Index: trunk/l10n-support/id/summit/docmessages/applications/dolphin.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/docmessages/applications/dolphin.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/docmessages/applications/dolphin.po (revision 1560258) @@ -1,4489 +1,2976 @@ # # Wantoyo , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-17 08:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-02 22:58+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:10 #, no-c-format msgid "The &dolphin; Handbook" msgstr "Buku Petunjuk &dolphin;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:13 #, no-c-format -msgid "" -"Peter Penz" -msgstr "" -"Peter Penz" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" #. Tag: email #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:18 #, no-c-format msgid "peter.penz@gmx.at" msgstr "peter.penz@gmx.at" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "Orville Bennett" msgstr "Orville Bennett" #. Tag: address #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "&Orville.Bennett.mail;" msgstr "&Orville.Bennett.mail;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" #. Tag: email #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "tuxedup@users.sourceforge.net" msgstr "tuxedup@users.sourceforge.net" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:35 #, no-c-format msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #. Tag: email #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:39 #, no-c-format msgid "kde@davidedmundson.co.uk" msgstr "kde@davidedmundson.co.uk" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "Alan Blanchflower" msgstr "Alan Blanchflower" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #. Tag: email #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "frank78ac@googlemail.com" msgstr "frank78ac@googlemail.com" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" -msgstr "" -"Wantoyo
wantoyek@gmail.com
Terjemahan
" +msgstr "Wantoyo
wantoyek@gmail.com
Terjemahan
" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "&Orville.Bennett;" msgstr "&Orville.Bennett;" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:68 #, no-c-format msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #. Tag: date #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "2019-09-30" msgstr "30-09-2019" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "Applications 19.12" msgstr "Aplikasi 19.12" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:77 #, no-c-format -msgid "" -"&dolphin; is the default file manager by &kde;, designed with usability as a " -"primary focus." -msgstr "" -"&dolphin; adalah pengelola file baku oleh &kde;, disesain dengan fokus utama " -"pada kegunaan." +msgid "&dolphin; is the default file manager by &kde;, designed with usability as a primary focus." +msgstr "&dolphin; adalah pengelola file baku oleh &kde;, disesain dengan fokus utama pada kegunaan." #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:83 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:84 #, no-c-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:85 #, no-c-format msgid "Filemanager" msgstr "Filemanager" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:86 #, no-c-format msgid "file" msgstr "file" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:87 #, no-c-format msgid "management" msgstr "pengelolaan" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Pengenalan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:95 #, no-c-format -msgid "" -"&dolphin; is &plasma;'s default file manager. It aims to improve usability " -"at the user interface level. &dolphin; focuses only on being a file manager " -"whereas &konqueror;, which was &kde;'s default file manager in &kde; 3 and " -"can still be used for file management, is a universal viewer for many file " -"types." -msgstr "" -"&dolphin; adalah pengelola file baku &plasma; Ini bertujuan untuk " -"meningkatkan kegunaan di tingkat antarmuka pengguna. &dolphin; berfokus " -"hanya pada menjadi pengelola file sedangkan &konqueror;, yang merupakan " -"pengelola file &kde; di &kde; 3 dan masih dapat digunakan untuk mengelola " -"file, yang mana adalah sebuah penampil universal untuk banyak tipe file." +msgid "&dolphin; is &plasma;'s default file manager. It aims to improve usability at the user interface level. &dolphin; focuses only on being a file manager whereas &konqueror;, which was &kde;'s default file manager in &kde; 3 and can still be used for file management, is a universal viewer for many file types." +msgstr "&dolphin; adalah pengelola file baku &plasma; Ini bertujuan untuk meningkatkan kegunaan di tingkat antarmuka pengguna. &dolphin; berfokus hanya pada menjadi pengelola file sedangkan &konqueror;, yang merupakan pengelola file &kde; di &kde; 3 dan masih dapat digunakan untuk mengelola file, yang mana adalah sebuah penampil universal untuk banyak tipe file." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:102 #, no-c-format -msgid "" -"This design approach allows the developers to concentrate on optimizing the " -"user interface for the specific task of file management." -msgstr "" -"Pendekatan desain ini memungkinkan para pengembang untuk berkonsentrasi pada " -"pengoptimalan antarmuka pengguna untuk tugas khusus pengelolaan file." +msgid "This design approach allows the developers to concentrate on optimizing the user interface for the specific task of file management." +msgstr "Pendekatan desain ini memungkinkan para pengembang untuk berkonsentrasi pada pengoptimalan antarmuka pengguna untuk tugas khusus pengelolaan file." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:107 #, no-c-format -msgid "" -"Please report any problems or feature requests to the &dolphin; author via " -"the bug report dialog. This is accessible either from the " -"Control button at the right of the toolbar in the " -"default mode without menubar; or from HelpReport Bug... menu of the " -"application, if the menubar is shown." -msgstr "" -"Silakan laporkan masalah atau permintaan fitur ke penulis &dolphin; melalui " -"dialog laporan bug. Ini dapat diakses baik dari tombol Kendali di sebelah kanan bilah-alat dalam mode baku tanpa bilah-menu; " -"atau dari menu Bantuan Laporkan " -"Bug... pada aplikasi, jika bilah-menu " -"ditampilkan." +msgid "Please report any problems or feature requests to the &dolphin; author via the bug report dialog. This is accessible either from the Control button at the right of the toolbar in the default mode without menubar; or from HelpReport Bug... menu of the application, if the menubar is shown." +msgstr "Silakan laporkan masalah atau permintaan fitur ke penulis &dolphin; melalui dialog laporan bug. Ini dapat diakses baik dari tombol Kendali di sebelah kanan bilah-alat dalam mode baku tanpa bilah-menu; atau dari menu Bantuan Laporkan Bug... pada aplikasi, jika bilah-menu ditampilkan." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:118 #, no-c-format msgid "Using &dolphin;" msgstr "Menggunakan &dolphin;" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:121 #, no-c-format msgid "&dolphin; User Interface" msgstr "Antarmuka Pengguna &dolphin;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:123 #, no-c-format msgid "The screenshot below shows &dolphin;'s default user interface:" -msgstr "" -"Sebuah cuplikan di bawah ini menampilkan antarmuka-pengguna baku &dolphin;:" +msgstr "Sebuah cuplikan di bawah ini menampilkan antarmuka-pengguna baku &dolphin;:" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:128 #, no-c-format msgid "Screenshot of &dolphin;'s default user interface" msgstr "Sebuah cuplikan antarmuka-pengguna baku &dolphin;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:134 #, no-c-format msgid "&dolphin;'s default user interface." msgstr "Antarmuka-pengguna baku &dolphin;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:136 #, no-c-format msgid "&dolphin;'s default user interface." msgstr "Antarmuka-pengguna baku &dolphin;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:140 #, no-c-format msgid "The elements of the default user interface are:" msgstr "Elemen antarmuka-pengguna baku adalah:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:145 #, no-c-format -msgid "" -"The toolbar, which can be used for quick access to frequently used actions. " -"The toolbar can be customized by clicking it with the &RMB; and choosing " -"Configure Toolbars... " -"from the context menu, with Configure Toolbars... " -"from the Control button at the right of the toolbar " -"or via Settings Configure " -"Toolbars... from the main menu." -msgstr "" -"Bilah-alat, yang dapat digunakan untuk akses cepat ke aksi yang sering " -"digunakan. Bilah-alat dapat dikustomisasi dengan mengekliknya dengan &RMB; " -"dan memilih Konfigurasikan Bilah Alat... dari menu konteks, dengan " -"Konfigurasikan Bilah Alat ... dari tombol " -"Kendali di sebelah kanan bilah alat atau melalui " -"Pengaturan Konfigurasikan Bilah " -"Alat... dari menu utama." +msgid "The toolbar, which can be used for quick access to frequently used actions. The toolbar can be customized by clicking it with the &RMB; and choosing Configure Toolbars... from the context menu, with Configure Toolbars... from the Control button at the right of the toolbar or via Settings Configure Toolbars... from the main menu." +msgstr "Bilah-alat, yang dapat digunakan untuk akses cepat ke aksi yang sering digunakan. Bilah-alat dapat dikustomisasi dengan mengekliknya dengan &RMB; dan memilih Konfigurasikan Bilah Alat... dari menu konteks, dengan Konfigurasikan Bilah Alat ... dari tombol Kendali di sebelah kanan bilah alat atau melalui Pengaturan Konfigurasikan Bilah Alat... dari menu utama." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:156 index.docbook:267 index.docbook:297 #, no-c-format msgid "Screenshot of &dolphin;'s toolbar" msgstr "Sebuah cuplikan bilah-alat &dolphin;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:162 #, no-c-format msgid "The default toolbar." msgstr "Bilah-alat baku." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:165 #, no-c-format -msgid "" -"Toolbar items where the icon is sufficient for knowing the command do not " -"have text alongside the icons. This can be changed by a &RMB; click and " -"selecting the item text below Show Text. The " -"Control button at the right side of the toolbar is " -"only displayed if the menubar is hidden." -msgstr "" -"Item bilah-alat di mana ikon cukup untuk mengetahui perintah yang tidak " -"memiliki teks di samping ikon. Ini dapat diubah oleh &RMB; klik dan pilih " -"teks item di bawah Tampilkan Teks. Tombol " -"Kendali di sisi kanan bilah-alat hanya ditampilkan " -"jika bilah-menu disembunyikan." +msgid "Toolbar items where the icon is sufficient for knowing the command do not have text alongside the icons. This can be changed by a &RMB; click and selecting the item text below Show Text. The Control button at the right side of the toolbar is only displayed if the menubar is hidden." +msgstr "Item bilah-alat di mana ikon cukup untuk mengetahui perintah yang tidak memiliki teks di samping ikon. Ini dapat diubah oleh &RMB; klik dan pilih teks item di bawah Tampilkan Teks. Tombol Kendali di sisi kanan bilah-alat hanya ditampilkan jika bilah-menu disembunyikan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:176 #, no-c-format -msgid "" -"The location bar, which always displays the path to the current folder. It " -"can be switched between two different modes, see the section on the location bar for details." -msgstr "" -"Bilah lokasi, yang selalu mendisplaikan alur ke folder saat ini. Ini bisa " -"dialihkan antara dua mode yang berbeda, lihat bagian pada bilah lokasi untuk perincian." +msgid "The location bar, which always displays the path to the current folder. It can be switched between two different modes, see the section on the location bar for details." +msgstr "Bilah lokasi, yang selalu mendisplaikan alur ke folder saat ini. Ini bisa dialihkan antara dua mode yang berbeda, lihat bagian pada bilah lokasi untuk perincian." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:182 #, no-c-format -msgid "" -"The view, which shows all files and " -"folders in the current folder." -msgstr "" -"Tampilan, yang menampilkan semua file " -"dan folder di dalam folder saat ini." +msgid "The view, which shows all files and folders in the current folder." +msgstr "Tampilan, yang menampilkan semua file dan folder di dalam folder saat ini." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:187 #, no-c-format -msgid "" -"The Places panel, " -"which provides quick access to bookmarked locations and disks or other media." -msgstr "" -"Panel Tempat, " -"yang menyediakan akses cepat untuk memarkahi lokasi dan disk atau media lain." +msgid "The Places panel, which provides quick access to bookmarked locations and disks or other media." +msgstr "Panel Tempat, yang menyediakan akses cepat untuk memarkahi lokasi dan disk atau media lain." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:191 #, no-c-format -msgid "" -"If desktop search and file indexing are enabled in the Desktop " -"Search module in the &systemsettings; the panel provides " -"Recent items and allows you to search for " -"Documents, Images, Audio " -"Files and Video." -msgstr "" -"Jika pencarian desktop dan pengindeksan file telah difungsikan di dalam " -"modul Pencarian Desktop di dalam &systemsettings; si " -"panel menyediakan item Barusan dan memungkinkan kamu " -"untuk mencari Documen, Citra, " -"File Audio dan Video." +msgid "If desktop search and file indexing are enabled in the Desktop Search module in the &systemsettings; the panel provides Recent items and allows you to search for Documents, Images, Audio Files and Video." +msgstr "Jika pencarian desktop dan pengindeksan file telah difungsikan di dalam modul Pencarian Desktop di dalam &systemsettings; si panel menyediakan item Barusan dan memungkinkan kamu untuk mencari Documen, Citra, File Audio dan Video." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:197 #, no-c-format -msgid "" -"The status bar. It displays the name, size and type of the file which is " -"currently hovered over with the mouse, or the number and size of the files " -"which are selected. At the right, there is a zoom slider that allows you to " -"adjust the size of the icons in the view." -msgstr "" -"Si bilah status. Ini menampilkan nama, ukuran dan tipe file yang saat ini " -"dilayangi oleh mouse, atau jumlah dan ukuran file yang dipilih. Di sebelah " -"kanan, ada bilah geser zoom yang memungkinkanmu untuk menyesuaikan ukuran " -"ikon dalam tampilan." +msgid "The status bar. It displays the name, size and type of the file which is currently hovered over with the mouse, or the number and size of the files which are selected. At the right, there is a zoom slider that allows you to adjust the size of the icons in the view." +msgstr "Si bilah status. Ini menampilkan nama, ukuran dan tipe file yang saat ini dilayangi oleh mouse, atau jumlah dan ukuran file yang dipilih. Di sebelah kanan, ada bilah geser zoom yang memungkinkanmu untuk menyesuaikan ukuran ikon dalam tampilan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:204 #, no-c-format -msgid "" -"The menubar (hidden by default), which provides access to all commands and " -"configuration options. See the Command " -"Reference for a list of all menu commands. The menubar can be toggled " -"with Show Menubar (&Ctrl;M) from the " -"Settings menu or the Control " -"button." -msgstr "" -"Bilah-menu (secara baku disembunyikan), yang menyediakan akses ke semua " -"perintah dan opsi konfigurasi. Lihat Referensi Perintah untuk daftar semua menu perintah. Bilah-" -"menu bisa dijungkit dengan Tampilkan Bilah Menu " -"(&Ctrl;M) dari menu " -"Pengaturan atau tombol Kendali." +msgid "The menubar (hidden by default), which provides access to all commands and configuration options. See the Command Reference for a list of all menu commands. The menubar can be toggled with Show Menubar (&Ctrl;M) from the Settings menu or the Control button." +msgstr "Bilah-menu (secara baku disembunyikan), yang menyediakan akses ke semua perintah dan opsi konfigurasi. Lihat Referensi Perintah untuk daftar semua menu perintah. Bilah-menu bisa dijungkit dengan Tampilkan Bilah Menu (&Ctrl;M) dari menu Pengaturan atau tombol Kendali." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:211 #, no-c-format -msgid "" -"If the menubar is hidden, all its actions are available from the " -"Control button." -msgstr "" -"Jika bilah-menu telah disembunyikan, semua aksinya maka tersedia dari tombol " -"Kendali." +msgid "If the menubar is hidden, all its actions are available from the Control button." +msgstr "Jika bilah-menu telah disembunyikan, semua aksinya maka tersedia dari tombol Kendali." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:215 #, no-c-format -msgid "" -"The additional Information, Folders and Terminal panels are hidden by default, " -"for more information see Panels." -msgstr "" -"Sebagai tambahan panel Informasi, Folder dan Terminal secara baku adalah " -"disembunyikan, untuk informasi selebihnya lihat Panel." +msgid "The additional Information, Folders and Terminal panels are hidden by default, for more information see Panels." +msgstr "Sebagai tambahan panel Informasi, Folder dan Terminal secara baku adalah disembunyikan, untuk informasi selebihnya lihat Panel." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:228 #, no-c-format msgid "The &dolphin; View" msgstr "Tampilan &dolphin;" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:231 #, no-c-format msgid "Using the View" msgstr "Menggunakan Tampilan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:233 #, no-c-format -msgid "" -"The view displays all files and folders in the current folder. These items " -"can be accessed or manipulated in different ways:" -msgstr "" -"Si tampilan menampilkan semua file dan folder dalam folder saat ini. Item-" -"item tersebut bisa diakses atau dimanipulasi dengan cara yang berbeda:" +msgid "The view displays all files and folders in the current folder. These items can be accessed or manipulated in different ways:" +msgstr "Si tampilan menampilkan semua file dan folder dalam folder saat ini. Item-item tersebut bisa diakses atau dimanipulasi dengan cara yang berbeda:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:239 #, no-c-format -msgid "" -"A file or folder can be opened by clicking it with the &LMB; (or double-" -"clicking, if Double-click to open files and folders is " -"enabled in the &systemsettings; in the Input Devices Mouse module." -msgstr "" -"Sebuah file atau folder bisa dibuka dengan mengekliknya menggunakan &LMB; " -"(atau mengeklik ganda, jika Klik ganda untuk membuka file dan " -"folder telah difungsikan dalam &systemsettings; di dalam modul " -"Perangkat Input Mouse." +msgid "A file or folder can be opened by clicking it with the &LMB; (or double-clicking, if Double-click to open files and folders is enabled in the &systemsettings; in the Input Devices Mouse module." +msgstr "Sebuah file atau folder bisa dibuka dengan mengekliknya menggunakan &LMB; (atau mengeklik ganda, jika Klik ganda untuk membuka file dan folder telah difungsikan dalam &systemsettings; di dalam modul Perangkat Input Mouse." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:246 #, no-c-format -msgid "" -"Clicking any item or the white area around the items with the &RMB; opens a " -"context menu which provides access to many frequently used actions for the " -"item or the current folder, respectively." -msgstr "" -"Mengeklik item apa pun atau area putih di sekitar item dengan &RMB; " -"membukakan sebuah menu konteks yang menyediakan akses untuk aksi yang sering " -"digunakan untuk masing-masing item atau folder saat ini." +msgid "Clicking any item or the white area around the items with the &RMB; opens a context menu which provides access to many frequently used actions for the item or the current folder, respectively." +msgstr "Mengeklik item apa pun atau area putih di sekitar item dengan &RMB; membukakan sebuah menu konteks yang menyediakan akses untuk aksi yang sering digunakan untuk masing-masing item atau folder saat ini." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:252 #, no-c-format -msgid "" -"If the &LMB; is pressed on an item, but not immediately released, the item " -"can be dragged and dropped in another folder in the current view or in " -"another &dolphin; view (in another &dolphin; window or in the same window if " -"the view is split, see below) to move or copy it or to create a symbolic " -"link. Items can even be dropped in another application to open them in that " -"application." -msgstr "" -"Jika &LMB; ditekan pada sebuah item, tetapi tidak segera dilepas, item " -"tersebut bisa diseret dan diletakkan di folder lain dalam tampilan saat ini " -"atau di tampilan &dolphin; lainnya (di window &dolphin; lainnya atau di " -"window yang sama jika tampilan terbelah, lihat di bawah) untuk memindahkan " -"atau menyalinnya atau menciptakan tautan simbolis. Item-item bahkan bisa " -"diletakkan di aplikasi lain untuk membukanya di aplikasi itu." +msgid "If the &LMB; is pressed on an item, but not immediately released, the item can be dragged and dropped in another folder in the current view or in another &dolphin; view (in another &dolphin; window or in the same window if the view is split, see below) to move or copy it or to create a symbolic link. Items can even be dropped in another application to open them in that application." +msgstr "Jika &LMB; ditekan pada sebuah item, tetapi tidak segera dilepas, item tersebut bisa diseret dan diletakkan di folder lain dalam tampilan saat ini atau di tampilan &dolphin; lainnya (di window &dolphin; lainnya atau di window yang sama jika tampilan terbelah, lihat di bawah) untuk memindahkan atau menyalinnya atau menciptakan tautan simbolis. Item-item bahkan bisa diletakkan di aplikasi lain untuk membukanya di aplikasi itu." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:261 #, no-c-format -msgid "" -"&dolphin; remembers the history of visited folders. To navigate backward or " -"forward in the history, the corresponding buttons in the toolbar can be used:" -msgstr "" -"&dolphin; mengingat histori folder yang dikunjungi. Untuk menavigasi mundur " -"atau maju di dalam histori, tombol-tombol yang sesuai di dalam bilah-alat " -"bisa digunakan:" +msgid "&dolphin; remembers the history of visited folders. To navigate backward or forward in the history, the corresponding buttons in the toolbar can be used:" +msgstr "&dolphin; mengingat histori folder yang dikunjungi. Untuk menavigasi mundur atau maju di dalam histori, tombol-tombol yang sesuai di dalam bilah-alat bisa digunakan:" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:273 #, no-c-format msgid "The Back and Forward buttons in the toolbar." msgstr "Tombol Mundur dan Maju di dalam bilah-alat." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:276 #, no-c-format -msgid "" -"The Back and Forward buttons " -"in the toolbar can be used to navigate in the history." -msgstr "" -"Tombol Mundur dan Maju di " -"dalam bilah-alat bisa digunakan untuk menavigasi di dalam histori." +msgid "The Back and Forward buttons in the toolbar can be used to navigate in the history." +msgstr "Tombol Mundur dan Maju di dalam bilah-alat bisa digunakan untuk menavigasi di dalam histori." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:284 #, no-c-format -msgid "" -"If you click with the &MMB; the item in the history is opened in a new tab " -"thus keeping the current tab with its content." -msgstr "" -"Jika kamu klik dengan &MMB; si item di dalam histori dibuka di sebuah tab " -"baru dengan menjaga tab saat ini dengan kontennya." +msgid "If you click with the &MMB; the item in the history is opened in a new tab thus keeping the current tab with its content." +msgstr "Jika kamu klik dengan &MMB; si item di dalam histori dibuka di sebuah tab baru dengan menjaga tab saat ini dengan kontennya." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:290 #, no-c-format msgid "&dolphin; View Appearance" msgstr "Penampilan Tampilan &dolphin;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:292 #, no-c-format msgid "The toolbar contains buttons to control the appearance of the view:" -msgstr "" -"Si bilah-alat berisi tombol-tombol untuk mengendalikan penampilan dari " -"tampilan:" +msgstr "Si bilah-alat berisi tombol-tombol untuk mengendalikan penampilan dari tampilan:" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:303 #, no-c-format -msgid "" -"The buttons in the toolbar which control the appearance of the view." -"" -msgstr "" -"Tombol-tombol di dalam bilah-alat sebagai kendali penampilan dari " -"tampilan." +msgid "The buttons in the toolbar which control the appearance of the view." +msgstr "Tombol-tombol di dalam bilah-alat sebagai kendali penampilan dari tampilan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:305 #, no-c-format -msgid "" -"The buttons in the toolbar which control the appearance of the view." -msgstr "" -"Tombol-tombol di dalam bilah-alat sebagai kendali penampilan dari " -"tampilan." +msgid "The buttons in the toolbar which control the appearance of the view." +msgstr "Tombol-tombol di dalam bilah-alat sebagai kendali penampilan dari tampilan." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:311 #, no-c-format -msgid "" -"All the settings discussed below and other options concerning, ⪚ the " -"sorting of the files in the current folder, can also be modified in the " -"View menu and in the View Display Style dialog. By default, these settings are " -"remembered for each folder separately. This behavior can be changed in the " -"General " -"section of the settings." -msgstr "" -"Semua pengaturan yang dibahas di bawah dan opsi lain yang terkait, ⪚ " -"pengurutan file dalam folder saat ini, juga bisa dimodifikasi di menu " -"Tampilan dan di dialog Gaya Display. Secara baku, pengaturan ini diingat " -"untuk setiap folder secara terpisah. Perilaku ini bisa diubah di bagian " -"Umum pada " -"pengaturan." +msgid "All the settings discussed below and other options concerning, ⪚ the sorting of the files in the current folder, can also be modified in the View menu and in the View Display Style dialog. By default, these settings are remembered for each folder separately. This behavior can be changed in the General section of the settings." +msgstr "Semua pengaturan yang dibahas di bawah dan opsi lain yang terkait, ⪚ pengurutan file dalam folder saat ini, juga bisa dimodifikasi di menu Tampilan dan di dialog Gaya Display. Secara baku, pengaturan ini diingat untuk setiap folder secara terpisah. Perilaku ini bisa diubah di bagian Umum pada pengaturan." #. Tag: para #. +> stable5 #: index.docbook:311 #, no-c-format -msgid "" -"All the settings discussed below and other options concerning, ⪚ the " -"sorting of the files in the current folder, can also be modified in the " -"View menu and in the View Properties dialog. By default, these settings are " -"remembered for each folder separately. This behavior can be changed in the " -"General " -"section of the settings." -msgstr "" -"Semua pengaturan yang dibahas di bawah dan opsi lain yang terkait, ⪚ " -"pengurutan file dalam folder saat ini, juga bisa dimodifikasi di menu " -"Tampilan dan di dialog Properti Tampilan. Secara baku, pengaturan ini " -"diingat untuk setiap folder secara terpisah. Perilaku ini bisa diubah di " -"bagian Umum pada pengaturan." +msgid "All the settings discussed below and other options concerning, ⪚ the sorting of the files in the current folder, can also be modified in the View menu and in the View Properties dialog. By default, these settings are remembered for each folder separately. This behavior can be changed in the General section of the settings." +msgstr "Semua pengaturan yang dibahas di bawah dan opsi lain yang terkait, ⪚ pengurutan file dalam folder saat ini, juga bisa dimodifikasi di menu Tampilan dan di dialog Properti Tampilan. Secara baku, pengaturan ini diingat untuk setiap folder secara terpisah. Perilaku ini bisa diubah di bagian Umum pada pengaturan." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:322 index.docbook:1188 #, no-c-format msgid "View Modes" msgstr "Mode Tampilan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:324 #, no-c-format -msgid "" -"The first three buttons in the above screenshot switch between &dolphin;'s " -"view modes." -msgstr "" -"Tiga tombol pertama dalam cuplikan di atas beralih antara mode tampilan " -"&dolphin;." +msgid "The first three buttons in the above screenshot switch between &dolphin;'s view modes." +msgstr "Tiga tombol pertama dalam cuplikan di atas beralih antara mode tampilan &dolphin;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:330 #, no-c-format -msgid "" -"In the Icons view, which is the default, files will " -"be represented by an icon that visualizes the file type, and a folder icon " -"will be shown for subfolders. The names of folders and files, and the items " -"enabled in ViewAdditional " -"Information, are displayed below the icons." -msgstr "" -"Di dalam tampilan Ikon, secara baku, file-file akan " -"disuguhkan dengan sebuah ikon yang memvisualkan tipe file, dan ikon folder " -"akan ditampilkan untuk subfolder. Nama-nama folder dan file, dan item-item " -"yang difungsikan di TampilanInformasi Tambahan, yang " -"didisplaikan di bawah ikon." +msgid "In the Icons view, which is the default, files will be represented by an icon that visualizes the file type, and a folder icon will be shown for subfolders. The names of folders and files, and the items enabled in ViewAdditional Information, are displayed below the icons." +msgstr "Di dalam tampilan Ikon, secara baku, file-file akan disuguhkan dengan sebuah ikon yang memvisualkan tipe file, dan ikon folder akan ditampilkan untuk subfolder. Nama-nama folder dan file, dan item-item yang difungsikan di TampilanInformasi Tambahan, yang didisplaikan di bawah ikon." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:338 #, no-c-format -msgid "" -"The Compact view shows the folder contents as icons " -"with the name beside it and the items enabled in ViewAdditional Information below " -"the name. The items are grouped in columns similar to the Short " -"View in the &kde; file dialog." -msgstr "" -"Tampilan Ringkas menampilkan konten folder sebagai ikon " -"dengan nama lain dan item-item difungsikan di TampilanInformasi Tambahan di bawah " -"nama. Item-item dikelompokkan dalam kolom yang mirip ke Urutkan " -"Tampilan di dialog file &kde;." +msgid "The Compact view shows the folder contents as icons with the name beside it and the items enabled in ViewAdditional Information below the name. The items are grouped in columns similar to the Short View in the &kde; file dialog." +msgstr "Tampilan Ringkas menampilkan konten folder sebagai ikon dengan nama lain dan item-item difungsikan di TampilanInformasi Tambahan di bawah nama. Item-item dikelompokkan dalam kolom yang mirip ke Urutkan Tampilan di dialog file &kde;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:346 #, no-c-format -msgid "" -"In the Details view, the folder contents are " -"displayed as a detailed list which contains the name, size and last " -"modification time of each item. Additional columns can be added by clicking " -"a column header with the &RMB;." -msgstr "" -"Dalam tampilan Perincian, konten folder akan " -"didisplaikan sebagai daftar terperinci yang berisi nama, ukuran dan waktu " -"dimodifikasi terakhir pada setiap item. Kolom tambahan bisa ditambahkan " -"dengan mengeklik sebuah header kolom dengan &RMB;." +msgid "In the Details view, the folder contents are displayed as a detailed list which contains the name, size and last modification time of each item. Additional columns can be added by clicking a column header with the &RMB;." +msgstr "Dalam tampilan Perincian, konten folder akan didisplaikan sebagai daftar terperinci yang berisi nama, ukuran dan waktu dimodifikasi terakhir pada setiap item. Kolom tambahan bisa ditambahkan dengan mengeklik sebuah header kolom dengan &RMB;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:352 #, no-c-format -msgid "" -"In the context menu of the header line you can choose between custom or " -"automatic column width. Automatic width adjusts the width of all columns " -"once to display the longest item in the column completely, except for the " -"Name column where the extension is replaced by " -"..." -msgstr "" -"Dalam menu konteks baris header kamu bisa memilih antara kustom atau lebar " -"kolom otomatis. Lebar otomatis menyesuaikan lebar semua kolomnya untuk " -"mendisplaikan item yang lebih lebar di dalam kolom keseluruhan, kecuali " -"untuk kolom Nama yang mana ekstensi diganti oleh " -"..." +msgid "In the context menu of the header line you can choose between custom or automatic column width. Automatic width adjusts the width of all columns once to display the longest item in the column completely, except for the Name column where the extension is replaced by ..." +msgstr "Dalam menu konteks baris header kamu bisa memilih antara kustom atau lebar kolom otomatis. Lebar otomatis menyesuaikan lebar semua kolomnya untuk mendisplaikan item yang lebih lebar di dalam kolom keseluruhan, kecuali untuk kolom Nama yang mana ekstensi diganti oleh ..." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:357 #, no-c-format -msgid "" -"The order of columns can be changed by drag and drop of column headers, " -"except for the Name header, which is always the first " -"column in this view." -msgstr "" -"Urutan kolom bisa diubah dengan cara seret dan letakkan pada header kolom, " -"kecuali untuk header Nama yang mana selalu kolom " -"pertama di dalam tampilan ini." +msgid "The order of columns can be changed by drag and drop of column headers, except for the Name header, which is always the first column in this view." +msgstr "Urutan kolom bisa diubah dengan cara seret dan letakkan pada header kolom, kecuali untuk header Nama yang mana selalu kolom pertama di dalam tampilan ini." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:360 #, no-c-format -msgid "" -"The details view allows you to view the current folder in a tree-like " -"fashion if " -"Expandable folders are enabled: Each subfolder " -"of the current folder can be expanded or collapsed by clicking on the > or v icon " -"next to it." -msgstr "" -"Tampilan perincian memungkinkanmu untuk menampilkan folder saat ini di dalam " -"gaya model hierarki jika Folder dapat dibentangkan telah " -"difungsikan: Setiap subfolder pada folder saat ini bisa dibentangkan atau diciutkan dengan mengeklik pada ikon > atau v di sebelahnya." +msgid "The details view allows you to view the current folder in a tree-like fashion if Expandable folders are enabled: Each subfolder of the current folder can be expanded or collapsed by clicking on the > or v icon next to it." +msgstr "Tampilan perincian memungkinkanmu untuk menampilkan folder saat ini di dalam gaya model hierarki jika Folder dapat dibentangkan telah difungsikan: Setiap subfolder pada folder saat ini bisa dibentangkan atau diciutkan dengan mengeklik pada ikon > atau v di sebelahnya." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:371 #, no-c-format msgid "Grouped View" msgstr "Tampilan Terkelompok" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:377 #, no-c-format msgid "Grouped View" msgstr "Tampilan Terkelompok" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:379 #, no-c-format -msgid "" -"All view modes support grouping by the sort type selected in " -"ViewSort by" -msgstr "" -"Semua mode tampilan mendukung pengelompokan dengan tipe urutan yang dipilih " -"di TampilanUrutkan berdasarkan" +msgid "All view modes support grouping by the sort type selected in ViewSort by" +msgstr "Semua mode tampilan mendukung pengelompokan dengan tipe urutan yang dipilih di TampilanUrutkan berdasarkan" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:388 #, no-c-format msgid "Information in the View" msgstr "Informasi di dalam Tampilan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:389 #, no-c-format -msgid "" -"In all view modes &dolphin; shows at least an icon and a name for each item. " -"Using Additional Information in the View menu or the context menu of the header in Details mode, you can select more information for each item to be shown:" -msgstr "" -"Dalam semua mode tampilan &dolphin; sekurang-kurangnya menampilkan sebuah " -"ikon dan nama untuk setiap item. Menggunakan Informasi Tambahan di dalam menu Tampilan atau menu konteks " -"pada header mode Perincian, kamu bisa memilih " -"informasi selebihnya untuk setiap item untuk ditampilkan:" +msgid "In all view modes &dolphin; shows at least an icon and a name for each item. Using Additional Information in the View menu or the context menu of the header in Details mode, you can select more information for each item to be shown:" +msgstr "Dalam semua mode tampilan &dolphin; sekurang-kurangnya menampilkan sebuah ikon dan nama untuk setiap item. Menggunakan Informasi Tambahan di dalam menu Tampilan atau menu konteks pada header mode Perincian, kamu bisa memilih informasi selebihnya untuk setiap item untuk ditampilkan:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:396 #, no-c-format -msgid "" -"Size, Date, " -"Type, Rating, " -"Tags or Comment." -msgstr "" -"Ukuran, Tanggal, " -"Tipe, Peringkat, " -"Tag atau Komentar." +msgid "Size, Date, Type, Rating, Tags or Comment." +msgstr "Ukuran, Tanggal, Tipe, Peringkat, Tag atau Komentar." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:402 #, no-c-format -msgid "" -"Depending on the file type, additionally, sorting criteria can be selected:" -msgstr "" -"Bergantung pada tipe file, selain itu, pengurutan kriteria bisa dipilih:" +msgid "Depending on the file type, additionally, sorting criteria can be selected:" +msgstr "Bergantung pada tipe file, selain itu, pengurutan kriteria bisa dipilih:" #. Tag: member #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:404 #, no-c-format msgid "Document: Number of words and lines" msgstr "Dokumen: Jumlah kata dan baris" #. Tag: member #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:405 #, no-c-format msgid "Image: Size and orientation" msgstr "Citra: Ukuran dan orientasi" #. Tag: member #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:406 #, no-c-format msgid "Audio: Artist, album, duration and track" msgstr "Audio: Artis, album, durasi dan trek" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:410 #, no-c-format -msgid "" -"The Other submenu allows you to select " -"Path, Link Destination, Copied From, " -"Permissions, Owner or " -"User Group." -msgstr "" -"Submenu Lainnya memungkinkanmu untuk memilih " -"Alur, Tujuan Tautan, " -"Disalin Dari, Perizinan, Pemilik atau Grup " -"Pengguna." +msgid "The Other submenu allows you to select Path, Link Destination, Copied From, Permissions, Owner or User Group." +msgstr "Submenu Lainnya memungkinkanmu untuk memilih Alur, Tujuan Tautan, Disalin Dari, Perizinan, Pemilik atau Grup Pengguna." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:420 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:422 #, no-c-format -msgid "" -"If Preview is enabled, the icons are based on the " -"actual file or folder contents; ⪚ for images a scaled down preview of the " -"image is shown." -msgstr "" -"Jika Pratinjau difungsikan, ikon-ikon adalah " -"berdasarkan pada file atau konten folder sebenarnya; ⪚ citra pratinjau " -"yang diperkecil dari citra yang ditampilkan." +msgid "If Preview is enabled, the icons are based on the actual file or folder contents; ⪚ for images a scaled down preview of the image is shown." +msgstr "Jika Pratinjau difungsikan, ikon-ikon adalah berdasarkan pada file atau konten folder sebenarnya; ⪚ citra pratinjau yang diperkecil dari citra yang ditampilkan." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:431 #, no-c-format msgid "Split" msgstr "Belah" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:433 #, no-c-format -msgid "" -"If Split is clicked, two views are shown which can " -"display the contents of different folders. This can be convenient for moving " -"or copying files." -msgstr "" -"Jika Belah diklik, dua tampilan akan ditampilkan " -"sehingga bisa menampilkan konten folder yang berbeda. Ini bisa dengan nyaman " -"memindah atau menyalin file-file." +msgid "If Split is clicked, two views are shown which can display the contents of different folders. This can be convenient for moving or copying files." +msgstr "Jika Belah diklik, dua tampilan akan ditampilkan sehingga bisa menampilkan konten folder yang berbeda. Ini bisa dengan nyaman memindah atau menyalin file-file." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:444 #, no-c-format msgid "Selecting Items in the View" msgstr "Memilih Item-item di dalam Tampilan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:446 #, no-c-format -msgid "" -"There are several ways to select items in the view. Once a group of items is " -"selected, all actions, such as Cut, Copy, " -"Move to Trash, and drag " -"and drop operations, affect all selected items." -msgstr "" -"Ada bermacam cara untuk memilih item dalam tampilan. Salahsatu kelompok item " -"yang dipilih, semua aksi, sepertihalnya Potong, Salin, Pindah ke Sesampahan, dan operasi seret dan letakkan, memengaruhi semua item yang " -"dipilih." +msgid "There are several ways to select items in the view. Once a group of items is selected, all actions, such as Cut, Copy, Move to Trash, and drag and drop operations, affect all selected items." +msgstr "Ada bermacam cara untuk memilih item dalam tampilan. Salahsatu kelompok item yang dipilih, semua aksi, sepertihalnya Potong, Salin, Pindah ke Sesampahan, dan operasi seret dan letakkan, memengaruhi semua item yang dipilih." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:456 #, no-c-format msgid "Selecting Items Using the Mouse" msgstr "Memilih Item Menggunakan Mouse" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:460 #, no-c-format -msgid "" -"You can press the &LMB; somewhere in the view and draw a rectangle around a " -"group of items before releasing the button. This will select all items in " -"the rectangle and clear the previous selection. If the &Shift; key is " -"pressed during the selection process, the previous selection is kept." -msgstr "" -"Kamu bisa menekan &LMB; di suatu tempat di dalam tampilan dan menggambar " -"persegi di sekitar kelompok item sebelum melepas tombol. Ini akan memilih " -"semua item di dalam persegi dan membersihkan pemilihan sebelumnya. Jika tuts " -"&Shift; ditekan selagi proses pemilihan, pemilihan sebelumnya dipertahankan." +msgid "You can press the &LMB; somewhere in the view and draw a rectangle around a group of items before releasing the button. This will select all items in the rectangle and clear the previous selection. If the &Shift; key is pressed during the selection process, the previous selection is kept." +msgstr "Kamu bisa menekan &LMB; di suatu tempat di dalam tampilan dan menggambar persegi di sekitar kelompok item sebelum melepas tombol. Ini akan memilih semua item di dalam persegi dan membersihkan pemilihan sebelumnya. Jika tuts &Shift; ditekan selagi proses pemilihan, pemilihan sebelumnya dipertahankan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:467 #, no-c-format -msgid "" -"If the &Ctrl; key is pressed while an item is clicked with the &LMB;, the " -"selection state of this item is toggled. If the &Ctrl; key is pressed while " -"a rectangle is drawn around a group of items as described above, the " -"selection state of all items in the rectangle will be toggled." -msgstr "" -"Jika tuts &Ctrl; ditekan selagi item diklik dengan &LMB;, kadaan pemilihan " -"item ini dijungkit. Jika tuts &Ctrl; ditekan selagi persegi digambar " -"disekitar kelompok item sebagaimana dijelaskan di atas, keadaan pemilihan " -"semua item di dalam persegi akan dijungkit." +msgid "If the &Ctrl; key is pressed while an item is clicked with the &LMB;, the selection state of this item is toggled. If the &Ctrl; key is pressed while a rectangle is drawn around a group of items as described above, the selection state of all items in the rectangle will be toggled." +msgstr "Jika tuts &Ctrl; ditekan selagi item diklik dengan &LMB;, kadaan pemilihan item ini dijungkit. Jika tuts &Ctrl; ditekan selagi persegi digambar disekitar kelompok item sebagaimana dijelaskan di atas, keadaan pemilihan semua item di dalam persegi akan dijungkit." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:474 #, no-c-format -msgid "" -"If the &Shift; key is pressed while an item is clicked with the &LMB;, all " -"items between the previous current item and the clicked item will be " -"selected." -msgstr "" -"Jika tuts &Shift; ditekan selagi item diklik dengan &LMB;, semua item antara " -"item saat ini sebelumnya dan item yang diklik akan dipilih." +msgid "If the &Shift; key is pressed while an item is clicked with the &LMB;, all items between the previous current item and the clicked item will be selected." +msgstr "Jika tuts &Shift; ditekan selagi item diklik dengan &LMB;, semua item antara item saat ini sebelumnya dan item yang diklik akan dipilih." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:479 #, no-c-format -msgid "" -"If Show selection marker is enabled in the Behavior tab " -"of the General section of the settings, a small " -"+ or - button appears in the top left " -"corner of the item which is currently hovered over with the mouse. Clicking " -"this sign selects or deselects the item, respectively." -msgstr "" -"Jika Tampilkan penanda pemilihan difungsikan di dalam " -"tab Perilaku pada bagian Umum pada pengaturan , sebuah " -"tombol kecil + atau - muncul di " -"sebelah pojok kiri atas pada item yang barusan dilayangi dengan mouse yang " -"melintas. Mengeklik tanda ini memilih atau takmemilih, masing-masing item." +msgid "If Show selection marker is enabled in the Behavior tab of the General section of the settings, a small + or - button appears in the top left corner of the item which is currently hovered over with the mouse. Clicking this sign selects or deselects the item, respectively." +msgstr "Jika Tampilkan penanda pemilihan difungsikan di dalam tab Perilaku pada bagian Umum pada pengaturan , sebuah tombol kecil + atau - muncul di sebelah pojok kiri atas pada item yang barusan dilayangi dengan mouse yang melintas. Mengeklik tanda ini memilih atau takmemilih, masing-masing item." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:493 #, no-c-format msgid "Selecting Items Using the Keyboard" msgstr "Memilih Item Menggunakan Keyboard" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:497 #, no-c-format -msgid "" -"If an arrow key, Page Up, Page Down, " -"Home, or End is pressed, the new current " -"item is selected, and the previous selection is cleared." -msgstr "" -"Jika tuts panah, Page Up, Page Down, " -"Home, atau End ditekan, item saat ini yang " -"baru akan dipilih, dan pemilihan dibersihkan." +msgid "If an arrow key, Page Up, Page Down, Home, or End is pressed, the new current item is selected, and the previous selection is cleared." +msgstr "Jika tuts panah, Page Up, Page Down, Home, atau End ditekan, item saat ini yang baru akan dipilih, dan pemilihan dibersihkan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:503 #, no-c-format -msgid "" -"If the &Ctrl; key is held while one of the above keys is pressed, the " -"selection remains unchanged." -msgstr "" -"Jika tuts &Ctrl; ditahan selagi salahsatu tuts di atas ditekan, sisa " -"pemilihan takdiubah." +msgid "If the &Ctrl; key is held while one of the above keys is pressed, the selection remains unchanged." +msgstr "Jika tuts &Ctrl; ditahan selagi salahsatu tuts di atas ditekan, sisa pemilihan takdiubah." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:508 #, no-c-format -msgid "" -"If the &Shift; key is held while one of the above keys is pressed, all items " -"between the previous current item and the new current item will be selected." -msgstr "" -"Jika tuts &Shift; ditahan selagi salahsatu tuts di atas telah ditekan, semua " -"item antara item saat ini yang sebelumnya dan item saat ini yang baru akan " -"dipilih." +msgid "If the &Shift; key is held while one of the above keys is pressed, all items between the previous current item and the new current item will be selected." +msgstr "Jika tuts &Shift; ditahan selagi salahsatu tuts di atas telah ditekan, semua item antara item saat ini yang sebelumnya dan item saat ini yang baru akan dipilih." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:513 #, no-c-format -msgid "" -"If &Ctrl;Space is " -"pressed, the selection state of the current item is toggled." -msgstr "" -"Jika &Ctrl;Space " -"ditekan, keadaan pemilihan pada item saat ini akan dijungkit." +msgid "If &Ctrl;Space is pressed, the selection state of the current item is toggled." +msgstr "Jika &Ctrl;Space ditekan, keadaan pemilihan pada item saat ini akan dijungkit." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:518 #, no-c-format -msgid "" -"&Ctrl;A selects all " -"items in the view." -msgstr "" -"&Ctrl;A memilih semua " -"item-item di dalam tampilan." +msgid "&Ctrl;A selects all items in the view." +msgstr "&Ctrl;A memilih semua item-item di dalam tampilan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:523 #, no-c-format -msgid "" -"&Ctrl;&Shift;A " -"toggles the selection state of all items in the view." -msgstr "" -"&Ctrl;&Shift;A " -"keadaan pemilihan semua item di dalam tampilan." +msgid "&Ctrl;&Shift;A toggles the selection state of all items in the view." +msgstr "&Ctrl;&Shift;A keadaan pemilihan semua item di dalam tampilan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:528 #, no-c-format -msgid "" -"Select a file or folder by typing the first few letters of its name and the " -"first matching item is selected. To clear the selection and cancel the " -"keyboard search press &Esc; or wait longer than the timeout of 1 second." -msgstr "" -"Pilih sebuah file atau folder dengan mengetik beberapa awalan huruf dari " -"namanya dan awalan item yang cocok akan dipilih. Untuk membersihkan " -"pemilihan dan membatalkan pencarian keyboard tekan &Esc; atau tunggu kurang " -"lebih 1 detik." +msgid "Select a file or folder by typing the first few letters of its name and the first matching item is selected. To clear the selection and cancel the keyboard search press &Esc; or wait longer than the timeout of 1 second." +msgstr "Pilih sebuah file atau folder dengan mengetik beberapa awalan huruf dari namanya dan awalan item yang cocok akan dipilih. Untuk membersihkan pemilihan dan membatalkan pencarian keyboard tekan &Esc; atau tunggu kurang lebih 1 detik." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:546 #, no-c-format msgid "Location Bar" msgstr "Bilah Lokasi" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:548 #, no-c-format -msgid "" -"The location bar, which can be found above &dolphin;'s view, displays the " -"path to the current folder. The location bar has two modes." -msgstr "" -"Si bilah lokasi, yang bisa ditemukan di bagian atas tampilan &dolphin;, " -"mendisplaikan alur ke folder saat ini. Si bilah lokasi memiliki dua mode." +msgid "The location bar, which can be found above &dolphin;'s view, displays the path to the current folder. The location bar has two modes." +msgstr "Si bilah lokasi, yang bisa ditemukan di bagian atas tampilan &dolphin;, mendisplaikan alur ke folder saat ini. Si bilah lokasi memiliki dua mode." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:554 #, no-c-format msgid "Bread Crumb Mode" msgstr "Mode Bread Crumb" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:556 #, no-c-format -msgid "" -"In the bread crumb mode, which is the default, each folder " -"name in the path to the current folder is a button which can be clicked to " -"quickly open that folder. Moreover, clicking the > sign to " -"the right of a folder opens a menu which allows you to quickly open a " -"subfolder of that folder." -msgstr "" -"Dalam mode bread crumb, yang sebagai bakunya, setiap nama " -"folder di dalam alur ke folder saat ini adalah sebuah tombol yang bisa " -"diklik untuk secara cepat membuka folder tersebut. Lebih dari itu, mengeklik " -"tanda > sebelah kanan folder membukakan sebuah menu yang " -"memungkinkanmu untuk membuka secara cepat subfolder si folder tersebut." +msgid "In the bread crumb mode, which is the default, each folder name in the path to the current folder is a button which can be clicked to quickly open that folder. Moreover, clicking the > sign to the right of a folder opens a menu which allows you to quickly open a subfolder of that folder." +msgstr "Dalam mode bread crumb, yang sebagai bakunya, setiap nama folder di dalam alur ke folder saat ini adalah sebuah tombol yang bisa diklik untuk secara cepat membuka folder tersebut. Lebih dari itu, mengeklik tanda > sebelah kanan folder membukakan sebuah menu yang memungkinkanmu untuk membuka secara cepat subfolder si folder tersebut." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:564 #, no-c-format msgid "Screenshot of the location bar in bread crumb mode" msgstr "Sebuah cuplikan dari bilah lokasi dalam mode bread crumb" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:570 #, no-c-format msgid "Location bar in bread crumb mode." msgstr "Bilah lokasi dalam mode bread crumb." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:572 #, no-c-format msgid "Location bar in bread crumb mode." msgstr "Bilah lokasi dalam mode bread crumb." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:579 #, no-c-format msgid "Editable Mode" msgstr "Mode Dapatdiedit" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:581 #, no-c-format -msgid "" -"When in bread crumb mode, clicking in the gray area to the right of the path " -"with the &LMB; switches the location bar to editable mode, in " -"which the path can be edited using the keyboard. To switch back to bread " -"crumb mode, click the check mark at the right of the location bar with the " -"&LMB;." -msgstr "" -"Ketika dalam mode bread crumb, klik di area abu-abu di sebelah kanan alur " -"dengan &LMB; mengalihkan bilah lokasi ke mode dapatdiedit, " -"yang mana alur dapat diedit menggunakan keyboard. Untuk beralih kembali ke " -"mode bread crumb, klik tanda centang di sebelah kanan bilah lokasi dengan " -"&LMB;." +msgid "When in bread crumb mode, clicking in the gray area to the right of the path with the &LMB; switches the location bar to editable mode, in which the path can be edited using the keyboard. To switch back to bread crumb mode, click the check mark at the right of the location bar with the &LMB;." +msgstr "Ketika dalam mode bread crumb, klik di area abu-abu di sebelah kanan alur dengan &LMB; mengalihkan bilah lokasi ke mode dapatdiedit, yang mana alur dapat diedit menggunakan keyboard. Untuk beralih kembali ke mode bread crumb, klik tanda centang di sebelah kanan bilah lokasi dengan &LMB;." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:589 #, no-c-format msgid "Screenshot of the location bar in editable mode" msgstr "Sebuah cuplikan dari bilah lokasi dalam mode dapatdiedit" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:595 #, no-c-format msgid "Location bar in editable mode." msgstr "Bilah lokasi dalam mode dapatdiedit." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:597 #, no-c-format msgid "Location bar in editable mode." msgstr "Bilah lokasi dalam mode dapatdiedit." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:602 #, no-c-format msgid "Using Kioslaves" msgstr "Menggunakan Kioslaves" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:604 #, no-c-format -msgid "" -"If the location bar is empty in editable mode, a drop down box appears in " -"front of the bar listing all available kioslaves on your system. Kioslaves " -"are programs built into &kde; which add support for many different protocols " -"to &dolphin; and other &kde; applications." -msgstr "" -"Jika bilah lokasi telah kosong dalam mode dapat-diedit, kotak tarik turun " -"muncul di depan bilah yang mencantumkan semua kioslaves yang tersedia di " -"sistem kamu. Kioslaves adalah program yang dibangun ke dalam &kde; yang " -"menambahkan dukungan untuk banyak protokol yang berbeda untuk &dolphin; dan " -"aplikasi &kde; lainnya." +msgid "If the location bar is empty in editable mode, a drop down box appears in front of the bar listing all available kioslaves on your system. Kioslaves are programs built into &kde; which add support for many different protocols to &dolphin; and other &kde; applications." +msgstr "Jika bilah lokasi telah kosong dalam mode dapat-diedit, kotak tarik turun muncul di depan bilah yang mencantumkan semua kioslaves yang tersedia di sistem kamu. Kioslaves adalah program yang dibangun ke dalam &kde; yang menambahkan dukungan untuk banyak protokol yang berbeda untuk &dolphin; dan aplikasi &kde; lainnya." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:609 #, no-c-format -msgid "" -"For example with the fish kioslave &dolphin; can be used to " -"manage files and folders on a remote host that is accessible via " -"SSH. To do this you would type fish://" -"username@remotehost into the location bar. Similar remote file " -"management can be done on remote hosts accessible via the &FTP;, NFS, SFTP, " -"SMB (CIFS) or webdav protocols." -msgstr "" -"Contohnya dengan fish kioslqve &dolphin; bisa digunakan untuk " -"mengelola file dan folder pada sebuah host jarak jauh yang dapat diakses via " -"SSH. Untuk melakukan ini kamu harus ketik " -"fish://username@remotehost ke dalam bilah lokasi. " -"Pengelolaan file jarak jauh yang mirip bisa dilakukan pada host jarak jauh " -"yang dapat diakses via protokol webdav atau &FTP;, NFS, SFTP, dan SMB (CIFS)." +msgid "For example with the fish kioslave &dolphin; can be used to manage files and folders on a remote host that is accessible via SSH. To do this you would type fish://username@remotehost into the location bar. Similar remote file management can be done on remote hosts accessible via the &FTP;, NFS, SFTP, SMB (CIFS) or webdav protocols." +msgstr "Contohnya dengan fish kioslqve &dolphin; bisa digunakan untuk mengelola file dan folder pada sebuah host jarak jauh yang dapat diakses via SSH. Untuk melakukan ini kamu harus ketik fish://username@remotehost ke dalam bilah lokasi. Pengelolaan file jarak jauh yang mirip bisa dilakukan pada host jarak jauh yang dapat diakses via protokol webdav atau &FTP;, NFS, SFTP, dan SMB (CIFS)." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:615 #, no-c-format -msgid "" -"It is also possible to use the kioslaves drop down list to access " -"&systemsettings;, fonts, trash, other programs and devices attached to your " -"computer. See the drop down list for the full list of capabilities available " -"from kioslaves on your system." -msgstr "" -"Ini juga mungkin untuk menggunakan daftar tarik-turun kioslave untuk " -"mengakses &systemsettings;, sesampahan, program lainnya, dan perangkat yang " -"dilampirkan ke komputermu. Lihat daftar tarik-turun untuk daftar penuh pada " -"kemampuan yang tersedia dari kioslave pada sistemmu." +msgid "It is also possible to use the kioslaves drop down list to access &systemsettings;, fonts, trash, other programs and devices attached to your computer. See the drop down list for the full list of capabilities available from kioslaves on your system." +msgstr "Ini juga mungkin untuk menggunakan daftar tarik-turun kioslave untuk mengakses &systemsettings;, sesampahan, program lainnya, dan perangkat yang dilampirkan ke komputermu. Lihat daftar tarik-turun untuk daftar penuh pada kemampuan yang tersedia dari kioslave pada sistemmu." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:620 #, no-c-format msgid "Screenshot of the list of kioslaves" msgstr "Sebuah cuplikan dari daftar kioslave" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:626 #, no-c-format msgid "Location bar showing list of available kioslaves." msgstr "Bilah lokasi menampilkan daftar kioslave yang tersedia." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:628 #, no-c-format msgid "List of available kioslaves." msgstr "Daftar kioslave yang tersedia." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:636 #, no-c-format msgid "Places and Context" msgstr "Tempat dan Konteks" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:638 #, no-c-format -msgid "" -"If the Places panel is hidden; in both modes an " -"additional icon in front of the path is displayed. This icon can be clicked " -"with the &LMB; to open a menu which offers quick access to places and storage media. See the section " -"about the Places Panel for details." -msgstr "" -"Jika panel Tempat disembunyikan, dalam kedua mode " -"sebuah ikon tambahan di depan alur akan didisplaikan. Ikon ini bisa diklik " -"dengan &LMB; untuk membuka sebuah menu yang menawarkan akses cepat untuk " -"tempat dan media penyimpanan. Lihat bagian tentang Panel Tempat untuk lebih terperinci." +msgid "If the Places panel is hidden; in both modes an additional icon in front of the path is displayed. This icon can be clicked with the &LMB; to open a menu which offers quick access to places and storage media. See the section about the Places Panel for details." +msgstr "Jika panel Tempat disembunyikan, dalam kedua mode sebuah ikon tambahan di depan alur akan didisplaikan. Ikon ini bisa diklik dengan &LMB; untuk membuka sebuah menu yang menawarkan akses cepat untuk tempat dan media penyimpanan. Lihat bagian tentang Panel Tempat untuk lebih terperinci." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:646 #, no-c-format msgid "Location bar with Places icon" msgstr "Bilah lokasi dengan ikon Tempat" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:652 #, no-c-format msgid "Location bar with Places icon" msgstr "Bilah lokasi dengan ikon Tempat" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:657 #, no-c-format -msgid "" -"The context menu of the location bar offers actions to switch between the " -"modes and to copy and paste the path using the clipboard. Check the last " -"option in this context menu to display either the full path starting with " -"the root folder of the file system or to display the path starting with the " -"current places entry." -msgstr "" -"Menu konteks pada bilah lokasi menawarkan aksi untuk beralih antara mode-" -"mode serta salin dan tempel alur menggunakan papan-klip. Centang opsi yang " -"terakhir di menu konteks untuk mendisplaikan antara pemulaian alur penuh " -"dengan folder root pada file sistem atau untuk mendisplaikan pemulaian alur " -"dengan entri tempat saat ini." +msgid "The context menu of the location bar offers actions to switch between the modes and to copy and paste the path using the clipboard. Check the last option in this context menu to display either the full path starting with the root folder of the file system or to display the path starting with the current places entry." +msgstr "Menu konteks pada bilah lokasi menawarkan aksi untuk beralih antara mode-mode serta salin dan tempel alur menggunakan papan-klip. Centang opsi yang terakhir di menu konteks untuk mendisplaikan antara pemulaian alur penuh dengan folder root pada file sistem atau untuk mendisplaikan pemulaian alur dengan entri tempat saat ini." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:664 #, no-c-format msgid "Location bar context menu" msgstr "Bilah lokasi menu konteks" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:670 #, no-c-format msgid "Location bar context menu" msgstr "Bilah lokasi menu konteks" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:680 #, no-c-format msgid "Panels" msgstr "Panel" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:682 #, no-c-format -msgid "" -"&dolphin; allows a number of panels to be placed next to the view. These can " -"be enabled in ViewShow Panels. By unlocking the panels and clicking and dragging " -"a panel title, the panel can be moved to a different position, even outside " -"the window." -msgstr "" -"&dolphin; memungkinkan sejumlah panel untuk ditempatkan di samping tampilan. " -"Hal itu bisa difungsikan di TampilanTampilkan Panel. Dengan " -"melepas-kunci panel kemudian mengeklik dan menyeret judul panel, si panel " -"bisa dipindah ke posisi yang berbeda, bahkan di sisiluar window." +msgid "&dolphin; allows a number of panels to be placed next to the view. These can be enabled in ViewShow Panels. By unlocking the panels and clicking and dragging a panel title, the panel can be moved to a different position, even outside the window." +msgstr "&dolphin; memungkinkan sejumlah panel untuk ditempatkan di samping tampilan. Hal itu bisa difungsikan di TampilanTampilkan Panel. Dengan melepas-kunci panel kemudian mengeklik dan menyeret judul panel, si panel bisa dipindah ke posisi yang berbeda, bahkan di sisiluar window." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:690 #, no-c-format msgid "Places" msgstr "Tempat" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:694 #, no-c-format -msgid "" -"The Places panel is located at the left of the window " -"by default. The Places panel shows any locations you " -"have bookmarked. It also shows any disk or media attached to the computer, " -"recently accessed items and allows you to search for certain type of files. " -"The order of these entries can be changed by drag and drop." -msgstr "" -"Panel Tempat secara bakunya adalah berlokasi di sebelah " -"kiri window. Panel Tempat menampilkan lokasi apa pun " -"markah yang kamu miliki. Ini juga menampilkan disk atau media apa pun yang " -"dilampirkan ke komputer, item-item yang diakses barusan dan memungkinkanmu " -"untuk mencari tipe file tertentu. Urutan entri-entri tersebut bisa diubah " -"dengan cara seret dan letakkan." +msgid "The Places panel is located at the left of the window by default. The Places panel shows any locations you have bookmarked. It also shows any disk or media attached to the computer, recently accessed items and allows you to search for certain type of files. The order of these entries can be changed by drag and drop." +msgstr "Panel Tempat secara bakunya adalah berlokasi di sebelah kiri window. Panel Tempat menampilkan lokasi apa pun markah yang kamu miliki. Ini juga menampilkan disk atau media apa pun yang dilampirkan ke komputer, item-item yang diakses barusan dan memungkinkanmu untuk mencari tipe file tertentu. Urutan entri-entri tersebut bisa diubah dengan cara seret dan letakkan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:701 #, no-c-format -msgid "" -"The easiest way to add a folder to the Places panel is " -"to drag it and drop it in the panel. Moreover, you can click inside the " -"panel with the &RMB; and choose Add Entry... from the context menu. The first procedure creates " -"a system wide bookmark, the second procedure can be used to add the current " -"path of the location bar or any desired folder or device. A dialog opens " -"where label, location and icon can be edited and the usage of this entry can " -"be restricted to &dolphin;." -msgstr "" -"Cara termudah untuk menambahkan folder ke panel Tempat " -"adalah dengan menyeret dan meletakkannya di panel. Selain itu, kamu bisa " -"mengeklik di dalam panel dengan &RMB; dan pilih " -"Tambah Entri... dari menu konteks. " -"Prosedur pertama membuat markah lebar sistem, prosedur kedua dapat digunakan " -"untuk menambahkan alur saat ini dari bilah lokasi atau folder atau perangkat " -"yang diinginkan. Sebuah dialog membuka di mana label, lokasi, dan ikon " -"dapatdiedit dan penggunaan entri ini dapat dibatasi untuk &dolphin;." +msgid "The easiest way to add a folder to the Places panel is to drag it and drop it in the panel. Moreover, you can click inside the panel with the &RMB; and choose Add Entry... from the context menu. The first procedure creates a system wide bookmark, the second procedure can be used to add the current path of the location bar or any desired folder or device. A dialog opens where label, location and icon can be edited and the usage of this entry can be restricted to &dolphin;." +msgstr "Cara termudah untuk menambahkan folder ke panel Tempat adalah dengan menyeret dan meletakkannya di panel. Selain itu, kamu bisa mengeklik di dalam panel dengan &RMB; dan pilih Tambah Entri... dari menu konteks. Prosedur pertama membuat markah lebar sistem, prosedur kedua dapat digunakan untuk menambahkan alur saat ini dari bilah lokasi atau folder atau perangkat yang diinginkan. Sebuah dialog membuka di mana label, lokasi, dan ikon dapatdiedit dan penggunaan entri ini dapat dibatasi untuk &dolphin;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:711 #, no-c-format -msgid "" -"A &RMB; click opens the context menu to edit, add, hide or remove entries " -"and change the icon size to one of the predefined values or lock/unlock the " -"panels." -msgstr "" -"Sebuah klik &RMB; membuka menu konteks untuk mengedit, menambahkan, " -"menyembunyikan, atau menghapus entri dan mengubah ukuran ikon ke salahsatu " -"nilai yang ditentukan atau kunci/lepas-kunci si panel." +msgid "A &RMB; click opens the context menu to edit, add, hide or remove entries and change the icon size to one of the predefined values or lock/unlock the panels." +msgstr "Sebuah klik &RMB; membuka menu konteks untuk mengedit, menambahkan, menyembunyikan, atau menghapus entri dan mengubah ukuran ikon ke salahsatu nilai yang ditentukan atau kunci/lepas-kunci si panel." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:714 #, no-c-format -msgid "" -"The context menu has an action to open the entry in a new tab. Devices can " -"be unmounted using the context menu." -msgstr "" -"Menu konteks memiliki sebuah aksi untuk membuka entri di tab baru. Perangkat " -"bisa dilepaskait menggunakan menu konteks." +msgid "The context menu has an action to open the entry in a new tab. Devices can be unmounted using the context menu." +msgstr "Menu konteks memiliki sebuah aksi untuk membuka entri di tab baru. Perangkat bisa dilepaskait menggunakan menu konteks." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:720 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:722 #, no-c-format -msgid "" -"The Information panel shows extended information about " -"the selected items(s) or about the current folder or the file which is " -"currently hovered over with the mouse, including size, type, and date of " -"last modification. It also features a large preview of the selected item and " -"allows you to assign a rating, tags, and comments to it." -msgstr "" -"Panel Informasi menampilkan informasi tambahan tentang " -"item yang dipilih atau tentang folder saat ini atau file yang saat ini " -"dilayangi dengan mouse, termasuk ukuran, tipe, dan tanggal modifikasi " -"terakhir. Ini juga menampilkan pratinjau besar dari item yang dipilih dan " -"memungkinkanmu untuk menetapkan peringkat, tag, dan komentar untuk itu." +msgid "The Information panel shows extended information about the selected items(s) or about the current folder or the file which is currently hovered over with the mouse, including size, type, and date of last modification. It also features a large preview of the selected item and allows you to assign a rating, tags, and comments to it." +msgstr "Panel Informasi menampilkan informasi tambahan tentang item yang dipilih atau tentang folder saat ini atau file yang saat ini dilayangi dengan mouse, termasuk ukuran, tipe, dan tanggal modifikasi terakhir. Ini juga menampilkan pratinjau besar dari item yang dipilih dan memungkinkanmu untuk menetapkan peringkat, tag, dan komentar untuk itu." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:733 #, no-c-format msgid "Folders" msgstr "Folder" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:735 #, no-c-format -msgid "" -"The Folders panel shows a tree view structure of the " -"file system. It only shows folders. Clicking a folder with the &LMB; opens " -"this folder in the &dolphin; view." -msgstr "" -"Panel Folder menampilkan struktur tampilan hierarki " -"sistem file. Ini hanya menampilkan folder. Mengklik folder dengan tombol " -"&LMB; maka membuka folder ini di tampilan &dolphin;." +msgid "The Folders panel shows a tree view structure of the file system. It only shows folders. Clicking a folder with the &LMB; opens this folder in the &dolphin; view." +msgstr "Panel Folder menampilkan struktur tampilan hierarki sistem file. Ini hanya menampilkan folder. Mengklik folder dengan tombol &LMB; maka membuka folder ini di tampilan &dolphin;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:740 #, no-c-format -msgid "" -"Use Limit to Home Directory to hide all folders from " -"the tree view except your Home." -msgstr "" -"Gunakan Batas untuk Direktori Beranda untuk " -"nenyembunyikan semua folder dari tampilan hierarki kecuali " -"Berandamu." +msgid "Use Limit to Home Directory to hide all folders from the tree view except your Home." +msgstr "Gunakan Batas untuk Direktori Beranda untuk nenyembunyikan semua folder dari tampilan hierarki kecuali Berandamu." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:746 #, no-c-format msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:748 #, no-c-format -msgid "" -"This panel contains a terminal. The terminal will open at the folder " -"currently shown in the &dolphin; view. Changing the folder in the active " -"&dolphin; view will update the working folder of the terminal. Changing the " -"directory in the terminal will update the working folder in the &dolphin; " -"view. The terminal only works with local media." -msgstr "" -"Panel ini berisi terminal. Terminal akan terbuka di folder yang saat ini " -"ditampilkan di tampilan &dolphin;. Mengubah folder di tampilan &dolphin; " -"yang aktif akan memperbarui folder kerja terminal. Mengubah direktori di " -"terminal akan memperbarui folder kerja di tampilan &dolphin;. Terminal hanya " -"bekerja dengan media lokal." +msgid "This panel contains a terminal. The terminal will open at the folder currently shown in the &dolphin; view. Changing the folder in the active &dolphin; view will update the working folder of the terminal. Changing the directory in the terminal will update the working folder in the &dolphin; view. The terminal only works with local media." +msgstr "Panel ini berisi terminal. Terminal akan terbuka di folder yang saat ini ditampilkan di tampilan &dolphin;. Mengubah folder di tampilan &dolphin; yang aktif akan memperbarui folder kerja terminal. Mengubah direktori di terminal akan memperbarui folder kerja di tampilan &dolphin;. Terminal hanya bekerja dengan media lokal." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "Quick Tips" msgstr "Tips Cepat" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:763 #, no-c-format msgid "The following are a number of tips to save time when using &dolphin;." -msgstr "" -"Berikut ini adalah sejumlah tips untuk menghemat waktu ketika menggunakan " -"&dolphin;." +msgstr "Berikut ini adalah sejumlah tips untuk menghemat waktu ketika menggunakan &dolphin;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:768 #, no-c-format msgid "Quick Bookmarking" msgstr "Pemarkahan Cepat" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:770 #, no-c-format -msgid "" -"To quickly create a bookmark in the Places panel for " -"the current folder, &RMB; click in the work space and click " -"Add to Places in the " -"context menu." -msgstr "" -"Untuk secara cepat menciptakan sebuah markah di dalam panel " -"Tempat untuk folder saat ini, klik &RMB; di ruang kerja " -"dan klik Tambahkan ke Tempat di dalam menu konteks." +msgid "To quickly create a bookmark in the Places panel for the current folder, &RMB; click in the work space and click Add to Places in the context menu." +msgstr "Untuk secara cepat menciptakan sebuah markah di dalam panel Tempat untuk folder saat ini, klik &RMB; di ruang kerja dan klik Tambahkan ke Tempat di dalam menu konteks." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:779 #, no-c-format msgid "Finding Files and Searching in Files" msgstr "Menemukan File dan Pencarian di dalam File" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:782 #, no-c-format -msgid "" -"&dolphin; is capable of searching for files and for content in files. If " -" &Ctrl;F is pressed " -"or Edit Search... " -" is used, the Search bar will open already " -"set up to search for files within the current folder and any sub-folders. " -"Start to type into the find input box and the search starts immediately." -msgstr "" -"&dolphin; memiliki kemampuan pencarian file dan konten di dalam file. Jika " -" &Ctrl;F ditekan atau " -" Edit Cari... digunakan, bilah Cari akan membuka " -"pengesetan yang siap untuk mencari file terhadap folder saat ini dan sub-" -"folder apa pun. Mulai mengetik ke dalam kotak input cari dan pencarian " -"segera dimulai." +msgid "&dolphin; is capable of searching for files and for content in files. If &Ctrl;F is pressed or Edit Search... is used, the Search bar will open already set up to search for files within the current folder and any sub-folders. Start to type into the find input box and the search starts immediately." +msgstr "&dolphin; memiliki kemampuan pencarian file dan konten di dalam file. Jika &Ctrl;F ditekan atau Edit Cari... digunakan, bilah Cari akan membuka pengesetan yang siap untuk mencari file terhadap folder saat ini dan sub-folder apa pun. Mulai mengetik ke dalam kotak input cari dan pencarian segera dimulai." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:789 #, no-c-format msgid "Search files and for content in files" msgstr "Cari file-file dan konten di dalam file" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:795 #, no-c-format msgid "Search files and for content in files" msgstr "Cari file-file dan konten di dalam file" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:797 #, no-c-format msgid "&dolphin; searching files and for content in files." msgstr "&dolphin; mencari file-file dan konten di dalam file." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:801 #, no-c-format -msgid "" -"The search is case insensitive, and does not require surrounding wildcards " -"(*foo* and foo are " -"equivalent), but you can use wildcards inside the search term. * will match zero or more characters, ? only " -"one single character." -msgstr "" -"Pencarian adalah tidak sensitif huruf, dan tidak perlu seputar wildcards " -"(*foo* dan foo adalah setara), " -"tapi kamu bisa menggunakan wildcards di sisi pencarian istilah. " -"* akan cocok dengan nol dan karakter selebihnya, " -"? hanyalah satu karakter tunggal." +msgid "The search is case insensitive, and does not require surrounding wildcards (*foo* and foo are equivalent), but you can use wildcards inside the search term. * will match zero or more characters, ? only one single character." +msgstr "Pencarian adalah tidak sensitif huruf, dan tidak perlu seputar wildcards (*foo* dan foo adalah setara), tapi kamu bisa menggunakan wildcards di sisi pencarian istilah. * akan cocok dengan nol dan karakter selebihnya, ? hanyalah satu karakter tunggal." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:805 #, no-c-format -msgid "" -"This feature can be used with running Baloo services; without these services " -"a KIOSlave is launched to provide the search results." -msgstr "" -"Fitur ini bisa digunakan dengan menjalankan layanan Baloo; tanpa layanan " -"tersebut KIOSlave diluncurkan untuk menyediakan hasil pencarian." +msgid "This feature can be used with running Baloo services; without these services a KIOSlave is launched to provide the search results." +msgstr "Fitur ini bisa digunakan dengan menjalankan layanan Baloo; tanpa layanan tersebut KIOSlave diluncurkan untuk menyediakan hasil pencarian." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:807 #, no-c-format -msgid "" -"The option from Everywhere with activated Baloo " -"services searches in all indexed folders, without Baloo this option starts " -"the search from the user's Home folder." -msgstr "" -"Opsi dari Di Mana-mana dengan layanan Baloo yang " -"diaktifkan akan mencari di semua folder yang diindeks, tanpa Baloo opsi ini " -"memulai pencarian dari folder Beranda pengguna." +msgid "The option from Everywhere with activated Baloo services searches in all indexed folders, without Baloo this option starts the search from the user's Home folder." +msgstr "Opsi dari Di Mana-mana dengan layanan Baloo yang diaktifkan akan mencari di semua folder yang diindeks, tanpa Baloo opsi ini memulai pencarian dari folder Beranda pengguna." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:811 #, no-c-format msgid "Search with More Options" msgstr "Mencari dengan Opsi Selebihnya" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:817 #, no-c-format msgid "Search with More Options" msgstr "Mencari dengan Opsi Selebihnya" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:819 #, no-c-format msgid "&dolphin; searching with More Options." msgstr "Mencari di &dolphin; dengan Opsi Selebihnya." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:823 #, no-c-format -msgid "" -"Use the More Options button to extend the " -"Search bar. This provides a very comfortable way for " -"the user to shrink the number of search results." -msgstr "" -"Gunakan tombol Opsi Selebihnya untuk meluaskan bilah " -"Cari. Ini menyediakan cara yang nyaman untuk pengguna " -"untuk menciutkan sejumlah hasil pencarian." +msgid "Use the More Options button to extend the Search bar. This provides a very comfortable way for the user to shrink the number of search results." +msgstr "Gunakan tombol Opsi Selebihnya untuk meluaskan bilah Cari. Ini menyediakan cara yang nyaman untuk pengguna untuk menciutkan sejumlah hasil pencarian." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:827 #, no-c-format -msgid "" -"To start a search select one or more file types (Documents, Audio, Video, " -"Images), a time period and rating" -msgstr "" -"Untuk memulai pencarian pilihlah satu atau lebih tipe file " -"(Dokumen, Audio, Video, Citra), sebuah periode waktu dan peringkat" +msgid "To start a search select one or more file types (Documents, Audio, Video, Images), a time period and rating" +msgstr "Untuk memulai pencarian pilihlah satu atau lebih tipe file (Dokumen, Audio, Video, Citra), sebuah periode waktu dan peringkat" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:831 #, no-c-format -msgid "" -"Alternatively you can use these options in the Places " -"panel together with the Filter bar to find files using " -"Baloo or limit the search to files matching the filter expression." -msgstr "" -"Selain itu kamu bisa menggunakan opsi tersebut di dalam panel " -"Tempat bersama dengan bilah Filter " -"untuk menemukan file menggunakan Baloo atau batas pencarian untuk file-file " -"yang sesuai ekspresi flter." +msgid "Alternatively you can use these options in the Places panel together with the Filter bar to find files using Baloo or limit the search to files matching the filter expression." +msgstr "Selain itu kamu bisa menggunakan opsi tersebut di dalam panel Tempat bersama dengan bilah Filter untuk menemukan file menggunakan Baloo atau batas pencarian untuk file-file yang sesuai ekspresi flter." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:835 #, no-c-format -msgid "" -"Use the Save icon to save a search to the Search For " -"section in the Places panel to quickly access it again " -"in the future." -msgstr "" -"Gunakan ikon Simpan untuk menyimpan pencarian ke bagian Pencarian " -"Untuk di dalam panel Tempat untuk secara " -"cepat mengaksesnya kembali di kemudian nanti." +msgid "Use the Save icon to save a search to the Search For section in the Places panel to quickly access it again in the future." +msgstr "Gunakan ikon Simpan untuk menyimpan pencarian ke bagian Pencarian Untuk di dalam panel Tempat untuk secara cepat mengaksesnya kembali di kemudian nanti." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:846 #, no-c-format msgid "Mounting Storage Media" msgstr "Pengaitan Media Penyimpanan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:848 #, no-c-format -msgid "" -"A quick way to mount Storage Media is to click on the device in the " -"Places panel. This will mount and open the device in " -"&dolphin;." -msgstr "" -"Sebuah cara cepat untuk mengaitkan Media Penyimpanan adalah dengan mengeklik " -"pada perangkat di dalam panel Tempat. Ini akan " -"mengaitkan dan membuka perangkat di &dolphin;." +msgid "A quick way to mount Storage Media is to click on the device in the Places panel. This will mount and open the device in &dolphin;." +msgstr "Sebuah cara cepat untuk mengaitkan Media Penyimpanan adalah dengan mengeklik pada perangkat di dalam panel Tempat. Ini akan mengaitkan dan membuka perangkat di &dolphin;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:856 #, no-c-format msgid "Undo Actions" msgstr "Aksi Urungkan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:858 #, no-c-format -msgid "" -"&dolphin; is capable of undoing changes you have made to files. For example " -"if you moved a file to the Trash, &dolphin; can undo this and move it back " -"to its original location. To undo an action, press &Ctrl;Z or select " -"Edit Undo: (action name) in the menu, ⪚ Undo: Rename." -msgstr "" -"&dolphin; mampu untuk mengurungkan perubahan yang kamu perbuat kepada file. " -"Contohnya jika kamu memindahkan file ke Sesampahan, &dolphin; bisa " -"mengurungkan ini dan pindah kembali ke lokasi aslinya. Untuk mengurungkan " -"aksi, tekan &Ctrl;Z " -"atau pilih Edit Urungkan: (nama " -"aksi) di dalam menu, ⪚ Urungkan: " -"Ubah nama." +msgid "&dolphin; is capable of undoing changes you have made to files. For example if you moved a file to the Trash, &dolphin; can undo this and move it back to its original location. To undo an action, press &Ctrl;Z or select Edit Undo: (action name) in the menu, ⪚ Undo: Rename." +msgstr "&dolphin; mampu untuk mengurungkan perubahan yang kamu perbuat kepada file. Contohnya jika kamu memindahkan file ke Sesampahan, &dolphin; bisa mengurungkan ini dan pindah kembali ke lokasi aslinya. Untuk mengurungkan aksi, tekan &Ctrl;Z atau pilih Edit Urungkan: (nama aksi) di dalam menu, ⪚ Urungkan: Ubah nama." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:869 #, no-c-format msgid "Renaming A Batch Of Files" msgstr "Pengubahan-nama Seabrek File" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:870 #, no-c-format -msgid "" -"&dolphin; is capable of renaming a number of files at the same time. Each " -"file will have the file name specified, including a number, ⪚, Image1." -"jpg, Image2.jpg, Image3.jpg. This can be useful, ⪚, for pictures taken " -"with a digital camera." -msgstr "" -"&dolphin; mampu mengubah nama sejumlah file di waktu yang sama. Setiap file " -"akan nemiliki nama file yang ditentukan, termasuk nomor, ⪚, Citra1.jpg, " -"Citra2.jpg, Citra3.jpg. Ini bisa berguna, ⪚, untuk pengambilan gambar " -"dengan kamera digital." +msgid "&dolphin; is capable of renaming a number of files at the same time. Each file will have the file name specified, including a number, ⪚, Image1.jpg, Image2.jpg, Image3.jpg. This can be useful, ⪚, for pictures taken with a digital camera." +msgstr "&dolphin; mampu mengubah nama sejumlah file di waktu yang sama. Setiap file akan nemiliki nama file yang ditentukan, termasuk nomor, ⪚, Citra1.jpg, Citra2.jpg, Citra3.jpg. Ini bisa berguna, ⪚, untuk pengambilan gambar dengan kamera digital." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:876 #, no-c-format -msgid "" -"If you wish to rename a batch of files, first select the files to be " -"renamed. This can be done by pressing the &LMB; and drawing a rectangle " -"around the files to be renamed before releasing it, or by holding &Ctrl; and " -"clicking each file to be renamed (see Selecting " -"Items in the View for more details on item selection). Then open the " -"batch-rename dialog by pressing F2 or via the File menu: " -" File Rename... " -msgstr "" -"Jika kamu ingin mengubah-nama seabrek file, pertama pilihlah file yang mau " -"diubahnamanya. Ini bisa dilakukan dengan menekan &LMB; dan menggambar sebuah " -"persegi di sekitar file yang mau diubahnamanya sebelum melepaskannya, atau " -"dengan menahan &Ctrl; dan mengeklik setiap file yang mau diubahnamanya " -"(lihat Memilih Item di dalam Tampilan " -"untuk lebih terperinci pada pemilihan item). Kemudian buka dialog ubah-nama-" -"seabrek dengan menekan F2 atau via menu File: " -"File Ubah nama... " +msgid "If you wish to rename a batch of files, first select the files to be renamed. This can be done by pressing the &LMB; and drawing a rectangle around the files to be renamed before releasing it, or by holding &Ctrl; and clicking each file to be renamed (see Selecting Items in the View for more details on item selection). Then open the batch-rename dialog by pressing F2 or via the File menu: File Rename... " +msgstr "Jika kamu ingin mengubah-nama seabrek file, pertama pilihlah file yang mau diubahnamanya. Ini bisa dilakukan dengan menekan &LMB; dan menggambar sebuah persegi di sekitar file yang mau diubahnamanya sebelum melepaskannya, atau dengan menahan &Ctrl; dan mengeklik setiap file yang mau diubahnamanya (lihat Memilih Item di dalam Tampilan untuk lebih terperinci pada pemilihan item). Kemudian buka dialog ubah-nama-seabrek dengan menekan F2 atau via menu File: File Ubah nama... " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:886 #, no-c-format -msgid "" -"Then enter the name you wish to give the files. The # character must be " -"present within the name. The files will then be renamed, where the " -"# character is replaced by a different consecutive " -"number for each file." -msgstr "" -"Kemudian masukkan nama yang kamu ingin berikan kepada file. Karakter # " -"mestinya muncul dengan sebuah nama. Maka file akan diubahnamanya, yang mana " -"karakter # digantikan dengan nomor berurutan yang " -"berbeda untuk setiap file." +msgid "Then enter the name you wish to give the files. The # character must be present within the name. The files will then be renamed, where the # character is replaced by a different consecutive number for each file." +msgstr "Kemudian masukkan nama yang kamu ingin berikan kepada file. Karakter # mestinya muncul dengan sebuah nama. Maka file akan diubahnamanya, yang mana karakter # digantikan dengan nomor berurutan yang berbeda untuk setiap file." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:892 #, no-c-format -msgid "" -"If all file extensions in your selection are different, the name of all " -"files can be changed without using a # placeholder " -"while preserving the file extensions. This is ⪚ useful to rename a video " -"file and all associated subtitle files, which have the same filename, but " -"different extensions." -msgstr "" -"Jika semua ekstensi file dalam pilihanmu berbeda, nama semua file bisa " -"diubah tanpa menggunakan placeholder # sembari " -"menjaga ekstensi file. Ini berguna, ⪚ untuk mengganti nama file video " -"dan semua file subtitle yang terkait, yang memiliki nama file yang sama, " -"tetapi ekstensinya berbeda." +msgid "If all file extensions in your selection are different, the name of all files can be changed without using a # placeholder while preserving the file extensions. This is ⪚ useful to rename a video file and all associated subtitle files, which have the same filename, but different extensions." +msgstr "Jika semua ekstensi file dalam pilihanmu berbeda, nama semua file bisa diubah tanpa menggunakan placeholder # sembari menjaga ekstensi file. Ini berguna, ⪚ untuk mengganti nama file video dan semua file subtitle yang terkait, yang memiliki nama file yang sama, tetapi ekstensinya berbeda." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:900 #, no-c-format msgid "Comparing A Selection Of Files or Folders" msgstr "Membandingkan Sebuah File atau Folder yang Dipilih" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:902 #, no-c-format -msgid "" -"If the &kompare; application is installed, you can use it to see the " -"differences between two files or folders." -msgstr "" -"Jika aplikasi &kompare; telah terinstal, kamu bisa menggunakannya untuk " -"melihat perbedaan antara dua file atau folder." +msgid "If the &kompare; application is installed, you can use it to see the differences between two files or folders." +msgstr "Jika aplikasi &kompare; telah terinstal, kamu bisa menggunakannya untuk melihat perbedaan antara dua file atau folder." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:907 #, no-c-format -msgid "" -"First select the two files or folders to be compared. Then launch the " -"&kompare; application via the Tools menu: Tools Compare Files . &kompare; " -"will then open showing the differences between the files or folders." -msgstr "" -"Pertama pilih dua file atau folder yang mau dibandingkan. Kemudian luncurkan " -"aplikasi &kompare; via menu Peralatan: Peralatan Bandingkan File . Maka " -"&kompare; akan terbuka menampilkan perbedaan antara file atau folder." +msgid "First select the two files or folders to be compared. Then launch the &kompare; application via the Tools menu: Tools Compare Files . &kompare; will then open showing the differences between the files or folders." +msgstr "Pertama pilih dua file atau folder yang mau dibandingkan. Kemudian luncurkan aplikasi &kompare; via menu Peralatan: Peralatan Bandingkan File . Maka &kompare; akan terbuka menampilkan perbedaan antara file atau folder." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:916 #, no-c-format msgid "Filtering Files" msgstr "Memfilter File" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:918 #, no-c-format -msgid "" -"&dolphin; is capable of filtering files, &ie; showing only those items in " -"the view whose name contains a given text. For example, if you wish to show " -"only the MP3 files within a folder, you could filter for " -".mp3. This would then filter out all files whose name does " -"not contain .mp3." -msgstr "" -"&dolphin; mampu memfilter file, &ie; hanya menampilkan item-item dalam " -"tampilan yang namanya berisi teks yang diberikan. Umpamanya, jika kamu hanya " -"ingin menampilkan file MP3 dalam folder, kamu bisa " -"memfilter untuk .mp3 . Maka akan memfilter semua file yang " -"namanya tidak mengandung .mp3." +msgid "&dolphin; is capable of filtering files, &ie; showing only those items in the view whose name contains a given text. For example, if you wish to show only the MP3 files within a folder, you could filter for .mp3. This would then filter out all files whose name does not contain .mp3." +msgstr "&dolphin; mampu memfilter file, &ie; hanya menampilkan item-item dalam tampilan yang namanya berisi teks yang diberikan. Umpamanya, jika kamu hanya ingin menampilkan file MP3 dalam folder, kamu bisa memfilter untuk .mp3 . Maka akan memfilter semua file yang namanya tidak mengandung .mp3." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:925 #, no-c-format -msgid "" -"To filter files, first enable the filter bar, either by pressing &Ctrl;I or via the menu: " -" Tools Show Filter Bar . You can then enter the text to be filtered for " -"in the filter bar. The filter bar can be disabled either by pressing &Esc;, " -"or with a &LMB; click on the Hide Filter Bar icon." -msgstr "" -"Untuk memfilter file-file, pertama fungsikan bilah filter, antara menekan " -"&Ctrl;I atau via " -"menu: Peralatan Tampilkan Bilah " -"Filter . Kemudian kamu bisa memasukkan teks yang " -"mau difilter pada bilah filter. Bilah filter bisa dinonfungsikan antara " -"menekan &Esc;, atau dengan klik &LMB; pada ikon Sembunyikan Bilah " -"Filter." +msgid "To filter files, first enable the filter bar, either by pressing &Ctrl;I or via the menu: Tools Show Filter Bar . You can then enter the text to be filtered for in the filter bar. The filter bar can be disabled either by pressing &Esc;, or with a &LMB; click on the Hide Filter Bar icon." +msgstr "Untuk memfilter file-file, pertama fungsikan bilah filter, antara menekan &Ctrl;I atau via menu: Peralatan Tampilkan Bilah Filter . Kemudian kamu bisa memasukkan teks yang mau difilter pada bilah filter. Bilah filter bisa dinonfungsikan antara menekan &Esc;, atau dengan klik &LMB; pada ikon Sembunyikan Bilah Filter." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:940 #, no-c-format msgid "Configuring &dolphin;" msgstr "Mengkonfigurasi &dolphin;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:942 #, no-c-format msgid "&dolphin; distinguishes two different kinds of settings:" msgstr "&dolphin; membedakan dua macam pengaturan yang berbeda:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:947 #, no-c-format -msgid "" -"Settings which affect the general behavior of &dolphin;. These can be " -"configured using the Preferences " -"Dialog." -msgstr "" -"Pengaturan yang mempengaruhi perilaku umum &dolphin;. Hal itu bisa " -"dikonfigurasi menggunakan Dialog " -"Preferensi." +msgid "Settings which affect the general behavior of &dolphin;. These can be configured using the Preferences Dialog." +msgstr "Pengaturan yang mempengaruhi perilaku umum &dolphin;. Hal itu bisa dikonfigurasi menggunakan Dialog Preferensi." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:952 #, no-c-format -msgid "" -"Settings which determine how the contents of a folder are displayed in " -"&dolphin;. These settings are called View " -"Display Styles and can be controlled with toolbar buttons, via the " -"View menu, and with the View Display Style dialog. In the default configuration, all " -"folders use the same display style, but &dolphin; can also be configured to " -"remember each folder's display style separately in the General " -"section of the settings." -msgstr "" -"Pengaturan yang menentukan bagaimana konten folder yang didisplaikan di " -"&dolphin;. Pengaturan tersebut disebut Properti Tampilan dan bisa dikendalikan dengan tombol " -"bilah-alat, via menu Tampilan, dan dengan dialog Gaya Display. Dalam " -"konfigurasi baku, semua folder menggunakan gaya display yang sama, tetapi " -"&dolphin; juga bisa dikonfigurasi mengingat masing-masing gaya display " -"folder di bagian " -"Umum pada pengaturan." +msgid "Settings which determine how the contents of a folder are displayed in &dolphin;. These settings are called View Display Styles and can be controlled with toolbar buttons, via the View menu, and with the View Display Style dialog. In the default configuration, all folders use the same display style, but &dolphin; can also be configured to remember each folder's display style separately in the General section of the settings." +msgstr "Pengaturan yang menentukan bagaimana konten folder yang didisplaikan di &dolphin;. Pengaturan tersebut disebut Properti Tampilan dan bisa dikendalikan dengan tombol bilah-alat, via menu Tampilan, dan dengan dialog Gaya Display. Dalam konfigurasi baku, semua folder menggunakan gaya display yang sama, tetapi &dolphin; juga bisa dikonfigurasi mengingat masing-masing gaya display folder di bagian Umum pada pengaturan." #. Tag: para #. +> stable5 #: index.docbook:952 #, no-c-format -msgid "" -"Settings which determine how the contents of a folder are displayed in " -"&dolphin;. These settings are called View " -"Properties and can be controlled with toolbar buttons, via the " -"View menu, and with the View Properties Dialog. In the default configuration, the " -"view properties are remembered for each folder, but &dolphin; can also be " -"configured to use common view properties for all folders in the General " -"section of the settings." -msgstr "" -"Pengaturan yang menentukan bagaimana konten folder yang didisplaikan di " -"&dolphin;. Pengaturan tersebut disebut Properti Tampilan dan bisa dikendalikan dengan tombol " -"bilah-alat, via menu Tampilan, dan dengan Dialog Properti Tampilan. Dalam " -"konfigurasi baku, properti tampilan diingat untuk setiap folder, tetapi " -"&dolphin; juga bisa dikonfigurasi menggunakan properti tampilan pada umumnya " -"untuk semua folder di bagian Umum pada pengaturan." +msgid "Settings which determine how the contents of a folder are displayed in &dolphin;. These settings are called View Properties and can be controlled with toolbar buttons, via the View menu, and with the View Properties Dialog. In the default configuration, the view properties are remembered for each folder, but &dolphin; can also be configured to use common view properties for all folders in the General section of the settings." +msgstr "Pengaturan yang menentukan bagaimana konten folder yang didisplaikan di &dolphin;. Pengaturan tersebut disebut Properti Tampilan dan bisa dikendalikan dengan tombol bilah-alat, via menu Tampilan, dan dengan Dialog Properti Tampilan. Dalam konfigurasi baku, properti tampilan diingat untuk setiap folder, tetapi &dolphin; juga bisa dikonfigurasi menggunakan properti tampilan pada umumnya untuk semua folder di bagian Umum pada pengaturan." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:968 #, no-c-format msgid "The &dolphin; Preferences Dialog" msgstr "Dialog Preferensi &dolphin;" #. Tag: title #. +> stable5 #: index.docbook:1463 #, no-c-format msgid "The View Properties Dialog" msgstr "Dialog Properti Tampilan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:969 #, no-c-format -msgid "" -"The Preferences Dialog is opened via Settings " -"Configure &dolphin;... in the menu " -"in &dolphin;'s main window. The settings are divided into several groups " -"which can be accessed by clicking the corresponding icon on the left of the " -"dialog." -msgstr "" -"Dialog Preferensi adalah dibuka via Pengaturan Konfigurasikan &dolphin;... " -"yang bisa diakses dengan mengeklik ikon yang sesuai di sebelah kiri pada " -"dialog." +msgid "The Preferences Dialog is opened via Settings Configure &dolphin;... in the menu in &dolphin;'s main window. The settings are divided into several groups which can be accessed by clicking the corresponding icon on the left of the dialog." +msgstr "Dialog Preferensi adalah dibuka via Pengaturan Konfigurasikan &dolphin;... yang bisa diakses dengan mengeklik ikon yang sesuai di sebelah kiri pada dialog." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:976 #, no-c-format -msgid "" -"All settings except for the Startup page and the " -"Status Bar tab on the General page " -"are shared with &konqueror; in filemanager mode." -msgstr "" -"Semua pengaturan kecuali untuk halaman guilabel Pemulaian dan tab Bilah Status di halaman " -"Umum yang dibagikan dengan &konqueror; dalam mode " -"pengelola file." +msgid "All settings except for the Startup page and the Status Bar tab on the General page are shared with &konqueror; in filemanager mode." +msgstr "Semua pengaturan kecuali untuk halaman guilabel Pemulaian dan tab Bilah Status di halaman Umum yang dibagikan dengan &konqueror; dalam mode pengelola file." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:981 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Umum" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:983 #, no-c-format -msgid "" -"This group contains settings which control the general behavior of " -"&dolphin;. The group is divided further into four subgroups which can be " -"accessed using the tab bar at the top." -msgstr "" -"Kelompok ini berisi pengaturan yang mengendalikan perilaku umum si " -"&dolphin;. Kelompok dibagi ke dalam empat subkelompok yang bisa diakses " -"menggunakan bilah tab di atas." +msgid "This group contains settings which control the general behavior of &dolphin;. The group is divided further into four subgroups which can be accessed using the tab bar at the top." +msgstr "Kelompok ini berisi pengaturan yang mengendalikan perilaku umum si &dolphin;. Kelompok dibagi ke dalam empat subkelompok yang bisa diakses menggunakan bilah tab di atas." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:989 #, no-c-format msgid "Screenshot of the General settings in &dolphin;'s preferences dialog" msgstr "Sebuah cuplikan dari pengaturan Umum dalam dialog preferensi &dolphin;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:995 #, no-c-format msgid "General Settings." msgstr "Pengaturan Umum." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:997 #, no-c-format msgid "General Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog." msgstr "Pengaturan Umum dalam Dialog Preferensi @&dolphin;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1004 #, no-c-format msgid "Behavior Tab" msgstr "Tab Perilaku" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:1010 #, no-c-format -msgid "" -"In the View section, you can configure whether the same " -"view display style is shared among " -"all folders or folders remember their own individual view display styles." -msgstr "" -"Di dalam bagian Tampilan, kamu bisa mengkonfigurasi " -"apakah gaya display tampilanyang " -"sama telah dibagikan di antara semua folder atau folder-folder yang " -"mengingat gaya display tampilan masing-masing." +msgid "In the View section, you can configure whether the same view display style is shared among all folders or folders remember their own individual view display styles." +msgstr "Di dalam bagian Tampilan, kamu bisa mengkonfigurasi apakah gaya display tampilanyang sama telah dibagikan di antara semua folder atau folder-folder yang mengingat gaya display tampilan masing-masing." #. Tag: para #. +> stable5 #: index.docbook:1010 #, no-c-format -msgid "" -"In the View section, you can configure whether the " -" view properties are stored for " -"each folder or if common view properties are to be used for all folders." -msgstr "" -"Di dalam bagian Tampilan, kamu bisa mengkonfigurasi " -"apakah properti tampilan telah " -"disimpan untuk setiap folder atau jika properti tampilan pada umumnya telah " -"digunakan untuk semua folder." +msgid "In the View section, you can configure whether the view properties are stored for each folder or if common view properties are to be used for all folders." +msgstr "Di dalam bagian Tampilan, kamu bisa mengkonfigurasi apakah properti tampilan telah disimpan untuk setiap folder atau jika properti tampilan pada umumnya telah digunakan untuk semua folder." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1016 #, no-c-format msgid "" -"Sorting Mode controls how items are sorted in the view. " -"If Natural sorting is enabled, the sort order of three " -"example files will be File1, " -"File2, File10. If this option is disabled, the normal alphabetical " -"sorting case sensitive or case insensitive will be used, which leads to the " -"sort order" -msgstr "" -"Mode Pengurutan mengendalikan bagaimana item-item " -"diurutkan di dalam tampilan. Jika Pengurutan natural " -"telah tercentang, mengurutkan tiga contoh urutan yang akan menjadi " -" File1, File2," -" File10. " -"Jika opsi ini dinonfungsikan, alfabet normal mengurutkan sensitif huruf atau " -"tidak sensitif huruf akan digunakan, yang mengarah ke urutan" +"Sorting Mode controls how items are sorted in the view. If Natural sorting is enabled, the sort order of three example files will be " +" " +"" +"File1," +"" +" " +"" +"File2," +"" +" " +"" +"File10." +"" +" " +" If this option is disabled, the normal alphabetical sorting case sensitive or case insensitive will be used, which leads to the sort order" +msgstr "" +"Mode Pengurutan mengendalikan bagaimana item-item diurutkan di dalam tampilan. Jika Pengurutan natural telah tercentang, mengurutkan tiga contoh urutan yang akan menjadi " +" " +"" +"File1," +"" +" " +"" +"File2," +"" +" " +"" +"File10." +"" +" " +" Jika opsi ini dinonfungsikan, alfabet normal mengurutkan sensitif huruf atau tidak sensitif huruf akan digunakan, yang mengarah ke urutan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1028 #, no-c-format msgid "File1," msgstr "File1," #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1029 #, no-c-format msgid "File10," msgstr "File10," #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1030 #, no-c-format msgid "File2." msgstr "File2." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1034 #, no-c-format -msgid "" -"When hovering over a file or folder with the mouse, a small window with " -"relevant information is shown if Show tooltips is " -"enabled." -msgstr "" -"Ketika melayang melintasi file atau folder dengan mouse, maka sebuah window " -"kecil dengan informasi yang relevan akan ditampilkan jika " -"Tampilkan tips-alat telah difungsikan." +msgid "When hovering over a file or folder with the mouse, a small window with relevant information is shown if Show tooltips is enabled." +msgstr "Ketika melayang melintasi file atau folder dengan mouse, maka sebuah window kecil dengan informasi yang relevan akan ditampilkan jika Tampilkan tips-alat telah difungsikan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1039 #, no-c-format -msgid "" -"Show selection marker shows a small + or - button above an item's icon if the " -"item is hovered over with the mouse. These can be used to select or deselect " -"the item." -msgstr "" -"Tampilkan penanda pemilihan menampilkan sebuah tombol " -"kecil + atau - di bagian atas " -"ikon item jika item dilayang dilintasi dengan mouse. Hal itu bisa digunakan " -"untuk memilih atau tak memilih item." +msgid "Show selection marker shows a small + or - button above an item's icon if the item is hovered over with the mouse. These can be used to select or deselect the item." +msgstr "Tampilkan penanda pemilihan menampilkan sebuah tombol kecil + atau - di bagian atas ikon item jika item dilayang dilintasi dengan mouse. Hal itu bisa digunakan untuk memilih atau tak memilih item." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1045 #, no-c-format -msgid "" -"Enable Rename inline to use this mode if only one item " -"is currently selected. If this option is disabled or several items are " -"selected, a dialog will be displayed for renaming." -msgstr "" -"Fungsikan Ubah-nama dalam-baris untuk menggunakan mode " -"ini jika hanya satu item yang saat ini dipilih. Jika opsi ini telah " -"dinonfungsikan atau beberapa item telah dipilih, sebuah dialog akan " -"didisplaikan untuk mengubah nama." +msgid "Enable Rename inline to use this mode if only one item is currently selected. If this option is disabled or several items are selected, a dialog will be displayed for renaming." +msgstr "Fungsikan Ubah-nama dalam-baris untuk menggunakan mode ini jika hanya satu item yang saat ini dipilih. Jika opsi ini telah dinonfungsikan atau beberapa item telah dipilih, sebuah dialog akan didisplaikan untuk mengubah nama." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1050 #, no-c-format -msgid "" -"Enabling Switch between split panes with tab key allows " -"to switch split views with the key." -msgstr "" -"Memfungsikan Beralih antara panel belah dengan tuts tab " -"memungkinkan untuk beralih tampilan belah dengan tuts ." +msgid "Enabling Switch between split panes with tab key allows to switch split views with the key." +msgstr "Memfungsikan Beralih antara panel belah dengan tuts tab memungkinkan untuk beralih tampilan belah dengan tuts ." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1054 #, no-c-format -msgid "" -"Disable Turning off split view closes active pane to " -"close the inactive pane when you are turning off the split view mode, ⪚ " -"pressing F3." -msgstr "" -"Nonfungsikan Matikan tampilan belah menutup panel yang aktif untuk menutup panel yang tidak aktif ketika kamu mematikan mode " -"tampilan belah, ⪚ menekan F3." +msgid "Disable Turning off split view closes active pane to close the inactive pane when you are turning off the split view mode, ⪚ pressing F3." +msgstr "Nonfungsikan Matikan tampilan belah menutup panel yang aktif untuk menutup panel yang tidak aktif ketika kamu mematikan mode tampilan belah, ⪚ menekan F3." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1065 #, no-c-format msgid "Previews Tab" msgstr "Tab Pratinjau" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1067 #, no-c-format -msgid "" -"In this tab, you can configure for which file types previews are shown. " -"Moreover, the maximum size of remote files for which previews are generated " -"can be chosen." -msgstr "" -"Dalam tab ini, kamu bisa mengkonfigurasi pratinjau tipe file mana yang mau " -"ditampilkan. Lebih dari itu, ukuran maksimum file jarak jauh yang " -"menghasilkan pratinjau bisa dipilih." +msgid "In this tab, you can configure for which file types previews are shown. Moreover, the maximum size of remote files for which previews are generated can be chosen." +msgstr "Dalam tab ini, kamu bisa mengkonfigurasi pratinjau tipe file mana yang mau ditampilkan. Lebih dari itu, ukuran maksimum file jarak jauh yang menghasilkan pratinjau bisa dipilih." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1071 #, no-c-format -msgid "" -"If previews are enabled for folders, previews of some files in the folder " -"will be shown inside a folder's icon." -msgstr "" -"Jika pratinjau folder telah difungsikan, pratinjau beberapa file dalam " -"folder akan ditampilkan dalam sebuah ikon folder." +msgid "If previews are enabled for folders, previews of some files in the folder will be shown inside a folder's icon." +msgstr "Jika pratinjau folder telah difungsikan, pratinjau beberapa file dalam folder akan ditampilkan dalam sebuah ikon folder." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1078 #, no-c-format msgid "Confirmations Tab" msgstr "Tab Konfirmasi" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1079 #, no-c-format -msgid "" -"In the ask for confirmation section, you can enable warning dialogs that are " -"shown before potentially harmful actions." -msgstr "" -"Dalam pertanyaan untuk bagian konfirmasi, kamu bisa memfungsikan dialog " -"peringatan yang ditampilkan sebelum aksi membahayakan secara potensial." +msgid "In the ask for confirmation section, you can enable warning dialogs that are shown before potentially harmful actions." +msgstr "Dalam pertanyaan untuk bagian konfirmasi, kamu bisa memfungsikan dialog peringatan yang ditampilkan sebelum aksi membahayakan secara potensial." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1083 #, no-c-format -msgid "" -"It is also possible to choose the default action When opening an " -"executable file. There are three options, namely " -"Always ask, Open in application, and Run script." -msgstr "" -"Ini juga memungkinkan untuk memilih aksi baku Ketika pembukaan " -"sebuah file yang dapat dieksekusi. Ada tiga opsi, bernama " -"Selalu tanyakan, Buka di aplikasi, dan Jalankan skrip." +msgid "It is also possible to choose the default action When opening an executable file. There are three options, namely Always ask, Open in application, and Run script." +msgstr "Ini juga memungkinkan untuk memilih aksi baku Ketika pembukaan sebuah file yang dapat dieksekusi. Ada tiga opsi, bernama Selalu tanyakan, Buka di aplikasi, dan Jalankan skrip." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1086 #, no-c-format -msgid "" -"The confirmation settings for Moving files or folders to trash and Deleting files or folders affect file " -"operations in &dolphin;, &konqueror;, Gwenview " -"and all &kde; applications using the default &kde; file dialog, whereas " -"Closing Dolphin windows with multiple tabs is a " -"&dolphin; specific setting." -msgstr "" -"Konfirmasi pengaturan untuk Memindah file atau folder ke " -"sesampahan dan Menghapus file atau folder " -"mempengaruhi operasi file di &dolphin;, &konqueror;, Gwenview dan semua aplikasi &kde; menggunakan dialog file &kde; baku, " -"yang mana Menutup window Dolphin dengan tab yang banyak " -"adalah sebuah pengaturan khas &dolphin;." +msgid "The confirmation settings for Moving files or folders to trash and Deleting files or folders affect file operations in &dolphin;, &konqueror;, Gwenview and all &kde; applications using the default &kde; file dialog, whereas Closing Dolphin windows with multiple tabs is a &dolphin; specific setting." +msgstr "Konfirmasi pengaturan untuk Memindah file atau folder ke sesampahan dan Menghapus file atau folder mempengaruhi operasi file di &dolphin;, &konqueror;, Gwenview dan semua aplikasi &kde; menggunakan dialog file &kde; baku, yang mana Menutup window Dolphin dengan tab yang banyak adalah sebuah pengaturan khas &dolphin;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1094 #, no-c-format msgid "Status Bar Tab" msgstr "Tab Bilah Status" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1096 #, no-c-format -msgid "" -"In this tab, some additional items can be enabled for the status bar, " -"provided the status bar is wide enough:" -msgstr "" -"Dalam tab ini, beberapa item tambahan bisa difungsikan untuk bilah status, " -"asalkan bilah status cukup lebar:" +msgid "In this tab, some additional items can be enabled for the status bar, provided the status bar is wide enough:" +msgstr "Dalam tab ini, beberapa item tambahan bisa difungsikan untuk bilah status, asalkan bilah status cukup lebar:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1102 #, no-c-format -msgid "" -"A zoom slider which can be used to change the icon size " -"quickly." -msgstr "" -"Sebuah penggeser zoom yang bisa digunakan untuk " -"mengubah ukuran ikon secara cepat." +msgid "A zoom slider which can be used to change the icon size quickly." +msgstr "Sebuah penggeser zoom yang bisa digunakan untuk mengubah ukuran ikon secara cepat." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1106 #, no-c-format msgid "A bar that shows how much space is free on the current drive." -msgstr "" -"Sebuah bilah yang menampilkan seberapa ruang bebas pada drive saat ini." +msgstr "Sebuah bilah yang menampilkan seberapa ruang bebas pada drive saat ini." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1119 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Pemulaian" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1121 #, no-c-format -msgid "" -"This group contains settings which control the appearance of &dolphin; on " -"startup." -msgstr "" -"Kelompok ini berisi pengaturan yang mengendalikan penampilan &dolphin; saat " -"pemulaian." +msgid "This group contains settings which control the appearance of &dolphin; on startup." +msgstr "Kelompok ini berisi pengaturan yang mengendalikan penampilan &dolphin; saat pemulaian." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1125 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Startup settings in &dolphin;'s preferences dialog" -msgstr "" -"Sebuah cuplikan dari pengaturan Pemulaian dalam dialog preferensi &dolphin;" +msgstr "Sebuah cuplikan dari pengaturan Pemulaian dalam dialog preferensi &dolphin;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1131 #, no-c-format msgid "Startup Settings." msgstr "Pengaturan Pemulaian." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1133 #, no-c-format msgid "Startup Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog." msgstr "Pengaturan Pemulaian dalam Dialog Preferensi &dolphin;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1139 #, no-c-format -msgid "" -"The Start in folder is the folder which is opened on " -"startup. The location of the folder can be entered directly or chosen in a " -"dialog which can be opened by clicking the button showing a folder icon. Moreover, the current location or the default location (which " -"is the user's home folder) can be used as the startup folder by clicking the " -"corresponding button." -msgstr "" -"Folder Mulai di adalah folder yang dibuka saat " -"pemulaian. Lokasi folder dapat dimasukkan secara langsung atau dipilih dalam " -"dialog yang bisa dibuka dengan mengeklik tombol yang menampilkan sebuah ikon " -"folder. Lebih dari itu, lokasi saat ini atau lokasi baku " -"(yang mana adalah folder beranda pengguna) bisa digunakan sebagai folder " -"pemulaian dengan mengeklik tombol yang sesuai." +msgid "The Start in folder is the folder which is opened on startup. The location of the folder can be entered directly or chosen in a dialog which can be opened by clicking the button showing a folder icon. Moreover, the current location or the default location (which is the user's home folder) can be used as the startup folder by clicking the corresponding button." +msgstr "Folder Mulai di adalah folder yang dibuka saat pemulaian. Lokasi folder dapat dimasukkan secara langsung atau dipilih dalam dialog yang bisa dibuka dengan mengeklik tombol yang menampilkan sebuah ikon folder. Lebih dari itu, lokasi saat ini atau lokasi baku (yang mana adalah folder beranda pengguna) bisa digunakan sebagai folder pemulaian dengan mengeklik tombol yang sesuai." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1147 #, no-c-format -msgid "" -"Split view mode controls if the &dolphin; view is split on startup or not." -msgstr "" -"Mode tampilan belah mengendalikan apakah tampilan &dolphin; dibelah atau tidak saat " -"pemulaian." +msgid "Split view mode controls if the &dolphin; view is split on startup or not." +msgstr "Mode tampilan belah mengendalikan apakah tampilan &dolphin; dibelah atau tidak saat pemulaian." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1153 #, no-c-format -msgid "" -"Editable location bar controls if the location bar is " -"in editable mode on startup. The bread crumb mode of the location bar is " -"used otherwise. See the section about the " -"location bar for details about the two modes." -msgstr "" -"Bilah lokasi dapatdiedit mengendalikan apakah bilah " -"lokasi dalam keadaan mode dapatdiedit saat pemulaian. Jika tidak, mode bread " -"crumb pada bilah lokasi akan digunakan. Lihat bagian tentang bilah lokasi untuk perincian tentang kedua mode." +msgid "Editable location bar controls if the location bar is in editable mode on startup. The bread crumb mode of the location bar is used otherwise. See the section about the location bar for details about the two modes." +msgstr "Bilah lokasi dapatdiedit mengendalikan apakah bilah lokasi dalam keadaan mode dapatdiedit saat pemulaian. Jika tidak, mode bread crumb pada bilah lokasi akan digunakan. Lihat bagian tentang bilah lokasi untuk perincian tentang kedua mode." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1160 #, no-c-format -msgid "" -"If Show full path inside location bar is enabled, the " -"full path of the current location is shown in the bread crumb mode of the " -"location bar. Otherwise, a shortened version of the path is shown if it " -"begins with the path of one of the places in the Places " -"panel." -msgstr "" -"Jika Tampilkan alur lengkap di dalam bilah lokasi " -"difungsikan, alur lengkap dari lokasi saat ini ditampilkan dalam mode bread " -"crumb pada bilah lokasi. Jika tidak, versi alur yang lebih pendek akan " -"ditampilkan jika itu dimulai dengan alur dari salah satu tempat di panel " -"Tempat." +msgid "If Show full path inside location bar is enabled, the full path of the current location is shown in the bread crumb mode of the location bar. Otherwise, a shortened version of the path is shown if it begins with the path of one of the places in the Places panel." +msgstr "Jika Tampilkan alur lengkap di dalam bilah lokasi difungsikan, alur lengkap dari lokasi saat ini ditampilkan dalam mode bread crumb pada bilah lokasi. Jika tidak, versi alur yang lebih pendek akan ditampilkan jika itu dimulai dengan alur dari salah satu tempat di panel Tempat." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1167 #, no-c-format -msgid "" -"Show filter bar controls if the filter bar is shown on " -"startup or not. See the section on the filter " -"bar for details." -msgstr "" -"Tampilkan bilah filter mengendalikan apakah bilah " -"filter ditampilkan atau tidak saat pemulaian. Lihat bagian pada bilah filter untuk perincian." +msgid "Show filter bar controls if the filter bar is shown on startup or not. See the section on the filter bar for details." +msgstr "Tampilkan bilah filter mengendalikan apakah bilah filter ditampilkan atau tidak saat pemulaian. Lihat bagian pada bilah filter untuk perincian." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1173 #, no-c-format -msgid "" -"Show full path in title bar makes it easy to " -"distinguish between files or folders with the same name in different folders." -msgstr "" -"Tampilkan alur lengkap di bilah judul membuatnya mudah " -"untuk membedakan antara file atau folder dengan nama yang sama di folder " -"yang berbeda." +msgid "Show full path in title bar makes it easy to distinguish between files or folders with the same name in different folders." +msgstr "Tampilkan alur lengkap di bilah judul membuatnya mudah untuk membedakan antara file atau folder dengan nama yang sama di folder yang berbeda." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1178 #, no-c-format -msgid "" -"Open new folders in tabs controls whether &dolphin; " -"should open a new folder in a new tab of the current instance when called " -"externally. If not enabled, the new folders will be opened in new instances " -"of &dolphin;. By default this option is enabled." -msgstr "" -"Buka folder baru di tab mengendalikan apakah &dolphin; " -"seharusnya membuka folder baru di tab baru pada instansi saat ini ketika " -"secara eksternal dipanggil. Jika tidak difungsikan, folder baru akan dibuka " -"di instansi baru pada &dolphin;. Secara bakunya opsi ini adalah difungsikan." +msgid "Open new folders in tabs controls whether &dolphin; should open a new folder in a new tab of the current instance when called externally. If not enabled, the new folders will be opened in new instances of &dolphin;. By default this option is enabled." +msgstr "Buka folder baru di tab mengendalikan apakah &dolphin; seharusnya membuka folder baru di tab baru pada instansi saat ini ketika secara eksternal dipanggil. Jika tidak difungsikan, folder baru akan dibuka di instansi baru pada &dolphin;. Secara bakunya opsi ini adalah difungsikan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1190 #, no-c-format -msgid "" -"This group contains settings which control the behavior of &dolphin;'s view " -"modes. The three view modes (Icons, Compact, and Details) are accessible via " -"the tab bar at the top." -msgstr "" -"Kelompok ini berisi pengaturan yang mengendalikan perilaku mode tampilan " -"&dolphin;. Ketiga mode tampilan (Ikon, Ringkas, Perincian) yang dapatdiakses " -"via bilah tab di atas." +msgid "This group contains settings which control the behavior of &dolphin;'s view modes. The three view modes (Icons, Compact, and Details) are accessible via the tab bar at the top." +msgstr "Kelompok ini berisi pengaturan yang mengendalikan perilaku mode tampilan &dolphin;. Ketiga mode tampilan (Ikon, Ringkas, Perincian) yang dapatdiakses via bilah tab di atas." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1196 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Icons View settings in &dolphin;'s preferences dialog" -msgstr "" -"Sebuah cuplikan dari pengaturan Tampilan Ikon di dialog preferensi &dolphin;" +msgstr "Sebuah cuplikan dari pengaturan Tampilan Ikon di dialog preferensi &dolphin;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1202 #, no-c-format msgid "View Modes Settings." msgstr "Pengaturan Mode Tampilan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1204 #, no-c-format msgid "View Modes Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog." msgstr "Pengaturan Mode Tampilan di Dialog Preferensi &dolphin;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1211 #, no-c-format msgid "Common settings for all view modes" msgstr "Pengesetan pada umumnya untuk mode tampilan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1213 #, no-c-format msgid "All three view modes have some common settings:" -msgstr "" -"Semua ketiga mode tampilan tersebut memiliki beberapa pengaturan pada " -"umumnya:" +msgstr "Semua ketiga mode tampilan tersebut memiliki beberapa pengaturan pada umumnya:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1218 #, no-c-format -msgid "" -"Sliders which control the size of the icons. The Default or Preview sizes are used if previews are " -"disabled or enabled, respectively. Note that the icon size can be changed " -"easily with the zoom slider in the status bar if the corresponding option is " -"enabled in the General section of the settings." -msgstr "" -"Penggeser sebagai kendali ukuran ikon. Ukuran Baku atau " -"Pratinjau akan digunakan jika masing-masing pratinjau " -"adalah difungsikan atau dinonfungsikan. Ingat bahwa ukuran ikon bisa diubah " -"secara mudah dengan penggeser zoom di dalam bilah status jika opsi yang " -"sesuai telah difungsikan di dalam bagian Umum pada pengaturan." +msgid "Sliders which control the size of the icons. The Default or Preview sizes are used if previews are disabled or enabled, respectively. Note that the icon size can be changed easily with the zoom slider in the status bar if the corresponding option is enabled in the General section of the settings." +msgstr "Penggeser sebagai kendali ukuran ikon. Ukuran Baku atau Pratinjau akan digunakan jika masing-masing pratinjau adalah difungsikan atau dinonfungsikan. Ingat bahwa ukuran ikon bisa diubah secara mudah dengan penggeser zoom di dalam bilah status jika opsi yang sesuai telah difungsikan di dalam bagian Umum pada pengaturan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1227 #, no-c-format -msgid "" -"A setting for the font used in the view mode: either the system font or a " -"custom font can be chosen." -msgstr "" -"Sebuah pengaturan untuk font yang digunakan di mode tampilan: antara font " -"sistem atau font kustom bisa digunakan." +msgid "A setting for the font used in the view mode: either the system font or a custom font can be chosen." +msgstr "Sebuah pengaturan untuk font yang digunakan di mode tampilan: antara font sistem atau font kustom bisa digunakan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1233 #, no-c-format -msgid "" -"The other settings in the Text section which apply to " -"only one of the view modes are discussed below." -msgstr "" -"Pengesetan lain di bagian Teks yang diterapkan untuk " -"satu-satunya mode tampilan yang dibahas di bawah ini." +msgid "The other settings in the Text section which apply to only one of the view modes are discussed below." +msgstr "Pengesetan lain di bagian Teks yang diterapkan untuk satu-satunya mode tampilan yang dibahas di bawah ini." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1241 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1244 #, no-c-format -msgid "" -"Width controls the minimum width that is reserved for " -"the text of a file item." -msgstr "" -"Lebar mengendalikan minimum lebar yang ditentukan untuk " -"teks pada item file." +msgid "Width controls the minimum width that is reserved for the text of a file item." +msgstr "Lebar mengendalikan minimum lebar yang ditentukan untuk teks pada item file." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1248 #, no-c-format -msgid "" -"Maximum lines means maximum number of text lines below " -"the icon." -msgstr "" -"Baris maksimum berarti jumlah maksimum baris teks di " -"bawah ikon." +msgid "Maximum lines means maximum number of text lines below the icon." +msgstr "Baris maksimum berarti jumlah maksimum baris teks di bawah ikon." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1256 #, no-c-format msgid "Compact" msgstr "Ringkas" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1259 #, no-c-format -msgid "" -"Maximum width controls the maximum width that is " -"reserved for the text of a file item." -msgstr "" -"Lebar maksimum mengendalikan lebar maksimum yang " -"ditentukan untuk teks pada item file." +msgid "Maximum width controls the maximum width that is reserved for the text of a file item." +msgstr "Lebar maksimum mengendalikan lebar maksimum yang ditentukan untuk teks pada item file." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1268 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Perincian" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1271 #, no-c-format -msgid "" -"Expandable folders determines whether any folders that " -"have subfolders are displayed in a tree view, where the sub items can be " -"expanded by &LMB; clicking the > icon and collapsed by " -"clicking the v icon." -msgstr "" -"Folder dapatdiperluas menentukan apakah folder memiliki " -"subfolder yang didisplaikan dalam tampilan hierarki, yang mana sub item " -"dapat diperluas dengan &LMB; mengeklik ikon > dan " -"diperciut dengan mengklik ikon v." +msgid "Expandable folders determines whether any folders that have subfolders are displayed in a tree view, where the sub items can be expanded by &LMB; clicking the > icon and collapsed by clicking the v icon." +msgstr "Folder dapatdiperluas menentukan apakah folder memiliki subfolder yang didisplaikan dalam tampilan hierarki, yang mana sub item dapat diperluas dengan &LMB; mengeklik ikon > dan diperciut dengan mengklik ikon v." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1283 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1285 #, no-c-format -msgid "" -"This group contains settings which control how navigation in the folder " -"structure and in archives works." -msgstr "" -"Kelompok ini berisi pengaturan yang mengendalikan bagaimana menavigasi dalam " -"struktur folder dan dalam pekerjaan arsip." +msgid "This group contains settings which control how navigation in the folder structure and in archives works." +msgstr "Kelompok ini berisi pengaturan yang mengendalikan bagaimana menavigasi dalam struktur folder dan dalam pekerjaan arsip." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1290 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Navigation settings in &dolphin;'s preferences dialog" -msgstr "" -"Sebuah cuplikan dari pengaturan Navigasi dalam dialog preferensi &dolphin;" +msgstr "Sebuah cuplikan dari pengaturan Navigasi dalam dialog preferensi &dolphin;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1296 #, no-c-format msgid "Navigation Settings." msgstr "Pengaturan Navigasi." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1298 #, no-c-format msgid "Navigation Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog." msgstr "Pengaturan Navigasi dalam Dialog Preferensi &dolphin;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1304 #, no-c-format -msgid "" -"The option to open items with a single or double mouse click is a system " -"wide setting and can be changed in the &systemsettings; in the " -"Input Devices Mouse module." -msgstr "" -"Opsi untuk membuka item-item yang dengan klik mouse tunggal atau ganda pada " -"sebuah pengaturan sistem lebar dan bisa diubah di &systemsettings; di modul " -"Perangkat Input Mouse." +msgid "The option to open items with a single or double mouse click is a system wide setting and can be changed in the &systemsettings; in the Input Devices Mouse module." +msgstr "Opsi untuk membuka item-item yang dengan klik mouse tunggal atau ganda pada sebuah pengaturan sistem lebar dan bisa diubah di &systemsettings; di modul Perangkat Input Mouse." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1310 #, no-c-format -msgid "" -"Archives will be opened inside &dolphin;, and not in an external " -"application, if Open Archives as folder is enabled." -msgstr "" -"Arsip akan dibuka dalam &dolphin;, dan bukan dalam sebuah aplikasi " -"eksternal, jika Buka Arsip sebagai folder adalah " -"difungsikan." +msgid "Archives will be opened inside &dolphin;, and not in an external application, if Open Archives as folder is enabled." +msgstr "Arsip akan dibuka dalam &dolphin;, dan bukan dalam sebuah aplikasi eksternal, jika Buka Arsip sebagai folder adalah difungsikan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1315 #, no-c-format -msgid "" -"If Open folders during drag operations is enabled, " -"dragging an item with the mouse and hovering over a folder with it for a " -"short time will open that folder. This allows you to move or copy items " -"quickly to folders which are several levels deeper in the folder hierarchy." -msgstr "" -"Jika Buka folder selagi operasi seret difungsikan, " -"penyeretan item dengan mouse dan melayang melintasi folder dengannya untuk " -"waktu yang singkat akan membuka folder tersebut. Ini memungkinkanmu untuk " -"memindah atau menyalin item secara cepat kepada folder yang telah beberapa " -"tingkat kedalaman di dalam hierarki folder." +msgid "If Open folders during drag operations is enabled, dragging an item with the mouse and hovering over a folder with it for a short time will open that folder. This allows you to move or copy items quickly to folders which are several levels deeper in the folder hierarchy." +msgstr "Jika Buka folder selagi operasi seret difungsikan, penyeretan item dengan mouse dan melayang melintasi folder dengannya untuk waktu yang singkat akan membuka folder tersebut. Ini memungkinkanmu untuk memindah atau menyalin item secara cepat kepada folder yang telah beberapa tingkat kedalaman di dalam hierarki folder." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1329 #, no-c-format msgid "Services" msgstr "Layanan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1331 #, no-c-format -msgid "" -"This group offers a selection of services that can be shown in the " -"Actions submenu of &dolphin;'s context menu which " -"appears when clicking a file or folder with the &RMB;." -msgstr "" -"Kelompok ini menawarkan sebuah pemilihan layanan yang bisa ditampilkan di " -"dalam submenu Aksi pada menu konteks &dolphin; yang " -"muncul ketika mengeklik file atau folder dengan &RMB;." +msgid "This group offers a selection of services that can be shown in the Actions submenu of &dolphin;'s context menu which appears when clicking a file or folder with the &RMB;." +msgstr "Kelompok ini menawarkan sebuah pemilihan layanan yang bisa ditampilkan di dalam submenu Aksi pada menu konteks &dolphin; yang muncul ketika mengeklik file atau folder dengan &RMB;." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1338 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Services settings in &dolphin;'s preferences dialog" msgstr "Sebuah cuplikan dari pengaturan Layanan di dialog preferensi &dolphin;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1344 #, no-c-format msgid "Services Settings." msgstr "Pengaturan Layanan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1346 #, no-c-format msgid "Services Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog." msgstr "Pengaturan Layanan di Dialog Preferensi &dolphin;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1350 #, no-c-format -msgid "" -"Using the Download New Services you can fetch " -"additional services for the context menu." -msgstr "" -"Menggunakan Unduh Layanan Baru kamu bisa mengambil " -"layanan tambahan untuk menu konteks." +msgid "Using the Download New Services you can fetch additional services for the context menu." +msgstr "Menggunakan Unduh Layanan Baru kamu bisa mengambil layanan tambahan untuk menu konteks." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1354 #, no-c-format -msgid "" -"If you have installed &dolphin;'s plugins for Bazaar, " -"Mercurial, Git or " -"Subversion from the kdesdk module these services are " -"shown in the list. If these plugins are enabled and you enter a folder which " -"is under version control, the version state (locally changed, up to date " -"&etc;) is indicated by icons and you have additional entries in the context " -"menu like commit, update, add, remove &etc;" -msgstr "" -"Jika kamu telah menginstal plugin &dolphin; untuk Bazaar, Mercurial, Git atau " -"Subversion dari modul kdesdk, layanan tersebut akan " -"ditampilkan dalam daftar. Jika plugin tersebut difungsikan dan kamu " -"memasukkan folder yang di bawah kontrol versi, status versi (diubah secara " -"lokal, terbarukan &etc;) ditandai dengan ikon dan kamu memiliki entri " -"tambahan di menu konteks seperti komit, perbarui, tambah, hapus &etc;" +msgid "If you have installed &dolphin;'s plugins for Bazaar, Mercurial, Git or Subversion from the kdesdk module these services are shown in the list. If these plugins are enabled and you enter a folder which is under version control, the version state (locally changed, up to date &etc;) is indicated by icons and you have additional entries in the context menu like commit, update, add, remove &etc;" +msgstr "Jika kamu telah menginstal plugin &dolphin; untuk Bazaar, Mercurial, Git atau Subversion dari modul kdesdk, layanan tersebut akan ditampilkan dalam daftar. Jika plugin tersebut difungsikan dan kamu memasukkan folder yang di bawah kontrol versi, status versi (diubah secara lokal, terbarukan &etc;) ditandai dengan ikon dan kamu memiliki entri tambahan di menu konteks seperti komit, perbarui, tambah, hapus &etc;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1363 #, no-c-format -msgid "" -"In the service list you can also choose if the Delete, Copy To, and Move To commands are shown in the context menu." -msgstr "" -"Di dalam daftar layanan kamu juga bisa memilih apakah perintah " -"Hapus, Salin Ke, dan " -"Pindah Ke ditampilkan di menu konteks." +msgid "In the service list you can also choose if the Delete, Copy To, and Move To commands are shown in the context menu." +msgstr "Di dalam daftar layanan kamu juga bisa memilih apakah perintah Hapus, Salin Ke, dan Pindah Ke ditampilkan di menu konteks." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1368 #, no-c-format -msgid "" -"&dolphin; has to be restarted to activate the changes for some of these " -"settings." -msgstr "" -"&dolphin; harus dimulai-ulang untuk mengaktifkan perubahan pada beberapa " -"pengaturan tersebut." +msgid "&dolphin; has to be restarted to activate the changes for some of these settings." +msgstr "&dolphin; harus dimulai-ulang untuk mengaktifkan perubahan pada beberapa pengaturan tersebut." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1376 #, no-c-format msgid "Trash" msgstr "Sesampahan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1378 #, no-c-format msgid "This group contains settings which control the behavior of the trash." -msgstr "" -"Kelompok ini berisi pengaturan yang mengendalikan perilaku terhadap " -"sesampahan." +msgstr "Kelompok ini berisi pengaturan yang mengendalikan perilaku terhadap sesampahan." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1382 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Trash settings in &dolphin;'s preferences dialog" -msgstr "" -"Sebuah cuplikan dari pengaturan Sesampahan di dialog preferensi &dolphin;" +msgstr "Sebuah cuplikan dari pengaturan Sesampahan di dialog preferensi &dolphin;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1388 #, no-c-format msgid "Trash Settings." msgstr "Pengaturan Sesampahan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1390 #, no-c-format msgid "Trash Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog." msgstr "Pengaturan Sesampahan di Dialog Preferensi &dolphin;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1396 #, no-c-format -msgid "" -"Files which are older than a configurable number of days can be deleted " -"automatically." -msgstr "" -"File-file yang sudah lama lebih dari beberapa hari dapatdikonfigurasi bisa " -"dihapus secara otomatis." +msgid "Files which are older than a configurable number of days can be deleted automatically." +msgstr "File-file yang sudah lama lebih dari beberapa hari dapatdikonfigurasi bisa dihapus secara otomatis." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1400 #, no-c-format -msgid "" -"The size of the trash can be limited to a configurable percentage of the " -"disk size. If this limit is reached, a warning can be issued, or the oldest " -"or largest files can be deleted automatically." -msgstr "" -"Ukuran terhadap sesampahan bisa dibatasi untuk sebuah persentase yang " -"dapatdikonfigurasi terhadap ukuran disk. Jika batasan ini tercapai, sebuah " -"peringatan bisa dikabarkan, atau file yang terlalu lama atau yang terlalu " -"besar bisa dihapus secara otomatis." +msgid "The size of the trash can be limited to a configurable percentage of the disk size. If this limit is reached, a warning can be issued, or the oldest or largest files can be deleted automatically." +msgstr "Ukuran terhadap sesampahan bisa dibatasi untuk sebuah persentase yang dapatdikonfigurasi terhadap ukuran disk. Jika batasan ini tercapai, sebuah peringatan bisa dikabarkan, atau file yang terlalu lama atau yang terlalu besar bisa dihapus secara otomatis." #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:1415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Folder View Properties" msgid "Folder View Display Style" msgstr "Properti Tampilan Folder" #. Tag: title #. +> stable5 #: index.docbook:1415 #, no-c-format msgid "Folder View Properties" msgstr "Properti Tampilan Folder" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1417 #, no-c-format -msgid "" -"The following settings control how the contents of a folder are displayed in " -"the &dolphin; view, and are stored on a per-folder basis by default:" -msgstr "" -"Pengesetan berikut ini mengendalikan bagaimana konten folder akan " -"ditampilkan di dalam tampilan &dolphin;, dan secara baku akan disimpan pada " -"basis tiap folder:" +msgid "The following settings control how the contents of a folder are displayed in the &dolphin; view, and are stored on a per-folder basis by default:" +msgstr "Pengesetan berikut ini mengendalikan bagaimana konten folder akan ditampilkan di dalam tampilan &dolphin;, dan secara baku akan disimpan pada basis tiap folder:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1423 #, no-c-format msgid "The view mode (Icons, Compact, Details)" msgstr "Mode tampilan (Ikon, Ringkas, Perincian)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1427 #, no-c-format -msgid "" -"The sorting of items, which is determined by the sort order (ascending, " -"descending) and the attribute (such as name, size,...) that the items are " -"sorted by" -msgstr "" -"Pengurutan atas item-item, yang telah ditentukan oleh pengurut urutan (naik, " -"turun (ascending, descending)) dan atribut (sepertihalnya nama, ukuran, ...) " -"yang item-item akan diurutkan oleh" +msgid "The sorting of items, which is determined by the sort order (ascending, descending) and the attribute (such as name, size,...) that the items are sorted by" +msgstr "Pengurutan atas item-item, yang telah ditentukan oleh pengurut urutan (naik, turun (ascending, descending)) dan atribut (sepertihalnya nama, ukuran, ...) yang item-item akan diurutkan oleh" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1433 #, no-c-format msgid "Sorting of folders and files – are folders shown first or not?" -msgstr "" -"Mengurutkan folder-folder dan file-file – apakah folder ditampilkan " -"dulu atau tidak?" +msgstr "Mengurutkan folder-folder dan file-file – apakah folder ditampilkan dulu atau tidak?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1437 #, no-c-format -msgid "" -"Previews – are they shown instead of icons (based on the settings made " -"in Previews tab of &dolphin;'s General settings) or not?" -msgstr "" -"Pratinjau – apakah ia ditampilkan alih-alih ikon (berdasarkan pada " -"pengaturan yang dibuat di tab Pratinjau pada pengaturan Umum &dolphin;) atau tidak?" +msgid "Previews – are they shown instead of icons (based on the settings made in Previews tab of &dolphin;'s General settings) or not?" +msgstr "Pratinjau – apakah ia ditampilkan alih-alih ikon (berdasarkan pada pengaturan yang dibuat di tab Pratinjau pada pengaturan Umum &dolphin;) atau tidak?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1443 #, no-c-format msgid "Are items shown in groups in the views?" msgstr "Apakah item-item ditampilkan berkelompok di tampilan?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1447 #, no-c-format msgid "Are hidden files shown?" msgstr "Apakah file yang disembunyikan ditampilkan?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1451 #, no-c-format -msgid "" -"What additional information (besides the name) is shown in the Icons or " -"Details view?" -msgstr "" -"Apakah informasi tambahan (selain nama) akan ditampilkan di dalam tampilan " -"Ikon atau Perincian?" +msgid "What additional information (besides the name) is shown in the Icons or Details view?" +msgstr "Apakah informasi tambahan (selain nama) akan ditampilkan di dalam tampilan Ikon atau Perincian?" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:1456 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The view properties can be configured in the View menu, some (such as the view mode) can also be " -#| "changed using toolbar buttons." -msgid "" -"The view display style can be configured in the View menu, some (such as the view mode) can also be changed " -"using toolbar buttons." -msgstr "" -"Properti tampilan bisa dikonfigurasi di dalam menu " -"Tampilan, beberapa " -"(sepertihalnya mode tampilan) bisa diubah menggunakan tombol bilah alat." +#| msgid "The view properties can be configured in the View menu, some (such as the view mode) can also be changed using toolbar buttons." +msgid "The view display style can be configured in the View menu, some (such as the view mode) can also be changed using toolbar buttons." +msgstr "Properti tampilan bisa dikonfigurasi di dalam menu Tampilan, beberapa (sepertihalnya mode tampilan) bisa diubah menggunakan tombol bilah alat." #. Tag: para #. +> stable5 #: index.docbook:1456 #, no-c-format -msgid "" -"The view properties can be configured in the View menu, some (such as the view mode) can also be changed " -"using toolbar buttons." -msgstr "" -"Properti tampilan bisa dikonfigurasi di dalam menu " -"Tampilan, beberapa " -"(sepertihalnya mode tampilan) bisa diubah menggunakan tombol bilah alat." +msgid "The view properties can be configured in the View menu, some (such as the view mode) can also be changed using toolbar buttons." +msgstr "Properti tampilan bisa dikonfigurasi di dalam menu Tampilan, beberapa (sepertihalnya mode tampilan) bisa diubah menggunakan tombol bilah alat." #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:1463 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The View Properties dialog." msgid "The View Display Style dialog" msgstr "Dialog Properti Tampilan." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 #: index.docbook:1468 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Screenshot of the View Properties dialog" msgid "Screenshot of the View Display Style dialog" msgstr "Sebuah cuplikan dari dialog Properti Tampilan" #. Tag: screeninfo #. +> stable5 #: index.docbook:1468 #, no-c-format msgid "Screenshot of the View Properties dialog" msgstr "Sebuah cuplikan dari dialog Properti Tampilan" #. Tag: phrase #. +> trunk5 #: index.docbook:1474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The View Properties dialog." msgid "The View Display Style dialog." msgstr "Dialog Properti Tampilan." #. Tag: phrase #. +> stable5 #: index.docbook:1474 #, no-c-format msgid "The View Properties dialog." msgstr "Dialog Properti Tampilan." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:1476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The View Properties Dialog." msgid "The View Display Style Dialog." msgstr "Dialog Properti Tampilan." #. Tag: para #. +> stable5 #: index.docbook:1476 #, no-c-format msgid "The View Properties Dialog." msgstr "Dialog Properti Tampilan." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:1478 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The View Properties dialog can be used to quickly " -#| "modify several view properties at once. This is done for the current " -#| "folder, for the current folder including all subfolders, or even for all " -#| "folders, depending on the choice made in the Apply to section." -msgid "" -"The View Display Style dialog can be used to quickly " -"modify the view display styles for many folders at once. This is done for " -"the current folder, for the current folder including all subfolders, or even " -"for all folders, depending on the choice made in the Apply to section." -msgstr "" -"Dialog Properti Tampilan bisa digunakan untuk dengan " -"cepat mengubah beberapa properti tampilan sekaligus. Ini dilakukan untuk " -"folder saat ini, bagi folder saat ini termasuk semua subfolder, atau bahkan " -"untuk semua folder, tergantung pada pilihan yang dibuat di bagian " -"Terapkan untuk." +#| msgid "The View Properties dialog can be used to quickly modify several view properties at once. This is done for the current folder, for the current folder including all subfolders, or even for all folders, depending on the choice made in the Apply to section." +msgid "The View Display Style dialog can be used to quickly modify the view display styles for many folders at once. This is done for the current folder, for the current folder including all subfolders, or even for all folders, depending on the choice made in the Apply to section." +msgstr "Dialog Properti Tampilan bisa digunakan untuk dengan cepat mengubah beberapa properti tampilan sekaligus. Ini dilakukan untuk folder saat ini, bagi folder saat ini termasuk semua subfolder, atau bahkan untuk semua folder, tergantung pada pilihan yang dibuat di bagian Terapkan untuk." #. Tag: para #. +> stable5 #: index.docbook:1478 #, no-c-format -msgid "" -"The View Properties dialog can be used to quickly " -"modify several view properties at once. This is done for the current folder, " -"for the current folder including all subfolders, or even for all folders, " -"depending on the choice made in the Apply to section." -msgstr "" -"Dialog Properti Tampilan bisa digunakan untuk dengan " -"cepat mengubah beberapa properti tampilan sekaligus. Ini dilakukan untuk " -"folder saat ini, bagi folder saat ini termasuk semua subfolder, atau bahkan " -"untuk semua folder, tergantung pada pilihan yang dibuat di bagian " -"Terapkan untuk." +msgid "The View Properties dialog can be used to quickly modify several view properties at once. This is done for the current folder, for the current folder including all subfolders, or even for all folders, depending on the choice made in the Apply to section." +msgstr "Dialog Properti Tampilan bisa digunakan untuk dengan cepat mengubah beberapa properti tampilan sekaligus. Ini dilakukan untuk folder saat ini, bagi folder saat ini termasuk semua subfolder, atau bahkan untuk semua folder, tergantung pada pilihan yang dibuat di bagian Terapkan untuk." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1486 #, no-c-format -msgid "" -"If Use as default view settings is enabled, the chosen " -"view properties will also be used for all folders which do not have " -"customized view properties yet." -msgstr "" -"Jika Gunakan sebagai pengaturan tampilan baku " -"difungsikan, properti tampilan yang dipilih juga akan digunakan untuk semua " -"folder yang belum memiliki properti tampilan yang dikustomisasi." +msgid "If Use as default view settings is enabled, the chosen view properties will also be used for all folders which do not have customized view properties yet." +msgstr "Jika Gunakan sebagai pengaturan tampilan baku difungsikan, properti tampilan yang dipilih juga akan digunakan untuk semua folder yang belum memiliki properti tampilan yang dikustomisasi." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1499 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Referensi Perintah" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1500 #, no-c-format -msgid "" -"By default the menubar is not shown. All actions described here either can " -"be accessed with toolbar buttons or with items in the menu of the " -"Control toolbar button." -msgstr "" -"Secara baku, bilah menu tidak ditampilkan. Semua aksi yang dijelaskan di " -"sini bisa diakses dengan tombol bilah alat atau dengan item dalam menu " -"tombol bilah alat Kendali." +msgid "By default the menubar is not shown. All actions described here either can be accessed with toolbar buttons or with items in the menu of the Control toolbar button." +msgstr "Secara baku, bilah menu tidak ditampilkan. Semua aksi yang dijelaskan di sini bisa diakses dengan tombol bilah alat atau dengan item dalam menu tombol bilah alat Kendali." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1505 #, no-c-format msgid "The Menubar in &dolphin;'s Main Window" msgstr "Bilah Menu di Window Utama &dolphin;" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1508 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Menu File" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1513 #, no-c-format msgid "File Create New" msgstr "File Ciptakan Baru" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1517 #, no-c-format -msgid "" -"Creates a new object (such as a folder or a text file) in the current folder." -msgstr "" -"Menciptakan sebuah objek baru (sepertihalnya folder atau file teks) di dalam " -"folder saat ini." +msgid "Creates a new object (such as a folder or a text file) in the current folder." +msgstr "Menciptakan sebuah objek baru (sepertihalnya folder atau file teks) di dalam folder saat ini." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1519 #, no-c-format -msgid "" -"You will find an explanation of all available objects in &konqueror;'s " -"handbook in the chapter Create " -"New." -msgstr "" -"Kamu akan menemukan sebuah penjelasan dari semua objek yang tersedia di buku " -"petunjuk &konqueror; di bab Ciptakan Baru." +msgid "You will find an explanation of all available objects in &konqueror;'s handbook in the chapter Create New." +msgstr "Kamu akan menemukan sebuah penjelasan dari semua objek yang tersedia di buku petunjuk &konqueror; di bab Ciptakan Baru." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1525 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;N File New Window" -msgstr "" -" &Ctrl;N File Window Baru" +msgid " &Ctrl;N File New Window" +msgstr " &Ctrl;N File Window Baru" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1532 #, no-c-format msgid "Opens a new &dolphin; window." msgstr "Membukakan sebuah window &dolphin;." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1536 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;T File New Tab" -msgstr "" -" &Ctrl;T File Tab Baru" +msgid " &Ctrl;T File New Tab" +msgstr " &Ctrl;T File Tab Baru" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1543 #, no-c-format msgid "Opens a new tab." msgstr "Membukakan sebuah tab baru." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1547 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;W File Close Tab" -msgstr "" -" &Ctrl;W File Tutup Tab" +msgid " &Ctrl;W File Close Tab" +msgstr " &Ctrl;W File Tutup Tab" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1554 #, no-c-format msgid "Closes the current tab." msgstr "Menutupkan tab saat ini." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1558 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;&Shift;T File Undo close tab" -msgstr "" -" &Ctrl;&Shift;T File Urungkan tutup " -"tab" +msgid " &Ctrl;&Shift;T File Undo close tab" +msgstr " &Ctrl;&Shift;T File Urungkan tutup tab" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1565 #, no-c-format msgid "Reopens the last closed tab." msgstr "Membukakan-ulang tab yang ditutup terakhir kali." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1569 #, no-c-format -msgid "" -" F2 File Rename" -msgstr "" -" F2 File Ubah nama" +msgid " F2 File Rename" +msgstr " F2 File Ubah nama" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1576 #, no-c-format -msgid "" -"Renames one currently selected item inline. Opens the batch rename dialog if several items are selected." -msgstr "" -"Mengubahkan nama salahsatu item yang dipilih saat ini. Membukakan dialog ubah-nama seabrek jika beberapa item " -"dipilih." +msgid "Renames one currently selected item inline. Opens the batch rename dialog if several items are selected." +msgstr "Mengubahkan nama salahsatu item yang dipilih saat ini. Membukakan dialog ubah-nama seabrek jika beberapa item dipilih." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1582 #, no-c-format -msgid "" -" Del File Move to Trash" -msgstr "" -" Del File Pindah ke Sesampahan" +msgid " Del File Move to Trash" +msgstr " Del File Pindah ke Sesampahan" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1589 #, no-c-format msgid "Moves the currently selected item(s) to the trash." msgstr "Memindahkan item(-item) yang dipilih saat ini ke sesampahan." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1594 #, no-c-format -msgid "" -" &Shift;Del " -" File Delete" -msgstr "" -" &Shift;Del " -" File Hapus" +msgid " &Shift;Del File Delete" +msgstr " &Shift;Del File Hapus" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1601 #, no-c-format -msgid "" -"Permanently deletes the currently selected item(s). The items are not moved " -"to the trash and cannot be restored." -msgstr "" -"Menghapuskan secara permanen item(-item) yang dipilih saat ini. Item-item " -"tidak dipindah ke sesampahan dan tidak dapat dikembalikan." +msgid "Permanently deletes the currently selected item(s). The items are not moved to the trash and cannot be restored." +msgstr "Menghapuskan secara permanen item(-item) yang dipilih saat ini. Item-item tidak dipindah ke sesampahan dan tidak dapat dikembalikan." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1606 #, no-c-format msgid "File Show Target" msgstr "File Tampilkan Target" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1610 #, no-c-format msgid "This action highlights a link target in a new &dolphin; window." -msgstr "" -"Aksi ini menyoroti sebuah tautan target di dalam window &dolphin; baru." +msgstr "Aksi ini menyoroti sebuah tautan target di dalam window &dolphin; baru." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1615 #, no-c-format -msgid "" -" &Alt;Return File Properties" -msgstr "" -" &Alt;Return File Properti" +msgid " &Alt;Return File Properties" +msgstr " &Alt;Return File Properti" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1622 #, no-c-format msgid "Shows the properties dialog for the currently selected item(s)." msgstr "Menampilkan dialog properti untuk item(-item) yang dipilih saat ini." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1627 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;Q File Quit" -msgstr "" -" &Ctrl;Q File Berhenti" +msgid " &Ctrl;Q File Quit" +msgstr " &Ctrl;Q File Berhenti" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1634 #, no-c-format msgid "Exits &dolphin;." msgstr "Memberhentikan &dolphin;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1642 #, no-c-format msgid "The Edit Menu" msgstr "Menu Edit" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1647 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;Z Edit Undo" -msgstr "" -" &Ctrl;Z Edit Urungkan" +msgid " &Ctrl;Z Edit Undo" +msgstr " &Ctrl;Z Edit Urungkan" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1654 #, no-c-format msgid "Undoes the last action performed by &dolphin;." msgstr "Mengurungkan aksi terakhir yang dilakukan oleh &dolphin;." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1658 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;X Edit Cut" -msgstr "" -" &Ctrl;X Edit Potong" +msgid " &Ctrl;X Edit Cut" +msgstr " &Ctrl;X Edit Potong" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1665 #, no-c-format msgid "Cuts the currently selected item(s)." msgstr "Memotongkan item(-item) yang dipilih saat ini." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1669 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;C Edit Copy" -msgstr "" -" &Ctrl;C Edit Salin" +msgid " &Ctrl;C Edit Copy" +msgstr " &Ctrl;C Edit Salin" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1676 #, no-c-format msgid "Copies the currently selected item(s)." msgstr "Menyalinkan item(-item) yang dipilih saat ini." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1680 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;V Edit Paste Clipboard " -"Contents... or EditPaste one File or " -"EditPaste one Folder or EditPaste x Items " -msgstr "" -" &Ctrl;V Edit Tempel Konten " -"Papan-klip... atau EditTempel satu File atau " -"EditTempel satu Folder atau EditTempel x Item " +msgid " &Ctrl;V Edit Paste Clipboard Contents... or EditPaste one File or EditPaste one Folder or EditPaste x Items " +msgstr " &Ctrl;V Edit Tempel Konten Papan-klip... atau EditTempel satu File atau EditTempel satu Folder atau EditTempel x Item " #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1690 #, no-c-format -msgid "" -"Pastes the currently copied/cut items to the current folder. If the " -"clipboard does not contain files or folders, the clipboard contents (such as " -"text or image data) will be pasted into a new file. The name of this file " -"has to be entered in a dialog." -msgstr "" -"Menempelkan item yang saat ini disalin/dipotong ke folder saat ini. Jika " -"papan-klip tidak berisi file atau folder, konten papan-klip (seperti teks " -"atau data gambar) akan disisipkan ke file baru. Nama file ini harus " -"dimasukkan dalam dialog." +msgid "Pastes the currently copied/cut items to the current folder. If the clipboard does not contain files or folders, the clipboard contents (such as text or image data) will be pasted into a new file. The name of this file has to be entered in a dialog." +msgstr "Menempelkan item yang saat ini disalin/dipotong ke folder saat ini. Jika papan-klip tidak berisi file atau folder, konten papan-klip (seperti teks atau data gambar) akan disisipkan ke file baru. Nama file ini harus dimasukkan dalam dialog." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1698 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;F Edit Search..." -msgstr "" -" &Ctrl;F Edit Cari..." +msgid " &Ctrl;F Edit Search..." +msgstr " &Ctrl;F Edit Cari..." #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1705 #, no-c-format -msgid "" -"Opens the find bar. Enter a search term into the edit box and select to " -"search for filename or in contents of files starting from the current folder " -"or everywhere." -msgstr "" -"Membukakan bilah cari. Masukkan istilah pencarian ke dalam kotak edit dan " -"pilih untuk mencari nama file atau konten file mulai dari folder saat ini " -"atau di mana-mana." +msgid "Opens the find bar. Enter a search term into the edit box and select to search for filename or in contents of files starting from the current folder or everywhere." +msgstr "Membukakan bilah cari. Masukkan istilah pencarian ke dalam kotak edit dan pilih untuk mencari nama file atau konten file mulai dari folder saat ini atau di mana-mana." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1710 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;A Edit Select All" -msgstr "" -" &Ctrl;A Edit Pilih Semua" +msgid " &Ctrl;A Edit Select All" +msgstr " &Ctrl;A Edit Pilih Semua" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1717 #, no-c-format msgid "Selects all files and folders in the current folder." msgstr "Memilihkan semua file dan folder dalam folder saat ini." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1722 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;&Shift;A Edit Invert Selection" -msgstr "" -" &Ctrl;&Shift;A Edit Pemilihan " -"Kebalikan" +msgid " &Ctrl;&Shift;A Edit Invert Selection" +msgstr " &Ctrl;&Shift;A Edit Pemilihan Kebalikan" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1729 #, no-c-format -msgid "" -"Selects all unselected items and deselects all selected items in the current " -"folder." -msgstr "" -"Memilihkan semua item yang takdipilih dan membatalkan pilihan semua item " -"yang dipilih dalam folder saat ini." +msgid "Selects all unselected items and deselects all selected items in the current folder." +msgstr "Memilihkan semua item yang takdipilih dan membatalkan pilihan semua item yang dipilih dalam folder saat ini." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1738 #, no-c-format msgid "The View Menu" msgstr "Menu Tampilan" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1743 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;+ View Zoom In" -msgstr "" -" &Ctrl;+ Tampilan Zoom Perbesar" +msgid " &Ctrl;+ View Zoom In" +msgstr " &Ctrl;+ Tampilan Zoom Perbesar" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1750 #, no-c-format msgid "Increases the size of icons in the view." msgstr "Meningkatkan ukuran ikon dalam tampilan." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1754 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;- View Zoom Out" -msgstr "" -" &Ctrl;- Tampilan Zoom Perkecil" +msgid " &Ctrl;- View Zoom Out" +msgstr " &Ctrl;- Tampilan Zoom Perkecil" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1761 #, no-c-format msgid "Decreases the size of icons in the view." msgstr "Mengurangi ukuran ikon dalam tampilan." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1765 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;0 View Zoom Reset" -msgstr "" -" &Ctrl;0 Tampilan Set-ulang Zoom" +msgid " &Ctrl;0 View Zoom Reset" +msgstr " &Ctrl;0 Tampilan Set-ulang Zoom" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1772 #, no-c-format msgid "Resets the size of icons in the view to default." msgstr "Mengeset-ulang ukuran ikon di dalam tampilan ke baku." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1776 #, no-c-format msgid "View View Mode" msgstr "Tampilan Mode Tampilan" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1780 #, no-c-format -msgid "" -"Changes the view mode to Icons (&Ctrl;1), Compact (&Ctrl;2) or Details (&Ctrl;3)." -msgstr "" -"Mengubahkan mode tampilan untuk Ikon (&Ctrl;1), Ringkas (&Ctrl;2) atau Perincian (&Ctrl;3)." +msgid "Changes the view mode to Icons (&Ctrl;1), Compact (&Ctrl;2) or Details (&Ctrl;3)." +msgstr "Mengubahkan mode tampilan untuk Ikon (&Ctrl;1), Ringkas (&Ctrl;2) atau Perincian (&Ctrl;3)." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1787 #, no-c-format msgid "View Sort By" -msgstr "" -"Tampilan Urutkan Berdasarkan" +msgstr "Tampilan Urutkan Berdasarkan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1791 #, no-c-format -msgid "" -"Changes whether items are sorted by Name or other criteria described in Information in the View." -msgstr "" -"Mengubahkan apakah item-item akan diurutkan berdasarkan " -"Nama atau kriteria lain yang diterangjelaskan di " -"Informasi dalam Tampilan." +msgid "Changes whether items are sorted by Name or other criteria described in Information in the View." +msgstr "Mengubahkan apakah item-item akan diurutkan berdasarkan Nama atau kriteria lain yang diterangjelaskan di Informasi dalam Tampilan." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1793 #, no-c-format -msgid "" -"Descending reverses the sort order. " -"Folders First sorts folders before files." -msgstr "" -"Urut turun membalikkan urutan. " -"Folder Dulu mengurutkan folder sebelum file." +msgid "Descending reverses the sort order. Folders First sorts folders before files." +msgstr "Urut turun membalikkan urutan. Folder Dulu mengurutkan folder sebelum file." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1799 #, no-c-format -msgid "" -"View Show Additional Information" -msgstr "" -"Tampilan Tampilkan Informasi Tambahan" +msgid "View Show Additional Information" +msgstr "Tampilan Tampilkan Informasi Tambahan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1803 #, no-c-format -msgid "" -"Displays additional information described in Information in the View." -msgstr "" -"Mendisplaikan informasi tambahan yang diterangjelaskan di " -"Informasi di dalam Tampilan." +msgid "Displays additional information described in Information in the View." +msgstr "Mendisplaikan informasi tambahan yang diterangjelaskan di Informasi di dalam Tampilan." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1809 #, no-c-format msgid "View Show Previews" -msgstr "" -"Tampilan Tampilkan Pratinjau" +msgstr "Tampilan Tampilkan Pratinjau" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1813 #, no-c-format -msgid "" -"Displays a symbolic preview of the file contents in the " -"different view modes." -msgstr "" -"Mendisplaikan pratinjau simbolik dari konten file di dalam " -"mode tampilan yang berbeda." +msgid "Displays a symbolic preview of the file contents in the different view modes." +msgstr "Mendisplaikan pratinjau simbolik dari konten file di dalam mode tampilan yang berbeda." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1818 #, no-c-format msgid "View Show in Groups" -msgstr "" -"Tampilan Tampilkan dalam Kelompok" +msgstr "Tampilan Tampilkan dalam Kelompok" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1822 #, no-c-format -msgid "" -"Displays the content of the current folder grouped by the " -"option selected in Sort By." -msgstr "" -"Displai konten dari folder saat ini yang dikelompokkan oleh " -"opsi yang dipilih dalam Urutkan Berdasarkan." +msgid "Displays the content of the current folder grouped by the option selected in Sort By." +msgstr "Displai konten dari folder saat ini yang dikelompokkan oleh opsi yang dipilih dalam Urutkan Berdasarkan." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1828 #, no-c-format -msgid "" -" &Alt;. View Show Hidden Files" -msgstr "" -" &Alt;. Tampilan Tampilkan File " -"Tersembunyi" +msgid " &Alt;. View Show Hidden Files" +msgstr " &Alt;. Tampilan Tampilkan File Tersembunyi" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1835 #, no-c-format -msgid "" -"Shows all the hidden files and sub-folders within the current folder." -"There is an alternate shortcut &Ctrl;" -"H for this action." -msgstr "" -"Menampilkan semua file yang tersembunyi dan sub-folder serta folder " -"saat ini.Ada sebuah pintasan alternatif &Ctrl;H untuk aksi ini." +msgid "Shows all the hidden files and sub-folders within the current folder.There is an alternate shortcut &Ctrl;H for this action." +msgstr "Menampilkan semua file yang tersembunyi dan sub-folder serta folder saat ini.Ada sebuah pintasan alternatif &Ctrl;H untuk aksi ini." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1841 #, no-c-format -msgid "" -" F3 View Split" -msgstr "" -" F3 Tampilan Belah" +msgid " F3 View Split" +msgstr " F3 Tampilan Belah" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1848 #, no-c-format msgid "Enables and disables the split view mode." msgstr "Memfungsikan dan menonfungsikan mode tampilan belah." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1852 #, no-c-format -msgid "" -" F5 View Reload" -msgstr "" -" F5 Tampilan Muat-ulang" +msgid " F5 View Reload" +msgstr " F5 Tampilan Muat-ulang" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1859 #, no-c-format msgid "Reloads the current folder." msgstr "Memuatulangkan folder saat ini." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1863 #, no-c-format msgid "View Stop" msgstr "Tampilan Hentikan" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1867 #, no-c-format msgid "Stops loading/reading the contents of the current folder." msgstr "Menghentikan pemuatan/pembacaan konten-konten folder saat ini." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1872 #, no-c-format msgid "View Show Panels" msgstr "Tampilan Tampilkan Panel" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1876 #, no-c-format -msgid "" -"Enables and disables the different panels: Places " -"(F9), Information (F11), Folders (F7), " -"Terminal (F4). With " -"Lock Panels the panel header with caption and two " -"buttons is hidden to save space and the panels are immutable, with " -"Unlock Panels the header is visible and the panel " -"can be moved to the right or left or even outside the main window." -msgstr "" -"Memfungsikan dan menonfungsikan panel yang berbeda: Tempat (F9), Informasi " -"(F11), Folder (F7), Terminal (F4). Dengan " -"Kunci Panel header panel dengan keterangan dan " -"dua tombol yang disembunyikan untuk menghemat ruang dan panel-panel yang " -"dapat diabadikan, dengan Lepas-kunci Panel header " -"akan terlihat dan panel bisa dipindah ke kanan atau kiri atau bahkan ke sisi " -"luar window utama." +msgid "Enables and disables the different panels: Places (F9), Information (F11), Folders (F7), Terminal (F4). With Lock Panels the panel header with caption and two buttons is hidden to save space and the panels are immutable, with Unlock Panels the header is visible and the panel can be moved to the right or left or even outside the main window." +msgstr "Memfungsikan dan menonfungsikan panel yang berbeda: Tempat (F9), Informasi (F11), Folder (F7), Terminal (F4). Dengan Kunci Panel header panel dengan keterangan dan dua tombol yang disembunyikan untuk menghemat ruang dan panel-panel yang dapat diabadikan, dengan Lepas-kunci Panel header akan terlihat dan panel bisa dipindah ke kanan atau kiri atau bahkan ke sisi luar window utama." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1889 #, no-c-format -msgid "" -" F6 View " -"Location Bar Editable Location" -msgstr "" -" F6 Tampilan " -"Bilah Lokasi Lokasi Dapatdiedit" +msgid " F6 View Location Bar Editable Location" +msgstr " F6 Tampilan Bilah Lokasi Lokasi Dapatdiedit" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1897 #, no-c-format -msgid "" -"Changes the location bar between the two modes; the bread crumb mode and the editable mode." -msgstr "" -"Mengubahkan bilah lokasi antara dua mode; mode bread crumb dan mode dapatdiedit." +msgid "Changes the location bar between the two modes; the bread crumb mode and the editable mode." +msgstr "Mengubahkan bilah lokasi antara dua mode; mode bread crumb dan mode dapatdiedit." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1904 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;L View Location Bar " -"Replace Location" -msgstr "" -" &Ctrl;L Tampilan Bilah Lokasi " -"Ganti Lokasi" +msgid " &Ctrl;L View Location Bar Replace Location" +msgstr " &Ctrl;L Tampilan Bilah Lokasi Ganti Lokasi" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1912 #, no-c-format -msgid "" -"Switches the location bar to editable mode, if necessary, and selects the location such " -"that it can be replaced quickly." -msgstr "" -"Mengalihkan bilah lokasi ke mode " -"dapatdiedit, jika diperlukan, dan memilih lokasi sedemikian rupa " -"sehingga bisa diganti selekasnya." +msgid "Switches the location bar to editable mode, if necessary, and selects the location such that it can be replaced quickly." +msgstr "Mengalihkan bilah lokasi ke mode dapatdiedit, jika diperlukan, dan memilih lokasi sedemikian rupa sehingga bisa diganti selekasnya." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 #: index.docbook:1918 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "View Adjust View Properties..." -msgid "" -"View Adjust View Display Style..." -msgstr "" -"Tampilan Sesuaikan Properti Tampilan..." +#| msgid "View Adjust View Properties..." +msgid "View Adjust View Display Style..." +msgstr "Tampilan Sesuaikan Properti Tampilan..." #. Tag: menuchoice #. +> stable5 #: index.docbook:1918 #, no-c-format -msgid "" -"View Adjust View Properties..." -msgstr "" -"Tampilan Sesuaikan Properti Tampilan..." +msgid "View Adjust View Properties..." +msgstr "Tampilan Sesuaikan Properti Tampilan..." #. Tag: action #. +> trunk5 #: index.docbook:1922 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Opens the View Properties " -#| "Dialog." -msgid "" -"Opens the View Display Style " -"Dialog." -msgstr "" -"Membukakan Dialog Properti " -"Tampilan." +#| msgid "Opens the View Properties Dialog." +msgid "Opens the View Display Style Dialog." +msgstr "Membukakan Dialog Properti Tampilan." #. Tag: action #. +> stable5 #: index.docbook:1922 #, no-c-format -msgid "" -"Opens the View Properties Dialog." -msgstr "" -"Membukakan Dialog Properti " -"Tampilan." +msgid "Opens the View Properties Dialog." +msgstr "Membukakan Dialog Properti Tampilan." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1931 #, no-c-format msgid "The Go Menu" msgstr "Menu Menuju" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1936 #, no-c-format -msgid "" -" &Alt;Up Go Up" -msgstr "" -" &Alt;Up Menuju Naik" +msgid " &Alt;Up Go Up" +msgstr " &Alt;Up Menuju Naik" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1943 #, no-c-format msgid "Changes to the folder above the current folder." msgstr "Mengubahkan folder di atasnya folder saat ini." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1947 #, no-c-format -msgid "" -" &Alt;Left " -" Go Back" -msgstr "" -" &Alt;Left " -" Menuju Mundur" +msgid " &Alt;Left Go Back" +msgstr " &Alt;Left Menuju Mundur" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1954 #, no-c-format msgid "Changes to the previously viewed folder." msgstr "Mengubahkan ke folder yang ditampilkan sebelumnya." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1958 #, no-c-format -msgid "" -" &Alt;Right " -" Go Forward" -msgstr "" -" &Alt;Right " -" Menuju Maju" +msgid " &Alt;Right Go Forward" +msgstr " &Alt;Right Menuju Maju" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1965 #, no-c-format msgid "Undoes a Go Back action." msgstr "Urungkan sebuah aksi Menuju Mundur." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1969 #, no-c-format -msgid "" -" &Alt;Home " -" Go Home" -msgstr "" -" &Alt;Home " -" Menuju Beranda" +msgid " &Alt;Home Go Home" +msgstr " &Alt;Home Menuju Beranda" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1976 #, no-c-format msgid "Changes to the users home folder, ⪚ /home/Peter/." msgstr "Mengubahkan ke folder beranda pengguna, ⪚ /home/Budi/." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1981 #, no-c-format msgid "Go Recently Closed Tabs" -msgstr "" -"Menuju Tab-tab Yang Ditutup Barusan" +msgstr "Menuju Tab-tab Yang Ditutup Barusan" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1985 #, no-c-format msgid "Shows a list of recently closed tabs which can be reopened." -msgstr "" -"Menampilkan sebuah daftar tab-tab yang ditutup barusan yang bisa dibuka " -"kembali." +msgstr "Menampilkan sebuah daftar tab-tab yang ditutup barusan yang bisa dibuka kembali." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1993 #, no-c-format msgid "The Tools Menu" msgstr "Menu Peralatan" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:1998 #, no-c-format -msgid "" -" &Ctrl;I Tools Show Filter Bar" -msgstr "" -" &Ctrl;I Peralatan Tampilkan Bilah Filter" +msgid " &Ctrl;I Tools Show Filter Bar" +msgstr " &Ctrl;I Peralatan Tampilkan Bilah Filter" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2005 #, no-c-format -msgid "" -"Enables and disables the filter bar. You can also use the alternate shortcut &Shift;/ for this action." -msgstr "" -"Memfungsikan dan menonfungsikan bilah " -"filter. Kamu juga bisa menggunakan alternatif pintasan " -"&Shift;/ untuk aksi " -"ini." +msgid "Enables and disables the filter bar. You can also use the alternate shortcut &Shift;/ for this action." +msgstr "Memfungsikan dan menonfungsikan bilah filter. Kamu juga bisa menggunakan alternatif pintasan &Shift;/ untuk aksi ini." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2011 #, no-c-format -msgid "" -" &Shift;F4 " -" Tools Open Terminal" -msgstr "" -" &Shift;F4 " -" Peralatan Buka Terminal" +msgid " &Shift;F4 Tools Open Terminal" +msgstr " &Shift;F4 Peralatan Buka Terminal" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2018 #, no-c-format msgid "Opens &konsole; within the current folder." msgstr "Membukakan &konsole; keberadaan folder saat ini." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 #: index.docbook:2022 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| " &Shift;F4 Tools Open " -#| "Terminal" -msgid "" -" &Ctrl;&Shift;F Tools Open Preferred " -"Search Tool" -msgstr "" -" &Shift;F4 " -" Peralatan Buka Terminal" +#| msgid " &Shift;F4 Tools Open Terminal" +msgid " &Ctrl;&Shift;F Tools Open Preferred Search Tool" +msgstr " &Shift;F4 Peralatan Buka Terminal" #. Tag: action #. +> trunk5 #: index.docbook:2029 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Opens &konsole; within the current folder." msgid "Opens preferred search tool in the current folder." msgstr "Membukakan &konsole; keberadaan folder saat ini." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2033 #, no-c-format msgid "Tools Compare Files" -msgstr "" -"Peralatan Bandingkan File" +msgstr "Peralatan Bandingkan File" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2037 #, no-c-format -msgid "" -"Compare the currently selected files or folders with &kompare;. This action " -"is only enabled if two files or folders are selected." -msgstr "" -"Membandingkan file atau folder yang dipilih saat ini dengan &kompare;. Aksi " -"ini hanya difungsikan jika dua file atau folder telah terpilih." +msgid "Compare the currently selected files or folders with &kompare;. This action is only enabled if two files or folders are selected." +msgstr "Membandingkan file atau folder yang dipilih saat ini dengan &kompare;. Aksi ini hanya difungsikan jika dua file atau folder telah terpilih." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2042 #, no-c-format msgid "Tools Select Remote Charset" -msgstr "" -"Peralatan Pilih Charset Jarak Jauh" +msgstr "Peralatan Pilih Charset Jarak Jauh" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2046 #, no-c-format msgid "Allows you to choose the charset used by a remote connection manually." -msgstr "" -"Memungkinkan kamu untuk memilih aksara (charset) yang digunakan dengan " -"koneksi jarak jauh secara manual." +msgstr "Memungkinkan kamu untuk memilih aksara (charset) yang digunakan dengan koneksi jarak jauh secara manual." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2054 #, no-c-format msgid "The Settings and Help Menu" msgstr "Pengaturan dan Menu Bantuan" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:2055 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "&dolphin; has the common &kde; Settings and " -#| "Help menu items, for more information read the " -#| "sections about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." -msgid "" -"&dolphin; has the common &kde; Settings and " -"Help menu items, for more information read the sections " -"about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." -msgstr "" -"&dolphin; memiliki item-item Pengaturan &kde; pada " -"umumnya dan menu Bantuan, untuk informasi selebihnya " -"bacalah bagian tentang Menu Pengaturan dan Menu Bantuan pada asas &kde; Fundamentals." +#| msgid "&dolphin; has the common &kde; Settings and Help menu items, for more information read the sections about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." +msgid "&dolphin; has the common &kde; Settings and Help menu items, for more information read the sections about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." +msgstr "&dolphin; memiliki item-item Pengaturan &kde; pada umumnya dan menu Bantuan, untuk informasi selebihnya bacalah bagian tentang Menu Pengaturan dan Menu Bantuan pada asas &kde; Fundamentals." #. Tag: para #. +> stable5 #: index.docbook:2044 #, no-c-format -msgid "" -"&dolphin; has the common &kde; Settings and " -"Help menu items, for more information read the sections " -"about the Settings " -"Menu and Help " -"Menu of the &kde; Fundamentals." -msgstr "" -"&dolphin; memiliki item-item Pengaturan &kde; pada " -"umumnya dan menu Bantuan, untuk informasi selebihnya " -"bacalah bagian tentang Menu Pengaturan dan Menu Bantuan pada asas &kde; Fundamentals." +msgid "&dolphin; has the common &kde; Settings and Help menu items, for more information read the sections about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." +msgstr "&dolphin; memiliki item-item Pengaturan &kde; pada umumnya dan menu Bantuan, untuk informasi selebihnya bacalah bagian tentang Menu Pengaturan dan Menu Bantuan pada asas &kde; Fundamentals." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2066 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Questions" msgstr "Beraneka Pertanyaan" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2071 #, no-c-format msgid "Has &dolphin; replaced &konqueror;?" msgstr "Apakah &dolphin; sebagai penggantinya &konqueror;?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2074 #, no-c-format -msgid "" -"&dolphin; is not intended to be a competitor to &konqueror;: &konqueror; " -"acts as a universal viewer being able to show &HTML; pages, text documents, " -"folders and a lot more, whereas &dolphin; focuses on being only a file " -"manager. This approach allows the optimization of the user interface for the " -"task of file management." -msgstr "" -"&dolphin; tidak dimaksudkan untuk menjadi pesaing untuk &konqueror;: " -"&konqueror; bertindak sebagai penampil universal yang dapat menampilkan " -"halaman &HTML;, dokumen teks, folder, dan banyak lagi lainnya, sedangkan " -"&dolphin; berfokus hanya menjadi pengelola file. Pendekatan ini memungkinkan " -"optimalisasi antarmuka pengguna untuk tugas pengelolaan file." +msgid "&dolphin; is not intended to be a competitor to &konqueror;: &konqueror; acts as a universal viewer being able to show &HTML; pages, text documents, folders and a lot more, whereas &dolphin; focuses on being only a file manager. This approach allows the optimization of the user interface for the task of file management." +msgstr "&dolphin; tidak dimaksudkan untuk menjadi pesaing untuk &konqueror;: &konqueror; bertindak sebagai penampil universal yang dapat menampilkan halaman &HTML;, dokumen teks, folder, dan banyak lagi lainnya, sedangkan &dolphin; berfokus hanya menjadi pengelola file. Pendekatan ini memungkinkan optimalisasi antarmuka pengguna untuk tugas pengelolaan file." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2085 #, no-c-format msgid "How can I get involved with the development of &dolphin;?" msgstr "Apakah aku bisa terlibat dengan pengembangan &dolphin;?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2088 #, no-c-format -msgid "" -"The easiest way to get involved with &dolphin; is to subscribe to the " -"developer mailing list kfm-devel and drop an email to the developer mailing " -"list. Email what you can do, how much time you can devote &etc;, the " -"developers will let you know what you can do in the project. If you wish to " -"contribute to the documentation please email the &kde; Documentation Team list." -msgstr "" -"Cara termudah untuk terlibat dengan &dolphin; adalah dengan berabonemen " -"milis pengembang kfm-devel dan letakkan email ke milis pengembang. Kirim " -"email tentang apa yang bisa kamu lakukan, berapa banyak waktu yang bisa kamu " -"curahkan &etc;, pengembang akan memberi tahu kamu apa yang bisa kamu lakukan " -"dalam projek. Jika kamu ingin berkontribusi pada dokumentasi, silakan email " -"ke milis Tim Dokumentasi &kde;" -". " +msgid "The easiest way to get involved with &dolphin; is to subscribe to the developer mailing list kfm-devel and drop an email to the developer mailing list. Email what you can do, how much time you can devote &etc;, the developers will let you know what you can do in the project. If you wish to contribute to the documentation please email the &kde; Documentation Team list." +msgstr "Cara termudah untuk terlibat dengan &dolphin; adalah dengan berabonemen milis pengembang kfm-devel dan letakkan email ke milis pengembang. Kirim email tentang apa yang bisa kamu lakukan, berapa banyak waktu yang bisa kamu curahkan &etc;, pengembang akan memberi tahu kamu apa yang bisa kamu lakukan dalam projek. Jika kamu ingin berkontribusi pada dokumentasi, silakan email ke milis Tim Dokumentasi &kde;. " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2101 #, no-c-format msgid "How can I submit bug reports?" msgstr "Apakah aku bisa mengajukan laporan bug?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2104 #, no-c-format -msgid "" -"The official channel for submitting bug reports is via the &kde; bug " -"tracking system. The &kde; bug tracker can be found at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Channel resmi untuk mengajukan laporan bug adalah via sistem pelacakan bug " -"&kde;. Pelacak bug &kde; bisa ditemukan di http://bugs.kde.org." +msgid "The official channel for submitting bug reports is via the &kde; bug tracking system. The &kde; bug tracker can be found at http://bugs.kde.org." +msgstr "Channel resmi untuk mengajukan laporan bug adalah via sistem pelacakan bug &kde;. Pelacak bug &kde; bisa ditemukan di http://bugs.kde.org." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2114 #, no-c-format msgid "How can I submit feature requests?" msgstr "Apakah aku bisa mengajukan permintaan fitur?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2117 #, no-c-format -msgid "" -"The official channel for submitting feature requests is via the &kde; bug " -"tracking system. The &kde; bug tracker can be found at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Channel resmi untuk mengajukan permintaan fitur adalah via sistem pelacakan " -"bug &kde;. Pelacak bug &kde; bisa ditemukan di http://bugs.kde.org." +msgid "The official channel for submitting feature requests is via the &kde; bug tracking system. The &kde; bug tracker can be found at http://bugs.kde.org." +msgstr "Channel resmi untuk mengajukan permintaan fitur adalah via sistem pelacakan bug &kde;. Pelacak bug &kde; bisa ditemukan di http://bugs.kde.org." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2131 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Penghargaan dan Lisensi" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2133 #, no-c-format msgid "&dolphin;" msgstr "&dolphin;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2136 #, no-c-format -msgid "" -"Program copyright 2006–2014 Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com and " -"Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com" -msgstr "" -"Hakcipta program 2006–2014 Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com dan " -"Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com" +msgid "Program copyright 2006–2014 Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com and Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com" +msgstr "Hakcipta program 2006–2014 Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com dan Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2140 #, no-c-format msgid "Contributors:" msgstr "Para Kontributor:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2143 #, no-c-format msgid "Cvetoslav Ludmiloff ludmiloff@gmail.com" msgstr "Cvetoslav Ludmiloff ludmiloff@gmail.com" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2144 #, no-c-format msgid "Stefan Monov logixoul@gmail.com" msgstr "Stefan Monov logixoul@gmail.com" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2145 #, no-c-format msgid "Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net" msgstr "Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2146 #, no-c-format msgid "&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;" msgstr "&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2150 #, no-c-format -msgid "" -"Documentation copyright 2005 Peter Penz peter.penz@gmx.at" +msgid "Documentation copyright 2005 Peter Penz peter.penz@gmx.at" msgstr "Hakcipta dokumentasi 2005 Peter Penz peter.penz@gmx.at" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2153 #, no-c-format msgid "Documentation copyright 2006 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;" msgstr "Hakcipta dokumentasi 2006 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2156 #, no-c-format -msgid "" -"Documentation copyright 2006 Michael Austin tuxedup@users.sourceforge." -"net" -msgstr "" -"Hakcipta dokumentasi 2006 Michael Austin tuxedup@users.sourceforge." -"net" +msgid "Documentation copyright 2006 Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net" +msgstr "Hakcipta dokumentasi 2006 Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2159 #, no-c-format -msgid "" -"Documentation copyright 2009 Frank Reininghaus frank78ac@googlemail." -"com" -msgstr "" -"Hakcipta dokumentasi 2009 Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com" +msgid "Documentation copyright 2009 Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com" +msgstr "Hakcipta dokumentasi 2009 Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2163 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "Wantoyowantoyek@gmail.com" #. Tag: chapter #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:2163 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2019-06-26" #~ msgstr "26-06-2019" #~ msgid "Applications 19.08" #~ msgstr "Aplikasi 19.08" -#~ msgid "" -#~ "If desktop search and file indexing are enabled in the Desktop " -#~ "Search module in the &systemsettings; the panel provides " -#~ "Recently Saved items and allows you to search for " -#~ "Documents, Images, " -#~ "Audio Files and Video." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pencarian desktop dan pengindeksan file telah difungsikan di dalam " -#~ "modul Pencarian Desktop di dalam &systemsettings; si " -#~ "panel menyediakan item Barusan Disimpan dan " -#~ "memungkinkanmu untuk pencarian terhadap Documen, " -#~ "Citra, File Audio dan " -#~ "Video." - -#~ msgid "" -#~ "&dolphin; allows a number of panels to be placed next to the view. These " -#~ "can be enabled in ViewPanels. By unlocking the panels and clicking and " -#~ "dragging a panel title, the panel can be moved to a different position, " -#~ "even outside the window." -#~ msgstr "" -#~ "&dolphin; memungkinkan sejumlah panel untuk ditempatkan di samping " -#~ "tampilan. Hal itu bisa difungsikan di TampilanPanel. Dengan melepas-kunci " -#~ "panel kemudian mengeklik dan menyeret judul panel, si panel bisa dipindah " -#~ "ke posisi yang berbeda, bahkan di sisiluar window." - -#~ msgid "" -#~ "In the ask for confirmation section, you can enable warning dialogs that " -#~ "are shown before potentially harmful actions ." -#~ msgstr "" -#~ "Dalam pertanyaan untuk bagian konfirmasi, kamu bisa memfungsikan dialog " -#~ "peringatan yang ditampilkan sebelum aksi membahayakan secara potensial." - -#~ msgid "" -#~ "View Additional Information" -#~ msgstr "" -#~ "Tampilan Informasi Tambahan" +#~ msgid "If desktop search and file indexing are enabled in the Desktop Search module in the &systemsettings; the panel provides Recently Saved items and allows you to search for Documents, Images, Audio Files and Video." +#~ msgstr "Jika pencarian desktop dan pengindeksan file telah difungsikan di dalam modul Pencarian Desktop di dalam &systemsettings; si panel menyediakan item Barusan Disimpan dan memungkinkanmu untuk pencarian terhadap Documen, Citra, File Audio dan Video." + +#~ msgid "&dolphin; allows a number of panels to be placed next to the view. These can be enabled in ViewPanels. By unlocking the panels and clicking and dragging a panel title, the panel can be moved to a different position, even outside the window." +#~ msgstr "&dolphin; memungkinkan sejumlah panel untuk ditempatkan di samping tampilan. Hal itu bisa difungsikan di TampilanPanel. Dengan melepas-kunci panel kemudian mengeklik dan menyeret judul panel, si panel bisa dipindah ke posisi yang berbeda, bahkan di sisiluar window." + +#~ msgid "In the ask for confirmation section, you can enable warning dialogs that are shown before potentially harmful actions ." +#~ msgstr "Dalam pertanyaan untuk bagian konfirmasi, kamu bisa memfungsikan dialog peringatan yang ditampilkan sebelum aksi membahayakan secara potensial." + +#~ msgid "View Additional Information" +#~ msgstr "Tampilan Informasi Tambahan" #~ msgid "View Preview" #~ msgstr "Tampilan Pratinjau" -#~ msgid "" -#~ " &Alt;. " -#~ " View Hidden Files" -#~ msgstr "" -#~ " &Alt;. " -#~ " Tampilan Sembunyikan File" +#~ msgid " &Alt;. View Hidden Files" +#~ msgstr " &Alt;. Tampilan Sembunyikan File" #~ msgid "View Panels" #~ msgstr "Tampilan Panel" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/dolphin.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/dolphin.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/dolphin.po (revision 1560258) @@ -1,5099 +1,4810 @@ # Indonesian translations for dolphin package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the dolphin package. -# # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Arif Budiman , 2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-12 10:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-14 07:35+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Arif Budiman,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,arifpedia@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:148 panels/places/placespanel.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Sesampahan" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Kembalikan" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1294 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Ciptakan Baru" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Buka Alur" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Buka Alur di Window Baru" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Buka Alur di Tab Baru" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Berhasil disalin." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Berhasil dipindahkan." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Berhasil ditautkan." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Berhasil dipindahkan ke sesampahan." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Berhasil mengubah nama." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Menciptakan folder." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Menuju mundur" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Menuju maju" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:349 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not access %1." msgstr "Tidak bisa mengakses %1." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:489 dolphinmainwindow.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasi" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:492 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Berhentikan %1" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:493 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "T&utup Tab Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:502 #, kde-format -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Kamu memiliki banyak tab yang terbuka di window ini, apakah kamu tetap ingin" -" memberhentikan?" +msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Kamu memiliki banyak tab yang terbuka di window ini, apakah kamu tetap ingin memberhentikan?" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:504 dolphinmainwindow.cpp:556 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanyakan lagi" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:544 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Tampilkan Panel &Terminal" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:554 #, kde-format -msgid "" -"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you" -" want to quit?" -msgstr "" -"Program '%1' masih berjalan di dalam panel Terminal. Apakah kamu yakin ingin" -" memberhentikan?" +msgid "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Program '%1' masih berjalan di dalam panel Terminal. Apakah kamu yakin ingin memberhentikan?" #. +> trunk5 #: dolphinmainwindow.cpp:1000 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Buka %1" #. +> trunk5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1005 dolphinmainwindow.cpp:1539 +#: dolphinmainwindow.cpp:1005 dolphinmainwindow.cpp:1540 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Search Tools" msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Peralatan Pencarian Selebihnya" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1301 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Window &Baru" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1302 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Open Path in New Window" msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Buka Alur di Window Baru" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new window just like this one with the current location and" -" view." +"This opens a new window just like this one with the current location and view." "You can drag and drop items between windows." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1310 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1311 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new Tab with the current location and" -" view." -"A tab is an additional view within this window. You can drag and drop items" -" between tabs." +"This opens a new Tab with the current location and view." +"A tab is an additional view within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1320 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Tambah ke Tempat" + +#. +> stable5 +#: dolphinmainwindow.cpp:1813 dolphinmainwindow.cpp:1826 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +#| msgid "Add to Places" +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add '%1' to Places" +msgstr "Tambah ke Tempat" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dolphinmainwindow.cpp:1321 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1325 +#: dolphinmainwindow.cpp:1326 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Tutup Tab" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1326 +#: dolphinmainwindow.cpp:1327 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window" -" will close instead." +msgid "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window will close instead." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1331 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "" #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three: #. Cut, Copy and Paste #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1340 +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Cut, Copy and Paste work" -" between many applications and are among the most used commands. That's why" -" their keyboard shortcuts are prominently placed right" -" next to each other on the keyboard: Ctrl+X, Ctrl+C and Ctrl+V." +msgid "Cut, Copy and Paste work between many applications and are among the most used commands. That's why their keyboard shortcuts are prominently placed right next to each other on the keyboard: Ctrl+X, Ctrl+C and Ctrl+V." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1347 +#: dolphinmainwindow.cpp:1348 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" -"This copies the items in your current selection to the clipboard<" -"/emphasis>." -"Use the Paste action afterwards to copy them from the" -" clipboard to a new location. The items will be removed from their initial" -" location." +"This copies the items in your current selection to the clipboard." +"Use the Paste action afterwards to copy them from the clipboard to a new location. The items will be removed from their initial location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1353 +#: dolphinmainwindow.cpp:1354 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" -"This copies the items in your current selection to the clipboard<" -"/emphasis>." -"Use the Paste action afterwards to copy them from the" -" clipboard to a new location." +"This copies the items in your current selection to the clipboard." +"Use the Paste action afterwards to copy them from the clipboard to a new location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1361 +#: dolphinmainwindow.cpp:1362 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Tempel" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1362 +#: dolphinmainwindow.cpp:1363 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" -"This copies the items from your clipboard to the" -" currently viewed folder." -"If the items were added to the clipboard by the Cut" -" action they are removed from their old location." +"This copies the items from your clipboard to the currently viewed folder." +"If the items were added to the clipboard by the Cut action they are removed from their old location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1368 search/dolphinsearchbox.cpp:352 +#: dolphinmainwindow.cpp:1369 search/dolphinsearchbox.cpp:352 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1369 +#: dolphinmainwindow.cpp:1370 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Show preview of files and folders" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Tampilkan pratinjau file dan folder" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1370 +#: dolphinmainwindow.cpp:1371 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" -"This helps you find files and folders by opening a find bar<" -"/emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the" -" objects you are looking for." -"Use this help again on the find bar so we can have a look at it while" -" the settings are explained." +"This helps you find files and folders by opening a find bar. There you can enter search terms and specify settings to find the objects you are looking for." +"Use this help again on the find bar so we can have a look at it while the settings are explained." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1381 +#: dolphinmainwindow.cpp:1382 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1382 +#: dolphinmainwindow.cpp:1383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Cari" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1389 +#: dolphinmainwindow.cpp:1390 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1393 dolphinpart.cpp:191 +#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinpart.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Pilihan Kebalikan" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1394 +#: dolphinmainwindow.cpp:1395 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" -msgid "" -"This selects all objects that you have currently not" -" selected instead." +msgid "This selects all objects that you have currently not selected instead." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1404 +#: dolphinmainwindow.cpp:1405 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This splits the folder view below into two autonomous views." -"This way you can see two locations at once and move items between them" -" quickly." +"This way you can see two locations at once and move items between them quickly." "Click this again afterwards to recombine the views." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1413 +#: dolphinmainwindow.cpp:1414 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Stash" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1414 +#: dolphinmainwindow.cpp:1415 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Buka direktori virtual stash di window belah" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1423 +#: dolphinmainwindow.cpp:1424 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1424 +#: dolphinmainwindow.cpp:1425 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Hentikan pemuatan" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1425 +#: dolphinmainwindow.cpp:1426 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1430 +#: dolphinmainwindow.cpp:1431 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Lokasi Dapat Diedit" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1432 +#: dolphinmainwindow.cpp:1433 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This toggles the Location Bar to be editable so you can" -" directly enter a location you want to go to." -"You can also switch to editing by clicking to the right of the location and" -" switch back by confirming the edited location." +"This toggles the Location Bar to be editable so you can directly enter a location you want to go to." +"You can also switch to editing by clicking to the right of the location and switch back by confirming the edited location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1440 +#: dolphinmainwindow.cpp:1441 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Ganti Lokasi" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1445 +#: dolphinmainwindow.cpp:1446 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This switches to editing the location and selects it so you can quickly enter" -" a different location." +msgid "This switches to editing the location and selects it so you can quickly enter a different location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1478 +#: dolphinmainwindow.cpp:1479 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Urungkan penutupan tab" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1480 +#: dolphinmainwindow.cpp:1481 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1487 +#: dolphinmainwindow.cpp:1488 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders." -"Such changes include creating, renaming and moving them to a different location or to the Trash<" -"/filename>. " +"Such changes include creating, renaming and moving them to a different location or to the Trash. " "Changes that can't be undone will ask for your confirmation." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1516 +#: dolphinmainwindow.cpp:1517 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder." -"Every user account has their own Home that contains" -" their data including folders that contain personal application data." +"Every user account has their own Home that contains their data including folders that contain personal application data." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1523 +#: dolphinmainwindow.cpp:1524 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Tampilkan Bilah Filter" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1524 +#: dolphinmainwindow.cpp:1525 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens the Filter Bar at the bottom of the window.<" -"nl/>" -" There you can enter a text to filter the files and folders currently" -" displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in" -" view." +"This opens the Filter Bar at the bottom of the window." +" There you can enter a text to filter the files and folders currently displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in view." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1533 +#: dolphinmainwindow.cpp:1534 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Bandingkan File" #. +> trunk5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1541 +#: dolphinmainwindow.cpp:1542 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a preferred search tool for the viewed location." "Use More Search Tools menu to configure it." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1550 +#: dolphinmainwindow.cpp:1551 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Buka Terminal" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1552 +#: dolphinmainwindow.cpp:1553 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a terminal application for the viewed" -" location." -"To learn more about terminals use the help in the terminal" -" application." +"This opens a terminal application for the viewed location." +"To learn more about terminals use the help in the terminal application." msgstr "" #. +> trunk5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1559 dolphinmainwindow.cpp:2319 +#: dolphinmainwindow.cpp:1560 dolphinmainwindow.cpp:2317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Terminal Panel" msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Tampilkan Panel &Terminal" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1567 +#: dolphinmainwindow.cpp:1568 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1577 +#: dolphinmainwindow.cpp:1578 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This switches between having a Menubar and having a <" -"interface>Control button. Both contain mostly the same commands" -" and configuration options." +msgid "This switches between having a Menubar and having a Control button. Both contain mostly the same commands and configuration options." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1600 +#: dolphinmainwindow.cpp:1601 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Next Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Aktifkan Tab Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1611 +#: dolphinmainwindow.cpp:1612 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Next Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Aktifkan Tab Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1617 +#: dolphinmainwindow.cpp:1618 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Tab Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1618 +#: dolphinmainwindow.cpp:1619 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktifkan Tab Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1624 +#: dolphinmainwindow.cpp:1625 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Tab Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1625 +#: dolphinmainwindow.cpp:1626 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1632 +#: dolphinmainwindow.cpp:1633 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Tampilkan Sasaran" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1638 +#: dolphinmainwindow.cpp:1639 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Buka di Tab Baru" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1643 +#: dolphinmainwindow.cpp:1644 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Buka di Tab Baru" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1648 +#: dolphinmainwindow.cpp:1649 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Buka di Window Baru" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1658 +#: dolphinmainwindow.cpp:1659 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lepas-kunci Panel" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1660 +#: dolphinmainwindow.cpp:1661 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Kunci Panel" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1663 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This switches between having panels locked or unlocked." -"Unlocked panels can be dragged to the other side of the window and have a" -" close button." +"This switches between having panels locked or unlocked." +"Unlocked panels can be dragged to the other side of the window and have a close button." "Locked panels are embedded more cleanly." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#: dolphinmainwindow.cpp:1672 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informasi" #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1695 +#: dolphinmainwindow.cpp:1696 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"To show or hide panels like this go to Control|Panels<" -"/interface> or View|Panels." +msgid "To show or hide panels like this go to Control|Panels or View|Panels." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1701 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -" This toggles the information panel at the right" -" side of the window." -"The panel provides in-depth information about the items your mouse is" -" hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about" -" the currently viewed folder." +" This toggles the information panel at the right side of the window." +"The panel provides in-depth information about the items your mouse is hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about the currently viewed folder." "For single items a preview of their contents is provided." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1707 +#: dolphinmainwindow.cpp:1708 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This panel provides in-depth information about the items your mouse is" -" hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about" -" the currently viewed folder." +"This panel provides in-depth information about the items your mouse is hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about the currently viewed folder." "For single items a preview of their contents is provided." -"You can configure which and how details are given here by" -" right-clicking." +"You can configure which and how details are given here by right-clicking." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1715 +#: dolphinmainwindow.cpp:1716 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Folder" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1737 +#: dolphinmainwindow.cpp:1738 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This toggles the folders panel at the left side of the" -" window." +"This toggles the folders panel at the left side of the window." "" -"It shows the folders of the file system in a tree view." +"It shows the folders of the file system in a tree view." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This panel shows the folders of the file system in" -" a tree view." -"Click a folder to go there. Click the arrow to the left of a folder to" -" see its subfolders. This allows quick switching between any folders." +"This panel shows the folders of the file system in a tree view." +"Click a folder to go there. Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows quick switching between any folders." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1750 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1776 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This toggles the terminal panel at the bottom of" -" the window." -"The location in the terminal will always match the folder view so you can" -" navigate using either." -"The terminal panel is not needed for basic computer usage but can be" -" useful for advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a" -" standalone terminal application like Konsole." +"This toggles the terminal panel at the bottom of the window." +"The location in the terminal will always match the folder view so you can navigate using either." +"The terminal panel is not needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a standalone terminal application like Konsole." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#: dolphinmainwindow.cpp:1784 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This is the terminal panel. It behaves like a" -" normal terminal but will match the location of the folder view so you can" -" navigate using either." -"The terminal panel is not needed for basic computer usage but can be" -" useful for advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a" -" standalone terminal application like Konsole." +"This is the terminal panel. It behaves like a normal terminal but will match the location of the folder view so you can navigate using either." +"The terminal panel is not needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a standalone terminal application like Konsole." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Tempat" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1830 panels/places/placespanel.cpp:293 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 panels/places/placespanel.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Tampilkan Tempat Tersembunyi" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This displays all places in the places panel that have been hidden. They will" -" appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +msgid "This displays all places in the places panel that have been hidden. They will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1848 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This toggles the places panel at the left side of" -" the window." -"It allows you to go to locations you have bookmarked and to access disk" -" or media attached to the computer or to the network. It also contains" -" sections to find recently saved files or files of a certain type." +"This toggles the places panel at the left side of the window." +"It allows you to go to locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the computer or to the network. It also contains sections to find recently saved files or files of a certain type." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This is the Places panel. It allows you to go to" -" locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the" -" computer or to the network. It also contains sections to find recently saved" -" files or files of a certain type." -"Click on an entry to go there. Click with the right mouse button" -" instead to open any entry in a new tab or new window." -"New entries can be added by dragging folders onto this panel." -" Right-click any section or entry to hide it. Right-click an empty space on" -" this panel and select Show Hidden Places to display" -" it again." +"This is the Places panel. It allows you to go to locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the computer or to the network. It also contains sections to find recently saved files or files of a certain type." +"Click on an entry to go there. Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or new window." +"New entries can be added by dragging folders onto this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an empty space on this panel and select Show Hidden Places to display it again." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1867 +#: dolphinmainwindow.cpp:1868 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Panels" #| msgid "Lock Panels" msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Kunci Panel" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:1911 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" -#| msgid "Add to Places" -msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" -msgid "Add '%1' to Places" -msgstr "Tambah ke Tempat" - -#. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" -msgid "Add to Places" -msgstr "Tambah ke Tempat" - -#. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1949 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to the folder that contains the currently viewed one." -"All files and folders are organized in a hierarchical file" -" system. At the top of this hierarchy is a directory that contains" -" all data connected to this computer—the root directory." +"All files and folders are organized in a hierarchical file system. At the top of this hierarchy is a directory that contains all data connected to this computer—the root directory." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:1966 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Control" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Control" msgstr "Kendalikan" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1968 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show in groups" msgctxt "@action" msgid "Show menu" msgstr "Tampilkan dalam kelompok" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2090 +#: dolphinmainwindow.cpp:2088 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2089 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Tutup tampilan kiri" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2094 +#: dolphinmainwindow.cpp:2092 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2095 +#: dolphinmainwindow.cpp:2093 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Tutup tampilan kanan" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2099 +#: dolphinmainwindow.cpp:2097 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Belah" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2100 +#: dolphinmainwindow.cpp:2098 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Tampilan belah" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2135 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This is the Menubar. It provides access to" -" commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this" -" bar to see its contents." -"The Menubar can be hidden by unchecking Settings|Show" -" Menubar. Then most of its contents become available through a <" -"interface>Control button on the Toolbar.<" -"/para>" +"This is the Menubar. It provides access to commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this bar to see its contents." +"The Menubar can be hidden by unchecking Settings|Show Menubar. Then most of its contents become available through a Control button on the Toolbar." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This is the Toolbar. It allows quick access to" -" frequently used actions." -"It is highly customizable. All items you see in the Control<" -"/interface> menu or in the Menubar can be placed on" -" the Toolbar. Just right-click on it and select Configure" -" Toolbars… or find this action in the Control<" -"/interface> or Settings menu." -"The location of the bar and the style of its buttons can also be" -" changed in the right-click menu. Right-click a button if you want to show or" -" hide its text." +"This is the Toolbar. It allows quick access to frequently used actions." +"It is highly customizable. All items you see in the Control menu or in the Menubar can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select Configure Toolbars… or find this action in the Control or Settings menu." +"The location of the bar and the style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button if you want to show or hide its text." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2156 +#: dolphinmainwindow.cpp:2154 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" -"Here you can see the folders and files<" -"/emphasis> that are at the location described in the Location Bar<" -"/interface> above. This area is the central part of this application where" -" you navigate to the files you want to use." -"For an elaborate and general introduction to this application click here. This will open an introductory article from the <" -"emphasis>KDE UserBase Wiki." -"For brief explanations of all the features of this view<" -"/emphasis> click here" -" instead. This will open a page from the Handbook that" -" covers the basics." +"Here you can see the folders and files that are at the location described in the Location Bar above. This area is the central part of this application where you navigate to the files you want to use." +"For an elaborate and general introduction to this application click here. This will open an introductory article from the KDE UserBase Wiki." +"For brief explanations of all the features of this view click here instead. This will open a page from the Handbook that covers the basics." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2170 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a window that lists the keyboard shortcuts<" -"/emphasis>." -"There you can set up key combinations to trigger an action when they are" -" pressed simultaneously. All commands in this application can be triggered" -" this way." +"This opens a window that lists the keyboard shortcuts." +"There you can set up key combinations to trigger an action when they are pressed simultaneously. All commands in this application can be triggered this way." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2178 +#: dolphinmainwindow.cpp:2176 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a window in which you can change which buttons appear on the" -" Toolbar." -"All items you see in the Control menu or in the" -" Menubar can also be placed on the Toolbar." +"This opens a window in which you can change which buttons appear on the Toolbar." +"All items you see in the Control menu or in the Menubar can also be placed on the Toolbar." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2183 +#: dolphinmainwindow.cpp:2181 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a window where you can change a multitude of settings for this" -" application. For an explanation of the various settings go to the chapter <" -"emphasis>Configuring Dolphin in Help|Dolphin Handbook<" -"/interface>." +msgid "This opens a window where you can change a multitude of settings for this application. For an explanation of the various settings go to the chapter Configuring Dolphin in Help|Dolphin Handbook." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2201 +#: dolphinmainwindow.cpp:2199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" -msgid "" -"This opens the Handbook for this application. It provides explanations" -" for every part of Dolphin." +msgid "This opens the Handbook for this application. It provides explanations for every part of Dolphin." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:2204 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook hb text without link" -msgid "" -"If you want more elaborate introductions to the different features of <" -"emphasis>Dolphin go to the KDE UserBase Wiki." +msgid "If you want more elaborate introductions to the different features of Dolphin go to the KDE UserBase Wiki." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2211 +#: dolphinmainwindow.cpp:2209 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link" -msgid "" -"If you want more elaborate introductions to the different features of <" -"emphasis>Dolphin click here. It will open the dedicated page in the KDE" -" UserBase Wiki." +msgid "If you want more elaborate introductions to the different features of Dolphin click here. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2217 +#: dolphinmainwindow.cpp:2215 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" -msgid "" -"This is the button that invokes the help feature you are using right" -" now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's" -" this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is" -" available for a spot." +msgid "This is the button that invokes the help feature you are using right now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is available for a spot." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2224 +#: dolphinmainwindow.cpp:2222 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text without link" msgid "" -"There are two other ways to get help for this application: The <" -"interface>Dolphin Handbook in the Help" -" menu and the KDE UserBase Wiki article about File Management online." -"The \"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get" -" too used to this." +"There are two other ways to get help for this application: The Dolphin Handbook in the Help menu and the KDE UserBase Wiki article about File Management online." +"The \"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get too used to this." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2230 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link" msgid "" -"There are two other ways to get help: The Dolphin Handbook and the KDE UserBase Wiki<" -"/link>." -"The \"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get" -" too used to this." +"There are two other ways to get help: The Dolphin Handbook and the KDE UserBase Wiki." +"The \"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get too used to this." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2238 +#: dolphinmainwindow.cpp:2236 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a window that will guide you through reporting errors or" -" flaws in this application or in other KDE software." +msgid "This opens a window that will guide you through reporting errors or flaws in this application or in other KDE software." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2245 +#: dolphinmainwindow.cpp:2243 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link" -msgid "" -"High-quality bug reports are much appreciated. To learn how to make" -" your bug report as effective as possible click here." +msgid "High-quality bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as effective as possible click here." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2250 +#: dolphinmainwindow.cpp:2248 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a web page where you can donate to" -" support the continued work on this application and many other projects by" -" the KDE community." -"Donating is the easiest and fastest way to efficiently support KDE and" -" its projects. KDE projects are available for free therefore your donation is" -" needed to cover things that require money like servers, contributor" -" meetings, etc." -"KDE e.V. is the non-profit organization behind the" -" KDE community." +"This opens a web page where you can donate to support the continued work on this application and many other projects by the KDE community." +"Donating is the easiest and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects are available for free therefore your donation is needed to cover things that require money like servers, contributor meetings, etc." +"KDE e.V. is the non-profit organization behind the KDE community." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2263 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "With this you can change the language this application uses." -"You can even set secondary languages which will be used if texts are not" -" available in your preferred language." +"You can even set secondary languages which will be used if texts are not available in your preferred language." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2272 +#: dolphinmainwindow.cpp:2270 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a window that informs you about the version, license, used" -" libraries and maintainers of this application." +msgid "This opens a window that informs you about the version, license, used libraries and maintainers of this application." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2279 +#: dolphinmainwindow.cpp:2277 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a window with information about KDE. The KDE" -" community are the people behind this free software." -"If you like using this application but don't know about KDE or want to see a" -" cute dragon have a look!" +"This opens a window with information about KDE. The KDE community are the people behind this free software." +"If you like using this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have a look!" msgstr "" #. +> trunk5 -#: dolphinmainwindow.cpp:2322 dolphinmainwindow.cpp:2326 +#: dolphinmainwindow.cpp:2320 dolphinmainwindow.cpp:2324 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Terminal Panel" msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Tampilkan Panel &Terminal" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type..." msgstr "&Edit Tipe File..." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching..." msgstr "Pilih Item Yang Cocok..." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching..." msgstr "Tak Pilih Item Yang Cocok..." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Tak Pilih Semua" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Ap&likasi" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Folder Jaringan" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Sett&ings" msgstr "Peng&aturan" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Sesampahan" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Automulai" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File..." msgstr "Temukan File..." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Buka &Terminal" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Dolphin Part" msgstr "Bagian Dolphin" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:491 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Pilih" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:492 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Pilih semua item yang cocok dengan pola ini:" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:498 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Batal Pilih" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:499 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Batal pilih semua item yang cocok dengan pola ini:" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:4 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (selection) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:14 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" msgstr "Pemilihan" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:23 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (go) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:32 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Menuju" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:40 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "Peralatan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:49 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Bilah Alat Dolphin" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29 #, kde-format msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "Tab-tab Barusan Ditutup" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34 #, kde-format msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Kosongkan Tab-tab Barusan Ditutup" #. +> trunk5 stable5 #: dolphintabbar.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" #. +> trunk5 stable5 #: dolphintabbar.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Lepas Tab" #. +> trunk5 stable5 #: dolphintabbar.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Tutup Tab Lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: dolphintabbar.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Tutup Tab" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinui.rc:44 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Bilah Lokasi" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinui.rc:101 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" -"This line describes the location of the files and folders displayed" -" below." -"The name of the currently viewed folder can be read at the very right." -" To the left of it is the name of the folder that contains it. The whole line" -" is called the path to the current location because" -" following these folders from left to right leads here." -"The path is displayed on the location bar which is" -" more powerful than one would expect. To learn more about the basic and" -" advanced features of the location bar click here. This will open the" -" dedicated page in the Handbook." +"This line describes the location of the files and folders displayed below." +"The name of the currently viewed folder can be read at the very right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The whole line is called the path to the current location because following these folders from left to right leads here." +"The path is displayed on the location bar which is more powerful than one would expect. To learn more about the basic and advanced features of the location bar click here. This will open the dedicated page in the Handbook." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Sesampahan" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:123 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term<" -"/emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:" +"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" "" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the search" -" terms within its filename or its contents?" +"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the search terms within its filename or its contents?" "The contents of images, audio files and videos will not be searched." -"From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and its" -" sub-folders or everywhere?" -"More Options: Click this to search by media type, access time or" -" rating." +"From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or everywhere?" +"More Options: Click this to search by media type, access time or rating." "More Search Tools: Install other means to find an item." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:143 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Menjalankan Dolphin sebagai root bisa berbahaya. Mohon berhati-hati." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:431 search/dolphinsearchbox.cpp:301 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Pencarian untuk %1 di %2" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:469 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Cari" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:471 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Cari untuk %1" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "Memuat folder..." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:557 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "Pengurutan..." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:568 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:589 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Tak ada item ditemukan." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:697 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin tidak mendukung halaman web, penelusur web telah dijalankan" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:711 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" msgstr "Protokol tidak didukung oleh Dolphin, Konqueror telah dijalankan" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:719 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Protokol tidak absah" #. +> trunk5 stable5 #: filterbar/filterbar.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Sembunyikan Bilah Filter" #. +> trunk5 stable5 #: filterbar/filterbar.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "Biarkan Filter Ketika Mengubah Folder" #. +> trunk5 stable5 #: filterbar/filterbar.cpp:55 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 item" msgstr[1] "%1 item" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1944 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1946 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Folder" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1979 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Kecil" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1981 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1983 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Besar" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2028 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2029 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2032 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "hhhh" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2034 #, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2038 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Satu Minggu yang Lalu" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2041 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Dua Minggu Yang Lalu" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Tiga Minggu Yang Lalu" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2048 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Awal Bulan ini" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2061 #, kde-format -msgctxt "" -"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is" -" full year number" +msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "Kemarin (BBBB, tttt)" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2067 #, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with" -" context @title:group Date" +msgctxt "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2077 #, kde-format -msgctxt "" -"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in" -" current locale, and yyyy is full year number" +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "hhhh (BBBB, tttt)" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2080 #, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context" -" @title:group Date" +msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2084 #, kde-format -msgctxt "" -"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is" -" full year number" +msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "Satu Minggu Yang Lalu (BBBB, tttt)" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2090 #, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with" -" context @title:group Date" +msgctxt "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2099 #, kde-format -msgctxt "" -"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is" -" full year number" +msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "Dua Minggu Yang Lalu (BBBB, tttt)" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2105 #, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with" -" context @title:group Date" +msgctxt "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 #, kde-format -msgctxt "" -"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is" -" full year number" +msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "Tiga Minggu Yang Lalu (BBBB, tttt)" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2120 #, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with" -" context @title:group Date" +msgctxt "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2129 #, kde-format -msgctxt "" -"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is" -" full year number" +msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Sebelumnya di' BBBB, tttt" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2135 #, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with context" -" @title:group Date" +msgctxt "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2145 #, kde-format -msgctxt "" -"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale," -" and yyyy is full year number" +msgctxt "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "BBBB, tttt" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2148 #, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:group" -" Date" +msgctxt "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2187 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Baca, " #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2190 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2216 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Tulis, " #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2193 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2219 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Eksekusi, " #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2195 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2221 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Terlarang" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2223 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Pengguna: %1 | Grup: %2 | Lainnya: %3" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Diciptakan" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Diakses" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Tag" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Judul" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Jumlah Kata" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Jumlah Garis" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Tanggal Pemotretan" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Citra" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Lebar" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Artis" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Audio" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Genre" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Durasi" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Trek" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Tahun Rilis" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2335 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Rasio Aspek" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2335 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2336 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2336 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Laju Bingkai" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Alur" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2339 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Tanggal Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2339 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Tujuan" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Diunduh Dari" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Perizinan" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Grup Pengguna" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Galat tak diketahui." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Pengelola File" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis" -" Angelaccio" -msgstr "" -"(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta dan Elvis" -" Angelaccio" +msgid "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis Angelaccio" +msgstr "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta dan Elvis Angelaccio" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2018) and developer" msgstr "Pemelihara (sejak 2018) dan pengembang" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "Pemelihara (2014-2018) dan pengembang" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "Pemelihara (2012-2014) dan pengembang" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Pemelihara dan pengembang (2006-2012)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:98 main.cpp:101 main.cpp:104 main.cpp:107 main.cpp:110 #: main.cpp:113 main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "File dan direktori dilewati sebagai argumen yang akan dipilih." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin akan dijalankan dengan tampilan belah." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" msgstr "Mulaikan Daemon Dolphin (hanya dibutuhkan untuk Antarmuka DBus)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" msgstr "Dokumen untuk dibuka" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Hidden files shown" msgstr "Tampilkan file tersembunyi" #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" msgstr "Batas panel folder ke direktori beranda jika di dalam beranda" #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Automatic scrolling" msgstr "Menggulir Otomatis" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Potong" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Salin" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename..." msgstr "Ubah Nama..." #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Pindah ke Sesampahan" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Tampilkan File Tersembunyi" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" msgstr "Batas ke Direktori Beranda" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Menggulir Otomatis" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 panels/places/placespanel.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Properti" #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Previews shown" msgstr "Tampilan pratinjau" #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Auto-Play media files" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Date display format" msgstr "Format tampilan tanggal" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/informationpanel.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/informationpanel.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/informationpanel.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/informationpanel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "Tanggal Singkat" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Pilih data mana yang harus ditampilkan:" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" msgid_plural "%1 items selected" msgstr[0] "%1 item dipilih" msgstr[1] "%1 item dipilih" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/phononwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "play" msgstr "putarkan" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/phononwidget.cpp:173 #, kde-format msgid "pause" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 #, kde-format -msgid "" -"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" -msgstr "" -"Ukuran ikon di Panel Tempat (-1 berarti \" menggunakan gaya ukuran kecil\")" +msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "Ukuran ikon di Panel Tempat (-1 berarti \" menggunakan gaya ukuran kecil\")" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Eject" msgstr "Keluarkan" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Release" msgstr "Lepaskan" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Safely Remove" msgstr "Lepas Dengan Aman" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Unmount" msgstr "Lepaskait" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." msgstr "Perangkat '%1' bukan sebuah disk dan tidak dapat dikeluarkan." #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:472 #, kde-format msgid "One or more files on this device are open within an application." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:479 #, kde-kuit-format -msgid "" -"One or more files on this device are opened in application \"" -"%2\"." -msgid_plural "" -"One or more files on this device are opened in following applications: <" -"application>%2." +msgid "One or more files on this device are opened in application \"%2\"." +msgid_plural "One or more files on this device are opened in following applications: %2." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:481 #, kde-format msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" msgid ", " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:509 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" msgstr "Terjadi kesalahan saat mengakses '%1', sistem merespon: %2" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:513 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "An error occurred while accessing '%1'" msgstr "Terjadi kesalahan saat mengakses '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Buka di Window Baru" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Buka di Tab Baru" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mount" msgstr "Kaitkan" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove" msgstr "Buang" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Add Entry..." msgstr "Tambah Entri.." #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Icon Size" msgstr "Ukuran Ikon" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:312 #, kde-format msgctxt "Small icon size" msgid "Small (%1x%2)" msgstr "Kecil (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Medium icon size" msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "Sedang (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:314 #, kde-format msgctxt "Large icon size" msgid "Large (%1x%2)" msgstr "Besar (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:315 #, kde-format msgctxt "Huge icon size" msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "Besar banget (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hide Section '%1'" msgstr "Sembunyikan Bagian '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:158 #, kde-format -msgid "" -"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it" -" and then reopen the panel." -msgstr "" -"Terminal tidak bisa ditampilkan karena Konsole tidak terinstal. Silakan" -" instal dan kemudian bukalah lagi panelnya." +msgid "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it and then reopen the panel." +msgstr "Terminal tidak bisa ditampilkan karena Konsole tidak terinstal. Silakan instal dan kemudian bukalah lagi panelnya." #. +> trunk5 stable5 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:164 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Instal Konsole" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "What" msgstr "Apa" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Type" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Folders" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Folders" msgstr "Folder" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Documents" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Images" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Images" msgstr "Citra" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Audio Files" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Audio Files" msgstr "File Audio" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Videos" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Videos" msgstr "Video" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:option" #| msgid "Any Rating" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Date" msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Today" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Yesterday" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:option" #| msgid "This Week" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Week" msgstr "Pekan Ini" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:option" #| msgid "This Month" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Month" msgstr "Bulan Ini" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:option" #| msgid "This Year" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Year" msgstr "Tahun Ini" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:option" #| msgid "Any Rating" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Rating" msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:option" #| msgid "1 or more" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" msgstr "1 atau lebih" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:option" #| msgid "2 or more" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" msgstr "2 atau lebih" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:option" #| msgid "3 or more" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" msgstr "3 atau lebih" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:option" #| msgid "4 or more" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" msgstr "4 atau lebih" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:option" #| msgid "Highest Rating" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Highest Rating" msgstr "Peringkat Tertinggi" #. +> trunk5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:244 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr "" #. +> trunk5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu" #| msgid "%1: %2" msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" msgid "Tag: %2" msgid_plural "Tags: %2" msgstr[0] "%1: %2" msgstr[1] "%1: %2" #. +> trunk5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Tags" msgctxt "@action:button" msgid "Add Tags" msgstr "Tag" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:114 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Dari Sini (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:115 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" msgstr "Batasi pencarian terhadap '%1' dan subfoldernya" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Berhenti mencari" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "" -"Simpan pencarian ini untuk mengaksesnya cepat kembali di kemudian nanti" +msgstr "Simpan pencarian ini untuk mengaksesnya cepat kembali di kemudian nanti" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:378 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:382 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Konten" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:393 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Dari Sini" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:397 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Your files" msgstr "File-filemu" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:398 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" msgstr "Cari di direktori berandamu" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:412 #, kde-format msgid "More Search Tools" msgstr "Peralatan Pencarian Selebihnya" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:495 #, kde-format -msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user" -" entered." +msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered." msgid "Query Results from '%1'" msgstr "Hasil Queri dari '%1'" #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 #, kde-format msgid "Use system font" msgstr "Gunakan font sistem" #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Font family" msgstr "Famili font" #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "Font size" msgstr "Ukuran font" #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Miring" #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 #, kde-format msgid "Font weight" msgstr "Berat font" #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 #, kde-format msgid "Icon size" msgstr "Ukuran ikon" #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 #, kde-format msgid "Preview size" msgstr "Ukuran pratinjau" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 #, kde-format msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "Indeks lebar teks maksimal (0 berarti tak terbatas)" #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 #, kde-format msgid "Position of columns" msgstr "Posisi kolom" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 #, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "Folder dapat dibentangkan" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden files shown" msgstr "Tampilkan file tersembunyi" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.'," -" will be shown in the file view." -msgstr "" -"Jika opsi ini difungsikan file tersembunyi, seperti file yang dimulai dengan" -" tanda '.' akan ditampilkan di tampilan file." +msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view." +msgstr "Jika opsi ini difungsikan file tersembunyi, seperti file yang dimulai dengan tanda '.' akan ditampilkan di tampilan file." #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "Versi" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This option defines the used version of the view properties." msgstr "Opsi ini mendefinisikan versi yang digunakan dari tampilan properti." #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "View Mode" msgstr "Mode Tampilan" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This option controls the style of the view. Currently supported values" -" include icons (0), details (1) and column (2) views." -msgstr "" -"Opsi ini mengendalikan gaya tampilan. Saat ini mendukung nilai termasuk" -" tampilan ikon (0), perincian (1) dan kolom (2)." +msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "Opsi ini mengendalikan gaya tampilan. Saat ini mendukung nilai termasuk tampilan ikon (0), perincian (1) dan kolom (2)." #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Previews shown" msgstr "Tampilan Pratinjau" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an" -" icon." -msgstr "" -"Jika opsi ini difungsikan, sebuah pratinjau konten file akan ditampilkan" -" sebagai sebuah ikon." +msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon." +msgstr "Jika opsi ini difungsikan, sebuah pratinjau konten file akan ditampilkan sebagai sebuah ikon." #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" msgstr "Pengurutan Dikelompokkan" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." -msgstr "" -"Jika opsi ini difungsikan, item yang diurutkan akan dikelompokkan berdasarkan" -" kategori mereka." +msgid "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Jika opsi ini difungsikan, item yang diurutkan akan dikelompokkan berdasarkan kategori mereka." #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sort files by" msgstr "Urutkan file berdasarkan" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is" -" performed on." -msgstr "" -"Opsi ini menjelaskan pengurutan atribut (nama, ukuran, tanggal, dll) mana" -" yang dilakukan." +msgid "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is performed on." +msgstr "Opsi ini menjelaskan pengurutan atribut (nama, ukuran, tanggal, dll) mana yang dilakukan." #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" msgstr "Urutan dalam hal untuk mengurutkan file" #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" msgstr "Tampilkan folder dulu ketika mengurutkan file dan folder" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Visible roles" msgstr "Peran yang terlihat" #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Header column widths" msgstr "Lebar header kolom" #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" msgstr "Properti yang terakhir diubah" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "Terakhir kali properti ini diubah oleh pengguna." #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Additional Information" msgstr "Informasi Tambahan" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "Apakah URL dapat diedit untuk pengguna" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "Mode penyelesai teks dari Navigator URL" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "Apakah alur lengkap akan ditampilkan di dalam bilah lokasi" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Should the full path be shown in the title bar" msgstr "Apakah alur lengkap ingin ditampilkan di bilah judul" #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 #, kde-format -msgid "" -"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin" -" instance" +msgid "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin instance" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 #, kde-format -msgid "" -"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgid "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" msgstr "Versi internal Dolphin, yang berisi 3 digit untuk mayor, minor, bugfix" #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 #, kde-format -msgid "" -"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" -msgstr "" -"Apakah pengaturan pemulaian telah dimodifikasi (pengaturan internal yang" -" tidak ditampilkan di UI)" +msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" +msgstr "Apakah pengaturan pemulaian telah dimodifikasi (pengaturan internal yang tidak ditampilkan di UI)" #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 #, kde-format msgid "Home URL" msgstr "URL Beranda" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Split the view into two panes" msgstr "Belahkan tampilan menjadi dua bagian" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 #, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "Apakah bilah filter akan ditampilkan" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Should the view properties be used for all folders" msgstr "Apakah properti tampilan akan digunakan untuk semua folder" #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 #, kde-format msgid "Browse through archives" msgstr "Telusur di antara arsip" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "Tanyakan konfirmasi ketika penutupan window dengan tab yang banyak." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 #, kde-format -msgid "" -"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still" -" running in the Terminal panel." -msgstr "" -"Tanyakan konfirmasi ketika penutupan window dengan sebuah program yang masih" -" berjalan di dalam panel Terminal." +msgid "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still running in the Terminal panel." +msgstr "Tanyakan konfirmasi ketika penutupan window dengan sebuah program yang masih berjalan di dalam panel Terminal." #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 #, kde-format msgid "Rename inline" msgstr "Ganti nama dalam baris" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 #, kde-format msgid "Show selection toggle" msgstr "Tampilkan pengubah pilihan" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 #, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left split" msgstr "Gunakan tab untuk beralih antara bagian kiri dan kanan" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 #, kde-format msgid "Close active pane when toggling off split view" msgstr "Tutup panel aktif ketika menjungkit mati tampilan belah" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Tampilkan tip alat" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 #, kde-format msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" msgstr "Tampilkan perintah 'Salin Ke' dan 'Pindah Ke' di menu konteks" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "Stempel waktu sejak ketika properti tampilan valid" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 #, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Gunakan folder memperluas secara otomatis untuk semua tipe tampilan" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Tampilkan penggeser zoom di bilah status" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:105 #, kde-format msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "Tampilkan informasi ruang di bilah status" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:109 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Kunci tata letak panel" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:113 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "Perbesar Pratinjau Kecil" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:122 #, kde-format -msgid "" -"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the items" -msgstr "" -"Pilihlah urutan Natural, Sensitif Huruf, atau Tidak Sensitif Huruf pada" -" pengurutan-item" +msgid "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the items" +msgstr "Pilihlah urutan Natural, Sensitif Huruf, atau Tidak Sensitif Huruf pada pengurutan-item" #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 #, kde-format msgid "Text width index" msgstr "Indeks Lebar teks" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 #, kde-format msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" msgstr "Baris teks maksimum (0 berarti tak terbatas)" #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Enabled plugins" msgstr "Fungsikan plugin" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dolphin Preferences" msgstr "Preferensi Dolphin" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:group General settings" msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Startup" msgstr "Pemulaian" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View Modes" msgstr "Mode Tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Services" msgstr "Layanan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Sesampahan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164 #, kde-format -msgid "" -"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" -msgstr "" -"Kamu memiliki perubahan taktersimpan. Apakah kamu ingin menerapkan perubahan" -" atau membuangnya?" +msgid "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" +msgstr "Kamu memiliki perubahan taktersimpan. Apakah kamu ingin menerapkan perubahan atau membuangnya?" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio" #| msgid "Use common properties for all folders" msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" msgstr "Gunakan properti umum untuk semua folder" #. +> stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common properties for all folders" msgstr "Gunakan properti umum untuk semua folder" #. +> trunk5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio" #| msgid "Remember properties for each folder" msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Ingat properti untuk setiap folder" #. +> stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember properties for each folder" msgstr "Ingat properti untuk setiap folder" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Dolphin will create an hidden .directory file in each folder you change view properties for." msgctxt "@info" -msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view" -" properties for." -msgstr "" -"Dolphin akan menciptakan sebuah file .directory tersembunyi di setiap folder" -" jika kamu ubah properti tampilan untuk itu." +msgid "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view properties for." +msgstr "Dolphin akan menciptakan sebuah file .directory tersembunyi di setiap folder jika kamu ubah properti tampilan untuk itu." #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View: " msgstr "Tampilan: " #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "Natural" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "Alfabet, tidak sensitif huruf" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "Alfabet, sensitif huruf" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Mode Pengurutan: " #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show tooltips" msgstr "Tampilkan tip alat" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:85 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Beraneka: " #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Tampilkan penanda pilihan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:97 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename inline" msgstr "Ganti nama dalam baris" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:101 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Switch between split views panes with tab key" msgstr "Beralih antara panel tampilan belah dengan tuts tab" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:105 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes active pane" msgstr "Mematikan tampilan belah maka menutup panel yang aktif" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:107 #, kde-format msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "" -"Ketika dinonaktifkan, mematikan tampilan belah maka akan menutup panel tak" -" aktif" +msgstr "Ketika dinonaktifkan, mematikan tampilan belah maka akan menutup panel tak aktif" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Preview for %1" msgstr "Konfigurasikan Pratinjau untuk %1" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "Meminta konfirmasi di semua aplikasi KDE ketika:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "Memindahkan file atau folder ke sesampahan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "Mengosongkan sesampahan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "Menghapus file atau folder" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgstr "Tanyakan konfirmasi di Dolphin ketika:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "Penutupan window dengan tab yang banyak" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "Penutupan window dengan program yang berjalan di dalam panel Terminal" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Go" #| msgid "App&lications" msgid "Open in application" msgstr "Ap&likasi" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:44 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:49 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Pratinjau" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:54 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Konfirmasi" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:tab Status Bar settings" msgid "Status Bar" msgstr "Bilah Status" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" msgstr "Tampilkan pratinjau di dalam tampilan untuk:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Skip previews for remote files above:" msgstr "Lewati pratinjau untuk file jarak jauh di atas:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Tampilkan penggeser pembesaran" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" msgstr "Tampilkan informasi versi" #. +> trunk5 stable5 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:51 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 stable5 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:56 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "Ringkas" #. +> trunk5 stable5 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:61 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> trunk5 stable5 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Buka arsip sebagai folder" #. +> trunk5 stable5 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Buka folder ketika operasi penarikan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" msgstr "Pilih layanan mana yang harus ditampilkan dalam menu konteks:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services..." msgstr "Unduh Layanan Baru..." #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems" -" settings." -msgstr "" -"Dolphin harus dimulai ulang untuk menerapkan pengaturan sistem kendali versi" -" yang diperbarui." +msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings." +msgstr "Dolphin harus dimulai ulang untuk menerapkan pengaturan sistem kendali versi yang diperbarui." #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "Tampilkan perintah 'Salin Ke' dan 'Pindah Ke'" #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Pilih Lokasi Beranda" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Gunakan Lokasi Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "Gunakan Lokasi Baku" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Start in:" msgstr "Bermulai di:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Split view mode" msgstr "Mode tampilan belah" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Window options:" msgstr "Opsi window:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Editable location bar" msgstr "Bilah lokasi dapat diedit" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "Tampilkan alur lengkap di dalam bilah lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Tampilkan bilah filter" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "Tampilkan alur lengkap di dalam bilah judul" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "option:check" #| msgid "Open folders during drag operations" msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new folders in tabs" msgstr "Buka folder ketika operasi penarikan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be" -" applied." -msgstr "" -"Lokasi untuk folder rumah tidak absah atau tidak ada, lokasi tidak akan" -" diterapkan." +msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied." +msgstr "Lokasi untuk folder rumah tidak absah atau tidak ada, lokasi tidak akan diterapkan." #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "System Font" msgstr "Font Sistem" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "Custom Font" msgstr "Font Kustom" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose..." msgstr "Pilih..." #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default icon size:" msgstr "Ukuran ikon baku:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview icon size:" msgstr "Ukuran ikon pratinjau:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label font:" msgstr "Font label:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Small" msgstr "Kecil" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Large" msgstr "Besar" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Huge" msgstr "Sangat Besar" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label width:" msgstr "Lebar label:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "Tak Terbatas" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "1" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "2" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "3" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "4" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "5" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" msgstr "Garis maksimal:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "Tak Terbatas" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "Kecil" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "Besar" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" msgstr "Lebar maksimal:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable" msgstr "Dapat dibentangkan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Folders:" msgstr "Folder:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:258 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" msgid_plural "Size: %1 pixels" msgstr[0] "Ukuran: 1 pixel" msgstr[1] "Ukuran: %1 pixel" #. +> trunk5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Display Style" msgstr "" #. +> stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Properties" msgstr "Properti Tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compact" msgstr "Ringkas" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Ascending" msgstr "Menaik" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Descending" msgstr "Menurun" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show folders first" msgstr "Tampilkan folder dulu" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" msgstr "Tampilkan pratinjau" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show in groups" msgstr "Tampilkan dalam kelompok" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files" msgstr "Tampilkan file tersembunyi" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Additional Information" msgstr "Informasi Tambahan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144 #, kde-format msgid "Choose what to see on each file or folder:" msgstr "Pilihlah apa yang terlihat pada setiap file atau folder:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "View mode:" msgstr "Mode tampilan:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Sorting:" msgstr "Pengurutan:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:161 #, kde-format msgid "View options:" msgstr "Opsi tampilan:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder" msgstr "Folder Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder and sub-folders" msgstr "Folder dan sub-folder saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "All folders" msgstr "Semua Folder" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Apply to:" msgstr "Terapkan untuk:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use as default view settings" msgstr "Gunakan sebagai pengaturan tampilan baku" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to" -" continue?" -msgstr "" -"Properti tampilan semua sub-folder akan diubah. Anda ingin melanjutkan?" +msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Properti tampilan semua sub-folder akan diubah. Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:386 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" msgstr "Properti tampilan semua folder akan diubah. Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Applying View Properties" msgstr "Menerapkan Properti Tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:63 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Counting folders: %1" msgstr "Menghitung folder: %1" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Folder: %1" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Mengatur ukuran ikon file." #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:81 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Hentikan pemuatan" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:136 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" -"This is the Statusbar. It contains three elements" -" by default (left to right):" +"This is the Statusbar. It contains three elements by default (left to right):" "" -"A text field that displays the size of selected" -" items. If only one item is selected the name and type is shown as well.<" -"/item>" -"A zoom slider that allows you to adjust the size" -" of the icons in the view." -"Space information about the current storage" -" device." +"A text field that displays the size of selected items. If only one item is selected the name and type is shown as well." +"A zoom slider that allows you to adjust the size of the icons in the view." +"Space information about the current storage device." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Tampilkan Penggeser Zoom" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Tampilkan informasi Ruang" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown size" msgstr "Ukuran tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 bebas" #. +> trunk5 stable5 #: trash/dolphintrash.cpp:70 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Sesampahan Dikosongkan" #. +> trunk5 stable5 #: trash/dolphintrash.cpp:71 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "Sesampahan telah dikosongkan." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:51 #, kde-format msgid "Select Remote Charset" msgstr "Pilih Perangkat Karakter Jarak Jauh" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Muat Ulang" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:116 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:538 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" msgid_plural "%1 Folders selected" msgstr[0] "1 Folder dipilih" msgstr[1] "%1 Folder dipilih" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:539 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" msgid_plural "%1 Files selected" msgstr[0] "1 File dipilih" msgstr[1] "%1 File dipilih" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "1 Folder" msgstr[1] "%1 Folder" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:544 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "1 File" msgstr[1] "%1 File" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:552 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 Folders, 0 Files" msgstr "0 Folders, 0 File" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:844 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Apakah kamu yakin ingin membuka 1 item?" msgstr[1] "Apakah kamu yakin ingin membuka %1 item?" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:954 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Lebar Kolom Otomatis" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:959 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Lebar Kolom Kustom" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1478 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Operasi pembuangan selesai." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1487 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Operasi penghapusan selesai." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1603 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Ubah-nama dan Sembunyikan" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1606 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" -"Menambahkan titik di awal nama file ini akan menyembunyikannya dari" -" tampilan.\n" +"Menambahkan titik di awal nama file ini akan menyembunyikannya dari tampilan.\n" "Apakah kamu masih ingin mengubah namanya?" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1608 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" -"Menambahkan titik di awal nama folder ini akan menyembunyikannya dari" -" tampilan.\n" +"Menambahkan titik di awal nama folder ini akan menyembunyikannya dari tampilan.\n" "Apakah kamu masih ingin mengubah namanya?" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1610 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Sembunyikan File ini?" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1610 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Sebunyikan Folder ini?" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1655 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Lokasi kosong." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1657 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Lokasi '%1' tidak absah." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder..." msgstr "Ciptakan Folder..." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection." -"Renaming multiple items at once amounts to their new names differing only in" -" a number." +"Renaming multiple items at once amounts to their new names differing only in a number." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This moves the items in your current selection to the Trash<" -"/filename>." -"The trash is a temporary storage where items can be deleted from if disk" -" space is needed." +"This moves the items in your current selection to the Trash." +"The trash is a temporary storage where items can be deleted from if disk space is needed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This deletes the items in your current selection completely. They can not be" -" recovered by normal means." +msgid "This deletes the items in your current selection completely. They can not be recovered by normal means." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Hapus (menggunakan pintasan untuk Sesampahan)" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Properti" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" -"This shows a complete list of properties of the currently selected items in a" -" new window." -"If nothing is selected the window will be about the currently viewed folder" -" instead." -"You can configure advanced options there like managing read- and" -" write-permissions." +"This shows a complete list of properties of the currently selected items in a new window." +"If nothing is selected the window will be about the currently viewed folder instead." +"You can configure advanced options there like managing read- and write-permissions." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" -"This switches to a view mode that focuses on the folder and file icons." -" This mode makes it easy to distinguish folders from files and to detect" -" items with distinctive file types." -" This mode is handy to browse through pictures when the Preview option is enabled." +"This switches to a view mode that focuses on the folder and file icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to detect items with distinctive file types." +" This mode is handy to browse through pictures when the Preview option is enabled." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" -"This switches to a compact view mode that lists the folders and files" -" in columns with the names beside the icons." +"This switches to a compact view mode that lists the folders and files in columns with the names beside the icons." "This helps to keep the overview in folders with many items." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" -"This switches to a list view mode that focuses on folder and file" -" details." -"Click on a detail in the column header to sort the items by it. Click" -" again to sort the other way around. To select which details should be" -" displayed click the header with the right mouse button." -"You can view the contents of a folder without leaving the current" -" location by clicking to the left of it. This way you can view the contents" -" of multiple folders in the same list." +"This switches to a list view mode that focuses on folder and file details." +"Click on a detail in the column header to sort the items by it. Click again to sort the other way around. To select which details should be displayed click the header with the right mouse button." +"You can view the contents of a folder without leaving the current location by clicking to the left of it. This way you can view the contents of multiple folders in the same list." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" msgstr "Mode Tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default" msgid "Zoom To Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show preview" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Tampilkan pratinjau" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Tampilkan pratinjau file dan folder" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder" -" contents." +"When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder contents." "For example the icons of images become scaled down versions of the images." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Folder Dulu" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Urutkan Berdasarkan" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Additional Information" msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Informasi Tambahan" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Tampilkan dalam Kelompok" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Mengelompokkan file dan folder ini berdasarkan huruf pertamanya." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Show Hidden Files" msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Tampilkan File Tersembunyi" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Visibility of hidden files and folders" msgstr "Visibilitas file dan folder tersembunyi" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"When this is enabled hidden files and folders are" -" visible. They will be displayed semi-transparent." -"Hidden items only differ from other ones in that their name starts with" -" a \".\". In general there is no need for users to access them which is why" -" they are hidden." +"When this is enabled hidden files and folders are visible. They will be displayed semi-transparent." +"Hidden items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In general there is no need for users to access them which is why they are hidden." msgstr "" #. +> trunk5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Adjust View Properties..." msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style..." msgstr "Sesuaikan Properti Tampilan..." #. +> stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Properties..." msgstr "Sesuaikan Properti Tampilan..." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." +msgid "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:570 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:571 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Mode tampilan ikon" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:581 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Ringkas" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Mode tampilan ringkas" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:592 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Mode tampilan perincian" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:616 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:617 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:619 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest first" msgstr "Yang paling besar dulu" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:620 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest first" msgstr "Yang paling kecil dulu" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:622 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest first" msgstr "Yang paling baru dulu" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:623 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest first" msgstr "Yang paling lawas dulu" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:625 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest first" msgstr "Yang paling tinggi dulu" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:626 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest first" msgstr "Yang paling rendah dulu" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Menurun" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Menaik" #. +> trunk5 stable5 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information..." msgstr "Memperbarui informasi versi..." #. +> stable5 #: views/renamedialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Item" msgstr "Ganti Nama Item" #. +> stable5 #: views/renamedialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Items" msgstr "Ganti Nama Item" #. +> stable5 #: views/renamedialog.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Rename" msgstr "&Ganti Nama" #. +> stable5 #: views/renamedialog.cpp:79 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the item %1 to:" msgstr "Ganti nama item %1 ke:" #. +> stable5 #: views/renamedialog.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "New name #" msgstr "Nama baru #" #. +> stable5 #: views/renamedialog.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the %1 selected item to:" msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" msgstr[0] "Ganti nama %1 item terpilih ke:" msgstr[1] "Ganti nama %1 item terpilih ke:" #. +> stable5 #: views/renamedialog.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" msgstr "# akan digantikan dengan nomor menaik yang diawali dengan:" #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" #~ msgid "Add to Places" #~ msgstr "Tambah ke Tempat" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Location Bar" #~ msgstr "Bilah Lokasi" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Menuju" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Peralatan" #~ msgctxt "@action:inmenu View" #~ msgid "Panels" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "stop" #~ msgstr "hentikan" #~ msgid "Show facets widget" #~ msgstr "Tampilkan widget segi" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Folder" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumen" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Citra" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Audio Files" #~ msgstr "File Audio" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Video" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hari Ini" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Apa Pun" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Kemarin" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "Pekan Ini" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Bulan Ini" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "Tahun Ini" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "Any Rating" #~ msgstr "Peringkat" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "1 or more" #~ msgstr "1 atau lebih" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "2 or more" #~ msgstr "2 atau lebih" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "3 or more" #~ msgstr "3 atau lebih" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "4 or more" #~ msgstr "4 atau lebih" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "Anytime" #~ msgstr "Kapan Pun" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "Highest Rating" #~ msgstr "Peringkat Tertinggi" #~ msgctxt "action:button" #~ msgid "Fewer Options" #~ msgstr "Opsi Ringkas" #~ msgctxt "action:button" #~ msgid "More Options" #~ msgstr "Opsi Selebihnya" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Dolphin will create an hidden .directory file in each folder you change view properties for." #~ msgstr "Dolphin akan menciptakan sebuah file .directory tersembunyi di setiap folder jika kamu ubah properti tampilan untuk itu." #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" #~ msgid "Executing scripts or desktop files" #~ msgstr "Mengeksekusi file skrip atau desktop" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pratinjau" #~ msgctxt "@action:inmenu View" #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Informasi Tambahan" #~ msgctxt "@action:inmenu View" #~ msgid "Hidden Files" #~ msgstr "File Tersembunyi" #, fuzzy #~| msgctxt "action:button" #~| msgid "Fewer Options" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Fewer Options" #~ msgstr "Opsi Ringkas" #, fuzzy #~| msgctxt "action:button" #~| msgid "More Options" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "More Options" #~ msgstr "Opsi Selebihnya" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/katesearch.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/katesearch.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/katesearch.po (revision 1560258) @@ -1,639 +1,639 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Budiman Jojo , 2014. # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-11 10:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-24 17:51+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:95 plugin_search.cpp:127 #, kde-format msgid "Line break" msgstr "Jeda baris" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:96 plugin_search.cpp:128 #, kde-format msgid "Tab" msgstr "Tab" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:107 #, kde-format msgid "Beginning of line" msgstr "Awal dari baris" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:108 #, kde-format msgid "End of line" msgstr "Akhir dari baris" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:110 #, kde-format msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Karakter tunggal apapun (kecuali baris jeda)" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:111 #, kde-format msgid "Literal dot" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:113 #, kde-format msgid "One or more occurrences" msgstr "Satu atau lebih banyak kecocokan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:114 #, kde-format msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Nol atau lebih banyak kecocokan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:115 #, kde-format msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Nol atau satu kecocokan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:116 #, kde-format msgid " through occurrences" msgstr " melalui kecocokan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:118 #, kde-format msgid "Group, capturing" msgstr "Grup, menangkap" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:119 #, kde-format msgid "Or" msgstr "Atau" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:120 #, kde-format msgid "Set of characters" msgstr "Set dari karakter" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:121 #, kde-format msgid "Negative set of characters" msgstr "Kumpulan karakter negatif" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:122 #, kde-format msgid "Group, non-capturing" msgstr "Grup, tidak menangkap" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:123 #, kde-format msgid "Lookahead" msgstr "Lihatkedepan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:124 #, kde-format msgid "Negative lookahead" msgstr "Lihatkedepan negatif" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:129 #, kde-format msgid "Word boundary" msgstr "Batas kata" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:130 #, kde-format msgid "Not word boundary" msgstr "Bukan batas kata" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:131 #, kde-format msgid "Digit" msgstr "Angka" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:132 #, kde-format msgid "Non-digit" msgstr "Bukan angka" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:133 #, kde-format msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Spasi (termasuk jeda baris)" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:134 #, kde-format msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Bukan spasi (termasuk jeda baris)" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:135 #, kde-format msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Karakter kata (alphanumerik ditambah '_')" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:136 #, kde-format msgid "Non-word character" msgstr "Bukan karakter kata" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:148 #, kde-format msgid "Regular expression capture 0 (whole match)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use regular expressions" msgid "Regular expression capture 1-9" msgstr "Gunakan pernyataan biasa" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use regular expressions" msgid "Regular expression capture 0-999" msgstr "Gunakan pernyataan biasa" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:152 #, kde-format msgid "Upper-cased capture 0-9" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:153 #, kde-format msgid "Upper-cased capture 0-999" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:154 #, kde-format msgid "Lower-cased capture 0-9" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:155 #, kde-format msgid "Lower-cased capture 0-999" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:326 #, kde-format msgid "Kate Search & Replace" msgstr "Kate Cari & Gantikan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:329 #, kde-format msgid "Search and Replace" msgstr "Cari dan Gantikan" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:338 #, kde-format msgid "Search in Files" msgstr "Cari dalam File" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:342 #, kde-format msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Cari dalam File (dalam tab baru)" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:348 #, kde-format msgid "Go to Next Match" msgstr "Menuju ke Kecocokan Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:353 #, kde-format msgid "Go to Previous Match" msgstr "Menuju ke Kecocokan Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:380 #, kde-format msgid "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "Daftar dari tipe file yang dipisahkan koma untuk dicari. Contoh: \"*.cpp,*.h\"\n" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:381 #, kde-format msgid "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. Example: \"build*\"" msgstr "Daftar dari file dan direktori yang dipisahkan koma untuk dikecualikan dalam pencarian. Contoh: \"build*\"" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:915 #, kde-format msgid "SearchHighLight" msgstr "SorotCari" #. +> trunk5 stable5 #: plugin_search.cpp:948 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line: %1: %2" msgid "Line: %1 Column: %2: %3" msgstr "Baris: %1: %2" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1260 +#: plugin_search.cpp:1263 #, kde-format msgid "Searching while you type was interrupted. It would have taken too long." msgstr "Pencarian yang hendak kamu ketik telah terganggu. Itu akan memakan terlalu lama." #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1384 +#: plugin_search.cpp:1387 #, kde-format msgid "Searching: ...%1" msgstr "Mencari: ...%1" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1386 +#: plugin_search.cpp:1389 #, kde-format msgid "Searching: %1" msgstr "Mencari: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1529 +#: plugin_search.cpp:1532 #, kde-format msgid "Processed %1 of %2 matches in: ...%3" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1531 +#: plugin_search.cpp:1534 #, kde-format msgid "Processed %1 of %2 matches in: %3" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1651 +#: plugin_search.cpp:1654 #, kde-format msgid "One checked" msgid_plural "%1 checked" msgstr[0] "Satu tercentang" msgstr[1] "%1 tercentang" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1660 +#: plugin_search.cpp:1663 #, kde-format msgid "One match (%2) found in file" msgid_plural "%1 matches (%2) found in file" msgstr[0] "Satu cocok (%2) ditemukan di dalam file" msgstr[1] "%1 cocok (%2) ditemukan di dalam file" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1663 +#: plugin_search.cpp:1666 #, kde-format msgid "One match (%2) found in open files" msgid_plural "%1 matches (%2) found in open files" msgstr[0] "Satu cocok (%2) ditemukan di dalam file yang dibuka" msgstr[1] "%1 cocok (%2) ditemukan di dalam file yang dibuka" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1666 +#: plugin_search.cpp:1669 #, kde-format msgid "One match (%3) found in folder %2" msgid_plural "%1 matches (%3) found in folder %2" msgstr[0] "Satu cocok (%3) ditemukan di dalam folder %2" msgstr[1] "%1 cocok (%3) ditemukan di dalam folder %2" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1673 +#: plugin_search.cpp:1676 #, kde-format msgid "One match (%4) found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches (%4) found in project %2 (%3)" msgstr[0] "Satu cocok (%4) ditemukan di dalam projek %2 (%3)" msgstr[1] "%1 cocok (%4) ditemukan di dalam projek %2 (%3)" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1679 +#: plugin_search.cpp:1682 #, kde-format msgid "One match (%3) found in all open projects (common parent: %2)" msgid_plural "%1 matches (%3) found in all open projects (common parent: %2)" msgstr[0] "Satu cocok (%3) ditemukan di dalam semua projek yang dibuka (induk pada umumnya: %2)" msgstr[1] "%1 cocok (%3) ditemukan di dalam semua projek yang dibuka (induk pada umumnya: %2)" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1804 +#: plugin_search.cpp:1807 #, kde-format msgid "Starting from first match" msgstr "Memulai dari yang cocok pertama" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1813 +#: plugin_search.cpp:1816 #, kde-format msgid "Next from cursor" msgstr "Selanjutnya dari kursor" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1822 +#: plugin_search.cpp:1825 #, kde-format msgid "Continuing from first match" msgstr "Melanjutkan dari yang cocok pertama" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:1915 +#: plugin_search.cpp:1918 #, kde-format msgid "Continuing from last match" msgstr "Melanjutkan dari yang cocok terakhir" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:2166 plugin_search.cpp:2186 +#: plugin_search.cpp:2169 plugin_search.cpp:2189 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:2234 +#: plugin_search.cpp:2237 #, kde-format msgid "In Current Project" msgstr "Dalam Projek Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:2242 +#: plugin_search.cpp:2245 #, kde-format msgid "In All Open Projects" msgstr "Dalam Semua Projek Yang Dibuka" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:2302 +#: plugin_search.cpp:2305 #, kde-format msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Penggunaan: grep [pola untuk mencari bagi folder]" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:2304 +#: plugin_search.cpp:2307 #, kde-format msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Penggunaan: newGrep [pola untuk mencari bagi folder]" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:2308 plugin_search.cpp:2310 +#: plugin_search.cpp:2311 plugin_search.cpp:2313 #, kde-format msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Penggunaan: search [pola untuk mencari bagi buka file]" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:2314 +#: plugin_search.cpp:2317 #, kde-format msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Penggunaan: pgrep [pola untuk mencari bagi projek saat ini]" #. +> trunk5 stable5 -#: plugin_search.cpp:2316 +#: plugin_search.cpp:2319 #, kde-format msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Penggunaan: newPGrep [pola untuk mencari bagi projek saat ini]" #. +> trunk5 stable5 #: replace_matches.cpp:139 #, kde-format msgid "Line: %1: %2" msgstr "Baris: %1: %2" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTabButton) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:19 #, kde-format msgid "Add new search tab" msgstr "Tambahkan tab pencarian baru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:22 search.ui:113 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:29 #, kde-format msgid "Find:" msgstr "Temukan:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, searchButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:49 search.ui:52 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Pencarian" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:72 search.ui:75 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:80 search.ui:83 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:92 #, kde-format msgid "In Current File" msgstr "di dalam File Saat Ini" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "in Open Files" msgid "In Open Files" msgstr "di dalam File Kebuka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "in Folder" msgid "In Folder" msgstr "di dalam Folder" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, displayOptions) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:110 #, kde-format msgid "Show search options" msgstr "Tampilkan opsi pencarian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:123 #, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Ganti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceButton) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:143 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Ganti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceCheckedBtn) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:153 #, kde-format msgid "Replace Checked" msgstr "Ganti Tercentang" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:160 #, kde-format msgid "Match case" msgstr "Huruf cocok" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, useRegExp) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:176 #, kde-format msgid "" "" "

