in the filter bar, " +"&ksystemlog; will display every log lines sent by this process." +msgstr "" +"다른 필드를 선택하여 목록의 이 열만 필터링할 수 있습니다. 예를 들어 " +"시스템 로그에서 프로세스열을 " +"선택하고 필터 표시줄에 프로세스 이름을 입력하면 &ksystemlog;는 이 " +"프로세스에서 보낸 모든 로그 줄을 표시합니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:223 +#, no-c-format +msgid "Other features" +msgstr "다른 기능들" + +#. Tag: title +#: index.docbook:226 +#, no-c-format +msgid "Colorizing log lines" +msgstr "로그 줄 색상 지정" + +#. Tag: para +#: index.docbook:228 +#, no-c-format +msgid "" +"This option is activated by default and helps you see which lines have a higher " +"level than the others. For example, Error " +"level will be highlighted in a different color than the " +"Notice one. This feature can be disabled in the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"이 옵션은 기본적으로 활성화되어 있으며 어떤 줄이 다른 줄보다 높은 레벨인지 " +"확인할 수 있습니다. 예를 들어 오류수준은 " +"공지수준과 다른 색으로 강조 표시됩니다. 이 기능은 구성 " +"대화 상자에서 비활성화할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:235 +#, no-c-format +msgid "Hiding the process identifier" +msgstr "프로세스 식별자 숨기기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:237 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are only interested in a specific process (for example in the " +"System Log or the Cron Log" +"), you can hide its PID in the Process " +"column. This can be useful if you are trying to analyze the output of a " +"specific command, like a Samba server. In this case, please use the Filter Bar." +msgstr "" +"특정 프로세스에만 관심이 있는 경우(예: 시스템 로그또는 " +"Cron 로그) 프로세스 열에서 PID를 " +"숨길 수 있습니다. 이는 삼바 서버와 같은 특정 명령의 출력을 분석하려는 경우 " +"유용할 수 있습니다. 이 경우 필터 표시줄을 " +"사용하십시오." + +#. Tag: title +#: index.docbook:244 +#, no-c-format +msgid "Send logd via email" +msgstr "이메일을 통해 logd 보내기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:245 +#, no-c-format +msgid "" +"The context menu has an action Email Selection" +". Select relevant lines in the log and use this action to open the composer " +"window of your default email client prefilled with the selection." +msgstr "" +"콘텍스트 메뉴에는 이메일 선택작업이 있습니다. 로그에서 " +"관련 행을 선택하고 이 작업을 사용하여 선택 항목이 미리 채워진 기본 이메일 " +"클라이언트의 작성자 창을 여십시오." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Monitoring Management" +msgstr "모니터링 관리" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; provides an easy way to control the reading and the monitoring of " +"log files. Indeed, sometimes you only need to analyze some existing log lines. " +"In this case, you cannot tolerate the appearance of a new line. You can " +"deactivate the monitoring of log files by clicking on the " +"Stop button. This stops the opened log files from being updated " +"while still letting them get filled by other processes. Of course, you can " +"reactivate the monitoring by clicking on Resume" +", which will display the log lines added since the last pause." +msgstr "" +"&ksystemlog;에서는 로그 파일의 읽기 및 모니터링을 쉽게 제어할 수 있습니다. " +"실제로 때로는 기존의 일부 로그 줄만 분석하면 됩니다. 이 경우 새 줄이 계속 " +"표시되는 것이 방해가 될 수도 있습니다. 중지 단추를 " +"클릭하여 로그 파일 모니터링을 비활성화할 수 있습니다. 이렇게 하면 다른 " +"프로세스에서 계속 로그 파일에 기록한다고 해도 열린 로그 파일이 업데이트되지 " +"않습니다. 물론 다시 시작 단추를 클릭하여 모니터링을 " +"다시 활성화할 수 있으며, 마지막 일시 중지 이후 추가 된 로그 줄이 표시됩니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Furthermore, to focus on the newly appeared log lines, you can toggle the " +"Scroll to New Lines option." +msgstr "" +"또한 새로 나타난 로그 줄에 초점을 맞추기 위해 새 줄로 스크롤옵션을 토글할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:267 +#, no-c-format +msgid "Management of several opened tabs" +msgstr "여러 개의 열린 탭 관리" + +#. Tag: para +#: index.docbook:269 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; allows you to open several log modes by opening multiple tabs. For " +"this, simply use the Window menu to manage and open new " +"tabs. Once you have selected the right tab, simply choose the desired log mode " +"using the dedicated menu." +msgstr "" +"&ksystemlog;에서는 여러 탭을 열어 여러 로그 모드를 열 수 있습니다. 이를 위해 " +" 메뉴를 사용하여 새 탭을 관리하고 열 수 있습니다. " +"오른쪽 탭을 선택한 후에는 전용 메뉴를 사용하여 원하는 로그 모드를 " +"선택하십시오." + +#. Tag: title +#: index.docbook:281 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog;" +msgstr "&ksystemlog;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog;, Copyright 2008 by Nicolas Ternisien" +msgstr "&ksystemlog;, Copyright 2008 by Nicolas Ternisien" + +#. Tag: para +#: index.docbook:288 +#, no-c-format +msgid "Contributors:" +msgstr "기여자:" + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:290 +#, no-c-format +msgid "Patrick Dreker : Ideas, Code Improvements." +msgstr "Patrick Dreker: 아이디어, 코드 개선." + +#. Tag: simpara +#: index.docbook:291 +#, no-c-format +msgid "Bojan : SSH Log mode, Printing." +msgstr "Bojan: SSH 로그 모드, 인쇄." + +#. Tag: emphasis +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "Special thanks to all translators of &ksystemlog;." +msgstr "&ksystemlog;의 모든 번역가들에게 특별히 감사드립니다." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:298 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "이정희 (JungHee Lee) daemul72@gmail.com" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:298 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdewebdev/kimagemapeditor.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdewebdev/kimagemapeditor.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdewebdev/kimagemapeditor.po (revision 1561551) @@ -0,0 +1,334 @@ +# 이정희 , 2020. +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-09 02:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 00:38+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "The &kimagemapeditor; Handbook" +msgstr "&kimagemapeditor; 도움말" + +#. Tag: author +#: index.docbook:14 +#, no-c-format +msgid "" +"Jan " +"Schäfer" +msgstr "" +"JanSchäfer" + +#. Tag: email +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "j_schaef@informatik.uni-kl.de" +msgstr "j_schaef@informatik.uni-kl.de" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"LeeJungHee
daemul72@gma" +"il.com
