Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po (revision 1560791) +++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po (revision 1560792) @@ -1,140 +1,140 @@ # Translation of plasma_applet_org.kde.kimpanel.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017, Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2018-2019, This file is copyright: +# Copyright (C) 2018-2020, This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # KDE Euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # # Translators: -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2019. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-14 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-02 08:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-19 09:16+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #: backend/ibus/emojier/ui/CategoryPage.qml:47 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Bilatu..." #: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:48 #, kde-format msgid "%1 copied to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "%1 arbelera kopiatu da" #: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:59 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Azken aldikoa" #: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Search..." msgid "Search" -msgstr "Bilatu..." +msgstr "Bilatu" #: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:81 #, kde-format msgid "All" msgstr "Guztiak" #: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:88 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: package/contents/ui/ActionMenu.qml:106 #, kde-format msgid "(Empty)" msgstr "(Hutsik)" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:38 #, kde-format msgid "Input method list:" msgstr "Sarrera metodoen zerrenda:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:39 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:43 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:49 #, kde-format msgid "Use custom:" msgstr "Erabili norberak-finkatua:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:55 #, kde-format msgctxt "The selected font family and font size" msgid " " msgstr " " #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:67 #, kde-format msgid "Select Font..." msgstr "Hautatu letra-tipoa..." #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Font" msgstr "Hautatu letra-tipoa" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:96 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:111 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Ezkutatu %1" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:120 #, kde-format msgid "Configure Input Method" msgstr "Konfiguratu sarrera metodoa" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:128 #, kde-format msgid "Reload Config" msgstr "Birzamatu konfigurazioa" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:136 #, kde-format msgid "Exit Input Method" msgstr "Utzi sarrera metodoa" #: package/contents/ui/main.qml:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Input method list:" msgid "Input Method Panel" -msgstr "Sarrera metodoen zerrenda:" +msgstr "Sarrera metodoen panela" #~ msgid "Emoji Picker" #~ msgstr "Emoji hautatzailea" #~ msgid "Use Default Font" #~ msgstr "Erabili letra-tipo lehenetsia" #~ msgid "Custom Font:" #~ msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua:" Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1560791) +++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1560792) @@ -1,237 +1,237 @@ # Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017-2018, Free Software Foundation. # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # KDE Euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # # Translators: -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2018. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-14 03:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-21 13:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-19 09:19+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" #: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:37 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:52 #, kde-format msgid "Configure &Bluetooth..." msgstr "Konfiguratu &Bluetooth..." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:135 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Deskonektatu" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:135 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:188 #, kde-format msgid "Browse Files" msgstr "Arakatu fitxategiak" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:200 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Bidali fitxategia" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:265 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:363 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Bai" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:365 #, kde-format msgid "No" msgstr "Ez" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:381 #, kde-format msgid "Remote Name" msgstr "Urruneko izena" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:385 #, kde-format msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:388 #, kde-format msgid "Paired" msgstr "Parekatuta" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:391 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "Fidagarria" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:394 #, kde-format msgid "Adapter" msgstr "Moldagailua" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:403 #, kde-format msgid "Disconnecting" msgstr "Deskonektatzen" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:403 #, kde-format msgid "Connecting" msgstr "Konektatzen" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:412 #, kde-format msgid "Audio device" msgstr "Audio gailua" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:419 #, kde-format msgid "Input device" msgstr "Sarrerako gailua" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:426 #, kde-format msgid "File transfer" msgstr "Fitxategi transferentzia" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:429 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "Bidali fitxategia" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:432 #, kde-format msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:435 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Audioa" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:438 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Sarea" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:442 #, kde-format msgid "Other device" msgstr "Beste gailu batzuk" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:449 #, kde-format msgid "%1% Battery" -msgstr "" +msgstr "%%1 bateria" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:490 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed:HostIsDown" msgid "The device is unreachable" msgstr "Ezin da gailuarekin harremanetan jarri" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:493 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed" msgid "Connection to the device failed" msgstr "Gailurako konexioak huts egin du" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:499 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to NotReady" msgid "The device is not ready" msgstr "Gailua ez dago prest" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:40 #, kde-format msgid "No Adapters Available" msgstr "Ez dago moldagailu erabilgarririk" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:56 #, kde-format msgid "Bluetooth is Disabled" msgstr "Bluetooth desgaituta dago" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:67 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "Gaitu Bluetooth" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:110 #, kde-format msgid "No Devices Found" msgstr "Ez da gailurik aurkitu" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:121 #, kde-format msgid "Add New Device" msgstr "Erantsi gailu berria" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 #, kde-format msgid "Connected devices" msgstr "Konektatutako gailuak" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 #, kde-format msgid "Available devices" msgstr "Gailu eskuragarriak" #: package/contents/ui/logic.js:47 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth desgaituta dago" #: package/contents/ui/logic.js:50 #, kde-format msgid "No adapters available" msgstr "Ez dago moldagailu erabilgarririk" #: package/contents/ui/logic.js:52 #, kde-format msgid "Bluetooth is offline" msgstr "Bluetooth lerroz kanpo dago" #: package/contents/ui/logic.js:55 #, kde-format msgctxt "Number of connected devices" msgid "%1 connected device" msgid_plural "%1 connected devices" msgstr[0] "gailu %1 konektatuta" msgstr[1] "%1 gailu konektatuta" #: package/contents/ui/logic.js:61 #, kde-format msgid "No connected devices" msgstr "Ez dago konektatutako gailurik" #: package/contents/ui/Toolbar.qml:67 #, kde-format msgid "Add New Device..." msgstr "Erantsi gailu berria..." #: package/contents/ui/Toolbar.qml:78 #, kde-format msgid "Configure Bluetooth..." msgstr "Konfiguratu Bluetooth..."