Enable regular expressions. Find help for regex syntax by using the buttons in the search and replace text fields.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, expandResults) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:205 #, kde-format msgid "Expand results" msgstr "Bentangkan hasil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:315 #, kde-format msgid "Folder:" msgstr "Folder:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:333 #, kde-format msgid "Go one folder up." msgstr "Menuju satu folder ke atas." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:340 #, kde-format msgid "Use the current document's path." msgstr "Gunakan alur dokumen saat ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:349 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:371 #, kde-format msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:379 #, kde-format msgid "Exclude:" msgstr "Kecuali:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:400 #, kde-format msgid "Recursive" msgstr "Rekursif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:410 #, kde-format msgid "Include hidden" msgstr "Termasuk yang tersembunyi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:417 #, kde-format msgid "Follow symbolic links" msgstr "Ikuti tautan simbolik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: search.ui:424 #, kde-format msgid "Include binary files" msgstr "Termasuk file binary" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: ui.rc:6 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (search_more) #. +> trunk5 stable5 #: ui.rc:9 #, kde-format msgid "Search More" msgstr "Pencarian Selebihnya" #~ msgid "Use regular expressions" #~ msgstr "Gunakan pernyataan biasa" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/calligraplan.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/calligraplan.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/calligraplan.po (revision 1560258) @@ -1,2679 +1,3275 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the calligraplan package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calligraplan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-08 11:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:15+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:70 #, kde-format msgid "Plan" msgstr "Plan" #. +> trunk5 #: about/aboutpage.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" #| msgid "Be free." msgctxt "KDE 4 tag line" msgid "Be free." msgstr "Secara bebas." #. +> stable5 #: about/aboutpage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" msgid "Be free." msgstr "Secara bebas." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:72 about/aboutpage.cpp:115 #, kde-format msgid "Plan is a Project Planning and Management application." msgstr "Plan adalah sebuah aplikasi Pengelolaan dan Perencanaan Projek." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:73 #, kde-format msgid "Welcome to Plan." msgstr "Selamat Datang di Plan. " #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:74 #, kde-format msgid "These introductory pages should give you an idea of how to use Plan and what you can use it for." msgstr "Halaman perkenalan tersebut seharusnya memberikan kamu sebuah gagasan bagaimana untuk menggunakan Plan dan apakah kamu bisa menggunakannya." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:75 #, kde-format msgid "A short introduction." msgstr "Sebuah pengenalan singkat." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:76 #, kde-format msgid "Tips on how to manipulate and inspect data." msgstr "Tips tentang bagaimana untuk memanipulasi dan memeriksa data." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:77 #, kde-format msgid "A small tutorial to get you started." msgstr "Sebuah tutorial kecil supaya kamu bisa memulai." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:78 about/aboutpage.cpp:121 about/aboutpage.cpp:181 #: about/aboutpage.cpp:220 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:80 #, kde-format msgid "Note: To view these pages when you are in other parts of Plan, choose the menu option Help -> Introduction to Plan." msgstr "Catatan: Untuk menampilkan halaman tersebut ketika kamu berada di bagian Plan lain, pilihlah opsi menu Bantuan -> Pengenalan Plan." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Plan is intended for managing moderately large projects with multiple resources. To enable you to model your project adequately, Plan offers different types of task dependencies and timing constraints. Usually you will define your tasks, estimate the effort needed to perform each task, allocate resources and then schedule the project according to the dependency network and resource availability." "" msgstr "" "Plan ditujukan untuk mengelola projek yang cukup besar dengan banyak sumberdaya. Agar kamu bisa memodelkan projekmu secara memadai, Plan penawaran berbagai jenis ketergantungan tugas dan batasan waktu. Biasanya kamu akan menentukan tugas-tugasmu, memperkirakan upaya yang diperlukan untuk melakukan setiap tugas, mengalokasikan sumberdaya dan kemudian menjadwalkan projek sesuai dengan ketergantungan ketersediaan jaringan dan sumberdaya." "