문서 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Jan Schäfer" +msgstr "Jan Schäfer" + +#. Tag: date +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "2011-08-22" +msgstr "2011-08-22" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "3.9.0 (&kde; 4.7)" +msgstr "3.9.0 (&kde; 4.7)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "&kimagemapeditor; is an &HTML; imagemap editor by &kde;." +msgstr "&kimagemapeditor;는 &HTML; &kde;의 이미지 맵 편집기입니다." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor" +msgstr "KImageMapEditor" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "imagemap" +msgstr "이미지 맵" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "usemap" +msgstr "유즈맵" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "html" +msgstr "html" + +#. Tag: title +#: index.docbook:53 +#, no-c-format +msgid "Using &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "" +"&kimagemapeditor; is a &HTML; imagemap editor developed by the &kde; community. " +"It allows you to create and modify &HTML; Imagemaps." +msgstr "" +"&kimagemapeditor;은 &kde; 커뮤니티에 의해 개발된 &HTML; 이미지 맵 " +"편집기입니다. &HTML; 이미지 맵을 작성하고 수정할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "Here's a screenshot of &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;의 스크린샷은 다음과 같습니다." + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "Screenshot" +msgstr "스크린샷" + +#. Tag: para +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "&kimagemapeditor; main window." +msgstr "&kimagemapeditor; 주 창입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"A common use case is a world map where each country is an imagemap. By clicking " +"on a country in the map you can open a link to the selected country." +msgstr "" +"일반적인 사용 사례는 각 국가가 이미지 맵인 세계지도입니다. 지도에서 국가를 " +"클릭하면 선택한 국가에 대한 링크를 열 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "Creating an imagemap requires the following steps:" +msgstr "이미지 맵을 만들려면 다음 단계가 필요합니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Load an image file (png" +", jpg, " +"gif) or a &HTML; file from your disk or drag it into the image area. " +"Select an image in the Images docker." +msgstr "" +"이미지 파일(png, jpg, gif) 또는 &HTML; 파일을 디스크에서 불러오거나 이미지 영역으로 " +"드래그하십시오. 또는 이미지도커에서 이미지를 " +"선택하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Add a imagemap using Map" +"New Map from the menu and enter a map name." +msgstr "" +"새 맵 메뉴 항목을 사용하여 이미지 맵을 추가하고 맵 이름을 입력하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:91 +#, no-c-format +msgid "" +"Now the Tools menu is enabled and you can select the " +"appropriate geometric shape like Circle" +", Rectangle, Polygon " +"or Freehand Polygon and define a clickable area in " +"the image." +msgstr "" +"이제 도구메뉴가 활성화될 것입니다. , 직사각형, 다각형 또는 자유형을 클릭하고 이미지에서 " +"클릭 가능한 영역을 정의할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:97 +#, no-c-format +msgid "" +"The Area Tag Editor dialog is displayed. On the " +"General tab enter the attributes HREF " +"(a link's target &URL;), Alt.Text, " +"Target and Title." +msgstr "" +"영역 태그 편집기대화 상자가 표시됩니다. 일반탭에서 링크 주소(대상 &URL;), 대체 " +"텍스트, 대상제목 " +"속성을 편집할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"The Coordinates tab shows the geometric data of the shape. " +"Editing the value allows you to adjust size and position on the image as your " +"changes are immediately visible in the image. Size and position can be altered " +"using the mouse as well." +msgstr "" +"좌표탭에는 도형의 기하학적 데이터가 표시됩니다. 값을 " +"편집하면 이미지에 변경 사항이 즉시 표시되므로 이미지의 크기와 위치를 조정할 " +"수 있습니다. 마우스를 사용하여 크기와 위치를 변경할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "" +"To open the Area Tag Editor dialog for an already defined " +"imagemap use Properties from the " +"Edit menu or the context menu of the region." +msgstr "" +"이미 정의된 이미지 맵에 대한 영역 태그 편집기대화 " +"상자를 열려면 편집메뉴 또는 해당 영역의 콘텍스트 메뉴에서 " +"속성을 사용하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MapShow HTML" +" to view the generated &HTML; code of the map." +msgstr "" +"HTML 보기를 사용하여 맵의 생성된 &HTML; 코드를 볼 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Next open Image" +"Edit Usemap... and enter the map name as usemap " +"value. Save your work with File " +"Save. Open the &HTML; file in &konqueror; to verify " +"that the imagemap is working as expected." +msgstr "" +"그런 다음 그림Usemap 편집 ...을 열고 맵 이름을 유즈맵 값으로 입력하십시오. " +"파일저장으로 작업을 저장하십시오. &konqueror;에서 &HTML; 파일을 열어 " +"이미지맵이 예상대로 작동하는지 확인하십시오." + +#. Tag: para +#: index.docbook:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Configuration options of &kimagemapeditor; can be accessed by opening the " +"configuration dialog with selecting Settings " +"Configure &kimagemapeditor;... " +"from the menu." +msgstr "" +"&kimagemapeditor;의 환경설정 옵션은 메뉴에서 설정&kimagemapeditor; 설정...을 " +"선택하여 설정 대화 상자를 열어 액세스할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:133 +#, no-c-format +msgid "Configuration dialog of &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;의 설정 대화 상자" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "Configuration dialog of &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;의 설정 대화 상자" + +#. Tag: para +#: index.docbook:142 +#, no-c-format +msgid "Configuration dialog of &kimagemapeditor;." +msgstr "&kimagemapeditor;의 설정 대화 상자." + +#. Tag: title +#: index.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#: index.docbook:153 +#, no-c-format +msgid "&kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"Program copyright 2003-2007 Jan Schäfer " +"j_schaef@informatik.uni-kl.de" +msgstr "" +"Program copyright 2003-2007 Jan Schäfer j_schaef@" +"informatik.uni-kl.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2007 Jan Schäfer " +"j_schaef@informatik.uni-kl.de" +msgstr "" +"Documentation copyright 2007 Jan Schäfer j_schaef@" +"informatik.uni-kl.de" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "이정희 (JungHee Lee) daemul72@gmail.com" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdeadmin/kcontrol5_kcron.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdeadmin/kcontrol5_kcron.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdeadmin/kcontrol5_kcron.po (revision 1561551) @@ -0,0 +1,858 @@ +# 이정희 , 2020. +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-23 09:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 01:35+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "Task Scheduler" +msgstr "작업 스케줄러" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Morgan N. Sandquist" +msgstr "" +"MorganN.Sandquist" + +#. Tag: address +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "&Morgan.N.Sandquist.mail;" +msgstr "&Morgan.N.Sandquist.mail;" + +#. Tag: othercredit +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "Gary Meyer" +msgstr "GaryMeyer" + +#. Tag: address +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "&Gary.Meyer.mail;" +msgstr "&Gary.Meyer.mail;" + +#. Tag: contrib +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#. Tag: othercredit +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "LauriWatts" + +#. Tag: address +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: contrib +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "검토자" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:36 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"LeeJungHee