Kamu bisa menemukan informasi selebihnya secara online di https://userbase.kde.org/Plan

" #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:123 #, kde-format msgid "Next: Tips" msgstr "Selanjutnya: Tips" #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:173 #, kde-format msgid "Editing tips." msgstr "Tips pengeditan." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:175 #, kde-format msgid "" "
" "To edit project data, different views and editors can be selected in the View Selector docker.
" "The views are generally used to inspect data after the project has been scheduled. No data will appear in the views if the project has not been scheduled. Scheduling is done in the Schedules editor.
" "You can edit attributes in the various editors by selecting the item you want to edit (doubleclick or press F2), or open a dialog using the context menu." msgstr "" "
" "Untuk mengedit data projek, berbagai tampilan dan editor bisa dipilih di docker Pemilih Tampilan.
" "Si tampilan umumnya digunakan untuk memeriksa data setelah projek sudah dijadwalkan. Tidak ada data yang akan muncul dalam tampilan jika projek belum dijadwalkan. Penjadwalan dilakukan di editor Jadwal.
" "Kamu bisa mengedit atribut di berbagai editor dengan memilih item yang kamu ingin edit (klik-ganda atau tekan F2), atau buka dialog menggunakan menu konteks." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:183 #, kde-format msgid "Next: Create a simple project" msgstr "Selanjutnya: Ciptakan sebuah projek sederhana" #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:232 #, kde-format msgid "Create the simplest project ever." msgstr "Ciptakan projek paling sederhana yang pernah ada." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:234 #, kde-format msgctxt "1=datetime" msgid "" "Select the task editor Editors->Tasks:" "
    " "
  • Create a task by selecting Add Task in the toolbar.
  • " "
  • Set Type to Duration.
  • " "
  • Set Estimate to 8 hours.
  • " "
  • Set Constraint to As Soon As Possible.
  • " "
" "Select the schedules editor Editors->Schedules:" "
    " "
  • Create a schedule by selecting Add Schedule in the toolbar.
  • " "
  • Calculate the schedule by selecting Calculate in the toolbar.
  • " "
" "The task should now have been scheduled to start %1 with a duration of 8 hours. You can check this by selecting the Gantt chart Views->Gantt." msgstr "" "Pilih editor tugas Editor->Tugas:" "
    " "
  • Ciptakan sebuah tugas dengan memilih Tambahkan Tugas di dalam bilah-alat.
  • " "
  • Atur Tipe ke Durasi.
  • " "
  • Atur Estimasi ke 8 jam.
  • " "
  • Atur Batasan ke Sesegera Mungkin.
  • " "
" "Pilih editor jadwal Editor->Jadwal:" "
    " "
  • Ciptakan sebuah jadwal dengan memilih Tambahkan Jadwal di dalam bilah-alat.
  • " "
  • Hitungkan jadwal dengan memilih Hitungkan di dalam bilah-alat.
  • " "
" "Si tugas seharusnya sekarang sudah terjadwal untuk memulai %1 dengan berdurasi 8 jam. Kamu bisa periksa ini dengan memilih bagan Gantt di Tampilan->Gantt." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:250 #, kde-format msgid "Next: Resource allocation" msgstr "Selanjutnya: Alokasi sumberdaya" #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:261 #, kde-format msgid "Allocate a resource to the task." msgstr "Alokasikan sebuah sumberdaya ke tugas." #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:263 #, kde-format msgctxt "1=datetime" msgid "" "Select the task editor Editors->Tasks:" "
    " "
  • Enter a name (e.g. 'John') in the Allocation column. (Plan will automatically create a resource with name 'John' under resource group 'Resources'.
  • " "
  • Set Type to Effort.
  • " "
" "Now you need to schedule the project again with the new allocation:
" "Select the schedules editor Editors->Schedules and calculate the schedule by selecting Calculate in the toolbar." "

The task should be scheduled to start %1 with a duration of 8 hours. You can check this by selecting the Gantt chart Views->Gantt." "

" msgstr "" "Pilih editor tugas Editor->Tugas:" "

    " "
  • Masukkan sebuah nama (mis. 'Budi') di dalam kolom Alokasikan. (Plan akan secara otomatis menciptakan sebuah sumberdaya dengan nama 'Budi' di bawah kelompok sumberdaya 'Sumberdaya'.
  • " "
  • Atur Tipe ke Upaya.
  • " "
" "Sekarang kamu perlu menjadwalkan projek lagi dengan alokasi baru:
" "Pilih editor jadwal Editor->Jadwal dan hitung jadwal dengan memilih Hitungkan di dalam bilah-alat." "

Tugas seharusnya sudah terjadwal untuk memulai %1 dengan durasi 8 jam. Kamu bisa periksa ini dengan memilih bagan Gantt di Tampilan->Gantt." "

" #. +> trunk5 stable5 #: about/aboutpage.cpp:274 #, kde-format msgid "Next: Introduction" msgstr "Selanjutnya: Pengenalan" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplan.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplan.rc:9 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplan.rc:20 calligraplan_readonly.rc:4 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (project) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplan.rc:27 #, kde-format msgid "&Project" msgstr "Pro&jek" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplan.rc:35 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Pera&latan" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplan.rc:40 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplan.rc:43 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #. i18n: ectx: ToolBar (edit) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplan.rc:47 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #. i18n: ectx: label, entry (HoursPrYear), group (EstimateConversion) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Hours per year" msgstr "Jam per tahun" #. i18n: ectx: label, entry (HoursPrMonth), group (EstimateConversion) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Hours per month" msgstr "Jam per bulan" #. i18n: ectx: label, entry (HoursPrWeek), group (EstimateConversion) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Hours per week" msgstr "Jam per pekan" #. i18n: ectx: label, entry (HoursPrDay), group (EstimateConversion) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Hours per day" msgstr "Jam per hari" #. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeek), group (CalendarGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Generate working week" msgstr "Hasilkan pekan kerja" #. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Generate working week options" msgstr "Opsi hasilkan pekan kerja" #. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:34 #, kde-format msgid "If none exists" msgstr "Jika tidak ada" #. i18n: ectx: label, entry (GenerateWeekChoice), group (CalendarGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Selalu" #. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidays), group (CalendarGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:43 #, kde-format msgid "Generate holidays" msgstr "Hasilkan hari libur" #. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:47 #, kde-format msgid "Generate holidays options" msgstr "Opsi hasilkan hari libur" #. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:50 #, kde-format msgid "In base calendar" msgstr "Di kalender dasar" #. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:53 #, kde-format msgid "As sub-calendar" msgstr "Sebuah subkalender" #. i18n: ectx: label, entry (GenerateHolidaysChoice), group (CalendarGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:56 #, kde-format msgid "As separate calendar" msgstr "Sebuah kalender terpisah" #. i18n: ectx: label, entry (Region), group (CalendarGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:62 #, kde-format msgid "Holiday region" msgstr "Region hari libur" #. i18n: ectx: label, entry (Monday), group (WorkingWeek) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:68 #, kde-format msgid "Monday:" msgstr "Senin:" #. i18n: ectx: label, entry (MondayStart), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (TuesdayStart), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (WednesdayStart), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (ThursdayStart), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (FridayStart), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (SaturdayStart), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (SundayStart), group (WorkingWeek) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:72 calligraplansettings.kcfg:85 #: calligraplansettings.kcfg:98 calligraplansettings.kcfg:111 #: calligraplansettings.kcfg:124 calligraplansettings.kcfg:137 #: calligraplansettings.kcfg:150 #, kde-format msgid "Start of working day" msgstr "Awal hari kerja" #. i18n: ectx: label, entry (MondayEnd), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (TuesdayEnd), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (WednesdayEnd), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (ThursdayEnd), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (FridayEnd), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (SaturdayEnd), group (WorkingWeek) #. i18n: ectx: label, entry (SundayEnd), group (WorkingWeek) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:76 calligraplansettings.kcfg:89 #: calligraplansettings.kcfg:102 calligraplansettings.kcfg:115 #: calligraplansettings.kcfg:128 calligraplansettings.kcfg:141 #: calligraplansettings.kcfg:154 #, kde-format msgid "End of working day" msgstr "Akhir hari kerja" #. i18n: ectx: label, entry (Tuesday), group (WorkingWeek) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:81 #, kde-format msgid "Tuesday:" msgstr "Selasa:" #. i18n: ectx: label, entry (Wednesday), group (WorkingWeek) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:94 #, kde-format msgid "Wednesday:" msgstr "Rabu:" #. i18n: ectx: label, entry (Thursday), group (WorkingWeek) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:107 #, kde-format msgid "Thursday:" msgstr "Kamis:" #. i18n: ectx: label, entry (Friday), group (WorkingWeek) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:120 #, kde-format msgid "Friday:" msgstr "Jumat:" #. i18n: ectx: label, entry (Saturday), group (WorkingWeek) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:133 #, kde-format msgid "Saturday:" msgstr "Sabtu:" #. i18n: ectx: label, entry (Sunday), group (WorkingWeek) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:146 #, kde-format msgid "Sunday:" msgstr "Minggu:" #. i18n: ectx: label, entry (Manager), group (Project settings) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:161 #, kde-format msgid "Name of project manager" msgstr "Nama pengelola projek" #. i18n: ectx: label, entry (UseSharedResources), group (Project settings) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:164 #, kde-format msgid "Use shared resources" msgstr "Gunakan sumberdaya yang dibagikan" #. i18n: ectx: label, entry (SharedResourcesFile), group (Project settings) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:168 #, kde-format msgid "File to contain shared resources" msgstr "File untuk mengisi sumberdaya yang dibagikan" #. i18n: ectx: label, entry (SharedProjectsPlace), group (Project settings) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:171 #, kde-format msgid "Directory that contains projects that share resources" msgstr "Direktori yang berisi projek yang sumberdayanya dibagikan" #. i18n: ectx: label, entry (ProjectDescription), group (Project settings) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:174 #, kde-format msgid "Project description" msgstr "Deskripsi projek" #. i18n: ectx: label, entry (Leader), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:179 #, kde-format msgid "Name of task responsible" msgstr "Nama tanggungjawab tugas" #. i18n: ectx: label, entry (ConstraintType), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:182 #, kde-format msgid "Scheduling constraint type" msgstr "Menjadwal tipe batasan" #. i18n: ectx: label, entry (StartTimeUsage), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:195 #, kde-format msgid "Defines how start constraint time is used" msgstr "Menentukan seberapa waktu batasan awal yang digunakan" #. i18n: ectx: label, entry (ConstraintStartTime), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:204 #, kde-format msgid "Constraint start date and time" msgstr "Batasan awal waktu dan tanggal" #. i18n: ectx: label, entry (EndTimeUsage), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:207 #, kde-format msgid "Defines how end constraint time is used" msgstr "Menentukan seberapa waktu batasan akhir yang digunakan" #. i18n: ectx: label, entry (ConstraintEndTime), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:216 #, kde-format msgid "Constraint end date and time" msgstr "Batasan akhir waktu dan tanggal" #. i18n: ectx: label, entry (EstimateType), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:220 #, kde-format msgid "Type of estimate" msgstr "Tipe estimasi" #. i18n: ectx: label, entry (Unit), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:228 #, kde-format msgid "Estimate time unit" msgstr "Unit waktu estimasi" #. i18n: ectx: label, entry (ExpectedEstimate), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:242 #, kde-format msgid "Expected estimate" msgstr "Estimasi yang diharapkan" #. i18n: ectx: label, entry (OptimisticRatio), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:246 #, kde-format msgid "Optimistic estimate" msgstr "Estimasi yang berharapan baik" #. i18n: ectx: label, entry (PessimisticRatio), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:250 #, kde-format msgid "Pessimistic estimate" msgstr "Estimasi yang berharapan buruk" #. i18n: ectx: label, entry (Description), group (Task defaults) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:255 #, kde-format msgid "Task description" msgstr "Deskripsi tugas" #. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:261 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "Gradien" #. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:263 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Linier" #. i18n: ectx: label, entry (ColorGradientType), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:264 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Datar" #. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColorsEnabled), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:269 #, kde-format msgid "Enable summary task level colors" msgstr "Fungsikan warna-warna level tugas ringkasan" #. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskDefaultColor), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:273 #, kde-format msgid "Summary task default color" msgstr "Warna baku tugas ringkasan" #. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_1), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:277 #, kde-format msgid "Summary task color, level 1" msgstr "Warna tugas ringkasan, level 1" #. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_2), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:281 #, kde-format msgid "Summary task color, level 2" msgstr "Warna tugas ringkasan, level 2" #. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_3), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:285 #, kde-format msgid "Summary task color, level 3" msgstr "Warna tugas ringkasan, level 3" #. i18n: ectx: label, entry (SummaryTaskLevelColor_4), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:289 #, kde-format msgid "Summary task color, level 4" msgstr "Warna tugas ringkasan, level 4" #. i18n: ectx: label, entry (TaskNormalColor), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:293 #, kde-format msgid "Task color in normal state" msgstr "Warna tugas dalam keadaan normal" #. i18n: ectx: label, entry (TaskCriticalColor), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:297 #, kde-format msgid "Task color in critical state" msgstr "Warna tugas dalam keadaan kritis" #. i18n: ectx: label, entry (TaskFinishedColor), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:301 #, kde-format msgid "Task color in finished state" msgstr "Warna tugas dalam keadaan selesai" #. i18n: ectx: label, entry (TaskErrorColor), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:305 #, kde-format msgid "Task color in error state" msgstr "Warna tugas dalam keadaan error" #. i18n: ectx: label, entry (MilestoneNormalColor), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:309 #, kde-format msgid "Milestone color in normal state" msgstr "Warna tonggak dalam keadaan normal" #. i18n: ectx: label, entry (MilestoneCriticalColor), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:313 #, kde-format msgid "Milestone color in critical state" msgstr "Warna tonggak dalam keadaan kritis" #. i18n: ectx: label, entry (MilestoneFinishedColor), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:317 #, kde-format msgid "Milestone color in finished state" msgstr "Warna tonggak dalam keadaan selesai" #. i18n: ectx: label, entry (MilestoneErrorColor), group (TaskColors) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:321 #, kde-format msgid "Milestone color in error state" msgstr "Warna tonggak dalam keadaan error" #. i18n: ectx: label, entry (CheckForWorkPackages), group (Work Package) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:328 #, kde-format msgid "Automatically check for new work packages" msgstr "Periksa secara otomatis untuk paket-paket kerja baru" #. i18n: ectx: label, entry (RetrieveUrl), group (Work Package) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:331 #, kde-format msgid "Directory where Plan retrieves work packages from project members" msgstr "Direktori di mana Plan menerima paket-paket kerja dari anggota-anggota projek" #. i18n: ectx: label, entry (DeleteFile), group (Work Package) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:334 #, kde-format msgid "If set, Plan will delete the file after it has been read" msgstr "Jika diatur, Plan akan menghapus file setelah ia sudah dibaca" #. i18n: ectx: label, entry (SaveFile), group (Work Package) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:337 #, kde-format msgid "If set, Plan will save the file after it has been read" msgstr "Jika diatur, Plan akan menyimpan file setelah ia sudah dibaca" #. i18n: ectx: label, entry (SaveUrl), group (Work Package) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:340 #, kde-format msgid "Directory where Plan saves work packages when the package has been read" msgstr "Direktori di mana Plan menyimpankan paket-paket kerja ketika paket sudah dibaca" #. i18n: ectx: label, entry (PublishUrl), group (Work Package) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:343 #, kde-format msgid "Directory where Plan publishes work packages" msgstr "Direktori di mana Plan mempublikasikan paket-paket kerja" #. i18n: ectx: label, entry (MinimumDurationUnit), group (Miscellaneous) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:349 #, kde-format msgid "The smallest duration unit allowed" msgstr "Unit durasi paling kecil yang diperbolehkan" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumDurationUnit), group (Miscellaneous) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:353 #, kde-format msgid "The largest duration unit allowed" msgstr "Unit durasi paling besar yang diperbolehkan" #. i18n: ectx: label, entry (DocumentationPath), group (Documentation) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:360 #, kde-format msgid "Path to the documentation" msgstr "Alur ke dokumentasi" #. i18n: ectx: label, entry (ContextPath), group (Documentation) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:364 #, kde-format msgid "Path to the context help documentation" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ContextLanguage), group (Documentation) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:368 #, kde-format msgid "The context help documentation must have been translated to the language" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalTaskModules), group (Task Modules) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:374 #, kde-format msgid "Use the task modules from your private store" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TaskModulePaths), group (Task Modules) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:378 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you want to reload task modules?" msgid "List of paths to task modules" msgstr "Apakah kamu ingin memuat-ulang modul tugas?" #. i18n: ectx: label, entry (ProjectTemplatePaths), group (Project Templates) #. +> trunk5 stable5 #: calligraplansettings.kcfg:384 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you want to reload task modules?" msgid "List of paths to project templates" msgstr "Apakah kamu ingin memuat-ulang modul tugas?" #. +> trunk5 stable5 #: KPlatoXmlLoader.cpp:69 #, kde-format msgid "" "This document has no syntax version.\n" "Opening it in Plan may lose information." msgstr "" "Dokumen ini tidak memiliki versi sintaks.\n" "Membukanya dalam Plan bisa kehilangan informasi." #. +> trunk5 stable5 #: KPlatoXmlLoader.cpp:71 KPlatoXmlLoader.cpp:83 KPlatoXmlLoader.cpp:125 #: kptmaindocument.cpp:359 kptmaindocument.cpp:646 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #. +> trunk5 stable5 #: KPlatoXmlLoader.cpp:71 #, kde-format msgid "File-Format Error" msgstr "Format-File Error" #. +> trunk5 stable5 #: KPlatoXmlLoader.cpp:80 #, kde-format msgid "" "This document was created with a newer version of KPlato than Plan can load.\n" "Syntax version: %1\n" "Opening it in this version of Plan may lose some information." msgstr "" "Dokumen ini telah diciptakan dengan sebuah versi KPlato yang lebih baru daripada yang bisa dimuat Plan.\n" "Versi sintaks: %1\n" "Membukanya dalam versi Plan ini mungkin kehilangan beberapa informasi." #. +> trunk5 stable5 #: KPlatoXmlLoader.cpp:83 KPlatoXmlLoader.cpp:125 kptmaindocument.cpp:359 #: kptmaindocument.cpp:646 #, kde-format msgid "File-Format Mismatch" msgstr "Ketidaksesuaian Format-File" #. +> trunk5 stable5 #: KPlatoXmlLoader.cpp:123 #, kde-format msgid "" "This document was created with a newer version of KPlatoWork (syntax version: %1)\n" "Opening it in this version of PlanWork will lose some information." msgstr "" "Dokumen ini telah diciptakan dengan sebuah versi KPlatoWork (versi sintaks: %1)\n" "Membukanya dalam versi PlanWork ini akan kehilangan beberapa informasi." #. +> trunk5 stable5 #: kptaboutdata.h:37 #, kde-format msgctxt "application name" msgid "Plan" msgstr "Plan" #. +> trunk5 stable5 #: kptaboutdata.h:39 #, kde-format msgid "Project Planning and Management Tool" msgstr "Alat Pengelolaan dan Perencanaan Projek" #. +> trunk5 stable5 #: kptaboutdata.h:41 #, kde-format msgid "Copyright 1998-%1, The Plan Team" msgstr "Hakcipta 1998-%1, Tim Plan" #. +> trunk5 stable5 #: kptaboutdata.h:45 #, kde-format msgid "Dag Andersen" msgstr "Dag Andersen" #. +> trunk5 stable5 #: kptaboutdata.h:46 #, kde-format msgid "Thomas Zander" msgstr "Thomas Zander" #. +> trunk5 stable5 #: kptaboutdata.h:47 #, kde-format msgid "Bo Thorsen" msgstr "Bo Thorsen" #. +> trunk5 stable5 #: kptaboutdata.h:48 #, kde-format msgid "Raphael Langerhorst" msgstr "Raphael Langerhorst" #. i18n translator strings #. +> trunk5 stable5 #: kptaboutdata.h:51 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #: kptaboutdata.h:52 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Network = task dependency network" msgid "Network Scheduler" msgstr "Penjadwal Jaringan" #. +> trunk5 stable5 #: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:36 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Built-in network (PERT) based scheduler" msgstr "Penjadwal berbasis jaringan (PERT) bawaan" #. +> trunk5 stable5 #: kptbuiltinschedulerplugin.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Network (PERT) Scheduler" "The network scheduler generally schedules tasks according to their dependencies. When a task is scheduled it is scheduled in full, booking the allocated resources if available. If overbooking is not allowed, subsequent tasks that requests the same resource will be scheduled later in time." "Tasks with time constraints will be scheduled first to minimize the problem with resource conflicts" "This scheduler does not handle resource conflicts well." "You can try a different scheduler if available. You may also change resource allocations or add dummy dependencies to avoid the conflicts." msgstr "" "Penjadwal Jaringan (PERT)" "Penjadwal jaringan umumnya menjadwalkan tugas sesuai dengan ketergantungan. Ketika tugas dijadwalkan, tugas terjadwal secara lengkap, memesan sumberdaya yang dialokasikan jika tersedia. Jika pemindahbukuan tidak diizinkan, selanjutnya tugas yang meminta sumberdaya yang sama akan dijadwalkan pada waktunya nanti." "Tugas dengan batasan waktu akan dijadwalkan terlebih dahulu untuk meminimalkan masalah dengan konflik sumberdaya" "Penjadwal ini tidak menangani konflik sumberdaya dengan baik." "Kamu bisa mencoba penjadwal lain jika tersedia. Kamu juga bisa mengubah alokasi sumberdaya atau menambahkan ketergantungan dumi untuk menghindari konflik." #. +> trunk5 stable5 #: kptinsertfiledlg.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert File" msgstr "Sisipkan File" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: kptinsertfilepanel.ui:40 #, kde-format msgid "Current node:" msgstr "Node saat ini:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_useProject) #. +> trunk5 stable5 #: kptinsertfilepanel.ui:68 #, kde-format msgid "Insert on top level" msgstr "Sisipkan pada level atas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_isParent) #. +> trunk5 stable5 #: kptinsertfilepanel.ui:75 #, kde-format msgid "Insert as children to current node" msgstr "Sisipkan sebagai anak untuk node saat ini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_isAfter) #. +> trunk5 stable5 #: kptinsertfilepanel.ui:82 #, kde-format msgid "Insert after current node" msgstr "Sisipkan setelah node saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: kptloadsharedprojectsdialog.cpp:40 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Load Resource Assignments" msgctxt "@title:window" msgid "Load Resource Assignments" msgstr "Muat Penugasan Sumberdaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:311 kptmaindocument.cpp:616 #, kde-format msgid "Invalid document. No mimetype specified." msgstr "Dokumen tidak valid. Tidak ada mimetype yang ditentukan." #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:350 #, kde-format msgid "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan, got %1" msgstr "Dokumen tidak absah. Tipe mime application/x-vnd.kde.plan yang diharapkan, yang didapat %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:357 #, kde-format msgid "" "This document was created with a newer version of Plan (syntax version: %1)\n" "Opening it in this version of Plan will lose some information." msgstr "" "Dokumen ini telah diciptakan dengan sebuah versi Plan yang lebih baru (versi sintaks: %1)\n" "Membukanya dalam versi Plan ini mungkin kehilangan beberapa informasi." #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:504 #, kde-format msgid "Could not create the workpackage file for saving: %1" msgstr "Tidak bisa menciptakan file paket-kerja untuk menyimpan: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:512 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "Tidak bisa menulis '%1'. Apakah partisinya penuh?" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:539 #, kde-format msgid "Saving..." msgstr "Menyimpan..." #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:633 #, kde-format msgid "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.plan.work, got %1" msgstr "Dokumen tidak absah. Tipe mime application/x-vnd.kde.plan.work yang diharapkan, yang didapat %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:644 #, kde-format msgid "" "This document was created with a newer version of PlanWork (syntax version: %1)\n" "Opening it in this version of PlanWork will lose some information." msgstr "" "Dokumen ini telah diciptakan dengan versi PlanWork yang baru (versi sintaks: %1)\n" "Membukanya dalam versi PlanWork ini akan kehilangan beberapa informasi." #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:1040 kptmaindocument.cpp:1076 kptmaindocument.cpp:1209 #, kde-format msgid "Internal error, failed to insert file." msgstr "Error internal, gagal menyisipkan file." #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:1238 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert project" msgstr "Sisipkan projek" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:1311 #, kde-format msgid "Group: %1" msgstr "Kelompok: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:1317 #, kde-format msgid "Resource: %1" msgstr "Sumberdaya: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:1322 #, kde-format msgid "Calendar: %1" msgstr "Kalender: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:1327 #, kde-format msgid "" "Shared resources has been removed from the shared resources file.\n" "Select how they shall be treated in this project." msgstr "" "Sumberdaya yang dibagikan sudah dihapus dari file sumberdaya yang dibagikan.\n" "Pilih bagaimana mereka akan diperlakukan dalam projek ini." #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:1330 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Shared resources" msgstr "Sumberdaya yang dibagikan" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:1332 #, kde-format msgid "Convert" msgstr "Konversikan" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:1333 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "Jaga" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:1544 #, kde-format msgctxt "Base calendar name" msgid "Base" msgstr "Dasar" #. +> trunk5 stable5 #: kptmaindocument.cpp:1574 kptmaindocument.cpp:1578 #, kde-format msgid "Holidays" msgstr "Hari Libur" #. +> trunk5 stable5 #: kptschedulesdocker.cpp:39 #, kde-format msgid "Schedule Selector" msgstr "Pemilih Jadwal" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Create New Project..." msgid "Create Project Template..." msgstr "&Ciptakan Projek Baru..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Create New Project..." msgid "Create New Project..." msgstr "&Ciptakan Projek Baru..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:218 #, kde-format msgid "Show Selector" msgstr "Tampilkan Pemilih" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:225 kptview.cpp:266 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:229 #, kde-format msgid "Define Estimate Conversions..." msgstr "Tentukan Pengkonversian Estimasi..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:233 #, kde-format msgid "Define WBS Pattern..." msgstr "Tantukan Pola WBS..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:237 #, kde-format msgid "Define Currency..." msgstr "Tentukan Mata Uang..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:241 #, kde-format msgid "Edit Description..." msgstr "Edit Deskripsi..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:246 #, kde-format msgid "Insert Project File..." msgstr "Sisipkan File Projek..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:250 #, kde-format msgid "Load Shared Projects..." msgstr "Muat Projek-projek yang Dibagikan..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:255 #, kde-format msgid "Open Report Definition File..." msgstr "Buka File Penentuan Laporan..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:261 #, kde-format msgid "Introduction to Plan" msgstr "Pengenalan Plan" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:269 #, kde-format msgid "Progress..." msgstr "Progres..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:272 #, kde-format msgid "Delete Task" msgstr "Hapus Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:275 #, kde-format msgid "Description..." msgstr "Deskripsi..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:278 #, kde-format msgid "Documents..." msgstr "Dokumen..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:281 #, kde-format msgid "Indent Task" msgstr "Lekukkan Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:284 #, kde-format msgid "Unindent Task" msgstr "Taklekukkan Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:287 #, kde-format msgid "Move Task Up" msgstr "Pindahkan Naik Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:290 #, kde-format msgid "Move Task Down" msgstr "Pindahkan Turun Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:294 #, kde-format msgid "Edit Resource..." msgstr "Edit Sumberdaya..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:298 #, kde-format msgid "Edit Dependency..." msgstr "Edit Ketergantungan..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:301 #, kde-format msgid "Delete Dependency" msgstr "Hapus Ketergantungan" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:311 #, kde-format msgid "Work Packages..." msgstr "Paket-paket Kerja..." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Work packages available" msgstr "Paket-paket kerja yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:403 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This action cannot be undone." "" "Create a new Project from the current project with new project- and task identities." "Resource- and calendar identities are not changed." "All scheduling information is removed." "" "Do you want to continue?" msgstr "" "Ciptakan sebuah Projek baru dari projek saat ini dengan projek- baru dan identitas tugas." "Sumberdaya- dan identitas kalender tidak akan diubah." "Semua informasi penjadwalan dihapus." "" "Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:532 #, kde-format msgid "Edit task scheduling constraints" msgstr "Edit batasan penjadwalan tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:532 #, kde-format msgid "Task Constraints" msgstr "Batasan Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:542 #, kde-format msgid "Edit task cost" msgstr "Edit biaya tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:542 #, kde-format msgid "Task Cost" msgstr "Biaya Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:589 #, kde-format msgid "Generate reports" msgstr "Hasilkan laporan" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:595 kptview.cpp:3291 #, kde-format msgid "Task Status Report" msgstr "Laporan Status Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:674 #, kde-format msgid "Work & Vacation" msgstr "Kerja & Cuti" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:675 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit working- and vacation days for resources" msgstr "Edit hari pekerjaan- dan cuti untuk sumberdaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:677 #, kde-format msgid "Cost Breakdown Structure" msgstr "Struktur Kemogokan Biaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:678 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit cost breakdown structure." msgstr "Edit struktur kemogokan biaya." #. +> trunk5 #: kptview.cpp:680 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resources" msgid "Resource groups" msgstr "Sumberdaya" #. +> trunk5 #: kptview.cpp:681 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Delete resourcegroup" #| msgid_plural "Delete resourcegroups" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit resource groups" msgstr "Hapus kelompok-sumberdaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:683 #, kde-format msgid "Resources" msgstr "Sumberdaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:684 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit resource breakdown structure" msgstr "Edit struktur kemogokan biaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:686 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:687 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit work breakdown structure" msgstr "Edit struktur kemogokan kerja" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:689 #, kde-format msgid "Dependencies (Graphic)" msgstr "Ketergantungan (Grafik)" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:690 kptview.cpp:693 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit task dependencies" msgstr "Edit ketergantungan tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:692 #, kde-format msgid "Dependencies (List)" msgstr "Ketergantungan (Daftar)" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:696 kptview.cpp:698 #, kde-format msgid "Schedules" msgstr "Jadwal" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:699 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Calculate and analyze project schedules" msgstr "Mengitung dan menganalisis jadwal-jadwal projek" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:701 kptviewlistdialog.cpp:121 #, kde-format msgid "Project Performance Chart" msgstr "Bagan Kinerja Projek" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:702 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View project status information" msgstr "Tampilan informasi status projek" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:704 kptviewlistdialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Task Status" msgstr "Status Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:705 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View task progress information" msgstr "Tampilan informasi progres tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:707 #, kde-format msgid "Task Execution" msgstr "Pengeksekusian Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:708 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View task execution information" msgstr "Tampilan informasi pengeksekusian tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:710 kptviewlistdialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Work Package View" msgstr "Tampilan Paket Kerja" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:711 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View task work package information" msgstr "Tampilan informasi paket kerja tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:713 #, kde-format msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:714 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View Gantt chart" msgstr "Tampilan bagan Gantt" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:716 #, kde-format msgid "Milestone Gantt" msgstr "Gantt tonggak" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:717 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View milestone Gantt chart" msgstr "Tampilan bagan Gantt tonggak" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:719 kptviewlistdialog.cpp:118 #, kde-format msgid "Resource Assignments" msgstr "Tugas-tugas Sumberdaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:720 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View resource assignments in a table" msgstr "Tampilan tugas-tugas sumberdaya dalam sebuah tabel" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:722 kptviewlistdialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Resource Assignments (Gantt)" msgstr "Tugas-tugas Sumberdaya (Gantt)" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:723 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View resource assignments in Gantt chart" msgstr "Tampilan tugas-tugas sumberdaya dalam bagan Gantt" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:725 kptviewlistdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Cost Breakdown" msgstr "Kemogokan Biaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:726 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View planned and actual cost" msgstr "Tampilan biaya aktual dan terrencana" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:728 kptviewlistdialog.cpp:122 #, kde-format msgid "Tasks Performance Chart" msgstr "Bagan Kinerja Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:729 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View tasks performance status information" msgstr "Tampilan informasi status kinerja tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:731 #, kde-format msgid "Reports Generator" msgstr "Penghasil Laporan" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Generate reports" msgstr "Hasilkan laporan" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:734 kptview.cpp:3288 kptviewlistdialog.cpp:125 #: kptviewlistdialog.cpp:570 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Report" msgstr "Laporan" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:735 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View report" msgstr "Tampilan laporan" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:746 #, kde-format msgid "Editors" msgstr "Pengedit" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:748 #, kde-format msgid "Views" msgstr "Tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:750 #, kde-format msgctxt "Project execution views" msgid "Execution" msgstr "Pengeksekusian" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:752 #, kde-format msgid "Reports" msgstr "Laporan" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) @info:status 1=schedule name" msgid "Calculate %1" msgstr "Hitungkan %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:1798 #, kde-format msgid "Cannot baseline. The project is already baselined." msgstr "Tidak bisa paduk. Projek sudah dipadukkan." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:1803 #, kde-format msgid "This schedule is baselined. Do you want to remove the baseline?" msgstr "Jadwal ini dipadukkan. Apakah kamu ingin menghapus paduk?" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:1807 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset baseline %1" msgstr "Set ulang paduk %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:1810 kptview.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Baseline %1" msgstr "Baris-dasar %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:1825 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add schedule %1" msgstr "Tambahkan jadwal %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete schedule %1" msgstr "Hapus jadwal %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move schedule %1" msgstr "Pindahkan jadwal %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:1906 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add milestone" msgstr "Tambahkan tonggak" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:1930 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add sub-milestone" msgstr "Tambahkan subtonggak" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2318 #, kde-format msgid "A task that has been scheduled will be deleted. This will invalidate the schedule." msgstr "Sebuah tugas yang sudah terjadwal akan terdeteksi. Ini akan menonabsahkan jadwal." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2326 kptview.cpp:2330 kptview.cpp:2346 kptview.cpp:2370 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete task" msgid_plural "Delete tasks" msgstr[0] "Hapus tugas" msgstr[1] "Hapus tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2365 #, kde-format msgid "This task has been scheduled. This will invalidate the schedule." msgstr "Tugas ini sudah terjadwal. Ini akan menonabsahkan jadwal." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2389 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Indent task" msgstr "Lekukkan tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2403 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unindent task" msgstr "Lepas-lekuk tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2425 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move task up" msgstr "Pindahkan naik tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2446 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move task down" msgstr "Pindahkan turun tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2482 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add task dependency" msgstr "Tambahkan ketergantungan tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2543 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete task dependency" msgstr "Hapus ketergantungan tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2580 kptview.cpp:2641 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete resource" msgid_plural "Delete resources" msgstr[0] "Hapus sumberdaya" msgstr[1] "Hapus sumberdaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2585 kptview.cpp:2643 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete resourcegroup" msgid_plural "Delete resourcegroups" msgstr[0] "Hapus kelompok-sumberdaya" msgstr[1] "Hapus kelompok-sumberdaya2" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2594 kptview.cpp:2602 #, kde-format msgid "A resource that has been scheduled will be deleted. This will invalidate the schedule." msgstr "Sebuah sumberdaya yang sudah terjadwal akan dihapus. Ini akan menonabsahkan jadwal." #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2639 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete resourcegroups and resources" msgstr "Hapus sumberdaya dan kelompok-sumberdaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot open file:
" "%1" msgstr "" "Tidak bisa membuka file:
" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2936 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify name" msgstr "Modifikasikan nama" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2938 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify task name" msgstr "Modifikasikan nama tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2939 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify milestone name" msgstr "Modifikasikan nama tonggak" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2940 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify summarytask name" msgstr "Modifikasikan nama ringkasan-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:2941 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify project name" msgstr "Modifikasikan nama projek" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3033 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Not scheduled" msgstr "Tidak dijadwal" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3075 #, kde-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Gagal membuka file temporer" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3081 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Failed to save to temporary file:
" " %1" msgstr "" "Gagal menyimpan ke file temporer:
" " %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3089 #, kde-format msgid "Work Package: %1" msgstr "Paket Work: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3090 #, kde-format msgctxt "1=project name, 2=task name" msgid "" "%1\n" "%2" msgstr "" "%1\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3120 #, kde-format msgid "Failed to open work package file" msgstr "Gagal membuka file paket kerja" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3127 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Failed to save to temporary file:
" "%1" msgstr "" "Gagal menyimpan ke file temporer:
" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3136 #, kde-format msgid "Work Package for project: %1" msgstr "Paket Kerja untuk projek: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3289 #, kde-format msgctxt "Project manager" msgid "Manager:" msgstr "Pengelola:" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3290 #, kde-format msgid "Project:" msgstr "Projek:" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3292 #, kde-format msgctxt "As in: Page 1 of 2" msgid "of" msgstr "dari" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3293 #, kde-format msgid "Page" msgstr "Halaman" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3294 #, kde-format msgctxt "Task name" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: kptview.cpp:3295 #, kde-format msgctxt "Task completion" msgid "Completion (%)" msgstr "Penyelesaian (%)" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlist.cpp:349 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "View Selector" "This is the list of views and editors." "You can configure the list by using the context menu:" "" "Rename categories or views" "Configure. Move, remove, rename or edit tool tip for categories or views" "Insert categories and views" "" "" "More..." msgstr "" "Pemilih Tampilan" "Ini adalah daftar tampilan dan editor." "Kamu bisa mengkonfigurasi daftar menggunakan menu konteks:" "" "Ubah-nama kategori atau tampilan" "Konfigurasikan. Pindah, hapus, ubah-nama atau tips alat edit untuk karegori atau tampilan" "Sisipkan kategori dan tampilan" "" "" "Selebihnya..." #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlist.cpp:371 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Schedule selector" "Selects the schedule to be used when displaying schedule dependent data." "Unscheduled tasks are only shown in editors." "More..." msgstr "" "Pemilih jadwal" "Pilih jadwal yang akan digunakan ketika mendisplaikan jadwal yang bergantung data." "Tugas yang tak dijadwal hanya akan ditampilkan dalam editor." "Selebihnya..." #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlist.cpp:604 #, kde-format msgid "Removing this category will also remove all its views." msgstr "Menghapus kategori ini juga akan menghapus semua tampilannya." #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlist.cpp:738 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu rename view" msgid "Rename" msgstr "Ubah nama" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlist.cpp:742 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu configure view" msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlist.cpp:746 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu remove view" msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlist.cpp:755 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu rename view category" msgid "Rename" msgstr "Ubah nama" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlist.cpp:759 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu configure view category" msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlist.cpp:763 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu Remove view category" msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlist.cpp:772 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu Insert View" msgid "Insert..." msgstr "Sisipkan..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, categoryLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistaddview.ui:20 kptviewlisteditview.ui:20 #, kde-format msgid "The category of the view" msgstr "Kategorinya tampilan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoryLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistaddview.ui:23 kptviewlisteditview.ui:23 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, afterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistaddview.ui:52 kptviewlisteditview.ui:55 #, kde-format msgid "The view is placed after this view" msgstr "Si tampilan ditempatkan setelah tampilan ini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, afterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistaddview.ui:55 kptviewlisteditcategory.ui:23 #: kptviewlisteditview.ui:58 #, kde-format msgid "After" msgstr "Setelah" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, viewtypeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistaddview.ui:75 #, kde-format msgid "The type of view" msgstr "Tipenya tampilan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, viewtypeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistaddview.ui:78 #, kde-format msgid "View type:" msgstr "Tipe tampilan:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, viewnameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistaddview.ui:95 kptviewlisteditview.ui:78 #, kde-format msgid "The name of the view" msgstr "Namanya tampilan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, viewnameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoryLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistaddview.ui:98 kptviewlisteditcategory.ui:46 #: kptviewlisteditview.ui:81 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, tooltipLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistaddview.ui:111 kptviewlisteditview.ui:94 #, kde-format msgid "The views description" msgstr "Deskripsi tampilan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistaddview.ui:114 kptviewlisteditcategory.ui:62 #: kptviewlisteditview.ui:97 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:42 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Add View" msgstr "Tambahkan Tampilan" #. +> trunk5 #: kptviewlistdialog.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resource Editor" msgid "Resource Group Editor" msgstr "Editor Sumberdaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Resource Editor" msgstr "Editor Sumberdaya" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:107 #, kde-format msgid "Task Editor" msgstr "Editor Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Work & Vacation Editor" msgstr "Editor Kerja & Cuti" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:109 #, kde-format msgid "Accounts Editor" msgstr "Editor Akaun" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:110 #, kde-format msgid "Dependency Editor (Graphic)" msgstr "Editor Ketergantungan (Grafik)" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Dependency Editor (List)" msgstr "Editor Ketergantungan (Daftar)" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Schedule Handler" msgstr "Penangan Jadwal" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Task View" msgstr "Tampilan Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Gantt View" msgstr "Tampilan Gantt" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:117 #, kde-format msgid "Milestone Gantt View" msgstr "Tampilan Gantt Tonggak" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:123 #, kde-format msgid "Reports generator" msgstr "Penghasil laporan" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The category of the view" "" "The view is placed under this category in the view selector." "You can edit the category name to create a new category." msgstr "" "Kategorinya tampilan" "" "Tampilan ditempatkan di bawah kategori ini di dalam pemilih tampilan." "Kamu bisa mengedit nama kategori untuk menciptakan sebuah kategori baru." #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:203 kptviewlistdialog.cpp:418 #: kptviewlistdialog.cpp:509 kptviewlistdialog.cpp:637 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Atas" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:312 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure View" msgstr "Konfigurasikan Tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:368 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The category of the view" "" "The view is placed under this category in the view selector." "Selecting a different category will move the view to the new category." "You can edit the category name to create a new category." msgstr "" "Kategorinya tampilan" "" "Tampilan ditempatkan di bawah kategori ini di dalam pemilih tampilan." "Memilih kategori yang berbeda akan memindah tampilan ke kategori yang baru." "Kamu bisa mengedit nama kategori untuk menciptakan sebuah kategori baru." #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:437 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Category" msgstr "Konfigurasikan Kategori" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdialog.cpp:528 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Report" msgstr "Tambahkan Laporan" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.cpp:68 kptviewlistdocker.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "View Selector [modified]" msgstr "Pemilih Tampilan [dimodifikasi]" #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "View Selector" msgstr "Pemilih Tampilan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.ui:22 #, kde-format msgid "Words" msgstr "Kata" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.ui:27 #, kde-format msgid "Sentences" msgstr "Kalimat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.ui:32 #, kde-format msgid "Syllables" msgstr "Suku kata" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.ui:37 #, kde-format msgid "Lines" msgstr "Garis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.ui:42 #, kde-format msgid "Characters incl. spaces" msgstr "Karakter dengan spasi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.ui:47 #, kde-format msgid "Characters without spaces" msgstr "Karakter tanpa spasi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.ui:52 #, kde-format msgid "Flesch reading ease" msgstr "Kemudahan membaca flesch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, count) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.ui:63 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refresh) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.ui:73 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footEndNotes) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.ui:84 #, kde-format msgid "Include text from foot- and endnotes" msgstr "Sertakan teks dari catatan-kaki dan catatan-akhir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRefresh) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlistdocker.ui:91 #, kde-format msgid "Automatically refresh data" msgstr "Secara otomatis menyegarkan data" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, afterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlisteditcategory.ui:20 #, kde-format msgid "The category is placed after this category" msgstr "Kategori ditempatkan setelah kategori ini" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, categoryLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlisteditcategory.ui:43 #, kde-format msgid "The name of the category" msgstr "Namanya kategori" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, tooltipLabel) #. +> trunk5 stable5 #: kptviewlisteditcategory.ui:59 #, kde-format msgid "The description of the category" msgstr "Deskripsinya kategori" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projek" +#. +> stable5 +#: config/ConfigDialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Project Defaults" +msgstr "Projek Baku" -#~ msgid "New work packages detected. Merge data with existing tasks?" -#~ msgstr "Paket-paket kerja baru telah terdeteksi. Apakah gabungkan data dengan tugas-tugas yang ada?" +#. +> stable5 +#: config/ConfigDialog.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Task Defaults" +msgstr "Tugas Baku" -#~ msgid "The package owner '%1' is not a resource in this project. You must handle this manually." -#~ msgstr "Paket pemilik '%1' bukanlah sebuah sumberdaya dalam projek ini. Kamu harus menangani ini secara manual." +#. +> stable5 +#: config/ConfigDialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Task Colors" +msgstr "Warna Tugas" -#~ msgid "Nothing to save from this package" -#~ msgstr "Tidak ada yang disimpan dari paket ini" +#. +> stable5 +#: config/ConfigDialog.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Task Colors" +msgid "Task Modules" +msgstr "Warna Tugas" -#~ msgid "&Create New Project..." -#~ msgstr "&Ciptakan Projek Baru..." +#. +> stable5 +#: config/ConfigDialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Work Package" +msgstr "Paket Work" -#~ msgid "Edit Main Project..." -#~ msgstr "Edit Projek Utama..." +#. +> stable5 +#: config/ConfigDialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasi" -#~ msgid "Configure Plan..." -#~ msgstr "Konfigurasikan Plan..." +#. +> stable5 +#: config/ConfigDialog.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Create New Project..." +msgid "Project Templates" +msgstr "&Ciptakan Projek Baru..." -#~ msgid "Task Colors" -#~ msgstr "Warna Tugas" +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Leader) +#. +> stable5 +#: config/ConfigDocumentationPanel.ui:40 config/kptconfigtaskpanelbase.ui:33 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:65 +#, kde-format +msgid "" +"The person responsible for this task.\n" +"\n" +"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. You can even directly access your address book with the Choose button." +msgstr "" +"Seseorang yang bertanggungjawab untuk tugas ini.\n" +"\n" +"Ini tidaklah dibatasi kepada seseorang yang tersedia di sebuah kelompok sumberdaya tetapi bisa siapa saja. Kamu bahkan bisa langsung akses buku-alamatmu pakai tombol Pilih." -#~ msgid "Task Defaults" -#~ msgstr "Tugas Baku" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) +#. +> stable5 +#: config/ConfigDocumentationPanel.ui:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Duration" +msgid "Documentation:" +msgstr "Durasi" -#~ msgid "Work Package" -#~ msgstr "Paket Work" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextlabel) +#. +> stable5 +#: config/ConfigDocumentationPanel.ui:79 +#, kde-format +msgid "Context help:" +msgstr "" -#~ msgid "Do you want to reload task modules?" -#~ msgstr "Apakah kamu ingin memuat-ulang modul tugas?" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#. +> stable5 +#: config/ConfigDocumentationPanel.ui:95 +#, kde-format +msgid "Context language" +msgstr "" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Task module changed" -#~ msgstr "Modul tugas diubah" +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectPanel.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The project manager of this project." +msgstr "" -#~ msgid "Project Defaults" -#~ msgstr "Projek Baku" +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectPanel.cpp:53 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "File to contain shared resources" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Check to enable shared resources" +msgstr "File untuk mengisi sumberdaya yang dibagikan" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Umum" +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectPanel.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Directory that contains projects that share resources" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The file where shared resources are defined" +msgstr "Direktori yang berisi projek yang sumberdayanya dibagikan" -#~ msgid "" -#~ "The person responsible for this task.\n" -#~ "\n" -#~ "This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. You can even directly access your address book with the Choose button." -#~ msgstr "" -#~ "Seseorang yang bertanggungjawab untuk tugas ini.\n" -#~ "\n" -#~ "Ini tidaklah dibatasi kepada seseorang yang tersedia di sebuah kelompok sumberdaya tetapi bisa siapa saja. Kamu bahkan bisa langsung akses buku-alamatmu pakai tombol Pilih." - -#~ msgid "&Manager:" -#~ msgstr "&Pengelola:" - -#~ msgid "Use shared resources:" -#~ msgstr "Gunakan sumberdaya yang dibagikan:" - -#~ msgid "Shared resource file:" -#~ msgstr "File sumberdaya yang dibagikan:" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Telusuri..." - -#~ msgid "Shared projects:" -#~ msgstr "Projek yang dibagikan:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Deskripsi" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Baku" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Jam Kerja" - -#~ msgid "" -#~ "" -#~ "

Values used for generating default calendars for working weeks and holidays.

" -#~ "

The Week calendar uses the values defined in Working week.

" -#~ "

The Week calendar can be Always generated or only generated If none exists. The latter choice is the most common as you often have calendars defined as part of templates or shared resources.

" -#~ "

Holidays can be generated for your region (default) or any region you choose. The holidays can be added into the week calendar, as sub-calendar to the week calendar or as a separate calendar.

" -#~ "

If a week calendar is not generated, the holidays are put into a separate calendar.

" -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "" -#~ "

Nilai-nilai yang digunakan untuk menghasilkan kalender baku untuk pekan kerja dan hari libur.

" -#~ "

Kalender Pekan menggunakan nilai-nilai yang ditentukan dalam Pekan kerja.

" -#~ "

Kalender Pekan bisa Selalu terhasilkan atau hanya dihasilkan Jika tidak ada. Pilihan terakhir adalah yang paling umum karena kamu sering menentukan kalender sebagai bagian dari templat atau sumber daya yang dibagikan.

" -#~ "

Hari libur bisa dihasilkan untuk regionmu (baku) atau region mana pun yang kamu pilih. Hari libur bisa ditambahkan ke dalam kalender pekan, sebagai subkalender ke kalender pekan atau sebagai kalender terpisah.

" -#~ "

Jika sebuah kalender pekan tidak terhasilkan, hari libur ditaruh ke dalam kalender terpisah.

" -#~ "" - -#~ msgid "Calendar generation" -#~ msgstr "Penghasilan kalender" - -#~ msgid "Week" -#~ msgstr "Minggu" - -#~ msgid "In week calendar" -#~ msgstr "Dalam kalender pekan" - -#~ msgid "Holida&y region:" -#~ msgstr "Region &hari libur:" - -#~ msgid "Working week" -#~ msgstr "Pekan kerja" - -#~ msgid "Tick if working day" -#~ msgstr "Centang jika hari kerja" - -#~ msgid "Tick if working day" -#~ msgstr "Centang jika hari kerja" - -#~ msgid "Estimate Conversions" -#~ msgstr "Konversi Estimasi" - -#~ msgid "" -#~ "These values are used if your estimate is not in hours.\n" -#~ "Let us say Hours per day is 8. If you estimate that a task needs 3 days effort to complete, this is converted to 24 hours when the task is scheduled. The actual time it will take to complete is of course dependent on the availability of the person (or persons) that is assigned to the task." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai-nilai ini digunakan jika estimasimu tidak dalam jam.\n" -#~ "Katakanlah Jam per hari adalah 8 jam. Jika kamu memperkirakan bahwa suatu tugas membutuhkan 3 hari upaya untuk menyelesaikan, ini dikonversi menjadi 24 jam ketika tugasnya telah terjadwalkan. Waktu sebenarnya yang diperlukan untuk menyelesaikan tentu saja tergantung pada ketersediaan orang (atau orang-orang) yang ditugaskan untuk tugas tersebut." - -#~ msgid "Hours &per year:" -#~ msgstr "Jam &per tahun:" - -#~ msgid "Hours per &month:" -#~ msgstr "Jam per &bulan:" - -#~ msgid "Hours per wee&k:" -#~ msgstr "Jam per pe&kan:" - -#~ msgid "These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." -#~ msgstr "Nilai tersebut akan digunakan ketika kamu mengestimasi upaya yang diperlukan untuk menyelesaikan sebuah tugas." - -#~ msgid "Hours per &day:" -#~ msgstr "Jam per ha&ri:" - -#~ msgid "Gradient:" -#~ msgstr "Gradien:" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Summary task" -#~ msgstr "Ringkasan tugas" - -#~ msgctxt "@label:chooser" -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Baku:" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Use level colors" -#~ msgstr "Gunakan level warna" - -#~ msgctxt "@label:chooser" -#~ msgid "Level 1" -#~ msgstr "Level 1" - -#~ msgctxt "@label:chooser" -#~ msgid "Level 2" -#~ msgstr "Level 2" - -#~ msgctxt "@label:chooser" -#~ msgid "Level 3" -#~ msgstr "Level 3" - -#~ msgctxt "@label:chooser" -#~ msgid "Level 4" -#~ msgstr "Level 4" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tugas" - -#~ msgctxt "@label:chooser" -#~ msgid "Normal:" -#~ msgstr "Normal:" - -#~ msgctxt "@label:chooser" -#~ msgid "Critical:" -#~ msgstr "Kritis:" - -#~ msgctxt "@label:chooser" -#~ msgid "Finished:" -#~ msgstr "Selesai:" - -#~ msgctxt "@label:chooser" -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Error:" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Milestone" -#~ msgstr "Tonggak" +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectPanel.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Directory that contains projects that share resources" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "The directory where projects sharing the resources are placed" +msgstr "Direktori yang berisi projek yang sumberdayanya dibagikan" -#~ msgid "Calculation" -#~ msgstr "Perhitungan" +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectPanel.ui:33 config/kptconfigtaskpanelbase.ui:25 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Umum" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectPanel.ui:42 +#, kde-format +msgid "&Manager:" +msgstr "&Pengelola:" -#~ msgid "Immediate on change" -#~ msgstr "Segera saat berubah" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usrlabel) +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectPanel.ui:71 +#, kde-format +msgid "Use shared resources:" +msgstr "Gunakan sumberdaya yang dibagikan:" -#~ msgid "Constraints" -#~ msgstr "Batasan" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, srflabel) +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectPanel.ui:85 +#, kde-format +msgid "Shared resource file:" +msgstr "File sumberdaya yang dibagikan:" -#~ msgid "Allow overbooking of resources" -#~ msgstr "Izinkan pemindahbukuan sumberdaya" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resourceFileBrowseBtn) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsPlaceBrowseBtn) +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectPanel.ui:97 config/ConfigProjectPanel.ui:122 +#, kde-format +msgid "Browse..." +msgstr "Telusuri..." -#~ msgid "Responsible:" -#~ msgstr "Bertanggungjawab:" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spplabel) +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectPanel.ui:110 +#, kde-format +msgid "Shared projects:" +msgstr "Projek yang dibagikan:" -#~ msgid "Insert a person from your address book" -#~ msgstr "Sisipkan seseorang dari buku alamatmu" +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, widget) +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectPanel.ui:149 config/kptconfigtaskpanelbase.ui:481 +#, kde-format +msgid "Description" +msgstr "Deskripsi" -#~ msgid "Insert a person from your address book." -#~ msgstr "Sisipkan seseorang dari buku alamatmu." +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectTemplatesPanel.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Create New Project..." +msgid "Project Templates Path" +msgstr "&Ciptakan Projek Baru..." -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Pilih..." +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertTemplatePath) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertModule) +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectTemplatesPanel.ui:17 config/ConfigTaskModulesPanel.ui:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Insert View" +#| msgid "Insert..." +msgid "Insert" +msgstr "Sisipkan..." -#~ msgid "Scheduling constraint:" -#~ msgstr "Batasan penjadwalan:" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeTemplatePath) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeModule) +#. +> stable5 +#: config/ConfigProjectTemplatesPanel.ui:41 config/ConfigTaskModulesPanel.ui:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu remove view" +#| msgid "Remove" +msgid "Remove" +msgstr "Hapus" -#~ msgid "As Soon as Possible" -#~ msgstr "Sesegera Mungkin" +#. +> stable5 +#: config/ConfigTaskModulesPanel.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Task module changed" +msgid "Task Modules Path" +msgstr "Modul tugas diubah" -#~ msgid "As Late as Possible" -#~ msgstr "Selambat Mungkin" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLocalTaskModules) +#. +> stable5 +#: config/ConfigTaskModulesPanel.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to reload task modules?" +msgid "Use local task modules" +msgstr "Apakah kamu ingin memuat-ulang modul tugas?" -#~ msgid "Must Start On" -#~ msgstr "Harus Mulai Saat" +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Baku" -#~ msgid "Must Finish On" -#~ msgstr "Harus Finis Saat" +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:22 +#, kde-format +msgid "Working Hours" +msgstr "Jam Kerja" -#~ msgid "Start Not Earlier Than" -#~ msgstr "Mulai Tidak Lebih Dini Dari" +#. i18n: info@whatsthis +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:28 +#, kde-format +msgid "" +"" +"

Values used for generating default calendars for working weeks and holidays.

" +"

The Week calendar uses the values defined in Working week.

" +"

The Week calendar can be Always generated or only generated If none exists. The latter choice is the most common as you often have calendars defined as part of templates or shared resources.

" +"

Holidays can be generated for your region (default) or any region you choose. The holidays can be added into the week calendar, as sub-calendar to the week calendar or as a separate calendar.

" +"

If a week calendar is not generated, the holidays are put into a separate calendar.

" +"" +msgstr "" +"" +"

Nilai-nilai yang digunakan untuk menghasilkan kalender baku untuk pekan kerja dan hari libur.

" +"

Kalender Pekan menggunakan nilai-nilai yang ditentukan dalam Pekan kerja.

" +"

Kalender Pekan bisa Selalu terhasilkan atau hanya dihasilkan Jika tidak ada. Pilihan terakhir adalah yang paling umum karena kamu sering menentukan kalender sebagai bagian dari templat atau sumber daya yang dibagikan.

" +"

Hari libur bisa dihasilkan untuk regionmu (baku) atau region mana pun yang kamu pilih. Hari libur bisa ditambahkan ke dalam kalender pekan, sebagai subkalender ke kalender pekan atau sebagai kalender terpisah.

" +"

Jika sebuah kalender pekan tidak terhasilkan, hari libur ditaruh ke dalam kalender terpisah.

" +"" -#~ msgid "Finish Not Later Than" -#~ msgstr "Selesai Tidak Lebih Lambat Dari" +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:31 +#, kde-format +msgid "Calendar generation" +msgstr "Penghasilan kalender" -#~ msgid "Fixed Interval" -#~ msgstr "Interval Tetap" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GenerateWeek) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:37 +#, kde-format +msgid "Week" +msgstr "Minggu" -#~ msgid "Constraint Start time usage:" -#~ msgstr "Penggunaan waktu Awal batasan:" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GenerateHolidaysChoice) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:81 +#, kde-format +msgid "In week calendar" +msgstr "Dalam kalender pekan" -#~ msgid "Current date and time" -#~ msgstr "Waktu dan tanggal saat ini" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:99 +#, kde-format +msgid "Holida&y region:" +msgstr "Region &hari libur:" -#~ msgid "Current date, specified time" -#~ msgstr "Tanggal saat ini, waktu yang ditentukan" +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:131 +#, kde-format +msgid "Working week" +msgstr "Pekan kerja" -#~ msgid "Specified date and time" -#~ msgstr "Waktu dan tanggal yang ditentukan" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Tuesday) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Monday) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:192 config/ConfigWorkVacationPanel.ui:252 +#, kde-format +msgid "Tick if working day" +msgstr "Centang jika hari kerja" -#~ msgid "Constraint start time:" -#~ msgstr "Waktu awal batasan:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Wednesday) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Thursday) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Friday) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Saturday) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sunday) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:202 config/ConfigWorkVacationPanel.ui:212 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:222 config/ConfigWorkVacationPanel.ui:232 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:242 +#, kde-format +msgid "Tick if working day" +msgstr "Centang jika hari kerja" -#~ msgid "Constraint End time usage:" -#~ msgstr "Penggunaan waktu Akhir batasan:" +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:266 +#, kde-format +msgid "Estimate Conversions" +msgstr "Konversi Estimasi" -#~ msgid "Constraint end time:" -#~ msgstr "Waktu akhir batasan:" +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:273 +#, kde-format +msgid "" +"These values are used if your estimate is not in hours.\n" +"Let us say Hours per day is 8. If you estimate that a task needs 3 days effort to complete, this is converted to 24 hours when the task is scheduled. The actual time it will take to complete is of course dependent on the availability of the person (or persons) that is assigned to the task." +msgstr "" +"Nilai-nilai ini digunakan jika estimasimu tidak dalam jam.\n" +"Katakanlah Jam per hari adalah 8 jam. Jika kamu memperkirakan bahwa suatu tugas membutuhkan 3 hari upaya untuk menyelesaikan, ini dikonversi menjadi 24 jam ketika tugasnya telah terjadwalkan. Waktu sebenarnya yang diperlukan untuk menyelesaikan tentu saja tergantung pada ketersediaan orang (atau orang-orang) yang ditugaskan untuk tugas tersebut." -#~ msgid "Estimate type:" -#~ msgstr "Tipe estimasi:" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:282 +#, kde-format +msgid "Hours &per year:" +msgstr "Jam &per tahun:" -#~ msgid "Effort" -#~ msgstr "Upaya" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:311 +#, kde-format +msgid "Hours per &month:" +msgstr "Jam per &bulan:" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Durasi" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabe3) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:356 +#, kde-format +msgid "Hours per wee&k:" +msgstr "Jam per pe&kan:" -#~ msgid "Expected estimate:" -#~ msgstr "Estimasi yang diharapkan:" +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:385 +#, kde-format +msgid "These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." +msgstr "Nilai tersebut akan digunakan ketika kamu mengestimasi upaya yang diperlukan untuk menyelesaikan sebuah tugas." -#~ msgid "Optimistic estimate:" -#~ msgstr "Estimasi yang berharapan baik:" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. +> stable5 +#: config/ConfigWorkVacationPanel.ui:388 +#, kde-format +msgid "Hours per &day:" +msgstr "Jam per ha&ri:" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:28 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradien:" -#~ msgid "Pessimistic estimate:" -#~ msgstr "Estimasi yang berharapan buruk:" +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:57 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Summary task" +msgstr "Ringkasan tugas" -#~ msgid "Check for work packages" -#~ msgstr "Periksa untuk paket-paket kerja" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Default:" +msgstr "Baku:" -#~ msgid "Retrieve URL:" -#~ msgstr "Ambil URL:" +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SummaryTaskLevelColorsEnabled) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Use level colors" +msgstr "Gunakan level warna" -#~ msgid "Delete file after it has been retrieved" -#~ msgstr "Hapus file setelah ia sudah diambil" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:110 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Level 1" +msgstr "Level 1" -#~ msgid "Save file after it has been retrieved" -#~ msgstr "Simpan file setelah ia sudah diambil" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:139 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Level 2" +msgstr "Level 2" -#~ msgid "Save URL:" -#~ msgstr "Simpan URL:" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:168 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Level 3" +msgstr "Level 3" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:197 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Level 4" +msgstr "Level 4" -#, fuzzy -#~| msgid "Duration" -#~ msgid "Documentation:" -#~ msgstr "Durasi" - -#, fuzzy -#~| msgid "File to contain shared resources" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Check to enable shared resources" -#~ msgstr "File untuk mengisi sumberdaya yang dibagikan" - -#, fuzzy -#~| msgid "Directory that contains projects that share resources" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "The directory where projects sharing the resources are placed" -#~ msgstr "Direktori yang berisi projek yang sumberdayanya dibagikan" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title" -#~| msgid "Task module changed" -#~ msgid "Task Modules Path" +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:231 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Task" +msgstr "Tugas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:243 config/kptcolorsconfigpanel.ui:385 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:275 config/kptcolorsconfigpanel.ui:417 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Critical:" +msgstr "Kritis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:307 config/kptcolorsconfigpanel.ui:449 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Finished:" +msgstr "Selesai:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:339 config/kptcolorsconfigpanel.ui:481 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. +> stable5 +#: config/kptcolorsconfigpanel.ui:373 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Milestone" +msgstr "Tonggak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:36 +#, kde-format +msgid "Responsible:" +msgstr "Bertanggungjawab:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseLeader) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:72 +#, kde-format +msgid "Insert a person from your address book" +msgstr "Sisipkan seseorang dari buku alamatmu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:75 +#, kde-format +msgid "Insert a person from your address book." +msgstr "Sisipkan seseorang dari buku alamatmu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:78 +#, kde-format +msgid "Choose..." +msgstr "Pilih..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:96 +#, kde-format +msgid "Scheduling constraint:" +msgstr "Batasan penjadwalan:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:119 +#, kde-format +msgid "As Soon as Possible" +msgstr "Sesegera Mungkin" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:124 +#, kde-format +msgid "As Late as Possible" +msgstr "Selambat Mungkin" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:129 +#, kde-format +msgid "Must Start On" +msgstr "Harus Mulai Saat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:134 +#, kde-format +msgid "Must Finish On" +msgstr "Harus Finis Saat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:139 +#, kde-format +msgid "Start Not Earlier Than" +msgstr "Mulai Tidak Lebih Dini Dari" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:144 +#, kde-format +msgid "Finish Not Later Than" +msgstr "Selesai Tidak Lebih Lambat Dari" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ConstraintType) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:149 +#, kde-format +msgid "Fixed Interval" +msgstr "Interval Tetap" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_5) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:163 +#, kde-format +msgid "Constraint Start time usage:" +msgstr "Penggunaan waktu Awal batasan:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:186 config/kptconfigtaskpanelbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "Current date and time" +msgstr "Waktu dan tanggal saat ini" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:191 config/kptconfigtaskpanelbase.ui:267 +#, kde-format +msgid "Current date, specified time" +msgstr "Tanggal saat ini, waktu yang ditentukan" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartTimeUsage) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EndTimeUsage) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:196 config/kptconfigtaskpanelbase.ui:272 +#, kde-format +msgid "Specified date and time" +msgstr "Waktu dan tanggal yang ditentukan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:210 +#, kde-format +msgid "Constraint start time:" +msgstr "Waktu awal batasan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:239 +#, kde-format +msgid "Constraint End time usage:" +msgstr "Penggunaan waktu Akhir batasan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_4) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:286 +#, kde-format +msgid "Constraint end time:" +msgstr "Waktu akhir batasan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:322 +#, kde-format +msgid "Estimate type:" +msgstr "Tipe estimasi:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EstimateType) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:348 +#, kde-format +msgid "Effort" +msgstr "Upaya" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EstimateType) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:353 +#, kde-format +msgid "Duration" +msgstr "Durasi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:367 +#, kde-format +msgid "Expected estimate:" +msgstr "Estimasi yang diharapkan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:399 +#, kde-format +msgid "Optimistic estimate:" +msgstr "Estimasi yang berharapan baik:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OptimisticRatio) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_PessimisticRatio) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:415 config/kptconfigtaskpanelbase.ui:450 +#, kde-format, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#. +> stable5 +#: config/kptconfigtaskpanelbase.ui:434 +#, kde-format +msgid "Pessimistic estimate:" +msgstr "Estimasi yang berharapan buruk:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. +> stable5 +#: config/kptworkpackageconfigpanel.ui:17 +#, kde-format +msgid "Retrieve" +msgstr "Ambil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckForWorkPackages) +#. +> stable5 +#: config/kptworkpackageconfigpanel.ui:23 +#, kde-format +msgid "Check for work packages" +msgstr "Periksa untuk paket-paket kerja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> stable5 +#: config/kptworkpackageconfigpanel.ui:32 +#, kde-format +msgid "Retrieve:" +msgstr "Ambil:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. +> stable5 +#: config/kptworkpackageconfigpanel.ui:47 +#, kde-format +msgid "Archive" +msgstr "Arsip" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DeleteFile) +#. +> stable5 +#: config/kptworkpackageconfigpanel.ui:53 +#, kde-format +msgid "Delete file after it has been retrieved" +msgstr "Hapus file setelah ia sudah diambil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_SaveFile) +#. +> stable5 +#: config/kptworkpackageconfigpanel.ui:60 +#, kde-format +msgid "Archive file after it has been retrieved" +msgstr "Arsipkan file setelah ia sudah diterima" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. +> stable5 +#: config/kptworkpackageconfigpanel.ui:69 +#, kde-format +msgid "Archive:" +msgstr "Arsip:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_publishGroup) +#. +> stable5 +#: config/kptworkpackageconfigpanel.ui:84 +#, kde-format +msgid "Publish" +msgstr "Terbitkan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. +> stable5 +#: config/kptworkpackageconfigpanel.ui:92 +#, kde-format +msgid "Publish:" +msgstr "Terbitkan:" + +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.cpp:125 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Create a new project" +"Creates a new project with default values defined in Settings." +"Opens the project dialog so you can define project specific properties like Project Name, Target Start and - End times." +"More..." +msgstr "" + +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Shared resources" +"Create a shared resources file." +"This enables you to only create your resources once, you just refer to your resources file when you create a new project." +"These resources can then be shared between projects to avoid overbooking resources across projects." +"Shared resources must be defined in a separate file." +"More..." +msgstr "" + +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.cpp:152 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Recent Projects" +"A list of the 10 most recent project files opened." +"" +"This enables you to quickly open projects you have worked on recently." +msgstr "" + +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Introduction to <application>Plan</application>" +"These introductory pages gives you hints and tips on what you can use Plan for, and how to use it." +msgstr "" + +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Context help" +"Help is available many places using What's This." +"It is activated using the menu entry Help->What's this? or the keyboard shortcut Shift+F1." +"In dialogs it is available via the ? in the dialog title bar." +"If you see More... in the text, pressing it will display more information from online resources in your browser." +msgstr "" + +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Project Templates" +"Select a template to create a new project based on the selected template." +"Plan searches for templates in the places you can define in the settings dialog: Settings->Configure Plan." +"You can create new templates from a project using the File->Create Project Template menu entry." +"More..." +msgstr "" + +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.cpp:321 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Documents..." +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumen..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProjectBtn) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "(qtundo-format)" +#| msgid "Insert project" +msgid "New project" +msgstr "Sisipkan projek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:63 +#, kde-format +msgid "" +"" +"

Template projects:

" +"" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createResourceFileBtn) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Shared resources" +msgid "Create Shared Resources" +msgstr "Sumberdaya yang dibagikan" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, openProjectBtn) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:152 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"" +"

Open Project

" +"

Displays a file dialog enabling you to open an existing project.

" +"" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openProjectBtn) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Edit Main Project..." +msgid "Open Project..." +msgstr "Edit Projek Utama..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:181 +#, kde-format +msgid "" +"" +"

Recent projects:

" +"" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introductionBtn) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:236 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Next: Introduction" +msgid "Introduction" +msgstr "Selanjutnya: Pengenalan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextHelp) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:275 +#, kde-format +msgid "" +"" +"

Context Help

" +"

Many functions has help and hints that can be displayed with What's this.

" +"

Activate it by selecting Help->What's this or Shift+F1.

" +"

Try it on this text!

" +"" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:311 +#, kde-format +msgid "https://userbase.kde.org/Plan" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:314 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Plan user documentation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:327 +#, kde-format +msgid "https://forum.kde.org/viewforum.php?f=203" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:330 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Community forum" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:343 +#, kde-format +msgid "https://calligra.org" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. +> stable5 +#: welcome/WelcomeView.ui:346 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Calligra" +msgstr "" + +#~ msgid "Project" +#~ msgstr "Projek" + +#~ msgid "New work packages detected. Merge data with existing tasks?" +#~ msgstr "Paket-paket kerja baru telah terdeteksi. Apakah gabungkan data dengan tugas-tugas yang ada?" + +#~ msgid "The package owner '%1' is not a resource in this project. You must handle this manually." +#~ msgstr "Paket pemilik '%1' bukanlah sebuah sumberdaya dalam projek ini. Kamu harus menangani ini secara manual." + +#~ msgid "Nothing to save from this package" +#~ msgstr "Tidak ada yang disimpan dari paket ini" + +#~ msgid "&Create New Project..." +#~ msgstr "&Ciptakan Projek Baru..." + +#~ msgid "Configure Plan..." +#~ msgstr "Konfigurasikan Plan..." + +#~ msgid "Do you want to reload task modules?" +#~ msgstr "Apakah kamu ingin memuat-ulang modul tugas?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Task module changed" #~ msgstr "Modul tugas diubah" -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Insert View" -#~| msgid "Insert..." -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Sisipkan..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu remove view" -#~| msgid "Remove" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Hapus" - -#, fuzzy -#~| msgid "Task Colors" -#~ msgid "Task Modules" -#~ msgstr "Warna Tugas" - -#~ msgid "Documentation" -#~ msgstr "Dokumentasi" - -#~ msgid "Retrieve" -#~ msgstr "Ambil" - -#~ msgid "Retrieve:" -#~ msgstr "Ambil:" - -#~ msgid "Archive" -#~ msgstr "Arsip" - -#~ msgid "Archive file after it has been retrieved" -#~ msgstr "Arsipkan file setelah ia sudah diterima" +#~ msgid "Calculation" +#~ msgstr "Perhitungan" -#~ msgid "Archive:" -#~ msgstr "Arsip:" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manual" -#~ msgid "Publish" -#~ msgstr "Terbitkan" +#~ msgid "Immediate on change" +#~ msgstr "Segera saat berubah" -#~ msgid "Publish:" -#~ msgstr "Terbitkan:" +#~ msgid "Constraints" +#~ msgstr "Batasan" + +#~ msgid "Allow overbooking of resources" +#~ msgstr "Izinkan pemindahbukuan sumberdaya" + +#~ msgid "Retrieve URL:" +#~ msgstr "Ambil URL:" + +#~ msgid "Save file after it has been retrieved" +#~ msgstr "Simpan file setelah ia sudah diambil" + +#~ msgid "Save URL:" +#~ msgstr "Simpan URL:" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock._desktop_.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock._desktop_.po (revision 1560258) @@ -1,178 +1,193 @@ # Wantoyo , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-05 09:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 07:49+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 #: app/latte-indicators.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Latte Indicators" msgstr "Indikator Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/latte-layouts.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Latte Layouts" msgstr "Tataletak Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/lattedock.notifyrc:2 msgctxt "Name" msgid "Latte Dock" msgstr "Dock Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/lattedock.notifyrc:30 msgctxt "Comment" msgid "Latte Dock" msgstr "Dock Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/lattedock.notifyrc:61 msgctxt "Name" msgid "Imported successfully" msgstr "Berhasil diimpor" #. +> trunk5 stable5 #: app/lattedock.notifyrc:90 msgctxt "Name" msgid "Failed to import" msgstr "Gagal mengimpor" #. +> trunk5 stable5 #: app/lattedock.notifyrc:119 msgctxt "Name" msgid "Exported successfully" msgstr "Berhasil diekspor" #. +> trunk5 stable5 #: app/lattedock.notifyrc:148 msgctxt "Name" msgid "Failed to export" msgstr "Gagal mengekspor" #. +> trunk5 stable5 #: app/lattedock.notifyrc:177 msgctxt "Name" msgid "Removed successfully" msgstr "Berhasil dihapus" #. +> trunk5 stable5 #: app/lattedock.notifyrc:206 msgctxt "Name" msgid "Failed to remove" msgstr "Gagal menghapus" #. +> trunk5 stable5 #: app/lattedock.notifyrc:235 msgctxt "Name" msgid "Switch to layout" msgstr "Beralih ke tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.latte-dock.desktop.cmake:2 containment/metadata.desktop.cmake:3 #: containment/package/metadata.desktop:3 indicators/default/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Latte" msgstr "Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.latte-dock.desktop.cmake:29 msgctxt "Comment" msgid "Dock for the masses" msgstr "Dock untuk mengumpulkan" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.latte-dock.desktop.cmake:56 msgctxt "GenericName" msgid "Dock" msgstr "Dok" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/latte-indicator.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "Latte indicator" msgstr "Indikator latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/latte-packagestructure-indicator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Indicator" msgstr "Indikator" #. +> trunk5 stable5 #: containment/metadata.desktop.cmake:30 #: containment/package/metadata.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Containment provided for the Latte Dock" msgstr "Kontainmen disediakan untuk Dock Latte" #. +> trunk5 stable5 #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-lattecontextmenu.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Standard Latte Menu" msgstr "Menu Latte Standar" #. +> trunk5 stable5 #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-lattecontextmenu.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "The latte menu that normally shows on right-click" msgstr "Menu latte yang biasanya tampil saat klik-kanan" #. +> trunk5 stable5 #: indicators/default/metadata.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Latte default indicator" msgstr "Indikator baku latte" #. +> trunk5 stable5 #: indicators/org.kde.latte.plasma/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: indicators/org.kde.latte.plasma/metadata.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Latte Plasma style indicator" msgstr "Indikator latte gaya Plasma" +#. +> trunk5 +#: indicators/org.kde.latte.plasmatabstyle/metadata.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "Plasma Tab Style" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: indicators/org.kde.latte.plasmatabstyle/metadata.desktop:3 +#, fuzzy +#| msgctxt "Comment" +#| msgid "Latte Plasma style indicator" +msgctxt "Comment" +msgid "Plasma Tab style indicator for Latte" +msgstr "Indikator latte gaya Plasma" + #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/metadata.desktop.cmake:2 plasmoid/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Latte Tasks" msgstr "Tugas-tugas Latte" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/metadata.desktop.cmake:27 plasmoid/package/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Tasks plasmoid from Latte Dock" msgstr "Plasmoid tugas-tugas dari Dock Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/metadata.desktop.cmake:3 shell/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Latte Shell" msgstr "Shell Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/metadata.desktop.cmake:30 shell/package/metadata.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Shell provided for the Latte Dock" msgstr "Shell disediakan untuk Dock Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/metadata.desktop.cmake:57 shell/package/metadata.desktop:57 msgctxt "Keywords" msgid "shell" msgstr "shell" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1560258) @@ -1,2851 +1,2848 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the latte-dock package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: latte-dock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 10:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 08:13+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 -#: app/indicator/factory.cpp:257 +#: app/indicator/factory.cpp:258 #, kde-format msgid "Failed to import indicator" msgstr "Gagal mengimpor indikator" #. +> trunk5 stable5 -#: app/indicator/factory.cpp:263 +#: app/indicator/factory.cpp:264 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported updated" msgid "%0 indicator updated successfully" msgstr "Indikator %0 berhasil diperbarui" #. +> trunk5 stable5 -#: app/indicator/factory.cpp:264 +#: app/indicator/factory.cpp:265 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported success" msgid "%0 indicator installed successfully" msgstr "Indikator %0 berhasil diinstal" #. +> trunk5 stable5 -#: app/indicator/factory.cpp:345 +#: app/indicator/factory.cpp:346 #, kde-format msgid "Remove Indicator" msgstr "Hapus Indikator" #. +> trunk5 stable5 -#: app/indicator/factory.cpp:347 +#: app/indicator/factory.cpp:348 #, kde-format msgid "Do you want to remove %0 indicator from your system?" msgstr "Apakah kamu ingin menghapus indikator %0 dari sistem kamu?" #. +> trunk5 stable5 -#: app/indicator/factory.cpp:354 +#: app/indicator/factory.cpp:355 #, kde-format msgctxt "indicator_name, removed success" msgid "%0 indicator removed successfully" msgstr "Indikator %0 dihapus" #. +> trunk5 stable5 #: app/lattecorona.cpp:1028 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The layout cannot be imported" msgid "The layout cannot be imported from file :: " msgstr "Tataletaknya tidak bisa diimpor" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1326 #, kde-format msgctxt "bottom edge" msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1327 #, kde-format msgctxt "left edge" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1328 #, kde-format msgctxt "top edge" msgid "Top" msgstr "Atas" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1329 #, kde-format msgctxt "right edge" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1356 #, kde-format msgctxt "active docks panels" msgid "Active Views:" msgstr "Tampilan Aktif:" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1390 #, kde-format msgid "Orphan Systrays:" msgstr "Systrays Yatim:" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1400 #, kde-format msgctxt "view id" msgid "ID" msgstr "ID" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1401 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:595 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:76 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Layar" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1402 #, kde-format msgctxt "screen edge" msgid "Edge" msgstr "Tepi" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1403 #, kde-format msgctxt "active dock/panel" msgid "Active" msgstr "Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1404 #, kde-format msgid "Systrays" msgstr "Systrays" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1463 app/screenpool.cpp:144 #, kde-format msgctxt "primary screen" msgid "Primary" msgstr "Primer" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1491 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1516 #, kde-format msgid "No errors were identified for this layout..." msgstr "Tidak ada error yang teridentifikasi untuk tataletak ini..." #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1518 #, kde-format msgid "Errors:" msgstr "Error:" #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/genericlayout.cpp:1528 #, kde-format msgid "Unknown screens: " msgstr "Layar tak diketahui: " #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/storage.cpp:722 #, kde-format msgid "Same applet and containment id found ::: " msgstr "Ditemukan id kontainmen dan applet yang sama ::: " #. +> trunk5 stable5 #: app/layout/storage.cpp:731 #, kde-format msgid "Different applets with same id ::: " msgstr "Applet berbeda dengan id yang sama ::: " #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/importer.cpp:65 app/layouts/importer.cpp:82 #: app/layouts/manager.cpp:99 app/layouts/manager.cpp:101 #, kde-format msgid "My Layout" msgstr "Tataletakku" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/importer.cpp:66 app/layouts/synchronizer.cpp:671 #: app/layouts/synchronizer.cpp:672 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/importer.cpp:322 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file could not be copied!!!" msgstr "Cloud file yang diekstrak belum disalin!!!" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/importer.cpp:327 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "Si file memiliki kesalahan format!!!" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/importer.cpp:333 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory could not be created!!!" msgstr "Cloud direktori temp belum diciptakan!!!" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:245 #, kde-format msgid "Multiple Layouts Warning" msgstr "Peringatan Tataletak Multipel" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:246 #, kde-format msgid "Latte did not close properly in the previous session. The following layout(s) [%0] were updated for consistency!!!" msgstr "Latte tidaklah tertutup secara benar pada sesi sebelumnya. Tataletak [%0] berikut diperbarui untuk kekonsistenan!!!" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:354 app/layouts/manager.cpp:464 #: app/layouts/synchronizer.cpp:672 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:465 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:680 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:466 #, kde-format msgid "Unity" msgstr "Unity" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/manager.cpp:467 #, kde-format msgid "Extended" msgstr "Diperluas" #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/synchronizer.cpp:430 #, kde-format msgid "Switching to layout %0 ..." msgstr "Beralih ke tataletak %0 ..." #. +> trunk5 stable5 #: app/layouts/synchronizer.cpp:892 #, kde-format msgid "Activating layout: %0 ..." msgstr "Mengaktifkan tataletak: %0 ..." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Replace the current Latte instance." msgstr "Ganti instansi Latte saat ini." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "Tampilkan pesan pendebugan saat stdout." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." msgstr "Bersihkan cache qml. Ini bisa berguna sesudah peningkatan sistem." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load default layout on startup." msgstr "Impor dan muat tataletak baku saat pemuaian." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layouts" msgstr "Cetak tataletak yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Load specific layout on startup." msgstr "Muat tataletak spesifik saat pemulaian." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line: load" msgid "layout_name" msgstr "nama_tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load a layout." msgstr "Impor dan muat tataletak." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:107 app/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "nama_file" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import full configuration." msgstr "Impor konfigurasi selengkapnya." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." msgstr "Mode memori tataletak tunggal. Hanya satu-satunya tataletak yang aktif." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time based on Activities running." msgstr "Mode memori tataletak multipel. Tataletak multipel bisa aktif kapan pun berdasarkan pada Activities yang berjalan." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" msgstr "Tataletak yang tersedia bisa digunakan untuk memulaikan Latte:" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:163 #, kde-format msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." msgstr "Tidak adanya tataletak yang tersedia, selagi pemulaian yang Baku akan digunakan." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:181 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesn't exist in the system." msgstr "Tataletak ini enggak ada di sistem." #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:207 #, kde-format msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "Sebuah instansi sudah berjalan! gunakan -- ganti untuk memulai ulang Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:227 #, kde-format msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "Konfigurasinya tidak bisa diimpor" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:238 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported" msgstr "Tataletaknya tidak bisa diimpor" #. +> trunk5 stable5 #: app/main.cpp:293 #, kde-format msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte adalah sebuah dock berdasarkan pada kerangka-kerja plasma yang menyediakan sebuah pengalaman yang intuitif dan elegan untuk plasmoid dan tugas-tugasmu. Yang menganimasikan konten-kontennya dengan menggunakan efek zoom parabolik dan mencoba untuk berada di sana ketika hanya diperlukan.\n" "\n" "\"Seni dalam Kopi\"" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:46 #, kde-format msgid "Latte Dock defaults" msgstr "Latte Dock baku" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:47 #, kde-format msgid "Latte Dock panel" msgstr "Panel Latte Dock" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:49 #, kde-format msgid "Dock configuration UI" msgstr "UI konfigurasi Dock" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:50 #, kde-format msgid "Dock secondary configuration UI" msgstr "UI konfigurasi Dock sekunder" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:51 #, kde-format msgid "Config model" msgstr "Model konfig" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:52 #, kde-format msgid "Splitter" msgstr "Pembelah" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:53 #, kde-format msgid "Latte Trademark" msgstr "Merek Dagang Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:54 #, kde-format msgid "Info View Window" msgstr "Window Tampilan Info" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:56 #, kde-format msgid "default layout file" msgstr "file tataletak baku" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:57 #, kde-format msgid "plasma layout file" msgstr "file tataletak plasma" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:58 #, kde-format msgid "unity layout file" msgstr "file tataletak unity" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:59 #, kde-format msgid "extended layout file" msgstr "file tataletak diperluas" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:61 #, kde-format msgid "default preset file" msgstr "file praset baku" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:62 #, kde-format msgid "plasma preset file" msgstr "file praset plasma" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:63 #, kde-format msgid "unity preset file" msgstr "file praset unity" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:64 #, kde-format msgid "extended preset file" msgstr "file praset diperluas" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:65 #, kde-format msgid "multiple layouts hidden file" msgstr "file tersembunyi tataletak multipel" #. +> trunk5 stable5 #: app/package/lattepackage.cpp:67 #, kde-format msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" msgstr "sebuah file qml yang digunakan untuk mempublikasikan latarbelakang yang disiarkan" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:44 #, kde-format msgid "Configuration Definitions" msgstr "Konfigurasi Definisi" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:45 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "Antarmuka Pengguna" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:46 #, kde-format msgid "Data Files" msgstr "File Data" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:47 #, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "Skrip Dapat Dieksekusi" #. +> trunk5 stable5 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:48 #, kde-format msgid "Translations" msgstr "Terjemahan" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:112 #, kde-format msgctxt "screen id" msgid "ID" msgstr "ID" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:113 #, kde-format msgctxt "screen name" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:114 #, kde-format msgctxt "screen type" msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:115 #, kde-format msgid "Docks/Panels" msgstr "Dock/Panel" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:146 #, kde-format msgctxt "secondary screen" msgid "Secondary" msgstr "Sekunder" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:148 #, kde-format msgctxt "inactive screen" msgid "inactive" msgstr "nonaktif" #. +> trunk5 stable5 #: app/screenpool.cpp:156 #, kde-format msgctxt "it has not latte docks/panels" msgid "none" msgstr "nihil" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:76 #, kde-format msgid "Custom background..." msgstr "Latarbelakang kustom..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:79 #, kde-format msgid "Custom text color..." msgstr "Warna teks kustom..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:155 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:158 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:64 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:171 #, kde-format msgid "Sc&reens..." msgstr "Laya&r..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:175 #, kde-format msgid "&Quit Latte" msgstr "Ber&hentikan Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:179 #, kde-format msgctxt "edit layout" msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:184 #, kde-format msgctxt "layout information" msgid "&Information..." msgstr "&Informasi..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:563 #, kde-format msgctxt "import layout/configuration" msgid "Import Layout/Configuration" msgstr "Impor Tataletak/Konfigurasi" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:572 #, kde-format msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "File Latte Dock v0.2" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:573 #, kde-format msgctxt "import latte layouts/configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" msgstr "File Konfigurasi Lengkap Latte Dock (v0.1, v0.2)" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:589 #, kde-format msgid "Import: Configuration file version v0.1" msgstr "Impor: File konfigurasi v0.1" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:591 #, kde-format msgid "" "You are going to import an old version v0.1 configuration file.
" "Be careful, importing the entire configuration will erase all your current configuration!!!
" "
" " Alternative, you can import safely from this file
" "only the contained layouts...
" msgstr "" "Kamu akan menuju pengimporan sebuah file konfigurasi versi lawas v0.1.Hati-hati, mengimpor seluruh konfigurasi akan menghapus semua konfigurasimu saat ini!!!
" "
" " Alternatifnya, kamu bisa mengimpor dengan aman dari file ini hanya tataletak yang terkandung..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:596 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Full Configuration" msgstr "Konfigurasi Lengkap" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:598 #, kde-format msgctxt "import only the layouts" msgid "Only Layouts" msgstr "Hanya Tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:624 #, kde-format msgid "Import: Configuration file version v0.2" msgstr "Impor: File konfigurasi versi v0.2" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:626 #, kde-format msgid "" "You are going to import a v0.2 configuration file.
" "Be careful, importing will erase all your current configuration!!!
" "
" "Would you like to proceed?" msgstr "" "Kamu akan menuju pengimporan sebuah file konfigurasi v0.2.
" "Hati-hati, pengimporan akan menghapus semua konfigurasimu saat ini!!!
" "
" "Apakah kamu mau memrosesnya?" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:671 #, kde-format msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "Alternatifnya" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:701 #, kde-format msgctxt "export layout/configuration" msgid "Export Layout/Configuration" msgstr "Ekspor Tataletak/Konfigurasi" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:709 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "File Tataletak Latte Dock v0.2" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:710 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "File Konfigurasi Lengkap Latte Dock v0.2" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:724 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Failed to export layout" msgstr "Gagal mengekspor tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:751 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Open location" msgstr "Buka lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:752 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Layout exported successfully" msgstr "Tataletak berhasil diekspor" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:763 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Failed to export configuration" msgstr "Gagal mengekspor konfigurasi" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:770 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Open location" msgstr "Buka lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:771 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Full Configuration exported successfully" msgstr "Konfigurasi Lengkap berhasil diekspor" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:940 #, kde-format msgctxt "import-done" msgid "Layout: %0 imported successfully
" msgstr "Tataletak: %0 berhasil diimpor
" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1032 #, kde-format msgctxt "column for layout background" msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1033 #, kde-format msgctxt "column for layout name" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1034 #, kde-format msgctxt "column for layout to show in menu" msgid "In Menu" msgstr "Di Dalam Menu" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1035 #, kde-format msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" msgid "Borderless" msgstr "Kebingkaian" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1037 #, kde-format msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" msgid "Activities" msgstr "Activities" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1039 #, kde-format msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" msgid "Shared To" msgstr "Gagikan Ke" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1094 app/settings/settingsdialog.cpp:1540 #, kde-format msgid "Layout Warning" msgstr "Peringatan Tataletak" #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1095 #, kde-format msgid "The layout(s) %0 have broken configuration!!! Please remove them to improve the system stability..." msgstr "Tataletak(-tataletak) %0 memiliki konfigurasi yang rusak!!! Mohon hapus mereka untuk meningkatkan kestabilan sistem..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1541 #, kde-format msgid "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update these names to re-apply the changes..." msgstr "Ada tataletak dengan nama yang sama, yang tidak diizinkan!!! Mohon perbarui nama tersebut untuk penerapan ulang perubahan..." #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.cpp:1602 #, kde-format msgid "Screens Information" msgstr "Informasi Layar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:14 #, kde-format msgctxt "latte settings window" msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:24 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "Tataletak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Only one layout can be present in memory at all cases" msgstr "Hanya satu tataletak yang bisa nongol dalam memori di semua kasus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:56 #, kde-format msgctxt "single layout" msgid "Single" msgstr "Tunggal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:66 #, kde-format msgid "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time" msgstr "Tataletak multipel bisa nongol dan aktif dalam memori di waktu yang sama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:69 #, kde-format msgctxt "multiple layouts" msgid "Multiple" msgstr "Multipel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:139 #, kde-format msgid "Switch to selected layout" msgstr "Beralih ke tataletak terpilih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:142 #, kde-format msgctxt "switch to layout" msgid "Switch" msgstr "Alihkan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:153 #, kde-format msgid "Pause all activities from the selected layout" msgstr "Jeda semua activities dari tataletak terpilih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:156 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Jeda" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:212 #, kde-format msgid "New layout" msgstr "Tataletak baru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:215 #, kde-format msgctxt "new layout" msgid "New" msgstr "Baru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:226 #, kde-format msgid "Copy selected layout" msgstr "Salin tataletak terpilih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:229 #, kde-format msgctxt "copy layout" msgid "Copy" msgstr "Salin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:243 #, kde-format msgid "Remove selected layout" msgstr "Hapus tataletak terpilih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:246 #, kde-format msgctxt "remove layout" msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockedButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:273 #, kde-format msgid "Lock layout and make it read-only" msgstr "Kuncikan tataletak dan bikin dia hanya-baca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockedButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:276 #, kde-format msgctxt "locked layout" msgid "Locked" msgstr "Dikunci" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sharedButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:290 #, kde-format msgid "Share that layout with other central layouts" msgstr "Bagikan tataletak tersebut dengan tataletak sentral lain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sharedButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:293 #, kde-format msgid "Shared" msgstr "Dibagikan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:367 #, kde-format msgid "Import a layout or full configuration file" msgstr "Impor sebuah tataletak atau file konfigurasi lengkap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:370 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import" msgstr "Impor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:384 #, kde-format msgid "Export selected layout or full configuration into a file" msgstr "Ekspor tataletak terpilih atau konfigurasi lengkap ke dalam sebuah file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:387 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Export" msgstr "Ekspor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:398 #, kde-format msgid "Download community layouts from the Internet" msgstr "Unduh tataletak komunitas dari Internet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:401 #, kde-format msgctxt "download layout" msgid "Download" msgstr "Unduh" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:439 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:514 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:447 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:539 #, kde-format msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" msgstr "Gunakan gaya 3D untuk lencana pintasan dan notifikasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:576 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:442 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:604 #, kde-format msgid "Start the application automatically after each relogin" msgstr "Mulaikan aplikasi secara otomatis sesudah login ulang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:607 #, kde-format msgid "Enable autostart during startup" msgstr "Fungsikan automulai selagi pemulaian" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:634 #, kde-format msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" msgstr "Sediakan tanggapan visual ketika tataletak diaktifkan secara otomatis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:637 #, kde-format msgid "Show informative window for layouts automatic activation" msgstr "Tampilkan window informatif untuk tataletak yang pengaktifannya otomatis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:664 #, kde-format msgid "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" msgstr "Aktifkan dukungan untuk kebingkaian window yang dimaksimalkan antara tataletak yang berbeda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:667 #, kde-format msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" msgstr "Dukungkan kebingkaian window yang dimaksimalkan dalam tataletak yang berbeda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:698 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:575 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:416 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:485 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Aksi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:723 #, kde-format msgid "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." msgstr "Tekan ⌘ maju dari KWin untuk Latte agar mengaktifkan Peluncur Aplikasi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:726 #, kde-format msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" msgstr "Tekan ⌘ untuk mengaktifkan Peluncur Aplikasi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:753 #, kde-format msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" msgstr "Tekan dan tahan ⌘ untuk menampilkan lencana pintasan bagi applet dan tugas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:756 #, kde-format msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" msgstr "Tekan dan Tahan ⌘ untuk menampilkan lencana pintasan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseSensetivityLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:787 #, kde-format msgid "Mouse Sensitivity" msgstr "Kesensitifitasan Mouse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:818 #, kde-format msgid "Parabolic Effect" msgstr "Efek Parabolik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:849 #, kde-format msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" msgstr "Kesensitifitasan rendah untuk efek parabolik (penggunaan kinerja dan cpu rendah)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:852 #, kde-format msgctxt "low sensitivity" msgid "Low" msgstr "Rendah" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:868 #, kde-format msgid "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" msgstr "Kesensitifitasan sedang untuk efek parabolik (penggunaan kinerja dan cpu normal)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:871 #, kde-format msgctxt "medium sensitivity" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:887 #, kde-format msgid "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" msgstr "Kesensitifitasan tinggi untuk efek parabolik (penggunaan kinerja dan cpu tinggi)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:890 #, kde-format msgctxt "high sensitivity" msgid "High" msgstr "Tinggi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:942 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:488 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Tunda" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:968 app/settings/settingsdialog.ui:991 #, kde-format msgid "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." msgstr "" "Hardware yang berbeda bisa memiliki tundaan yang berbeda selama perubahan layar.\n" "Pelacak ini digunakan agar tidak luput terhadap pembaruan yang berhubungan dengan layar apa pun." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:971 #, kde-format msgid "React to screen changes after" msgstr "Reaksi terhadap setelah perubahan layar" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:1000 #, kde-format msgid " ms." msgstr " md." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:1059 #, kde-format msgid "Plasma Theme" msgstr "Tema Plasma" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, outlineLbl) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, outlineSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:1087 app/settings/settingsdialog.ui:1115 #, kde-format msgid "Outline width used from background to draw its borders" msgstr "Lebar kerangka yang digunakan dari latarbelakang untuk menggambari bingkainya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLbl) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:1090 #, kde-format msgid "Outline width" msgstr "Lebar kerangka" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: app/settings/settingsdialog.ui:1118 #, kde-format msgid " px." msgstr " px." #. +> trunk5 stable5 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:100 #, kde-format msgid "Show Latte Dock/Panel" msgstr "Tampilkan Panel/Latte Dock" #. +> trunk5 stable5 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:109 #, kde-format msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" msgstr "Siklus Melalui Window Pengaturan Panel/Dock" #. +> trunk5 stable5 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:118 #, kde-format msgid "Show Latte Global Settings" msgstr "Tampilkan Pengaturan Global Latte" #. +> trunk5 stable5 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:134 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:150 #, kde-format msgid "Activate Entry %1" msgstr "Aktifkan Entri %1" #. +> trunk5 stable5 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:165 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:177 #, kde-format msgid "New Instance for Entry %1" msgstr "Instansi Baru untuk Entri %1" #. +> trunk5 stable5 #: app/view/contextmenu.cpp:359 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Opsi %1" #. +> trunk5 stable5 -#: app/view/indicator/indicator.cpp:398 +#: app/view/indicator/indicator.cpp:381 #, kde-format msgctxt "add indicator" msgid "Add Indicator" msgstr "Tambahkan Indikator" #. +> trunk5 stable5 -#: app/view/indicator/indicator.cpp:407 +#: app/view/indicator/indicator.cpp:390 #, kde-format msgctxt "add indicator file" msgid "Latte Indicator" msgstr "Indikator Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:192 #, kde-format msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" msgstr "Kamu bisa menggunakan Ctrl/Meta + Roda Gulir untuk mengubah ukuran window" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:214 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width scale at %0%" msgstr "Skala lebar pada ukuran %0%" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:215 #, kde-format msgctxt "view settings height scale" msgid "Height scale at %0%" msgstr "Skala tinggi pada ukuran %0%" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:283 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "latte indicator style" #| msgid "Latte" msgid "Latte" msgstr "Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Open Latte settings window" msgstr "Buka window pengaturan Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:386 #, kde-format msgctxt "advanced settings" msgid "Advanced" msgstr "Tingkat lanjut" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:452 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Efek" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:458 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:392 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:545 #, kde-format msgid "New Dock" msgstr "Dock baru" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:547 #, kde-format msgid "Add a new dock" msgstr "Tambahkan sebuah dock baru" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:646 #, kde-format msgid "Move to: %0" msgstr "Pindah ke: %0" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:663 #, kde-format msgid "Copy Dock" msgstr "Salin Dock" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:663 #, kde-format msgid "Copy Panel" msgstr "Salin Panel" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:672 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:675 #, kde-format msgid "Remove current dock" msgstr "Hapus dock saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:684 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:686 #, kde-format msgid "Close settings window" msgstr "Tutup window pengaturan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:128 #, kde-format msgctxt "opens the layout manager window" msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:147 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:693 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Item" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:156 #, kde-format msgctxt "items effects" msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:167 #, kde-format msgctxt "absolute size" msgid "Absolute" msgstr "Mutlak" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:207 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." msgid "%0 px." msgstr "%0 px." #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:221 #, kde-format msgctxt "relative size" msgid "Relative" msgstr "Relatif" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:260 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:314 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:405 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:466 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:524 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:579 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:852 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:907 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:119 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:166 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:570 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" msgid "%0 %" msgstr "%0 %" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:260 #, kde-format msgctxt "no value in percentage" msgid "--- %" msgstr "--- %" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:269 #, kde-format msgctxt "items effects" msgid "Effects" msgstr "Efek" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:280 #, kde-format msgid "Zoom On Hover" msgstr "Zoom Saat Melayangi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:331 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:502 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:545 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Panjang" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:345 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:419 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Offset" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:487 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Margin" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:540 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "Ketebalan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:541 #, kde-format msgid "Enable/disable thickness margins" msgstr "Fungsikan/nonfungsikan margin ketebalan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:556 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:556 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Lebar" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." #| msgid "%0 px." msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." msgid "%0 px." msgstr "%0 px." #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:636 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:674 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:684 #, kde-format msgid "Plasma theme color palette is going to be used" msgstr "Palet berwarna tema plasma yang akan digunakan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:692 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Kebalikan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:696 #, kde-format msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" msgstr "Palet berwarna kebalikan dari tema plasma yang akan digunakan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:704 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Cerdas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into account the environment such as the underlying background" msgstr "Palet warna yang pintar akan menyediakan kontras terbaik sesudah memperhitungkan lingkungan sepertihalnya latarbelakang yang mendasarinya" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:715 #, kde-format msgid "From Window" msgstr "Dari Window" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:721 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:725 #, kde-format msgid "Colors are not going to be based on any window" msgstr "Warna tidak akan berdasarkan pada window apa pun" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:733 #, kde-format msgid "Active" msgstr "Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:738 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on the active window" msgstr "Warna tidak akan berdasarkan pada window yang aktif" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:739 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on the active window.\n" "Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Warna tidak akan berdasarkan pada window yang aktif.\n" "Perhatian: Untuk pengalaman yang optimal kamu disarankan untuk menginstal Colors KWin Script dari KDE Store" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:758 #, kde-format msgid "Touching" msgstr "Penyentuhan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:763 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" msgstr "Warna akan berdasarkan pada window yang menyentuh tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:764 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" "Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Warna akan berdasarkan pada window yang menyentuh tampilan.\n" "Perhatian: Untuk pengalaman yang optimal kamu disarankan untuk menginstal Colors KWin Script dari KDE Store" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:797 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:798 #, kde-format msgid "Enable/disable background" msgstr "Fungsikan/Nonfungsikan latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:84 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:866 #, kde-format msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" msgid "Busy Opacity" msgstr "Opasitas Sibuk" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:866 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:132 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opasitas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:917 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:582 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:931 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Buram" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:935 #, kde-format msgid "Background is blurred underneath" msgstr "Latarbelakang sebelah bawah diburamkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:946 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:62 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Bayangan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:950 #, kde-format msgid "Background shows its shadows" msgstr "Latarbelakang menampilkan bayangannya" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:961 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "Kerangka" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:965 #, kde-format msgid "Background draws a line for its borders. You can set the line size from Latte Preferences" msgstr "Latarbelakang menggambarkan sebuah garis untuk bingkaiannya. Kamu bisa mengeset ukuran garis dari Preferensi Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 #, kde-format msgctxt "dynamic visibility for background" msgid "Dynamic Visibility" msgstr "Keterlihatan Dinamis" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:984 #, kde-format msgid "Prefer opaque background when touching any window" msgstr "Lebih suka latarbelakang keburaman ketika menyentuh window apa pun" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:986 #, kde-format msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" msgstr "Latarbelakang menghapus pengaturan tranparansinya ketika sebuah window telah disentuh" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:998 #, kde-format msgid "Hide background when not needed" msgstr "Sembunyikan latarbelakang ketika tidak diperlukan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1000 #, kde-format msgid "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop background is busy" msgstr "Latarbelakang menjadi tersembunyi kecuali ketika sebuah window sedang disentuh atau latarbelakang desktop sedang sibuk" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1012 #, kde-format msgid "Hide background shadow for maximized windows" msgstr "Sembunyikan bayangan latarbelakang untuk window-window yang dimaksimalkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1014 #, kde-format msgid "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching the view" msgstr "Bayangan latarbelakang jadi tersembunyi ketika sebuah window yang dimaksimalkan telah menyentuh tampilan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1026 #, kde-format msgid "Exceptions" msgstr "Pengecualian" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1033 #, kde-format msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" msgstr "Sukai warna dan latarbelakang Plasma untuk applet-applet yang dibentangkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1035 #, kde-format msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" msgstr "Latarbelakang menjadi keburaman dalam gaya plasma ketika applet dibentangkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:58 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:76 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:101 #, kde-format msgid "On Primary" msgstr "Pada Primer" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:243 #, kde-format msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:257 #, kde-format msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:271 #, kde-format msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "Atas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:285 #, kde-format msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:305 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Kesejajaran" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:330 #, kde-format msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "Atas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:330 #, kde-format msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:341 #, kde-format msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "Tengah" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:352 #, kde-format msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:352 #, kde-format msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:364 #, kde-format msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "Sejajar Kanan-Kiri" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:382 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Keterlihatan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:414 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "Selalu Terlihat" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 #, kde-format msgid "Auto Hide" msgstr "Auto Sembunyi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:434 #, kde-format msgid "Dodge Active" msgstr "Aktif Menghindari" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:444 #, kde-format msgid "Dodge Maximized" msgstr "Menghindari Dimaksimalkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:455 #, kde-format msgid "Dodge All Windows" msgstr "Menghindari Semua Window" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:519 #, kde-format msgid "Show " msgstr "Tampilkan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:550 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:589 #, kde-format msgid "Active Window" msgstr "Window Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:600 #, kde-format msgid "Track From" msgstr "Trek Dari" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:606 #, kde-format msgctxt "track from current screen" msgid "Current Screen" msgstr "Layar Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:607 #, kde-format msgctxt "track from all screens" msgid "All Screens" msgstr "Semua Layar" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 #, kde-format msgid "Empty Area" msgstr "Area Kosong" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:635 #, kde-format msgid "Left Button" msgstr "" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:640 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Active Window" msgid "Drag Active Window" msgstr "Window Aktif" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:643 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drag and maximize/restore active window" msgid "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active window" msgstr "Seret dan maksimalkan/pulihkan window yang aktif" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 #, kde-format msgid "Drag and maximize/restore active window" msgstr "Seret dan maksimalkan/pulihkan window yang aktif" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:656 #, kde-format msgid "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions" msgstr "Seret/Maksimalkan/Kembalikan window yang aktif dengan aksi klik-ganda dan penyeretan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:659 #, kde-format msgid "Mouse wheel" msgstr "Roda mouse" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:665 #, kde-format msgctxt "none scroll actions" msgid "None Action" msgstr "Nihil Aksi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:666 #, kde-format msgid "Cycle Through Desktops" msgstr "Siklus Melalui Desktop" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:667 #, kde-format msgid "Cycle Through Activities" msgstr "Siklus Melalui Aktivitas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:668 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:441 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:485 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:585 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:510 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:554 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 #, kde-format msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "Siklus Melalui Tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:700 #, kde-format msgid "Show title tooltips on hovering" msgstr "Tampilkan judul tip-alat saat melayangi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:701 #, kde-format msgid "" "Show thinner tooltips produced by Latte for items.\n" "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" msgstr "" "Tampilkan tip-alat yang dihasilkan oleh Latte untuk item-item.\n" "Tip-alat tersebut tidak digambari ketika applet efek zoom dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:713 #, kde-format msgid "Activate through mouse wheel" msgstr "Aktifkan melalui roda mouse" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:715 #, kde-format msgid "Enable/Disable the mouse wheel action" msgstr "Fungsikan/Nonfungsikan aksi roda mouse" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:726 #, fuzzy, kde-format #| msgid "🅰 Activate based on position through global shortcuts" msgid "➊ Activate based on position through global shortcuts" msgstr "🅰 Aktifkan berdasarkan pada posisi melalui pintasan global" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:700 #, kde-format msgid "🅰 Activate based on position through global shortcuts" msgstr "🅰 Aktifkan berdasarkan pada posisi melalui pintasan global" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:728 #, kde-format msgid "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that only one view can have that option enabled for each layout" msgstr "Tampilan ini digunakan untuk didasarkan pada posisi pintasan global. Ambillah catatan bahwa hanya satu tampilan yang bisa memiliki opsi yang difungsikan untuk masing-masing tataletak" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:755 #, kde-format msgid "Always use screen gap for user interaction" msgstr "" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:757 #, kde-format msgid "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction" msgstr "" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:767 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide background shadow for maximized windows" msgid "Hide screen gap for maximized windows" msgstr "Sembunyikan bayangan latarbelakang untuk window-window yang dimaksimalkan" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:769 #, kde-format msgid "Panels in floating mode disable their screen gap for maximized windows" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "Lingkungan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:800 #, kde-format msgid "Activate KWin edge after hiding" msgstr "Aktifkan tepian KWin setelah penyembunyian" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:802 #, kde-format msgid "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the hidden view" msgstr "Sesudah tampilan menjadi tersembunyi, KWin dikabari untuk melacak feedback pengguna. Misalnya sebuah petunjuk visual tepi ditampilkan setiap kali mouse mendekati tampilan tersembunyi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:812 #, kde-format msgid "Can be above fullscreen windows" msgstr "Bisa di atasnya window yang fullscreen" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:815 #, kde-format msgid "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all windows even those set as 'Always On Top'" msgstr "Bendera BypassWindowManagerHint untuk window. Tampilan akan di atasnya semua window bahkan yang diset sebagai 'Selalu di Atas'" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:824 #, kde-format msgid "Raise on desktop change" msgstr "Angkat saat perubahan desktop" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:834 #, kde-format msgid "Raise on activity change" msgstr "Angkat saat perubahan aktivitas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:63 #, kde-format msgid "Enable/disable applet shadows" msgstr "Fungsikan/nonfungsikan bayangan applet" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:175 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:217 #, kde-format msgctxt "default shadow" msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:221 #, kde-format msgid "Default shadow for applets" msgstr "Bayaangan baku untuj applet" +#. +> stable5 +#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:590 +#, kde-format +msgid "Indicators are shown for applets" +msgstr "Indikator yang ditampilkan untuk applet-applet" + #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:228 #, kde-format msgctxt "theme shadow" msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:232 #, kde-format msgid "Shadow from theme color palette" msgstr "Bayangkan dari palet warna tema" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:244 #, kde-format msgid "Use set shadow color" msgstr "Gunakan set warna bayangan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:279 #, kde-format msgid "Please choose shadow color" msgstr "Silakan pilih warna bayangan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:321 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:254 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animasi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:322 #, kde-format msgid "Enable/disable all animations" msgstr "Fungsikan/nonfungsikan semua animasi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:360 #, kde-format msgid "x1" msgstr "x1" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:369 #, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:378 #, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:398 -#, kde-format -msgid "Bounce launchers when triggered" -msgstr "Mentul-mentulkan peluncuran ketika dipicu" - -#. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:408 -#, kde-format -msgid "Bounce tasks that need attention" -msgstr "Mentul-mentulkan tugas yang perlu perhatian" - -#. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:418 -#, kde-format -msgid "Slide in and out single windows" -msgstr "Salindia masuk dan keluar window tunggal" - -#. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:428 -#, kde-format -msgid "Grouped tasks bounce their new windows" -msgstr "Tugas-tugas yang dikelompokkan mementul-mentulkan window-window yang baru" - -#. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:438 -#, kde-format -msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" -msgstr "Tugas-tugas yang dikelompokkan menyalindia-keluar window-window yang ditutup" - -#. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:462 +#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:401 #, kde-format msgid "Indicators" msgstr "Indikator" +#. +> stable5 +#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:610 +#, kde-format +msgid "%0 Indicator Options" +msgstr "Opsi Indikator %0 " + #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:463 +#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:402 #, kde-format msgid "Enable/disable indicators" msgstr "Fungsikan/nonfungsikan imdikator" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:477 +#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:416 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Gaya" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:502 +#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:441 #, kde-format msgctxt "latte indicator style" msgid "Latte" msgstr "Latte" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:506 +#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:445 #, kde-format msgid "Use Latte style for your indicators" msgstr "Gunakan gaya Latte untuk indikatormu" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:513 +#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:452 #, kde-format msgctxt "plasma indicator style" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:517 +#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:456 #, kde-format msgid "Use Plasma style for your indicators" msgstr "Gunakan gaya Plasma untuk indikatormu" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:537 #, kde-format msgid "Paddings" msgstr "Ganjalan" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:588 #, kde-format msgid "Show indicators for applets" msgstr "Tampilkan indikator untuk applet-applet" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:590 -#, kde-format -msgid "Indicators are shown for applets" -msgstr "Indikator yang ditampilkan untuk applet-applet" - -#. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:610 -#, kde-format -msgid "%0 Indicator Options" -msgstr "Opsi Indikator %0 " - -#. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:56 #, kde-format msgid "Badges" msgstr "Lencana" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Notifications from tasks" msgstr "Notifikasi dari tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:67 #, kde-format msgid "Show unread messages or notifications from tasks" msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca atau notifikasi dari tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:76 #, kde-format msgid "Progress information for tasks" msgstr "Informasi progres untuk tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:78 #, kde-format msgid "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" msgstr "Tampilkan sebuah animasi progres mis. ketika penyalinan file dengan Dolphin" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:87 #, kde-format msgid "Audio playing from tasks" msgstr "Pemutaran audio dari tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:89 #, kde-format msgid "Show audio playing from tasks" msgstr "Tampilkan pemutaran audio dari tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:98 #, kde-format msgid "Prominent color for notification badge" msgstr "Warna yang mencolok untuk lencana notifikasi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:101 #, kde-format msgid "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" msgstr "Lencana notifikasi menggunakan sebuah latarbelakang yang lebih mencolok yang biasanya adalah merah" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:110 #, kde-format msgid "Change volume when scrolling audio badge" msgstr "Ubah volume ketika lencana audio digulir" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:113 #, kde-format msgid "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse wheel" msgstr "Pengguna bisa membungkam/membunyikan dengan klik atau mengubah volume pakai roda mouse" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:129 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Interaksi" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:138 #, kde-format msgid "Add launchers only in the Tasks Area" msgstr "Tambahkan peluncur hanya di dalam Area Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:140 #, kde-format msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets" msgstr "Peluncuran ditambahkan di dalam taskmanager dan bukan sebagai applet plasma" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:150 #, kde-format msgid "Window actions in the context menu" msgstr "Aksi window di dalam menu konteks" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "🅰 Based on position shortcuts apply only for tasks" msgid "➊ Based on position shortcuts apply only for tasks" msgstr "🅰 Berdasarkan pada posisi pintasan penerapannya hanya untuk tugas-tugas" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:163 #, kde-format msgid "🅰 Based on position shortcuts apply only for tasks" msgstr "🅰 Berdasarkan pada posisi pintasan penerapannya hanya untuk tugas-tugas" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:165 #, kde-format msgid "Based on position global shortcuts are enabled only for tasks and not for applets" msgstr "Berdasarkan pada posisi pintasan global yang difungsikan hanya untuk tugas-tugas dan bukan untuk applet-applet" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:183 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari layar saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:202 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari desktop saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari aktivitas saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:222 #, kde-format msgid "Show only tasks from launchers" msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari peluncur" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:233 #, kde-format msgid "Group tasks of the same application" msgstr "Kelompokkan tugas-tugas yang aplikasinya sama" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:235 #, kde-format msgid "By default group tasks of the same application" msgstr "Secara baku kelompokkan tugas-tugas yang aplikasinya sama" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:252 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:263 +#, kde-format +msgid "Bounce launchers when triggered" +msgstr "Mentul-mentulkan peluncuran ketika dipicu" + +#. +> trunk5 stable5 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:273 +#, kde-format +msgid "Bounce tasks that need attention" +msgstr "Mentul-mentulkan tugas yang perlu perhatian" + +#. +> trunk5 stable5 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:283 +#, kde-format +msgid "Slide in and out single windows" +msgstr "Salindia masuk dan keluar window tunggal" + +#. +> trunk5 stable5 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:293 +#, kde-format +msgid "Grouped tasks bounce their new windows" +msgstr "Tugas-tugas yang dikelompokkan mementul-mentulkan window-window yang baru" + +#. +> trunk5 stable5 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:303 +#, kde-format +msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" +msgstr "Tugas-tugas yang dikelompokkan menyalindia-keluar window-window yang ditutup" + +#. +> trunk5 stable5 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 #, kde-format msgid "Launchers" msgstr "Peluncur" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:262 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:331 #, kde-format msgctxt "launchers group" msgid "Group" msgstr "Kelompok" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:288 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:357 #, kde-format msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique" msgstr "Unik" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:292 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:361 #, kde-format msgid "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any other view" msgstr "Gunakan sebuah set uniknya peluncur untuk tampilan ini yang telah berdikari dari tampilan apa pun lainnya" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:301 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:370 #, kde-format msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout" msgstr "Tataletak" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:305 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:374 #, kde-format msgid "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group provides launchers synchronization between different views in the same layout" msgstr "Gunakan set peluncur tataletak saat ini untuk Tampilan latte ini. Kelompok ini menyediakan sinkronisasi peluncur antara tampilan yang berbeda di dalam tataletak yang sama" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:315 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:384 #, kde-format msgctxt "global launchers group" msgid "Global" msgstr "Global" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:319 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:388 #, kde-format msgid "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides launchers synchronization between different views and between different layouts" msgstr "Gunakan set peluncur global untuk Tampilan latte ini. Kelompok ini menyediakan sinkronisasi peluncur antara tampilan yang berbeda dan antara tataletak yang berbeda" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:342 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:411 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Menggulir" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:611 #, kde-format msgid "Recycling" msgstr "Pendaurulangan" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:343 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:412 #, kde-format msgid "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" msgstr "Fungsikan pengguliran tugas-tugas ketika meluapi dan melebihi ruang yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:365 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:434 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:372 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:441 #, kde-format msgctxt "disabled manual scrolling" msgid "Disabled scrolling" msgstr "Pengguliran dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:373 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:442 #, kde-format msgid "Only vertical scrolling" msgstr "Hanya pengguliran menegak" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:373 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:442 #, kde-format msgid "Only horizontal scrolling" msgstr "Hanya pengguliran mendatar" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:374 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:443 #, kde-format msgid "Horizontal and vertical scrolling" msgstr "Pengguliran mendatar dan menegak" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:383 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:452 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:391 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:460 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:392 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:461 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Difungsikan" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:434 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:571 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:503 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:640 #, kde-format msgid "Left Click" msgstr "Klik Kiri" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:440 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:509 #, kde-format msgctxt "present windows action" msgid "Present Windows" msgstr "Present Windows" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:442 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:502 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:511 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:571 #, kde-format msgid "Preview Windows" msgstr "Window Pratinjau" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:474 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:571 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:543 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:640 #, kde-format msgid "Middle Click" msgstr "Klik Tengah" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:481 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:584 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:550 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:653 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:482 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:584 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:551 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:653 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Tutup Window atau Kelompok" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:483 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:585 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:552 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Instansi Baru" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:484 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:585 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:553 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimalkan/Kembalikan Window atau Kelompok" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:486 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:585 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:555 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 #, kde-format msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "Jungkit Pengelompokan Tugas" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:494 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:563 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Melayangi" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:501 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:570 #, kde-format msgctxt "none action" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:503 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:572 #, kde-format msgid "Highlight Windows" msgstr "Sorot Window" #. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:504 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:573 #, kde-format msgid "Preview and Highlight Windows" msgstr "Window Sorot dan Pratinjau" -#. +> trunk5 stable5 -#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:571 -#, kde-format -msgid "Right Click" -msgstr "Klik Kanan" - #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:621 #, kde-format msgid "Remove Latte Tasks Applet" msgstr "Hapus Applet Tugas-tugas Latte" #. +> stable5 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:623 #, kde-format msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" msgstr "Hapus plasmoid Tugas-tugas Latte" #. +> trunk5 stable5 +#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:640 +#, kde-format +msgid "Right Click" +msgstr "Klik Kanan" + +#. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:32 #, kde-format msgid "Download indicator styles from the internet" msgstr "Unduh gaya indikator dari Internet" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:33 #, kde-format msgid "Use %0 style for your indicators" msgstr "Gunakan gaya %0 untuk indikatormu" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:115 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Unduh" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Indicator" msgid "Remove indicator" msgstr "Hapus Indikator" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:198 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "add indicator" #| msgid "Add Indicator" msgid "Add Indicator..." msgstr "Tambahkan Indikator" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:208 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "add indicator file" #| msgid "Latte Indicator" msgid "Get New Indicators..." msgstr "Indikator Latte" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:124 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Window Di Bawahnya" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows Go Below" msgid "Windows Can Cover" msgstr "Window Di Bawahnya" #. +> trunk5 #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:135 #, kde-format msgid "Windows Always Cover" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:67 #, kde-format msgctxt "dock type" msgid "Dock" msgstr "Dok" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:69 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" msgstr "Ubah perilaku dan penampilan terhadap tipe Dock" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:109 #, kde-format msgctxt "panel type" msgid "Panel" msgstr "Panel" #. +> trunk5 stable5 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:111 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" msgstr "Ubah perilaku dan penampilan terhadap tipe Panel" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Bantuan" #~ msgid "About Latte" #~ msgstr "Tentang Latte" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte_indicator_org.kde.latte.default.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte_indicator_org.kde.latte.default.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte_indicator_org.kde.latte.default.po (revision 1560258) @@ -1,137 +1,162 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the latte-dock package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: latte-dock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-12 09:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-17 18:41+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:38 #, kde-format msgctxt "active indicator style" msgid "Style For Active" msgstr "Gaya Untuk Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:62 #, kde-format msgctxt "line indicator" msgid "Line" msgstr "Baris" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:66 #, kde-format msgid "Show a line indicator for active items" msgstr "Tampilkan sebuah indikator baris untuk item-item yang aktif" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:74 #, kde-format msgctxt "dot indicator" msgid "Dot" msgstr "Titik" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:78 #, kde-format msgid "Show a dot indicator for active items" msgstr "Tampilkan sebuah indikator titik untuk item-item yang aktif" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:92 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Cahaya" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:93 #, kde-format msgid "Enable/disable indicator glow" msgstr "Fungsikan/Nonfungsikan cahaya indikator" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:121 #, kde-format msgctxt "glow only to active task/applet indicators" msgid "On Active" msgstr "Saat Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:125 #, kde-format msgid "Add glow only to active task/applet indicator" msgstr "Tambahkan cahaya hanya untuk mengaktifkan indikator applet/tugas" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:133 #, kde-format msgctxt "glow to all task/applet indicators" msgid "All" msgstr "Semua" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:137 #, kde-format msgid "Add glow to all task/applet indicators" msgstr "Tambahkan cahaya hanya untuk semua indikator applet/tugas" #. +> trunk5 stable5 #: default/package/config/config.qml:153 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opasitas" #. +> trunk5 stable5 -#: default/package/config/config.qml:186 +#: default/package/config/config.qml:186 default/package/config/config.qml:226 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" msgid "%0 %" msgstr "%0 %" +#. +> trunk5 +#: default/package/config/config.qml:194 +#, kde-format +msgid "Padding" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: default/package/config/config.qml:202 +#, kde-format +msgid "Length" +msgstr "" + #. +> trunk5 stable5 -#: default/package/config/config.qml:199 +#: default/package/config/config.qml:241 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #. +> trunk5 stable5 -#: default/package/config/config.qml:205 +#: default/package/config/config.qml:247 #, kde-format msgid "Different color for minimized windows" msgstr "Warna yang berbeda untuk window yang diminimalkan" #. +> trunk5 stable5 -#: default/package/config/config.qml:215 +#: default/package/config/config.qml:257 #, kde-format msgid "Show an extra dot for grouped windows when active" msgstr "Tampilkan sebuah titik ekstra untuk window yang dikelompokkan ketika aktif" #. +> trunk5 stable5 -#: default/package/config/config.qml:217 +#: default/package/config/config.qml:259 #, kde-format msgid "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and the Line Active Indicator is enabled" msgstr "Window yang dikelompokkan tampil sebuah baris dan sebuah titik ketika salahsatunya aktif dan si Indikator Aktif Baris telah difungsikan" #. +> trunk5 stable5 -#: default/package/config/config.qml:229 +#: default/package/config/config.qml:271 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" +#. +> trunk5 +#: default/package/config/config.qml:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show a dot indicator for active items" +msgid "Show indicators for applets" +msgstr "Tampilkan sebuah indikator titik untuk item-item yang aktif" + +#. +> trunk5 +#: default/package/config/config.qml:278 +#, kde-format +msgid "Indicators are shown for applets" +msgstr "" + #. +> trunk5 stable5 -#: default/package/config/config.qml:234 +#: default/package/config/config.qml:287 #, kde-format msgid "Reverse indicator style" msgstr "Kebalikan gaya indikator" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte_indicator_org.kde.latte.plasma.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte_indicator_org.kde.latte.plasma.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte_indicator_org.kde.latte.plasma.po (revision 1560258) @@ -1,29 +1,66 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the latte-dock package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: latte-dock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-12 09:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-17 06:34+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. +> trunk5 +#: org.kde.latte.plasma/package/config/config.qml:36 +#, kde-format +msgid "Padding" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: org.kde.latte.plasma/package/config/config.qml:44 +#, kde-format +msgid "Length" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: org.kde.latte.plasma/package/config/config.qml:68 +#, kde-format +msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" +msgid "%0 %" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: org.kde.latte.plasma/package/config/config.qml:78 +#, kde-format +msgid "Options" +msgstr "" + #. +> trunk5 stable5 -#: org.kde.latte.plasma/package/config/config.qml:39 +#: org.kde.latte.plasma/package/config/config.qml:86 #, kde-format msgid "Reverse indicator style" msgstr "Kebalikan gaya indikator" #. +> trunk5 stable5 -#: org.kde.latte.plasma/package/config/config.qml:49 +#: org.kde.latte.plasma/package/config/config.qml:96 #, kde-format msgid "Growing circle animation when clicked" msgstr "Animasi siklus bertumbuh ketika diklik" + +#. +> trunk5 +#: org.kde.latte.plasma/package/config/config.qml:106 +#, kde-format +msgid "Show indicators for applets" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: org.kde.latte.plasma/package/config/config.qml:108 +#, kde-format +msgid "Indicators are shown for applets" +msgstr "" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1560258) @@ -1,52155 +1,52155 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the digikam package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 10:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-29 22:39+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:485 #, kde-format msgid "tomorrow" msgstr "besok" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:486 #, kde-format msgid "today" msgstr "hari ini" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:487 #, kde-format msgid "yesterday" msgstr "kemarin" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:123 #, kde-format msgid "Next year" msgstr "Tahun depan" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:124 #, kde-format msgid "Previous year" msgstr "Tahun lalu" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:125 #, kde-format msgid "Next month" msgstr "Bulan depan" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:126 #, kde-format msgid "Previous month" msgstr "Bulan lalu" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:127 #, kde-format msgid "Select a week" msgstr "Pilih minggu" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:128 #, kde-format msgid "Select a month" msgstr "Pilih bulan" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:129 #, kde-format msgid "Select a year" msgstr "Pilih tahun" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:130 #, kde-format msgid "Select the current day" msgstr "Pilih hari ini" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:565 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker_p.cpp:176 #, kde-format msgid "Week %1" msgstr "Minggu %1" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:135 #, kde-format msgid "&Today" msgstr "&Hari Ini" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:136 #, kde-format msgid "To&morrow" msgstr "&Besok" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:137 #, kde-format msgid "Next &Week" msgstr "&Minggu Depan" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:138 #, kde-format msgid "Next M&onth" msgstr "B&ulan Depan" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:139 #, kde-format msgid "Y&esterday" msgstr "&Kemarin" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:140 #, kde-format msgid "Last &Monday" msgstr "&Senin Lalu" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:141 #, kde-format msgid "Last &Friday" msgstr "&Jumat Lalu" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:142 #, kde-format msgid "Last &Week" msgstr "&Minggu Kemarin" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:143 #, kde-format msgid "Last M&onth" msgstr "&Bulan Kemarin" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:153 #, kde-format msgid "No Date" msgstr "Tak Ada Tanggal" #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:317 #, kde-format msgctxt "" "Week #weeknumber - month name - year string\n" "Start:\tEnd: " msgid "" "Week #%1 - %2 %3\n" "%4\t%5" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:321 #, kde-format msgid "Start: " msgstr "Awal: " #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:322 #, kde-format msgid "End: " msgstr "Akhir: " #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:329 #, kde-format msgctxt "month-name year-string" msgid "%1 %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:97 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:202 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:311 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:100 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:129 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:86 #, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "&Pindah Sini" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:99 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:165 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:212 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:267 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:314 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:64 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:163 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:93 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:686 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:89 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:195 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:251 #: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:59 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "&Batal" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:161 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:208 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:248 #, kde-format msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "Tetapkan sebagai Thumbnail Album" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:203 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:312 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:103 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:132 #, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "&Salin Sini" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:264 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:682 #, kde-format msgid "Download From Camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:265 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:684 #, kde-format msgid "Download && Delete From Camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:59 #: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this image" msgid "Group here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:159 #, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Pengeksporan" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:161 #, kde-format msgid "Upload to Camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this item" msgid "Group here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Insert dragged images before this item" msgid "Insert Items here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this item and move them to its album" msgid "Group here and move to album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:174 #, kde-format msgid "Assign Tag to Dropped Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:589 #, kde-format msgid "Change Face Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:593 #, kde-format msgid "Change Face Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:597 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:642 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:560 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Batal" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:627 #, kde-format msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:635 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:558 #, kde-format msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:639 #, kde-format msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:680 #, kde-format msgid "Importing" msgstr "Pengimporan" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:87 #, kde-format msgid "M&erge Here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:191 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:252 #, kde-format msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "Tetapkan sebagai Thumbnail Tag" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:249 #, kde-format msgid "Assign Tag(s) '%1' to Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:150 #, kde-format msgid "Text Filter" msgstr "Filter Teks" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:156 #, kde-format msgid "MIME Type Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "Geolocation Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "Images Without Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "Show images without a tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Tags Matching Condition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:187 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. This also includes the '%1' check box." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:192 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:238 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:677 #, kde-format msgid "OR" msgstr "ATAU" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:194 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:240 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:673 #, kde-format msgid "AND" msgstr "DAN" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Tags Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:225 #, kde-format msgid "Images Without Face tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:227 #, kde-format msgid "Show images without a face tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Face tags Matching Condition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:254 #, kde-format msgid "Face Tags Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:272 #, kde-format msgid "Labels Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:80 #, kde-format msgid "Restore Tag Filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:81 #, kde-format msgid "On" msgstr "Nyala" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:82 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Padam" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:84 #, kde-format msgid "Tag Filter Mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:85 #, kde-format msgid "Ignore This Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:86 #, kde-format msgid "Must Have This Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:87 #, kde-format msgid "Must Not Have This Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/delegate/itemdelegate.cpp:372 #, kde-format msgid "Reference Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/facerejectionoverlay.cpp:60 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "If this is not a face, click to reject it." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "1 grouped item.\n" msgid_plural "%1 grouped items.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:131 #, kde-format msgid "Group is open." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:135 #, kde-format msgid "Group is closed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemcoordinatesoverlay.cpp:102 #: core/showfoto/thumbbar/showfotocoordinatesoverlay.cpp:103 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has geolocation information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemfullscreenoverlay.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Fullscreen" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:68 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:162 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:436 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Left" msgstr "Rotasikan ke Kiri" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:72 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:163 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:440 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Right" msgstr "Rotasikan ke Kanan" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deselect Item" msgstr "Batalkan Pilihan Item" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select Item" msgstr "Pilih Item" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:266 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:326 #, kde-format msgid "Open..." msgstr "Buka..." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:284 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:253 #, kde-format msgid "Open in File Manager" msgstr "Buka dengan File Manager" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:305 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:322 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2675 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:336 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2688 #, kde-format msgid "Other..." msgstr "Lainnya..." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:345 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2697 #, kde-format msgid "Open With..." msgstr "Buka Dengan..." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:471 #, kde-format msgid "New Tag..." msgstr "Tag Baru..." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:482 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:294 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:405 #, kde-format msgid "Delete Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:493 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:145 #, kde-format msgid "Delete Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:504 #, kde-format msgid "Mark As Face Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:515 #, kde-format msgid "Mark As Face Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:526 #, kde-format msgctxt "Edit Tag Properties" msgid "Properties..." msgstr "Properti..." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:539 #, kde-format msgid "Remove Face Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:540 #, kde-format msgid "Removes the face property from the selected tag and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:553 #, kde-format msgid "Remove Face Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:554 #, kde-format msgid "Removes the face property from the selected tags and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:607 #, kde-format msgid "Reset Album Icon" msgstr "Set ulang Ikon Album" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:620 #, kde-format msgid "A&ssign Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:636 #, kde-format msgid "R&emove Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:667 #, kde-format msgid "Assign Labe&ls" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:706 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:327 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:99 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Impor" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:720 #, kde-format msgid "No import tool available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:730 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:97 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Ekspor" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:749 #, kde-format msgid "No export tool available" msgstr "Tidak ada alat ekspor yang tersedia" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:795 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:435 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:459 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:101 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:113 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:59 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:151 #: core/libs/models/abstractalbummodel.cpp:429 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108 #, kde-format msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:796 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:804 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Tag" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:844 #, kde-format msgid "Go To" msgstr "Menuju Ke" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:854 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:364 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:401 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:113 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:247 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:123 #, kde-format msgid "Batch Queue Manager" msgstr "Batch Queue Manager" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:864 #, kde-format msgid "Add to Existing Queue" msgstr "Tambahkan ke Antrean yang Ada" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:904 #, kde-format msgid "All Albums" msgstr "Semua Album" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:913 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistitem.cpp:160 #, kde-format msgid "All Tags" msgstr "Semua Tag" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:916 #, kde-format msgctxt "select tags menu" msgid "Select" msgstr "Pilih" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:921 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:931 #, kde-format msgid "Children" msgstr "Anak-anak" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:922 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:932 #, kde-format msgid "Parents" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:926 #, kde-format msgctxt "deselect tags menu" msgid "Deselect" msgstr "Batalkan Pilihan" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:936 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:639 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:160 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:695 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:696 #, kde-format msgid "Invert Selection" msgstr "Kebalikan Pilihan" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1005 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Kelompok" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1040 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open All Groups" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1046 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close All Groups" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1065 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1118 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Grouped Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1071 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Grouped Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1081 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ungroup" msgstr "Lepas-kelompok" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1087 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove From Group" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1096 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected Here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1100 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Filename" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1108 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Timelapse / Burst" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove Selected From Groups" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ungroup Selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1225 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Pluralized" msgid "Move to Trash" msgid_plural "Move %1 Files to Trash" msgstr[0] "Pindahkan ke Sesampahan" msgstr[1] "Pindahkan %1 File ke Sesampahan" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:254 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:262 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:344 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:361 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:195 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:216 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:225 #, kde-format msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 Item" msgstr[1] "%1 Item" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:288 #, kde-format msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year" msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item" msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:315 #, kde-format msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags" msgid "%2 including 1 subtag" msgid_plural "%2 including %1 subtags" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:319 #, kde-format msgctxt "%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of items in tag" msgid "%2 - 1 Item" msgid_plural "%2 - %1 Items" msgstr[0] "%2 - 1 Item" msgstr[1] "%2 - %1 Item" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:324 #, kde-format msgid "%2 - 1 Item" msgid_plural "%2 - %1 Items" msgstr[0] "%2 - 1 Item" msgstr[1] "%2 - %1 Item" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:336 #, kde-format msgid "Keyword Search - 1 Item" msgid_plural "Keyword Search - %1 Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:340 #, kde-format msgid "Advanced Search - 1 Item" msgid_plural "Advanced Search - %1 Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:352 #, kde-format msgctxt "Month String - Year String" msgid "%1 %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:202 #, kde-format msgid "

Please select the destination album from the digiKam library to move the selected images into.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:326 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1079 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1103 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1134 #, kde-format msgid "Album \"%1\"" msgstr "Album \"%1\"" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:79 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:211 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:67 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:64 #, kde-format msgid "File Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:84 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:71 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:69 #, kde-format msgctxt "filename" msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:92 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:603 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:231 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:210 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:79 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:178 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:77 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:97 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:114 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:372 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:200 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:84 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:82 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:99 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:228 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:200 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:447 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:559 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:314 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:590 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:86 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:197 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:84 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:179 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:105 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:117 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:116 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:119 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:235 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:198 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:204 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:240 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:57 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:131 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:125 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:92 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:90 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:113 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:100 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:98 #, kde-format msgctxt "unknown / invalid image dimension" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:119 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1053 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:542 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:106 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:104 #, kde-format msgctxt "width x height (megapixels Mpx)" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:123 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:110 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:108 #, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensi:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:131 #, kde-format msgctxt "unknown / invalid image aspect ratio" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:134 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Segi Perbandingan" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:153 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:304 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:311 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:128 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:125 #, kde-format msgid "Photograph Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:168 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:143 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:140 #, kde-format msgid "Make/Model:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:174 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:176 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:149 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:146 #, kde-format msgctxt "camera lens" msgid "Lens:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:209 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:214 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:183 #, kde-format msgctxt "creation date of the image" msgid "Created:" msgstr "Diciptakan:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:236 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:205 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:187 #, kde-format msgid "Aperture/Focal:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:242 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:258 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:209 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:564 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:319 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:595 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:211 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:193 #: core/utilities/slideshow/slideproperties.cpp:212 #, kde-format msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:249 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:218 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:200 #, kde-format msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:276 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:245 #, kde-format msgid "Mode/Program:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:289 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:258 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgctxt "camera flash settings" msgid "Flash:" msgstr "Kilat" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:301 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:270 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:225 #, kde-format msgid "White Balance:" msgstr "Keseimbangan Putih:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:321 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:346 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:355 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:144 #, kde-format msgid "Audio/Video Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:364 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Durasi:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:385 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Laju Bingkai" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:385 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:726 #, fuzzy, kde-format msgid " fps" msgstr "%1 fps" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:397 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:175 #, kde-format msgid "Video Codec:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:418 #, kde-format msgid "Audio Bit Rate:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:430 #, kde-format msgid "Audio Channel Type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:442 #, kde-format msgid "Audio Codec:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:457 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:392 #, kde-format msgid "digiKam Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:465 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:213 #, kde-format msgid "Album:" msgstr "Album:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:479 #, kde-format msgctxt "title of the file" msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:493 #, fuzzy, kde-format msgctxt "caption of the file" msgid "Caption:" msgstr "bab" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:502 #, kde-format msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:551 #, fuzzy, kde-format msgid "Labels:" msgstr "Label" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:578 #, kde-format msgid "Album Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:582 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:661 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:312 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:80 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:203 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:107 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:270 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:588 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:80 #, kde-format msgid "Items:" msgstr "Item:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:594 #, kde-format msgid "Collection:" msgstr "Koleksi:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:615 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:628 #, kde-format msgid "Caption:" msgstr "Bab:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:635 #, kde-format msgid "Preview:" msgstr "Pratinjau:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:658 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:670 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: Yes" msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:673 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: Partially" msgid "Partially" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:676 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: No" msgid "No" msgstr "Tidak" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:682 #, kde-format msgid "Reproducible:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:694 #, kde-format msgctxt "Image filter description" msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:698 #, kde-format msgid "Identifier:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:703 #, kde-format msgid "Technical Parameters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:722 #, fuzzy, kde-format msgid "Binary Data" msgstr "Data Binari" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:77 #, kde-format msgid "Initializing..." msgstr "Menginisialisasi..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:127 core/showfoto/main/showfoto.cpp:85 #, kde-format msgid "Load Plugins..." msgstr "Muat Plugin..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:151 core/showfoto/main/showfoto.cpp:67 #, kde-format msgid "Checking ICC repository..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:296 #, kde-format msgid "" "

The ICC profiles folder seems to be invalid.