daemul72@gmail.com
문서 번역
" + +#. Tag: holder +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Morgan.N.Sandquist;" +msgstr "&Morgan.N.Sandquist;" + +#. Tag: date +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "2017-01-12" +msgstr "2017-01-12" + +#. Tag: releaseinfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "Applications 16.12" +msgstr "프로그램 16.12" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "cron" +msgstr "cron" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "crontab" +msgstr "crontab" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:52 +#, no-c-format +msgid "scheduler" +msgstr "스케줄러" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:58 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a module for scheduling programs to run in the background. It is a " +"graphical user interface to cron, the &UNIX; system " +"scheduler." +msgstr "" +"백그라운드에서 실행되도록 프로그램을 예약하기 위한 모듈입니다. &UNIX; 시스템의 cron, 시스템" +" 스케줄러에 대한 그래픽 사용자 인터페이스입니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Don't forget to tell your system to start the crond " +"cron daemon first, or the settings in this module will not work." +msgstr "" +"먼저 crondcron 데몬을 시작하도록 시스템에 지시하지 않으" +"면 이 모듈의 설정이 작동하지 않습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "Start Up" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "" +"When you start this module you will see a summarized view of existing " +"scheduled tasks and associated environment variables. If you are running as " +"the root user, you will see these items for all users on the computer as " +"well as the system scheduled tasks." +msgstr "" +"이 모듈을 시작하면 기존의 예약된 작업 및 관련 환경 변수에 대한 요약된 보기가 " +"표시됩니다. 루트 사용자로 실행 중인 경우 시스템의 예약된 작업뿐만 아니라 컴퓨" +"터의 모든 사용자에 대해 이러한 항목이 표시됩니다." + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "start up" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "start up" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "예약된 작업" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduled tasks appear under a Tasks list. For each " +"scheduled task, the following items are displayed:" +msgstr "" +"예약된 작업은 작업목록 아래에 나타납니다. 예약된 각 작업" +"에 대해 다음 항목이 표시됩니다:" + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "일정" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "" +"In this column either \"@reboot\" for task schedules at boot or the crontab " +"entry is displayed." +msgstr "이 열에는 부팅 시 작업 일정을 뜻하는 \"@reboot\" 또는 crontab 항목이 표시됩니다." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:100 index.docbook:173 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "Program file and parameters." +msgstr "프로그램 파일 및 매개 변수입니다." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:104 index.docbook:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:105 index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "Enabled or Disabled." +msgstr "활성화 또는 비활성화 상태입니다." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "A description for the task, such as its purpose." +msgstr "목적과 같은 작업에 대한 설명입니다." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "Scheduling Details" +msgstr "예약 정보" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:114 +#, no-c-format +msgid "Natural language description of scheduled task." +msgstr "예약된 작업에 대한 이해하기 쉬운 설명입니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:122 +#, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "환경 변수" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Environment variables appear in the Environment Variables list. For each environment variable, the following are displayed:" +msgstr "" +"환경 변수는 환경 변수목록에 나타납니다. 각 환경 변수에 " +"대해 다음이 표시됩니다:" + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:130 index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "변수" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "Variable name." +msgstr "변수 이름입니다." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:134 index.docbook:336 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "값" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:135 +#, no-c-format +msgid "Variable value." +msgstr "변수 값입니다." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:142 index.docbook:180 index.docbook:340 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:143 +#, no-c-format +msgid "Natural language description of variable." +msgstr "변수의 이해하기 쉬운 설명입니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Environment variables appearing here will override any existing environment " +"variable for all scheduled tasks." +msgstr "" +"여기에 나타나는 환경 변수는 모든 예약된 작업에 대한 기존 환경 변수를 재정의합니" +"다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:154 +#, no-c-format +msgid "Adding Scheduled Tasks" +msgstr "예약된 작업 추가" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a new scheduled task, click the New Task... " +"button. Alternatively, you can select this action from the " +"right mouse button context menu." +msgstr "" +"예약된 새 작업을 만들려면 새 작업 ...단추를 클릭하십시" +"오. 또는 오른쪽 마우스 단추 콘텍스트 메뉴에서 이 동작을 선택할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:161 +#, no-c-format +msgid "The Edit Task Dialog" +msgstr "작업 편집 대화 상자" + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "Edit Task dialog." +msgstr "작업 편집대화 상자입니다." + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:167 +#, no-c-format +msgid "Edit Task dialog" +msgstr "작업 편집대화 상자" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the program. You can specify either a relative path or " +"absolute path. If you want to look up the program, click Browse icon." +msgstr "" +"프로그램 이름을 입력하십시오. 