" "

If you want to try setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:557 core/app/views/stack/trashview.cpp:444 #, kde-format msgid "No item selected (%1 item)" msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)" msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:563 #, kde-format msgid "No item selected (%1 [%2] item)" msgid_plural "No item selected (%1 [%2] items)" msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 [%2] item)" msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 [%2] item)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:567 #, kde-format msgid "No item selected (%1 item. With grouped items: %2)" msgid_plural "No item selected (%1 items. With grouped items: %2)" msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item. Dengan item-item yang dikelompokkan: %2)" msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item. Dengan item-item yang dikelompokkan: %2)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:576 core/app/views/stack/trashview.cpp:451 #, fuzzy, kde-format msgid "%1/%2 items selected" msgstr "%1 item dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:586 #, fuzzy, kde-format msgid "%1/%2 [%3] items selected" msgstr "%1 item dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:589 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected. Total with grouped items: %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:596 #, fuzzy, kde-format msgid "%1/%2 [%3/%4] items selected" msgstr "%1 item dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:600 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected. With grouped items: %3/%4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:622 #, fuzzy, kde-format msgid " (%1 of %2)" msgstr "%1 dari %2" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:631 #, fuzzy, kde-format msgid " (%1 of %2 [%3])" msgstr "%1 dari %2" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:635 #, kde-format msgid " (%1 of %2. Total with grouped items: %3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:646 #, kde-format msgid "%1 item hidden" msgid_plural "%1 items hidden" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:695 #, kde-format msgid "Write Metadata to File" msgid_plural "Write Metadata to Selected Files" msgstr[0] "Tulis Metadata ke File" msgstr[1] "Tulis Metadata ke File-file yang Dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:697 #, kde-format msgid "Reread Metadata From File" msgid_plural "Reread Metadata From Selected Files" msgstr[0] "Baca Ulang Metadata Dari File" msgstr[1] "Baca Ulang Metadata Dari File-file Yang Dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:35 #, kde-format msgid "Auto-Detecting Camera..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:49 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:64 #, kde-format msgid "Opening Download Dialog..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:75 core/utilities/setup/setup.cpp:215 #, kde-format msgid "Cameras" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:77 #, kde-format msgid "USB Storage Devices" msgstr "Perangkat Penyimpanan USB" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Card Readers" msgstr "Card Readers" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:88 #, kde-format msgid "Add Images..." msgstr "Tambahkan Citra..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:89 #, kde-format msgid "Adds new items to an Album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:96 #, kde-format msgid "Add Folders..." msgstr "Tambahkan Folder..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:97 #, kde-format msgid "Adds new folders to Album library." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:233 #, kde-format msgid "Images found in %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_config.cpp:111 #, kde-format msgid "You have chosen a bright color scheme. We switch to a dark icon theme. The icon theme is available after a restart of digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_config.cpp:119 #, kde-format msgid "You have chosen a dark color scheme. We switch to a bright icon theme. The icon theme is available after a restart of digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:90 #, kde-format msgid "Select folder to parse" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:109 #, kde-format msgid "Select folders to import into album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:154 #, kde-format msgid "

Please select the destination album from the digiKam library to import folders into.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:33 #, kde-format msgid "Initializing Main View..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:144 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "&Mundur" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:157 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Maju" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:170 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:214 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:171 #, kde-format msgid "Refresh the current contents." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:197 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:198 #, kde-format msgid "Creates a new empty Album in the collection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:205 #, kde-format msgid "&Move to Album..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:206 #, kde-format msgid "Move selected images into an album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:212 #, kde-format msgid "Delete Album" msgstr "Hapus Album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:218 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:424 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:70 #, kde-format msgid "Rename..." msgstr "Ubah nama..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:225 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:271 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:152 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:152 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:135 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:96 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:99 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:226 #, kde-format msgid "Edit album properties and collection information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:233 #, kde-format msgid "Write Metadata to Files" msgstr "Tulis Metadata ke File" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:234 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:391 #, kde-format msgid "Updates metadata of files in the current album with the contents of digiKam database (file metadata will be overwritten with data from the database)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:243 #, kde-format msgid "Reread Metadata From Files" msgstr "Baca Ulang Metadata Dari File-file" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:244 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:402 #, kde-format msgid "Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current album (information in the database will be overwritten with data from the files' metadata)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:259 #, kde-format msgid "Tag Manager" msgstr "Tag Manager" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:265 #, kde-format msgctxt "new tag" msgid "N&ew..." msgstr "Ba&ru..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:277 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:547 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:71 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:343 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:283 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:249 #, kde-format msgid "Assign Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:290 core/utilities/setup/setup.cpp:162 #, kde-format msgid "Views" msgstr "Tampilan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:294 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@action Go to thumbnails (icon) view" msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnail" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:301 #: core/app/views/stack/itemiconview_views.cpp:251 #, kde-format msgctxt "View the selected image" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:310 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@action Switch to map view" msgid "Map" msgstr "Peta" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action Switch to table view" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:327 #, kde-format msgid "Open the selected item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:332 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:422 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:76 #, kde-format msgid "Open With Default Application" msgstr "Buka Dengan Aplikasi Baku" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:333 #, kde-format msgid "Open the selected item with default assigned application." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:338 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:187 #: core/utilities/setup/setup.cpp:186 #, kde-format msgid "Image Editor" msgstr "Image Editor" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:339 #, kde-format msgid "Open the image editor." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:345 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:399 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:56 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:42 #: core/utilities/setup/setup.cpp:198 #, kde-format msgid "Light Table" msgstr "Light Table" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:350 #, kde-format msgid "Place onto Light Table" msgstr "Tempatkan ke dalam Light Table" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:351 #, kde-format msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:356 #, kde-format msgid "Add to Light Table" msgstr "Tambahkan ke Light Table" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:357 #, kde-format msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:369 #, kde-format msgid "Add to Current Queue" msgstr "Tambahkan ke Antrean Saat Ini" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:370 #, kde-format msgid "Add selected items to current queue from batch manager." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:375 #, kde-format msgid "Add to New Queue" msgstr "Tambahkan ke Antrean Baru" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:376 #, kde-format msgid "Add selected items to a new queue from batch manager." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@action Import photos from camera" msgid "Import" msgstr "Impor" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:390 #, kde-format msgid "Write Metadata to Selected Files" msgstr "Tulis Metadata ke File-file yang Dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:401 #, kde-format msgid "Reread Metadata From Selected Files" msgstr "Baca Ulang Metadata Dari File-file Yang Dipilih" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:411 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:212 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:267 #, kde-format msgid "Scan for Faces" msgstr "Pemindaian Wajah" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:417 #, kde-format msgid "Find Similar..." msgstr "Temukan yang Mirip..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:418 #, kde-format msgid "Find similar images using selected item as reference." msgstr "Temukan citra yang mirip menggunakan item terpilih sebagai referensi." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:425 #, kde-format msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:433 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:429 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:94 #, kde-format msgctxt "Non-pluralized" msgid "Move to Trash" msgstr "Pindahkan ke Sesampahan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:445 #, kde-format msgid "Delete Permanently" msgstr "Hapus Secara Permanen" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:455 #, kde-format msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:463 #, kde-format msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:470 #, kde-format msgid "&Sort Albums" msgstr "&Urutkan Album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:471 #, kde-format msgid "Sort Albums in tree-view." msgstr "Urutkan Album dalam tampilan ranting." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:477 #, kde-format msgid "By Folder" msgstr "Berdasarkan Folder" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:478 #, kde-format msgid "By Category" msgstr "Berdasarkan Kategori" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:479 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:237 #, kde-format msgid "By Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:484 #, kde-format msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "Sertakan Album Sub-Ranting" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:486 #, kde-format msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:491 #, kde-format msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "Sertakan Tag Sub-Ranting" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:493 #, kde-format msgid "Activate this option to show all images marked by the given tag and all its sub-tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:498 #, kde-format msgid "Show All Grouped Items As Open" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:500 #, kde-format msgid "Activate this option to show all grouped items as open." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:506 #, kde-format msgid "&Sort Items" msgstr "&Urutkan Item" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:507 #, kde-format msgid "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:511 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:236 #, kde-format msgid "By Name" msgstr "Berdasarkan Nama" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:512 #, kde-format msgid "By Path" msgstr "Berdasarkan Alur" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:513 #, kde-format msgid "By Creation Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Penciptaan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:514 #, kde-format msgid "By Modification Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Modifikasi" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:515 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:238 #, kde-format msgid "By File Size" msgstr "Berdasarkan Ukuran File" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:516 #, kde-format msgid "By Rating" msgstr "Berdasarkan Peringkat" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:517 #, kde-format msgid "By Image Size" msgstr "Berdasarkan Ukuran Citra" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:518 #, kde-format msgid "By Aspect Ratio" msgstr "Berdasarkan Rasio Aspek" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:519 #, kde-format msgid "By Similarity" msgstr "Berdasarkan Kemiripan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:520 #, kde-format msgid "By Manual and Name" msgstr "Berdasarkan Manual dan Nama" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:521 #, kde-format msgid "By Manual and Date" msgstr "Berdasarkan Manual dan Tanggal" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:562 #, kde-format msgid "Item Sort &Order" msgstr "&Urutan Pengurutan Item" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:563 #, kde-format msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:567 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:608 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:246 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Menaik" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:569 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:610 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:247 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Menurun" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:579 #, kde-format msgid "Separate Items" msgstr "Item-item yang Dipisahkan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:580 #, kde-format msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:584 #, kde-format msgid "Flat List" msgstr "Daftar Datar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:585 #, kde-format msgid "By Album" msgstr "Berdasarkan Album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:586 #, kde-format msgid "By Format" msgstr "Berdasarkan Format" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:587 #, kde-format msgid "By Month" msgstr "Berdasarkan Bulan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:603 #, kde-format msgid "Item Separation Order" msgstr "Urutan Pemisahan Item" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:604 #, kde-format msgid "The sort order of the groups of separated items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:625 core/libs/filters/textfilter.cpp:109 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:276 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:632 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "Pilih Nihil" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:646 -#: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:174 +#: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:182 #, kde-format msgid "Show Thumbbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:673 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:486 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:157 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:179 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom ke 100%" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:680 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:491 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:162 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:184 #, kde-format msgid "Fit to &Window" msgstr "Paskan ke &Window" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:692 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:103 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:403 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:526 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:142 #: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:117 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "Salindia" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:696 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "All" msgstr "Semua" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:702 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:115 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Pilihan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:708 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:123 #, kde-format msgid "With All Sub-Albums" msgstr "Dengan Semua Sub-Album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:716 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:549 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:586 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:191 #, kde-format msgid "Color-Managed View" msgstr "Tampilan Warna Terkelola" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:733 #: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:96 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:740 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:260 #, kde-format msgid "Advanced Search..." msgstr "Pencarian Tingkat Lanjut..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:747 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:211 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:80 #, kde-format msgid "Find Duplicates..." msgstr "Temukan Duplikat..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:755 #, kde-format msgid "Database Migration..." msgstr "Migrasi Database..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:762 #, kde-format msgid "Maintenance..." msgstr "Pemeliharaan..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:768 #, kde-format msgid "Add Camera Manually..." msgstr "Tambahkan Kamera Secara Manual..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:778 #, kde-format msgid "Loading cameras..." msgstr "Memuat kamera..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:811 #, kde-format msgid "Exit Preview Mode" msgstr "Keluarkan Mode Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:816 #, kde-format msgid "Next Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:822 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:628 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:217 #, kde-format msgid "Previous Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:828 #, kde-format msgid "First Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:833 #, kde-format msgid "Last Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:838 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "Po&tong" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:840 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Potong pilihan ke papanklip" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:856 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:74 #, kde-format msgid "Edit Titles" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:861 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:79 #, kde-format msgid "Edit Comments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:866 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:84 #, kde-format msgid "Show Assigned Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:875 #, kde-format msgid "Adjust Exif Orientation Tag" msgstr "Sesuaikan Tag Orientasi Exif" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:878 #, kde-format msgctxt "normal exif orientation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:880 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:608 #, kde-format msgid "Flipped Horizontally" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:882 #, kde-format msgid "Rotated Upside Down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:884 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:612 #, kde-format msgid "Flipped Vertically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:886 #, kde-format msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:888 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:620 #, kde-format msgid "Rotated Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:890 #, kde-format msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:892 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:616 #, kde-format msgid "Rotated Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:953 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Rotate" msgstr "Rotasikan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:957 #, kde-format msgctxt "rotate image left" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:964 #, kde-format msgctxt "rotate image right" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:974 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Flip" msgstr "Jungkir" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:978 #, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:985 #, kde-format msgid "Vertically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:995 #, kde-format msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" msgstr "Auto Rotasikan/Jungkir Menggunakan Informasi Exif" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1006 core/showfoto/main/showfoto.cpp:76 #, kde-format msgid "Loading themes..." msgstr "Memuat tema-tema..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1009 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:31 #, kde-format msgid "&Themes" msgstr "&Tema-tema" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1021 #, kde-format msgid "Loading tools..." msgstr "Memuat peralatan..." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:259 #, kde-format msgid "CompactFlash Card Reader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:262 #, kde-format msgid "Memory Stick Reader" msgstr "Pembaca Memory Stick" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:265 #, kde-format msgid "SmartMedia Card Reader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:268 #, kde-format msgid "SD / MMC Card Reader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:271 #, kde-format msgid "xD Card Reader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:283 #, kde-format msgid "USB Disk" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgctxt "non-USB removable storage device" msgid "Disk" msgstr "Disk %1" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgctxt " \"\" at " msgid "%1 \"%2\" at %3" msgstr "%1 %2 pada %3" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:364 #, kde-format msgctxt " \"\"" msgid "%1 \"%2\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgctxt " at " msgid "%1 at %2" msgstr "%1 %2 pada %3" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:384 #, kde-format msgctxt "device label etc... ()" msgid " (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:616 #, kde-format msgid "Cannot access the storage device.\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:646 #, kde-format msgid "Images on %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:679 #, kde-format msgid "The specified device (\"%1\") is not valid." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:692 #, kde-format msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title Main Tools" msgid "Main Tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:45 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2522 #, kde-format msgctxt "@title Post Processing Tools" msgid "Post-Processing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:57 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2539 #, kde-format msgctxt "@title Export Tools" msgid "Export" msgstr "Ekspor" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:64 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2546 #, kde-format msgctxt "@title Import Tools" msgid "Import" msgstr "Impor" #. i18n: ectx: Menu (Browse) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:7 #, kde-format msgid "&Browse" msgstr "&Telusuri" #. i18n: ectx: Menu (Album) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:25 #, kde-format msgid "&Album" msgstr "&Album" #. i18n: ectx: Menu (Tag) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:38 #, fuzzy, kde-format msgid "T&ag" msgstr "Tag" #. i18n: ectx: Menu (Image) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:47 core/utilities/import/main/importui5.rc:24 #, fuzzy, kde-format msgid "&Item" msgstr "%1 item" #. i18n: ectx: Menu (Edit) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:75 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:30 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:30 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:15 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (View) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:86 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:40 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:41 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:43 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:26 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:29 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (Tools) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:119 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:93 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:94 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:52 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:22 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Pera&latan" #. i18n: ectx: Menu (Import) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:136 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:103 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:104 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:62 #, kde-format msgid "I&mport" msgstr "I&mpor" #. i18n: ectx: Menu (Export) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:149 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:109 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:110 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:68 #, kde-format msgid "&Export" msgstr "&Ekspor" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:155 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:115 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:116 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:64 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:74 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:34 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:170 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:128 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:130 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:78 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:88 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:47 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:186 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:142 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:144 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:92 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:102 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:121 core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:219 #: core/libs/album/manager/albummanager_album.cpp:135 #: core/libs/album/manager/albummanager_dalbum.cpp:103 #: core/libs/album/manager/albummanager_falbum.cpp:74 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:916 #, kde-format msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:138 #, kde-format msgid "Open camera dialog at " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:141 #, kde-format msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:144 #, kde-format msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:146 #, kde-format msgid "Start digikam with the SQLite database file found in the directory " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:149 #, kde-format msgid "Start digikam with the configuration file " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:169 #, kde-format msgid "" "Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin is not available. please install it.\n" "There is no database plugin installed on your computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin are not available. Please install it.\n" "Database plugins installed on your computer are listed below." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:215 #, kde-format msgid "

The given path for the config file is not valid. Either its parent directory does not exist, it is a directory itself or it cannot be read/written to.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 Image (%2)" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:126 #, kde-format msgid "TIFF Image (*.tiff *.tif)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:128 #, kde-format msgid "JPEG Image (*.jpg *.jpeg *.jpe)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:132 #, kde-format msgid "JPEG2000 Image (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:136 #, kde-format msgid "Progressive Graphics file (*.pgf)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:140 #, kde-format msgid "High Efficiency Image Coding (*.heic *.heif)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:146 #, kde-format msgid "Raw Images (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:148 #, kde-format msgid "All supported files (%1)" msgstr "Semua file didukung (%1)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_version.cpp:56 #, kde-format msgid "" "IRC: irc.freenode.net - #digikam\n" "Feedback: digikam-user@kde.org\n" "\n" "Build date: %1 (target: %2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_version.cpp:64 #, kde-format msgid "" "IRC: irc.freenode.net - #digikam\n" "Feedback: digikam-user@kde.org\n" "\n" "Build date: %1 (target: %2)\n" "Rev.: %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:160 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:201 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:193 #, kde-format msgctxt "go to previous image" msgid "Back" msgstr "Mundur" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:161 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:202 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:194 #, kde-format msgctxt "go to next image" msgid "Forward" msgstr "Maju" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:165 #, kde-format msgid "Add a Face Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:166 #, kde-format msgid "Clear all faces on this image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:167 #, kde-format msgid "Show Face Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:170 #, kde-format msgid "Show Fullscreen" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/albumfolderviewsidebarwidget.cpp:152 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:96 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:101 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:98 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:114 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:97 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:142 #: core/libs/album/engine/album.cpp:457 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:158 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:231 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:143 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:196 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:73 #: core/libs/models/albummodel.cpp:52 #, kde-format msgid "Albums" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/datefolderviewsidebarwidget.cpp:130 #: core/libs/models/albummodel.cpp:294 #, kde-format msgid "Dates" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/fuzzysearchsidebarwidget.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Fuzzy Search images, as duplicates, sketch, searches by similarities" msgid "Similarity" msgstr "Kemiripan" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/gpssearchsidebarwidget.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Search images on a map" msgid "Map" msgstr "Peta" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/labelssidebarwidget.cpp:127 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:199 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183 #, kde-format msgid "Labels" msgstr "Label" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/peoplesidebarwidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Scan collection for faces" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/peoplesidebarwidget.cpp:197 #, kde-format msgid "Face recognition is aborted, because there are no identities to recognize. Please add new identities." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/peoplesidebarwidget.cpp:217 #, kde-format msgctxt "Browse images sorted by depicted people" msgid "People" msgstr "Orang" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/searchsidebarwidget.cpp:154 #, kde-format msgctxt "Advanced search images, access stored searches" msgid "Search" msgstr "Cari" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/tagviewsidebarwidget.cpp:111 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:286 #, kde-format msgid "Open Tag Manager" msgstr "Buka Tag Manager" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/tagviewsidebarwidget.cpp:112 #, kde-format msgid "No Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/tagviewsidebarwidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Existing Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/tagviewsidebarwidget.cpp:258 #, kde-format msgid "No Tags Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/tagviewsidebarwidget.cpp:273 #: core/libs/album/engine/album.cpp:524 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:161 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:146 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:197 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:78 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:42 #: core/libs/models/albummodel.cpp:112 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:325 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:104 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:545 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Tag" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Time Unit:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Day" msgstr "Hari" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:150 #, kde-format msgid "Week" msgstr "Minggu" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "Month" msgstr "Bulan" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Tahun" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

Select the histogram time unit.

" "

You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "" "

Select the histogram scale.

" "

If the date's maximal counts are small, you can use the linear scale.

" "

Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:169 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:231 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear" msgstr "Linier" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:175 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:212 #, kde-format msgid "Clear current selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:213 #, kde-format msgid "If you press this button, the current date selection on the time-line will be cleared." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:216 #, kde-format msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:222 #, kde-format msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:223 #, kde-format msgid "If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved to a new search virtual Album using the name set on the left." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:397 #: core/app/views/stack/itemiconview_p.h:192 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Linimasa" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:428 #, kde-format msgid "no item" msgstr "tidak ada item" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/timelinesidebarwidget.cpp:429 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:487 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:513 #, fuzzy, kde-format msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "Satu item" msgstr[1] "%1 item" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:194 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:212 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:83 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_albums.cpp:317 #, kde-format msgid "Cannot open the root album. It is not a physical location." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_p.h:175 #, kde-format msgid "Fuzzy Sketch Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_p.h:179 #, kde-format msgid "Fuzzy Image Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_p.h:183 #, kde-format msgid "Map Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_p.h:188 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1037 #, kde-format msgid "Last Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_views.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The storage location of this image
" "is currently not available
" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview_views.cpp:196 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:135 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:158 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:104 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:220 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:99 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Peralatan" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/stackedview.cpp:137 #, kde-format msgid "DigiKam Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:120 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:444 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Urungkan" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:121 #, kde-format msgid "Restore" msgstr "Kembalikan" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:122 #, kde-format msgid "Delete..." msgstr "Hapus..." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:124 #, kde-format msgid "Selected Items Permanently" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:125 #, kde-format msgid "All Items Permanently" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:242 #, kde-format msgid "Confirm Undo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:243 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:268 #, kde-format msgid "Are you sure you want to restore %1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to restore %1 items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:267 #, kde-format msgid "Confirm Restore" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:315 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:361 #, kde-format msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:316 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete %1 item permanently?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %1 items permanently?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:362 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:142 #, kde-format msgid "New Neural Network engine based on OpenCV Deep Learning module to detect and recognize faces." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:143 #, kde-format msgid "Add new shuffle mode in SlideShow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:144 #, kde-format msgid "Add new theme Html5Responsive for HtmlGallery plugin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:145 #, kde-format msgid "Update internal RAW engine to last Libraw 0.20.0 release including Canon CR3 and Sony A7R4 support." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:146 #, kde-format msgid "Face Scan dialog contents is now simplified and embedded into left sidebar." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:149 #, kde-format msgid "...and much more." msgstr "...dan lain sebagainya." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
  • %1
  • " "\n" msgstr "N" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:158 #, kde-format msgid "New Features" msgstr "Fitur Baru" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:160 #, kde-format msgid "" "

    %1

    " "
      %2
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Some of the new features in this release of digiKam include (compared to digiKam 5.x):" msgid "Some of the new features in this release of digiKam include (compared to digiKam 6.x):" msgstr "Beberapa fitur baru digiKam dalam rilis ini termasuk (dibandingkan terhadap digiKam 5.x):" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:170 #, kde-format msgid "About" msgstr "Tentang" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:172 #, kde-format msgid "" "

    %1

    " "

    %2

    " "
      %3
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:173 #, kde-format msgid "digiKam is an open source photo management program designed to import, organize, enhance, search and export your digital images to and from your computer." msgstr "digiKam adalah program pengelolaan foto sumber terbuka yang dirancang untuk mengimpor, mengatur, meningkatkan, mencari, dan mengekspor citra digital Anda ke dan dari komputer Anda." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:174 #, kde-format msgid "Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the places where your files are stored, and are identical to the folders on your hard disk." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:175 #, kde-format msgid "" "
  • %1
  • " "
  • %2
  • " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:176 #, kde-format msgid "digiKam has many powerful features which are described in the documentation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:177 #, kde-format msgid "The digiKam homepage provides information about new versions of digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:226 #: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43 #, kde-format msgid "Welcome to digiKam %1" msgstr "Selamat datang di digiKam %1" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:229 #, kde-format msgid "Background Image Credits" msgstr "Kredit Citra Latarbelakang" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:319 #, kde-format msgid "Hide grouped items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:329 #, kde-format msgid "Ignore grouping" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:339 #, kde-format msgid "Show grouping in tree" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:71 #, kde-format msgid "Audio/video properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:74 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:89 #, kde-format msgid "Audio bitrate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:75 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:91 #, kde-format msgid "Audio channel type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:76 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:93 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:327 #, kde-format msgid "Audio Codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:77 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:95 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Durasi" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame rate" msgstr "Laju Bingkai" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:99 #, kde-format msgid "Video codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_configuration_dialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Configure column \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:71 #, kde-format msgid "digiKam properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:74 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:90 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:344 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:47 #: core/libs/widgets/metadata/ratingwidget.cpp:543 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:75 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:92 #, kde-format msgid "Pick label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:76 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:94 #, kde-format msgid "Color label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:96 #: core/libs/template/templatelist.cpp:83 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:308 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:98 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Title" msgstr "Judul" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:98 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613 #, fuzzy, kde-format msgid "Caption" msgstr "bab" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:267 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:297 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:452 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:291 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:271 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:368 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Rejected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:275 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:371 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgid "Pending" msgstr "Tertunda" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:279 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:374 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Accepted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:301 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:70 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:317 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:430 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:139 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:94 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:425 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Merah" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:305 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:320 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:430 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:428 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "Jingga" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:309 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:323 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:431 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:112 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:431 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:313 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:71 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:326 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:431 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:140 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:107 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:434 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Hijau" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:317 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:72 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:329 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:432 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:141 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:115 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:437 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Biru" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:321 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:332 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:432 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:99 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:440 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:325 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:335 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:433 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:443 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Kelabu" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:329 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:338 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:433 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:446 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Hitam" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:333 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:341 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:434 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:449 #, kde-format msgid "White" msgstr "Putih" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:59 #, kde-format msgid "File properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:62 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:84 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:52 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:225 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:534 #, fuzzy, kde-format msgid "Filename" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:63 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:86 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:305 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:892 #, fuzzy, kde-format msgid "Path" msgstr "Alur" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:64 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:88 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:156 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:326 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:332 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:65 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Last modified" msgstr "Modifikasi terakhir" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:216 #, kde-format msgid "Human readable" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Plain" msgstr "Plain" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:218 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:248 #, kde-format msgid "Display format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:90 #, kde-format msgid "Geo properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:92 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:104 #, kde-format msgid "Geotagged" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:93 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:106 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:127 #, kde-format msgid "Coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:94 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:108 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:139 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:538 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude" msgstr "Ketinggian: %1" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:149 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:226 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:418 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:433 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:511 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:695 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:283 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:560 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:320 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:149 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:228 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:414 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:429 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:515 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:695 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:283 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:560 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:319 #, kde-format msgid "No" msgstr "Tidak" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:246 #, kde-format msgid "Metric units" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:247 #, kde-format msgid "Imperial units" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:74 #, kde-format msgid "Item properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:77 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:97 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Lebar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:99 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:101 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensi" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:103 #, kde-format msgid "Pixel count" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:81 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:105 #, kde-format msgid "Bit depth" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:82 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Color mode" msgstr "Mode warna:" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:84 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:111 #, kde-format msgid "Creation date/time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:113 #, kde-format msgid "Digitization date/time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:86 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Segi Perbandingan" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:87 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:117 #, kde-format msgid "Similarity" msgstr "Kemiripan" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:76 #, kde-format msgid "Photo properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:98 #, kde-format msgid "Camera maker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:100 #, kde-format msgid "Camera model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:81 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:118 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:82 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:104 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396 #, kde-format msgid "Aperture" msgstr "Bukaan" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:106 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:73 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal length" msgstr "Panjang Fokal" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:84 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:108 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:294 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Paparan:" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:110 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:78 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Sensitivitas" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:86 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:112 #, kde-format msgid "Mode/program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:87 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:114 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508 #, fuzzy, kde-format msgid "Flash" msgstr "Kilat" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:88 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:116 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:80 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528 #, kde-format msgid "White balance" msgstr "Keseimbangan putih" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:221 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 md" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:231 #, kde-format msgid "%1 µs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:394 #, kde-format msgid "Fraction" msgstr "Rumus" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:395 #, kde-format msgid "Rational" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:396 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Format" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:399 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Detik" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:400 #, fuzzy, kde-format msgid "Milliseconds" msgstr " milidetik" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:401 #, kde-format msgid "Microseconds" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:402 #, kde-format msgid "Unit" msgstr "Unit" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:95 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:58 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:53 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:295 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:253 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:533 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:313 #, kde-format msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:92 #, kde-format msgid "Remove this column" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:97 #, kde-format msgid "Configure this column" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:78 #, kde-format msgid "LibGphoto2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80 #, kde-format msgid "LibGphoto2 support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86 #, kde-format msgid "Baloo support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92 #, kde-format msgid "AkonadiContact support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Media player support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:97 #, kde-format msgid "LibQtAV" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:98 #, kde-format msgid "LibAVFormat" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:99 #, kde-format msgid "LibAVCodec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:100 #, kde-format msgid "LibAVUtil" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108 #, kde-format msgid "DBus support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Panorama support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120 #, kde-format msgid "HTML Gallery support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126 #, kde-format msgid "Calendar support" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:129 #, kde-format msgid "LibOpenCV" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:134 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:85 #, kde-format msgid "Database backend" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:139 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95 #, kde-format msgid "Database internal server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/slideshowbuilder.cpp:107 #, kde-format msgid "Preparing slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:64 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:128 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:271 #: core/libs/dimg/filters/auto/autolevelsfilter.cpp:65 #, kde-format msgid "Auto Levels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:65 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:136 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:275 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:66 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:146 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:279 #, kde-format msgid "Equalize" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:67 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:158 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:283 #: core/libs/dimg/filters/auto/stretchfilter.cpp:64 #, kde-format msgid "Stretch Contrast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:68 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:166 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:287 #: core/libs/dimg/filters/auto/autoexpofilter.cpp:57 #, kde-format msgid "Auto Exposure" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:69 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:66 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:116 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Color Auto-correction" msgstr "Auto koreksi warna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to fix colors automatically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust colors automatically from images.

    " msgstr "

    Alat Batch Queue Manager ini bisa menyesuaikan warna secara otomatis dari citra gambar.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "BCG Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to fix Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Black and White Convert" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to convert to black and white" msgstr "Sebuah alat untuk mengkonversi ke hitam dan putih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert images to black and white.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertool.cpp:179 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Channel Mixer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to mix color channel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can mix color channels from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:47 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtool.cpp:170 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:52 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:230 #, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "Keseimbangan Warna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:48 #, kde-format msgid "Adjust color balance." msgstr "Sesuaikan keseimbangan warna." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust color balance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust color balance from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:41 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Convert to 8 bits" msgstr "Konversikan ke 8 bit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:42 #, kde-format msgid "Convert color depth from 16 to 8 bits." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "A tool to convert color depth to 8 bits" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert image color depth to 8 bits.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Convert to 16 bits" msgstr "Konversikan ke 16 bit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to convert color depth to 16 bits" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert images color depth to 16 bits.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:52 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Curves Adjust" msgstr "Sesuaikan Kurva" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:53 #, kde-format msgid "Perform curves adjustments." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:66 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:89 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Channel:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:69 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:384 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "Kilau" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:79 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Load..." msgstr "Muat..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:81 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:220 #, kde-format msgid "Load all parameters from settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust color curves" msgstr "Sebuah alat untuk menyesuaikan kurva-kurva warna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust the color curves from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "HSL Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to fix Hue / Saturation / Lightness" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:234 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:262 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:58 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:62 #, kde-format msgid "Color Profile Conversion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to a color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert images to a different color space.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Invert Colors" msgstr "Warna Kebalikan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to invert image colors" msgstr "Sebuah alat untuk mengembalikkan warna-warna citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can invert colors from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:88 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:215 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:52 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Keseimbangan Putih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust white balance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust the white balance from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert RAW To DNG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert RAW images to DNG container" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert RAW images data to DNG format.

    " "

    The Digital Negative is a lossless RAW image format created by Adobe.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To HEIF" msgstr "Konversikan Ke HEIF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to HEIF format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to HEIF format.

    " "

    High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.

    " "

    See High Efficiency Image File Format for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To JP2" msgstr "Konversikan Ke JP2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to JPEG-2000 format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG-2000 format.

    " "

    This is an image compression standard and coding system. It was created by the Joint Photographic Experts Group committee in 2000 with the intention of superseding their original discrete cosine transform-based JPEG standard (created in 1992) with a newly designed, wavelet-based method.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To JPEG" msgstr "Konversikan Ke JPEG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to JPEG format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG format.

    " "

    The Joint Photographic Experts Group format is a commonly used method of lossy compression for digital images, particularly for those images produced by digital photography.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To PGF" msgstr "Konversikan Ke PGF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to PGF format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to PGF format.

    " "

    The Progressive Graphics File is a wavelet-based bitmapped image format that employs lossless and lossy data compression.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopng.cpp:62 #, kde-format msgid "If conversion to PNG fails, this may be due to the color profile check. Simply insert the tool for color profile conversion before this tool and select the desired color profile." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To PNG" msgstr "Konversikan Ke PNG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to PNG format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to PNG format.

    " "

    The Portable Network Graphics is a raster-graphics file-format that supports lossless data compression.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Convert To TIFF" msgstr "Konversikan Ke TIFF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to convert images to TIFF format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to TIFF format.

    " "

    The Tagged Image File Format is a computer file format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and photographers.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:94 #, kde-format msgid "Output file type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:97 #, kde-format msgid "Same as input" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:98 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176 #, kde-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176 #, kde-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:100 #, kde-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:104 #, kde-format msgid "Shell Script:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:107 #, kde-format msgid "Enter script for execution. Use $INPUT and $OUTPUT for input / output filenames (with special characters escaped). These would be substituted before shell execution." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:110 #, kde-format msgid "Note: Environment variables TITLE, COMMENTS, COLORLABEL, PICKLABEL, RATING and TAGSPATH (separated by ;) are available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:195 #, kde-format msgid "User Script: No script." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:241 #, kde-format msgid "User Script: Timeout from script." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:248 #, kde-format msgid "User Script: Failed to start script." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:253 #, kde-format msgid "User Script: Script process crashed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:258 #, kde-format msgid "User Script: Command not found." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "User Shell Script" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to execute a custom shell script" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:74 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can run user shell script as workflow stage.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:76 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:172 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Add Border" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to add a border around images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can add decorative border around images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:184 #, kde-format msgid "Check this if you want the watermark to use the given size of the font or the image without any adjustment to the actual image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:187 #, kde-format msgid "Use Absolute Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:193 #, kde-format msgid "Watermark type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:203 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:478 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:60 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:204 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Teks" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:211 #, kde-format msgid "Image settings" msgstr "Pengaturan citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:219 #, kde-format msgid "Click to select watermark image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:220 #, kde-format msgid "Watermark image:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:229 #, kde-format msgid "Check this if you want the watermark to ignore its own aspect ratio and use the image's aspect ratio instead." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:233 #, kde-format msgid "Ignore Watermark aspect Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Text settings" msgstr "Pengaturan T&eks" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:247 #, kde-format msgid "Enter your watermark string here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:248 #, kde-format msgid "Watermark text:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:255 #, kde-format msgid "Choose the font type and style. Size is auto calculated." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:261 #, kde-format msgid "Set the font color to use here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:262 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:147 #, kde-format msgid "Font color:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:267 #, kde-format msgid "Text opacity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:271 #, kde-format msgid "Set the opacity of the watermark text. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:281 #, kde-format msgid "Check this if you want a background fill behind the text." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:283 #, kde-format msgid "Use background" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:289 #, kde-format msgid "Choose the color of the watermark background." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:290 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Warna latarbelakang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:295 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:140 #, kde-format msgid "Background opacity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:299 #, kde-format msgid "Set the opacity of the watermark background. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:309 #, kde-format msgid "Specific Location" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:310 #, kde-format msgid "Systematic Repetition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:311 #, kde-format msgid "Random Repetition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:312 #, kde-format msgid "Placement Type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:320 #, kde-format msgid "When you choose to have the watermark repeated many times in the placement combo box, you can specify here whether the repetition." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:326 #, kde-format msgid "Density of watermark repetition (Disabled in \"Specific Location\" mode)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:334 #, kde-format msgid "When you choose to have the watermark repeated randomly in the placement combo box, you can specify here to randomly rotate the watermark (0, 90, 180, 270 degrees)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:341 #, kde-format msgid "Randomize watermark orientation (Enabled in \"Random Repetition\" mode only)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:352 #, kde-format msgid "Use this to get more control over the sparsity of watermark repetition. The higher the value the sparser the watermarks get. Use floating point values, typically between 1.0 and 3.0. It can also be less than 1.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:356 #, kde-format msgid "Sparsity Factor:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Top left" msgstr "Kiri Atas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgid "Top right" msgstr "Kanan Atas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "Kiri Bawah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "Kanan Bawah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:364 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Tengah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:365 #, kde-format msgid "Placement Position:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "0 degrees" msgstr "%1 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:370 #, kde-format msgid "90 degrees CW" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:371 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "180 degrees" msgstr "%1 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:372 #, kde-format msgid "270 degrees CW" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:373 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:204 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Perotasian:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:379 #, kde-format msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:380 #, fuzzy, kde-format msgid "Size (%):" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:386 #, kde-format msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:387 #, kde-format msgid "X margin (%):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:393 #, kde-format msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:394 #, kde-format msgid "Y margin (%):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Add Watermark" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to overlay an image or text as a visible watermark" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can add a text watermark over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Anti-Vignetting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to adjust vignetting to photograph" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool remove or add vignettings to images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:62 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:86 #, kde-format msgid "Smoothness:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:66 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:90 #, kde-format msgid "A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Blur Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to blur images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can blur images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:71 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:93 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:248 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Lens Auto-Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:72 #, kde-format msgid "Fix automatically lens distortions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:86 #, kde-format msgid "Use Metadata option will parse images' information at queue run-time to find relevant lens features." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:218 #, kde-format msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to fix automatically lens artifacts" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can fix automatically lens artifacts over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttool.cpp:169 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Local Contrast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to emulate tone mapping" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can emulate tone mapping over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:149 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Noise Reduction" msgstr "Reduksi Kepyur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to remove photograph noise using wavelets" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can reduce noise in images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Red Eye Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to automatically detect and correct red eye effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can reduce red eye effect on images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:64 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:150 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:407 #, kde-format msgid "Visit CImg library website" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:68 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:155 #, kde-format msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:156 #, kde-format msgid "Reduce JPEG Artifacts" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:70 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:157 #, kde-format msgid "Reduce Texturing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    Select the filter preset to use for photograph restoration here:

    " "

    None: Most common values. Puts settings to default.
    " "Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts such as sensor noise.
    " "Reduce JPEG Artifacts: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.
    " "Reduce Texturing: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:348 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Restoration" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to restore images using Greystoration algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can restore images using Greystoration algorithm.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Sharpen Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to sharp images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can sharp images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Color Effects" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to apply color effects" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can apply color effects over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintool.cpp:155 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Film Grain" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to add film grain" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can add film grain over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Apply Metadata Template" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to apply metadata template to images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can apply metadata template over images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:62 #, kde-format msgid "Remove Exif" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:63 #, kde-format msgid "Remove Iptc" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:64 #, kde-format msgid "Remove Xmp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:65 #, kde-format msgid "Remove Xmp:Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:118 #, kde-format msgid "Remove Metadata: Not the last tool in the list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Remove Metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to remove Exif, Iptc, or Xmp metadata from images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can remove metadata as Exif, Iptc, or Xmp from images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:59 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:54 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Time Adjust" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:60 #, kde-format msgid "Adjust Date Time Stamp of Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to adjust date and time-stamp from images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust time in images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:95 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Auto-Crop" msgstr "Auto Pangkas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:96 #, kde-format msgid "Compute automatically crop area settings by a parse of black hole image borders." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:99 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:357 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:157 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Posisi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:103 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:108 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:361 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:366 #, kde-format msgid "Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:118 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:376 #, kde-format msgid "Set here the width selection for cropping." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:123 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:387 #, kde-format msgid "Set here the height selection for cropping." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:54 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:353 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Pangkas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to crop images to a region" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can crop images to a region.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:58 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Mendatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:59 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Menegak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip:" msgstr "Jungkir" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to flip images horizontally or vertically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:140 #, kde-format msgid "Preset Length:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:142 #, kde-format msgid "Tiny (1 pixel)" msgid_plural "Tiny (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:143 #, kde-format msgid "Small (1 pixel)" msgid_plural "Small (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "Kecil (640 pixel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:144 #, kde-format msgid "Medium (1 pixel)" msgid_plural "Medium (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "Medium (800 pixel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:145 #, kde-format msgid "Big (1 pixel)" msgid_plural "Big (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "Agak Besar (1024 pixel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:146 #, kde-format msgid "Large (1 pixel)" msgid_plural "Large (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:147 #, kde-format msgid "Huge (1 pixel)" msgid_plural "Huge (%1 pixels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:149 #, kde-format msgid "Use Custom Length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:150 #, kde-format msgid "Use Percentage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:152 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid " Pixels" msgstr " pixel" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:903 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgid "Resize" msgstr "Ubah Ukuran" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to resize images with a customized length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can resize images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:90 #, kde-format msgid "Use Exif Orientation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "90 degrees" msgstr "%1 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "270 degrees" msgstr "%1 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:97 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:60 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:145 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:197 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Sudutpandang:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to rotate images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can rotate images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "HEIF loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "An image loader based on Libheif codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "This library is not present on your system." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "This library is available on your system with a maximum color depth support of %1 bits." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:90 #, kde-format msgid "This library is available on your system but is not able to encode image with a suitable color depth." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:95 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libheif codec.

    " "

    High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.

    " "

    Encoding HEIC is relevant of optional libde265 codec. %1

    " "

    See High Efficiency Image File Format for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:124 #, kde-format msgid "High efficiency image coding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:125 #, kde-format msgid "High efficiency image file format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "ImageMagick loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:94 #, kde-format msgid "An image loader based on ImageMagick coders" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using ImageMagick coders.

    " "

    ImageMagick is a free and open-source software suite for converting raster image and vector image files. It can read and write over 200 image file formats.

    " "

    See ImageMagick documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "JPEG loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "An image loader based on Libjpeg codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libjpeg codec.

    " "

    Joint Photographic Experts Group (JPEG) is a commonly used method of lossy compression for digital images, particularly for those images produced by digital photography. The degree of compression can be adjusted, allowing a selectable tradeoff between storage size and image quality.

    " "

    See Joint Photographic Experts Group documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:57 #, kde-format msgid "JPEG-2000 loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:72 #, kde-format msgid "An image loader based on Libjasper codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libjasper codec

    " "

    The JPEG (Joint Photographic Experts Group) 2000 standard, finalized in 2001, defines a image-coding scheme using state-of-the-art compression techniques based on wavelet technology. Its architecture is useful for many diverse applications, including image archiving, security systems, digital photography, and medical imaging.

    " "

    See Joint Photographic Experts Group documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:104 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "JPEG-2000 image" msgstr "Citra-Jpeg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:106 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:107 #, kde-format msgid "JPEG-2000 stream" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:108 #, kde-format msgid "JPEG-2000 verification model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "PGF loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "An image loader based on Libpgf codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libpgf codec.

    " "

    The Progressive Graphics File (PGF) is an efficient image file format, that is based on a fast, discrete wavelet transform with progressive coding features. PGF can be used for lossless and lossy compression. It's most suitable for natural images. PGF can be used as a very efficient and fast replacement of JPEG-2000.

    " "

    See Progressive Graphics File documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:104 #, kde-format msgid "Progressive Graphics File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "PNG loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "An image loader based on Libpng codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libpng codec.

    " "

    Portable Network Graphics (PNG) is a raster-graphics file-format that supports lossless data compression. PNG was developed as an improved, non-patented replacement for Graphics Interchange Format.

    " "

    See Portable Network Graphics documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "QImage loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "An image loader based on QImage plugins" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:75 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using QImage plugins from Qt Framework.

    " "

    See Qt Framework documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "RAW loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "An image loader based on Libraw codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:75 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libraw codec.

    " "

    A camera raw image file contains minimally processed data from the image sensor of either a digital camera, a motion picture film scanner, or other image scanner. Raw files are not yet processed and therefore are not ready to be printed or edited with a bitmap graphics editor. RAW are processed by a raw converter in a wide-gamut internal color space where precise adjustments can be made before conversion to a TIFF or JPEG for storage, printing, or further manipulation. This often encodes the image in a device-dependent color space.

    " "

    See Raw Image File documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "TIFF loader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "An image loader based on Libtiff codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This plugin permit to load and save image using Libtiff codec.

    " "

    Tagged Image File Format, abbreviated TIFF or TIF, is a computer file format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and photographers. TIFF is widely supported by scanning, faxing, word processing, optical character recognition, image manipulation, desktop publishing, and page-layout applications.

    " "

    See Tagged Image File Format documentation for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:264 #, kde-format msgid "Adjust Curve" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:52 -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.cpp:82 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.cpp:83 #, kde-format msgid "Adjust Curves" msgstr "Sesuaikan Baris" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust the color curves from image.

    " msgstr "

    Alat Image Editor ini bisa menyesuaikan kurva-kurva warna dari citra.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Curves Adjust..." msgstr "Sesuaikan Kurva..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:199 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:191 #, kde-format msgid "This is the histogram drawing of the selected channel from the original image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:207 #, kde-format msgid "Select the input intensity of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:208 #, kde-format msgid "Input intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:215 #, kde-format msgid "Select the output intensity of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:216 #, kde-format msgid "Output intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:222 #, kde-format msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #, kde-format msgid "Minimal input intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:229 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:283 #, kde-format msgid "Gamma input value." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:230 #, kde-format msgid "Select the gamma input value here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:235 #, kde-format msgid "Maximal input intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:236 #, kde-format msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:241 #, kde-format msgid "Minimal output intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 #, kde-format msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:247 #, kde-format msgid "Maximal output intensity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 #, kde-format msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:257 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186 #, kde-format msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:258 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Shadow Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:265 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194 #, kde-format msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:266 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Middle Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:273 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:202 #, kde-format msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:274 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Highlight Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:297 #, kde-format msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "Sesuaikan semua level secara otomatis." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:298 #, kde-format msgid "If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:301 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:246 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:169 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:224 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:231 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Set ulang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:303 #, kde-format msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:304 #, kde-format msgid "If you press this button, all levels' values from the currently selected channel will be reset to the default values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:883 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Adjust Levels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:890 #, kde-format msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:902 #, kde-format msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:916 #, kde-format msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:928 #, kde-format msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust color levels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust the color levels from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Levels Adjust..." msgstr "Sesuaikan Level..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Auto Levels:" "

    This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Normalize:" "

    This option scales brightness values across the active image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images that are dim or washed out.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Equalize:" "

    This option adjusts the brightness of colors across the active image so that the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Stretch Contrast:" "

    This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, adjusting everything in between.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Auto Exposure:" "

    This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level using image histogram properties.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Auto Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust colors automatically from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:88 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Auto-Correction..." msgstr "Auto Koreksi..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtool.cpp:178 #, kde-format msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Kecerahan / Kontras / Gamma" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "Kecerahan/Kontras/Gamma..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatool.cpp:196 #, kde-format msgid "Convert to Black and White" msgstr "Konversikan ke Hitam dan Putih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Black and White" msgstr "Hitam dan Putih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image to black and white.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Black && White..." msgstr "Hitam && Putih..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can mix color channels from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Channel Mixer..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust color balance from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Balance..." msgstr "Keseimbangan Warna..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image color depth to 8 bits.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Convert to 8 bits" msgstr "Konversikan ke 8 bit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:115 #, kde-format msgid "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image color depth to 16 bits.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Convert to 16 bits" msgstr "Konversikan ke 16 bit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:156 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Color Negative Film" msgstr "Film Negatif Warna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:201 #, kde-format msgid "Input range of red color channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:206 #, kde-format msgid "Input range of green color channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:211 #, kde-format msgid "Input range of blue color channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:232 #, kde-format msgid "Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if you want to apply color balance yourself." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:240 #, kde-format msgid "White point color picker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:241 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned color negative. It represents white point of the negative, or the darkest black tone of the positive image after inversion. It is also the reference point for applying the film profile." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:248 #, kde-format msgid "Reset white point." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:249 #, kde-format msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:254 #, kde-format msgid "Adjust white point automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:255 #, kde-format msgid "If you press this button, the white point is calculated from the image data automatically. This function requires to have some residual orange mask around the exposed area of the negative." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:275 #, kde-format msgid "Exposure correction." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:276 #, kde-format msgid "Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate each channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:284 #, kde-format msgid "Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. Standard values are 1.8 or 2.2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:671 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:378 #, kde-format msgid "Film" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to emulate color negative film" msgstr "Sebuah alat untuk mengemulasikan film negatif warna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate color negative film from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Negative..." msgstr "Negatif Warna..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltool.cpp:173 #, kde-format msgid "HSL Adjustments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "Suram/Saturasi/Kecahayaan..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can invert colors from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Invert" msgstr "Kebalikan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Kebalikan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:128 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:81 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:283 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:297 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgid "Info..." msgstr "Info" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:131 #, kde-format msgid "Current Color Space:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "A tool to convert image to a color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image to a different color space.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "Color Spaces" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Space Converter..." msgstr "Pengkonversi Ruang Warna..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:134 #, kde-format msgid "This image is not color managed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:151 #, kde-format msgid "Color Management is disabled..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust the white balance from image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "White Balance..." msgstr "Keseimbangan Putih..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to add a border around image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can add decorative border around image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Add Border..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:145 #, kde-format msgid "This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move the text to the right location." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:154 #, kde-format msgid "Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:160 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:235 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:239 #, kde-format msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "Di sini anda dapat memilih font yang akan digunakan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:173 #, kde-format msgid "Align text to the left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:179 #, kde-format msgid "Align text to the right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:185 #, kde-format msgid "Align text to center" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:191 #, kde-format msgid "Align text to a block" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:206 #, kde-format msgctxt "no rotation" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "90 Degrees" msgstr "%1 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "180 Degrees" msgstr "%1 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "270 Degrees" msgstr "%1 derajat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:210 #, kde-format msgid "Select the text rotation to use here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgctxt "font color" msgid "Color:" msgstr "Warna:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:217 #, kde-format msgid "Set here the font color to use." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "text opacity" msgid "Opacity:" msgstr "Opasitas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:226 #, kde-format msgid "Select the text opacity to use here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:230 #, kde-format msgid "Add border" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:231 #, kde-format msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Semi-transparent" msgstr "&Semi-transparan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:234 #, kde-format msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:326 #, kde-format msgid "Enter your text here." msgstr "Masukkan teksmu dari sini." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:435 #, kde-format msgid "Insert Text Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:448 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert Text" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to insert text over an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can insert text over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Insert Text..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Paper" msgstr "kertas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Paper 2" msgstr "kertas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:121 #, kde-format msgid "Fabric" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:122 #, kde-format msgid "Burlap" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:123 #, kde-format msgid "Bricks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:124 #, kde-format msgid "Bricks 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:125 #, kde-format msgid "Canvas" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:126 #, kde-format msgid "Marble" msgstr "Marble" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Marble 2" msgstr "kelereng" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:128 #, kde-format msgid "Blue Jean" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:129 #, kde-format msgid "Cell Wood" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:130 #, kde-format msgid "Metal Wire" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:131 #, kde-format msgid "Modern" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Wall" msgstr "dinding" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:133 #, kde-format msgid "Moss" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Stone" msgstr "%1 Batu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:136 #, kde-format msgid "Set here the texture type to apply to image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:140 #, kde-format msgid "Relief:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:144 #, kde-format msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:242 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to apply a texture over an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply a texture over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Apply Texture..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:80 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:168 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Vignetting Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to correct vignetting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool correct vignetting from an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Vignetting Correction..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Buram gaussian" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Blur" msgstr "Buram" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to blur an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can blur an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Blur..." msgstr "Buram" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:140 #, kde-format msgid "Brush Radius:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:144 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:147 #, kde-format msgid "" "A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush radius that determines the size of parts copied in the image. \n" "Shortcut :: [ and ]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:155 #, kde-format msgid "Radial Blur Percent:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:159 #, kde-format msgid "A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing the destination color with source color this is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from source and mixing with destination is done gradually till the outer part of the circle." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:173 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Select Source Point.\n" "Shortcut: S" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:182 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Polygon Selection With Lasso.\n" "Shortcut: L\n" "To Continue polygon, either press L or double click\n" "To Cancel, press ESC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:195 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:196 #, kde-format msgid "" "Move Image.\n" "Shortcut: M" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:204 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Undo clone operation.\n" "Shortcut: CTRL+Z" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:213 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Redo clone operation.\n" "Shortcut: CTRL+Y" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:218 #, kde-format msgid "" "

    How To Use:
    " "
    " "* Press s to switch to source-selection mode, and select source point on image.
    " "* Press s again and start cloning.
    " "* Press [ and ] to change brush size.
    " "* Press CTRL+Mousewheel to zoom in/out.
    " "* Press m to pan the image if image is larger than viewport.
    " "* Press l to start lasso mode. Start drawing lasso boundary either continuously or discretely, then double-click or press l again to close the boundary.
    " "* Inside lasso mode, you can clone only inside the lasso region.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:351 #, kde-format msgid "healingClone" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Healing Clone Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "A tool to fix image artifacts" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can fix image artifacts by cloning area.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Healing Clone..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:94 #, kde-format msgid "This filter can be used to clone a part in a photo to erase unwanted region." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewGroupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:155 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:26 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:158 #, kde-format msgctxt "This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the black frame file" msgid "HP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.cpp:87 #, kde-format msgid "Hot Pixels Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:103 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Hot Pixels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:118 #, kde-format msgctxt "average filter mode" msgid "Average" msgstr "Rata-rata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgctxt "linear filter mode" msgid "Linear" msgstr "Linier" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:120 #, kde-format msgctxt "quadratic filter mode" msgid "Quadratic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:121 #, kde-format msgctxt "cubic filter mode" msgid "Cubic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:124 #, kde-format msgid "Black Frame..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:126 #, kde-format msgid "Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot pixels removal filter." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:182 #, kde-format msgid "Loading: " msgstr "Memuat: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:221 #, kde-format msgid "Select Black Frame Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:278 #, kde-format msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to fix hot pixels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can fix hot pixels from an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Hot Pixels..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Show grid" msgstr "Tampilkan Kisi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:106 #, kde-format msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can fix automatically lens artifacts over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:118 #, kde-format msgid "You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to a cross pattern." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:123 #, kde-format msgctxt "value for amount of distortion" msgid "Main:" msgstr "Utama:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:129 #, kde-format msgid "This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Edge:" msgstr "Tepi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:141 #, kde-format msgid "This value controls in the same manner as the Main control, but has more effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:146 #, kde-format msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:152 #, kde-format msgid "This value rescales the overall image size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:156 #, kde-format msgid "Brighten:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:162 #, kde-format msgid "This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:318 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Lens Distortion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust lens distortions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust lens distortions from an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Distortion..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate tone mapping over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Local Contrast..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can reduce noise in image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Noise Reduction..." msgstr "Reduksi Kepyur..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:96 #, kde-format msgid "Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:185 #, kde-format msgid "Red Eyes Correction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Red Eye" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can reduce red eye effect on image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Red Eye..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:97 #, kde-format msgid "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region including the eyes to use this option." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Preset" msgstr "Prasetel:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:152 #, kde-format msgid "Filtering type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:158 #, kde-format msgctxt "custom restoration settings" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:159 #, kde-format msgid "" "

    Select the filter preset to use for photograph restoration here:

    " "

    Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts such as sensor noise.
    " "Reduce JPEG Artifacts: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.
    " "Reduce Texturing: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.
    " "Custom: Puts settings to most common values, fully customizable.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:353 #, kde-format msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:369 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:380 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:392 #, kde-format msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:410 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to restore an image using Greystoration algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can restore an image using Greystoration algorithm.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Restoration..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:279 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:52 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.cpp:101 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.cpp:100 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:285 #, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:293 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.cpp:110 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:147 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.cpp:112 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Refocus" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to sharp an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can sharp an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Sharpen..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printhelper.cpp:175 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Print Image" msgstr "Cetak Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:101 #, kde-format msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:104 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:341 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:361 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "Pengaturan..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:350 #, kde-format msgid "" "

    Color Management is disabled.

    " " " "

    You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:13 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:102 #, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "Pengaturan Citra" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imagePosButtonGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:19 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:104 #, kde-format msgid "Image Position" msgstr "Posisi Citra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autorotate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:49 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:366 #, kde-format msgid "Auto rotate" msgstr "Auto rotasikan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:74 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Skala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:89 #, kde-format msgid "&No scaling" msgstr "&Tanpa skala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:99 #, kde-format msgid "&Fit image to page" msgstr "&Paskan citra terhadap halaman" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "Perbesar citra yang kecil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:161 #, kde-format msgid "&Scale to:" msgstr "&Skala ke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:202 #, kde-format msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:229 #, kde-format msgid "Millimeters" msgstr "Milimeter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:234 #, kde-format msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:239 #, kde-format msgid "Inches" msgstr "Inci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:250 #, kde-format msgid "Keep ratio" msgstr "Jaga rasio" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "A tool to print an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can print an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Print Image..." msgstr "Cetak Citra..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:111 #, kde-format msgid "This is the preview of the blur effect applied to the photograph." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:118 #, kde-format msgid "Zoom Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:119 #, kde-format msgid "Radial Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:120 #, kde-format msgid "Far Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:121 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:122 #, kde-format msgid "Softener Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:123 #, kde-format msgid "Shake Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:124 #, kde-format msgid "Focus Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:125 #, kde-format msgid "Smart Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:126 #, kde-format msgid "Frost Glass" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:127 #, kde-format msgid "Mosaic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:129 #, kde-format msgid "" "

    Select the blurring effect to apply to image.

    " "

    Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a specified center point. This simulates the blur of a zooming camera.

    " "

    Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the specified center point. This simulates the blur of a rotating camera.

    " "

    Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens.

    " "

    Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This simulates the blur of a linear moving camera.

    " "

    Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It is ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle glow.

    " "

    Shake Blur: blurs the image by shaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving camera.

    " "

    Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens.

    " "

    Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them without muddying the rest of the image.

    " "

    Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming through a frosted glass.

    " "

    Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average pixel value.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:153 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Jarak:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:157 #, kde-format msgid "Set here the blur distance in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgctxt "level to use for the effect" msgid "Level:" msgstr "Level:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:163 #, kde-format msgid "This value controls the level to use with the current effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:379 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Blur Effects" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to apply blur effects to an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply blur effects to an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Blur Effects..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:85 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:198 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:100 #, kde-format msgid "Pencil size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "smoothing value of the pencil" msgid "Smooth:" msgstr "Halus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:112 #, kde-format msgid "This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Charcoal Drawing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to emulate charcoal drawing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate charcoal drawing to an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:98 #, kde-format msgid "This is the color effects preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:215 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:127 #, kde-format msgid "Solarize" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:219 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:128 #, kde-format msgid "Vivid" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:223 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:129 #, kde-format msgid "Neon" msgstr "Neon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:227 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:130 #, kde-format msgid "Find Edges" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:231 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:131 #, kde-format msgid "Lut3D" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to apply color effects to an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply color effects to an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Effects..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 #, kde-format msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:121 #, kde-format msgid "Fish Eyes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:122 #, kde-format msgid "Twirl" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:123 #, kde-format msgid "Cylindrical Hor." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:124 #, kde-format msgid "Cylindrical Vert." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:125 #, kde-format msgid "Cylindrical H/V." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:126 #, kde-format msgid "Caricature" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:127 #, kde-format msgid "Multiple Corners" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:128 #, kde-format msgid "Waves Hor." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:129 #, kde-format msgid "Waves Vert." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:130 #, kde-format msgid "Block Waves 1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:131 #, kde-format msgid "Block Waves 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:132 #, kde-format msgid "Circular Waves 1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:133 #, kde-format msgid "Circular Waves 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:134 #, kde-format msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:135 #, kde-format msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:136 #, kde-format msgid "Tile" msgstr "Ubinkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:138 #, kde-format msgid "" "

    Here, select the type of effect to apply to an image.

    " "

    Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect.

    " "

    Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern.

    " "

    Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder.

    " "

    Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder.

    " "

    Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and horizontal.

    " "

    Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.

    " "

    Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners pattern.

    " "

    Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.

    " "

    Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves.

    " "

    Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if it is being viewed through glass blocks.

    " "

    Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass blocks distortion.

    " "

    Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves.

    " "

    Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect.

    " "

    Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar coordinates.

    " "

    Unpolar Coordinates: the Polar Coordinate effect inverted.

    " "

    Tile: splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:163 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgctxt "level of the effect" msgid "Level:" msgstr "Level:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:167 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:161 #, kde-format msgid "Set here the level of the effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:169 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:163 #, kde-format msgid "Iteration:" msgstr "Perulangan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:173 #, kde-format msgid "This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:343 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Distortion Effects" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to apply distortion effects to an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply distortion effects to an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Distortion Effects..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:89 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Kedalaman:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:93 #, kde-format msgid "Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:176 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to emboss an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emboss an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Emboss..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to add film grain over an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can add film grain over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Add Film Grain..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:97 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:303 #, kde-format msgid "Brush size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:101 #, kde-format msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgctxt "value of smoothing effect" msgid "Smooth:" msgstr "Halus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:109 #, kde-format msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:199 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Oil Paint" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to emulate oil painting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate oil painting over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Oil Paint..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:92 #, kde-format msgid "" "This is the preview of the Raindrop effect." "

    Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for example.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:111 #, kde-format msgid "Drop size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:115 #, kde-format msgid "Set here the raindrops' size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:119 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "Nomor:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:123 #, kde-format msgid "This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:127 #, kde-format msgid "Fish eyes:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:131 #, kde-format msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:238 #, kde-format msgid "RainDrop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to add rain drops over an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can add rain drops over an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Raindrops..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to auto-crop an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can crop automatically an image by detection of inner black border, generated while panorama stitching for example.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Auto-Crop" msgstr "&Auto Pangkas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:94 #, kde-format msgid "This option can be used to crop automatically the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:200 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:358 #, kde-format msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:201 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:359 #, kde-format msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:204 #, kde-format msgid "Width (px):" msgstr "Lebar (px):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:209 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:369 #, kde-format msgid "Set here the new image width in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:211 #, kde-format msgid "Height (px):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:216 #, kde-format msgid "Set here the new image height in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:218 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:380 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:167 #, kde-format msgid "Width (%):" msgstr "Lebar (%):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:223 #, kde-format msgid "New image width, as a percentage (%)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:225 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:388 #, fuzzy, kde-format msgid "Height (%):" msgstr "Tinggi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:230 #, kde-format msgid "New image height, as a percentage (%)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:253 #, kde-format msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:265 #, kde-format msgid "Add weight masks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:266 #, kde-format msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:272 #, kde-format msgid "Suppression weight mask:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:277 #, kde-format msgid "Draw a suppression mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:278 #, kde-format msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less important. These zones will be deleted when reducing the picture, or duplicated when enlarging the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:284 #, kde-format msgid "Preservation weight mask:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:288 #, kde-format msgid "Draw a preservation mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:289 #, kde-format msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want to preserve." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:294 #, kde-format msgid "Erase mask:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:298 #, kde-format msgid "Erase mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:299 #, kde-format msgid "Click on this button to erase mask regions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:308 #, kde-format msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:328 #, kde-format msgid "Norm of brightness gradient" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:329 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of brightness gradients" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:330 #, kde-format msgid "Absolute value of brightness gradient" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:331 #, kde-format msgid "Norm of luma gradient" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:332 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of luma gradients" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:333 #, kde-format msgid "Absolute value of luma gradient" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:336 #, kde-format msgid "This option allows you to choose a gradient function. This function is used to determine which pixels should be removed or kept." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:339 #, kde-format msgid "Preserve Skin Tones" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:340 #, kde-format msgid "Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:354 #, kde-format msgid "Overall rigidity of the seams:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:358 #, kde-format msgid "Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid artifacts from pixel skipping (it is better to use low values in such case). This setting applies to the whole selected layer if no rigidity mask is used. Note: the bias is proportional to the difference in the transversal coordinate between each two successive points, elevated to the power of 1.5, and summed up for the whole seam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:367 #, kde-format msgid "Maximum number of transversal steps:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:371 #, kde-format msgid "This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default value step = 1, each pixel in a seam can be shifted by at most one pixel with respect to its neighbors. This implies that the seams can form an angle of at most 45 degrees with respect to their base line. Increasing the step value lets you overcome this limit, but may lead to the introduction of artifacts. In order to balance the situation, you can use the rigidity setting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:381 #, kde-format msgid "Side switch frequency:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:385 #, kde-format msgid "During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case where two seams are equivalent (which may happen, for instance, when large portions of the image have the same color), the algorithm always chooses the seams from one side. In some cases, this can pose problems, e.g. an object centered in the original image might not be centered in the resulting image. In order to overcome this effect, this setting allows the favored side to be switched automatically during rescaling, at the cost of slightly worse performance." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:397 #, kde-format msgid "Resize Order:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:399 #, kde-format msgid "Horizontally first" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:400 #, kde-format msgid "Vertically first" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:402 #, kde-format msgid "Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:420 #, kde-format msgid "Target size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:423 #, kde-format msgid "Content-aware rescale percentage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:425 #, kde-format msgid "Mask Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:427 #, kde-format msgid "Energy function" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:429 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:197 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:479 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Pengaturan Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:770 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Liquid Rescale" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to resize an image with content analysis" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can resize an image with content analysis.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Liquid Rescale..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:106 #, kde-format msgid "This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:124 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:130 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:129 #, kde-format msgid "New width:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:125 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:129 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:351 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:352 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:131 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:135 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:261 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:262 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:130 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:134 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:328 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:329 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:168 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:120 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:128 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:134 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:133 #, kde-format msgid "New height:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:134 #, kde-format msgid "Select a point in the preview widget, then click this button to assign the point for auto-correction." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Automatic Adjustment" msgid "Adjust" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:198 #, kde-format msgid "" "

    Correct the rotation of your images automatically by assigning two points in the preview widget and clicking Adjust.
    " "You can either adjust horizontal or vertical lines.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:220 #, kde-format msgid "Automatic Adjustment" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:222 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:43 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:149 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:273 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:360 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:52 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationfilter.cpp:80 #, kde-format msgid "Free Rotation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:365 #, kde-format msgid "Click to set" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:366 #, kde-format msgctxt "point has been set and is valid" msgid "Okay" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to rotate an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can rotate an image with an arbitrary angle.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Free Rotation..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Free Rotation Set Point 1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "Free Rotation Set Point 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:114 #, kde-format msgid "Free Rotation Auto Adjust" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:115 #, kde-format msgid "This is the perspective transformation operation preview. You can use the mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:141 #, kde-format msgid "Angles (in degrees):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:142 #, kde-format msgid " Top left:" msgstr " Kiri atas:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:144 #, kde-format msgid " Top right:" msgstr " Kanan atas:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:146 #, kde-format msgid " Bottom left:" msgstr " Kiri bawah:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:148 #, kde-format msgid " Bottom right:" msgstr " Kanan bawah:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:154 #, kde-format msgid "Draw preview while moving" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:155 #, kde-format msgid "Draw grid" msgstr "Gambari kisi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:156 #, kde-format msgid "Inverse transformation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Perspective" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to adjust perspective" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust perspective from an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:317 #, kde-format msgid "Perspective Adjustment Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:334 #, kde-format msgid "Perspective Adjustment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:216 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1090 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1096 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:224 #, kde-format msgid "" "

    Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You can use the mouse to move and resize the crop area.

    " "

    Press and hold the CTRL key to move the opposite corner too.

    " "

    Press and hold the SHIFT key to move the closest corner to the mouse pointer.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, kde-format msgid "Max. Aspect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 #, kde-format msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:396 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:78 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Resolusi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:277 #, kde-format msgid "Crop Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:283 #, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rasio aspek:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:285 #, kde-format msgctxt "custom aspect ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:298 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:821 #, kde-format msgid "Format DIN A" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:299 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:822 #, kde-format msgid "Golden Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:300 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:823 #, kde-format msgid "Current Aspect Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:301 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:824 #, kde-format msgctxt "no aspect ratio" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:304 #, kde-format msgid "" "

    Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or inches and it does not specify the physical size.

    " "

    You can see below a correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio crop:

    " "

    2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"

    " "

    3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

    " "

    4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"

    " "

    5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

    " "

    7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"

    " "

    8:5: common wide-screen monitor (as 1680x1050)

    " "

    2:1, 3:1, 4:1: common panoramic sizes

    " "

    16:9: common tv-screen (as HDTV or Full-HD)

    " "

    The paper Format DIN A use the ratio 1:1.414

    " "

    The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious but may not be suitable to print on standard photographic paper.

    " "

    The Current Aspect Ratio takes aspect ratio from the currently opened image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:328 #, kde-format msgid "Exact aspect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:329 #, kde-format msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:331 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Orientasi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:333 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:305 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Lanskap" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:334 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:306 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Potret" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:335 #, kde-format msgid "Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:338 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:205 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:339 #, kde-format msgid "Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:343 #, kde-format msgid "Custom ratio:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:348 #, kde-format msgid "Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:353 #, kde-format msgid "Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:384 #, kde-format msgid "Set width position to center." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:395 #, kde-format msgid "Set height position to center." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:421 #, kde-format msgid "Crop Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Form:" msgstr "Formulir" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:430 #, kde-format msgid "Rules of Thirds" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:431 #, kde-format msgid "Diagonal Method" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:432 #, kde-format msgid "Harmonious Triangles" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:433 #, kde-format msgid "Golden Mean" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:434 #, kde-format msgctxt "no geometric form" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:437 #, kde-format msgid "With this option, you can display guide lines to help compose your photograph." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:440 #, kde-format msgid "Golden sections" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:441 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden sections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:443 #, kde-format msgid "Golden spiral sections" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:444 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:446 #, kde-format msgid "Golden spiral" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:447 #, kde-format msgid "Enable this option to show a golden spiral guide." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:449 #, kde-format msgid "Golden triangles" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:450 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden triangles." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip horizontally" msgstr "Jungkir Secara Mendatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:453 #, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:455 #, kde-format msgid "Flip vertically" msgstr "Jungkir secara menegak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:456 #, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:458 #, kde-format msgid "Color and width:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:464 #, kde-format msgid "Set here the color used to draw composition guides." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:465 #, kde-format msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:484 #, kde-format msgid "Composition Guides" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:791 #, kde-format msgctxt "custom ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to crop an image with ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can crop an image with ratio.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgid "New Size" msgstr "Ukuran baru:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:314 #, kde-format msgid "Preset Resolutions:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:316 #, kde-format msgctxt "Original (size)" msgid "Original (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:319 #, kde-format msgctxt "Tiny (size)" msgid "Tiny (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:322 #, kde-format msgctxt "Small (size)" msgid "Small (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:325 #, kde-format msgctxt "Medium (size)" msgid "Medium (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:328 #, kde-format msgctxt "Big (size)" msgid "Big (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:331 #, kde-format msgctxt "Large (size)" msgid "Large (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:334 #, kde-format msgctxt "Huge (size)" msgid "Huge (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:337 #, kde-format msgctxt "UHD4K (size)" msgid "UHD-4K (%1 x %2 pixels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:340 #, kde-format msgctxt "A3 (size)" msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:341 #, kde-format msgctxt "A4 (size)" msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:342 #, kde-format msgctxt "A6 (size)" msgid "A6 (105 x 148 mm)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Letter (size)" msgid "Letter (8.5 x 11 in)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:344 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "4 x 6 in" msgstr "%1 x %2 in (%3)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:345 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "5 x 7 in" msgstr "%1 x %2 in (%3)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:346 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "8 x 10 in" msgstr "%1 x %2 in (%3)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "11 x 14 in" msgstr "%1 x %2 in (%3)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:351 #, kde-format msgid "Units:" msgstr "Unit:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:353 #, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Pixel (px)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:354 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Inci (in)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:355 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Centimeter (cm)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:356 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimeter (mm)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:362 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:365 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:374 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:371 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:378 #, kde-format msgid "New image height in pixels (px)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:386 #, kde-format msgid "New image width in percent (%)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:394 #, kde-format msgid "New image height in percent (%)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:400 #, kde-format msgid " Pixel/Inch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:402 #, kde-format msgid "New image resolution in pixels/inch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:409 #, kde-format msgid "Restore photograph (slow)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:410 #, kde-format msgid "Enable this option to scale-up an image to a huge size. Warning: This process can take some time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:413 #, kde-format msgid "Note: use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This process can take some time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:638 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:230 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:247 #, kde-format msgctxt "Pixels" msgid "px" msgstr "px" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:644 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "dalam" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:650 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:656 #, kde-format msgctxt "Centimeters" msgid "cm" msgstr "cm" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:927 #, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:943 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:952 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:960 #, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:978 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Resize Image" msgstr "Ubah ukuran Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to resize an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can resize an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Resize..." msgstr "Ubah Ukuran" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:109 #, kde-format msgid "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:137 #, kde-format msgid "Main horizontal angle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:141 #, kde-format msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:143 #, kde-format msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:147 #, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set fine adjustments." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:149 #, kde-format msgid "Main vertical angle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:153 #, kde-format msgid "The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:155 #, kde-format msgid "Fine vertical angle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:159 #, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine adjustments." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:162 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:106 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Anti-Aliasing:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:163 #, kde-format msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:337 #: core/libs/dimg/filters/transform/shearfilter.cpp:104 #, kde-format msgid "Shear Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Shear Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to shear an image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can shear an image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Shear..." msgstr "Cukur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "Digital Scanner" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "A tool to acquire images with a digital scanner" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to acquire new images from a digital scanner.

    " "

    Plenty of scanner devices are supported through the Sane library.

    " "

    Target image can be post processed as crop and rotate.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from Scanner..." msgstr "Impor dari Scanner..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:140 #, kde-format msgid "Cannot open scanner device." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Scan Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Scan Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:150 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1765 #, kde-format msgid "New Image File Name" msgstr "Nama File Citra Baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsupported Format" msgstr "Format tidak mendukung: %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:193 #, kde-format msgid "The target image file format \"%1\" is unsupported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot Save File" msgstr "Tak dapat menyimpan file %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:215 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2212 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2231 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Timpa File?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:216 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2232 #, kde-format msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "File bernama \"%1\" telah ada. Anda yakin ingin menimpanya?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:251 #, kde-format msgid "Saving file %1 -" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "File Not Saved" msgstr "File tidak tersimpan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot save \"%1\" file" msgstr "Tak dapat menyimpan file %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:269 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:503 #, kde-format msgid "Geolocation Editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:300 #, kde-format msgid "Display bookmarked positions on the map." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Tataletak:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:320 #, kde-format msgid "One map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:321 #, kde-format msgid "Two maps - horizontal" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:322 #, kde-format msgid "Two maps - vertical" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:357 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:189 #, kde-format msgid "Sorting" msgstr "Pengurutan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:364 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:196 #, kde-format msgid "Show oldest first" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:368 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:200 #, kde-format msgid "Show youngest first" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:404 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:93 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:405 #, kde-format msgid "GPS Correlator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:406 #, kde-format msgid "Undo/Redo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:407 #, kde-format msgid "Reverse Geocoding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:408 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Cari" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:409 #, kde-format msgid "KML Export" msgstr "KML Export" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:613 #, kde-format msgid "Loading metadata -" msgstr "Memuat metadata -" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:789 #, kde-format msgid "You have 1 modified image." msgid_plural "You have %1 modified images." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:796 #, kde-format msgid "Unsaved changes" msgstr "Perubahan tak tersimpan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:797 #, kde-format msgid "%1 Would you like to save the changes you made to them?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:902 #, kde-format msgid "Saving changes -" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:953 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:166 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:332 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:397 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:382 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:558 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:771 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:795 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:955 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:474 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:307 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:644 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:186 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:409 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:453 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:379 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:730 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1015 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:665 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:356 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_progress.cpp:96 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:536 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:954 #, kde-format msgid "Failed to save some information:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:983 #, kde-format msgid "Edit Geolocation" msgstr "Edit Geolokasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:133 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:536 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Garis lintang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:137 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:537 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Garis bujur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:145 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:543 #, fuzzy, kde-format msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:151 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:542 #, kde-format msgid "# satellites" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:157 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:541 #, kde-format msgid "Fix type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "2-d" msgstr "D" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "3-d" msgstr "D" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:163 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:540 #, kde-format msgid "DOP" msgstr "DOP" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:169 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:233 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:446 #, kde-format msgid "Details changed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Geolocation Edit" msgstr "Pengedit Geolokasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to edit items geolocation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to changes geolocation information from items.

    " "

    This tool can edit GPS data, manually or over a map. Reverse geo-coding is also available through web services.

    " "

    This tool as also an export function to KML to store map traces in Google format.

    " "

    Finally, this tool is able to read a GPS trace from a device to synchronize geo-location of items if you camera do not have an embedded GPS device.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Geolocation..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:147 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:164 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:120 #, kde-format msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Tidak dapat membaca citra '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:156 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:128 #, kde-format msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Formatnya citra '%1' tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:174 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:138 #, kde-format msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Error pemuatan citra '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:213 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:186 #, kde-format msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Tidak dapat menyimpan citra '%1' ke '%2'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:217 #, kde-format msgid "Creation of picture '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:314 #, kde-format msgid "Creation of placemark '%1'" msgstr "Pembuatan placemark '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:322 #, kde-format msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" msgstr "Tidak dapat menyimpan ikon untuk citra '%1' ke '%2'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:326 #, kde-format msgid "Creation of icon '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:351 #, kde-format msgid "No GPX file chosen." msgstr "Tidak ada file GPX yang dipilih." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:360 #, kde-format msgid "Cannot parse %1 GPX file." msgstr "Tak bisa mengurai file GPX %1." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:366 #, kde-format msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use." msgstr "File GPX %1 tidak memiliki trèk tanggal-waktu untuk digunakan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:373 #, kde-format msgid "Tracks" msgstr "Trek" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:466 #, kde-format msgid "No position data for '%1'" msgstr "Tidak ada data posisi untuk '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:478 #, kde-format msgid "Cannot open file for writing" msgstr "Tak bisa membuka file untuk penulisan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:491 #, fuzzy, kde-format msgid "Move %1 to final directory %2" msgstr "Pindah ke direktori final" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:495 #, kde-format msgid "Cannot move data to destination directory" msgstr "Tak bisa pindah data ke direktori tujuan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:505 #, kde-format msgid "Report below have been generated while KML file processing:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:63 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Trek" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:88 #, kde-format msgid "Points" msgstr "Titik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:99 #, kde-format msgid "Point" msgstr "Titik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Target Preferences" msgstr "Preferensi Sasaran" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Target Type" msgstr "Tipe Sasaran" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:73 #, kde-format msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" msgstr "&Sasaran lokal atau web digunakan oleh GoogleEarth" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Web target used by GoogleMaps" msgstr "Sasaran web digunakan oleh GoogleMaps" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:77 #, kde-format msgid "When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are squared, and when drawing a track, only line track is exported." msgstr "Saat menggunakan GoogleMaps, semua citra harus memiliki URL yang lengkap, ikon yang disesuaikan, dan saat menggambar jalur, hanya jalur garis yang diekspor." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Picture Altitude:" msgstr "Ketinggian Gambar:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:90 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:214 #, kde-format msgid "clamp to ground" msgstr "jepit ke tanah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:91 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:215 #, kde-format msgid "relative to ground" msgstr "relatif ke tanah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:92 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:216 #, kde-format msgid "absolute" msgstr "mutlak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Specifies how pictures are displayed" "

    " "
    clamp to ground (default)
    " "
    Indicates to ignore an altitude specification
    " "
    relative to ground
    " "
    Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.
    " "
    absolute
    " "
    Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.
    " "
    " "

    " msgstr "" "

    Ketentuan bagaimana gambar ditampilkan" "

    " "
    jepit ke tanah (baku)
    " "
    Indikasikan untuk mengabaikan sebuah penentuan ketinggian
    " "
    relatif ke tanah
    " "
    Set ketinggian elemen relatif terhadap ketinggian tanah sebenarnya dari lokasi tertentu.
    " "
    mutlak
    " "
    Set ketinggian koordinat relatif terhadap permukaan laut, terlepas dari ketinggian sebenarnya dari medan di bawah elemen.
    " "
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:103 #, kde-format msgid "Destination Directory:" msgstr "Direktori Tujuan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures" msgstr "Pilih sebuah direktori di mana untuk menyimpan file kml dan gambar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Destination Path:" msgstr "Alur Tujuan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Filename:" msgstr "Nama file:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Sizes" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Icon Size:" msgstr "Ukuran Ikon:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Image Size:" msgstr "Ukuran Citra:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "GPX Tracks" msgstr "Jalur GPX" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:155 #, kde-format msgid "Draw GPX Track" msgstr "Gambar Jalur GPX" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:158 #, kde-format msgid "GPX file:" msgstr "file GPX:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:161 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:280 #, kde-format msgid "GPS Exchange Format (*.gpx)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "Select GPX File to Load" msgstr "Pilih File GPX untuk Dimuat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "Time Zone:" msgstr "Zona Waktu:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "GMT-12:00" msgstr "GMT-12:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:168 #, kde-format msgid "GMT-11:00" msgstr "GMT-11:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:169 #, kde-format msgid "GMT-10:00" msgstr "GMT-10:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "GMT-09:00" msgstr "GMT-09:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "GMT-08:00" msgstr "GMT-08:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "GMT-07:00" msgstr "GMT-07:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:173 #, kde-format msgid "GMT-06:00" msgstr "GMT-06:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:174 #, kde-format msgid "GMT-05:00" msgstr "GMT-05:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:175 #, kde-format msgid "GMT-04:00" msgstr "GMT-04:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:176 #, kde-format msgid "GMT-03:00" msgstr "GMT-03:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "GMT-02:00" msgstr "GMT-02:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:178 #, kde-format msgid "GMT-01:00" msgstr "GMT-01:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "GMT" msgstr "GMT" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "GMT+01:00" msgstr "GMT+01:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "GMT+02:00" msgstr "GMT+02:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "GMT+03:00" msgstr "GMT+03:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "GMT+04:00" msgstr "GMT+04:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "GMT+05:00" msgstr "GMT+05:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "GMT+06:00" msgstr "GMT+06:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:186 #, kde-format msgid "GMT+07:00" msgstr "GMT+07:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:187 #, kde-format msgid "GMT+08:00" msgstr "GMT+08:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:188 #, kde-format msgid "GMT+09:00" msgstr "GMT+09:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:189 #, kde-format msgid "GMT+10:00" msgstr "GMT+10:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:190 #, kde-format msgid "GMT+11:00" msgstr "GMT+11:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "GMT+12:00" msgstr "GMT+12:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "GMT+13:00" msgstr "GMT+13:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:193 #, kde-format msgid "GMT+14:00" msgstr "GMT+14:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "Set zona waktu kamera saat penjepretan gambar, sehingga waktu ngecap GPS bisa dikonversi agar sesuai dengan waktu setempat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Track Width:" msgstr "Lebar Jalur:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:202 #, kde-format msgid "Track Color:" msgstr "Warna Jalur:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:206 #, kde-format msgid "Opacity (%):" msgstr "O&pasitas (%):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:212 #, kde-format msgid "Track Altitude:" msgstr "Ketinggian Jalur:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:217 #, kde-format msgid "" "

    Specifies how the points are displayed" "

    " "
    clamp to ground (default)
    " "
    Indicates to ignore an altitude specification
    " "
    relative to ground
    " "
    Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.
    " "
    absolute
    " "
    Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.
    " "
    " msgstr "" "

    Ketentuan bagaimana titik ditampilkan" "

    " "
    jepit ke tanah (baku)
    " "
    Indikasikan untuk mengabaikan sebuah penentuan ketinggian
    " "
    relatif ke tanah
    " "
    Set ketinggian elemen relatif terhadap ketinggian tanah sebenarnya dari lokasi tertentu.
    " "
    mutlak
    " "
    Set ketinggian koordinat relatif terhadap permukaan laut, terlepas dari ketinggian sebenarnya dari medan di bawah elemen.
    " "
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:246 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:290 #, kde-format msgid "Generate KML file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:315 #, kde-format msgid "GeoNames" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:316 #, kde-format msgid "OSM" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchresultmodelhelper.cpp:161 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkmodelhelper.cpp:244 #, kde-format msgid "1 image snapped to '%2'" msgid_plural "%1 images snapped to '%2'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Start the search" msgid "Search" msgstr "Cari" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "Clear the search results." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "Keep the results of old searches when doing a new search." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Toggle the visibility of the search results on the map." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:196 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:111 #, kde-format msgid "Copy coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:199 #, kde-format msgid "Move selected images to this position" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "Remove from results list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:205 #, kde-format msgid "Select which service you would like to use." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:228 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:150 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Markah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Search failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "" "Your search failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:463 #, kde-format msgid "1 image moved to '%2'" msgid_plural "%1 images moved to '%2'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:100 #, kde-format msgid "Metadata Editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:136 #, kde-format msgid "Edit EXIF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:137 #, kde-format msgid "Edit IPTC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:138 #, kde-format msgid "Edit XMP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:318 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata" msgstr "%1 (%2/%3) - Edit Metadata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:86 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:91 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:97 #, kde-format msgid "Add a new value to the list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:87 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:92 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:98 #, kde-format msgid "Remove the current selected value from the list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:88 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:93 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:99 #, kde-format msgid "Replace the current selected value from the list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:144 #, kde-format msgid " This field is limited to:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:111 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:153 #, kde-format msgid "

    Printable ASCII characters.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:117 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "

    1 character.

    " msgid_plural "

    %1 characters.

    " msgstr[0] "Karakter" msgstr[1] " karakter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:89 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Attribute:" msgstr "Atribut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:111 #, kde-format msgid "Select here the editorial attribute of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Current" msgstr "Saat Ini" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Analysis" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Archive material" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Feature" msgstr "Fitur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Forecast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "History" msgstr "Histori" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Obituary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Opinion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Polls & Surveys" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Results Listings & Table" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Interview" msgstr "Interview" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "From the Scene" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Retrospective" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Update" msgstr "Perbarui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Wrap-up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Press Release" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:139 #, kde-format msgid "Set here the editorial attribute description of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:96 #, kde-format msgid "Brightness (APEX):" msgstr "Kecerahan (APEX):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:101 #, kde-format msgid "Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:106 #, kde-format msgid "Gain Control:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:108 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:109 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:110 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:111 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:112 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:113 #, kde-format msgid "Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:118 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:215 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:93 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:358 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontras:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:120 #, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:121 #, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Soft" msgstr "Lembut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Hard" msgstr "Sulit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:123 #, kde-format msgid "Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:128 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:228 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:110 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:262 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:263 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Suram:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:130 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:131 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "Low" msgstr "Rendah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:132 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "High" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:133 #, kde-format msgid "Set here the direction of saturation processing applied by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:138 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:167 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Ketajaman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:140 #, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:141 #, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Soft" msgstr "Lembut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Hard" msgstr "Sulit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:143 #, kde-format msgid "Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:148 #, kde-format msgid "Custom rendered:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:150 #, kde-format msgid "Normal process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:151 #, kde-format msgid "Custom process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:152 #, kde-format msgid "Set here the use of special processing on image data, such as rendering geared to output." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:99 #, kde-format msgctxt "name of the document this image has been scanned from" msgid "Name (*):" msgstr "Nama (*):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:103 #, kde-format msgid "Enter the name of the document from which this image was been scanned. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:109 #, kde-format msgctxt "image description" msgid "Description (*):" msgstr "Deskripsi (*):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:113 #, kde-format msgid "Enter the image description. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Artist (*):" msgstr "Artis" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:122 #, kde-format msgid "Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Copyright (*):" msgstr "Hak Cipta" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:131 #, kde-format msgid "Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgctxt "image caption" msgid "Caption:" msgstr "bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:138 #, kde-format msgid "Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be used to save the text." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:142 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:103 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:102 #, kde-format msgid "Sync JFIF Comment section" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:143 #, kde-format msgid "Sync XMP caption" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:144 #, kde-format msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:152 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:324 #, kde-format msgid "Note: EXIF text tags marked by (*) only support printable ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:121 #, kde-format msgid "Creation date and time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:122 #, kde-format msgid "Creation sub-second" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:133 #, kde-format msgid "Sync XMP creation date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:134 #, kde-format msgid "Sync IPTC creation date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:138 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:183 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:165 #, kde-format msgid "Set creation date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:143 #, kde-format msgid "Set here the date and time of image creation. In this standard it is the date and time the file was changed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:145 #, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:152 #, kde-format msgid "Original date and time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:153 #, kde-format msgid "Original sub-second" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:166 #, kde-format msgid "Set original date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:168 #, kde-format msgid "Set here the date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:171 #, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the original image data was generated." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:178 #, kde-format msgid "Digitization date and time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:179 #, kde-format msgid "Digitization sub-second" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:192 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:156 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:144 #, kde-format msgid "Set digitization date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:194 #, kde-format msgid "Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, for example, an image was captured by a digital still camera and at the same time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will have the same contents." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:199 #, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was stored as digital data." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:133 #, kde-format msgid "Device manufacturer (*):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:137 #, kde-format msgid "Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:142 #, kde-format msgid "Device model (*):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:146 #, kde-format msgid "Set here the model of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:151 #, kde-format msgid "Device type:" msgstr "Tipe perangkat:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:153 #, kde-format msgid "Film scanner" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:154 #, kde-format msgid "Reflection print scanner" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:155 #, kde-format msgid "Digital still camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:156 #, kde-format msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:159 #, kde-format msgid "Warning: EXIF Makernotes can be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:171 #, kde-format msgid "Exposure time (seconds):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:184 #, kde-format msgid "Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:189 #, kde-format msgid "Exposure program:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:191 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Not defined" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:192 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:193 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:194 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Aperture priority" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:195 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Shutter priority" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:196 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Creative program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:197 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Action program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:198 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Portrait mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:199 #, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Landscape mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:200 #, kde-format msgid "Select here the program used by the camera to set exposure when the picture was taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:205 #, kde-format msgid "Exposure mode:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:207 #, kde-format msgctxt "exposure mode" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:208 #, kde-format msgctxt "exposure mode" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:209 #, kde-format msgctxt "exposure mode" msgid "Auto bracket" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:210 #, kde-format msgid "Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:218 #, kde-format msgid "Exposure bias (APEX):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:223 #, kde-format msgid "Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Metering mode:" msgstr "Mode Pengukuran" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:233 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Average" msgstr "Rata-rata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:234 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Center weighted average" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Spot" msgstr "bintik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:236 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Multi-spot" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:237 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Multi-segment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:238 #, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Partial" msgstr "Parsial" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:240 #, kde-format msgid "Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the picture was taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:245 #, kde-format msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:283 #, kde-format msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:288 #, kde-format msgid "Sensing method:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:290 #, kde-format msgid "Not defined" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:291 #, kde-format msgid "One-chip color area" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:292 #, kde-format msgid "Two-chip color area" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:293 #, kde-format msgid "Three-chip color area" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:294 #, kde-format msgid "Color sequential area" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:295 #, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:296 #, kde-format msgid "Color sequential linear" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:297 #, kde-format msgid "Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:302 #, kde-format msgid "Scene capture type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:304 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:307 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:88 #, kde-format msgid "Night scene" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:308 #, kde-format msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:313 #, kde-format msgid "Subject distance type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:315 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:230 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:622 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:267 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:273 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:536 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:550 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:421 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:444 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:372 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:414 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:453 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:480 #: core/utilities/imageeditor/core/undoaction.cpp:155 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:316 #, fuzzy, kde-format msgid "Macro" msgstr "makro" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "Close view" msgstr "Tutup Tampilan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:318 #, kde-format msgid "Distant view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:319 #, kde-format msgid "Select here the type of distance between the subject and the image input equipment." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "image caption" msgid "Caption" msgstr "bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Date & Time" msgstr "Tanggal & Waktu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Sorot" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Picture adjustments" msgid "Adjustments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Caption Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Date and Time Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Lens Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Capture Device Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:195 #, kde-format msgid "Light Source Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Pictures Adjustments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal length (mm):" msgstr "Panjang Fokal 35mm" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:160 #, kde-format msgid "Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:165 #, kde-format msgid "Focal length in 35mm film (mm):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:171 #, kde-format msgid "Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:177 #, kde-format msgid "Digital zoom ratio:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:183 #, kde-format msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:188 #, kde-format msgid "Lens aperture (f-number):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:191 #, kde-format msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:196 #, kde-format msgid "Max. lens aperture (f-number):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:199 #, kde-format msgid "Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:99 #, kde-format msgid "No flash" msgstr "Tanpa flash" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:100 #, kde-format msgid "Fired" msgstr "Berapi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:101 #, kde-format msgid "Fired, no strobe return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:102 #, kde-format msgid "Fired, strobe return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:103 #, kde-format msgid "Yes, compulsory" msgstr "Ya, wajib" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:104 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, no return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:105 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:106 #, kde-format msgid "No, compulsory" msgstr "Tidak, wajib" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:107 #, kde-format msgid "No, auto" msgstr "Tidak, auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:108 #, kde-format msgid "Yes, auto" msgstr "Ya, auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:109 #, kde-format msgid "Yes, auto, no return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:110 #, kde-format msgid "Yes, auto, return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:111 #, kde-format msgid "No flash function" msgstr "Tanpa fungsi flash" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:112 #, kde-format msgid "Yes, red-eye" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:113 #, kde-format msgid "Yes, red-eye, no return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:114 #, kde-format msgid "Yes, red-eye, return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:115 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:116 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:117 #, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:118 #, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:119 #, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:120 #, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye, return light" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:150 #, kde-format msgid "Light source:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:152 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:153 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Daylight" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:154 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Fluorescent" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:155 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Tungsten (incandescent light)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:156 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Flash" msgstr "Kilat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:157 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Fine weather" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:158 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Cloudy weather" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Shade" msgstr "Tiraikan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:160 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:161 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:162 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:163 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:164 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Standard light A" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:165 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Standard light B" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:166 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Standard light C" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "D55" msgstr "D" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "D65" msgstr "D" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "D75" msgstr "D" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "D50" msgstr "D" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:171 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:172 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Other light source" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:173 #, kde-format msgid "Select here the kind of light source used to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:178 #, kde-format msgid "Flash mode:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:184 #, kde-format msgid "Select here the flash program mode used by the camera to take the picture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:189 #, kde-format msgid "Flash energy (BCPS):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:195 #, kde-format msgid "Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective intensity for a period of one second." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:203 #, kde-format msgid "White balance:" msgstr "Keseimbangan putih:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:206 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:207 #, kde-format msgid "Select here the white balance mode set by the camera when the picture was taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:94 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:88 #, kde-format msgid "Identify subject of content (3 chars max):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:99 #, kde-format msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:95 #, kde-format msgid "Supplemental categories:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:108 #, kde-format msgid "Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:114 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:101 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:104 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:92 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:212 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Tambahkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:115 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:105 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:93 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:593 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:213 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Hapus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:116 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:103 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:106 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:94 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:214 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:107 #, kde-format msgid "&Replace" msgstr "&Ganti" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:125 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:121 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:140 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:287 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:112 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:247 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:264 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:130 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:94 #, kde-format msgid "Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters and limit string sizes. Use contextual help for details." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:91 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:89 #, kde-format msgid "Headline:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:96 #, kde-format msgid "Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:101 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgctxt "content description" msgid "Caption:" msgstr "bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:104 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:103 #, kde-format msgid "Sync EXIF Comment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:110 #, kde-format msgid "Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:115 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:112 #, kde-format msgid "Caption Writer:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:116 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:115 #, kde-format msgid "Enter the name of the caption author." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:92 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:117 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:163 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Copyright:" msgstr "Hak Cipta" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:97 #, kde-format msgid "Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:116 #, kde-format msgid "Byline:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:103 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:117 #, kde-format msgid "Set here the name of content creator." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:108 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:122 #, kde-format msgid "Byline Title:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:109 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:125 #, kde-format msgid "Set here the title of content creator." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:114 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:187 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:148 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Credit:" msgstr "Pujian:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:119 #, kde-format msgid "Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:124 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "original owner of content" msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:129 #, kde-format msgid "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:134 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Kontak:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:135 #, kde-format msgid "Set here the person or organization to contact." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:124 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Content" msgstr "Konten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:128 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:128 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Asal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:132 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Kredit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:136 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:136 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:442 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:248 #, kde-format msgid "Subjects" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:140 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Keywords" msgstr "Katakunci" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:144 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:144 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:134 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:148 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:148 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:48 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:544 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:895 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Envelope" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:222 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Content Information
    " "Use this panel to describe the visual content of the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:224 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "" "Origin Information
    " "Use this panel for formal descriptive information about the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:226 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Credit Information
    " "Use this panel to record copyright information about the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:228 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223 #, kde-format msgid "" "Subject Information
    " "Use this panel to record subject information about the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Keyword Information
    " "Use this panel to record keywords relevant to the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:232 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:227 #, kde-format msgid "" "Category Information
    " "Use this panel to record categories relevant to the image
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:234 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Status Information
    " "Use this panel to record workflow information
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:231 #, kde-format msgid "" "Status Properties
    " "Use this panel to record workflow properties
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:238 #, kde-format msgid "" "Envelope Information
    " "Use this panel to record editorial details
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:85 #, kde-format msgid "No ObjectData" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:86 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:87 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:88 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:89 #, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:90 #, kde-format msgid "IPTC7901 Recommended Message Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:91 #, kde-format msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:92 #, kde-format msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:93 #, kde-format msgid "Illustrator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:94 #, kde-format msgid "AppleSingle" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:95 #, kde-format msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:96 #, kde-format msgid "MacBinary II" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:97 #, kde-format msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:98 #, kde-format msgid "United Press International ANPA 1312 variant" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:99 #, kde-format msgid "United Press International Down-Load Message" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:100 #, kde-format msgid "JPEG File Interchange" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:101 #, kde-format msgid "Photo-CD Image-Pac" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:102 #, kde-format msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:103 #, kde-format msgid "Digital Audio File [*.WAV]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:104 #, kde-format msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:105 #, kde-format msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:106 #, kde-format msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:107 #, kde-format msgid "Audio Interchange File Format AIFF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:108 #, kde-format msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:109 #, kde-format msgid "Freehand (version 3.1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:110 #, kde-format msgid "Freehand (version 4.0)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:111 #, kde-format msgid "Freehand (version 5.0)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:112 #, kde-format msgid "Freehand (version 5.5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:113 #, kde-format msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:114 #, kde-format msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:115 #, kde-format msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:116 #, kde-format msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:117 #, kde-format msgid "News Industry Text Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:118 #, kde-format msgid "Tape Archive [*.TAR]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:119 #, kde-format msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:120 #, kde-format msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:121 #, kde-format msgid "Corel Draw [*.CDR]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:181 #, kde-format msgid "Destination:" msgstr "Tujuan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:187 #, kde-format msgid "Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:192 #, kde-format msgid "U.N.O ID:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:197 #, kde-format msgid "Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:202 #, kde-format msgid "Product ID:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:207 #, kde-format msgid "Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:212 #, kde-format msgid "Service ID:" msgstr "ID Layanan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:217 #, kde-format msgid "Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:222 #, kde-format msgid "Envelope ID:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:227 #, kde-format msgid "Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:232 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:210 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:169 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Prioritas:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:234 #, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "0: None" msgstr "0: Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "1: High" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "5: Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "8: Low" msgstr "Rendah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:243 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:221 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "9: User-defined" msgstr "Pengguna Terdefinisi 3" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:244 #, kde-format msgid "Select here the envelope priority." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:248 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:90 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:171 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:261 #, kde-format msgid "Select here envelope file format." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:265 #, kde-format msgid "Sent date:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:266 #, kde-format msgid "Sent time:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:277 #, kde-format msgid "Set envelope sent date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:279 #, kde-format msgid "Set here the date when the service sent the material." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:280 #, kde-format msgid "Set here the time when the service sent the material." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:281 #, kde-format msgid "Set here the time zone when the service sent the material." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:89 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:83 #, kde-format msgid "Use information retrieval words:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:95 #, kde-format msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:144 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:136 #, kde-format msgid "Digitization date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:145 #, kde-format msgid "Digitization time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:158 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:146 #, kde-format msgid "Set here the creation date of digital representation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:160 #, kde-format msgid "Set here the creation time of digital representation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:162 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:148 #, kde-format msgid "Set here the time zone of digital representation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:169 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Creation date" msgstr "Tanggal Penciptaan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:170 #, kde-format msgid "Creation time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:179 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:161 #, kde-format msgid "Sync EXIF creation date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:185 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:167 #, kde-format msgid "Set here the creation date of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:187 #, kde-format msgid "Set here the creation time of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:189 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:169 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:188 #, kde-format msgid "Set here the time zone of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:196 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:197 #, kde-format msgid "Set here the full country name referenced by the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:201 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:157 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:195 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:252 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:316 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:185 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:209 #, kde-format msgid "City:" msgstr "Kota:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:206 #, kde-format msgid "Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:211 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:202 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:262 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:187 #, kde-format msgid "Sublocation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:216 #, kde-format msgid "Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:221 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:209 #, kde-format msgid "State/Province:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:226 #, kde-format msgid "Set here the Province or State of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:231 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:162 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:216 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:282 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:326 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:191 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:213 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Negara:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:233 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:218 #, kde-format msgid "Select here country name of content origin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Release date" msgstr "Tanggal Rilis" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:147 #, kde-format msgid "Release time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:158 #, kde-format msgid "Set release date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:160 #, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:162 #, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:164 #, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable time zone of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:171 #, kde-format msgid "Expiration date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:172 #, kde-format msgid "Expiration time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:183 #, kde-format msgid "Set expiration date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:185 #, kde-format msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:187 #, kde-format msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:189 #, kde-format msgid "Set here the latest intended usable time zone of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:196 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:156 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:206 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:157 #, kde-format msgid "Select here the language of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:212 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:171 #, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "0: None" msgstr "0: Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:213 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "1: High" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:217 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "5: Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:220 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "8: Low" msgstr "Rendah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:222 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:181 #, kde-format msgid "Select here the editorial urgency of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:226 #, kde-format msgid "Cycle:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:228 #, kde-format msgid "Morning" msgstr "Pagi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:229 #, kde-format msgid "Afternoon" msgstr "Sore" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:230 #, kde-format msgid "Evening" msgstr "Malam" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:231 #, kde-format msgid "Select here the editorial cycle of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:241 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:107 #, kde-format msgid "News" msgstr "Berita" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:242 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:103 #, kde-format msgid "Data" msgstr "Data" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:243 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:100 #, kde-format msgid "Advisory" msgstr "Nasehat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:244 #, kde-format msgid "Select here the editorial type of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:245 #, kde-format msgid "Set here the editorial type description of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:254 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:243 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:202 #, kde-format msgid "Reference:" msgstr "Referensi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:259 #, kde-format msgid "Set here the original content transmission reference. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:89 #, kde-format msgctxt "image title" msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:94 #, kde-format msgid "Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:99 #, kde-format msgid "Edit Status:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:109 #, kde-format msgid "Job Identifier:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:114 #, kde-format msgid "Set here the string that identifies content that recurs. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:119 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:101 #, kde-format msgid "Special Instructions:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:125 #, kde-format msgid "Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:53 #, kde-format msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:61 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:76 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:83 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:90 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Metadata Edit" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to edit items metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to changes plenty of metadata from items.

    " "

    Most common Exif, Iptc, and Xmp tags used in photography are listed for editing with standardized values.

    " "

    For photo agencies, pre-configured subjects can be used to describe the items contents based on Iptc reference codes.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Metadata..." msgstr "Edit Metadata..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:92 #, kde-format msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 characters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:99 #, kde-format msgid "Enter here a new supplemental category of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:92 #, kde-format msgid "Enter here the content synopsis." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:97 #, kde-format msgid "Enter the content description." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:99 #, kde-format msgid "Default Language Caption Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:118 #, kde-format msgid "Enter the necessary copyright notice." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:129 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:428 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:240 #, kde-format msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:132 #, kde-format msgctxt "contact email address" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:135 #, kde-format msgid "Set here the contact e-mail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:137 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:386 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:219 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:140 #, kde-format msgid "Set here the contact URL." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:142 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:376 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:215 #, kde-format msgid "Phone:" msgstr "Telepon:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:145 #, kde-format msgid "Set here the contact 'phone number." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:150 #, kde-format msgid "Set here the contact address." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:152 #, kde-format msgid "Postal code:" msgstr "Kode pos:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:155 #, kde-format msgid "Set here the contact postal code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:160 #, kde-format msgid "Set here the contact city." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:165 #, kde-format msgid "Set here the contact country." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:190 #, kde-format msgid "Set here the content provider." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:197 #, kde-format msgid "Set here the original owner of content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:87 #, kde-format msgid "Enter here a new keyword." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:176 #, kde-format msgid "Video date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:184 #, kde-format msgid "Set video date to today" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:186 #, kde-format msgid "Set here the video date of intellectual content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:198 #, kde-format msgid "Set here the content's city of origin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:205 #, kde-format msgid "Set here the content's location within the city." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:212 #, kde-format msgid "Set here the content's Province or State of origin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:75 #, kde-format msgid "Headshot" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:76 #, kde-format msgid "Half-length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:77 #, kde-format msgid "Full-length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Side view of a person" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:79 #, kde-format msgid "Rear view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:80 #, kde-format msgid "Single" msgstr "Tunggal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Couple" msgstr "pasangan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:82 #, kde-format msgid "Two" msgstr "Dua" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "group of people" msgid "Group" msgstr "Kelompok" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:84 #, kde-format msgid "General view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:85 #, kde-format msgid "Panoramic view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:86 #, kde-format msgid "Aerial view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:87 #, kde-format msgid "Under-water" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:89 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:176 #, kde-format msgid "Satellite" msgstr "Satelit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:90 #, kde-format msgid "Exterior view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:91 #, kde-format msgid "Interior view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:92 #, kde-format msgid "Close-up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Action" msgstr "Aksi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:94 #, kde-format msgid "Performing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:95 #, kde-format msgid "Posing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:96 #, kde-format msgid "Symbolic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:97 #, kde-format msgid "Off-beat" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:98 #, kde-format msgid "Movie scene" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:101 #, kde-format msgid "Alert" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:102 #, kde-format msgid "Catalog" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:104 #, kde-format msgctxt "type is a document" msgid "Document" msgstr "Dokumen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:105 #, kde-format msgid "DTD" msgstr "DTD" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:106 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:194 #, kde-format msgid "Maintenance" msgstr "Pemeliharaan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:108 #, kde-format msgid "News Management Mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:109 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Package" msgstr "Paket" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Schema" msgstr "&Skema" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:111 #, kde-format msgid "Topic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:112 #, kde-format msgid "Topic Set" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:185 #, kde-format msgid "Scene:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:186 #, kde-format msgid "Select here the scene type of the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:199 #, kde-format msgid "Select here the editorial type of the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:215 #, kde-format msgid "Set here the editorial attribute description of the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:217 #, kde-format msgid "Select here the editorial attribute of the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Current" msgstr "Saat Ini" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:219 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Analysis" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:220 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Archive material" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:222 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Feature" msgstr "Fitur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:223 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Forecast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:224 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "History" msgstr "Histori" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:225 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Obituary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:226 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Opinion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:227 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Polls & Surveys" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:228 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:229 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Results Listings & Table" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:230 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:231 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:232 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:233 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Interview" msgstr "Interview" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:234 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "From the Scene" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:235 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Retrospective" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Update" msgstr "Perbarui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:238 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Wrap-up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:239 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Press Release" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:246 #, kde-format msgid "Set here the original content transmission reference." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:83 #, kde-format msgctxt "short title for the content" msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:84 #, kde-format msgid "Set here a shorthand reference for the content." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:88 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Nickname:" msgstr "Nama Julukan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:91 #, kde-format msgid "A short informal name for the resource." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:95 #, kde-format msgid "Identifiers:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:96 #, kde-format msgid "Set here the strings that identify content that recurs." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:103 #, kde-format msgid "Enter the editorial usage instructions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:53 #, kde-format msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:59 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:72 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:76 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:80 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:110 #, kde-format msgid "Adjust Time & Date" msgstr "Sesuaikan Waktu & Tanggal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Apply" msgstr "&Terapkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Write the corrected date and time for each image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:444 #, kde-format msgid "Adjust Time and Date" msgstr "Sesuaikan Waktu dan Tanggal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:475 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:654 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:276 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:849 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:518 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:543 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:933 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:954 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1003 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1214 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:276 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:276 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:685 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:281 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:149 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:118 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:640 #, fuzzy, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:477 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:656 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Cancel current operation" msgstr "Batalkan operasi saat ini" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:481 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:647 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:483 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:649 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Close window" msgstr "Tutup window" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:44 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:298 #, kde-format msgid "Timestamp Used" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:46 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:300 #, kde-format msgid "Timestamp Updated" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:83 #, kde-format msgid "not valid" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:102 #, kde-format msgid "Failed to update metadata timestamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:107 #, kde-format msgid "Failed to update file timestamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:112 #, kde-format msgid "Processed without error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to adjust items date-time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to adjust date time-stamp of items in batch.

    " "

    Many source of original time-stamp can be selected from original items, or a from a common file.

    " "

    Many metadata time-stamp can be adjusted or left untouched. The adjustment can be an offset of time or a specific date.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Adjust Time && Date..." msgstr "Sesuaikan Waktu && Tanggal..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:51 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:115 #, kde-format msgid "Create Calendar" msgstr "Ciptakan Kalender" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to create calendar from images" msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan kalender dari citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to compose items and create a calendar with your best photos.

    " "

    Different calendar layout are available and you can integrate a list of dates from ICS format to highlight holidays time.

    " "

    Finally, the tool will propose to export the result to your printer or in a PDF file.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Former Author" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:92 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:89 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:102 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer and Maintainer" msgstr "Pengembang dan pemelihara" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Calendar..." msgstr "Ciptakan Kalender..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalEvents) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:13 #, kde-format msgid "Calendar events" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohHeaderLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:25 #, kde-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohExplainLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:45 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com or other sites.

    " "\n" "

    This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in red.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhHeaderLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:74 #, kde-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhExplainLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:93 #, kde-format msgid "" "You can create such a calendar using program which support iCalendar format.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in green." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalProgress) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:14 #, kde-format msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:23 #, kde-format msgid "Current Page" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:33 #, kde-format msgid "Total Pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalTemplate) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:14 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:123 #, kde-format msgid "Create Template for Calendar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSizeLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:57 #, kde-format msgid "Paper Size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "A4" msgstr "A" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:70 #, kde-format msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, resolutionCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:85 #, kde-format msgctxt "Current default resolution" msgid "High" msgstr "Tinggi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:89 #, kde-format msgctxt "High resolution level" msgid "High" msgstr "Tinggi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:94 #, kde-format msgctxt "Low resolution level" msgid "Low" msgstr "Rendah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topRadio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:115 #, kde-format msgid "&Top" msgstr "&Atas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftRadio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "&Left" msgstr "Kiri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightRadio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "&Right" msgstr "Kanan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawLinesCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:150 #, kde-format msgid "Draw lines on calendar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:162 #, kde-format msgid "Image to text ratio:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:192 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:110 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Font:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:206 #, kde-format msgid "Year:" msgstr "Tahun:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, monthBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:234 #, kde-format msgid "Select Images" msgstr "Pilih Citra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:243 #, kde-format msgid "Left click on a month to select an image, right click to clear an image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:54 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Calendar Tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to create and print a calendar with a selection of images taken from your collection.

    " msgstr "" "" "

    " "

    Selamat datang di Calendar Tool

    " "

    " "

    Asisten ini akan memandu Anda untuk membuat dan mencetak kalender dengan pilihan citra yang diambil dari koleksi Anda.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:62 #, kde-format msgid "

    This tool will also permit to set specific dates on your calendar using external data event files as vCalendar, and iCalendar formats.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:118 #, kde-format msgid "Welcome to Calendar Tool" msgstr "Selamat datang di Calendar Tool" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:132 #, kde-format msgid "Choose events to show on the Calendar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:142 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:287 #, kde-format msgid "Print Calendar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:150 #, kde-format msgid "Printing in Progress" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:157 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:161 #, kde-format msgid "%1|Calendar Data File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:158 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:162 #, kde-format msgid "Select Calendar Data File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:220 #, kde-format msgid "" "No valid images selected for months
    " "Click Back to select images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:235 #, kde-format msgid "" "Please note that you are making a calendar for
    " "the current year or a year in the past." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:242 #, kde-format msgid "" "Click Next to start Printing
    " "
    " "Following months will be printed for year %1:
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:295 #, kde-format msgid "Printing Cancelled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:307 #, kde-format msgid "Create calendar" msgstr "Ciptakan Kalender" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:355 #, kde-format msgid "Printing calendar page for %1 of %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:365 #, kde-format msgid "Printing Complete" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title:column Processing checkbox" msgid "Include for Enfuse" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title:column Input file name" msgid "File Name" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title:column Input image exposure" msgid "Exposure (EV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49 #, kde-format msgid "Hardmask: enabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49 #, kde-format msgid "Hardmask: disabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51 #, kde-format msgid "CIECAM02: enabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51 #, kde-format msgid "CIECAM02: disabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53 #, kde-format msgid "Levels: auto" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Levels: %1" msgstr "%1 level" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure: %1" msgstr "Paparan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation: %1" msgstr "Suram" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Contrast: %1" msgstr "Kontras:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@option:check Enfuse setting" msgid "Automatic Local/Global Image Features Balance (Levels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending, i.e. optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@label:slider Enfuse settings" msgid "Image Features Balance:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Balances between local features (small number) or global features (high number)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set the number of levels for pyramid blending. Balances towards local features (small number) or global features (high number). Additionally, a low number trades off quality of results for faster execution time and lower memory usage." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Hard Mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Useful only for focus stack to improve sharpness." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Force hard blend masks without averaging on finest scale. This is only useful for focus stacks with thin and high contrast features. It improves sharpness at the expense of increased noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@label:slider Enfuse settings" msgid "Well-Exposedness Contribution:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of well exposed pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set the well-exposedness criterion contribution for the blending process. Higher values will favor well-exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@label:slider enfuse settings" msgid "High-Saturation Contribution:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of highly saturated pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to the final output." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@label:slider enfuse settings" msgid "High-Contrast Contribution:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of highly contrasted pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to the final output. Particularly useful for focus stacks." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use Color Appearance Model (CIECAM02)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Convert to CIECAM02 color appearance model during the blending process instead of RGB." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present, sRGB color space will be assumed. The difference between using this option and default color blending algorithm is very slight, and will be most noticeable when you need to blend areas of different primary colors together." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@title:column Saving checkbox" msgid "Include during Saving" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@title:column Output file name" msgid "Output" msgstr "Output" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@title:column Source file names" msgid "Selected Inputs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Clear all" msgstr "Bersihkan semua" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:134 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:59 #, kde-format msgid "Exposure Blending" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Save" msgstr "&Simpan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Process and save selected items." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Preview" msgstr "&Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Process a preview of bracketed images stack with current settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Revert current settings to default values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:162 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Details..." msgstr "Perincian..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:180 #, kde-format msgid "Enfuse Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:192 #, kde-format msgid "Save Result" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "File Name Template: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enfuse Processing Messages" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:499 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save image to %1." msgstr "Gagal menyimpan citra ke %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:540 #, kde-format msgid "Processing preview of bracketed images..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:546 #, kde-format msgid "Processing output of bracketed images..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:571 #, kde-format msgid "Failed to load processed image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:580 #, kde-format msgid "Failed to process preview of bracketed images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:590 #, kde-format msgid "Failed to process output of bracketed images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "A tool to blend bracketed images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to blend bracketed images together to create pseudo HDR photo.

    " "

    To create high definition range image, you need to use images from same subject taken with a tripod and exposed with different exposure settings.

    " "

    To create image with better results, you can use RAW images instead JPEG, where colors depth is higher and are well adapted for merging pixels by pixels.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:98 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:82 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:96 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:88 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Author and Maintainer" msgstr "Penulis dan Pemelihara" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Blend Stacked Images..." msgstr "Perpaduan Setumpuk Citra..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgctxt "average scene luminance value unknown" msgid "unknown" msgstr "tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:878 #, kde-format msgid "" "Cannot run %1:\n" "\n" " %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to Stacked Images Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:70 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Stacked Images Tool

    " "

    " "

    This tool fuses bracketed images with different exposure to make pseudo HDR image.

    " "

    It can also be used to merge focus bracketed stack to get a single image with increased depth of field.

    " "

    This assistant will help you to configure how to import images before merging them to a single one.

    " "

    Bracketed images must be taken with the same camera, in the same conditions, and if possible using a tripod.

    " "

    For more information, please take a look at this page

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Exposure Blending Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Bracketed Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:72 #, kde-format msgid "" "" "

    Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow these conditions:

    " "
      " "
    • At least 2 images from the same subject must be added to the stack.
    • " "
    • Do not mix images with different color depth.
    • " "
    • All images must have the same dimensions.
    • " "
    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Exposure (EV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing is Complete" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:67 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Bracketed Images Pre-Processing is Done

    " "

    " "

    Congratulations. Your images are ready to be fused.

    " "

    To perform this operation, %1 program from Enblend project will be used.

    " "

    Press \"Finish\" button to fuse your items and make a pseudo HDR image.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing Bracketed Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Align bracketed images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:142 #, kde-format msgid "" "" "

    Now, we will pre-process bracketed images before fusing them.

    " "

    To perform auto-alignment, the %1 program from the %3 project will be used. Alignment must be performed if you have not used a tripod to take bracketed images. Alignment operations can take a while.

    " "

    Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.

    " "

    Press \"Next\" to start pre-processing.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:161 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing is under progress, please wait.

    " "

    This can take a while...

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:214 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing has failed.

    " "

    Please check your bracketed images stack...

    " "

    See processing messages below.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingwizard.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stacked Images Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:110 #, kde-format msgid "Error loading RAW image '%1'" msgstr "Error pemuatan citra RAW '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:217 #, kde-format msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:228 #: core/libs/widgets/itemview/ditemtooltip.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "unavailable" msgstr " (tak tersedia)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:451 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk penulisan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:457 #, kde-format msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:111 #, kde-format msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:123 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:91 #, kde-format msgid "Create directories" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:127 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:95 #, kde-format msgid "Could not create folder '%1'" msgstr "Tidak dapat menciptakan folder '%1'" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:136 #, kde-format msgid "Copying theme" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:151 #, kde-format msgid "Could not copy theme" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:160 #, kde-format msgid "Generate images and XML files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:173 #, kde-format msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:285 #, kde-format msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:320 #, kde-format msgid "Generating HTML files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:328 #, kde-format msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:373 #, kde-format msgid "Error processing XML file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:382 #, kde-format msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:409 #, kde-format msgid "Downloading remote files for \"%1\"" msgstr "Mengunduh file-file jarak jauh untuk \"%1\"" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:426 #, kde-format msgid "Could not open temporary file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:441 #, kde-format msgid "Could not download %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:460 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:461 #, fuzzy, kde-format msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:462 #, kde-format msgid "Album List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:463 #, kde-format msgid "Original Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:464 #, kde-format msgid "Go Up" msgstr "Menuju Atas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:466 #, kde-format msgid "Make" msgstr "Buat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:467 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:303 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Model" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:468 #, kde-format msgid "Image Orientation" msgstr "Orientasi Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:469 #, kde-format msgid "Image X Resolution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:470 #, kde-format msgid "Image Y Resolution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:471 #, kde-format msgid "Image Resolution Unit" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:472 #, kde-format msgid "Image Date Time" msgstr "Waktu Tanggal Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:473 #, kde-format msgid "YCBCR Positioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:474 #, kde-format msgid "Exposure Time" msgstr "Waktu Paparan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:475 #, kde-format msgid "F Number" msgstr "Nomor F" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:476 #, kde-format msgid "Exposure Index" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:477 #, kde-format msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Peringkat Kecepatan ISO" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:478 #, kde-format msgid "Shutter Speed Value" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:479 #, kde-format msgid "Aperture Value" msgstr "Nilai Bukaan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:480 #, kde-format msgid "Focal Length" msgstr "Panjang Fokal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:481 #, kde-format msgid "GPS Altitude" msgstr "Ketinggian GPS" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:482 #, kde-format msgid "GPS Latitude" msgstr "Lintang GPS" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:483 #, kde-format msgid "GPS Longitude" msgstr "Bujur GPS" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Html Gallery" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to generate HTML gallery from images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process items (as resize) before to create W3C compliant html gallery.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Themable HTML template with different layout can be used to assemble files on a gallery.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Former Author and Maintainer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Html gallery..." msgstr "Ciptakan galeri Html..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:108 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:107 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:138 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:125 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:122 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:135 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Error Internal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:122 #, kde-format msgid "Starting to generate gallery..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:130 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:129 #, kde-format msgid "%1 albums to process:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:141 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:140 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:156 #, kde-format msgid "%1 items to process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:145 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:144 #, kde-format msgid "Output directory: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:159 #, kde-format msgid "Gallery is completed, but some warnings occurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:164 #, kde-format msgid "Gallery completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:176 #, kde-format msgid "Opening gallery with default desktop browser..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:185 #, kde-format msgid "Opening gallery with internal browser..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:79 #, kde-format msgid "Full Image Properties:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Save image" msgstr "Simpan Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:105 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:186 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Kualitas:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:121 #, kde-format msgid "Max size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:143 #, kde-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:157 #, kde-format msgid "Use original image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:165 #, kde-format msgid "Thumbnail Properties:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:214 #, kde-format msgid "Square thumbnails" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:82 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to HTML Gallery tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to export quickly

    " "

    " "

    your images as a small static HTML photo gallery.

    " "

    This tool is fully compliant with HTML and CSS standards

    " "

    and the output can be customized with a nice theme.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:94 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:96 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:112 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:95 #, kde-format msgid "&Choose image selection method:" msgstr "&Pilihlah metode pemilihan citra:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:97 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:102 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:115 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:98 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Images" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Gallery Title:" msgstr "Judul &Galeri" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:89 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:111 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:123 #, kde-format msgid "Destination Folder:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:92 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:116 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:128 #: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:217 #, kde-format msgid "Destination Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Open in Browser:" msgstr "Buka di penelusur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:103 #, kde-format msgid "Internal" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:104 #, kde-format msgid "Default from Desktop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:75 #, kde-format msgid "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, different parameters are available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:148 #, kde-format msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter" msgid "%1:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:150 #, kde-format msgid "can be customized" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:151 #, kde-format msgid "no customization available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Author: %1
    " "
    " msgstr "Penulis" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:93 #, kde-format msgid "Create HTML Gallery" msgstr "Ciptakan Galeri HTML" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:98 #, kde-format msgid "Welcome to HTML Gallery Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:89 #, kde-format msgid "Items Selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Theme Selection" msgstr "Pilihan tema" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:101 #, kde-format msgid "Theme Parameters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:103 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:99 #, kde-format msgid "Output Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:104 #, kde-format msgid "Generating Gallery" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:135 #, kde-format msgid "Create jAlbum project files" msgstr "Ciptakan file projek jAlbum" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:143 #, kde-format msgid "Failed to create project files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:160 #, kde-format msgid "Failed to create settings file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:174 #, kde-format msgid "Launch jAlbum with new project files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "jAlbum Export" msgstr "Ekspor jAlbum" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to export images to jAlbum gallery generator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to jAlbum html gallery generator.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    jAlbum is themable with different templates and layout. See the jAlbum web-site for details: https://jalbum.net/.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create jAlbum Gallery..." msgstr "Ciptakan Galeri jAlbum..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjar.cpp:46 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjava.h:46 #, kde-format msgid "jAlbum Gallery Generator." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:121 #, kde-format msgid "Starting to generate jAlbum..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:158 #, kde-format msgid "Jalbum is completed, but some warnings occurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:163 #, kde-format msgid "Jalbum completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:90 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to jAlbum album tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to export quickly

    " "

    " "

    your images as a jAlbum project.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "jAlbum Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:78 #, kde-format msgid "Project Title:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:87 #, kde-format msgid "Projects Folder:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:90 #, kde-format msgid "Projects Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:80 #, kde-format msgid "Create jAlbum Album" msgstr "Ciptakan Album jAlbum" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:88 #, kde-format msgid "Welcome to jAlbum Album Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:90 #, kde-format msgid "Paths Selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:91 #, kde-format msgid "Generating jAlbum" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Files with DLNA Media Server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:153 #, kde-format msgid "Start Server at Startup" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:154 #, kde-format msgid "Set this option to turn-on the DLNA server at application start-up automatically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:170 #, kde-format msgid "" "The media server permit to share items through the local network using DLNA standard and UPNP protocol. Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.
    " "Note: depending of the network features and the configuration, the delay to discover the server on client devices can take a while." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:227 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:302 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:315 #, kde-format msgid "Media Server Contents" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:228 #, kde-format msgid "The items list to share has changed. Do you want to start now the media server with this contents?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:265 #, kde-format msgid "Server is running" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:266 #, kde-format msgid "1 album shared" msgid_plural "%1 albums shared" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:268 #, kde-format msgid "1 item shared" msgid_plural "%1 items shared" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_stopButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:269 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:36 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:39 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:276 #, kde-format msgid "Server is not running" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:280 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Start" msgstr "Mulai" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:303 #, kde-format msgid "There is no collection to share with the current selection..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:316 #, kde-format msgid "There is no item to share with the current selection..." msgstr "Tidak ada item untuk dibagikan dengan pilihan saat ini..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:321 #, kde-format msgid "Shared Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:337 #, kde-format msgid "Starting Media Server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:338 #, kde-format msgid "An error occurs while to start Media Server..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "DLNA Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "A tool to export items to a DLNA compatible device" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to share items on the local network through a DLNA server.

    " "

    Items to share can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Share with DLNA..." msgstr "Bagikan dengan DLNA..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaserver.cpp:135 #, kde-format msgid "%1 Media Server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:163 #, kde-format msgid "Media Server have been started" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:164 #, kde-format msgid "Media Server cannot be started!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:59 #, kde-format msgid "Create Panorama" msgstr "Ciptakan Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "A tool to create panorama" msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan pemandangan panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to assemble images together to create large panorama.

    " "

    To create panorama image, you need to use images taken from same point of view with a tripod and exposed with same settings.

    " "

    The tool is able to assemble shot taken horizontally, vertically, or as a matrix. Take a care that target image will become huge and require a lots of memory to be processed.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create panorama..." msgstr "Ciptakan panorama..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Canceled" msgstr "Dibatalkan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:109 #, kde-format msgid "" "Cannot run %1:" "

    %2

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:73 #, kde-format msgid "Temporary panorama file does not exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:81 #, kde-format msgid "A panorama file named %1 already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:89 #, kde-format msgid "Temporary project file does not exist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:97 #, kde-format msgid "A project file named %1 already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:166 #, kde-format msgid "Cannot move panorama from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:180 #, kde-format msgid "Cannot move project file from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:205 #, kde-format msgid "Cannot copy converted image file from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:57 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:64 #, kde-format msgid "PTO file already created in the temporary directory." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:64 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:71 #, kde-format msgid "PTO file cannot be created in the temporary directory." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:59 #, kde-format msgid "Project file parsing failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:90 #, kde-format msgid "Unknown input file in the project file: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:173 #, kde-format msgid "Input image cannot be loaded for preview generation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:216 #, kde-format msgid "Tiff image creation failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:233 #, kde-format msgid "Raw file conversion failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to Panorama Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:103 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Panorama Tool

    " "

    " "

    This tool stitches several images together to create a panorama, making the seam between images not visible.

    " "

    This assistant will help you to configure how to import images before stitching them into a panorama.

    " "

    Images must be taken from the same point of view.

    " "

    For more information, please take a look at this page

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Panorama Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "File Format" msgstr "Format File" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "JPEG output" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:182 #, kde-format, no-c-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selects a JPEG output with 90% compression rate (lossy compression, smaller size)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "JPEG output: Using JPEG output, the panorama file will be smaller at the cost of information loss during compression. This is the easiest way to share the result, or print it online or in a shop." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "TIFF output" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selects a TIFF output compressed using the LZW algorithm (lossless compression, bigger size)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "TIFF output: Using TIFF output, you get the same color depth than your original photos using RAW images at the cost of a bigger panorama file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Panorama Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:71 #, kde-format msgid "" "" "

    Set here the list of your images to blend into a panorama. Please follow these conditions:

    " "
      " "
    • Images are taken from the same point of view.
    • " "
    • Images are taken with the same camera (and lens).
    • " "
    • Do not mix images with different color depth.
    • " "
    " "

    Note that, in the case of a 360° panorama, the first image in the list will be the image that will be in the center of the panorama.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Panorama Stitched" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Save Settings" msgstr "Simpan Pengaturan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "File name template:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name of the panorama file (without its extension)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "File name template: Set here the base name of the files that will be saved. For example, if your template is panorama and if you chose a JPEG output, then your panorama will be saved with the name panorama.jpg. If you choose to save also the project file, it will have the name panorama.pto." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Save project file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the project file for further processing within Hugin GUI." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Save project file: You can keep the project file generated to stitch your panorama for further tweaking within Hugin by checking this. This is useful if you want a different projection, modify the horizon or the center of the panorama, or modify the control points to get better results." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:217 #, kde-format msgid "" "" "

    Warning: This file already exists.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:225 #, kde-format msgid "" "" "

    Warning: One or more converted raw files already exists (they will be skipped during the copying process).

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:262 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Panorama Stitching is Done

    " "

    " "

    Congratulations. Your images are stitched into a panorama.

    " "

    Your panorama will be created to the directory:
    " "%1
    " "once you press the Finish button, with the name set below.

    " "

    If you choose to save the project file, and if your images were raw images then the converted images used during the stitching process will be copied at the same time (those are TIFF files that can be big).

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

    Error: %1

    " "
    " msgstr "Error" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Optimization" msgstr "Pengoptimalan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Level horizon" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Detect the horizon and adapt the project to make it horizontal." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Level horizon: Detect the horizon and adapt the projection so that the detected horizon is an horizontal line in the final panorama" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:180 #, kde-format msgid "" "" "

    Optimization is in progress, please wait.

    " "

    This can take a while...

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:207 #, kde-format msgid "" "" "

    The optimization step according to your settings is ready to be performed.

    " "

    This step can include an automatic leveling of the horizon, and also an automatic projection selection and size

    " "

    To perform this operation, the %1 program from the %3 project will be used.

    " "

    Press the \"Next\" button to run the optimization.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:309 #, kde-format msgid "" "" "

    Optimization has failed.

    " "

    See processing messages below.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Detect moving skies" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Automatic detection of clouds to prevent wrong keypoints matching between images due to moving clouds." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Detect moving skies: During the control points selection and matching, this option discards any points that are associated to a possible cloud. This is useful to prevent moving clouds from altering the control points matching process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:161 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing is in progress, please wait.

    " "

    This can take a while...

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:197 #, kde-format msgid "" "" "

    Now, we will pre-process images before stitching them.

    " "

    Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.

    " "

    Pre-processing also include a calculation of some control points to match overlaps between images. For that purpose, the %1 program from the %3 project will be used.

    " "

    Press \"Next\" to start pre-processing.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:298 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing has failed.

    " "

    See processing messages below.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Preview and Post-Processing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:148 #, kde-format msgid "Processing Panorama Preview..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:224 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Panorama Post-Processing

    " "

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Panorama Post-Processing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:300 #, kde-format msgid "Preview Processing Cancelled." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Error

    " "

    %1

    " msgstr "Error" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:393 #, kde-format msgctxt "Here a makefile is a script for GNU Make" msgid "" "

    Cannot create makefile:

    " "

    %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:421 #, kde-format msgctxt "a project file is a .pto file, as given to hugin to build a panorama" msgid "" "

    Cannot create project file:

    " "

    %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:449 #, kde-format msgctxt "Error message for image file number %1 out of %2" msgid "" "

    Processing file %1 / %2:

    " "

    %3

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:480 #, kde-format msgctxt "Error message for panorama compilation" msgid "" "

    Panorama compilation:

    " "

    %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:527 #, kde-format msgid "" "" "

    Panorama Preview

    " "

    Draw a rectangle if you want to crop the image.

    " "

    Pressing the Next button will then launch the final stitching process.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:551 #, kde-format msgctxt "Success for image file number %1 out of %2" msgid "Processing file %1 / %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:579 #, kde-format msgctxt "Success for panorama compilation" msgid "Panorama compilation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:619 #, kde-format msgctxt "Compilation started for image file number %1 out of %2" msgid "Processing file %1 / %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:629 #, kde-format msgctxt "Panorama compilation started" msgid "Panorama compilation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panowizard.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Panorama Creator Wizard" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintphoto.cpp:46 #, kde-format msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Ukuran Kertas Tak Didukung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Output: PDF" msgid "Print to PDF" msgstr "Cetak ke PDF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Output: FILE" msgid "Print to Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Output: GIMP" msgid "Print with Gimp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Image format: JPEG" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Image format: PNG" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Image format: TIFF" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Caption type: NONE" msgid "No caption" msgstr "Tidak ada bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Caption type: FILENAME" msgid "Image file names" msgstr "Nama-nama file citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Caption type: DATETIME" msgid "Exif date-time" msgstr "Waktu-tanggal Exif" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Caption type: COMMENT" msgid "Item comments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Caption type: CUSTOM" msgid "Custom format" msgstr "Format kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:185 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:229 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:312 #, kde-format msgid "Printing canceled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:210 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:286 #, kde-format msgid "Processing page %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not save file %1" msgstr "Tidak bisa menyimpan file %1." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:304 #, kde-format msgid "Page %1 saved as %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:51 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:356 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:109 #, kde-format msgid "Print Creator" msgstr "Print Creator" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to create print composition from images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process items (as assemble) before to print.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Different pre-defined paper sizes and layouts can be used to process files.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:82 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Penulis" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "Contributor" msgstr "Kontributor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Print Creator..." msgstr "Print Creator..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/tools/gimpbinary.h:52 #, kde-format msgid "The GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:57 #, kde-format msgid "Caption Type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:86 #, kde-format msgid "" "print file name\n" "print camera exposure time\n" "print item comment\n" "print ISO sensibility from camera\n" "print date and time from camera" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:99 #, kde-format, no-c-format msgid "" "\"%r\" :\n" "\"%a\" :\n" "\"%l\" :\n" "\"\\n\" :" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:113 #, kde-format, no-c-format msgid "" "\"%f\" :\n" "\"%t\" :\n" "\"%c\" :\n" "\"%i\" :\n" "\"%d\" :" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:126 #, kde-format msgid "" "print camera sensor resolution\n" "print camera aperture\n" "print focal length from camera\n" "add a new line" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_FreeCaptionFormat) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:145 #, kde-format msgid "Enter here your customized caption string..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_free_label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:152 #, kde-format msgid "The fields listed below can be used with the customization:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Color:" msgstr "Warna teks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:197 #, kde-format msgid "Text Size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Font Family:" msgstr "Keluarga Font" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (DigikamGenericPrintCreatorPlugin::AdvPrintCropFrame, cropFrame) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:34 #, kde-format msgid "" "Move the box in order to crop photos so that they fit inside the photo sizes you have given. \n" "You can crop each image differently, or just click the 'Next' button to use the default crop \n" "setting for each photo.\n" "Enable \"Do not crop\" to avoid cropping all of the photos." msgstr "" "Pindahkan kotak untuk memangkas foto agar sesuai dengan ukuran foto yang Anda berikan. \n" "Anda dapat memangkas setiap citra secara berbeda, atau cukup klik tombol 'Selanjutnya' untuk \n" "menggunakan pengaturan pemangkasan baku untuk setiap foto.\n" "Fungsikan \"Jangan pangkas\" untuk menghindari pemotongan semua foto." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_disableCrop) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:43 #, kde-format msgid "Do not crop photos, just scale them." msgstr "Jangan pangkas foto, cukup menskalanya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disableCrop) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:46 #, kde-format msgid "Do not crop" msgstr "Jangan pangkas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:66 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:69 #, kde-format msgid "Rotate photo to the left" msgstr "Rotasikan foto ke kiri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate &left" msgstr "Rotasikan Ke Kiri" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:79 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:82 #, kde-format msgid "Rotate photo to the right" msgstr "Rotasikan foto ke kanan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate &right" msgstr "Rotasikan Ke Kanan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropPrev) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropPrev) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:108 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:111 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:268 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:271 #, kde-format msgid "Previous photo" msgstr "Foto sebelumnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropPrev) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:114 #, kde-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< &Sebelumnya" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropNext) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropNext) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:121 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:124 #, kde-format msgid "Next photo" msgstr "Foto selanjutnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropNext) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:127 #, kde-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "&Selanjutnya >>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblCropPhoto) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:156 #, kde-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 dari 0" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AdvPrintCustomLayout) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:26 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1047 #, kde-format msgid "Custom layout" msgstr "Tata-letak kustom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fitAsManyCheck) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit as many as possible:" msgstr "Cocokkan sebanyak mungkin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:70 #, kde-format msgid "Rows" msgstr "Baris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:112 #, kde-format msgid "Photo size" msgstr "Ukuran foto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:203 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:901 #, kde-format msgid "cm" msgstr "cm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:208 #, kde-format msgid "mm" msgstr "mm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:213 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:896 #, kde-format msgid "inches" msgstr "inci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Columns" msgstr "Kolom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photoGridCheck) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Photo grid:" msgstr "Kisi foto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photosXPageCheck) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:304 #, kde-format msgid "Automatic layout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:316 #, kde-format msgid "Photos per page" msgstr "Foto-foto tiap halaman" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_doneButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:388 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1051 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:184 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:203 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 #: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:73 #: core/utilities/searchwindow/searchutilities.cpp:628 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Oke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:47 #, kde-format msgid "Photos:" msgstr "Foto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPhotoCount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblSheetsPrinted) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblEmptySlots) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:54 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:84 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:114 #, kde-format msgid "

    0

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:77 #, kde-format msgid "Sheets:" msgstr "Lembar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:107 #, kde-format msgid "Empty slots:" msgstr "Slot kosong:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pagesetup) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:184 #, kde-format msgid "Page settings" msgstr "Pengesetan halaman" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:218 #, kde-format msgid "Pages Preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:274 #, kde-format msgid "<" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPreview) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Page" msgstr "&Halaman" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:312 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:315 #, kde-format msgid "Next page" msgstr "Halaman berikutnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:318 #, kde-format msgid ">" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcaptionpage.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Caption" msgstr "bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:42 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Choose your grid size" msgstr "Pilihlah ukuran kisi Anda" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:44 #, kde-format msgid "Number of rows" msgstr "Jumlah baris" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert number of rows" msgstr "Sisipkan jumlah baris" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:46 #, kde-format msgid "Number of columns" msgstr "Jumlah kolom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:47 #, kde-format msgid "Insert number of columns" msgstr "Sisipkan jumlah kolom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:49 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:50 #, kde-format msgid "Choose to have a custom photo size album" msgstr "Pilihlah untuk memiliki sebuah album ukuran foto kustom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:51 #, kde-format msgid "Photo height" msgstr "Tinggi foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert photo height" msgstr "Sisipkan tinggi foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:53 #, kde-format msgid "Photo width" msgstr "Lebar foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert photo width" msgstr "Sisipkan lebar foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:56 #, kde-format msgid "Rotate photo automatically on layout accordingly with camera orientation information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:145 #, kde-format msgid "No page to print..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:153 #, kde-format msgid "Starting to pre-process files..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:190 #, kde-format msgid "Printing process aborted..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:231 #, kde-format msgid "Printing process is not completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:236 #, kde-format msgid "Printing process completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:244 #, kde-format msgid "Open destination directory in file-browser." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:266 #, kde-format msgid "There was an error to launch the external Gimp program. Please make sure it is properly installed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:295 #, kde-format msgid "Could not remove the GIMP's temporary files." msgstr "Tak dapat menghapus file temporer GIMP." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:311 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper permissions to this folder and try again." msgstr "Tak dapat menciptakan folder temporer. Mohon pastikan Anda memilki izin ke folder ini dan mencobanya kembali." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:84 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Print Creator

    " "

    " "

    This assistant will guide you to assemble images to be printed following specific templates as Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.

    " "

    An adaptive photo collection page layout can be also used, based on Atkins algorithm.

    " "
    " msgstr "" "" "

    " "

    Selamat Datang di Print Creator

    " "

    " "

    Asisten ini akan memandu Anda untuk mengumpulkan citra yang akan dicetak mengikuti templat tertentu seperti Album Foto, Kolase Foto, atau Foto Berbingkai.

    " "

    Sebuah tataletak halaman koleksi foto yang adaptif juga bisa digunakan, berdasarkan pada algoritma Atkins.

    " "
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Optional Gimp Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:90 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:179 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Format:" msgstr "Format citra:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:94 #, kde-format msgid "Select your preferred format to export printing as image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:117 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:129 #: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:218 #, kde-format msgid "Output Destination Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:123 #, kde-format msgid "The image output file name will be generated automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:129 #, kde-format msgid "Open in File Browser" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:122 #, kde-format msgid "Select your preferred print output." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:464 #, kde-format msgid "Add again" msgstr "Tambahkan lagi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:478 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:199 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1048 #, kde-format msgid "The selected custom photo size can not be applied to the paper size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1234 #, kde-format msgid "" "Custom\n" "layout" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:119 #, kde-format msgid "Welcome to Print Creator" msgstr "Selamat Datang di Print Creator" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:120 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:93 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:96 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:105 #, kde-format msgid "Albums Selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Page Layout" msgstr "Pilih tata-letak halaman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:122 #, kde-format msgid "Caption Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:123 #, kde-format msgid "Crop and Rotate Photos" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:124 #, kde-format msgid "Images Output Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:125 #, kde-format msgid "Render Printing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:262 #, kde-format msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 dari %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:360 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:372 #, kde-format msgid "Page %1 of %2" msgstr "Halaman %1 dari %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:99 #, kde-format msgid "Error opening input file" msgstr "Error membuka file input" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:110 #, kde-format msgid "Error opening temporary folder" msgstr "Error membuka folder temporer" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot resize image. Aborting." msgstr "Tak bisa mengubah ukuran citra. Gugur." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:166 #, kde-format msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting." msgstr "Tak bisa menyimpan citra (JPEG) yang diubah ukurannya. Gugur." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:174 #, kde-format msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting." msgstr "Tak bisa menyimpan citra (PNG) yang diubah ukurannya. Gugur." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:120 #, kde-format msgid "Cannot create a temporary directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:174 #, kde-format msgid "Resizing %1" msgstr "Mengubah ukuran %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:187 #, kde-format msgid "%1 resized successfully" msgstr "%1 sukses diubah ukurannya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:196 #, kde-format msgid "Failed to resize %1: %2" msgstr "Gagal mengubah ukuran %1: %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:224 #, kde-format msgid "There are no files to send" msgstr "Tidak ada file yang dikirim" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:241 #, kde-format msgid "Build images properties file" msgstr "Bangun file properti citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:256 #, kde-format msgid "no caption" msgstr "tiada judul bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:259 #, kde-format msgid "no keywords" msgstr "tiada katakunci" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:261 #, kde-format msgid "" "file \"%1\":\n" "Original images: %2\n" msgstr "" "file \"%1\":\n" "Citra asli: %2\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:263 #, kde-format msgid "Comments: %1\n" msgstr "Komentar: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:265 #, kde-format msgid "Tags: %1\n" msgstr "Tag: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:267 #, kde-format msgid "Rating: %1\n" msgstr "Peringkat: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:272 #, kde-format msgid "properties.txt" msgstr "properti.txt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:279 #, kde-format msgid "Image properties file cannot be opened" msgstr "File properti citra tidak bisa dibuka" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:289 #, kde-format msgid "Image properties file done" msgstr "File properti citra kelar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:309 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:981 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:994 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:628 #, kde-format msgid "Processing Failed" msgstr "Gagal Memroses" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:310 #, kde-format msgid "" "Some images cannot be resized.\n" "Do you want them to be added as attachments without resizing?" msgstr "" "Beberapa citra tidak bisa diubah ukurannya.\n" "Apakah Anda ingin mereka ditambahkan sebagai lampiran tanpa mengubah ukurannya?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:378 #, kde-format msgid "The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your settings" msgstr "File \"%1\" terlalu besar untuk dikirimkan, mohon kurangi ukurannya atau ubah pengaturan Anda" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:605 #, kde-format msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system." msgstr "Gagal memulai program \"%1\". Periksa sistem Anda" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:614 #, kde-format msgid "Starting \"%1\" program..." msgstr "Memulai program \"%1\"..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:617 #, kde-format msgid "After having sent your images by email..." msgstr "Setelah itu kirim citra Anda melalui email..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:618 #, kde-format msgid "Press 'Finish' button to clean up temporary files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Mail client: BALSA" msgid "Balsa" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Mail client: CLAWSMAIL" msgid "Clawsmail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Mail client: EVOLUTION" msgid "Evolution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Mail client: KMAIL" msgid "Kmail" msgstr "KMail" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Mail client: NETSCAPE" msgid "Netscape Messenger" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Mail client: OUTLOOK" msgid "Outlook" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Mail client: SYLPHEED" msgid "Sylpheed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Mail client: THUNDERBIRD" msgid "Thunderbird" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:136 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Image format: JPEG" msgid "Jpeg" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:137 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Image format: PNG" msgid "Png" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:51 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:83 #, kde-format msgid "Send by Email" msgstr "Kirimkan dengan Email" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to send images by E-mail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process items (as resize) before to send by e-mail.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Different mail client application can be used to process files on the network.

    " msgstr "" "

    Alat ini mengizinkan untuk memproses ulang item (sesuai ukuran) sebelum mengirim melalui email.

    " "

    Item yang akan diproses bisa dipilih satu per satu atau berdasarkan kelompok melalui pilihan album.

    " "

    Aplikasi klien email yang berbeda bisa digunakan untuk memproses file di jaringan.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Send by Mail..." msgstr "Kirim dengan Mail..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/balsabinary.h:46 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/evolutionbinary.h:46 #, kde-format msgid "Gnome Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/clawsmailbinary.h:46 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/sylpheedbinary.h:46 #, kde-format msgid "GTK based Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/kmailbinary.h:46 #, kde-format msgid "KDE Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/netscapebinary.h:46 #, kde-format msgid "Netscape Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/outlookbinary.h:45 #, kde-format msgid "Outlook Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/thunderbirdbinary.h:46 #, kde-format msgid "Mozilla Foundation Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:133 #, kde-format msgid "Preparing file to export by mail..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:141 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:145 #, kde-format msgid "%1 input items to process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailimagespage.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This view list all items to export by mail.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:101 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Email Tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to send your items with a mail client application.

    " "

    Before to export contents, you will be able to adjust attachments properties accordingly with your mail service capabilities.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Mail client application Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:116 #, kde-format msgid "Mail program:" msgstr "Program mail:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:120 #, kde-format msgid "Select your preferred external mail client program here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:135 #, kde-format msgid "Attach a file with items properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:136 #, kde-format msgid "If you enable this option, all item properties as Comments, Rating, or Tags, will be added as an attached file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid " MB" msgstr " MB" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:148 #, kde-format msgid "Maximum email size limit:" msgstr "Batas ukuran email maksimum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:153 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:105 #, kde-format msgid "Adjust image properties" msgstr "Sesuaikan properti citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:155 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:107 #, kde-format msgid "If you enable this option, all images to be sent can be resized and recompressed." msgstr "Jika Anda memfungsikan opsi ini, semua citra yang dikirim bisa diubah ukurannya dan direkompres." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:159 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:111 #, kde-format msgid "Image Properties" msgstr "Properti Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:169 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:121 #, kde-format msgid "Select the length of the images that are to be sent. The aspect ratio is preserved." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:172 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:124 #, kde-format msgid "Image Length:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:183 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:135 #, kde-format msgid "Select your preferred format to convert image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:202 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "

    The new compression value of JPEG images to be sent:

    " msgstr "

    Nilai kompresi baru citra JPEG yang dikirim:

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:203 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

    1: very high compression
    " "25: high compression
    " "50: medium compression
    " "75: low compression (default value)
    " "100: no compression

    " msgstr "" "

    1: kompresi sangat tinggi
    " "25: kompresi tinggi
    " "50: kompresi medium
    " "75: kompresi rendah (nilai baku)
    " "100: tiada kompresi

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:211 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:163 #, kde-format msgid "Image quality:" msgstr "Kualitas citra:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:216 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:168 #, kde-format msgid "Remove all metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:217 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:169 #, kde-format msgid "If you enable this option, all metadata as Exif, Iptc, and Xmp will be removed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:92 #, kde-format msgid "Welcome to Email Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:94 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:97 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:106 #, kde-format msgid "Images List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:95 #, kde-format msgid "Email Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:96 #, kde-format msgid "Export by Email" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Video Slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to create video slideshow from images" msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan salindia video dari citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process image as frame to create video slide-show.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Different visual effects can be applied to images to make transitions while to render target video.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create video slideshow..." msgstr "Ciptakan salindia video..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:130 #, kde-format msgid "Starting to generate video slideshow..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:133 #, kde-format msgid "%1 input images to process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:144 #, kde-format msgid "%1 input audio stream to process:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:192 #, kde-format msgid "Video Slideshow is not completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:197 #, kde-format msgid "Video Slideshow completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:202 #, kde-format msgid "Opening video stream in player..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideimagespage.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This view list all items to include on video stream.

    " "

    The first one is on top of the list, the last one

    " "

    on the bottom. You can adjust the order of each item.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:79 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Video Slideshow tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to export

    " "

    your images as a video stream.

    " "

    You can generate quickly a Time-lapse movie from images

    " "

    captured with a tripod mounted camera controlled with an intervalometer.

    " "

    " "

    You can also create a video presentation with transition

    " "

    effects and audio tracks to show on a TV screen.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:95 #, kde-format msgid "Media Container Format:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:135 #, kde-format msgid "The video output file name will be generated automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:142 #, kde-format msgid "Open in Player:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:109 #, kde-format msgid "Number of Frames by Image:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:118 #, kde-format msgid "Video Standard:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:137 #, kde-format msgid "Video Type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:156 #, kde-format msgid "Video Bit Rate:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:201 #, kde-format msgid "Effect While Displaying Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:221 #, kde-format msgid "An effect is an visual panning or zooming applied while an image is displayed. The effect duration will follow the number of frames used to render the image on video stream." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:237 #, kde-format msgid "Transition Between Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:257 #, kde-format msgid "A transition is an visual effect applied between two images. For some effects, the duration can depend of random values and can change while the slideshow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:336 #, kde-format msgid "Duration : %1 seconds by item, total %2 seconds (without transitions)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:86 #, kde-format msgid "Create a Video Slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:95 #, kde-format msgid "Welcome to Video Slideshow Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:98 #, kde-format msgid "Video Settings" msgstr "Pengaturan Video" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:100 #, kde-format msgid "Generating Video Slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Export as wallpaper" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:65 #, kde-format msgid "A tool to set image as wallpaper" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "" "

    This tool changes background wallpaper to selected image for all desktops.

    " "

    If many images are selected, the first one will be used.

    " "

    If no image is selected, the first one from current album will be used.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Set as wallpaper" msgstr "Tetapkan sebagai wallpaper" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error while set image as wallpaper" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Usage of OpenGL Image Viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:57 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Image Access
    " "

    " "\n" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "
    \n" "

    next image

    " "
    \n" "

    scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n

    " "
    \n" "

    previous image

    " "
    \n" "

    scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p

    " "
    \n" "

    quit

    " "
    \n" "

    Esc

    " "
    " "\n" "

    " "\n" "

    Display

    " "\n" "

    " "\n" "

    " "\n" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "
    \n" "

    toggle fullscreen/normal

    " "
    \n" "

    f

    " "
    \n" "

    toggle scrollwheel action

    " "
    \n" "

    c (either zoom or change image)

    " "
    \n" "

    rotation

    " "
    \n" "

    r

    " "
    \n" "

    reset view

    " "
    \n" "

    double click

    " "
    \n" "

    original size

    " "
    \n" "

    o

    " "
    " "\n" "


    " "Zooming

    " "\n" "
      " "
    • move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button
    • " "\n" "
    • alternatively, press c and use the scrollwheel
      " "
    • " "\n" "
    • plus/minus
    • " "\n" "
    • ctrl + scrollwheel
    • " "
    " "\n" "

    Panning

    " "\n" "
      " "
    • move mouse while pressing the left button
    • " "
    " "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Image Access
    " "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
    next imagescrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n
    previous image scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p
    quitEsc
    \n" "
    " "\n" " Display
    " "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
    toggle fullscreen/normal f
    toggle scrollwheel actionc (either zoom or change image)
    rotation r
    reset view double click
    original sizeo
    \n" "
    " "\n" "\n" "\n" "Zooming
    " " \n" "
      \n" "
    • move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" "
    • alternatively, press c and use the scrollwheel
      " "\n" "
    • plus/minus\n" "
    • ctrl + scrollwheel\n" "
    \n" "\n" "Panning
    " "\n" "
      \n" "
    • move mouse while pressing the left button\n" "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "OpenGL Viewer" msgstr "Penampil OpenGL" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "A tool to preview image with OpenGL" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "

    This tool preview a series of items using OpenGL effects.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "OpenGL Image Viewer" msgstr "Penampil Citra OpenGL" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125 #, kde-format msgid "OpenGL error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120 #, kde-format msgid "GL_ARB_texture_rectangle not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125 #, kde-format msgid "No OpenGL context found" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:51 #, kde-format msgid "Soundtrack preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:108 #, kde-format msgid "If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored automatically on the next startup." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:129 #, kde-format msgid "Move the selected track up in the playlist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:130 #, kde-format msgid "Move the selected track down in the playlist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:131 #, kde-format msgid "Add new tracks to the playlist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:132 #, kde-format msgid "Delete the selected track from the playlist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:133 #, kde-format msgid "Load playlist from a file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:134 #, kde-format msgid "Save playlist to a file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:135 #, kde-format msgid "Clear the playlist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgctxt "number of tracks and running time" msgid "1 track [%2]" msgid_plural "%1 tracks [%2]" msgstr[0] "Trek" msgstr[1] "%1 trek" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:290 #, kde-format msgid "Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:356 #, kde-format msgid "Select sound files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:420 #, kde-format msgid "You can only move image files up one at a time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:456 #, kde-format msgid "You can only move files down one at a time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:477 #, fuzzy, kde-format msgid "Load playlist" msgstr "Muat Playlist..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:478 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:532 #, kde-format msgid "Playlist (*.m3u)" msgstr "Playlist (*.m3u)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:531 #, fuzzy, kde-format msgid "Save playlist" msgstr "Simpan Playlist" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:590 #, kde-format msgid "Cannot access file \"%1\". Please check the path is correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:600 #, kde-format msgid "Cannot create a preview of an empty file list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_selectionGroupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:23 #, kde-format msgid "Select audio files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonUp) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:76 #, kde-format msgid "Move the current image up in the portfolio list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonAdd) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:104 #, kde-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDelete) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:132 #, kde-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDown) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonLoad) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonSave) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonReset) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:160 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:188 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:216 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:244 #, kde-format msgid "Move the current image down in the portfolio list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previewButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:302 #, kde-format msgid "Preview..." msgstr "Pratinjau..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:322 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:461 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:157 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:159 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:171 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:162 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:386 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loopCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:328 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "&Loop" msgstr "U&lang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_playCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:335 #, kde-format msgid "&Auto play" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rememberSoundtrack) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:342 #, kde-format msgid "Remember soundtrack" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:365 #, kde-format msgid "Time comparison" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Slide:" msgstr "Salindia %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:387 #, kde-format msgid "Soundtrack:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:141 #, kde-format msgid "No detail available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:158 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:176 #, kde-format msgctxt "artist - title" msgid "%1 - %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:167 #, kde-format msgid "%1 may not be playable." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:175 #, kde-format msgid "This file may not be playable." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:29 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Play" msgstr "Putarkan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_prevButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:43 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:46 #, kde-format msgctxt "Previous item to show" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_nextButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:50 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Next item to show" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:70 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Waktu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:79 #, kde-format msgid "Elapsed:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_elapsedTimeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTimeLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:86 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:100 #, kde-format msgid "0:00:00" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:93 #, kde-format msgctxt "Total amount of time of presentation" msgid "Total:" msgstr "Total:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "&Interface" msgstr "Antarmuka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useMillisecondsCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:35 #, kde-format msgid "Use &milliseconds instead of seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:51 #, kde-format msgid "&Controls" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:63 #, kde-format msgid "Enable mouse wheel to move between slides." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:66 #, kde-format msgid "Enable mouse &wheel " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:76 #, kde-format msgid "OpenGL effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openGlFullScale) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:82 #, kde-format msgid "Use full screen resolution (slower)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:98 #, kde-format msgid "&Ken Burns effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableFadeCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:110 #, kde-format msgid "Disable &fade-in / fade-out" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableCrossfadeCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:123 #, kde-format msgid "Disable &cross-fade" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.cpp:44 #, kde-format msgid "This is a comment sample..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fontselectBtn) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:17 #, kde-format msgid "Select Font..." msgstr "Pilih Font..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:35 #, kde-format msgid "Line length (in characters):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:73 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:101 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:200 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Warna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_commentsDrawOutlineCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:120 #, kde-format msgid "Outlined Text" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 image [%2]" msgid_plural "%1 images [%2]" msgstr[0] "Citra" msgstr[1] "%1 (%2 citra)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:332 #, kde-format msgid "Cannot access file %1. Please check the path is correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Image number %1" msgid "Image #%1" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:400 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:654 #, kde-format msgid "Ken Burns" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:423 #, kde-format msgid "Delay between images (ms):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:430 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:200 #, kde-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:17 #, kde-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:20 #, kde-format msgid "Image List" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label6) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:87 #, kde-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label7) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:106 #, kde-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:124 #, kde-format msgid "Content Rendering" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printNameCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:132 #, kde-format msgid "P&rint filename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printCommentsCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:141 #, kde-format msgid "Pr&int captions " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printProgressCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:148 #, kde-format msgid "Progress indicator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:171 #, kde-format msgid "Playback" msgstr "Pemutaran" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_shuffleCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:184 #, kde-format msgid "&Shuffle images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Effect :" msgstr "&Efek:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openglCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:229 #, kde-format msgid "Use Open&GL transitions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:82 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start Presentation" msgstr "Mulai Presentasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Main Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:107 #, kde-format msgctxt "captions for the slideshow" msgid "Caption" msgstr "Bab" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:113 #, kde-format msgid "Soundtrack" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:119 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:507 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:505 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:907 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: No effect" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:506 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Bend" msgid "Bend" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:507 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Blend" msgid "Blend" msgstr "Padu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:508 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Filter Effect: Cube" msgid "Cube" msgstr "kubus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:509 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Fade" msgid "Fade" msgstr "Lesap" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:510 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Flutter" msgid "Flutter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:511 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: In Out" msgid "In Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:512 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Rotate" msgid "Rotate" msgstr "Rotasikan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:513 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Filter Effect: Slide" msgid "Slide" msgstr "Geser" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:514 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:920 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Random effect" msgid "Random" msgstr "Acak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:795 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:773 #, kde-format msgid "Slideshow Completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:796 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:607 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:774 #, kde-format msgid "Click to Exit..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:606 #, kde-format msgid "SlideShow Completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:109 #, kde-format msgid "There are no images to show." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:168 #, kde-format msgid "OpenGL support is not available on your system." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to render presentation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool render a series of items as an advanced slide-show.

    " "

    Plenty of transition effects are available are ones based on OpenGL and the famous Ken Burns effect.

    " "

    You can add a sound-track in background while your presentation.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Presentation..." msgstr "Presentasi..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:908 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Chess Board" msgid "Chess Board" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:909 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Melt Down" msgid "Melt Down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:910 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Sweep" msgid "Sweep" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:911 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Mosaic" msgid "Mosaic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:912 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Cubism" msgid "Cubism" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:913 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Growing" msgid "Growing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:914 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines" msgid "Horizontal Lines" msgstr "Garis mendatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:915 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines" msgid "Vertical Lines" msgstr "Garis Menegak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:916 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Circle Out" msgid "Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:917 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out" msgid "Multi-Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:918 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Spiral In" msgid "Spiral In" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:919 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Blobs" msgid "Blobs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "SlideShow" msgstr "Salindia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to render slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "" "

    This tool render a series of items as a simple slide-show.

    " "

    Plenty of items properties can be displayed as overlay while running.

    " "

    This tool can play album contents in recursive mode with children albums if any.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Slideshow" msgstr "Salindia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Box" msgstr "Kotak" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Box web-service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Box web-service.

    " "

    See Box web site for details: https://box.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Box..." msgstr "Ekspor ke &Box..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:443 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:425 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1130 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:476 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:452 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:678 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:818 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:978 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:733 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:754 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:795 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:829 #, kde-format msgid "Failed to upload photo" msgstr "Gagal mengunggah foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:467 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:452 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:379 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:476 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:907 #, kde-format msgid "Failed to list folders" msgstr "Gagal mendaftar folder" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:88 #, kde-format msgid "Export to Box" msgstr "Ekspor ke Box" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:90 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:75 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:88 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:125 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:149 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:195 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:110 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:90 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:90 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:233 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:53 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:139 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:91 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:204 #, kde-format msgid "Start Upload" msgstr "Mulai Unggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:91 #, kde-format msgid "Start upload to Box" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:262 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:617 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:375 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:413 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:439 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:498 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:975 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1166 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1177 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:268 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Error" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:264 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:499 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:264 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:264 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:269 #, kde-format msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded." msgstr "Tidak ada citra yang dipilih. Silakan pilih citra mana yang seharusnya diunggah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:271 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:843 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:513 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:538 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:927 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:948 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:996 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1045 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1208 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:271 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:271 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:679 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:276 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:855 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:856 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1124 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1989 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:272 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:514 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:539 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:272 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:272 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:277 #, kde-format msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate." msgstr "Autentikasi gagal. Klik \"Lanjutkan\" untuk mengautentik." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:275 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:848 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:517 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:542 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:932 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:953 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1002 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1213 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:275 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:275 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:684 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:280 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:304 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:174 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:294 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:499 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:396 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:609 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:251 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:304 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:304 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:764 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:797 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:309 #, kde-format msgid "%v / %m" msgstr "%v / %m" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:308 #, kde-format msgid "Box export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:344 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:335 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:631 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:427 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:278 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:285 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:224 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:230 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:344 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:344 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:572 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:915 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:349 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:424 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:743 #, kde-format msgid "Uploading Failed" msgstr "Gagal Mengunggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Box.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:403 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:269 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:393 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:401 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:401 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:364 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:409 #, kde-format msgid "Login Failed" msgstr "Gagal Login" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:404 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:270 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:394 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:402 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:402 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:410 #, kde-format msgid "Authentication failed. Do you want to try again?" msgstr "Autentikasi gagal. Apakah Anda ingin mencoba lagi?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:419 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:424 #, kde-format msgid "" "Box call failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "DebianScreenshots" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Debian Screenshots site" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke situs Debian Screenshots" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Debian Screenshots site.

    " "

    See Debian Screenshots web site for details: https://screenshots.debian.net/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Debian Screenshots..." msgstr "Ekspor ke &Debian Screenshots..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:87 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to Debian Screenshots." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:94 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open the Debian Screenshots home page in a web browser." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:98 #, kde-format msgid "This is the Debian Screenshots package to which selected photos will be uploaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Package:" msgstr "Paket:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Software version:" msgstr "Versi perangkat lunak:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:135 #, kde-format msgid "Screenshot description:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:73 #, kde-format msgid "Export to Debian Screenshots" msgstr "Ekspor ke Debian Screenshots" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:76 #, kde-format msgid "Start upload to Debian Screenshots web service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:178 #, kde-format msgid "Debian Screenshots export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:265 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:283 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:471 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:438 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:599 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:878 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:892 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "Tak bisa membuka file" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:309 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Debian Screenshots: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Dropbox web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Dropbox" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Dropbox web-service.

    " "

    See Dropbox web site for details: https://www.dropbox.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Dropbox..." msgstr "Ekspor ke &Dropbox..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:86 #, kde-format msgid "Export to Dropbox" msgstr "Ekspor ke Dropbox" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:89 #, kde-format msgid "Start upload to Dropbox" msgstr "Mulai unggah ke Dropbox" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:298 #, kde-format msgid "Dropbox export" msgstr "Ekspor Dropbox" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:336 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Dropbox.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke Dropbox:\n" "%1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:408 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:413 #, kde-format msgid "" "Dropbox call failed:\n" "%1" msgstr "" "Gagal menghubungi Dropbox:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:54 #, kde-format msgid "Privacy setting of the album that will be created (required)." msgstr "Setelan privasi pada album yang akan diciptakan (diperlukan)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:56 #, kde-format msgid "Only Me" msgstr "Hanya Saya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:58 #, kde-format msgid "Only Friends" msgstr "Hanya Teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "Friends of Friends" msgstr "Teman dari Teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:66 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:137 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:145 #, kde-format msgid "Everyone" msgstr "Semua orang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:57 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:118 #, kde-format msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "A tool to export to Facebook web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Facebook web-service.

    " "

    See Facebook web site for details: https://www.facebook.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Facebook..." msgstr "Ekspor ke &Facebook..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "" "

    Currently, as an open source project, we are unable to meet the Facebook requirements for reactivating this plugin.

    " "

    For more information look here: KDE Bugtracking System

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:510 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:477 #, kde-format msgid "The service is not available at this time." msgstr "Layanan ini tidak tersedia pada saat ini." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:513 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:480 #, kde-format msgid "The application has reached the maximum number of requests allowed." msgstr "Aplikasi telah mencapai jumlah maksimum dari permintaan yang diperbolehkan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:516 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:483 #, kde-format msgid "Invalid session key or session expired. Try to log in again." msgstr "Sesi kunci tidak absah atau sesi kedaluwarsa. Cobalah untuk masuk log lagi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:519 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:486 #, kde-format msgid "Invalid album ID." msgstr "ID album tidak absah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:522 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:489 #, kde-format msgid "Album is full." msgstr "Album telah penuh." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:525 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:492 #, kde-format msgid "Missing or invalid file." msgstr "Hilang atau file tidak absah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:528 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:495 #, kde-format msgid "Too many unapproved photos pending." msgstr "Terlalu banyak foto tertunda yang tak disetujui." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:207 #, kde-format msgid "Validate previous session..." msgstr "Absahkan sesi sebelumnya..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:123 #, kde-format msgid "Export to Facebook Web Service" msgstr "Ekspor ke Layanan Web Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Start upload to Facebook web service" msgstr "Mulai unggah ke layanan web Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:133 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:332 #, kde-format msgid "Continue with Facebook" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:328 #, kde-format msgid "Log Out of Facebook" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:343 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:373 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:348 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:368 #, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1\n" msgstr "Gagal Menghubungi Facebook: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:503 #, kde-format msgid "Facebook export" msgstr "Ekspor Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:632 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo into Facebook: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke Facebook: %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:651 #, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1" msgstr "Gagal Menghubungi Facebook: %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Overwrite existing items in the target" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:78 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Target location: " msgstr "Lokasi sasaran:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:80 #, kde-format msgid "Target Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Sets the target address to copy the items to." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "This is the list of items to copy to the specified target." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:81 #, kde-format msgid "Export to Local Storage" msgstr "Ekspor ke Penyimpanan Lokal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:84 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:84 #, kde-format msgid "Start export" msgstr "Mulai ekspor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:85 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:85 #, kde-format msgid "Start export to the specified target" msgstr "Mulai ekspor ke sasaran yang ditetapkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:192 #, kde-format msgid "Copy not completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:193 #, kde-format msgid "Some of the items have not been copied and are still in the list. You can retry to copy these items now." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "FileCopy" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "A tool to export items to a local storage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "

    This tool permit to export items to a local storage.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to local storage..." msgstr "Ekspor ke penyimpanan lokal..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Sets the target address to upload the images to. This can be any address as used in Dolphin or Konqueror, e.g. ftp://my.server.org/sub/folder." msgstr "Menetapkan alamat sasaran untuk mengunggah gambar ke mana. Ini bisa berupa alamat apa pun seperti yang digunakan di Dolphin atau Konqueror, misal ftp://my.server.org/sub/folder." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Select export location..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:99 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to the specified target." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke sasaran yang ditetapkan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "Select target..." msgstr "Pilih sasaran..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:163 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:104 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:982 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1057 #, fuzzy, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Semua File (*)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:81 #, kde-format msgid "Export to Remote Storage" msgstr "Ekspor ke Penyimpanan Jarak Jauh" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Upload not completed" msgstr "Pengunggahan tidak lengkap" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:206 #, kde-format msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to export these images now." msgstr "Beberapa citra tidak tertransfer dan masih berada di dalam daftar. Anda bisa mencoba kembali untuk mengekspor citra tersebut sekarang." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Select import location..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:75 #, kde-format msgid "This is the list of images to import into the current album." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk mengimpor ke dalam album saat ini." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Select items to import..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:71 #, kde-format msgid "Import from Remote Storage" msgstr "Impor dari Penyimpanan Jarak Jauh" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:75 #, kde-format msgid "Start import" msgstr "Mulai impor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:76 #, kde-format msgid "Start importing the specified images into the currently selected album." msgstr "Mulai mengimpor citra yang ditentukan ke dalam album yang dipilih saat ini." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:145 #, kde-format msgid "Import not completed" msgstr "Pengimporan tidak lengkap" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:146 #, kde-format msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to import these images now." msgstr "Beberapa citra tidak tertransfer dan masih berada di dalam daftar. Anda bisa mencoba kembali untuk mengimpor citra tersebut sekarang." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "FileTransfer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "A tool to export and import items with a remote location" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export and import items with a remote location.

    " "

    Many protocols can be used, as FTP, SFTP, SAMBA, etc.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to remote storage..." msgstr "Ekspor ke penyimpanan jarak jauh..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from remote storage..." msgstr "Impor dari penyimpanan jarak jauh..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:468 #, kde-format msgid "Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh publik atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:471 #, kde-format msgid "Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh famili atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:474 #, kde-format msgid "Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh teman atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:477 #, kde-format msgid "Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "Tunjukkan tingkat keamanan untuk foto atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:480 #, kde-format msgid "Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "Tunjukkan citra ini jenisnya apa atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:493 #, kde-format msgid "Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images" msgstr "Tambahkan tag ekstra tiap citra atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:510 #, kde-format msgid "Enter extra tags, separated by commas." msgstr "Masukkan tanda ekstra, dipisahkan dengan koma." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Flickr web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Flickr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Flickr web-service.

    " "

    See Flickr web site for details: https://www.flickr.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Flickr..." msgstr "Ekspor ke &Flickr..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:344 #, kde-format msgid "Getting the maximum allowed file size." msgstr "Mendapatkan ukuran file maksimum yang deperbolehkan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:619 #, kde-format msgid "File Size exceeds maximum allowed file size." msgstr "Ukuran File melebihi ukuran file maksimum yang diperbolehkan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:702 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:566 #, fuzzy, kde-format msgid "No photo specified" msgstr "Tidak ada foto yang ditetapkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:706 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:569 #, kde-format msgid "General upload failure" msgstr "Kegagalan unggah secara umum" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:710 #, kde-format msgid "Filesize was zero" msgstr "Ukuran file nol" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:714 #, kde-format msgid "Filetype was not recognized" msgstr "Tipe file tidak diakui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:718 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:578 #, kde-format msgid "User exceeded upload limit" msgstr "Pengguna melewati batas unggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:722 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:581 #, kde-format msgid "Invalid signature" msgstr "Tandatangan tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:726 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:584 #, kde-format msgid "Missing signature" msgstr "Tandatangan hilang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:730 #, kde-format msgid "Login Failed / Invalid auth token" msgstr "Login gagal / Token tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:734 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:590 #, kde-format msgid "Invalid API Key" msgstr "Kunci API Tidak Absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:738 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:593 #, kde-format msgid "Service currently unavailable" msgstr "Layanan saat ini tak tersedia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:742 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:596 #, kde-format msgid "Invalid Frob" msgstr "Frob Tidak Absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:746 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:599 #, kde-format msgid "Format \"xxx\" not found" msgstr "Format \"xxx\" tidak ditemukan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:750 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:602 #, kde-format msgid "Method \"xxx\" not found" msgstr "Metode \" xxx\" tidak ditemukan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:754 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:605 #, kde-format msgid "Invalid SOAP envelope" msgstr "Amplop SOAP tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:758 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:608 #, kde-format msgid "Invalid XML-RPC Method Call" msgstr "Panggilan Metode XML-RPC Tidak Absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:762 #, kde-format msgid "The POST method is now required for all setters" msgstr "Metode POST sekarang diperlukan untuk semua pengaduan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:766 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:614 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:236 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:765 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Galat tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:772 #, kde-format msgid "" "Error Occurred: %1\n" "Cannot proceed any further." msgstr "" "Terjadi error: %1\n" "Tidak bisa meneruskan apa pun lebih lanjut." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:955 #, kde-format msgid "PhotoSet creation failed: " msgstr "Pembuatan PhotoSet gagal: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1050 #, kde-format msgid "Failed to fetch list of photo sets." msgstr "Gagal menarik daftar set foto." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1189 #, kde-format msgid "Failed to query photo information" msgstr "Gagal meng-query informasi foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Remove Account" msgstr "Hapus Akun" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:52 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:54 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:62 #, kde-format msgctxt "photo permissions" msgid "Public" msgstr "Publik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:61 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk mengunggah ke akun Flickr Anda." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Extra tags" msgstr "Tag eksta" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:71 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:73 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "photo permissions" msgid "Family" msgstr "Kaluarga" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:80 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:82 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "photo permissions" msgid "Friends" msgstr "Teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Safety level" msgstr "Tingkat keamanan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Content type" msgstr "Tipe konten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "photo safety level" msgid "Safe" msgstr "Aman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:104 #, kde-format msgctxt "photo safety level" msgid "Moderate" msgstr "Sedang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:105 #, kde-format msgctxt "photo safety level" msgid "Restricted" msgstr "Dibatasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:106 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:200 #, kde-format msgctxt "photo content type" msgid "Photo" msgstr "Foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:107 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:201 #, kde-format msgctxt "photo content type" msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:108 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "photo content type" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Tag options" msgstr "Opsi tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:127 #, kde-format msgid "Use Host Application Tags" msgstr "Gunakan Tag Aplikasi Host" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:129 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:461 #, kde-format msgid "More tag options" msgstr "Opsi tag selebihnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:143 #, kde-format msgid "Added Tags: " msgstr "Tag Ditambahkan: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:145 #, kde-format msgid "Enter new tags here, separated by commas." msgstr "Masukkan tag ekstra baru, dipisahkan dengan koma." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Add tags per image" msgstr "Tambahkan tag tiap citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:148 #, kde-format msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab" msgstr "Jika dicentang, Anda bisa set tag ekstra untuk setiap citra di dalam tab Daftar File" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Strip Spaces From Tags" msgstr "Ruang Strip Dari Tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "Publication Options" msgstr "Opsi Publikasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:170 #, kde-format msgctxt "As in accessible for people" msgid "Public (anyone can see them)" msgstr "Publik (siapa pun bisa melihatnya)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:173 #, kde-format msgid "Visible to Family" msgstr "Terlihat oleh Keluarga" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:176 #, kde-format msgid "Visible to Friends" msgstr "Terlihat oleh Teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:179 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:448 #, kde-format msgid "More publication options" msgstr "Opsi publikasi selebihnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Safety level:" msgstr "Tingkat keamanan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Safe" msgstr "Aman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:195 #, kde-format msgid "Moderate" msgstr "Sedang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Restricted" msgstr "Dibatasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Content type:" msgstr "Tipe konten:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:272 #, kde-format msgid "" "" "

    flickr Export

    " "
    " msgstr "" "" "

    flickr Ekspor

    " "
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:444 #, kde-format msgid "Fewer publication options" msgstr "Sedikit opsi publikasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:466 #, kde-format msgid "Fewer tag options" msgstr "Sedikit opsi tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:155 #, kde-format msgid "Export to %1 Web Service" msgstr "Ekspor ke Layanan Web %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:194 #, kde-format msgid "Start Uploading" msgstr "Mulai Mengunggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:616 #, kde-format msgid "Photostream Only" msgstr "Photostream Saja" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:803 #, kde-format msgid "Flickr Export" msgstr "Flickr Ekspor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:836 #, kde-format msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n" msgstr "Gagal menarik informasi Photoset dari %1. %2\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:844 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo into %1. %2\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke dalam %1. %2 \n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:445 #, kde-format msgid "Failed to create folder" msgstr "Gagal menciptakan folder" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:572 #, kde-format msgid "File-size was zero" msgstr "Ukuran file adalah nol" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:575 #, kde-format msgid "File-type was not recognized" msgstr "Tipe file tidak diakui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:587 #, kde-format msgid "Login failed / Invalid auth token" msgstr "Login gagal / Token tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:611 #, kde-format msgid "The POST method is now required for all setters." msgstr "Metode POST sekarang diperlukan untuk semua pengaduan." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:618 #, kde-format msgid "" "Error occurred: %1\n" "Unable to proceed further." msgstr "" "Terjadi error: %1\n" "Tak bisa meneruskan lebih lanjut." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:866 #, kde-format msgid "Failed to fetch photo-set list" msgstr "Gagal menarik daftar set foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:74 #, kde-format msgid "Access Level" msgstr "Level Akses" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:75 #, kde-format msgid "These are security and privacy settings for the new Google Photos album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:77 #, kde-format msgctxt "google photos album privacy" msgid "Public" msgstr "Publik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Public album is listed on your public Google Photos page." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:80 #, kde-format msgctxt "google photos album privacy" msgid "Unlisted / Private" msgstr "Tak terdaftar / Pribadi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:81 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:150 #, kde-format msgid "Unlisted album is only accessible via URL." msgstr "Album tak terdaftar hanya bisa diakses via URL." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:82 #, kde-format msgctxt "google photos album privacy" msgid "Sign-In Required to View" msgstr "Sign-In Diperlukan untuk Menampilkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:83 #, kde-format msgid "Unlisted album require Sign-In to View" msgstr "Album tak terdaftar memerlukan Sign-In untuk Menampilkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:91 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Privacy:" msgstr "Privasi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "Google" msgstr "Google" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "A tool to export and import items with Google web-service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export and import items with Google web-services.

    " "Google Photo and Google Drive web services are supported." "

    See Google web sites for details: https://photos.google.com and https://www.google.com/drive/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Google Photos..." msgstr "Ekspor ke &Google Photos..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from &Google Photos..." msgstr "Impor dari &Google Photos..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Google Drive..." msgstr "Ekspor ke &Google Drive..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:113 #, kde-format msgid "Add As New" msgstr "Tambahkan Sebagai Baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Item will be added alongside the linked version." msgstr "Item akan ditambahkan sepanjang versi tertaut." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:120 #, kde-format msgid "Add All" msgstr "Tambahkan Semua" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:121 #, kde-format msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again." msgstr "Item akan ditambahkan sepanjang versi tertaut. Anda tidak akan dibisikkan lagi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace" msgstr "Ganti" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:128 #, kde-format msgid "Item will be replacing the linked version." msgstr "Item akan menggantikan versi tertaut." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:134 #, kde-format msgid "Replace All" msgstr "Ganti Semua" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:135 #, kde-format msgid "Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again." msgstr "Item-item akan menggantikan versi tertaut. Anda tidak akan dibisikkan lagi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:158 #, kde-format msgid "A linked item already exists." msgstr "Sebuah item tertaut sudah ada." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:178 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:151 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:161 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:159 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Source" msgstr "Sumber" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Tag path behavior :" msgstr "Perilaku alur tag:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Leaf tags only" msgstr "Hanya lembaran tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies" msgstr "Hanya ekspor lembaran tag dari susunan tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Split tags" msgstr "Belah tag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags." msgstr "Ekspor lembaran tag dan semua yang terlama sebagai tag tunggal." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Combined String" msgstr "Deretan Terkombinasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Build a combined tag string." msgstr "Bangun sebuah deretan tag terkombinasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:147 #, kde-format msgid "Export to Google Drive" msgstr "Ekspor ke Google Drive" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:150 #, kde-format msgid "Start upload to Google Drive" msgstr "Mulai unggah ke Google Drive" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:193 #, kde-format msgid "Export to Google Photos Service" msgstr "Ekspor ke Google Photos Service" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:196 #, kde-format msgid "Start upload to Google Photos Service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:202 #, kde-format msgid "Import from Google Photos Service" msgstr "Impor dari Layanan Google Photos" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:204 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:130 #, kde-format msgid "Start Download" msgstr "Mulai Unduh" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Start download from Google Photos service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:376 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:440 #, kde-format msgid "Google Photos call failed: %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:414 #, fuzzy, kde-format msgid "Google Drive call failed: %1\n" msgstr "Gagal Menghubungi Google Drive: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:617 #, kde-format msgid "Google Drive export" msgstr "Ekspor Google Drive" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:622 #, fuzzy, kde-format msgid "Google Photo export" msgstr "Ekspor Google Photo" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:928 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:982 #, kde-format msgid "" "Failed to save photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal menyimpan foto: %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:949 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:995 #, kde-format msgid "" "Failed to download photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunduh foto: %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:976 #, kde-format msgid "Failed to save image to %1" msgstr "Gagal menyimpan citra ke %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:997 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to %1.\n" "%2\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke %1.\n" "%2\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1046 #, kde-format msgid "" "Failed to finish uploading photo to %1.\n" "%2\n" "No image uploaded to your account." msgstr "" "Gagal menyelesaikan pengunggahan foto ke %1.\n" "%2\n" "Tidak ada citra yang diunggah ke akunmu." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1167 #, kde-format msgid "" "Google Drive call failed:\n" "%1" msgstr "" "Gagal menghubungi Google Drive:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1178 #, kde-format msgid "" "Google Photos call failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1209 #, kde-format msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "ImageShack" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to ImageShack web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web ImageShack" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to ImageShack web-service.