상대 경로 또는 절대 경로를 지정할 수 있습니다. " +"프로그램을 찾으려면 찾아보기 아이콘을 클릭하십시오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:181 +#, no-c-format +msgid "Enter a description of the task to schedule." +msgstr "예약할 작업에 대한 설명을 입력하십시오." + +#. Tag: guibutton +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Enable this task" +msgstr "이 작업을 활성화" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "To enable or disable the task, select or de-select this button." +msgstr "작업을 활성화 또는 비활성화하려면 이 단추를 선택하거나 선택 해제하십시오." + +#. Tag: guibutton +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:192 +#, no-c-format +msgid "Run at system bootup" +msgstr "시스템 시작 시 실행" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:194 +#, no-c-format +msgid "Check this button to run the task at system bootup." +msgstr "시스템 시작 시 작업을 실행하려면 이 단추를 선택하십시오." + +#. Tag: guibutton +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:199 +#, no-c-format +msgid "Run every day" +msgstr "매일 실행" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:201 +#, no-c-format +msgid "If you want to schedule the task to run daily, select this button." +msgstr "작업이 매일 실행되도록 예약하려면 이 단추를 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:206 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "월" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:207 +#, no-c-format +msgid "Select the months during which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 월들을 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:212 +#, no-c-format +msgid "Days of Month" +msgstr "월의 일수" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:213 +#, no-c-format +msgid "Select the days of the month on which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 월의 일수를 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:218 +#, no-c-format +msgid "Days of Week" +msgstr "요일" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:219 +#, no-c-format +msgid "Select the days of the week on which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 요일을 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:224 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "시간" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "Select the hours on which the task is to be scheduled." +msgstr "작업을 예약할 시간을 선택하십시오." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:229 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the minute at which the task is to be scheduled. cron does not support scheduling tasks at smaller than one minute " +"intervals." +msgstr "" +"작업을 예약할 분을 선택하십시오. cron은 1분 간격 이하의 예" +"약 작업을 지원하지 않습니다." + +#. Tag: guibutton +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:235 index.docbook:352 +#, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "Completes the creation of this task." +msgstr "이 작업 생성을 완료합니다." + +#. Tag: guibutton +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:240 index.docbook:358 +#, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:241 +#, no-c-format +msgid "Cancels the creation of this task." +msgstr "이 작업 생성을 취소합니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:246 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select both days of the month, and days of the week, the task will " +"run when either condition is met. For instance, if you select the 1st and " +"15th, and select Sunday, the program will be run every 1st and 15th of the " +"selected months (regardless of day of week) as well as every Sunday of the " +"selected months (regardless of day of the month)." +msgstr "" +"월과 요일을 모두 선택하면 두 조건 중 하나 이상을 충족할 때 작업이 실행됩니다. 예" +"를 들어, 1일과 15일을 선택하고 일요일을 선택하면 선택한 달의 1일과 15일(요일에 관계없이) 및 선택한 달의 모든 일요일(날짜와" +" 무관하게)에 이 프로그램이 실" +"행됩니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:253 +#, no-c-format +msgid "" +"The scheduled task is not actually set up until the crontab has been saved." +msgstr "" +"crontab이 저장될 때까지 예약된 작업이 실제로 설정되지 " +"않습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:260 +#, no-c-format +msgid "Managing Scheduled Tasks" +msgstr "예약된 작업 관리" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:262 +#, no-c-format +msgid "" +"As with creating new tasks, changes to tasks will not actually be made until " +"the crontab is saved." +msgstr "" +"새 작업을 만들 때 crontab이 저장될 때까지 작업이 실제" +"로 변경되지 않습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the buttons at the right of the task list to modify, delete, print or " +"run a selected task now. You reach all these actions from the context menu " +"as well. Additionally the context menu provides actions to cut, copy and " +"paste tasks." +msgstr "" +"작업 목록 오른쪽에 있는 단추를 사용하여 선택한 작업을 수정, 삭제, 인쇄 또는 지" +"금 실행할 수 있습니다. 콘텍스트 메뉴에서도 이러한 모든 작업을 수행할 수 있" +"습니다. 또한 콘텍스트 메뉴에서도 작업 잘라내기, 복사 및 붙여넣기를 수행할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:273 +#, no-c-format +msgid "Adding Environment Variables" +msgstr "환경 변수 추가" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:275 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a new environment variable, click the New Variable... button." +msgstr "" +"새 환경 변수를 만들려면 새 변수 ...단추를 클릭하십시" +"오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Alternatively, you can use the right mouse button " +"menu to choose this action." +msgstr "" +"또는 오른쪽 마우스 단추 메뉴를 사용하여 이 작업을 선" +"택할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:282 +#, no-c-format +msgid "The Edit Variable dialog" +msgstr "변수 편집 대화 상자" + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "Edit Variable dialog." +msgstr "변수 편집대화 상자" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:288 +#, no-c-format +msgid "Edit Variable dialog." +msgstr "변수 편집대화 상자" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the environment variable name. You can use the drop down list box to " +"select from the most common environment variables used by scheduled tasks. " +"Those include:" +msgstr "" +"환경 변수 이름을 입력하십시오. 드롭 다운 목록 상자를 사용하여 예약된 작업에 " +"사용되는 가장 일반적인 환경 변수 중에서 선택할 수 있습니다. 여기에는 다음이 " +"포함됩니다:" + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:303 +#, no-c-format +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:304 +#, no-c-format +msgid "To be used instead of the default user's home folder." +msgstr "기본 사용자의 홈 폴더 대신 사용됩니다." + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "MAILTO" +msgstr "MAILTO" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:310 +#, no-c-format +msgid "" +"To send email output to an email address other than the user's default email " +"address." +msgstr "" +"사용자의 기본 이메일 주소 이외의 이메일 주소로 이메일 출력을 보냅니" +"다." + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:315 +#, no-c-format +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:316 +#, no-c-format +msgid "To be used to search folders for program files." +msgstr "프로그램 파일의 폴더를 검색하는 데 사용됩니다." + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:321 +#, no-c-format +msgid "SHELL" +msgstr "SHELL" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:322 +#, no-c-format +msgid "To be used instead of the user's default value." +msgstr "사용자의 기본값 대신 사용됩니다." + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:327 +#, no-c-format +msgid "LD_CONFIG_PATH" +msgstr "LD_CONFIG_PATH" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:328 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of dynamic libraries. This allows cron jobs to execute " +"applications which have libraries they need to run installed outside the " +"system library path." +msgstr "" +"동적 라이브러리의 위치입니다. 