    " "

    See ImageShack web site for details: https://imageshack.us/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Imageshack..." msgstr "Ekspor ke &Imageshack..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:225 #, kde-format msgid "Authenticating the user" msgstr "Mengautentikasi pengguna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:250 #, kde-format msgid "Getting galleries from server" msgstr "Mendapatkan galeri-galeri dari server" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:339 #, kde-format msgid "Successfully retrieved galleries" msgstr "Berhasil memungut kembali galeri" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Make private" msgstr "Buat privasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Tags (optional):" msgstr "Tag (sembarang):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Remove information bar on thumbnails" msgstr "Hapus bilah informasi pada thumbnail" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Add to root folder" msgstr "Tambahkan ke folder root" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Create new gallery" msgstr "Ciptakan galeri baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:113 #, kde-format msgid "Export to ImageShack" msgstr "Ekspor ke ImageShack" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:121 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:158 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:125 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Unggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:122 #, kde-format msgid "Start upload to ImageShack web service" msgstr "Mulai unggah ke layanan web ImageShack" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:255 #, kde-format msgid "Image Shack Export" msgstr "Citra Shack Export" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:283 #, kde-format msgid "Authenticating..." msgstr "Mengautentikasi..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:341 #, kde-format msgid "Login failed: %1\n" msgstr "Gagal login: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:355 #, kde-format msgid "Failed to get galleries list: %1\n" msgstr "Gagal mendapatkan daftar galeri: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:428 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo into ImageShack: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke dalam ImageShack: %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:61 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:56 #, kde-format msgid "Submission title" msgstr "Pengajuan judul" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:64 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:59 #, kde-format msgid "Submission description" msgstr "Pengajuan deskripsi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:67 #, kde-format msgid "Imgur URL" msgstr "URL Imgur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:70 #, kde-format msgid "Imgur Delete URL" msgstr "Hapus URL Imgur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "ImgUr" msgstr "Imgur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to ImgUr web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web ImgUr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to ImgUr web-service.

    " "

    You can export items as anonymous or with an user account.

    " "

    See ImgUr web site for details: https://imgur.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Imgur..." msgstr "Ekspor ke &Imgur..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:193 #, kde-format msgid "Could not authorize" msgstr "Tidak dapat mengotorisasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:375 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfstalker.cpp:247 #, kde-format msgid "Could not open file" msgstr "Tidak dapat membuka file" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:117 #, kde-format msgid "Logged in as:" msgstr "Masuk login sebagai:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Forget" msgstr "Lupakan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:136 #, kde-format msgid "Upload Anonymously" msgstr "Unggah Secara Anonim" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:155 #, kde-format msgid "Export to imgur.com" msgstr "Ekspor ke imgur.com" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:159 #, kde-format msgid "Start upload to Imgur" msgstr "Mulai unggah ke Imgur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:244 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:251 #, kde-format msgid "Authorization Failed" msgstr "Gagal Pengotorisasian" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:252 #, kde-format msgid "Failed to log into Imgur: %1\n" msgstr "Gagal masuk login ke dalam Imgur: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:279 #, kde-format msgid "Failed to upload photo to Imgur: %1\n" msgstr "Gagal mengunggah foto ke Imgur: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:286 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Imgur: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke Imgur: %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:62 #, kde-format msgid "Ipfs Url" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "IPFS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to IPFS web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web IPFS" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to IPFS web-service.

    " "

    See IPFS web site for details: https://ipfs.io/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Ipfs..." msgstr "Ekspor ke &Ipfs..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:122 #, kde-format msgid "Export to IPFS" msgstr "Ekspor ke IPFS" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Start upload to IPFS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:225 #, kde-format msgid "Failed to upload photo to IPFS: %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:231 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to IPFS: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/backend/mediawiki_queryimageinfo.cpp:201 #, kde-format msgid "You cannot query the information of an image if you do not provide the title of that image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:56 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:289 #, kde-format msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to MediaWiki web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to MediaWiki web-service.

    " "

    See MediaWiki web site for details: https://www.mediawiki.org/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to MediaWiki..." msgstr "Ekspor ke MediaWiki..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:123 #, kde-format msgid "Error on file '%1'\n" msgstr "Error pada file '%1'\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:127 #, kde-format msgid "Error on file '%1': %2\n" msgstr "Error pada file '%1': %2\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:165 #, kde-format msgid "Uploaded via digiKam uploader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Select an image" msgstr "Pilih sebuah citra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:173 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open the MediaWiki home page in a web browser." msgstr "Ini adalah tautan yang dapat di klik untuk membuka halaman beranda MediaWiki di penelusur web." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to the wiki." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke wiki." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:208 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:381 #, kde-format msgid "This is the login form to your account on the chosen wiki." msgstr "Ini adalah formulir login ke akun Anda pada wiki terpilih." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:229 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:126 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:204 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:233 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:120 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:235 #, kde-format msgid "Categories:" msgstr "Kategori:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Garis lintang:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Garis bujur:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:267 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:81 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:71 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Account" msgstr "Akun" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:268 #, kde-format msgid "This is the login form to your MediaWiki account." msgstr "Ini adalah formulir login ke akun MediaWiki anda." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:275 #, kde-format msgid "New" msgstr "Baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:276 #, kde-format msgid "Add a wiki to this list" msgstr "Tambahkan wiki ke daftar ini" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Wikimedia Commons" msgstr "Wikimedia Commons" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Wikimedia Meta" msgstr "Wikimedia Meta" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:283 #, kde-format msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:284 #, kde-format msgid "Wikibooks" msgstr "Wikibooks" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Wikinews" msgstr "Wikinews" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:286 #, kde-format msgid "Wikiquote" msgstr "Wikiquote" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:287 #, kde-format msgid "Wikisource" msgstr "Wikisource" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Wiktionary" msgstr "Wiktionary" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:290 #, kde-format msgid "Wikia Foto" msgstr "Wikia Foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:291 #, kde-format msgid "Wikia Uncyclopedia" msgstr "Wikia Uncyclopedia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:296 #, kde-format msgid "Wiki:" msgstr "Wiki:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:307 #, kde-format msgid "These are options for adding a Wiki." msgstr "Ini adalah opsi untuk menambahkan Wiki." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:315 #, kde-format msgid "API URL:" msgstr "API URL:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:320 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:337 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Tambahkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:321 #, kde-format msgid "Add a new wiki" msgstr "Tambahkan wiki baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:330 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:333 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:164 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:81 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:181 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:338 #, kde-format msgid "&Log in" msgstr "Masuk &log" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:354 #, kde-format msgid "Login Information" msgstr "Informasi Login" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Name of the wiki the user is currently logged on" msgid "Logged on: " msgstr "Terlogin pada: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Username which is used to connect to the wiki" msgid "Logged as: " msgstr "Terlogin sebagai: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:367 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:153 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:97 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:85 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Change Account" msgstr "Ubah Akun" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:368 #, kde-format msgid "Logout and change the account used for transfer" msgstr "Logout dan ubah akun yang digunakan untuk transfer" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:380 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:347 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:62 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1971 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:386 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Penulis:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:389 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:197 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:392 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisensi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:396 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:398 #, kde-format msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and GFDL" msgstr "Karya milik, dengan beberapa lisensi CC-BY-SA-3.0 dan GFDL" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:400 #, kde-format msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and older" msgstr "Karya milik, dengan beberapa lisensi CC-BY-SA-3.0 dan lebih tua" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:402 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:404 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution 3.0" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:406 #, kde-format msgid "Own work, release into public domain under the CC-Zero license" msgstr "Karya milik, rilis kedalam domain publik berlandaskan lisensi CC-Zero" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:408 #, kde-format msgid "Author died more than 100 years ago" msgstr "Penulis meninggal lebih dari 100 tahun yang lalu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:410 #, kde-format msgid "Photo of a two-dimensional work whose author died more than 100 years ago" msgstr "Foto dari sebuah dua dimensi karya penulis yang meninggal lebih dari 100 tahun yang lalu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:412 #, kde-format msgid "First published in the United States before 1923" msgstr "Pertama dipublikasikan di United States sebelum 1923" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:414 #, kde-format msgid "Work of a U.S. government agency" msgstr "Pekerjaan dari sebuah pemerintah perwakilan U.S." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:416 #, kde-format msgid "Simple typefaces, individual words or geometric shapes" msgstr "Tipe wajah sederhana, tutur-kata tersendiri atau bentuk geometris" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:418 #, kde-format msgid "Logos with only simple typefaces, individual words or geometric shapes" msgstr "Logo hanya dengan tipe wajah sederhana, tutur-kata tersendiri atau bentuk geometris" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:420 #, kde-format msgid "No license specified (not recommended for public wiki sites)" msgstr "Tidak ada lisensi yang ditetapkan (tidak dianjurkan untuk situs wiki publik)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:423 #, kde-format msgid "Generic categories:" msgstr "Kategori umum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:426 #, kde-format msgid "This is a place to enter categories that will be added to all the files." msgstr "Ini adalah tempat untuk memasukkan kategori yang akan ditambahkan ke semua file." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:429 #, kde-format msgid "Generic text:" msgstr "Teks umum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:432 #, kde-format msgid "This is a place to enter text that will be added to all the files, below the Information template." msgstr "Ini adalah tempat untuk memasukkan teks yang akan ditambahkan ke semua file, pola Informasi di bawah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:436 #, kde-format msgid "Upload comments:" msgstr "Komentar unggahan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:439 #, kde-format msgid "This is a place to enter text that will be used as upload comments. The default of 'Uploaded via digiKam uploader' will be used if empty." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:462 #, kde-format msgid "These are options that will be applied to photos before upload." msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan pada foto sebelum unggah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:468 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:161 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:164 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:258 #, kde-format msgid "Resize photos before uploading" msgstr "Ubah ukuran foto sebelum pengunggahan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:478 #, kde-format msgid "Maximum size:" msgstr "Ukuran maksimum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:486 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:182 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:86 #, kde-format msgid "JPEG quality:" msgstr "Kualitas JPEG:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:489 #, kde-format msgid "Remove metadata from file" msgstr "Buang metadata dari file" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:493 #, kde-format msgid "Remove coordinates from file" msgstr "Buang koordinasi dari file" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:510 #, kde-format msgid "Items Properties" msgstr "Item Properti" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:511 #, kde-format msgid "Upload Settings" msgstr "Pengaturan Unggah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:108 #, kde-format msgid "Export to MediaWiki" msgstr "Ekspor ke MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:111 #, kde-format msgid "Start upload to MediaWiki" msgstr "Mulai unggah ke MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:318 #, kde-format msgid "MediaWiki export" msgstr "MediaWiki ekspor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354 #, kde-format msgid "Login Error" msgstr "Error Login" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354 #, kde-format msgid "Please check your credentials and try again." msgstr "Silakan periksa tandatangan Anda dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:375 #, kde-format msgid "Upload finished with no errors." msgstr "Unggahan selesai tanpa error." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "OneDrive" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to OneDrive web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web OneDrive" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to OneDrive web-service.

    " "

    See OneDrive web site for details: https://onedrive.live.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Onedrive..." msgstr "Ekspor ke &Onedrive..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:88 #, kde-format msgid "Export to Onedrive" msgstr "Ekspor ke Onedrive" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:91 #, kde-format msgid "Start upload to Onedrive" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:308 #, kde-format msgid "Onedrive export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to OneDrive.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:416 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Onedrive call failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Pinterest" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Pinterest web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Pinterest" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Pinterest web-service.

    " "

    See Pinterest web site for details: https://www.pinterest.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Pinterest..." msgstr "Ekspor ke &Pinterest..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:523 #, kde-format msgid "Failed to upload Pin" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:549 #, kde-format msgid "Failed to list boards" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:88 #, kde-format msgid "Export to Pinterest" msgstr "Ekspor ke Pinterest" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:91 #, kde-format msgid "Start upload to Pinterest" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:308 #, kde-format msgid "Pinterest export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Pinterest.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:416 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Pinterest call failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:95 #, kde-format msgctxt "piwigo login settings" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "piwigo login settings" msgid "Username:" msgstr "Nama pengguna:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "piwigo login settings" msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Piwigo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Piwigo web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Piwigo" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Piwigo web-service.

    " "

    See Piwigo web site for details: https://piwigo.org/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Piwigo..." msgstr "Ekspor ke &Piwigo..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:338 #, kde-format msgid "Check if %1 already exists" msgstr "Periksa apakah %1 sudah ada" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:473 #, kde-format msgid "Piwigo URL probably incorrect" msgstr "URL Piwigo mungkin salah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:479 #, kde-format msgid "Incorrect username or password specified" msgstr "Nama pengguna atau kata sandi yang ditentukan tidak benar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:522 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:696 #, kde-format msgid "Upload to Piwigo version < 2.4 is no longer supported" msgstr "Unggah ke Piwigo versi < 2.4 tidak lagi didukung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:594 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:672 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:741 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:812 #, kde-format msgid "Invalid response received from remote Piwigo" msgstr "Tidak absahnya balasan yang diterima dari Piwigo jarak jauh" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:600 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:937 #, kde-format msgid "Failed to list albums" msgstr "Gagal mendaftar album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:646 #, kde-format msgid "Photo '%1' already exists." msgstr "Foto '%1' sudah ada." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:747 #, kde-format msgid "Photo '%1' already exists in this album." msgstr "Foto '%1' sudah ada di album ini." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:833 #, kde-format msgid "Error : Cannot open photo: %1" msgstr "Error: Tak bisa membuka foto: %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:860 #, kde-format msgid "Upload the chunk %1/%2 of %3" msgstr "Unggah potongan %1/%2 dari %3" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:893 #, kde-format msgid "Warning : The full size photo cannot be uploaded." msgstr "Peringatan: Foto ukuran penuh tidak dapat diunggah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:939 #, kde-format msgid "Upload the metadata of %1" msgstr "Unggah metadata dari %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:972 #, kde-format msgid "Invalid response received from remote Piwigo (%1)" msgstr "Tidak absahnya balasan yang diterima dari Piwigo jarak jauh (%1)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:125 #, kde-format msgid "Visit Piwigo website" msgstr "Kunjungi situs Piwigo" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum width:" msgstr "Lebar maksimum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:170 #, kde-format msgid "Maximum height:" msgstr "Tinggi maksimum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:176 #, kde-format msgid "Resized JPEG quality:" msgstr "Ubah ukuran kualitas JPEG:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:229 #, kde-format msgid "Piwigo Export" msgstr "Piwigo Ekspor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:258 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:374 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:619 #, kde-format msgid "Edit Piwigo Data" msgstr "Edit Data Piwigo" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:365 #, kde-format msgid "Failed to login into remote piwigo. " msgstr "Gagal login ke piwigo jarak jauh." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:366 #, kde-format msgid "" "\n" "Do you want to check your settings and try again?" msgstr "" "\n" "Apakah Anda ingin memeriksa pengaturan dan mencoba lagi?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:510 #, kde-format msgid "Nothing to upload - please select photos to upload." msgstr "Tidak ada yang diunggah - silakan pilih foto untuk diunggah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:549 #, kde-format msgid "The file %1 is not a supported image or video format" msgstr "File %1 adalah bukan format citra atau video yang didukung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:554 #, kde-format msgid "Uploading file %1" msgstr "Mengunggah file %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:573 #, kde-format msgid "Failed to upload media into remote Piwigo. " msgstr "Gagal mengunggah media ke dalam Piwigo jarak jauh. " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:574 #, kde-format msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Apakah anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Keterlihatan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:49 #, kde-format msgid "Set the visibility of the album" msgstr "Set keterlihatan albumnya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:51 #, kde-format msgid "Public" msgstr "Publik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Rajce" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Rajce web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Rajce" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Rajce web-service.

    " "

    See Rajce web site for details: https://www.rajce.idnes.cz/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Rajce..." msgstr "Ekspor ke &Rajce..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:171 #, kde-format msgid "Not logged in" msgstr "Belum masuk login" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Invalid command" msgstr "Perintah tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:238 #, kde-format msgid "Invalid login name or password" msgstr "Nama atau kata-sandi login tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Session expired" msgstr "Sesi kedaluwarsa" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:241 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown album" msgstr "Album tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:243 #, kde-format msgid "Failed to open album" msgstr "Gagal membuka album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:244 #, kde-format msgid "The album name cannot be empty" msgstr "Nama album tidak boleh kosong" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Failed to create album" msgstr "Gagal menciptakan album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Album does not exist" msgstr "Album tidak ada" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:249 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:251 #, kde-format msgid "File upload failed" msgstr "Gagal unggah file" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:252 #, kde-format msgid "Unsupported file extension" msgstr "Ekstensi file tak didukung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:308 #, kde-format msgid "Logging in %v%" msgstr "Masuk login %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:309 #, kde-format msgid "Logging out %v%" msgstr "Keluar logout %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:310 #, kde-format msgid "Loading albums %v%" msgstr "Memuat album %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:311 #, kde-format msgid "Creating album %v%" msgstr "Membuat album %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:312 #, kde-format msgid "Opening album %v%" msgstr "Membuka album %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:313 #, kde-format msgid "Closing album %v%" msgstr "Menutup album %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:314 #, kde-format msgid "Adding photos %v%" msgstr "Menambah foto %v%" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:51 #, kde-format msgid "Export to Rajce.net" msgstr "Ekspor ke Rajce.net" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:54 #, kde-format msgid "Start upload to Rajce.net" msgstr "Mulai unggah ke Rajce.net" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:92 #, kde-format msgid "SmugMug New Album" msgstr "Album Baru SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "These are basic settings for the new SmugMug album." msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru SmugMug." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:105 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:119 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:117 #, kde-format msgid "Title of the album that will be created (required)." msgstr "Judul album yang akan diciptakan (diperlukan)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:120 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:122 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Description of the album that will be created (optional)." msgstr "Deskripsi album yang akan diciptakan (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Album template for the new album (optional)." msgstr "Template album untuk album baru (opsional)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:127 #, kde-format msgctxt "new smug album dialog" msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. i18nc("new smug album dialog", "Category:"), d->categCoB); #. i18nc("new smug album dialog", "Subcategory:"), d->subCategCoB); #. #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:134 #, kde-format msgctxt "new smug album dialog" msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:135 #, kde-format msgctxt "new smug album dialog" msgid "Template:" msgstr "Template:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:143 #, kde-format msgid "Security && Privacy" msgstr "Keamanan && Privasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:144 #, kde-format msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album." msgstr "Ini adalah pengaturan keamanan dan privasi untuk album baru SmugMug." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:146 #, kde-format msgctxt "smug album privacy" msgid "Public" msgstr "Publik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "Public album is listed on your public SmugMug page." msgstr "Album publik terdaftar pada halaman publik SmugMug Anda." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:149 #, kde-format msgctxt "smug album privacy" msgid "Unlisted" msgstr "Tak terdaftar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:157 #, kde-format msgid "Require password to access the album (optional)." msgstr "Perlu kata sandi untuk mengakses album (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:160 #, kde-format msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)." msgstr "Petunjuk kata-sandi muncul untuk pengguna dalam prompt kata-sandi (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:165 #, kde-format msgid "Password Hint:" msgstr "Petunjuk Kata Sandi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "SmugMug" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "A tool to export and import items with SmugMug web-service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export and import items with SmugMug web-service.

    " "

    See SmugMug web site for details: https://www.smugmug.com

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &SmugMug..." msgstr "Ekspor ke &SmugMug..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from &SmugMug..." msgstr "Impor dari &SmugMug..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:367 #, kde-format msgid "Logging in to SmugMug service..." msgstr "Masuk login ke layanan SmugMug..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:679 #, kde-format msgid "Login failed" msgstr "Gagal login" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:682 #, kde-format msgid "Invalid user/nick/password" msgstr "Pengguna/julukan/kata-sandi tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:685 #, kde-format msgid "Invalid API key" msgstr "Kunci API tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:1040 #, kde-format msgid "Failed to list album template" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:69 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke akun SmugMup Anda." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:75 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser." msgstr "Ini adalah tautan yang dapat diklik untuk membuka halaman SmugMug di browser web." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:82 #, kde-format msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate." msgstr "Ini adalah akun SmugMug yang akan digunakan untuk autentikasi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:85 #, kde-format msgctxt "smug account login" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Login as anonymous to SmugMug web service." msgstr "Login sebagai anonim ke layanan web SmugMug." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "SmugMug Account" msgstr "Akun SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Login to SmugMug web service using email and password." msgstr "Login ke layanan web SmugMug menggunakan email dan kata-sandi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "smug account settings" msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:93 #, kde-format msgctxt "smug account settings" msgid "Email:" msgstr "Email:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:99 #, kde-format msgid "Change SmugMug Account used to authenticate" msgstr "Ubah Akun SmugMug digunakan untuk mengautentikasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer." msgstr "Ini adalah album SmugMug yang akan digunakan untuk transfer." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:121 #, kde-format msgid "Nickname of SmugMug user to list albums." msgstr "Nama julukan pengguna SmugMug untuk daftar album." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Site Password:" msgstr "Kata Sandi Situs:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user." msgstr "Kata-sandi situs untuk julukan/pengguna SmugMug tertentu." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:125 #, kde-format msgid "Album Password:" msgstr "Kata Sandi Album:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:127 #, kde-format msgid "Password for SmugMug album." msgstr "Kata sandi untuk album SmugMug." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:130 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:99 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:272 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:217 #, kde-format msgid "New Album" msgstr "Album Baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Create new SmugMug album" msgstr "Ciptakan album baru SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgctxt "reload album list" msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:137 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:223 #, kde-format msgid "Reload album list" msgstr "Muat ulang daftar album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded." msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra SmugMug akan diunduh." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:160 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "These are options that will be applied to images before upload." msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan terhadap citra sebelum diunggah." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:174 #, kde-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "Dimensi maksimum:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:128 #, kde-format msgid "Import from SmugMug Web Service" msgstr "Impor dari Layanan Web SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:131 #, kde-format msgid "Start download from SmugMug web service" msgstr "Mulai unduh dari layanan web SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:137 #, kde-format msgid "Export to SmugMug Web Service" msgstr "Ekspor ke Layanan Web SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:140 #, kde-format msgid "Start upload to SmugMug web service" msgstr "Mulai unggah ke layanan web SmugMug" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1015 #, kde-format msgid "SmugMug Call Failed: %1\n" msgstr "Gagal Menghubungi SmugMug: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:538 #, kde-format msgid "<none>" msgstr "<nihil>" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:680 #, kde-format msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:767 #, kde-format msgid "SmugMug Import" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:800 #, kde-format msgid "SmugMug Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:916 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to SmugMug.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah foto ke SmugMug.\n" "%1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to Twitter web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Twitter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Twitter web-service.

    " "

    See Twitter web site for details: https://twitter.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Twitter..." msgstr "Ekspor ke &Twitter..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:475 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:486 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:497 #, kde-format msgid "File too big to upload" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:507 #, kde-format msgid "Media format is not supported yet" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:845 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo\n" "Code: %1, name: %2, message: %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:890 #, kde-format msgid "Failed to create tweet for photo uploaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:89 #, kde-format msgid "Export to Twitter" msgstr "Ekspor ke Twitter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:92 #, kde-format msgid "Start upload to Twitter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:313 #, kde-format msgid "Twitter export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:350 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo to Twitter.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:425 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:430 #, kde-format msgid "" "Twitter call failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:280 #, kde-format msgid "Cannot open image at %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:400 #, kde-format msgid "%1 Call Failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:401 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:357 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:319 #, fuzzy, kde-format msgid "Code: %1. %2" msgstr "Kode" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:425 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Unified" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to export items to web-services" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to many web-services.

    " "

    This is a unified tool, grouping many tools in one.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to Webservices..." msgstr "Ekspor ke Webservices..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:340 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Authentication done!

    " "

    " "

    " "

    Account linking succeeded!

    " "

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:347 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Authentication done!

    " "

    " "

    " "

    Account linking failed!

    " "

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:142 #, kde-format msgid "Preparing files..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:148 #, kde-format msgid "Start transferring process..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:99 #, kde-format msgid "

    This view lists all items to export.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:115 #, kde-format msgid "

    This view lists user albums.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:318 #, kde-format msgid "%1 - Create album failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:93 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Web Services Tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you step by step, to export your items to popular Internet data hosting service.

    " "

    Before exporting contents, you will be able to adjust items' properties according to your remote Web service capabilities.

    " "
    " msgstr "" "" "

    " "

    Selamat Datang di Web Services Tool

    " "

    " "

    Asisten ini akan memandu Anda langkah demi langkah, untuk mengekspor item Anda ke layanan hosting data Internet yang populer.

    " "

    Sebelum mengekspor konten, Anda akan bisa menyesuaikan properti item sesuai dengan kemampuan layanan Web jarak jauh Anda.

    " "
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:106 #, kde-format msgid "&Choose operation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:108 #, kde-format msgid "Export to web services" msgstr "Ekspor ke layanan web" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:109 #, kde-format msgid "Import from web services" msgstr "Impor dari layanan web" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:120 #, kde-format msgid "&Choose remote Web Service:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:145 #, kde-format msgid "&Choose account:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:92 #, kde-format msgid "Export to Web Services" msgstr "Ekspor ke Web Services" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:103 #, kde-format msgid "Welcome to Web Services Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Authentication dialog" msgstr "Dialog Autentikasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:107 #, kde-format msgid "Web Service Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:108 #, kde-format msgid "Export by Web Service" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:group Header above controls for managing albums" msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:92 #, kde-format msgid "This is the VKontakte album that will be used for the transfer." msgstr "Ini adalah album VKontakte yang akan digunakan untuk transfer." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:100 #, kde-format msgid "Create new VKontakte album" msgstr "Ciptakan album baru VKontakte" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "reload albums list" msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:104 #, kde-format msgid "Reload albums list" msgstr "Muat ulang daftar album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:107 #, kde-format msgid "Edit selected album" msgstr "Edit album terpilih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:112 #, kde-format msgid "Delete selected album" msgstr "Hapus album terpilih" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Album Deletion" msgstr "Konfirmasi Penghapusan Album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:330 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the album %1 including all photos in it?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus album %1 termasuk semua foto di dalamnya?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:443 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:182 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Request to VKontakte failed" msgstr "Permintaan ke VKontakte gagal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:444 #, kde-format msgid "Internal error: Null pointer to KJob instance." msgstr "Galat internal: Tak ada petunjuk mengenai KJob" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "This account is used for authentication." msgstr "Akun ini digunakan untuk autentikasi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Your VKontakte login" msgstr "Login VKontakte Anda" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Change VKontakte account used to authenticate" msgstr "Ubah akun VKontakte digunakan untuk autentikasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Concatenation of first name (%1) and last name (%2)" msgid "%1 %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:173 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:293 #, kde-format msgid "Unauthorized" msgstr "Tak diotorisasi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit album" msgstr "Edit album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New album" msgstr "Album baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title:group Header above Title and Summary fields" msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:116 #, kde-format msgid "These are basic settings for the new VKontakte album." msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru VKontakte." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:127 #, kde-format msgid "Summary:" msgstr "Ringkasan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Pengaturan Pribadi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:134 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "Only me" msgstr "Hanya saya" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:135 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:143 #, kde-format msgid "My friends" msgstr "Hanya teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:136 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:144 #, kde-format msgid "Friends of my friends" msgstr "Teman dari Temanku" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:138 #, kde-format msgid "Album available to:" msgstr "Album tersedia untuk:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:146 #, kde-format msgid "Comments available to:" msgstr "Komentar tersedia untuk:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104 #, kde-format msgid "Title cannot be empty." msgstr "Judul tidak boleh kosong." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:56 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:372 #, kde-format msgid "VKontakte" msgstr "VKontakte" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to VKontakte web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web VKontakte" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to VKontakte web-service.

    " "

    See VKontakte web site for details: https://vk.com/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &VKontakte..." msgstr "Ekspor ke &VKontakte..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:140 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your VKontakte album." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke album VKontakte Anda." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:147 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open the VKontakte service in a web browser." msgstr "Ini adalah tautan yang dapat di klik untuk membuka layanan VKontakte di browser web." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:162 #, kde-format msgid "This is the location where VKontakte images will be downloaded." msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra VKontakte akan diunduh." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to VKontakte Web Service" msgstr "Ekspor ke Layanan Web VKontakte" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Start upload to VKontakte service" msgstr "Mulai unggah ke layanan web VKontakte" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:392 #, kde-format msgid "Please select album first." msgstr "Silakan pilih album dulu." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:423 #, kde-format msgid "Vkontakte Export" msgstr "Vkontakte Ekspor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:78 #, kde-format msgid "Password for the album (optional)." msgstr "Kata sandi untuk album (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "YandexFotki" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to export to YandexFotki web-service" msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web YandexFotki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to YandexFotki web-service.

    " "

    See YandexFotki web site for details: https://fotki.yandex.ru/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Yandex.Fotki..." msgstr "Ekspor ke &Yandex.Fotki..." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Update policy:" msgstr "Pembaruan keamanan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Update metadata" msgstr "Perbarui metadata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:84 #, kde-format msgid "Update metadata of remote file and merge remote tags with local" msgstr "Perbarui metadata file jarak jauh dan gabungkan tag jarak jauh dengan lokal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Skip photo" msgstr "Lewati foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Simple skip photo" msgstr "Lewati foto sederhana" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Upload as new" msgstr "Unggah sebagai baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Add photo as new" msgstr "Tambahkan foto sebagai baru" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Privacy settings:" msgstr "Pengesetan pribadi:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Public access" msgstr "Akses publik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:96 #, kde-format msgid "Friends access" msgstr "Akses teman" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Private access" msgstr "Akses pribadi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Hide original photo" msgstr "Sembunyikan foto asli" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Disable comments" msgstr "Nonfungsikan komentar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Adult content" msgstr "Konten dewasa" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "andex." msgstr "andex." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "Fotki" msgstr "Fotki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:629 #, kde-format msgid "" "Failed to prepare image %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mempersiapkan citra %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:656 #, kde-format msgid "Images have been uploaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:686 #, kde-format msgid "Please select album first" msgstr "Silakan pilih album dulu" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:708 #, kde-format msgid "Session error" msgstr "Galat sesi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:711 #, kde-format msgid "Token error" msgstr "Galat token" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:714 #, kde-format msgid "Invalid credentials" msgstr "Tandatangan tidak absah" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:718 #, kde-format msgid "Cannot get service document" msgstr "Tak bisa mendapatkan dokumen layanan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:731 #, kde-format msgid "Cannot list albums" msgstr "Tak bisa mendaftar album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:734 #, kde-format msgid "Cannot list photos" msgstr "Tak bisa mendaftar foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:737 #, kde-format msgid "Cannot update album info" msgstr "Tak bisa memperbarui info album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:744 #, kde-format msgid "" "Failed to upload image %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Gagal mengunggah citra %1\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/darktable/rawimportdarktableplugin.cpp:255 #, kde-format msgid "" "Error to import RAW image with DarkTable\n" "Close this dialog to load RAW image with native import tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:73 #, kde-format msgid "Raw Import" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:75 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:318 #, kde-format msgid "Post Processing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:180 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:317 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:258 #, kde-format msgid "Raw Decoding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Import Raw Using Libraw" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "A tool to import Raw images using Libraw engine" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    This Image Editor tool import Raw images using Libraw engine as decoder.

    " "

    This is the native Raw Import tool included in core application. It does not require any external engine to work.

    " "

    See Libraw web site for details: https://www.libraw.org/

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawpreview.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Cannot decode RAW image\n" "\"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Abort" msgstr "Gugurkan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:184 #, kde-format msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Update" msgstr "Perbarui" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:190 #, kde-format msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:209 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:87 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Kecerahan:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:213 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:91 #, kde-format msgid "Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:219 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:97 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:364 #, kde-format msgid "Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:221 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:99 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:269 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:270 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:226 #, kde-format msgid "Set here the gamma adjustment of the image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:233 #, kde-format msgid "Set here the color saturation correction." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:235 #, kde-format msgid "Exposure (E.V):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:240 #, kde-format msgid "This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:269 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:353 #, kde-format msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:271 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:323 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:139 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:195 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:504 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Set ulang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:273 #, kde-format msgid "Reset curve to linear" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:295 #, kde-format msgid "Luminosity Curve" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:319 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:325 #, kde-format msgid "Reset all settings to default values." msgstr "Set ulang semua pengaturan ke nilai-nilai baku." #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:329 #, kde-format msgid "Import image to editor using current settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:331 #, kde-format msgid "Use Default" msgstr "Gunakan Baku" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:333 #, kde-format msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/rawtherapee/rawimportrawtherapeeplugin.cpp:200 #, kde-format msgid "" "Error to import RAW image with RawTherapee\n" "Close this dialog to load RAW image with native import tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/ufraw/rawimportufrawplugin.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Error to import RAW image with UFRaw\n" "Close this dialog to load RAW image with native import tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:378 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:544 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Sesampahan" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:722 #, kde-format msgid "Current Timeline Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:728 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Image Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:732 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Sketch Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:739 #, kde-format msgid "Current Map Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:744 #, kde-format msgid "Current Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:747 #, kde-format msgid "Current Duplicates Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:227 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:153 #, kde-format msgid "Rename Album (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:228 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:154 #, kde-format msgid "Enter new album name:" msgstr "Masukkan nama album baru:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:164 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:198 #: core/libs/models/albummodel.cpp:188 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:85 #, kde-format msgid "Searches" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:107 #, kde-format msgid "" "

    An error occurred during the internal server start.

    " "Details:\n" " %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:123 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

    Failed to open the database.

    " "

    You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will not be functional. Please check the database settings in the configuration menu.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:164 #, kde-format msgid "" "

    Failed to open the database. Error message from database:

    " "

    %1

    " "

    You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will not be functional. Please check the database settings in the configuration menu.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:237 #, kde-format msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old locale: %1, new locale: %2\n" "If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n" "Please note that if you switched to a locale that does not support some of the filenames in your collection, these files may no longer be found in the collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:279 #, kde-format msgid "" "

    The collection

    " "

    %1
    " "(%2)

    " "

    is currently not found on your system.
    " " Please choose the most appropriate option to handle this situation:

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:298 #, kde-format msgid "" "

    The collection is still available, but the identifier changed.
    " "This can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the file system settings.
    " "The collection is now located at this place:

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:317 #, kde-format msgid "The collection is located on a storage device which is not always attached. Mark the collection as a removable collection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:324 #, kde-format msgid "Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup dialog" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:338 #, kde-format msgid "Collection not found" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:434 #, kde-format msgid "Database Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:435 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file - confirming that this database file was indeed created for the pictures located in the folder \"%2\" - or ignore the old file and start with a new database?

    " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:445 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:507 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:529 #, kde-format msgid "Upgrade Database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:447 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:509 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:531 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:578 #, kde-format msgid "Create New Database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:498 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:521 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:570 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:602 #, kde-format msgid "New database folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:499 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file, start with a new database, or copy the current database to this location and continue using it?

    " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:511 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:580 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:611 #, kde-format msgid "Copy Current Database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:522 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file or start with a new database?

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:556 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Trying to upgrade old databases." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:571 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database.

    " "

    Would you like to copy the current database to this location and continue using it, or start with a new database?

    " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:603 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. There is already a database file in this location.

    " " " "

    Would you like to use this existing file as the new database, or remove it and copy the current database to this place?

    " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:613 #, kde-format msgid "Use Existing File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:683 #, kde-format msgid "Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace file without backup, using the existing file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:701 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Starting with an empty database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:326 #, kde-format msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:334 #, kde-format msgid "No album for collection location: Internal error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:350 #, kde-format msgid "No parent found for album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:357 #, kde-format msgid "Album name cannot be empty." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:363 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:369 #, kde-format msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:383 #, kde-format msgid "An existing album has the same name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:399 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to create directory '%1'" msgstr "Gagal menciptakan direktori" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:408 #, kde-format msgid "Failed to add album to database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:435 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:517 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:374 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:423 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:462 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:557 #, kde-format msgid "No such album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:441 #, kde-format msgid "Cannot rename root album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:447 #, kde-format msgid "Cannot rename album root album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:453 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:460 #, kde-format msgid "" "Another album with the same name already exists.\n" "Please choose another name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:478 #, kde-format msgid "Failed to rename Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:523 #, kde-format msgid "Cannot edit root album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:298 #, kde-format msgid "No parent found for tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:306 #, kde-format msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:312 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:435 #, kde-format msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:320 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:472 #, kde-format msgid "Tag name already exists" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:329 #, kde-format msgid "Failed to add tag to database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:380 #, kde-format msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:429 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:661 #, kde-format msgid "Cannot edit root tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:443 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" "Please choose another name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:468 #, kde-format msgid "Attempt to move TAlbum to nowhere" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:474 #, kde-format msgid "Cannot move root tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:480 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:575 #, kde-format msgid "" "Other process are not finished yet.\n" "Please try again later." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:489 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" "Do you want to merge the tags?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:563 #, kde-format msgid "Cannot merge root tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:569 #, kde-format msgid "Only a tag without children can be merged!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:584 #, kde-format msgid "Do you want to merge tag '%1' into tag '%2'?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:655 #, kde-format msgid "No such tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1034 #, kde-format msgid "" "This operation can take a long time in the background.\n" "Do you want to write the metadata to %1 files now?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1039 #, kde-format msgid "Do not ask again for this session" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/abstractalbumtreeview.cpp:60 #, kde-format msgid "Context menu" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:279 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:365 #, fuzzy, kde-format msgid "Rating: " msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:289 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:349 #, kde-format msgid "No Rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:305 #, kde-format msgid "Colors: " msgstr "Warna: " #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:314 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:418 #, kde-format msgid "No Color" msgstr "Tidak ada Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:356 #, kde-format msgid "Picks: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:365 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:390 #, kde-format msgid "No Pick" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:438 #, kde-format msgid "Exported Labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:442 #, kde-format msgid "Labels Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:213 #, kde-format msgid "Repair hidden Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:268 #, kde-format msgid "Should sub-albums be scanned too?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Labels" msgstr "Label" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:385 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:371 #, kde-format msgid "Pick" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:391 #, kde-format msgid "Rejected Item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:392 #, kde-format msgid "Pending Item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:393 #, kde-format msgid "Accepted Item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:413 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:110 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:532 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:223 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:63 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Album" msgstr "Edit album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Create new Album in
    " "\"%1\"
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:141 #, kde-format msgid "" "\"%1\"
    " "Album Properties
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:152 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:112 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:145 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:108 #, kde-format msgid "&Title:" msgstr "&Judul:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:161 #, kde-format msgid "Enter album title here..." msgstr "Masukkan judul album di sini..." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Ca&tegory:" msgstr "Kategori:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:171 #, kde-format msgid "Ch&ild Of:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Ca&ption:" msgstr "bab" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:182 #, kde-format msgid "Enter album caption here..." msgstr "Masukkan bab album di sini..." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:185 #, kde-format msgid "Album &date:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Selects the date of the oldest image" msgid "&Oldest" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Calculates the average date" msgid "&Average" msgstr "Rata-rata" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Selects the date of the newest image" msgid "Newest" msgstr "Terbaru" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:274 #, kde-format msgid "Selected Album (Default)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:275 #, kde-format msgctxt "top level folder of album" msgid "Root of current collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:345 #, kde-format msgid "Uncategorized Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:459 #, kde-format msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:460 #, kde-format msgid "Could not calculate date average for this album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:81 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:97 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:182 #, kde-format msgid "No Album Selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:104 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:215 #, kde-format msgid "No Tag Selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:263 #, kde-format msgid "1 Tag selected" msgid_plural "%1 Tags selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:267 #, kde-format msgid "1 Album selected" msgid_plural "%1 Albums selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:276 #, kde-format msgid "1 Tag excluded" msgid_plural "%1 Tags excluded" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:280 #, kde-format msgid "1 Album excluded" msgid_plural "%1 Albums excluded" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Select Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:178 #, kde-format msgid "Whole albums collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all albums that should be processed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:211 #, kde-format msgid "Whole tags collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all tags that should be processed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Create New Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "&New Album" msgstr "Album Baru" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:178 #, kde-format msgid "Create new album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:217 #, kde-format msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:235 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:423 #, kde-format msgid "The selected folder does not exist or is not readable" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:250 #, kde-format msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:272 #, kde-format msgid "The storage media can be uniquely identified." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:284 #, kde-format msgid "The collection is located on your harddisk" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:321 #, kde-format msgid "This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your CD burning application. There is already another entry with the same label. The two will be distinguished by the files in the top directory, so please do not append files to the CD, or it will not be recognized. In the future, please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them with digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:334 #, kde-format msgid "This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have set in your CD burning application. If you create further CDs for use with digikam in the future, please remember to give them a unique label as well." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:347 #, kde-format msgid "This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1\")" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:361 #, kde-format msgid "This entry will only be identified by the path where it is found on your system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:376 #, kde-format msgid "It is not possible on your system to identify the storage medium of this path. It will be added using the file path as the only identifier. This will work well for your local hard disk." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:399 #, kde-format msgid "You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently not support smb:// URLs. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:402 #, kde-format msgid "Your network storage must be set up to be accessible as files and folders through the operating system. DigiKam does not support remote URLs." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:438 #, kde-format msgid "There is already a collection for a network share with the same path." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:450 #, kde-format msgid "The network share will be identified by the path you selected. If the path is empty, the share will be considered unavailable." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:411 #, kde-format msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\"" msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:417 #, kde-format msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\"" msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Shared directory mounted at %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:297 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbaccess.cpp:230 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbaccess.cpp:228 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbaccess.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Error opening database backend.\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:71 #, kde-format msgid "Error while opening the source database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:80 #, kde-format msgid "Error while opening the target database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Error while preparing the target database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Error while scrubbing the target database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Create Schema..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Error while creating the database schema." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Error while converting the database.\n" " Details: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:214 #, kde-format msgid "" "You have insufficient privileges on the database.\n" "Following privileges are not assigned to you:\n" " %1\n" "Check your privileges on the database and restart digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:245 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:272 #, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is too recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:333 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:211 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:354 #, kde-format msgid "Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is unusual. Please check that you can access the file and no other process has currently locked the file. If the problem persists you can get help from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:411 #, kde-format msgid "The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error that we did not expect. You can try to discard your old database and start with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and \"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report this error to the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:443 #, kde-format msgid "Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please read the error messages printed on the console and report this error as a bug at bugs.kde.org. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:642 #, kde-format msgid "The database update action cannot be found. Please ensure that the dbconfig.xml file of the current version of digiKam is installed at the correct place. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:661 #, kde-format msgid "Updated schema to version %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:723 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or delete it." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:745 #, kde-format msgid "Copied database file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:750 #, kde-format msgid "The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting with an empty database. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:771 #, kde-format msgid "Opened new database file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:866 #, kde-format msgid "Prepared table creation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:885 #, kde-format msgid "Created tables" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:898 #, kde-format msgid "No album library path has been found in the configuration file. Giving up the schema updating process. Please try with an empty database, or repair your configuration." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:920 #, kde-format msgid "There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage volume of your system. This problem may indicate that there is a problem with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating process will now be aborted because we do not want to create a new database based on false assumptions from a broken installation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:947 #, kde-format msgid "Configured one album root" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:973 #, kde-format msgid "Imported albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1009 #, kde-format msgid "Imported images information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1039 #, kde-format msgid "Last Search (0.9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1096 #, kde-format msgid "Initialized and imported file suffix filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1118 #, kde-format msgid "Did the initial full scan" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1141 #, kde-format msgid "Imported creation dates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1171 #, kde-format msgid "Imported comments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1197 #, kde-format msgid "Imported ratings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1208 #, kde-format msgid "Dropped v3 tables" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:64 #, kde-format msgid "" "The driver \"SQLITE\" for Sqlite3 databases is not available.\n" "digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:79 #, kde-format msgid "" "The driver \"MYSQL\" for MySQL databases is not available.\n" "digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:179 #, kde-format msgid "Could not open the configuration file %1. This file is installed with the digikam application and is absolutely required to run digikam. Please check your installation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:188 #, kde-format msgid "Could not open configuration file %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:196 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is invalid and cannot be read." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:207 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is missing the required element %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:217 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is missing the required element %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:236 #, kde-format msgid "An old version of the configuration file %1 is found. Please ensure that the version released with the running version of digiKam is installed. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Error while opening the database.\n" "digiKam will try to automatically reconnect to the database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:236 #, kde-format msgid "" "

    A database error occurred.

    " "Details:\n" " %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Source Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Image History" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:526 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Derived Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:536 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Related Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Identical Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Intermediate Steps:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:805 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" "%1\n" "(Original Image)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:810 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" "%1\n" "(Source Image)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/item/scanner/itemscanner.cpp:196 #, kde-format msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW" msgid "RAW image file (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:101 #, kde-format msgid "No image selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:126 #, kde-format msgid "This is the original image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:154 #, kde-format msgid "Database type is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:262 #, kde-format msgid "No path to mysql server command set in configuration file!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:271 #, kde-format msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file!." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:281 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:291 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:301 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:381 #, kde-format msgid "" "Unable to create MySQL server configuration file." "

    This means that either the default configuration file

    " "

    %1

    " "

    was not readable or the target file

    " "

    %2

    " "

    could not be written.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:402 #, kde-format msgid "Cannot find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:470 #, kde-format msgid "Could not start database initializer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:507 #, kde-format msgid "Could not start database server." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:544 #, kde-format msgid "Invalid database object during database server startup" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:575 #, kde-format msgid "Database process exited unexpectedly during initial connection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:581 #, kde-format msgid "Could not connect to Database after trying for 60 seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:612 #, kde-format msgid "" "Failed to create database" "

    Query error: %1

    " "

    Database error: %2

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:660 #, kde-format msgid "" "%1" "

    Executable: %2

    " "

    Arguments: %3

    " "

    Process error: %4

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:152 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBSimilarityVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:182 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:178 #, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:393 #, kde-format msgctxt "People on your photos" msgid "People" msgstr "Orang" #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:441 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:461 #, kde-format msgctxt "The list of recognized faces from the collections but not confirmed" msgid "Unconfirmed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:149 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:526 #, kde-format msgid "Copy Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:529 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Images" msgstr "Sain %1 citra" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:532 #, kde-format msgid "Copy Files" msgstr "Salin File" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:535 #, kde-format msgid "Move Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:538 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Images" msgstr "Pindah %1 citra" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:541 #, kde-format msgid "Move Files" msgstr "Pindah File-file" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:128 #, kde-format msgid "Initializing database..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:151 #, kde-format msgid "Scanning collections, please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:152 #, kde-format msgid "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are registered in a database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:201 #, kde-format msgid "Preparing collection scan..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:229 #, kde-format msgid "Scanning for removed albums..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:239 #, kde-format msgid "Scanning images in individual albums..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "Migrate ->" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:152 #, kde-format msgid "Progress Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:161 #, kde-format msgid "Step Progress" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:163 #, kde-format msgid "Overall Progress" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:219 #, kde-format msgid "Database type or location must be different!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:226 #, kde-format msgid "Internal server can only be used once!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:235 #, kde-format msgid "Internal server is not used and is not active!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:280 #, kde-format msgid "Database copied successfully." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:285 #, kde-format msgid "Database conversion canceled." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:294 #, kde-format msgid "Step Progress (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:51 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:774 #, kde-format msgid "Database Configuration" msgstr "Konfigurasi Database" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:62 #, kde-format msgid "SQLite" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Mysql Internal (experimental)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:72 #, kde-format msgid "MySQL Server (experimental)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:76 #, kde-format msgid "" "

    Select here the type of database backend.

    " "

    SQlite backend is for local database storage with a small or medium collection sizes. It is the default and recommended backend for collections with less than 100K items.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:84 #, kde-format msgid "" "

    MySQL Internal backend is for local database storage with huge collection sizes. This backend is recommend for local collections with more than 100K items.

    " "

    Be careful: this one still in experimental stage.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

    MySQL Server backend is a more robust solution especially for remote and shared database storage. It is also more efficient to manage huge collection sizes with more than 100K items.

    " "

    Be careful: this one still in experimental stage.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:98 #, kde-format msgid "" "

    Set here the location where the database files will be stored on your system. There are three databases: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.
    " "Write access is required to be able to edit image properties.

    " "

    Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by fast hardware (as SSD) with enough free space especially for thumbnails database.

    " "

    Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. For performance reasons, it is also recommended not to use removable media.

    " "

    " msgstr "" "

    Tetapkan di sini lokasi tempat file database akan disimpan pada sistem Anda. Ada tiga database: satu untuk semua properti koleksi, satu untuk menyimpan thumbnail terkompresi, dan satu untuk menyimpan metadata pengenalan wajah.
    " "Diperlukan akses tulis untuk bisa mengedit properti citra.

    " "

    Database adalah mesin inti digiKam. Berhati-hatilah untuk menggunakan tempat yang dihosting oleh perangkat keras cepat (seperti SSD) dengan ruang kosong yang cukup terutama untuk thumbnail database.

    " "

    Catatan: sistem file jarak jauh seperti NFS, tidak bisa digunakan di sini. Untuk alasan kinerja, juga disarankan untuk tidak menggunakan media yang bisa dilepas.

    " "

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:118 #, kde-format msgid "

    Here you can configure locations where MySQL binary tools are located. digiKam will try to find these binaries automatically if they are already installed on your computer.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "MySQL Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Host Name:" msgstr "Nama Host" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:164 #, kde-format msgid "Set the host computer name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:165 #, kde-format msgid "" "This is the computer name running MySQL server.\n" "This can be \"localhost\" for a local server, or the network computer\n" " name (or IP address) in case of remote computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:168 #, kde-format msgid "Connect options:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:172 #, kde-format msgid "Set the database connection options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:173 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server connection options.\n" "For advanced users only." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:175 #, kde-format msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:177 #, kde-format msgid "Set the database account name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account name used\n" "by digiKam to be connected to the server.\n" "This account must be available on the remote MySQL server when database have been created." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account password used\n" "by digiKam to be connected to the server.\n" "You can left this field empty to use an account set without password." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Host Port:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Set the host computer port.\n" "Usually, MySQL server use port number 3306 by default" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:195 #, kde-format msgid "Check Connection" msgstr "Periksa Koneksi" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Run a basic database connection to see if current MySQL server settings is suitable." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:202 #, kde-format msgid "Core Db Name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:204 #, kde-format msgid "Set the core database name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:205 #, kde-format msgid "" "The core database is lead digiKam container used to store\n" "albums, items, and searches metadata." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Thumbs Db Name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:210 #, kde-format msgid "Set the thumbnails database name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:211 #, kde-format msgid "" "The thumbnails database is used by digiKam to host\n" "image thumbs with wavelets compression images.\n" "This one can use quickly a lots of space,\n" "especially if you have huge collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:215 #, kde-format msgid "Face Db Name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:217 #, kde-format msgid "Set the face database name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The face database is used by digiKam to host image histograms\n" "dedicated to faces recognition process.\n" "This one can use quickly a lots of space, especially\n" "if you a lots of image with people faces detected and tagged." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:223 #, kde-format msgid "Similarity Db Name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:225 #, kde-format msgid "Set the similarity database name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:226 #, kde-format msgid "The similarity database is used by digiKam to host image Haar matrix data for the similarity search." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:229 #, kde-format msgid "Default Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Reset database names settings to common default values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:249 #, kde-format msgid "Remote Server Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:253 #, kde-format msgid "Database Server Instructions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:255 #, kde-format msgid "" "

    digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name digikam will require full access to the database.
    " "If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the password with the correct one).

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:267 #, kde-format msgid "" "

    Note: with a Linux server, a database can be initialized following the commands below:

    " "

    # su

    " "

    # systemctl restart mysqld

    " "

    # mysql -u root

    " "

    ...

    " "

    Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with grant privileges (see behind)

    " "

    ...

    " "

    quit

    " "

    NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the settings

    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Requirements" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:292 #, kde-format msgid "Database Server Technical Details" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:294 #, kde-format msgid "" "

    Use this configuration view to set all information to be connected to a remote Mysql database server (or MariaDB) through a network. As with Sqlite or MySQL internal server, 3 databases will be stored on the remote server: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.

    " "

    Unlike Sqlite or MySQL internal server, you can customize the database names to simplify your backups.

    " "

    Databases are digiKam core engines. To prevent performance issues, take a care to use a fast network link between the client and the server computers. It is also recommended to host database files on fast hardware (as SSD) with enough free space, especially for thumbnails database, even if data are compressed using wavelets image format PGF.

    " "

    The databases must be created previously on the remote server by the administrator. Look in Requirements tab for details.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:322 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:544 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:549 #, kde-format msgid "Database connection test" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:545 #, kde-format msgid "Database connection test successful." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:550 #, kde-format msgid "" "Database connection test was not successful. " "

    Error was: %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:559 #, kde-format msgid "The server hostname is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:565 #, kde-format msgid "The server user name is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:576 #, kde-format msgid "The core database name is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:582 #, kde-format msgid "The thumbnails database name is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:588 #, kde-format msgid "The face database name is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:594 #, kde-format msgid "The similarity database name is empty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:657 #, kde-format msgid "This path was set as a command lineoption (--database-directory)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:775 #, kde-format msgid "" "The database names configuration is not valid. Error is
    " "

    %1

    " "
    " "Please check your configuration." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:783 #, kde-format msgid "Database Connection Test" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:784 #, kde-format msgid "" "Testing database connection has failed with error
    " "

    %1

    " "
    " "Please check your configuration." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:803 #, kde-format msgid "You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a database file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:812 #, kde-format msgid "Create Database Folder?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:813 #, kde-format msgid "" "

    The folder to put your database in does not seem to exist:

    " "

    %1

    " "Would you like digiKam to create it for you?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:824 #, kde-format msgid "Create Database Folder Failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:825 #, kde-format msgid "" "

    digiKam could not create the folder to host your database file.\n" "Please select a different location.

    " "

    %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:844 #, kde-format msgid "No Database Write Access" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:845 #, kde-format msgid "" "

    You do not seem to have write access for the folder to host the database file.
    " "Please select a different location.

    " "

    %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:54 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:292 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:295 #, kde-format msgid "Database Statistics" msgstr "Statistik Database" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Count" msgstr "Hitung" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "Video" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:61 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Audio" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:68 #, kde-format msgid "Total Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:89 #, kde-format msgid "Database Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:96 #, kde-format msgid "Database internal server Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:100 #, kde-format msgid "Host Name" msgstr "Nama Host" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:101 #, kde-format msgid "Host Port" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "User account" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:103 #, kde-format msgid "Connect options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:104 #, kde-format msgid "Core Db name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Thumbs Db name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:106 #, kde-format msgid "Face Db name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "total" msgstr "Total" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlinitbinary.cpp:42 #, kde-format msgid "This binary file is used to initialize the MariaDB data files for the database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlservbinary.cpp:42 #, kde-format msgid "This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182 #: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Thumb" msgstr "jempol" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 #, kde-format msgid "List of items that are about to be deleted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:186 #, kde-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Ini adalah daftar tentang item yang akan dihapus." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:306 #, kde-format msgid "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:308 #, kde-format msgid "" "

    If this box is checked, items will be permanently removed instead of being placed in the Trash.

    " "

    Use this option with caution: most filesystems are unable to undelete deleted items reliably.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:314 #, kde-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Do not &ask again" msgstr "Jangan tanyakan lagi" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:379 #, kde-format msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:381 #, kde-format msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:386 #, kde-format msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:388 #, kde-format msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:400 #, fuzzy, kde-format msgid "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Item tersebut akan dihapus secara permanen dari hard disk-mu." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:406 #, kde-format msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "1 item selected." msgid_plural "%1 items selected." msgstr[0] "%1 item dipilih" msgstr[1] "%1 item dipilih" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:420 #, kde-format msgid "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:426 #, kde-format msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:430 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:456 #, kde-format msgid "1 album selected." msgid_plural "%1 albums selected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:440 #, kde-format msgid "" "

    These albums will be permanently deleted from your hard disk.

    " "

    Note that all subalbums are included in this list and will be deleted permanently as well.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:449 #, kde-format msgid "" "

    These albums will be moved to Trash.

    " "

    Note that all subalbums are included in this list and will be moved to Trash as well.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:594 #, kde-format msgid "&Move to Trash" msgstr "&Pindahkan ke Sesampahan" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:645 #, kde-format msgid "About to delete selected items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:650 #, kde-format msgid "About to delete selected albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:114 #, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:171 core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanyakan lagi" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Settings for Saving Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:48 #, kde-format msgid "Color Profile Info - %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:276 #, kde-format msgid "Make:" msgstr "Buat:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:277 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Model:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:278 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Diciptakan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:279 #, kde-format msgid "Aperture:" msgstr "Bukaan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:280 #, kde-format msgid "Focal:" msgstr "Focal:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Paparan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensitivitas:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:286 #, kde-format msgid "AspectRatio:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:287 #, kde-format msgid "AudioBitRate:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:288 #, kde-format msgid "AudioChannelType:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:289 #, kde-format msgid "AudioCodec:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Durasi" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:291 #, kde-format msgid "FrameRate:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:292 #, kde-format msgid "VideoCodec:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:461 #, kde-format msgid "Select an Item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:475 #, kde-format msgid "Select Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:75 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111 #, kde-format msgid "Shared Libraries and Components Information" msgstr "Informasi Komponen dan Pustaka Lib yang dibagikan" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:79 #: core/libs/progressmanager/dhistoryview.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Salin ke Papan-klip" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1
    " "Version %2" "

    %3

    " "

    %4

    " msgstr "Versi:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117 #, kde-format msgctxt "component is supported/available" msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118 #, kde-format msgctxt "component is not available/supported" msgid "No" msgstr "Tidak" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Name of the component" msgid "Component" msgstr "Komponen:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Is supported / version of the component" msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:65 #, kde-format msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Using LibRaw version %2
    " "1 model on the list" msgid_plural "" "Using LibRaw version %2
    " "%1 models on the list" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:148 #, kde-format msgid "" "Using LibRaw version %2
    " "1 model on the list (found: %3)" msgid_plural "" "Using LibRaw version %2
    " "%1 models on the list (found: %3)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Home" msgstr "Beranda" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Go back to Home page" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:128 #, kde-format msgid "Desktop Browser" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:129 #, kde-format msgid "Open Home page with default desktop Web browser" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:244 #, kde-format msgid "Cannot load page %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:429 #, kde-format msgctxt "Color Model: RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:432 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color Model: Grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Grayscale" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:435 #, kde-format msgctxt "Color Model: Monochrome" msgid "Monochrome" msgstr "Monokrom" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:438 #, kde-format msgctxt "Color Model: Indexed" msgid "Indexed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:441 #, kde-format msgctxt "Color Model: YCbCr" msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:444 #, kde-format msgctxt "Color Model: CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:447 #, kde-format msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*" msgid "CIE L*a*b*" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:450 #, kde-format msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)" msgid "Uncalibrated (RAW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:454 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color Model: Unknown" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/auto/equalizefilter.cpp:63 #, kde-format msgid "Auto Equalize" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/auto/normalizefilter.cpp:63 #, kde-format msgid "Auto Normalize" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgfilter.cpp:138 #, kde-format msgid "Brightness / Contrast / Gamma Filter" msgstr "Filter Kecerahan / Kontras / Gamma" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiafilter.cpp:96 #, kde-format msgid "Black & White / Sepia Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158 #, kde-format msgctxt "generic black and white film" msgid "Generic" msgstr "Generik" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Generic:" "

    Simulate a generic black and white film.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162 #, kde-format msgid "Agfa 200X" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Agfa 200X:" "

    Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Agfa Pan 25" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 25:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Agfa Pan 100" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 100:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:174 #, kde-format msgid "Agfa Pan 400" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 400:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Ilford Delta 100" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 100:" "

    Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400:" "

    Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

    Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190 #, kde-format msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Ilford FP4 Plus:" "

    Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:194 #, kde-format msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Ilford HP5 Plus:" "

    Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198 #, kde-format msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Ilford PanF Plus:" "

    Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202 #, kde-format msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Ilford XP2 Super:" "

    Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 100:" "

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 400:" "

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:214 #, kde-format msgid "Kodak TriX" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:215 #, kde-format msgid "" "Kodak TriX:" "

    Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220 #, kde-format msgid "Ilford SPX 200 (Infrared)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 200:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224 #, kde-format msgid "Ilford SPX 400 (Infrared)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 400:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Ilford SPX 800 (Infrared)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 800:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:232 #, kde-format msgid "Kodak HIE (Infrared)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:233 #, kde-format msgid "" "Kodak HIE:" "

    Simulate the Kodak HIE infrared film.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:242 #, kde-format msgid "No Lens Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:243 #, kde-format msgid "" "No Lens Filter:" "

    Do not apply a lens filter when rendering the image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:332 #, kde-format msgid "Green Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:247 #, kde-format msgid "" "Black & White with Green Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:252 #, kde-format msgid "Orange Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:253 #, kde-format msgid "" "Black & White with Orange Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258 #, kde-format msgid "Red Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:259 #, kde-format msgid "" "Black & White with Red Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:264 #, kde-format msgid "Yellow Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:265 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:270 #, kde-format msgid "Yellow-Green Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:271 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow-Green Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly effective for outdoor portraits because red is rendered dark while green appears lighter. Great for correcting skin tones, bringing out facial expressions in close-ups and emphasizing the feeling of liveliness. This filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:278 #, kde-format msgid "Blue Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:279 #, kde-format msgid "" "Black & White with Blue Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye transfer and contrast effects.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:284 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Kekuatan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:290 #, kde-format msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:301 #, kde-format msgid "No Tone Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:302 #, kde-format msgid "" "No Tone Filter:" "

    Do not apply a tone filter to the image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:305 #, kde-format msgid "Sepia Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:306 #, kde-format msgid "" "Black & White with Sepia Tone:" "

    Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:311 #, kde-format msgid "Brown Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:312 #, kde-format msgid "" "Black & White with Brown Tone:" "

    This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:316 #, kde-format msgid "Cold Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:317 #, kde-format msgid "" "Black & White with Cold Tone:" "

    Start subtly and replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322 #, kde-format msgid "Selenium Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:323 #, kde-format msgid "" "Black & White with Selenium Tone:" "

    This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:327 #, kde-format msgid "Platinum Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328 #, kde-format msgid "" "Black & White with Platinum Tone:" "

    This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:333 #, kde-format msgid "" "Black & White with greenish tint:" "

    This effect is also known as Verdante.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:380 #, kde-format msgid "Lens Filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:382 #, kde-format msgid "Tone" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:537 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:555 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:600 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:608 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:647 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.cpp:71 #, kde-format msgid "Infrared Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.cpp:64 #, kde-format msgid "Channel Mixer Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Output Channel:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Red (%):" msgstr "Merah" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:148 #, kde-format msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Green (%):" msgstr "Hijau" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:156 #, kde-format msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue (%):" msgstr "Biru" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:164 #, kde-format msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:179 #, kde-format msgid "Preserve luminosity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:180 #, kde-format msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:185 #, kde-format msgid "Monochrome" msgstr "Monokrom" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:186 #, kde-format msgid "" "

    Use Monochrome mode to convert color picture to Black and White:

    " "

    The red channel modifies the contrast of photograph.

    " "

    The green channel enhances or reduces the details level of photograph.

    " "

    The blue channel affects the noise of photograph.

    " "

    Note: in this mode, the histogram will display only luminosity values.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgid "Total: %1 (%)" msgstr "Total" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:551 #, kde-format msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:623 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:633 #, kde-format msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:704 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.cpp:66 #, kde-format msgid "Tonality Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbfilter.cpp:114 #, kde-format msgid "Color Balance Tool" msgstr "Alat Keseimbangan Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:86 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Sian" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:92 #, kde-format msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:105 #, kde-format msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:121 #, kde-format msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:154 #, kde-format msgid "Curve free mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:155 #, kde-format msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:161 #, kde-format msgid "Curve smooth mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:162 #, kde-format msgid "With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with tension." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:187 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:195 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:203 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:226 #, kde-format msgid "Resets channel/channels curves' values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:227 #, kde-format msgid "If you press this button, custom menu will appear: First option will reset current channel. Second option will reset all channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:232 #, kde-format msgid "Reset &Channel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:233 #, kde-format msgid "Reset &All" msgstr "Set U&lang Semua" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:247 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:251 #, kde-format msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:259 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:263 #, kde-format msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:268 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:272 #, kde-format msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:280 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:284 #, kde-format msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:192 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:202 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:506 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:768 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:787 #, kde-format msgid "Loading image..." msgstr "Memuat citra..." #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:197 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:207 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:511 #, kde-format msgid "Histogram calculation..." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:211 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:221 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:528 #, kde-format msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:305 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:315 #, kde-format msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.cpp:132 #, kde-format msgid "Border Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:133 #, kde-format msgctxt "solid border type" msgid "Solid" msgstr "Solid" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:136 #, kde-format msgctxt "beveled border type" msgid "Beveled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Decorative Pine" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Decorative Wood" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Decorative Paper" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Decorative Parquet" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141 #, kde-format msgid "Decorative Ice" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142 #, kde-format msgid "Decorative Leaf" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Decorative Marble" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Decorative Rain" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145 #, kde-format msgid "Decorative Craters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146 #, kde-format msgid "Decorative Dried" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Decorative Pink" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148 #, kde-format msgid "Decorative Stone" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:149 #, kde-format msgid "Decorative Chalk" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Decorative Granite" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:151 #, kde-format msgid "Decorative Rock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:152 #, kde-format msgid "Decorative Wall" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:154 #, kde-format msgid "Select the border type to add around the image here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "Pertahankan aspek rasio" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:162 #, kde-format msgid "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the border width will be in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Set here the border width as a percentage of the image size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:173 #, kde-format msgid "Width (pixels):" msgstr "Lebar (pixel):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:177 #, kde-format msgid "Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:407 #, kde-format msgctxt "first color for border effect" msgid "First:" msgstr "Pertama:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgctxt "second color for border effect" msgid "Second:" msgstr " detik" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:409 #, kde-format msgid "Set here the foreground color of the border." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:410 #, kde-format msgid "Set here the Background color of the border." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:426 #, kde-format msgid "Set here the color of the main border." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:427 #, kde-format msgid "Set here the color of the line." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:433 #, kde-format msgid "Set here the color of the upper left area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:434 #, kde-format msgid "Set here the color of the lower right area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:455 #, kde-format msgid "Set here the color of the first line." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:456 #, kde-format msgid "Set here the color of the second line." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.cpp:69 #, kde-format msgid "Texture Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:338 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:599 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Rotasikan Ke Kanan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate 180 degrees" msgstr "%1 derajat" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:344 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:592 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Rotasikan Ke Kiri" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:347 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:576 #, kde-format msgid "Flip Horizontally" msgstr "Jungkir Secara Mendatar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:350 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:583 #, kde-format msgid "Flip Vertically" msgstr "Jungkir Secara Menegak" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:359 #, kde-format msgid "Convert to 8 Bit" msgstr "Konversikan ke 8 Bit" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:362 #, kde-format msgid "Convert to 16 Bit" msgstr "Konversikan ke 16 Bit" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:410 #, kde-format msgctxt "Rotate image" msgid "Rotate" msgstr "Rotasikan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:414 #, kde-format msgctxt "Flip image" msgid "Flip" msgstr "Jungkir" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:418 #, kde-format msgctxt "Crop image" msgid "Crop" msgstr "Pangkas" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:422 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Resize image" msgid "Resize" msgstr "Ubah Ukuran" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:426 #, kde-format msgctxt "Convert image bit depth" msgid "Convert Depth" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:430 #, kde-format msgid "Unknown filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/film/filmfilter.cpp:401 #, kde-format msgid "Color Negative Inverter" msgstr "Pembalikan Negatif Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:204 #, kde-format msgid "Built-in transformation not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:226 #, kde-format msgid "Filter identifier or version is not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/blurfilter.cpp:95 #, kde-format msgid "Blur Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.cpp:100 #, kde-format msgid "Blur FX Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.cpp:101 #, kde-format msgid "Charcoal Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.cpp:87 #, kde-format msgid "Color FX Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "" "

    Select the effect type to apply to the image here.

    " "

    Solarize: simulates solarization of photograph.

    " "

    Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors.

    " "

    Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent light effect.

    " "

    Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength.

    " "

    Lut3D: coloring images with Lut3D filters

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:167 #, kde-format msgid "This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find Edges effects." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:199 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:194 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:241 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:288 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensitas:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:203 #, kde-format msgid "Set here the intensity of the filter." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:383 #, kde-format msgid "Bleach" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:387 #, kde-format msgid "Blue Crush" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:391 #, kde-format msgid "BW Contrast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "Instant" msgstr "Cepat" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:399 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:314 #, kde-format msgid "Original" msgstr "Asli" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:403 #, kde-format msgid "Punch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:407 #, kde-format msgid "Summer" msgstr "Musim Panas" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:411 #, kde-format msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:415 #, kde-format msgid "Vintage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:419 #, kde-format msgid "Washout" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:423 #, kde-format msgid "Washout Color" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:427 #, kde-format msgid "X Process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.cpp:115 #, kde-format msgid "Distortion Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/embossfilter.cpp:74 #, kde-format msgid "Emboss Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.cpp:124 #, kde-format msgid "Film Grain Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:174 #, kde-format msgid "Grain Size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Set here the graininess size of film." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:180 #, kde-format msgid "Photographic Distribution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:181 #, kde-format msgid "Set on this option to render grain using a photon statistic distribution. This require more computation and can take a while." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:198 #, kde-format msgid "Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:203 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:250 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:297 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:255 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "Shadows:" msgstr "Bayangan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:207 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:254 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:301 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects highlights." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:211 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:258 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:305 #, kde-format msgid "Midtones:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:215 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:262 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:309 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects midtones." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:219 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:266 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:313 #, kde-format msgid "Highlights:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:223 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:270 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:317 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects shadows." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:245 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD blue noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:292 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD red noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:336 #, kde-format msgid "Common Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:339 #, kde-format msgid "Luminance Noise" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:342 #, kde-format msgid "Chrominance Blue Noise" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:345 #, kde-format msgid "Chrominance Red Noise" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/invertfilter.cpp:67 #, kde-format msgid "Invert Effect" msgstr "Efek Kebalikan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.cpp:96 #, kde-format msgid "Oil Painter Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.cpp:107 #, kde-format msgid "Rain Drops Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationfilter.cpp:172 #, kde-format msgid "Greycstoration Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:135 #, kde-format msgid "Detail preservation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Preservation of details to set the sharpening level of the small features in the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Anisotropy:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for Gaussian noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Smoothing:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:154 #, kde-format msgid "Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Regularity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:162 #, kde-format msgid "This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:169 #, kde-format msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Noise:" msgstr "Kepyur" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:175 #, kde-format msgid "Sets the noise scale." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Angular step:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:203 #, kde-format msgid "Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Integral step:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:210 #, kde-format msgid "Set here the spatial integral step." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Gaussian:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:216 #, kde-format msgid "Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Tile size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:221 #, kde-format msgid "Sets the tile size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:223 #, kde-format msgid "Tile border:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:226 #, kde-format msgid "Sets the size of each tile border." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Interpolation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:230 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:232 #, kde-format msgid "Runge-Kutta" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:233 #, kde-format msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:236 #, kde-format msgid "Fast approximation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:237 #, kde-format msgid "Enable fast approximation when rendering images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslfilter.cpp:94 #, kde-format msgid "Hue / Saturation / Lightness Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:95 #, kde-format msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:99 #, kde-format msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:103 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Rona:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:108 #, kde-format msgid "Set here the hue adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:115 #, kde-format msgid "Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:117 #, kde-format msgid "Vibrance:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:122 #, kde-format msgid "Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective saturation on less saturated colors and avoiding skin tones." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "Kecahayaan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:130 #, kde-format msgid "Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:76 #, kde-format msgid "Convert to:" msgstr "Konversikan ke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:79 #, kde-format msgid "Select the profile of the color space to convert to." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:122 #, kde-format msgid "Input color profile \"%1\" not available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:128 #, kde-format msgid "Output color profile \"%1\" not available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:105 #, kde-format msgid "Enable Image Quality Sorting (Experimental)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:106 #, kde-format msgid "Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image quality." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:115 #, kde-format msgid "Detect Blur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:116 #, kde-format msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:118 #, kde-format msgid "Detect Noise" msgstr "Deteksi Kepyur" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:121 #, kde-format msgid "Detect Compression" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:122 #, kde-format msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:124 #, kde-format msgid "Detect Under and Over Exposure" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:125 #, kde-format msgid "Detect if the images are under-exposed or over-exposed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:131 #, kde-format msgid "Assign 'Rejected' Label to Low Quality Pictures" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:132 #, kde-format msgid "Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Rejected label." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Assign 'Pending' Label to Medium Quality Pictures" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:145 #, kde-format msgid "Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Pending label." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:157 #, kde-format msgid "Assign 'Accepted' Label to High Quality Pictures" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:158 #, kde-format msgid "High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Accepted label." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Speed:" msgstr "Kecepatan:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Tradeoff between speed and accuracy of sorting algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Rejected threshold:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:183 #, kde-format msgid "Threshold below which all pictures are assigned Rejected Label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:185 #, kde-format msgid "Pending threshold:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:190 #, kde-format msgid "Threshold below which all pictures are assigned Pending Label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:192 #, kde-format msgid "Accepted threshold:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:197 #, kde-format msgid "Threshold above which all pictures are assigned Accepted Label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Blur Weight:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:204 #, kde-format msgid "Weight to assign to Blur Algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Noise Weight:" msgstr "Berat Kepyur:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:211 #, kde-format msgid "Weight to assign to Noise Algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:213 #, kde-format msgid "Compression Weight:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Weight to assign to Compression Algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.cpp:88 #, kde-format msgid "Local Contrast Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:169 #, kde-format msgid "Function:" msgstr "Fungsi:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Daya" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:174 #, kde-format msgid "Function: This function combines the original RGB channels with the desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping stages. It can be linear or power. Basically, this function increases the values where both the original and blurred image's value are low and do the opposite on high values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:182 #, kde-format msgid "Stretch contrast" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:183 #, kde-format msgid "Stretch contrast: This stretches the contrast of the original image. It is applied before the tonemapping process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:189 #, kde-format msgid "Highlights saturation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:194 #, kde-format msgid "Highlights saturation: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:200 #, kde-format msgid "Shadow saturation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:205 #, kde-format msgid "Shadow saturation: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:228 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:259 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:290 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Power:" msgstr "Daya" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:233 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:264 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:295 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:326 #, kde-format msgid "Power: How strong the effect is applied." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:237 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:268 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:299 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:330 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "Buram:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:242 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:273 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:304 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:335 #, kde-format msgid "Blur: How strong the image is blurred before combining with the original image and with the tonemapping function." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgid "General settings" msgstr "Pengaturan Umum" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:351 #, fuzzy, kde-format msgid "Stage 1" msgstr "panggung" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:353 #, fuzzy, kde-format msgid "Stage 2" msgstr "panggung" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Stage 3" msgstr "panggung" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgid "Stage 4" msgstr "panggung" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:645 #, kde-format msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:663 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:691 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:699 #, kde-format msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:735 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.cpp:70 #, kde-format msgid "Anti-Vignetting Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:111 #, kde-format msgid "Add vignetting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:112 #, kde-format msgid "This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for creative effects." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:121 #, kde-format msgid "You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:126 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:196 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Amount:" msgstr "Jumlah" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:131 #, kde-format msgid "This value controls the degree of intensity of the filter at its point of maximum density." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Feather:" msgstr "bulu" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:141 #, kde-format msgid "This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from the inner circle of the filter to the outer circle." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Inner Radius:" msgstr "Radius dalam:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:152 #, kde-format msgid "This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner circle the image is preserved. It is expressed as a multiple of the outer radius of the filter." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Outer Radius:" msgstr "Radius luar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:163 #, kde-format msgid "This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the outer circle the effect of the filter is at its maximum. It is expressed as a multiple of the diagonal of the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:169 #, kde-format msgid "X offset:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:174 #, kde-format msgid "X offset " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:183 #, kde-format msgid "Y offset " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.cpp:79 #, kde-format msgid "Lens Distortion Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:146 #, kde-format msgid "Use Metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgctxt "camera make" msgid "Make:" msgstr "Buat:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:157 #, kde-format msgid "This is the camera maker description string found in image meta-data. This one is used to query and find relevant camera device information from Lensfun database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:164 #, kde-format msgctxt "camera model" msgid "Model:" msgstr "Model:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:169 #, kde-format msgid "This is the camera model description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant camera device information from Lensfun database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:182 #, kde-format msgid "This is the lens description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant lens information from Lensfun database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:191 #, kde-format msgid "Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the image metadata (as Exif or XMP)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal Length (mm):" msgstr "Panjang Fokal 35mm" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture:" msgstr "Bukaan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:196 #, kde-format msgid "Subject Distance (m):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:403 #, kde-format msgid "(no metadata available)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:408 #, kde-format msgid "(no match found)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:413 #, kde-format msgid "(partial match found)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:418 #, kde-format msgid "(exact match found)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:108 #, kde-format msgid "Lens Auto-Correction Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera: %1-%2" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:360 #, kde-format msgid "Lens: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:362 #, kde-format msgid "Subject Distance: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture: %1" msgstr "Bukaan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal Length: %1" msgstr "Panjang Fokal" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:368 #, kde-format msgid "Crop Factor: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:370 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:372 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:374 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgid "enabled" msgstr "Difungsikan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:370 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:372 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:374 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:376 #, kde-format msgid "disabled" msgstr "dinonfungsikan" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:370 #, kde-format msgid "CCA Correction: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:372 #, kde-format msgid "VIG Correction: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:374 #, kde-format msgid "DST Correction: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:376 #, kde-format msgid "GEO Correction: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:83 #, kde-format msgid "Lens Corrections to Apply:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:84 #, kde-format msgid "Chromatic Aberration" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:85 #, kde-format msgid "Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image corners. CA is due to a varying lens focus for different colors." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:88 #, kde-format msgid "Vignetting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:89 #, kde-format msgid "Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical vignetting will not be cured." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:92 #, kde-format msgid "Distortion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:93 #, kde-format msgid "Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel distortions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:96 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:97 #, kde-format msgid "Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), Fisheye, Cylindrical, Equirectangular." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:99 #, kde-format msgid "Note: lens correction options depend of filters available in LensFun library. See LensFun project web site for more information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:95 #, kde-format msgid "" "

    Select the histogram scale.

    " "

    If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale.

    " "

    Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgctxt "linear histogram scaling mode" msgid "Linear" msgstr "Linier" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:107 #, kde-format msgctxt "logarithmic histogram scaling mode" msgid "Logarithmic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:124 #, kde-format msgid "Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:270 #, kde-format msgid "

    Select the histogram channel to display:

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:275 #, kde-format msgctxt "The luminosity channel" msgid "Luminosity" msgstr "Kilau" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:276 #, kde-format msgid "Luminosity: display the image's luminosity values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:278 #, kde-format msgctxt "The red channel" msgid "Red" msgstr "Merah" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:279 #, kde-format msgid "Red: display the red image-channel values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281 #, kde-format msgctxt "The green channel" msgid "Green" msgstr "Hijau" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:282 #, kde-format msgid "Green: display the green image-channel values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:284 #, kde-format msgctxt "The blue channel" msgid "Blue" msgstr "Biru" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:285 #, kde-format msgid "Blue: display the blue image-channel values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287 #, kde-format msgctxt "The colors channel" msgid "Colors" msgstr "Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:288 #, kde-format msgid "Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The alpha channel" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:291 #, kde-format msgid "Alpha: display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or TIF." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:475 #, fuzzy, kde-format msgid "x:%1" msgstr "X" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Mean:" msgstr "rata" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:592 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixels:" msgstr " pixel" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:596 #, kde-format msgid "Std dev.:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:600 #, fuzzy, kde-format msgid "Count:" msgstr "Hitung" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:604 #, fuzzy, kde-format msgid "Median:" msgstr "Median" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:608 #, fuzzy, kde-format msgid "Percent:" msgstr "Persen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.cpp:77 #, kde-format msgid "Levels Adjust Tool" msgstr "Alat Menyesuaikan Level" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:159 #, kde-format msgid "Noise Reduction Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:116 #, kde-format msgid "Threshold: Adjusts the threshold for denoising of the image in a range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which everything is considered noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:120 #, kde-format msgid "Softness: This adjusts the softness of the thresholding (soft as opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise remains in the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:126 #, kde-format msgid "Estimate Noise" msgstr "Estimasikan Kepyur" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:127 #, kde-format msgid "Compute automatically all noise reduction settings by a parse of noise contained in image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:138 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:165 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:192 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:204 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:208 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Ambang:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:145 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:172 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Softness:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:222 #, kde-format msgid "Chrominance Blue" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:226 #, kde-format msgid "Chrominance Red" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:380 #, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:398 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:418 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:426 #, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:451 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/raw/rawprocessingfilter.cpp:79 #, kde-format msgid "Raw Conversion" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionfilter.cpp:108 #, kde-format msgid "RedEye Correction Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:79 #, kde-format msgid "Red Level:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:83 #, kde-format msgid "Set here the reducing level of red to the average of blue and green." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:142 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:144 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:146 #, kde-format msgid "Simple sharp" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:145 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Unsharp mask" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:150 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:154 #, kde-format msgid "Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:171 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:175 #, kde-format msgid "A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:188 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:192 #, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:193 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:197 #, kde-format msgid "Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how much to blur the image." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:201 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:205 #, kde-format msgid "The value of the difference between the original and the blur image that is added back into the original." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:209 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:213 #, kde-format msgid "The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to apply the difference amount." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:213 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:217 #, kde-format msgid "Suppress color noise." msgstr "Penekanan kepyuran warna." #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:215 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:219 #, kde-format msgid "An option to apply filter on luminosity channel only used to suppress chroma noise amplification." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:238 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:242 #, kde-format msgid "Circular sharpness:" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:243 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:247 #, kde-format msgid "This is the radius of the circular convolution. It is the most important parameter for using this tool. For most images the default value of 1.0 should give good results. Select a higher value when your image is very blurred." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:247 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:251 #, kde-format msgid "Correlation:" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:252 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:256 #, kde-format msgid "Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect of the tool." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:257 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:261 #, kde-format msgid "Noise filter:" msgstr "Filter kepyur:" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:262 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:266 #, kde-format msgid "Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will reduce the sharpening effect of the tool." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:268 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:272 #, kde-format msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:273 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:277 #, kde-format msgid "This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise filter parameters." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:278 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:282 #, kde-format msgid "Matrix size:" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:282 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:286 #, kde-format msgid "This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing the matrix width may give better results, especially when you have chosen large values for circular or Gaussian sharpness." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:502 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:508 #, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:520 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:526 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:541 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:547 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:549 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:555 #, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:577 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:583 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.cpp:83 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.cpp:80 #, kde-format msgid "Unsharp Mask Tool" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.cpp:204 +#: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.cpp:213 #, kde-format msgid "Content-Aware Filter" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:91 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:92 #, kde-format msgid "Main angle:" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:95 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:96 #, kde-format msgid "An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:99 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:100 #, kde-format msgid "Fine angle:" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:103 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:104 #, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main angle value to set fine target angle." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:107 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:108 #, kde-format msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:111 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:112 #, kde-format msgid "Auto-crop:" msgstr "Auto pangkas:" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:114 #, kde-format msgctxt "no autocrop" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:114 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:115 #, kde-format msgid "Widest Area" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:115 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:116 #, kde-format msgid "Largest Area" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:117 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:118 #, kde-format msgid "Select the method to process image auto-cropping to remove black frames around a rotated image here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbfilter.cpp:108 #, kde-format msgid "White Balance Tool" msgstr "Lata Keseimbangan Putih" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:189 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:190 #, kde-format msgid "Color Temperature (K): " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:193 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:194 #, kde-format msgid "Adjustment:" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:198 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:200 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Prasetel:" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:202 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Candle" msgstr "lilin" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204 #, kde-format msgid "40W Lamp" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205 #, kde-format msgid "100W Lamp" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206 #, kde-format msgid "200W Lamp" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208 #, kde-format msgid "Studio Lamp" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209 #, kde-format msgid "Moonlight" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Neutral" msgstr "netral" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211 #, kde-format msgid "Daylight D50" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Photo Flash" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Sun" msgstr "Ming" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214 #, kde-format msgid "Xenon Lamp" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215 #, kde-format msgid "Daylight D65" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:216 #, kde-format msgctxt "no temperature preset" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219 #, kde-format msgid "Select the white balance color temperature preset to use." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220 #, kde-format msgid "candle light" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221 #, kde-format msgid "40 Watt incandescent lamp" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222 #, kde-format msgid "100 Watt incandescent lamp" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223 #, kde-format msgid "200 Watt incandescent lamp" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224 #, kde-format msgid "sunrise or sunset light" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225 #, kde-format msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227 #, kde-format msgid "moon light" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "neutral color temperature" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229 #, kde-format msgid "sunny daylight around noon" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230 #, kde-format msgid "electronic photo flash" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231 #, kde-format msgid "effective sun temperature" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232 #, kde-format msgid "xenon lamp or light arc" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233 #, kde-format msgid "overcast sky light" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:234 #, kde-format msgid "no preset value" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:239 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:240 #, kde-format msgid "Temperature tone color picker." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:240 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:241 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set the white color balance temperature and green component." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:248 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:249 #, kde-format msgid "Black point:" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:252 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:253 #, kde-format msgid "Set here the black level value." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:260 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:261 #, kde-format msgid "Set here the shadow noise suppression level." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:267 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:268 #, kde-format msgid "Set here the saturation value." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:274 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:275 #, kde-format msgid "Set here the gamma correction value." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:276 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:277 #, kde-format msgid "Green:" msgstr "Hijau:" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:281 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:282 #, kde-format msgid "Set here the green component to control the magenta color cast removal level." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:288 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:289 #, kde-format msgid "Exposure Compensation (E.V): " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:292 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:293 #, kde-format msgctxt "main exposure value" msgid "Main:" msgstr "Utama:" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:296 #, kde-format msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:296 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:297 #, kde-format msgid "With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point values." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:302 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:303 #, kde-format msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:304 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:305 #, kde-format msgctxt "fine exposure adjustment" msgid "Fine:" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:309 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:310 #, kde-format msgid "This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set fine exposure adjustment." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:528 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:529 #, kde-format msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:546 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:547 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:567 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:568 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:575 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:576 #, kde-format msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:602 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:603 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Lossless HEIF files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:80 #, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for HEIF images.

    " "

    If this option is enabled, a lossless method will be used to compress HEIF pictures.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:87 #, kde-format msgid "HEIF quality:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

    The quality value for HEIF images:

    " "

    1: high quality (no compression and large file size)
    " "3: good quality (default)
    " "6: medium quality
    " "9: low quality (high compression and small file size)

    " "

    Note: HEIF is not a lossless image compression format when you use this setting.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:80 #, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.

    " "

    If this option is enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "Kualitas JPEG:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

    The quality value for JPEG 2000 images:

    " "

    1: low quality (high compression and small file size)
    " "50: medium quality
    " "75: good quality (default)
    " "100: high quality (no compression and large file size)

    " "

    Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:88 #, kde-format msgid "" "

    The JPEG quality:

    " "

    1: low quality (high compression and small file size)
    " "50: medium quality
    " "75: good quality (default)
    " "100: high quality (no compression and large file size)

    " "

    Note: JPEG always uses lossy compression.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:97 #, kde-format msgid "Warning: JPEG is a lossy image compression format." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 #, kde-format msgid "Chroma subsampling:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:110 #, kde-format msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:111 #, kde-format msgid "4:2:2 (good quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:112 #, kde-format msgid "4:2:0 (low quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:113 #, kde-format msgid "4:1:1 (low quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:114 #, kde-format msgid "" "

    Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's lesser sensitivity to color resolution. How perceptible the difference is depends on the image - large photos will generally show no difference, while sharp, down-scaled pixel graphics may lose fine color detail.

    " "

    4:4:4 - No chroma subsampling, highest quality but lowest compression.

    " "

    4:2:2 - Chroma halved horizontally, average compression, average quality.

    " "

    4:2:0 - Chroma quartered in 2x2 blocks, high compression but low quality.

    " "

    4:1:1 - Chroma quartered in 4x1 blocks, high compression but low quality.

    " "

    Note: JPEG always uses lossy compression.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Lossless PGF files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:80 #, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for PGF images.

    " "

    If this option is enabled, a lossless method will be used to compress PGF pictures.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:87 #, kde-format msgid "PGF quality:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

    The quality value for PGF images:

    " "

    1: high quality (no compression and large file size)
    " "3: good quality (default)
    " "6: medium quality
    " "9: low quality (high compression and small file size)

    " "

    Note: PGF is not a lossless image compression format when you use this setting.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:77 #, kde-format msgid "PNG compression:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:79 #, kde-format msgid "" "

    The compression value for PNG images:

    " "

    1: low compression (large file size but short compression duration - default)
    " "5: medium compression
    " "9: high compression (small file size but long compression duration)

    " "

    Note: PNG is always a lossless image compression format.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:68 #, kde-format msgid "Compress TIFF files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:70 #, kde-format msgid "" "

    Toggle compression for TIFF images.

    " "

    If this option is enabled, the final size of the TIFF image is reduced.

    " "

    A lossless compression format (Deflate) is used to save the file.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:82 #, kde-format msgid "Embed Original File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:83 #, kde-format msgid "Lossless Compression" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:87 #, kde-format msgid "JPEG Preview:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:89 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:90 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:91 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Full size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:101 #, kde-format msgid "Tool" msgstr "Alat" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:103 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:97 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:100 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:397 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:122 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:218 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:93 #: core/utilities/setup/setup.cpp:174 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:105 #, kde-format msgid "View" msgstr "Tampilan" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:108 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:112 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:203 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:68 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:114 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:206 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform" msgstr "Rubah" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:116 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:209 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:78 #, kde-format msgid "Decorate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:118 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Efek" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:124 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Takabsah" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginauthor.cpp:39 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:120 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:128 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:134 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:270 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:287 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:293 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:299 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:309 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:337 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:343 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:354 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:69 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfviewdimg.cpp:47 #, kde-format msgid "Type-Mimes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "About %1 Plugin" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1
    " "Version %2" "

    %3

    " msgstr "Versi:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:118 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:137 #: core/libs/template/templatelist.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Authors" msgstr "Penulis" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:129 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:133 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:99 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:889 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Value" msgstr "Nilai" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:131 #, kde-format msgid "Interface ID" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:132 #, kde-format msgid "Tool ID" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:133 #, kde-format msgid "Library" msgstr "Perpustakaan" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:150 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:136 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:268 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:100 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:102 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:71 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:150 #, kde-format msgid "Extension" msgstr "Ekstensi" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:88 #, kde-format msgid "Check All" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:89 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:171 #, kde-format msgid "1 plugin installed" msgid_plural "%1 plugins installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:175 #, kde-format msgid "No plugin installed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgctxt "%1: number of plugins activated" msgid "(%1 activated)" msgid_plural "(%1 activated)" msgstr[0] "Diaktifkan" msgstr[1] "Diaktifkan" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:196 #, kde-format msgid "1 plugin found" msgid_plural "%1 plugins found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "No plugin found" msgstr "Tidak Ditemukan Plugin" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wscomboboxintermediate.cpp:54 #, kde-format msgid "Various" msgstr "Berbagai" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:108 #, kde-format msgid "&Login" msgstr "&Login" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:111 #, kde-format msgid "&Skip" msgstr "&Lewati" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:173 #, kde-format msgid "Password cannot be empty." msgstr "Sandi tidak boleh kosong." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Title: " msgstr "Judul: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Time Stamp: " msgstr "Stempel Waktu: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Description: " msgstr "Deskripsi: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Location: " msgstr "Lokasi: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:115 #, kde-format msgid "These are basic settings for the new %1 album." msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru %1." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)." msgstr "Tanggal dan Waktu album yang akan diciptakan (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:124 #, kde-format msgid "Location of the album that will be created (optional)." msgstr "Lokasi album yang akan diciptakan (sembarang)." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:68 #, kde-format msgid "Account Selector" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:73 #, kde-format msgid "Add another account" msgstr "Tambahkan akun lainnya" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:95 #, kde-format msgid "Choose the %1 account to use for exporting images:" msgstr "Pilihlan %1 akun digunakan untuk pengeksporan citra:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Web Service: FLICKR" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Web Service: DROPBOX" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Web Service: IMGUR" msgid "Imgur" msgstr "Imgur" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Web Service: FACEBOOK" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Web Service: SMUGMUG" msgid "Smugmug" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Web Service: GDRIVE" msgid "Google Drive" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Web Service: GPHOTO" msgid "Google Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Max Dimension" msgstr "Dimensi Maksimum" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:178 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your %1 account." msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke akun %1 Anda." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:189 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser." msgstr "Ini adalah tautan yang dapat diklik untuk membuka %1 di sebuah browser." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:195 #, kde-format msgid "This is the %1 account that is currently logged in." msgstr "Ini adalah akun %1 yang saat ini sedang login." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "account settings" msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:200 #, kde-format msgid "Change %1 account for transfer" msgstr "Ubah akun %1 untuk transfer" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:210 #, kde-format msgid "This is the %1 folder to/from which selected photos will be uploaded/downloaded." msgstr "Ini adalah folder %1 untuk/dari foto mana yang terpilih akan diunggah/diunduh." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Create new %1 folder" msgstr "Ciptakan folder %1 baru" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "album list" msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:232 #, kde-format msgid "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be scaled down." msgstr "Ini adalah dimensi maksimum citra. Citra yang terlalu besar akan diturunkan skalanya." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:234 #, kde-format msgid "Original Size" msgstr "Ukuran Asli" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:235 #, kde-format msgid "1600 px" msgstr "1600 px" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:236 #, kde-format msgid "1440 px" msgstr "1440 px" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:237 #, kde-format msgid "1280 px" msgstr "1280 px" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:238 #, kde-format msgid "1152 px" msgstr "1152 px" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:239 #, kde-format msgid "1024 px" msgstr "1024 px" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgid "This is the location where %1 images will be downloaded." msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra %1 akan diunduh." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:251 #, kde-format msgid "These are the options that would be applied to photos before upload." msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan pada foto sebelum diunggah." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:254 #, kde-format msgid "Upload original image file" msgstr "Unggah file citra asli" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:261 #, kde-format msgid "Write the photo ID to the source image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:262 #, kde-format msgid "Write the photo ID as metadata in the source image after uploading." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:274 #, kde-format msgid "Maximum Dimension:" msgstr "Dimensi Maksimum:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:282 #, kde-format msgid "JPEG Quality:" msgstr "Kualitas JPEG:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Start" msgstr "&Mulai" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:296 #: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:297 #, kde-format msgid "User1" msgstr "Pengguna1" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:298 #, kde-format msgid "User2" msgstr "Pengguna2" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:299 #, kde-format msgid "User3" msgstr "Pengguna3" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:300 #, kde-format msgid "User4" msgstr "Pengguna4" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:301 #, kde-format msgid "User5" msgstr "Pengguna5" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:302 #, kde-format msgid "User6" msgstr "Pengguna6" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:545 #, kde-format msgid "Add new images to the list" msgstr "Tambahkan citra baru ke daftar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:546 #, kde-format msgid "Remove selected images from the list" msgstr "Buang citra yang terpilih dari daftar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:547 #, kde-format msgid "Move current selected image up in the list" msgstr "Pindahkan naik citra yang saat ini terpilih dalam daftar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:548 #, kde-format msgid "Move current selected image down in the list" msgstr "Pindahkan turun citra yang saat ini terpilih dalam daftar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:549 #, kde-format msgid "Clear the list." msgstr "Bersihkan daftar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:550 #, kde-format msgid "Load a saved list." msgstr "Muat sebuah daftar tersimpan." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:551 #, kde-format msgid "Save the list." msgstr "Simpan daftar." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:981 #, kde-format msgid "Select the image file list to load" msgstr "Pilih daftar file citra untuk dimuat" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1056 #, kde-format msgid "Select the image file list to save" msgstr "Pilih daftar file citra untuk disimpan" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dplugindialog.cpp:75 #: core/libs/dplugins/widgets/dwizarddlg.cpp:67 #, kde-format msgid "About..." msgstr "Tentang..." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:535 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:536 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Perbesar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:542 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:543 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Perkecil" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:549 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:550 #, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom ke Pas" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:170 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:188 -#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:230 +#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:237 #, kde-format msgid "Failed to load image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Output file format:" msgstr "Output format file :" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:73 #, kde-format msgid "" "

    Set the output file format to use here:

    " "

    JPEG: output the processed image in JPEG format. This format will give smaller-sized files.