이를 통해 cron 작업에서 시스템 라이브러리 경로 외부에 설" +"치된 라이브러리가 있는 프로그램을 실행할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:337 +#, no-c-format +msgid "Enter the environment variable value." +msgstr "환경 변수 값을 입력하십시오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "Enter a description for the environment variable, such as its purpose." +msgstr "환경 변수의 목적과 같은 환경 변수에 대한 설명을 입력하십시오." + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:345 +#, no-c-format +msgid "Enable this variable" +msgstr "이 변수 사용하기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:347 +#, no-c-format +msgid "To enable or disable the variable, select or de-select this button." +msgstr "변수를 활성화하거나 비활성화하려면 이 단추를 선택하거나 선택 해제하십시오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:354 +#, no-c-format +msgid "Completes the setting of this variable." +msgstr "이 변수의 설정을 완료합니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:360 +#, no-c-format +msgid "Cancels the setting of this variable." +msgstr "이 변수의 설정을 취소합니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:365 +#, no-c-format +msgid "" +"The environment variable is not actually set up until the crontab has been saved." +msgstr "" +"crontab이 저장될 때까지 환경 변수는 실제로 설정되지 않" +"습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "Managing Environment Variables" +msgstr "환경 변수 관리" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:374 +#, no-c-format +msgid "" +"As with creating new variables, changes to variables will not actually be " +"made until the crontab is saved." +msgstr "" +"새 변수를 만들 때 crontab을 저장할 때까지 변수를 실제로 " +"변경하지 않습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:378 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the buttons at the right of the variable list to modify or delete a " +"selected variable. You reach all these actions from the context menu as " +"well. Additionally the context menu provides actions to cut, copy and paste " +"variables." +msgstr "" +"변수 목록의 오른쪽에 있는 단추를 사용하여 선택한 변수를 수정하거나 삭제하십시" +"오. 콘텍스트 메뉴에서도 이러한 모든 작업을 수행할 수 있습니다. 또한 콘텍스트 메뉴에서도 변수 잘라내기, 복사 및 붙여넣기를 수행할 수" +" 있습니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdeadmin/ksystemlog.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdeadmin/ksystemlog.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdeadmin/ksystemlog.po (revision 1561551) @@ -0,0 +1,752 @@ +# 이정희 , 2020. +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-16 10:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 02:06+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:10 +#, no-c-format +msgid "The &ksystemlog; Handbook" +msgstr "&ksystemlog; 도움말" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "NicolasTernisien" +msgstr "NicolasTernisien" + +#. Tag: email +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "nicolas.ternisien@gmail.com" +msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"LeeJungHee
daemul72@gmail.com
문서 번역
" + +#. Tag: holder +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "Nicolas Ternisien" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#. Tag: date +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "2016-04-17" +msgstr "2016-04-17" + +#. Tag: releaseinfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "0.4 (Applications 16.04)" +msgstr "0.4(프로그램 16.04)" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; is a system log viewer tool by &kde;. This program is developed " +"for beginner users who don't know how to find information about their system " +"or where the log files are located. It is also designed for advanced users " +"who want to quickly see problems occuring on their server." +msgstr "" +"&ksystemlog;는 &kde;의 시스템 로그 뷰어 도구입니다. 이 프로그램은 시스템에 대" +"한 정보를 찾는 방법이나 로그 파일의 위치를 ​​모르는 초보자를 위해 개발되었습니" +"다. 또한 서버에서 발생하는 문제를 빠르게 보고자 하는 고급 사용자를 위해 설계" +"되었습니다." + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "logs" +msgstr "로그" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ksystemlog" +msgstr "ksystemlog" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "security" +msgstr "보안" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "cron" +msgstr "cron" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "boot" +msgstr "부트" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "postfix" +msgstr "postfix" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "apache" +msgstr "아파치" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "samba" +msgstr "삼바" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "Using &ksystemlog;" +msgstr "&ksystemlog; 사용" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "What is &ksystemlog; ?" +msgstr "&ksystemlog;는 무엇인가요?" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:75 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; is a system log viewer tool." +msgstr "&ksystemlog;는 시스템 로그 뷰어 도구입니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; helps users understand what their machine does in the " +"background. &ksystemlog; aims to simplify the reading of system log files. " +"This program is developed for beginner users who don't know how to find " +"information about their system or where the log files are located in their " +"computer." +msgstr "" +"&ksystemlog;는 사용자가 컴퓨터가 백그라운드에서 수행하는 작업을 이해하도록 도와" +"줍니다. &ksystemlog;는 시스템 로그 파일 읽기를 단순화하는 것을 목표로 합니다. " +"이 프로그램은 시스템에 대한 정보를 찾는 방법이나 컴퓨터에서 로그 파일의 위치" +"를 ​​모르는 초보자를 위해 개발되었습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"But it is also designed for advanced users who want to quickly see problems " +"occuring on their server. &ksystemlog; tries to provide some advanced " +"features to allow sorting and reading logs from specifical programs." +msgstr "" +"또한 서버에서 발생하는 문제를 빠르게 보고자 하는 고급 사용자를 위해서도 설계되" +"었습니다. &ksystemlog;는 특정 프로그램에서 로그를 정렬하고 읽을 수 있는 몇 가" +"지 고급 기능을 제공하려고 합니다." + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:87 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; main screen" +msgstr "&ksystemlog; 주 화면" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:93 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; main screen" +msgstr "&ksystemlog; 주 화면" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "Features" +msgstr "기능" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:103 +#, no-c-format +msgid "" +"In its current version, &ksystemlog; 0.4 has quite a number of helpful " +"features, such as:" +msgstr "현재 버전에서 &ksystemlog; 0.4에는 다음과 같은 많은 유용한 기능이 있습니다:" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for many different log files type, with the support of Syslog server " +"formating, Samba" +msgstr "Syslog 서버 형식화, Samba 등 다양한 로그 파일 형식 지원" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "Tabbed view to display several logs at the same time" +msgstr "여러 개의 로그를 동시에 표시하는 탭 보기" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:111 +#, no-c-format +msgid "Reading one log mode from multiple sources" +msgstr "여러 소스에서 하나의 로그 모드 읽기" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:112 +#, no-c-format +msgid "Auto-display of newly logged lines in bold" +msgstr "새로 기록된 줄을 자동으로 굵게 표시" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "Group by different criteria (log level, log file, process, hour, ...)" +msgstr "서로 다른 기준(로그 수준, 로그 파일, 프로세스, 시간 등)별로 그룹화" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:114 +#, no-c-format +msgid "Detailed information for each log lines" +msgstr "각 로그 줄에 대한 자세한 정보" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:115 +#, no-c-format +msgid "Adding a log entry manually" +msgstr "수동으로 로그 항목 추가" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:116 +#, no-c-format +msgid "Filtering by priority" +msgstr "우선 순위별 필터링" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:119 +#, no-c-format +msgid "It supports the following log files from your system :" +msgstr "시스템에 있는 다음 로그 파일을 지원합니다:" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:124 +#, no-c-format +msgid "Syslog logs (system messages)" +msgstr "Syslog 로그(시스템 메시지)" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "X.org logs" +msgstr "X.org 로그" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "Kernel logs" +msgstr "커널 로그" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:127 +#, no-c-format +msgid "Authentication logs" +msgstr "인증 로그" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:128 +#, no-c-format +msgid "ACPID logs" +msgstr "ACPID 로그" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:129 +#, no-c-format +msgid "Cups logs" +msgstr "Cups 로그" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:130 +#, no-c-format +msgid "Postfix logs" +msgstr "Postfix 로그" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "Apache logs" +msgstr "아파치 로그" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:132 +#, no-c-format +msgid "Samba logs" +msgstr "삼바 로그" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:133 +#, no-c-format +msgid "Daemons logs" +msgstr "데몬 로그" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "Cron logs" +msgstr "Cron 로그" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:135 +#, no-c-format +msgid "XSessions logs" +msgstr "XSessions 로그" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "Systemd / Journald logs" +msgstr "systemd/journald 로그" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Many other features are included and will be discussed in the appropriate " +"chapters of this manual." +msgstr "다른 많은 기능들이 포함되어 있으며 이 매뉴얼의 해당 장에서 논의될 것입니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:149 +#, no-c-format +msgid "Reading logs with &ksystemlog;" +msgstr "&ksystemlog;로 로그 읽기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "" +"As you will see in the following screenshots, &ksystemlog; provides features " +"to easily sort and filter log lines. We are now going to describe them in " +"the next parts of this documentation." +msgstr "" +"다음 스크린 샷에서 볼 수 있듯이 &ksystemlog;에서는 로그 라인을 쉽게 정렬하고 필터링" +"하는 기능을 제공합니다. 우리는 이제 이 문서의 다음 부분에서 설명할 " +"것입니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "Getting started" +msgstr "시작하기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:159 +#, no-c-format +msgid "" +"When you start &ksystemlog;, by default it tries to open the most useful " +"log, the System Log. If it does not display it and pops " +"up a message box, you probably forgot to launch &ksystemlog; as an " +"administrator user (commonly named root). The log files are usually " +"available in the /var/log folder, which is often protected against normal " +"users. In the settings dialog you can select another log to open at startup." +msgstr "" +"&ksystemlog;를 시작하면 기본적으로 가장 유용한 로그인 시스템 로그를 열려고 시도합니다. 표시되지 않고 메시지 상자가 나타나면 " +"&ksystemlog;를 관리자 사용자(일반적으로 루트)로 시작하지 않았을 수도 있습니다. " +"로그 파일은 일반적으로 /var/log 폴더에 있으며 보통 일반 사용자로부터 보호됩니다. 설정 대화 상자에서 시작" +"시 열 다른 로그를 선택할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:167 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; first launch" +msgstr "&ksystemlog; 첫 번째 시작" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:173 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog; first launch" +msgstr "&ksystemlog; 첫 번째 시작" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "Reading log files easily" +msgstr "쉽게 로그 파일 읽기" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:183 +#, no-c-format +msgid "Sorting log lines" +msgstr "로그 줄 정렬" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Every log lines are displayed in a list view, which can be sorted by " +"clicking on the wanted column. Another click will sort it in the other " +"order. If you want to sort the list as it was on the first loading, you can " +"use the EditReload menu item, or simply click on the first column of " +"the list, generally named Date, to sort the list in the " +"ascending order. Even if your log mode does not use time to describe each " +"log lines, for example the X.org Log, the list will be " +"correctly sorted, because &ksystemlog; keeps an internal order of the list." +msgstr "" +"모든 로그 줄이 목록 보기에 표시되며 원하는 열을 클릭하여 정렬할 수 있습니" +"다. 다시 클릭하면 다른 순서로 정렬됩니다. 처음 불러올 때와 같이 목록을 정" +"렬하려면 편집다시 불러오기메뉴 항목을 사용하거나 목록의 첫 번째 열(일반적으" +"로 날짜)을 클릭하여 목록을 오름차순으로 정렬합니다. X." +"org 로그처럼 로그 모드에서 각 로그 줄을 나타내는 데 시간을 사용" +"하지 않더라도 &ksystemlog;는 목록의 내부 순서를 유지합니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:194 +#, no-c-format +msgid "Filtering log lines" +msgstr "로그 줄 필터" + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:197 +#, no-c-format +msgid "Filtering on a specific process" +msgstr "특정 프로세스로 필터" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:203 +#, no-c-format +msgid "Filtering on a specific process" +msgstr "특정 프로세스로 필터" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use the filter bar to filter according to the selected criteria " +"and the typed string. Simply type something in the filter, and the list will " +"automatically be modified to only display lines which match your filter " +"string. By default, the combo box next to the filter selects All, which means that a line will be displayed only if one of its " +"columns contains the filter string." +msgstr "" +"필터 표시줄을 사용하여 선택한 기준과 입력한 문자열에 따라 필터링할 수도 있습니" +"다. 필터에 무언가를 입력하면 목록이 필터 문자열과 일치하는 행만 표시하" +"도록 자동으로 수정됩니다. 기본적으로 필터 옆의 콤보 상자는 모두를 선택합니다. 즉, 열 중 하나에 필터 문자열이 포함 된 경우에만 행이 " +"표시됩니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:214 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select another field to filter only this column of the list. For " +"example, in the System Log, by selecting the " +"Process column, and writing a process name in the " +"filter bar, &ksystemlog; will display every log lines sent by this process." +msgstr "" +"다른 필드를 선택하여 목록의 이 열만 필터링할 수 있습니다. 예를 들어 " +"시스템 로그에서 프로세스열을 선택하고 필터 표시줄에 프로세스" +" 이름을 입력하면 &ksystemlog;는 이 프로세스에서 보낸 모든 로그 줄을 표시합니" +"다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:223 +#, no-c-format +msgid "Other features" +msgstr "다른 기능들" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:226 +#, no-c-format +msgid "Colorizing log lines" +msgstr "로그 줄 색상 지정" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:228 +#, no-c-format +msgid "" +"This option is activated by default and helps you see which lines have a " +"higher level than the others. For example, Error level " +"will be highlighted in a different color than the Notice one. This feature can be disabled in the configuration dialog." +msgstr "" +"이 옵션은 기본적으로 활성화되어 있으며 어떤 줄이 다른 줄보다 높은 레벨인" +"지 확인할 수 있습니다. 예를 들어 오류수준은 공" +"지수준과 다른 색으로 강조 표시됩니다. 이 기능은 구성 대화 상자에" +"서 비활성화할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:235 +#, no-c-format +msgid "Hiding the process identifier" +msgstr "프로세스 식별자 숨기기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:237 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are only interested in a specific process (for example in the " +"System Log or the Cron Log), you " +"can hide its PID in the Process column. This can be " +"useful if you are trying to analyze the output of a specific command, like a " +"Samba server. In this case, please use the Filter Bar." +msgstr "" +"특정 프로세스에만 관심이 있는 경우(예: 시스템 로그또" +"는 Cron 로그) 프로세스 열에서 PID를 숨" +"길 수 있습니다. 이는 삼바 서버와 같은 특정 명령의 출력을 분석하려는 경" +"우 유용할 수 있습니다. 이 경우 필터 표시줄을 사용하십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:244 +#, no-c-format +msgid "Send logd via email" +msgstr "이메일을 통해 logd 보내기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:245 +#, no-c-format +msgid "" +"The context menu has an action Email Selection. Select " +"relevant lines in the log and use this action to open the composer window of " +"your default email client prefilled with the selection." +msgstr "" +"콘텍스트 메뉴에는 이메일 선택작업이 있습니다. 로그에" +"서 관련 행을 선택하고 이 작업을 사용하여 선택 항목이 미리 채워진 기본 이메일 " +"클라이언트의 작성자 창을 여십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Monitoring Management" +msgstr "모니터링 관리" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; provides an easy way to control the reading and the monitoring " +"of log files. Indeed, sometimes you only need to analyze some existing log " +"lines. In this case, you cannot tolerate the appearance of a new line. You " +"can deactivate the monitoring of log files by clicking on the " +"Stop button. This stops the opened log files from " +"being updated while still letting them get filled by other processes. Of " +"course, you can reactivate the monitoring by clicking on Resume, which will display the log lines added since the last pause." +msgstr "" +"&ksystemlog;에서는 로그 파일의 읽기 및 모니터링을 쉽게 제어할 수 있습니다. 실제로 " +"때로는 기존의 일부 로그 줄만 분석하면 됩니다. 이 경우 새 줄이 계속 표시되는 것이 방해가 " +"될 수도 있습니다. 중지 단추를 클릭하여 로그 파일 모니터링" +"을 비활성화할 수 있습니다. 이렇게 하면 다른 프로세스에서 계속 로그 파일에 기록한다고 " +"해도 열린 로그 파일이 업데이트되지 않습니다. 물론 다시 시작 " +"단추를 클릭하여 모니터링을 다시 활성화할 수 있으며, 마지막 일시 중지 이후 추가 된 로그 줄이 표시됩니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Furthermore, to focus on the newly appeared log lines, you can toggle the " +"Scroll to New Lines option." +msgstr "" +"또한 새로 나타난 로그 줄에 초점을 맞추기 위해 새 줄로 스크" +"롤옵션을 토글할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:267 +#, no-c-format +msgid "Management of several opened tabs" +msgstr "여러 개의 열린 탭 관리" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:269 +#, no-c-format +msgid "" +"&ksystemlog; allows you to open several log modes by opening multiple tabs. " +"For this, simply use the Window menu to manage and open " +"new tabs. Once you have selected the right tab, simply choose the desired " +"log mode using the dedicated menu." +msgstr "" +"&ksystemlog;에서는 여러 탭을 열어 여러 로그 모드를 열 수 있습니다. 이를 위해 " +" 메뉴를 사용하여 새 탭을 관리하고 열 수 있습니다. 오른쪽 탭을 선" +"택한 후에는 전용 메뉴를 사용하여 원하는 로그 모드를 선택하십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:281 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog;" +msgstr "&ksystemlog;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "&ksystemlog;, Copyright 2008 by Nicolas Ternisien" +msgstr "&ksystemlog;, Copyright 2008 by Nicolas Ternisien" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:288 +#, no-c-format +msgid "Contributors:" +msgstr "기여자:" + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:290 +#, no-c-format +msgid "Patrick Dreker : Ideas, Code Improvements." +msgstr "Patrick Dreker: 아이디어, 코드 개선." + +#. Tag: simpara +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:291 +#, no-c-format +msgid "Bojan : SSH Log mode, Printing." +msgstr "Bojan: SSH 로그 모드, 인쇄." + +#. Tag: emphasis +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "Special thanks to all translators of &ksystemlog;." +msgstr "&ksystemlog;의 모든 번역가들에게 특별히 감사드립니다." + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:298 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "이정희 (JungHee Lee) daemul72@gmail.com" + +#. Tag: chapter +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:298 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdewebdev/kimagemapeditor.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdewebdev/kimagemapeditor.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdewebdev/kimagemapeditor.po (revision 1561551) @@ -0,0 +1,371 @@ +# 이정희 , 2020. +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-15 12:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 00:38+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "The &kimagemapeditor; Handbook" +msgstr "&kimagemapeditor; 도움말" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:14 +#, no-c-format +msgid "" +"Jan Schäfer" +msgstr "" +"JanSchäfer" + +#. Tag: email +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "j_schaef@informatik.uni-kl.de" +msgstr "j_schaef@informatik.uni-kl.de" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"LeeJungHee
daemul72@gmail.com
문서 번역
" + +#. Tag: holder +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Jan Schäfer" +msgstr "Jan Schäfer" + +#. Tag: date +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "2011-08-22" +msgstr "2011-08-22" + +#. Tag: releaseinfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "3.9.0 (&kde; 4.7)" +msgstr "3.9.0 (&kde; 4.7)" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "&kimagemapeditor; is an &HTML; imagemap editor by &kde;." +msgstr "&kimagemapeditor;는 &HTML; &kde;의 이미지 맵 편집기입니다." + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor" +msgstr "KImageMapEditor" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "imagemap" +msgstr "이미지 맵" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "usemap" +msgstr "유즈맵" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "html" +msgstr "html" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:53 +#, no-c-format +msgid "Using &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "" +"&kimagemapeditor; is a &HTML; imagemap editor developed by the &kde; " +"community. It allows you to create and modify &HTML; Imagemaps." +msgstr "" +"&kimagemapeditor;은 &kde; 커뮤니티에 의해 개발된 &HTML; 이미지 맵 편집기입니" +"다. &HTML; 이미지 맵을" +" 작성하고 수정할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "Here's a screenshot of &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;의 스크린샷은 다음과 같습니다." + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "Screenshot" +msgstr "스크린샷" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "&kimagemapeditor; main window." +msgstr "&kimagemapeditor; 주 창입니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"A common use case is a world map where each country is an imagemap. By " +"clicking on a country in the map you can open a link to the selected country." +msgstr "" +"일반적인 사용 사례는 각 국가가 이미지 맵인 세계지도입니다. 지도에서 국가를 클" +"릭하면 선택한 국가에 대한 링크를 열 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "Creating an imagemap requires the following steps:" +msgstr "이미지 맵을 만들려면 다음 단계가 필요합니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Load an image file (png, jpg, gif) or a &HTML; file from your disk or drag it into the image area. " +"Select an image in the Images docker." +msgstr "" +"이미지 파일(png, jpg, gif) " +"또는 &HTML; 파일을 디스크에서 불러오거나 이미지 영역으로 드래그하십시오. 또는 이미지도커에서" +" 이미지를 선택하십시" +"오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Add a imagemap using MapNew Map from the menu and enter a map name." +msgstr "" +"새 맵 메뉴 항목을 사용하여 이미지 맵을 추가하고 맵 이름을 입력하십시오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:91 +#, no-c-format +msgid "" +"Now the Tools menu is enabled and you can select the " +"appropriate geometric shape like Circle, " +"Rectangle, Polygon or " +"Freehand Polygon and define a clickable area in " +"the image." +msgstr "" +"이제 도구메뉴가 활성화될 것입니다. , 직사각형, 다각형 또는 자유형을 클릭하고 이미" +"지에서 클릭 가능한 영역을 정의할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:97 +#, no-c-format +msgid "" +"The Area Tag Editor dialog is displayed. On the " +"General tab enter the attributes HREF (a link's target &URL;), Alt.Text, " +"Target and Title." +msgstr "" +"영역 태그 편집기대화 상자가 표시됩니다. 일반탭에서 링크 주소(대상 &URL;), 대체 텍스트, 대상제목 속성을 편집할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"The Coordinates tab shows the geometric data of the " +"shape. Editing the value allows you to adjust size and position on the image " +"as your changes are immediately visible in the image. Size and position can " +"be altered using the mouse as well." +msgstr "" +"좌표탭에는 도형의 기하학적 데이터가 표시됩니다. 값을 편" +"집하면 이미지에 변경 사항이 즉시 표시되므로 이미지의 크기와 위치를 조정할 수 " +"있습니다. 마우스를 사용하여 크기와 위치를 변경할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "" +"To open the Area Tag Editor dialog for an already " +"defined imagemap use Properties from the " +"Edit menu or the context menu of the region." +msgstr "" +"이미 정의된 이미지 맵에 대한 영역 태그 편집기대화 상자를 " +"열려면 편집메뉴 또는 해당 영역의 콘텍스트 메뉴에서 " +"속성을 사용하십시오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MapShow HTML to view the generated &HTML; code of the map." +msgstr "" +"HTML 보기를 사용하여 맵의 생성된 &HTML; 코드를 볼 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Next open ImageEdit Usemap... and enter the map name as usemap value. Save your " +"work with File Save. Open the &HTML; file in &konqueror; to verify " +"that the imagemap is working as expected." +msgstr "" +"그런 다음 그림Usemap 편집 ...을 열고 맵 이름을 유즈맵 값으로 입력하십시오. " +"파일저장으로 작업을 저장하십시오. &konqueror;에서 &HTML; 파일을 열어 이미" +"지맵이 예상대로 작동하는지 확인하십시오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Configuration options of &kimagemapeditor; can be accessed by opening the " +"configuration dialog with selecting Settings " +"Configure &kimagemapeditor;... from " +"the menu." +msgstr "" +"&kimagemapeditor;의 환경설정 옵션은 메뉴에서 설정&kimagemapeditor; 설정...을 " +"선택하여 설정 대화 상자를 열어 액세스할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:133 +#, no-c-format +msgid "Configuration dialog of &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;의 설정 대화 상자" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "Configuration dialog of &kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;의 설정 대화 상자" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:142 +#, no-c-format +msgid "Configuration dialog of &kimagemapeditor;." +msgstr "&kimagemapeditor;의 설정 대화 상자." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:153 +#, no-c-format +msgid "&kimagemapeditor;" +msgstr "&kimagemapeditor;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"Program copyright 2003-2007 Jan Schäfer j_schaef@" +"informatik.uni-kl.de" +msgstr "" +"Program copyright 2003-2007 Jan Schäfer j_schaef@" +"informatik.uni-kl.de" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2007 Jan Schäfer j_schaef@" +"informatik.uni-kl.de" +msgstr "" +"Documentation copyright 2007 Jan Schäfer j_schaef@" +"informatik.uni-kl.de" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "이정희 (JungHee Lee) daemul72@gmail.com" + +#. Tag: chapter +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;"