    " "

    Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is a lossy quality format.

    " "

    TIFF: output the processed image in TIFF format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.

    " "

    PNG: output the processed image in PNG format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.

    " "

    PPM: output the processed image in PPM format. This generates the largest files, without losing quality. Image is not compressed.

    " msgstr "" "

    Set format file output untuk penggunaan di sini:

    " "

    JPEG: output citra yang diproses dalam format JPEG. Format ini akan memberikan file dengan ukuran yang kecil.

    " "

    Peringatan: Karena algoritme kompresi destruktif, JPEG adalah sebuah format kualitas lossy.

    " "

    TIFF: output citra yang diproses dalam format TIFF. Ini menghasilkan file yang besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra dikompres.

    " "

    PNG: output citra yang diproses dalam format PNG. Ini menghasilkan file yang besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra dikompres.

    " "

    PPM: output citra yang diproses dalam format PPM. Ini menghasilkan file yang sangat besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra tidak dikompres.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:256 #, kde-format msgid "Relative Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:259 #, kde-format msgid "Deletion Time" msgstr "Tanggal Hapus" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:129 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBFaceVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:159 #, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:102 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:151 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:198 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:246 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:350 #, kde-format msgid "Writing metadata to files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:313 #, kde-format msgid "Revising Exif Orientation tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Finishing tasks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:139 #, kde-format msgid "Assigning image tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:161 #, kde-format msgid "Removing image tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:178 #, kde-format msgid "Assigning image pick label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:185 #, kde-format msgid "Assigning image color label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:197 #, kde-format msgid "Assigning image ratings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:204 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:216 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:228 #, kde-format msgid "Editing group" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:235 #, kde-format msgid "Updating orientation in database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:253 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:268 #, kde-format msgid "Applying metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:275 #, kde-format msgid "Rotating images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:291 #, kde-format msgid "Copying attributes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionprogress.cpp:45 #, kde-format msgid "Process Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:82 #, kde-format msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:326 #, kde-format msgid "Failed to transform these files:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatahubmngr.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:79 #, kde-format msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:88 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:139 #, kde-format msgid "No pending metadata synchronization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:90 #, kde-format msgid "If lazy synchronization is enabled in metadata settings, the status bar will display the number of items waiting for synchronization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:144 #, kde-format msgid "1 file awaits synchronization" msgid_plural "%1 files await synchronization" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Background color indicates the global image filter status, encompassing all filter settings from the right sidebar.\n" "\n" "NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n" "\n" "Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n" "Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n" "Press the Settings button from the right side to open the filters panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:96 #, kde-format msgid "Reset all active filters" msgstr "Set ulang semua filter-filter yang aktif" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:102 #, kde-format msgid "Open filter settings panel" msgstr "Buka panel pengaturan filter" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
    " "Text" msgstr "Teks" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
    " "Mime Type" msgstr "Tipe MIME" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:142 #, kde-format msgid "" "
    " "Geolocation" msgstr "" "
    " "Geolokasi" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
    " "Rating" msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:152 #, kde-format msgid "" "
    " "Pick Labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:157 #, kde-format msgid "" "
    " "Color Labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:162 #, kde-format msgid "" "
    " "Tags" msgstr "" "
    " "Tag" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:167 #, kde-format msgid "Active filters:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:171 #, kde-format msgid "Active filter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:178 #, kde-format msgid "No active filter" msgstr "Tidak ada filter yang aktif" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:187 #, kde-format msgid "One active filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:191 #, kde-format msgid "1 active filter" msgid_plural "%1 active filters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:37 #, kde-format msgid "No geo filtering" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:38 #, kde-format msgid "Images with coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:39 #, kde-format msgid "Images without coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:41 #, kde-format msgid "Filter by geolocation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:42 #, kde-format msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:36 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Semua File" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:37 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:105 #, kde-format msgid "Image Files" msgstr "File Citra" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:38 #, kde-format msgid "No RAW Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:39 #, kde-format msgid "JPEG Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:40 #, kde-format msgid "PNG Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:41 #, kde-format msgid "TIFF Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:42 #, kde-format msgid "PGF Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:43 #, kde-format msgid "HEIF Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:44 #, kde-format msgid "DNG Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:45 #, kde-format msgid "RAW Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:46 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:137 #, kde-format msgid "Video Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:47 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Audio Files" msgstr "File audio" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:48 #, kde-format msgid "Raster Graphics" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:50 #, kde-format msgid "Filter by file type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:51 #, kde-format msgid "Select the file types (MIME types) that you want shown. Note: \"Raster Graphics\" are file formats from raster graphics editors, such as Photoshop, The Gimp, Krita, etc." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:75 #, kde-format msgid "Select the rating value used to filter albums' contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:173 #, kde-format msgid "Rating greater than or equal to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:178 #, kde-format msgid "Rating equal to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:183 #, kde-format msgid "Rating less than or equal to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:227 #, kde-format msgid "Rating Filter Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:232 #, kde-format msgid "Greater Than or Equals Condition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:234 #, kde-format msgid "Equals Condition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:236 #, kde-format msgid "Less Than or Equals Condition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:239 #, kde-format msgid "Exclude Items Without Rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:81 #, kde-format msgid "Text quick filter (search)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:82 #, kde-format msgid "Enter search patterns to quickly filter this view on item names, captions (comments), and tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:86 #, kde-format msgid "Text Search Fields" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:89 #, kde-format msgid "Defines which fields to search for the text in." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Item Name" msgstr "Nama item:" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:94 #, kde-format msgid "Item Title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:96 #, kde-format msgid "Item Comment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:98 #, kde-format msgid "Tag Name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Album Name" msgstr "nama album" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:102 #, kde-format msgid "Item Aspect Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:104 #, kde-format msgid "Item Pixel Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:107 #, kde-format msgid "Clear All" msgstr "Bersihkan Semua" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:78 #, kde-format msgid "File/Folder %1 does not exist anymore" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:84 #, kde-format msgid "Album %1 does not exist anymore" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:94 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists in %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:118 #, kde-format msgid "Could not move folder %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:126 #, kde-format msgid "Could not move folder %1 to album %2. The folder %1 was copied as well to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:137 #, kde-format msgid "Could not move file %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:158 #, kde-format msgid "Could not copy folder %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:169 #, kde-format msgid "Could not copy file %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:211 #, kde-format msgid "File/Folder %1 does not exist" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:223 #, kde-format msgid "Could not move folder %1 to collection trash" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:233 core/libs/iojobs/iojob.cpp:300 #, kde-format msgid "Could not move image %1 to collection trash" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:248 #, kde-format msgid "Album %1 could not be removed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:260 #, kde-format msgid "Image %1 could not be removed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:310 #, kde-format msgid "Image with the same name %1 already there" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:325 #, kde-format msgid "Image %1 could not be renamed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:604 #, fuzzy, kde-format msgid "Unspecified" msgstr "Tak ditentukan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:606 #, kde-format msgctxt "Rotation of an unrotated image" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:610 #, kde-format msgid "Rotated by 180 Degrees" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:614 #, kde-format msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:618 #, kde-format msgid "Flipped Vertically and Rotated Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:658 #, kde-format msgctxt "Temperature in Kelvin" msgid "%1 K" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:681 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:694 #, kde-format msgctxt "For use in longitude coordinate" msgid "West" msgstr "Barat" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:681 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:694 #, kde-format msgctxt "For use in longitude coordinate" msgid "East" msgstr "Timur" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:711 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:724 #, kde-format msgctxt "For use in latitude coordinate" msgid "North" msgstr "Utara" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:711 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:724 #, kde-format msgctxt "For use in latitude coordinate" msgid "South" msgstr "Selatan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:733 #, fuzzy, kde-format, no-c-format msgctxt "Height in meters" msgid "%1m" msgstr "M" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:876 #, kde-format msgid "Flash has been fired" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:877 #, kde-format msgid "Flash with red-eye reduction mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:275 #, kde-format msgid "Afar" msgstr "Afar" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:276 #, kde-format msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Afrikaans" msgstr "Afrika" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:278 #, kde-format msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:279 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "Arab" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:280 #, kde-format msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:281 #, kde-format msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:282 #, kde-format msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:283 #, kde-format msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:284 #, kde-format msgid "Byelorussian" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:285 #, kde-format msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:286 #, kde-format msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:287 #, kde-format msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:288 #, kde-format msgid "Bengali;Bangla" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:289 #, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Tibet" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Breton" msgstr "Inggris" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:291 #, kde-format msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:292 #, kde-format msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:293 #, kde-format msgid "Czech" msgstr "Ceko" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Welsh" msgstr "Wales" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:295 #, kde-format msgid "Danish" msgstr "Denmark" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:296 #, kde-format msgid "German" msgstr "Jerman" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:297 #, kde-format msgid "Bhutani" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:298 #, kde-format msgid "Greek" msgstr "Yunani" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "English" msgstr "Inggris" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:300 #, kde-format msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:301 #, kde-format msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:302 #, kde-format msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:303 #, kde-format msgid "Basque" msgstr "Basque" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:304 #, kde-format msgid "Persian(farsi)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:305 #, kde-format msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:306 #, kde-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:307 #, kde-format msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:308 #, kde-format msgid "French" msgstr "Prancis" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:309 #, fuzzy, kde-format msgid "Frisian" msgstr "Frisia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:310 #, kde-format msgid "Irish" msgstr "Irlandia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:311 #, kde-format msgid "Scotsgaelic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:312 #, kde-format msgid "Galician" msgstr "Galician" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:313 #, kde-format msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:314 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:315 #, kde-format msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:316 #, fuzzy, kde-format msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:317 #, kde-format msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Croatian" msgstr "Kroasia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:319 #, kde-format msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:320 #, kde-format msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:321 #, kde-format msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:322 #, kde-format msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:323 #, kde-format msgid "Inupiak" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:324 #, kde-format msgid "Indonesian" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:325 #, fuzzy, kde-format msgid "Icelandic" msgstr "Islandia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:326 #, kde-format msgid "Italian" msgstr "Italia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:327 #, kde-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:328 #, kde-format msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:329 #, kde-format msgid "Javanese" msgstr "Jawa" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:330 #, kde-format msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Kazakh" msgstr "Kazakhstan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:332 #, kde-format msgid "Greenlandic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:333 #, kde-format msgid "Cambodian" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:334 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:335 #, kde-format msgid "Korean" msgstr "Korea" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:336 #, kde-format msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:337 #, kde-format msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:338 #, kde-format msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:339 #, kde-format msgid "Latin" msgstr "Latin" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:340 #, kde-format msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:341 #, kde-format msgid "Laothian" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:342 #, kde-format msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuania" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:343 #, kde-format msgid "Latvian;Lettish" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:344 #, kde-format msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:345 #, kde-format msgid "Maori" msgstr "Maori" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:346 #, kde-format msgid "Macedonian" msgstr "Macedonia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:347 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:348 #, kde-format msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:349 #, kde-format msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:350 #, kde-format msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:351 #, fuzzy, kde-format msgid "Malay" msgstr "Malaysia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:352 #, kde-format msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:353 #, kde-format msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:354 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:202 #, kde-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:355 #, kde-format msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:356 #, kde-format msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgid "Norwegian" msgstr "&Norwegian" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:358 #, kde-format msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:359 #, kde-format msgid "Afan(oromo)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:360 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:361 #, kde-format msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:362 #, kde-format msgid "Polish" msgstr "Polandia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:363 #, kde-format msgid "Pashto;Pushto" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:364 #, kde-format msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:365 #, kde-format msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:366 #, kde-format msgid "Rhaeto-romance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:367 #, kde-format msgid "Kurundi" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:368 #, kde-format msgid "Romanian" msgstr "Rumania" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:369 #, kde-format msgid "Russian" msgstr "Rusia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:370 #, kde-format msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:371 #, kde-format msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskerta" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:372 #, kde-format msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:373 #, kde-format msgid "Sangho" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:374 #, kde-format msgid "Serbo-croatian" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:375 #, kde-format msgid "Singhalese" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:376 #, kde-format msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:377 #, kde-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:378 #, kde-format msgid "Samoan" msgstr "Samoa" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:379 #, kde-format msgid "Shona" msgstr "Shona" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:380 #, kde-format msgid "Somali" msgstr "Somali" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:381 #, kde-format msgid "Albanian" msgstr "Albania" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:382 #, kde-format msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:383 #, kde-format msgid "Siswati" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:384 #, kde-format msgid "Sesotho" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:385 #, kde-format msgid "Sundanese" msgstr "Sunda" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:386 #, kde-format msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:387 #, kde-format msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:388 #, kde-format msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:389 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:390 #, kde-format msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:391 #, fuzzy, kde-format msgid "Thai" msgstr "Thai" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:392 #, kde-format msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:393 #, kde-format msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:394 #, kde-format msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:395 #, kde-format msgid "Setswana" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:396 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:269 #, kde-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:397 #, kde-format msgid "Turkish" msgstr "Turki" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:398 #, kde-format msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:399 #, kde-format msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:400 #, kde-format msgid "Twi" msgstr "Twi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:401 #, kde-format msgid "Uigur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:402 #, kde-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainia" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:403 #, kde-format msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:405 #, kde-format msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:406 #, kde-format msgid "Volapuk" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:407 #, kde-format msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:408 #, kde-format msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:409 #, kde-format msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:410 #, kde-format msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:411 #, kde-format msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:412 #, kde-format msgid "Chinese" msgstr "China" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:413 #, kde-format msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:52 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:310 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. +> trunk5 #: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:98 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Tutup" #. +> trunk5 #: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:99 #, kde-format msgid "Close message" msgstr "Tutup Pesan" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/dlogoaction.cpp:153 #, kde-format msgid "Visit digiKam project website" msgstr "Kunjungi situs web projek digiKam" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/progressmanager.cpp:179 #, kde-format msgid "Aborting..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/progressview.cpp:218 #, kde-format msgid "Cancel this operation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:169 #, kde-format msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:175 #, kde-format msgid "No active process" msgstr "Tidak ada proses yang aktif" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:433 #, kde-format msgid "Hide detailed progress window" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:439 #, kde-format msgid "Show detailed progress window" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:68 #, kde-format msgid "Captions: " msgstr "Bab: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:69 #, kde-format msgid "Enter caption text here." msgstr "Masukkan teks bab di sini." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:73 #, kde-format msgid "Enter caption author name here." msgstr "Masukkan nama penulis bab di sini." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:205 #, kde-format msgid "Enter title here." msgstr "Masukkan judul di sini." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:214 #, kde-format msgid "Pick Label:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:219 #, kde-format msgid "Color Label:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:224 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Peringkat:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:236 #, kde-format msgid "Apply all changes to images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:244 #, kde-format msgid "Revert all changes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:247 #, kde-format msgid "Apply to all versions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:250 #, kde-format msgid "Apply all changes to all versions of this image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgid "More" msgstr "Selebihnya" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:293 #, kde-format msgid "Enter tag here." msgstr "Masukkan tag di sini." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:294 #, kde-format msgid "Enter the text used to create tags here. '/' can be used to create a hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the same time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:307 #, kde-format msgid "Tags already assigned" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:313 #, kde-format msgid "Recent Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:596 #, kde-format msgid "You have edited the image caption. " msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:600 #, kde-format msgid "You have edited the image title. " msgid_plural "You have edited the titles of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:604 #, kde-format msgid "You have edited the date of the image. " msgid_plural "You have edited the date of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:608 #, kde-format msgid "You have edited the pick label of the image. " msgid_plural "You have edited the pick label of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:612 #, kde-format msgid "You have edited the color label of the image. " msgid_plural "You have edited the color label of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:616 #, kde-format msgid "You have edited the rating of the image. " msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:620 #, kde-format msgid "You have edited the tags of the image. " msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:624 #, kde-format msgid "Do you want to apply your changes?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:628 #, kde-format msgid "" "

    You have edited the metadata of the image:

    " "

    " "

      " msgid_plural "" "

      You have edited the metadata of %1 images:

      " "

      " "

        " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:634 #, fuzzy, kde-format msgid "
      • title
      • " msgstr "Judul" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:639 #, fuzzy, kde-format msgid "
      • caption
      • " msgstr "bab" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:644 #, fuzzy, kde-format msgid "
      • date
      • " msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:649 #, kde-format msgid "
      • pick label
      • " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:654 #, kde-format msgid "
      • color label
      • " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:659 #, fuzzy, kde-format msgid "
      • rating
      • " msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:664 #, kde-format msgid "
      • tags
      • " msgstr "
      • tag
      • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:669 #, kde-format msgid "

        Do you want to apply your changes?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:672 #, kde-format msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:675 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:684 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply changes?" msgstr "Terapkan Perubahan" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:824 #, kde-format msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:855 #, kde-format msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1250 #, kde-format msgid "Read metadata from file to database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1251 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1267 #, kde-format msgid "Write metadata to each file" msgstr "Tulis metadata ke masing-masing file" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1266 #, kde-format msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1381 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:526 #, kde-format msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "Ketinggian: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Garis lintang" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Garis bujur" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Date:" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:179 #, kde-format msgid "See more information on the Internet" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:398 #, fuzzy, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Tak ditentukan" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:85 #: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Used filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:121 #: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Remove filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:82 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:101 #, kde-format msgid "Versions" msgstr "Versi" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:85 #, kde-format msgid "Used Filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:165 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Buka" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:166 #, kde-format msgid "Open file" msgstr "Buka file" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:175 #, kde-format msgid "Go To Albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to the album of this image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide item permanently" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show item permanently" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:101 #, kde-format msgid "Geolocation" msgstr "Geolokasi" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:195 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "File: " msgstr "File" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:196 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Folder: " msgstr "Folder" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:197 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Date: " msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:198 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:181 #, kde-format msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:199 #, kde-format msgid "Readable: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:200 #, kde-format msgid "Writable: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:201 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:218 #, kde-format msgid "Type: " msgstr "Tipe: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:202 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Dimensions: " msgstr "Dimensi" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:203 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:311 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:220 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Aspect Ratio: " msgstr "Segi Perbandingan" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "New Name: " msgstr "Nama baru #" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:205 #, kde-format msgid "Downloaded: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:246 #, kde-format msgid "Camera File Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:253 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Make: " msgstr "Buat:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:254 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Model: " msgstr "Model" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:255 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgid "Created: " msgstr "Diciptakan" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:256 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:261 #, kde-format msgid "Lens: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:257 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture: " msgstr "Bukaan" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:258 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal: " msgstr "Focal:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:259 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure: " msgstr "Paparan:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:260 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Sensitivity: " msgstr "Sensitivitas" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:261 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:266 #, kde-format msgid "Mode/Program: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:262 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Flash: " msgstr "Kilat" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:263 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:268 #, kde-format msgid "White balance: " msgstr "Keseimbangan putih: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:312 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:322 #, kde-format msgid "Audio Bit Rate: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:313 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:323 #, kde-format msgid "Audio Channel Type: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:314 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:324 #, kde-format msgid "Audio Codec: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:315 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:319 #, kde-format msgid "Duration: " msgstr "Durasi: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:316 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:320 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame Rate: " msgstr "Laju Bingkai" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:317 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:321 #, kde-format msgid "Video Codec: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:401 #, fuzzy, kde-format msgid "unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:454 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248 #, kde-format msgid "RAW Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:492 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:267 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:356 #, kde-format msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:503 #, fuzzy, kde-format msgid "unchanged" msgstr "(Tak berubah)" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:523 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:223 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:511 #, kde-format msgid "unavailable" msgstr "tak tersedia" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:161 #, kde-format msgid "Range:" msgstr "Rentang:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:168 #, kde-format msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:174 #, kde-format msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:183 #, kde-format msgid "Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixels: " msgstr " pixel" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:191 #, kde-format msgid "Count: " msgstr "Cacah: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Mean: " msgstr "rata" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:197 #, kde-format msgid "Std. deviation: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Median: " msgstr "Median" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:203 #, kde-format msgid "Percentile: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Color depth: " msgstr "Kedalaman Warna" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:209 #, kde-format msgid "Alpha Channel: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Source: " msgstr "Sumber" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:266 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:276 #, kde-format msgid "ICC profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:694 #, fuzzy, kde-format msgid "16 bits" msgstr "%1 Bit" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:694 #, fuzzy, kde-format msgid "8 bits" msgstr "%1 Bit" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:736 #, kde-format msgid "Full Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:737 #, kde-format msgid "Image Region" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:85 #, kde-format msgid "EXIF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:90 #, kde-format msgid "Makernote" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:95 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:103 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:274 #, kde-format msgid "XMP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:105 #, kde-format msgid "Map" msgstr "Peta" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:251 #, kde-format msgid "Uncalibrated" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:282 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:559 #, kde-format msgid "%1 bpp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:100 #, kde-format msgid "Captions" msgstr "Bab" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Owner: " msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Permissions: " msgstr "Perizinan" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:221 #, kde-format msgid "Bit depth: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Color mode: " msgstr "Mode warna:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:223 #, kde-format msgid "Sidecar: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:251 #, kde-format msgid "Item Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgid "Caption: " msgstr "bab" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:363 #, kde-format msgid "Pick label: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:364 #, kde-format msgid "Color label: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:366 #, kde-format msgid "Tags: " msgstr "Tag: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:924 #, kde-format msgctxt "width : height (Aspect Ratio)" msgid "%1:%2 (%3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:957 #, kde-format msgctxt "unit file size in bytes" msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:233 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode." "If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:253 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colors" "The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail." "To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:277 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:279 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixels" "For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Kualitas:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "Ahd" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DHT" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AAHD" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:301 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)" "Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "" "" "Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green." "VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate." "PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method." "AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts." "DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project." "DHT: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details." "AAHD: modified AHD interpolation." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:350 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Pass" "Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels." "This setting is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and VCD & AHD." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:363 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolation" "This setting is available only for few Quality options:" "" "" "DCB: turn on the enhance interpolated colors filter." "VCD & AHD: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:376 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:386 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:387 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:389 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:391 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White Balance" "Configure the raw white balance:" "" "" "Default D65: Use a standard daylight D65 white balance." "Camera: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance." "Automatic: Calculates an automatic white balance averaging the entire image." "Manual: Set a custom temperature and green level values." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:407 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Temperature" "Set here the color temperature in Kelvin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Hijau:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:415 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:418 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:420 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Padu" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:425 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlights" "Select here the highlight clipping method:" "" "" "Solid white: clip all highlights to solid white" "Unclip: leave highlights unclipped in various shades of pink" "Blend:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white" "Rebuild: reconstruct highlights using a level value" "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:436 #, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Level:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:440 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level" "Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:445 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:453 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shift" "Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Sorotan:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:461 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlight" "Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:465 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:466 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Auto Kecerahan" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:471 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Kecerahan:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:479 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Brightness" "Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:489 #, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Hitam:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:490 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point" "Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:497 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point value" "Specify specific black point value of the output image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:500 #, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Putih:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:501 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point" "Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:508 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point value" "Specify specific white point value of the output image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Keseimbangan Putih" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:555 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:557 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:559 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:561 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise Reduction" "Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding." "" "" "None: no noise reduction." "Wavelets: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It is applied after interpolation." "FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It is applied before interpolation." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:597 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "tertanam" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:600 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera Profile" "Select here the input color space used to decode RAW data." "" "" "None: no input color profile is used during RAW decoding." "Embedded: use embedded color profile from RAW file, if it exists." "Custom: use a custom input color space profile." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:611 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:645 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc *.icm)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:613 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Workspace" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:615 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:616 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:617 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:619 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:622 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Workspace" "Select here the output color space used to decode RAW data." "" "" "Raw (linear): in this mode, no output color space is used during RAW decoding." "sRGB: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography." "Adobe RGB: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art." "Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space." "Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind." "Custom: use a custom output color space profile." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:850 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Ambang:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:851 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Threshold" "Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:58 #, kde-format msgid "Casio Digital Camera Raw File Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:59 #, kde-format msgid "NuCore Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:64 #, kde-format msgid "Canon Digital Camera RAW Image Format version 2.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:66 #, kde-format msgid "Canon Digital Camera RAW Image Format version 1.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:67 #, kde-format msgid "Capture Shop Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:68 #, kde-format msgid "Kodak DC25 Digital Camera File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:73 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:86 #, kde-format msgid "Kodak Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:80 #, kde-format msgid "Adobe Digital Negative" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:82 #, kde-format msgid "Epson Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:83 #, kde-format msgid "Imacon Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:84 #, kde-format msgid "Leaf Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:85 #, kde-format msgid "Kodak DC25 Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:87 #, kde-format msgid "Minolta RD175 Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:88 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:120 #, kde-format msgid "Mamiya Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:89 #, kde-format msgid "Minolta Dimage Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:90 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:121 #, kde-format msgid "Nikon Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:91 #, kde-format msgid "Olympus Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:92 #, kde-format msgid "Pentax Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:93 #, kde-format msgid "Logitech Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:94 #, kde-format msgid "Fuji Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:95 #, kde-format msgid "Panasonic Digital Camera Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:96 #, kde-format msgid "Digital Foto Maker Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:97 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:102 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:112 #, kde-format msgid "Sony Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:107 #, kde-format msgid "Sigma Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:116 #, kde-format msgid "Hasselblad Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:117 #, kde-format msgid "Phantom Software Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:118 #, kde-format msgid "Sinar Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:119 #, kde-format msgid "Kodak DCS200 Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:122 #, kde-format msgid "Apple Quicktake 100/150 Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:123 #, kde-format msgid "Panasonic LX3 Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:124 #, kde-format msgid "Sinar Capture Shop Raw Image File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:128 #, kde-format msgid "Leica Digital Camera Raw Image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Samsung Raw Image Format" msgstr "Format citra:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:135 #, kde-format msgid "Canon Digital Camera RAW Image Format version 3.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:367 #, kde-format msgid "Do you want to do this operation on all group items?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:369 #, kde-format msgid "Remember choice for this operation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:405 #, kde-format msgid "Renaming" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:407 #, kde-format msgid "Import/Export tools" msgstr "Peralatan Impor/Ekspor" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:409 #, kde-format msgid "Tools (editor, panorama, stack blending, calendar, external program)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:421 #, kde-format msgid "Operations related to metadata, labels, ratings, tags, geolocation and rotation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:423 #, kde-format msgid "Adding items to the Light Table" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:425 #, kde-format msgid "Adding items to the Batch Queue Manager" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:427 #, kde-format msgid "Opening items in the Slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:429 #, kde-format msgid "Renaming items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:431 #, kde-format msgid "Passing items to import/export tools" msgstr "Mengirimkan item-item dengan alat impor/ekspor" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:433 #, kde-format msgid "Several tools including the editor, panorama, stack blending, calendar, html gallery and opening with external programs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:273 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:274 #, kde-format msgid "Travel" msgstr "Travel" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Holidays" msgstr "Hari Raya" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:276 #, kde-format msgid "Friends" msgstr "Teman" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Nature" msgstr "Alam" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:278 #, kde-format msgid "Party" msgstr "Pesta" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Todo" msgstr "Perayaan" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:280 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:164 core/utilities/setup/setup.cpp:230 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Beraneka" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:392 #, fuzzy, kde-format msgctxt " in " msgid "%1 in %2" msgstr "Masuk" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:400 #, kde-format msgctxt "Create New Tag in " msgid "Create \"%1\" in %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:405 #, fuzzy, kde-format msgid "Create \"%1\"" msgstr "Ciptakan" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:260 #, kde-format msgid "" "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag.\n" "Do you want to continue?" msgid_plural "" "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags.\n" "Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:283 #, kde-format msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?" msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:291 #, kde-format msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:379 #, kde-format msgid "" "Tags '%1' have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:396 #, kde-format msgid "Tags '%1' are assigned to one or more items. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:402 #, kde-format msgid "Delete '%1' tag(s)?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:523 #, kde-format msgid "" "Face tag '%2' has at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n" "Do you want to continue?" msgid_plural "" "Face tags '%2' have at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n" "Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:545 #, kde-format msgid "Face tag '%2' is assigned to at least one item. Do you want to continue?" msgid_plural "Face tags '%2' are assigned to at least one item. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:553 #, kde-format msgid "Remove face tag?" msgid_plural "Remove face tags?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:563 #, kde-format msgid "Remove the tag corresponding to this face tag from the images?" msgid_plural "Remove the %1 tags corresponding to this face tags from the images?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:211 #, kde-format msgid "Assign Rating \"%1 Star\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:230 #, kde-format msgid "Assign Pick Label \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:249 #, kde-format msgid "Assign Color Label \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:295 #, kde-format msgid "Assign Tag \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistmodel.cpp:267 #, kde-format msgid "Quick Access List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistview.cpp:149 #, kde-format msgid "Delete Selected from List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:76 #, kde-format msgid "Add to List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:77 #, kde-format msgid "Add selected tags to Quick Access List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:153 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:685 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:686 #, kde-format msgid "Edit Tag Title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:157 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:689 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:690 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:79 #, kde-format msgid "Reset Tag Icon" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:163 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:698 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:699 #, kde-format msgid "Expand Tag Tree" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:166 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:701 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:702 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:128 #, kde-format msgid "Expand Selected Nodes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:169 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:703 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:704 #, kde-format msgid "Remove Tag from Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:103 #, kde-format msgid "Tag Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Enter tag name here" msgstr "Masukkan nama tag di sini" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:130 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "&Icon:" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:150 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:211 #, kde-format msgid "&Shortcut:" msgstr "&Pintasan:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "

        Note: This shortcut can be used to assign or unassign tag to items.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Simpan" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "Buang" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Previous tags were changed. Save changes? " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:187 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:188 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:166 #, kde-format msgid "Tags Manager" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:346 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:347 #, kde-format msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Tag %2 has one or more subtags. Deleting it will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgid_plural "Tags %2 have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:369 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:370 #, kde-format msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Tag %2 is assigned to one or more items. Do you want to delete it?" msgid_plural "Tags %2 are assigned to one or more items. Do you want to delete them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:379 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:380 #, kde-format msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Delete tag %2?" msgid_plural "Delete tags %2?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:385 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:386 #, kde-format msgid "Delete tag" msgid_plural "Delete tags" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:509 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:510 #, kde-format msgid "" "digiKam will clean up tag metadata before setting tags from database.
        " " You may lose tags if you did not read tags before (by calling Read Tags from Image).
        " " Do you want to continue?
        " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:521 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:540 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:522 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:541 #, kde-format msgid "" "This operation can take long time depending on collection size.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:560 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:561 #, kde-format msgid "" "This operation will wipe all tags from database only.\n" "To apply changes to files, you must choose write metadata to file later.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:620 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:621 #, kde-format msgid "Do you really want to remove the selected tag from all images?" msgid_plural "Do you really want to remove the selected tags from all images?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:681 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Organize" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:692 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:693 #, kde-format msgid "Create Tag from Address Book" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:706 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:707 #, kde-format msgid "Delete Unassigned Tags" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:709 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Add new tag to current tag. Current tag is last clicked tag." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:712 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:713 #, kde-format msgid "Delete selected items. Also work with multiple items, but will not delete the root tag." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:716 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:717 #, kde-format msgid "Edit title from selected tag." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:718 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:719 #, kde-format msgid "Reset icon to selected tags. Works with multiple selection." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:721 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:722 #, kde-format msgid "Invert selection. Only visible items will be selected" msgstr "Kebalikan pilihan. Hanya item-item yang terlihat yang akan dipilih" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:724 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:725 #, kde-format msgid "Expand tag tree by one level" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:726 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:727 #, kde-format msgid "Selected items will be expanded" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:728 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:729 #, kde-format msgid "Delete selected tag(s) from images. Works with multiple selection." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:731 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:732 #, kde-format msgid "Delete all tags that are not assigned to images. Use with caution." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:768 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:769 #, kde-format msgid "Sync &Export" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:772 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:773 #, kde-format msgid "Write Tags from Database to Image" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:775 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:776 #, kde-format msgid "Read Tags from Image" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:778 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:779 #, kde-format msgid "Wipe all tags from Database only" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:780 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:781 #, kde-format msgid "Write Tags Metadata to Image." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:782 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:783 #, kde-format msgid "Read tags from Images into Database. Existing tags will not be affected" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:785 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:786 #, kde-format msgid "Delete all tags from database only. Will not sync with files. Proceed with caution." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:856 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:857 #, kde-format msgid "" "This option will remove all tags which\n" "are not assigned to any image.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:971 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:974 #, kde-format msgid "%1 unused tag were removed." msgid_plural "%1 unused tags were removed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:90 #, kde-format msgid "Toggle Auto" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:91 #, kde-format msgctxt "no auto toggle" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:93 #, kde-format msgctxt "toggle child tags" msgid "Children" msgstr "Anak-anak" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:94 #, kde-format msgctxt "toggle parent tag" msgid "Parents" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:95 #, kde-format msgctxt "toggle child and parent tags" msgid "Both" msgstr "Keduanya" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "New Tag" msgstr "Tag baru" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:123 #, kde-format msgid "Edit Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:147 #, kde-format msgid "Enter tag name here..." msgstr "Masukkan nama tag di sini..." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:154 #, kde-format msgid "" "

        To create new tags, you can use the following rules:

        " "

        " "

          " "
        • '/' can be used to create a tags hierarchy.
          " "Ex.: \"Country/City/Paris\"
        • " "
        • ',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time.
          " "Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
        • " "
        • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.
        • " "
        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:230 #, kde-format msgid "

        Note: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Create New Tag" msgstr "Ciptakan tag baru:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:349 #, kde-format msgid "" "Create New Tag in
        " "\"%1\"
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:355 #, kde-format msgid "" "Properties of Tag
        " "\"%1\"
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:523 #, kde-format msgid "Tag creation Error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:534 #, kde-format msgid "An error occurred during tag creation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:536 #, kde-format msgid "Tag Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:133 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:297 #, kde-format msgid "Collapse Selected Recursively" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:292 #, kde-format msgid "Expand Selected Recursively" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:530 #, kde-format msgid "Recently Assigned Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:586 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:724 #, kde-format msgid "Add New Tag..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:592 #, kde-format msgid "More Tags..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:690 #, kde-format msgid "Assign this Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:699 #, kde-format msgid "Remove this Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:709 #, kde-format msgid "Go to this Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:54 #, kde-format msgid "Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:60 #, kde-format msgid "Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:73 #, kde-format msgid "Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:77 #, kde-format msgid "Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:81 #, kde-format msgid "Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatelist.cpp:80 #, kde-format msgid "Here you can see the metadata template list managed by digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:121 #, kde-format msgid "Author Names:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:124 #, kde-format msgid "Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:126 #, kde-format msgid "" "

        This field should contain the names of the persons who created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer (for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the name of a company or organization can also be used. Once saved, this field should not be changed by anyone.

        " "

        To enter more than one name, use semi-colons as separators.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:135 #, kde-format msgid "Authors' Positions:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:138 #, kde-format msgid "Enter the job titles of the authors here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:140 #, kde-format msgid "" "

        This field should contain the job titles of the authors. Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:151 #, kde-format msgid "Enter the photograph credit here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:153 #, kde-format msgid "" "

        (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should be listed here.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:165 #, kde-format msgid "Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:166 #, kde-format msgid "" "

        The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © {date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the phrase \"all rights reserved\".

        " "

        With XMP, you can include more than one copyright string using different languages.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 128 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:186 #, kde-format msgid "Right Usage Terms:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:188 #, kde-format msgid "Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:189 #, kde-format msgid "" "

        The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a resource can be legally used.

        " "

        With XMP, you can include more than one right usage terms string using different languages.

        " "

        This field does not exist with IPTC.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:200 #, kde-format msgid "Enter the original owner of the photograph here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:202 #, kde-format msgid "" "

        The Source field should be used to identify the original owner or copyright holder of the photograph. The value of this field should never be changed after the information is entered following the image's creation. While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the names listed in the Copyright Notice.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:214 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:167 #, kde-format msgid "Instructions:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:217 #, kde-format msgid "Enter the editorial notice here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:219 #, kde-format msgid "" "

        The Instructions field should be used to list editorial instructions concerning the use of photograph.

        " "

        With IPTC, this field is limited to 256 ASCII characters.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:244 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:180 #, kde-format msgid "Rights" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:255 #, kde-format msgid "Enter the city of contents here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:257 #, kde-format msgid "

        This field should contain the name of the city where the photograph was taken.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:265 #, kde-format msgid "Enter the city sublocation of contents here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:267 #, kde-format msgid "

        This field should contain the sublocation of the city where the photograph was taken.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:272 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:189 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:211 #, kde-format msgid "Province/State:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:275 #, kde-format msgid "Enter the province or state of contents here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:277 #, kde-format msgid "

        This field should contain the province or state where the photograph was taken.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:285 #, kde-format msgid "

        Select here the country where the photograph was taken.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:310 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:200 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:319 #, kde-format msgid "Enter the city name of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:321 #, kde-format msgid "

        This field should contain the city name where the lead author lives.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:329 #, kde-format msgid "Enter the country name of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:331 #, kde-format msgid "

        This field should contain the country name where the lead author lives.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:336 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:205 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:339 #, kde-format msgid "Enter the address of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:341 #, kde-format msgid "

        This field should contain the address where the lead author lives.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:346 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Postal Code:" msgstr "Kode pos:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:349 #, kde-format msgid "Enter the postal code of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:351 #, kde-format msgid "

        This field should contain the postal code where the lead author lives.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:356 #, kde-format msgid "Province:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:359 #, kde-format msgid "Enter the province of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:361 #, kde-format msgid "

        This field should contain the province where the lead author lives.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:366 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:217 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "Email:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:369 #, kde-format msgid "Enter the email of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:371 #, kde-format msgid "

        This field should contain the email of the lead author.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:379 #, kde-format msgid "Enter the phone number of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:381 #, kde-format msgid "

        This field should contain the phone number of the lead author.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:389 #, kde-format msgid "Enter the web site URL of the lead author here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:391 #, kde-format msgid "

        This field should contain the web site URL of the lead author.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Template: " msgstr "Template:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:76 #, kde-format msgid "Open metadata template editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

        Select here the action to perform using the metadata template.

        " "

        To remove: delete already-assigned template.

        " "

        Do not change: Do not touch template information.

        " "

        All other values are template titles managed by digiKam. Selecting one will assign information as well.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "To remove" msgstr " %1 dihapus" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:116 #, kde-format msgid "Do not change" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:155 #, kde-format msgid "Names:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:163 #, kde-format msgid "Usages:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "No or invalid size specified" msgstr "Tak ada atau ukuran yang diberikan tidak absah." #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:266 #, kde-format msgid "Thumbnail is null" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:38 #, kde-format msgid "File does not exist or is not a file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:180 #, kde-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "Tidak bisa menciptakan thumbnail untuk %1" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:158 #, kde-format msgid "Failed to initialize thumbnails database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Error message: %1" msgstr "Pesan Error" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Determine Time Difference With Clock Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Load different photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:104 #, kde-format msgid "If you have a photo in your set with a clock or another external time source on it, you can load it here and set the indicator to the (date and) time displayed. The difference of your internal camera clock will be determined from this setting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not load
        " "image %1.
        " msgstr "Tidak bisa memuat citra." #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:190 #, kde-format msgid "The clock date and time:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:239 #, kde-format msgid "Select Image to Extract Clock Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "DigiKam" msgstr "digiKam" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:170 #: core/showfoto/main/main.cpp:103 #, kde-format msgid "Showfoto" msgstr "Showfoto" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 timestamp" msgstr "Cap Waktu" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:178 #, kde-format msgid "File name timestamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:182 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:267 #, kde-format msgid "File last modified" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:191 #, kde-format msgid "EXIF/IPTC/XMP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:192 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:268 #, kde-format msgid "EXIF: created" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:193 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:269 #, kde-format msgid "EXIF: original" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:194 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:270 #, kde-format msgid "EXIF: digitized" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:195 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:272 #, kde-format msgid "IPTC: created" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:196 #, kde-format msgid "XMP: created" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Reset to current date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:238 #, kde-format msgctxt "copy timestamp as well" msgid "Copy value" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:239 #, kde-format msgctxt "add a fixed timestamp to date" msgid "Add" msgstr "Tambahkan" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:240 #, kde-format msgctxt "subtract a fixed timestamp to date" msgid "Subtract" msgstr "Mengurangi" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgctxt "time adjust offset, days value label" msgid "days" msgstr "hari" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:247 #, kde-format msgid "Determine difference from clock photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:248 #, kde-format msgid "Either click or drag'n drop a photo on the button to choose a clock photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:266 #, kde-format msgid "Update only existing timestamps" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:271 #, kde-format msgid "EXIF: Thumbnail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:273 #, kde-format msgid "XMP: Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:299 #, kde-format msgid "Timestamp Adjustments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Effect: No Effect" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsZoomIn" msgid "Ken Burns - Camera Zoom In" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsZoomOut" msgid "Ken Burns - Camera Zoom Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanLR" msgid "Ken Burns - Camera Pan Left to Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanRL" msgid "Ken Burns - Camera Pan Right to Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanTB" msgid "Ken Burns - Camera Pan Top to Bottom" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanBT" msgid "Ken Burns - Camera Pan Bottom to Top" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Effect: Random Effect" msgid "Random" msgstr "Acak" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Transition: No Transition" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Transition: Chess Board" msgid "Chess Board" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Transition: Melt Down" msgid "Melt Down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Transition: Sweep" msgid "Sweep" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Transition: Mosaic" msgid "Mosaic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Transition: Cubism" msgid "Cubism" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Transition: Growing" msgid "Growing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Transition: Horizontal Lines" msgid "Horizontal Lines" msgstr "Garis mendatar" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Transition: Vertical Lines" msgid "Vertical Lines" msgstr "Garis Menegak" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Transition: Circle Out" msgid "Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Transition: Multi-Circle Out" msgid "Multi-Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Transition: Spiral In" msgid "Spiral In" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Transition: Blobs" msgid "Blobs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Transition: Fade" msgid "Fade" msgstr "Lesap" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Transition: SlideL2R" msgid "Slide Left to Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Transition: SlideR2L" msgid "Slide Right to Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Transition: SlideT2B" msgid "Slide Top to Bottom" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Transition: SlideB2T" msgid "Slide Bottom to Top" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Transition: PushL2R" msgid "Push Left to Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Transition: PushR2L" msgid "Push Right to Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Transition: PushT2B" msgid "Push Top to Bottom" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Transition: PushB2T" msgid "Push Bottom to Top" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Transition: SwapL2R" msgid "Swap Left to Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Transition: SwapR2L" msgid "Swap Right to Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Transition: SwapT2B" msgid "Swap Top to Bottom" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Transition: SwapB2T" msgid "Swap Bottom to Top" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Transition: BlurIn" msgid "Blur In" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Transition: BlurOut" msgid "Blur Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Transition: Random Effect" msgid "Random" msgstr "Acak" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:332 #, kde-format msgctxt "Video Type: QVGA" msgid "QVGA - 320x180 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:333 #, kde-format msgctxt "Video Type: VCD" msgid "VCD - 352x240" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:334 #, kde-format msgctxt "Video Type: VCD" msgid "VCD - 352x288" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:335 #, kde-format msgctxt "Video Type: HVGA" msgid "HVGA - 480x270 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:336 #, kde-format msgctxt "Video Type: SVCD" msgid "SVCD - 480x480" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Video Type: SVCD" msgid "SVCD - 480x576" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:338 #, kde-format msgctxt "Video Type: VGA" msgid "VGA - 640x360 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:339 #, kde-format msgctxt "Video Type: DVD" msgid "DVD - 720x480" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:340 #, kde-format msgctxt "Video Type: DVD" msgid "DVD - 720x576" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:341 #, kde-format msgctxt "Video Type: WVGA" msgid "WVGA - 800x450 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:342 #, kde-format msgctxt "Video Type: XVGA" msgid "XVGA - 1024x576 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Video Type: HDTV" msgid "HDTV - 1280x720 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:344 #, kde-format msgctxt "Video Type: BLUERAY" msgid "BLUERAY - 1920x1080 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:345 #, kde-format msgctxt "Video Type: UHD4K" msgid "UHD4K - 3840x2160 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 400000" msgid "400k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 500000" msgid "500k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1000000" msgid "1000k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1200000" msgid "1200k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1500000" msgid "1500k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:359 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 2000000" msgid "2000k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 2500000" msgid "2500k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 3000000" msgid "3000k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 4000000" msgid "4000k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 4500000" msgid "4500k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 5000000" msgid "5000k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:365 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 6000000" msgid "6000k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 8000000" msgid "8000k" msgstr "K" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Video Standard PAL" msgid "PAL - 25 FPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:376 #, kde-format msgctxt "Video Standard NTSC" msgid "NTSC - 29.97 FPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Video Codec X264" msgid "High Quality H.264 AVC/MPEG-4 AVC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:389 #, kde-format msgctxt "Video Codec MPEG4" msgid "DivX/XVid/MPEG-4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:390 #, kde-format msgctxt "Video Codec MPEG2" msgid "MPEG-2 Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:406 #, kde-format msgctxt "Video Standard AVI" msgid "AVI - Audio Video Interleave" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Video Standard MKV" msgid "MKV - Matroska" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:408 #, kde-format msgctxt "Video Standard MP4" msgid "MP4 - MPEG-4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:409 #, kde-format msgctxt "Video Standard MPG" msgid "MPG - MPEG-2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:418 #, kde-format msgctxt "Video Effect NOPLAYER" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:419 #, kde-format msgctxt "Video Standard INTERNAL" msgid "Internal" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:420 #, kde-format msgctxt "Video Standard DESKTOP" msgid "Default from Desktop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:280 #, kde-format msgid "Failed to open video encoder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:295 #, kde-format msgid "Failed to open audio encoder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:323 #, kde-format msgid "Failed to open muxer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:408 #, kde-format msgid "Encoding %1 Done" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:443 #, kde-format msgid "Output video is %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:203 #, kde-format msgctxt "pause/play video" msgid "Pause/Play" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:206 #, kde-format msgid "An error has occurred with the media player..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/combo/dcombobox.cpp:70 #: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:80 #: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:290 +#: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:295 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Sensitif huruf" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/files/dbinaryiface.cpp:210 +#: core/libs/widgets/files/dbinaryiface.cpp:214 #, kde-format msgid "Navigate to %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:69 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:70 #, kde-format msgid "Version" msgstr "Versi" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:103 +#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:108 #, kde-format msgid "Binary not found." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:104 +#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:109 #, kde-format msgid "Minimal version number required for this binary is %1" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:106 +#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:111 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Temukan" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:108 +#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:113 #, kde-format msgid " or download" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:133 +#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:142 #, kde-format msgid "" "" "

        Warning: Some necessary binaries have not been found on your system. If you have these binaries installed, please click the 'Find' button to locate them on your system, otherwise please download and install them to proceed.

        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:167 +#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:181 #, kde-format msgid "A development version has been detect. There is no guarantee on the behavior of this binary." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:173 +#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:191 #, kde-format msgid "Change" msgstr "Ubah" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dfileselector.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Telusuri..." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:72 #, kde-format msgid "If Target File Exists:" msgstr "Jika File Sasaran Ada:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:76 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:377 #, kde-format msgid "Store as a different name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:77 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:378 #, kde-format msgid "Overwrite automatically" msgstr "Timpa secara otomatis" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/files/filesaveoptionsbox.cpp:118 +#: core/libs/widgets/files/filesaveoptionsbox.cpp:121 #, kde-format msgid "No options available" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:259 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:265 #, kde-format msgid "Requested Font" msgstr "Font Diminta" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:279 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:285 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Font" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:285 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:291 #, kde-format msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "Fungsikan kotak centang ini untuk mengubah pengaturan famili fon." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:286 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:292 #, kde-format msgid "Change font family?" msgstr "Ubah famili font?" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:292 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Font:" msgstr "Font:" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:302 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:308 #, kde-format msgid "Font style" msgstr "Gaya font" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:308 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:314 #, kde-format msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "Fungsikan kotak centang ini untuk mengubah pengaturan gaya fon." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:309 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:315 #, kde-format msgid "Change font style?" msgstr "Ubah gaya font?" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:315 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:321 #, kde-format msgid "Font style:" msgstr "Gaya font:" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:332 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:338 #, kde-format msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "Fungsikan kotak centang untuk mengubah pengaturan ukuran fon." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:333 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:339 #, kde-format msgid "Change font size?" msgstr "Ubah ukuran font?" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:339 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Font size" msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:354 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:360 #, kde-format msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "Di sini anda dapat memilih famili font yang akan digunakan." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:384 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:390 #, kde-format msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "Di sini anda dapat memilih gaya font yang akan digunakan." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:397 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:725 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:763 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:404 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:736 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:776 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:398 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:769 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:405 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:783 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Miring" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:399 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:770 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:406 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:784 #, kde-format msgid "Oblique" msgstr "Doyong" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:400 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:407 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Tebal" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:401 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:408 #, kde-format msgid "Bold Italic" msgstr "Tebal Miring" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:420 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:427 #, kde-format msgid "Relative" msgstr "Relatif" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:421 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:428 #, kde-format msgid "" "Font size
        " "fixed or relative
        " "to environment" msgstr "" "Ukuran font
        " "tetap atau relatif
        " "terhadap lingkungan" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:422 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:429 #, kde-format msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)." msgstr "Di sini anda dapat berganti antara ukuran font tetap dan ukuran font yang akan dikalkulasi secara dinamis dan disesuaikan untuk lingkungan yang berubah (misalnya, dimensi widget, ukuran kertas)." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:447 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:454 #, kde-format msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "Di sini anda dapat memilih ukuran font yang akan digunakan." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:485 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:495 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:487 +#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:497 #, kde-format msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters." msgstr "Teks contoh ini mengilustrasikan pengaturan saat ini. Anda dapat mengeditnya untuk mencoba karakter spesial." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:90 #, kde-format msgid "System Font" msgstr "Font Sistem" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:91 #, kde-format msgid "Custom Font" msgstr "Font Kustom" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:93 #, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Pilih..." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:194 +#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:199 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:202 +#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:208 #, kde-format msgid "Embedded JPEG Preview" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:206 +#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:212 #, kde-format msgid "Half Size Raw Preview" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218 +#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:224 #, kde-format msgid "Reduced Size Preview" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/graphicsview/paniconwidget.cpp:331 +#: core/libs/widgets/graphicsview/paniconwidget.cpp:337 #, kde-format msgid "Pan the image to a region" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Show available versions in a list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Show available versions as a tree" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Show available versions and the applied filters in a combined list" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:788 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:807 #, kde-format msgid "Uncalibrated color space" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:794 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:813 #, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:70 #, kde-format msgctxt " ()" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:267 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:269 #, kde-format msgid "" "
          " "
        • " "

          Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

          " "

          In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of colors that the output device can render, the image intent will cause all the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls within the range that can be rendered and so that the relationship between colors is preserved as much as possible.

          " "

          This intent is most suitable for display of photographs and images, and is the default intent.

          " "
        • " "
        • " "

          Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range that the output device can render to be adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged.

          " "

          This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)

          " "
        • " "
        • " "

          Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.

          " "
        • " "
        • " "

          Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the possible expense of hue and lightness.

          " "

          Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on methods to achieve the desired effects.

          " "

          This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it is more important that the colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific color.

          " "
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, kde-format msgid "The ICC profile product name" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 #, kde-format msgid "The ICC profile product description" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Additional ICC profile information" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "Manufaktur" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, kde-format msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Hak Cipta" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Profile ID" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, kde-format msgid "The ICC profile ID number" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Color Space" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, kde-format msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, kde-format msgid "Connection Space" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, kde-format msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, kde-format msgid "Device Class" msgstr "Kelas Perangkat" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, kde-format msgid "The ICC profile device class" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Perenderan yang dimaksud:" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 #, kde-format msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 #, kde-format msgid "Profile Version" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 #, kde-format msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 #, kde-format msgid "CMM Flags" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 #, kde-format msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:163 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:167 #, kde-format msgid "" "

        This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a representation of all the colors that a person with normal vision can see. This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle represents the outer boundaries of the color space of the device that is characterized by the inspected profile. This is called the device gamut.

        " "

        In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were used to create this profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by the profile, and the direction of this correction.

        " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:231 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:330 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383 #, kde-format msgid "Lab" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:333 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:344 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:387 #, kde-format msgid "Luv" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:336 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:371 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:339 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:374 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:352 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "GRAY" msgstr "Kelabu" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:356 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:399 #, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:360 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:403 #, kde-format msgid "HLS" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:406 #, kde-format msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:410 #, kde-format msgid "CMY" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:400 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:425 #, kde-format msgid "Input device" msgstr "Perangkat input" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:403 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:429 #, kde-format msgid "Display device" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:406 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433 #, kde-format msgid "Output device" msgstr "Perangkat output" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:409 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:437 #, kde-format msgid "Color space" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:441 #, kde-format msgid "Link device" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:445 #, kde-format msgid "Abstract" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:418 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:449 #, kde-format msgid "Named color" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:464 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "Persepsi" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:468 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Perwarnaan Relatif" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:438 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:472 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Suram" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:441 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:476 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:483 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:521 #, kde-format msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:484 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:522 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "1 Image" msgid_plural "%1 Images" msgstr[0] "Citra" msgstr[1] "%1 (%2 citra)" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/itemview/itemdelegateoverlay.cpp:344 +#: core/libs/widgets/itemview/itemdelegateoverlay.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Applying operation to
        " "the selected picture
        " msgid_plural "" "Applying operation to
        " "%1 selected pictures
        " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:408 +#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgctxt "date of last image modification" msgid "Mod.: %1" msgstr "Mod" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:423 +#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:428 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:508 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:326 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:363 #, kde-format msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:427 -#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:447 +#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:433 +#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:453 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:331 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgctxt "unknown image resolution" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:56 #, kde-format msgctxt "This is the slogan formatted string displayed in splashscreen. Please translate using short words else the slogan can be truncated." msgid "" "Professional Photo Management with the Power of Open Source
        " "%1
        " msgstr "" "Pengelolaan Foto Profesional dengan Kekuatan Open Source
        " "%1
        " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:67 #, kde-format msgid "Professional Photo Management with the Power of Open Source" msgstr "Pengelolaan Foto Profesional dengan Kekuatan Open Source" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:72 #, kde-format msgid "A KDE Family Project" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:77 #, kde-format msgid "(c) 2002-2020, digiKam developers team" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:89 #, kde-format msgid "Caulier Gilles" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:90 #, kde-format msgid "Coordinator, Developer, and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:95 #, kde-format msgid "Marcel Wiesweg" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:96 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:102 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:108 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:114 #, kde-format msgid "Developer and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:101 #, kde-format msgid "Maik Qualmann" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:107 #, kde-format msgid "Mohamed Anwer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:113 #, kde-format msgid "Michael G. Hansen" msgstr "Michael G. Hansen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:119 #, kde-format msgid "Teemu Rytilahti" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:127 #, kde-format msgid "Matthias Welwarsky" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:133 #, kde-format msgid "Julien Narboux" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:139 #, kde-format msgid "Mario Frank" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:140 #, kde-format msgid "Advanced Searches Tool Improvements" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:144 #, kde-format msgid "Nicolas Lécureuil" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:145 #, kde-format msgid "Releases Manager" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:152 #, kde-format msgid "Thanh Trung Dinh" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:153 #, kde-format msgid "Port web-service tools to OAuth, factoring web service tools, and port faces recognition engine to OpenCV neural network" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:159 #, kde-format msgid "Ahmed Fathi" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:160 #, kde-format msgid "UPNP/DLNA export tool, and Healing clone tool for image editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:165 #, kde-format msgid "Veaceslav Munteanu" msgstr "Veaceslav Munteanu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:171 #, kde-format msgid "Tarek Talaat" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:172 #, kde-format msgid "New OneDrive, Pinterrest, and Box export tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:177 #, kde-format msgid "Yingjie Liu" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:178 #, kde-format msgid "Face-engine improvements and manual icon-view sort" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:183 #, kde-format msgid "Yiou Wang" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:184 #, kde-format msgid "Model/View Port of Image Editor Canvas" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:189 #, kde-format msgid "Gowtham Ashok" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:190 #: core/utilities/maintenance/imagequalitysorter.cpp:76 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:343 #: core/utilities/setup/setup.cpp:210 #, kde-format msgid "Image Quality Sorter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:195 #, kde-format msgid "Aditya Bhatt" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:196 #, kde-format msgid "Face Detection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:201 #, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:202 #, kde-format msgid "Non-destructive image editing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:207 #, kde-format msgid "Gabriel Voicu" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:208 #, kde-format msgid "Reverse Geo-Coding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:213 #, kde-format msgid "Mahesh Hegde" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:214 #, kde-format msgid "Face Recognition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:219 #, kde-format msgid "Pankaj Kumar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:220 #, kde-format msgid "Multi-core Support in Batch Queue Manager and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:225 #, kde-format msgid "Smit Mehta" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:226 #, kde-format msgid "UPnP / DLNA Export tool and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:231 #, kde-format msgid "Islam Wazery" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:232 #, kde-format msgid "Model/View port of Import Tool and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:237 #, kde-format msgid "Abhinav Badola" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:238 #, kde-format msgid "Video Metadata Support and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:243 #, kde-format msgid "Benjamin Girault" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:244 #, kde-format msgid "Panorama Tool and Mentoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:249 #, kde-format msgid "Victor Dodon" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:250 #, kde-format msgid "XML based GUI port of tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:255 #, kde-format msgid "Sayantan Datta" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:256 #, kde-format msgid "Auto Noise Reduction" msgstr "Auto Reduksi Kepyur" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:263 #, kde-format msgid "Ananta Palani" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:264 #, kde-format msgid "Windows Port and Release Manager" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:269 #, kde-format msgid "Andi Clemens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:274 #, kde-format msgid "Patrick Spendrin" msgstr "Patrick Spendrin" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:275 #, kde-format msgid "Developer and Windows port" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:280 #, kde-format msgid "Francesco Riosa" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:281 #, kde-format msgid "LCMS2 library port" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:286 #, kde-format msgid "Johannes Wienke" msgstr "Johannes Wienke" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:292 #, kde-format msgid "Julien Pontabry" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:298 #, kde-format msgid "Arnd Baecker" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:303 #, kde-format msgid "Francisco J. Cruz" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:304 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:140 core/utilities/setup/setup.cpp:192 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:308 #, kde-format msgid "Pieter Edelman" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:314 #, kde-format msgid "Holger Foerster" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:315 #, kde-format msgid "MySQL interface" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:319 #, kde-format msgid "Risto Saukonpaa" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:320 #, kde-format msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:324 #, kde-format msgid "Mikolaj Machowski" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:325 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:331 #, kde-format msgid "Bug reports and patches" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:330 #, kde-format msgid "Achim Bohnet" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:336 #, kde-format msgid "Luka Renko" msgstr "Luka Renko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:342 #, kde-format msgid "Angelo Naselli" msgstr "Angelo Naselli" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:348 #, kde-format msgid "Fabien Salvi" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:349 #, kde-format msgid "Webmaster" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:353 #, kde-format msgid "Todd Shoemaker" msgstr "Todd Shoemaker" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:358 #, kde-format msgid "Gerhard Kulzer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:359 #, kde-format msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:364 #, kde-format msgid "Oliver Doerr" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:365 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:370 #, kde-format msgid "Beta tester" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:369 #, kde-format msgid "Charles Bouveyron" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:374 #, kde-format msgid "Richard Taylor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:375 #, kde-format msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:379 #, kde-format msgid "Hans Karlsson" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:380 #, kde-format msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:384 #, kde-format msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:385 #, kde-format msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:390 #, kde-format msgid "Yves Chaufour" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:391 #, kde-format msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:395 #, kde-format msgid "Tung Nguyen" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:396 #, kde-format msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:402 #, kde-format msgid "Renchi Raju" msgstr "Renchi Raju" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:403 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:408 #, kde-format msgid "Joern Ahrens" msgstr "Joern Ahrens" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:409 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:415 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:414 #, kde-format msgid "Tom Albers" msgstr "Tom Albers" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:420 #, kde-format msgid "Ralf Holzer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer (2004)" msgstr "Pengembang" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:260 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:262 #, kde-format msgid "Components Information" msgstr "Informasi Komponen" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:266 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:268 #, kde-format msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "Kamera-kamera RAW Yang Didukung" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:270 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:272 #, kde-format msgid "Donate..." msgstr "Donasi..." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:274 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:276 #, kde-format msgid "Recipes Book..." msgstr "Buku Resep..." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:278 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:280 #, kde-format msgid "Contribute..." msgstr "Kontribusikan..." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:282 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:284 #, kde-format msgid "Online Handbook..." msgstr "Buku Petunjuk Online..." #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:318 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:323 #, kde-format msgid "Toggle Left Side-bar" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:323 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:328 #, kde-format msgid "Toggle Right Side-bar" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:328 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:333 #, kde-format msgid "Previous Left Side-bar Tab" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:333 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:338 #, kde-format msgid "Next Left Side-bar Tab" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:338 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:343 #, kde-format msgid "Previous Right Side-bar Tab" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:343 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:348 #, kde-format msgid "Next Right Side-bar Tab" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:363 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:369 #, kde-format msgid "Show Statusbar" msgstr "Tampilkan Bilah Status" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:410 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:416 #, kde-format msgctxt "general keyboard shortcuts" msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/dzoombar.cpp:240 +#: core/libs/widgets/mainview/dzoombar.cpp:241 #, kde-format msgid "Size: %1" msgstr "Ukuran: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:68 #, kde-format msgid "Full-screen Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:75 #, kde-format msgid "H&ide toolbars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:76 #, kde-format msgid "Hide all toolbars when window switch in full-screen mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Hide &thumbbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:79 #, kde-format msgid "Hide thumbbar view when window switch in full-screen mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:81 #, kde-format msgid "Hide &sidebars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:82 #, kde-format msgid "Hide all side-bars when window switch in full-screen mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:84 #, kde-format msgid "Hide st&atusbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:85 #, kde-format msgid "Hide statusbar when window switch in full-screen mode." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/widgets/mainview/thememanager_p.cpp:1160 +#: core/libs/widgets/mainview/thememanager_p.cpp:1228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default theme name" msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:62 #, kde-format msgid "Drag to reposition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Language" msgstr "Bahasa baku:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:66 #, kde-format msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:67 #, kde-format msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:68 #, kde-format msgid "Arabic (UAE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:69 #, kde-format msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:70 #, kde-format msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:71 #, kde-format msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:72 #, kde-format msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:73 #, kde-format msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:74 #, kde-format msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:75 #, kde-format msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:76 #, kde-format msgid "Arabic (Libya)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:77 #, kde-format msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:78 #, kde-format msgid "Arabic (Oman)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:79 #, kde-format msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:80 #, kde-format msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:81 #, kde-format msgid "Arabic (Syria)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:82 #, kde-format msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:83 #, kde-format msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:84 #, kde-format msgid "Assamese (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:85 #, kde-format msgid "Bashkir (Russia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:86 #, kde-format msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:87 #, kde-format msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:88 #, kde-format msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengali (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:89 #, kde-format msgid "Tibetan (Bhutan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:90 #, kde-format msgid "Tibetan (PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:91 #, kde-format msgid "Breton (France)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:92 #, kde-format msgid "Catalan (Andorra)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:93 #, kde-format msgid "Catalan (Spain)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:94 #, kde-format msgid "Catalan (France)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:95 #, kde-format msgid "Corsican (France)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:96 #, kde-format msgid "Czech (Czechia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:97 #, kde-format msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:98 #, kde-format msgid "Danish (Denmark)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:99 #, kde-format msgid "German (Austria)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:100 #, kde-format msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:101 #, kde-format msgid "German (Germany)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:102 #, kde-format msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:103 #, kde-format msgid "German (Luxembourg)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:104 #, kde-format msgid "Greek (Greece)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:105 #, kde-format msgid "English (Australia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:106 #, kde-format msgid "English (Belize)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:107 #, kde-format msgid "English (Canada)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:108 #, kde-format msgid "English (Caribbean)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:109 #, kde-format msgid "English (United Kingdom)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:110 #, kde-format msgid "English (Ireland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:111 #, kde-format msgid "English (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:112 #, kde-format msgid "English (Jamaica)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:113 #, kde-format msgid "English (Malaysia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:114 #, kde-format msgid "English (New Zealand)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:115 #, kde-format msgid "English (Philippines)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:116 #, kde-format msgid "English (Singapore)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:117 #, kde-format msgid "English (Trinidad)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:118 #, kde-format msgid "English (United States)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:119 #, kde-format msgid "English (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:120 #, kde-format msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:121 #, kde-format msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:122 #, kde-format msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:123 #, kde-format msgid "Spanish (Chile)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:124 #, kde-format msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:125 #, kde-format msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:126 #, kde-format msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:127 #, kde-format msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:128 #, kde-format msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:129 #, kde-format msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:130 #, kde-format msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:131 #, kde-format msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:132 #, kde-format msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:133 #, kde-format msgid "Spanish (Panama)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:134 #, kde-format msgid "Spanish (Peru)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:135 #, kde-format msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:136 #, kde-format msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:137 #, kde-format msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:138 #, kde-format msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:139 #, kde-format msgid "Spanish (United States)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:140 #, kde-format msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:141 #, kde-format msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:142 #, kde-format msgid "Basque (Basque Country)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:143 #, kde-format msgid "Persian (Iran)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:144 #, kde-format msgid "Finnish (Finland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:145 #, kde-format msgid "Faeroese (Faero Islands)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:146 #, kde-format msgid "French (Belgium)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:147 #, kde-format msgid "French (Canada)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:148 #, kde-format msgid "French (Switzerland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:149 #, kde-format msgid "French (France)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:150 #, kde-format msgid "French (Luxembourg)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:151 #, kde-format msgid "French (Monaco)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:152 #, kde-format msgid "Frisian (Netherlands)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:153 #, kde-format msgid "Irish (Ireland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:154 #, kde-format msgid "Galician (Galicia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:155 #, kde-format msgid "Gujarati (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:156 #, kde-format msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:157 #, kde-format msgid "Hindi (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:158 #, kde-format msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:159 #, kde-format msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:160 #, kde-format msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:161 #, kde-format msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "(Indonesian)" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:163 #, kde-format msgid "Yi (PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:164 #, kde-format msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:165 #, kde-format msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:166 #, kde-format msgid "Italian (Italy)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:167 #, kde-format msgid "Japanese (Japan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:168 #, kde-format msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:169 #, kde-format msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:170 #, kde-format msgid "Greenlandic (Greenland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:171 #, kde-format msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:172 #, kde-format msgid "Kannada (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:173 #, kde-format msgid "Korean (South Korea)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:174 #, kde-format msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:175 #, kde-format msgid "Luxembourgish (Luxembourg)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:176 #, kde-format msgid "Lao (Lao PDR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:177 #, kde-format msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:178 #, kde-format msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:179 #, kde-format msgid "Maori (New Zealand)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:180 #, kde-format msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:181 #, kde-format msgid "Malayalam (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:182 #, kde-format msgid "Mongolian (PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:183 #, kde-format msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:184 #, kde-format msgid "Marathi (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:185 #, kde-format msgid "Malay (Brunei Darussalam)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:186 #, kde-format msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:187 #, kde-format msgid "Maltese (Malta)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:188 #, kde-format msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:189 #, kde-format msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:190 #, kde-format msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:191 #, kde-format msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:192 #, kde-format msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:193 #, kde-format msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:194 #, kde-format msgid "Occitan (France)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:195 #, kde-format msgid "Oriya (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:196 #, kde-format msgid "Punjabi (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:197 #, kde-format msgid "Polish (Poland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:198 #, kde-format msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:199 #, kde-format msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:200 #, kde-format msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:201 #, kde-format msgid "Romansh (Switzerland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:202 #, kde-format msgid "Romanian (Romania)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:203 #, kde-format msgid "Russian (Russia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:204 #, kde-format msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:205 #, kde-format msgid "Sanskrit (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:206 #, kde-format msgid "Sami (Northern, Finland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:207 #, kde-format msgid "Sami (Northern, Norway)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:208 #, kde-format msgid "Sami (Northern, Sweden)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:209 #, kde-format msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:210 #, kde-format msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:211 #, kde-format msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:212 #, kde-format msgid "Albanian (Albania)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:213 #, kde-format msgid "Swedish (Finland)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:214 #, kde-format msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:215 #, kde-format msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:216 #, kde-format msgid "Tamil (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:217 #, kde-format msgid "Telugu (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:218 #, kde-format msgid "Thai (Thailand)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:219 #, kde-format msgid "Turkmen (Turkmenistan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:220 #, kde-format msgid "Setswana Tswana (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:221 #, kde-format msgid "Urdu (India)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:222 #, kde-format msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:223 #, kde-format msgid "Tatar (Russia)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:224 #, kde-format msgid "Uighur (PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:225 #, kde-format msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:226 #, kde-format msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:227 #, kde-format msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:228 #, kde-format msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:229 #, kde-format msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:230 #, kde-format msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:231 #, kde-format msgid "Chinese (PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:232 #, kde-format msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:233 #, kde-format msgid "Chinese (Macao SAR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:234 #, kde-format msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:235 #, kde-format msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:236 #, kde-format msgid "isiZulu Zulu (South Africa)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:273 #, kde-format msgid "Remove entry for this language" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:278 #, kde-format msgid "Select item language here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:521 #, kde-format msgid "Color Label: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:53 #, kde-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:54 #, kde-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Algeria" msgstr "Aljazair" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:56 #, kde-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:57 #, kde-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:58 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:60 #, kde-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:59 #, kde-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:62 #, kde-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dan Barbuda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:63 #, kde-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:64 #, kde-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:65 #, kde-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:66 #, kde-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:67 #, kde-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:68 #, kde-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:70 #, kde-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:71 #, kde-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:72 #, kde-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:73 #, kde-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:74 #, kde-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:75 #, kde-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:76 #, kde-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:77 #, kde-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:78 #, kde-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:79 #, kde-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:80 #, kde-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia dan Herzegovina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:81 #, kde-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:82 #, kde-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Kepulauan Bouvet" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:84 #, kde-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Wilayah Samudra Hindia Britania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:85 #, kde-format msgid "British Virgin Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:86 #, kde-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:87 #, kde-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:88 #, kde-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:89 #, kde-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:90 #, kde-format msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:91 #, kde-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:92 #, kde-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Cape Verde" msgstr "Tanjung Verde" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:94 #, kde-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:95 #, kde-format msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:96 #, kde-format msgid "Chad" msgstr "Chad" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Chile" msgstr "Chili" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:98 #, kde-format msgid "China" msgstr "Cina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Christmas Island " msgstr "Pulau Christmas" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:100 #, kde-format msgid "Cocos Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:101 #, kde-format msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:102 #, kde-format msgid "Comoros" msgstr "Komoro" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:103 #, kde-format msgid "Zaire" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:104 #, kde-format msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:105 #, kde-format msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:107 #, kde-format msgid "Ivory Coast" msgstr "Pantai Gading" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:108 #, kde-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:109 #, kde-format msgid "Cyprus" msgstr "Siprus" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Czechia" msgstr "Ceko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:111 #, kde-format msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:112 #, kde-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:114 #, kde-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:115 #, kde-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:116 #, kde-format msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "El Salvador" msgstr "El Savador" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ekuator" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:120 #, kde-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:122 #, kde-format msgid "Faeroe Islands" msgstr "Kepulauan Faeroe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:123 #, kde-format msgid "Falkland Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:124 #, kde-format msgid "Fiji Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:126 #, kde-format msgid "France" msgstr "Perancis" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Perancis" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Prancis" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:129 #, kde-format msgid "French Southern Territories" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:130 #, kde-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:131 #, kde-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:132 #, kde-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:133 #, kde-format msgid "Germany" msgstr "Jerman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:134 #, kde-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:135 #, kde-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:136 #, kde-format msgid "Greece" msgstr "Yunani" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:137 #, kde-format msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:138 #, kde-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:139 #, kde-format msgid "Guadaloupe" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:140 #, kde-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:141 #, kde-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:142 #, kde-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:143 #, kde-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:144 #, kde-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:145 #, kde-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:146 #, kde-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:147 #, kde-format msgid "Vatican" msgstr "Vatican" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:148 #, kde-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:149 #, kde-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:150 #, kde-format msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:151 #, kde-format msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:152 #, kde-format msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:153 #, kde-format msgid "India" msgstr "India" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:154 #, kde-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:155 #, kde-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:157 #, kde-format msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:158 #, kde-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:159 #, kde-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:160 #, kde-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:161 #, kde-format msgid "Japan" msgstr "Jepang" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:162 #, kde-format msgid "Jordan" msgstr "Yordania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:163 #, kde-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:164 #, kde-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:165 #, kde-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "North-Korea" msgstr "Korea Utara" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "South-Korea" msgstr "Korea Selatan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:168 #, kde-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:169 #, kde-format msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:170 #, kde-format msgid "Lao" msgstr "Lao" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:171 #, kde-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:172 #, kde-format msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:173 #, kde-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:174 #, kde-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:175 #, kde-format msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libyan Arab Jamahiriya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:176 #, kde-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:178 #, kde-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:179 #, kde-format msgid "Macao" msgstr "Macao" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:181 #, kde-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:182 #, kde-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:183 #, kde-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:184 #, kde-format msgid "Maldives" msgstr "Maladewa" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:185 #, kde-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:186 #, kde-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:187 #, kde-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:188 #, kde-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:189 #, kde-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:190 #, kde-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:191 #, kde-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:193 #, kde-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:194 #, kde-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:196 #, kde-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:197 #, kde-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:198 #, kde-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:200 #, kde-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:201 #, kde-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:203 #, kde-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:204 #, kde-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Belanda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:205 #, kde-format msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:206 #, kde-format msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Baru" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:207 #, kde-format msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:208 #, kde-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:209 #, kde-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:210 #, kde-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:211 #, kde-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:212 #, kde-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Pulau Norfolk" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kepulauan Mariana Bagian Utara" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:214 #, kde-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:215 #, kde-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:216 #, kde-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:217 #, kde-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:218 #, kde-format msgid "Palestinian Territory" msgstr "Wilayah Palestina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:219 #, kde-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:222 #, kde-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:223 #, kde-format msgid "Philippines" msgstr "Filipina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:224 #, kde-format msgid "Pitcairn Island" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:225 #, kde-format msgid "Poland" msgstr "Polandia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:226 #, kde-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:227 #, kde-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:228 #, kde-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:229 #, kde-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:230 #, kde-format msgid "Romania" msgstr "Rumania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:231 #, kde-format msgid "Russian Federation" msgstr "Federasi Rusia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruwanda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Helena" msgstr "St Helena" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:234 #, kde-format msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts dan Nevis" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:235 #, kde-format msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:236 #, kde-format msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:237 #, kde-format msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent dan Grenadines" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:238 #, kde-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:239 #, kde-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:240 #, kde-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dan Principe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:241 #, kde-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:242 #, kde-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:243 #, kde-format msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:244 #, kde-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:247 #, kde-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:248 #, kde-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:249 #, kde-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Kepulauan Solomon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:250 #, kde-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:251 #, kde-format msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:252 #, kde-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:253 #, kde-format msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:254 #, kde-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:255 #, kde-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:256 #, kde-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:257 #, kde-format msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:258 #, kde-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:259 #, kde-format msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:261 #, kde-format msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Republik Suriah Arab" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:262 #, kde-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:263 #, kde-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:264 #, kde-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:265 #, kde-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:266 #, kde-format msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:267 #, kde-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:268 #, kde-format msgid "Tokelau Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:270 #, kde-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dan Tobago" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:271 #, kde-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:272 #, kde-format msgid "Turkey" msgstr "Turki" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:273 #, kde-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:274 #, kde-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:275 #, kde-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:276 #, kde-format msgid "US Virgin Islands" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:277 #, kde-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:278 #, kde-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:279 #, kde-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "United Kingdom" msgstr "Britania Raya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:281 #, kde-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Kepulauan Terluar Kecil Amerika Serikat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:282 #, kde-format msgid "United States of America" msgstr "Amerika Serikat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:283 #, kde-format msgid "Uruguay, Eastern Republic of" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:284 #, kde-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:285 #, kde-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:286 #, kde-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:287 #, kde-format msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:288 #, kde-format msgid "Wallis and Futuna Islands " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:289 #, kde-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Barat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:290 #, kde-format msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:291 #, kde-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:292 #, kde-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:296 #, kde-format msgid "United Nations" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:297 #, kde-format msgid "European Union" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgid "Space" msgstr "Spasi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:299 #, kde-format msgid "At Sea" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:300 #, kde-format msgid "In Flight" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:301 #, kde-format msgid "England" msgstr "Inggris" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:302 #, kde-format msgid "Scotland" msgstr "Skotlandia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:303 #, kde-format msgid "Northern Ireland" msgstr "Irlandia Utara" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:304 #, kde-format msgid "Wales" msgstr "Wales" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:305 #, kde-format msgid "Palestine" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:306 #, kde-format msgid "Gaza" msgstr "Gaza" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:307 #, kde-format msgid "Jericho" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Unknown country" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:160 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:153 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:156 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "Tidak ada deskripsi yang tersedia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:164 #, kde-format msgid "EXIF File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:169 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:165 #, kde-format msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:69 #, kde-format msgid "IPTC Records" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "IPTC File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:72 #, kde-format msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55 #, kde-format msgid "Interoperability" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59 #, kde-format msgid "Image Information" msgstr "Informasi Citra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:143 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:182 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:240 #, kde-format msgid "Photograph Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67 #, kde-format msgid "Global Positioning System" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71 #, kde-format msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77 #, kde-format msgid "IIM Envelope" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:81 #, kde-format msgid "IIM Application 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:87 #, kde-format msgid "Additional Exif Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:91 #, kde-format msgid "Camera Raw" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:95 #, kde-format msgid "Dublin Core" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:99 #, kde-format msgid "digiKam schema" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:103 #, kde-format msgid "Exif-specific Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:107 #, kde-format msgid "IPTC Core" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:111 #, kde-format msgid "IPTC Extension schema" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:115 #, kde-format msgid "Microsoft Photo" msgstr "Foto Microsoft" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:119 #, kde-format msgid "Adobe PDF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:123 #, kde-format msgid "Adobe Photoshop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:127 #, kde-format msgid "PLUS License Data Format Schema" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:131 #, kde-format msgid "TIFF Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:135 #, kde-format msgid "Basic Schema" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:139 #, kde-format msgid "Basic Job Ticket" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:143 #, kde-format msgid "Dynamic Media" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:147 #, kde-format msgid "Media Management " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:151 #, kde-format msgid "Rights Management" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:155 #, kde-format msgid "Paged-Text" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:161 #, kde-format msgid "Metadata Working Group Regions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:165 #, kde-format msgid "Darwin Core" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Title: " "

        %1

        " "Value: " "

        %2

        " "Description: " "

        %3

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:76 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "Taktersedia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:218 #, kde-format msgid "EXIF viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:222 #, kde-format msgid "Makernotes viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:226 #, kde-format msgid "IPTC viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:230 #, kde-format msgid "XMP viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Tags filter options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:134 #, kde-format msgid "Apply tags filter over metadata." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139 #, kde-format msgid "No filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #, kde-format msgid "Photograph" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161 #, kde-format msgid "Run tool over metadata tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save in file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Print" msgstr "Cetak" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Salin ke Papan-klip" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "

        File name: %1 (%2)" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Pick Label: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Use structured definition of the subject matter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:145 #, kde-format msgid "Use standard reference code" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:155 #, kde-format msgid "Use custom definition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Information Provider Reference: A name, registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that guarantees the uniqueness of the UNO" msgid "I.P.R:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:204 #, kde-format msgid "Matter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:205 #, kde-format msgid "Detail:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "XMP Schema" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "XMP File to Save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "XMP text Files (*.xmp)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/main.cpp:120 #, kde-format msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:189 #, kde-format msgid "" "

        The ICC profile path seems to be invalid.

        " "

        If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:253 #, kde-format msgid "Open Images From Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:446 #, kde-format msgid "There is no dropped item to process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:467 #, kde-format msgid "Error Loading File" msgstr "Error Memuat File" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:468 #, kde-format msgid "" "Failed to load file: %1\n" "Remote file handling is not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:507 #, fuzzy, kde-format msgctxt "unknown image dimensions" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:546 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:486 #, fuzzy, kde-format msgctxt " ( of )" msgid "%1 (%2 of %3)" msgstr "%1 dari %2" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:672 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2258 #, fuzzy, kde-format msgid "Error Saving File" msgstr "Error menyimpan file %1: %2" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:673 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save file: %1" msgstr "" "Gagal menyimpan file \"%1\"
        " "
        " "%2
        " #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:674 #, kde-format msgid "Remote file handling is not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:693 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:565 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:668 #, kde-format msgid "Image saved successfully" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:771 #, kde-format msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:787 #, kde-format msgid "Cannot delete \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_config.cpp:116 #, kde-format msgid "Delete File" msgstr "Hapus File" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Open folder" msgstr "Buka Folder" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:134 #, kde-format msgid "ShowFoto Thumbnail Dock" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (File) #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:6 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:6 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (Color) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:63 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:64 #, kde-format msgid "&Color" msgstr "&Warna" #. i18n: ectx: Menu (Enhance) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:69 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:70 #, kde-format msgid "Enh&ance" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (Transform) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:75 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Tra&nsform" msgstr "Rubah" #. i18n: ectx: Menu (Decorate) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:81 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:82 #, kde-format msgid "&Decorate" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (Filters) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:87 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Effec&ts" msgstr "Efek" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:109 core/utilities/setup/setup.cpp:143 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:116 #, kde-format msgid "Editor Window" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Editor Window Settings
        " "Customize editor window behavior
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:123 core/utilities/setup/setup.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Embedded Image Information Management
        " "Setup relations between images and metadata
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:128 #, kde-format msgid "Tool Tip" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Thumbbar Items Tool-Tip Settings
        " "Customize information in tool-tips
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:134 #, kde-format msgid "RAW Decoding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:135 #, kde-format msgid "" "RAW Files Decoding Settings
        " "Customize default RAW decoding settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Settings for Color Management
        " "Customize color management settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:146 #, kde-format msgid "Save Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Settings for Saving Image Files
        " "Set default configuration used to save images
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:152 core/utilities/setup/setup.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Slide Show" msgstr "Pertunjukan Salin&dia" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:153 core/utilities/setup/setup.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Slide Show Settings
        " "Customize slideshow settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:158 core/utilities/setup/setup.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Main Interface Plug-in Settings
        " "Set which plugins will be accessible from application
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Miscellaneous Settings
        " "Customize behavior of the other parts of Showfoto
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:93 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:425 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rotate actions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:98 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:430 #, kde-format msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:100 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:432 #, kde-format msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:118 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:309 #, kde-format msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:125 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:316 #, kde-format msgid "

        EXIF - a standard used by most digital cameras today to store technical information (like aperture and shutter speed) about an image.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:129 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:320 #, kde-format msgid "

        IPTC - an older standard used in digital photography to store photographer information in images.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:135 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:325 #, kde-format msgid "

        XMP - a new standard used in digital photography, designed to replace IPTC.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:157 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:249 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:396 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:505 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:123 #, kde-format msgid "Images Sort Order" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:127 #, kde-format msgid "Sort images by:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:129 #, kde-format msgctxt "sort images by date" msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:130 #, kde-format msgctxt "sort images by name" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:131 #, kde-format msgctxt "sort images by size" msgid "File Size" msgstr "Ukuran File" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:132 #, kde-format msgid "Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or size on disk." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:135 #, kde-format msgid "Reverse ordering" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:136 #, kde-format msgid "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending order." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:145 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnail" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:148 #, kde-format msgid "&Show image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:149 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:484 #, kde-format msgid "Set this option to show image format over image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:150 #, kde-format msgid "&Show Geolocation Indicator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:151 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:487 #, kde-format msgid "Set this option to indicate if image has geolocation information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:152 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:171 #, kde-format msgid "Scroll current item to center of thumbbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:167 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behaviour" msgstr "Perilaku" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:174 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:212 #, kde-format msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:175 #, kde-format msgid "Use native file dialogs from the system" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:178 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:217 #, kde-format msgid "Sidebar tab title:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:180 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:219 #, kde-format msgid "Only For Active Tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:181 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:220 #, kde-format msgid "For All Tabs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:182 #, kde-format msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:185 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:225 #, kde-format msgid "Widget style:" msgstr "Gaya widget:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:187 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:227 #, kde-format msgid "Set this option to choose the default window decoration and looks." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:202 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:245 #, kde-format msgid "Icon theme (changes after restart):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:204 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:247 #, kde-format msgid "Set this option to choose the default icon theme." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:206 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:280 #, kde-format msgid "Use Icon Theme From System" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:219 #, kde-format msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:225 #, kde-format msgid "Breeze Dark" msgstr "Breeze Gelap" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:230 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:287 #, kde-format msgid "Application font:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:231 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:288 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in whole application." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:245 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:75 #: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Generic" msgstr "Generik" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:81 #: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Image Editor" msgstr "Image Editor" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:87 #: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Image Loaders" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:106 #, kde-format msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:107 #, kde-format msgid "Set this option to display the image information when the mouse hovers over a thumbbar item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:111 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in tooltips." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:115 #, kde-format msgid "File/Image Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:118 #, kde-format msgid "Show file name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:119 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:212 #, kde-format msgid "Set this option to display the image file name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:121 #, kde-format msgid "Show file date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:122 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:215 #, kde-format msgid "Set this option to display the image file date." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:124 #, kde-format msgid "Show file size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:125 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 #, kde-format msgid "Set this option to display the image file size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:127 #, kde-format msgid "Show image type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:128 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:221 #, kde-format msgid "Set this option to display the image type." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image dimensions" msgstr "Tampilkan &dimensi citra" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:131 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:224 #, kde-format msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:146 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:145 #, kde-format msgid "Show camera make and model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:147 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:244 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:424 #, kde-format msgid "Set this option to display the make and model of the camera with which the image has been taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:150 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:247 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:427 #, kde-format msgid "Camera lens model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:151 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:248 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:428 #, kde-format msgid "Set this option to display the lens model with which the image was taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:154 #, kde-format msgid "Show camera date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:155 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:252 #, kde-format msgid "Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:157 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:139 #, kde-format msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:158 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:255 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:432 #, kde-format msgid "Set this option to display the camera aperture and focal settings used to take the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:161 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:142 #, kde-format msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:162 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:259 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:436 #, kde-format msgid "Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:165 #, kde-format msgid "Show camera mode and program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:166 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:263 #, kde-format msgid "Set this option to display the camera mode and program used to take the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:169 #, kde-format msgid "Show camera flash settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:170 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:267 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:440 #, kde-format msgid "Set this option to display the camera flash settings used to take the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:173 #, kde-format msgid "Show camera white balance settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:174 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:271 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:444 #, kde-format msgid "Set this option to display the camera white balance settings used to take the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:268 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:316 #, fuzzy, kde-format msgctxt "date of image creation" msgid "created: %1" msgstr "Diciptakan" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:274 #, kde-format msgid "Current Name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:274 #, kde-format msgid "New Name" msgstr "Nama Baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:278 #, kde-format msgid "This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a name collision, either because the new name is equal to the current name, or because the name has already been assigned to another item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:334 #, kde-format msgid "Rename" msgid_plural "Rename (%1 images)" msgstr[0] "Ubah nama" msgstr[1] "Ubah nama (%1 citra)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:435 #, kde-format msgid "Sort Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Renaming images. Please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "&Abort" msgstr "Gugurkan" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:95 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:938 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Memroses..." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Renaming images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:170 #, kde-format msgid "" "An error occurred while renaming %1 image.\n" "Do you want to rename this image again or rename this image by overwriting?" msgid_plural "" "An error occurred while renaming %1 images.\n" "Do you want to rename these images again or rename these images by overwriting?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:179 #, kde-format msgid "Rename Again" msgstr "Ubah Nama Lagi" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:181 #, kde-format msgid "Overwrite" msgstr "Timpa" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:229 #, kde-format msgid "Renaming images. Errors: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:340 #, kde-format msgid "

        Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add renaming options and modifiers. For further explanation, use the information button.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:347 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:128 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:93 #, kde-format msgid "Show a list of all available options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:351 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Pemodif" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:353 #, kde-format msgid "

        Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:367 #, kde-format msgid "Renaming Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:388 #, kde-format msgid "

        Add renaming options to the parse string.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:55 #, kde-format msgid "Modifiers can be applied to every renaming option." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56 #, kde-format msgid "It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied in the order you assign them." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:58 #, kde-format msgid "Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional information about renaming and modifier options." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:60 #, kde-format msgid "The file list can be sorted, just right-click on it to see the sort criteria (album UI only)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Change Case" msgstr "Ubah Huruf" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "change the case of a renaming option" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:38 #, kde-format msgid "Convert to uppercase" msgstr "Konversikan ke hurufbesar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Hurufbesar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:41 #, kde-format msgid "Convert to lowercase" msgstr "Konversikan ke hurufkecil" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Hurufkecil" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:44 #, kde-format msgid "Convert the first letter of each word to uppercase" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45 #, kde-format msgid "First Letter of Each Word Uppercase" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Value" msgstr "Nilai baku" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:52 #, kde-format msgid "" "

        Set a default value for empty strings.
        " "When applied to a renaming option, an empty string will be replaced by the value you specify here.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default value for empty strings" msgid "Default Value..." msgstr "Nilai baku" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:78 #, kde-format msgid "Set a default value for empty strings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:19 #, kde-format msgctxt "The length of the string" msgid "Length:" msgstr "Panjang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:36 #, kde-format msgctxt "Alignment of the text" msgid "Alignment:" msgstr "Kesejajaran:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:46 #, kde-format msgctxt "The character the string should be filled with" msgid "Character:" msgstr "Karakter:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Range..." msgstr "Rentang" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72 #, kde-format msgid "Add only a specific range of a renaming option" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:76 #, kde-format msgid "Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:19 #, kde-format msgctxt "start of the range" msgid "From:" msgstr "Dari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toTheEndCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:33 #, kde-format msgctxt "range goes to the end of the string" msgid "to the end" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "end of the range" msgid "To:" msgstr "Ke" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:40 #, kde-format msgid "Remove Doubles" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:41 #, kde-format msgid "Remove duplicate words" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Replace text" msgid "Replace..." msgstr "Ganti" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61 #, kde-format msgid "Replace text in a renaming option" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:65 #, kde-format msgid "Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:19 #, kde-format msgctxt "Replace string" msgid "Replace:" msgstr "Ganti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:33 #, kde-format msgctxt "The string to replace the text with" msgid "With:" msgstr "Dengan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensitif Huruf" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isRegExp) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:62 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "Ekspresi Reguler" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Trimmed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35 #, kde-format msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:39 #, kde-format msgctxt "unique value for duplicate strings" msgid "Unique" msgstr "Unik" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:40 #, kde-format msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:46 #, kde-format msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40 #, kde-format msgid "Add the camera name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:44 #, kde-format msgid "Camera name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:56 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:56 #, kde-format msgid "Keyword separator:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Database..." msgstr "Database" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:82 #, kde-format msgid "Add information from the database" msgstr "Tambahkan informasi dari database" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:85 #, kde-format msgid "Add database information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:101 #, kde-format msgid "Key" msgstr "Kunci" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:57 #, kde-format msgid "Common File Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:59 #, kde-format msgid "Default comment of the image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:60 #, kde-format msgid "Default author of the image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:61 #, kde-format msgid "Image dimension" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:62 #, kde-format msgid "Image file size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:63 #, kde-format msgid "Format of the media file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:64 #, kde-format msgid "Type of the media file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:65 #, kde-format msgid "Rating of the media file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:66 #, kde-format msgid "Height of the media file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:67 #, kde-format msgid "Width of the media file" msgstr "Lebarnya file media" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Image orientation" msgstr "Orientasi Citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:69 #, kde-format msgid "Color depth (bits per channel)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:70 #, kde-format msgid "Color model of the image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:71 #, kde-format msgid "A comma separated list of all authors" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67 #, kde-format msgid "Metadata Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69 #, kde-format msgid "Make of the camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70 #, kde-format msgid "Model of the camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71 #, kde-format msgid "Lens of the camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:74 #, kde-format msgid "Focal length (35mm equivalent)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:75 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure time" msgstr "Waktu Paparan" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:76 #, kde-format msgid "Exposure program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:77 #, kde-format msgid "Exposure mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:79 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508 #, kde-format msgid "Flash mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:81 #, kde-format msgid "White balance (color temperature)" msgstr "Keseimbangan putih (temperatur warna)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Metering mode" msgstr "Mode Pengukuran" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:83 #, kde-format msgid "Subject distance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:84 #, kde-format msgid "Subject distance (category)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:86 #, kde-format msgid "Display Aspect Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:87 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:321 #, kde-format msgid "Audio Bit Rate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:88 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:324 #, kde-format msgid "Audio Channel Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:89 #, kde-format msgid "Audio Codec (Audio Codec)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:90 #, kde-format msgid "Duration of File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:91 #, kde-format msgid "Frame Rate of Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:92 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:336 #, kde-format msgid "Video Codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:57 #, kde-format msgid "Position Information (GPS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:59 #, kde-format msgid "Latitude in the format as described by the XMP specification" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:60 #, kde-format msgid "Longitude in the format as described by the XMP specification" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:61 #, kde-format msgid "Latitude as double value" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62 #, kde-format msgid "Longitude as double value" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:63 #, kde-format msgid "Latitude in a human readable form" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:64 #, kde-format msgid "Longitude in a human readable form" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:65 #, kde-format msgid "Altitude in meters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66 #, kde-format msgid "Altitude in a human readable form" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:67 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Roll" msgstr "&Gelundungkan" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:69 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Miring" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:70 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:539 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Ketepatan" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:48 #, kde-format msgctxt "date format settings" msgid "format settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Standard" msgstr "Standar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "ISO" msgstr "ISO" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Text" msgstr "Teks" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Unix Time Stamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Get date information from the image" msgid "Image" msgstr "Citra" #. i18nc("Get date information from the current date", "Current Date"), #. QVariant(CurrentDateTime)); #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Set a fixed date" msgid "Fixed Date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:148 #, kde-format msgid "Enter custom format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "example: " msgstr "Contoh" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Date && Time..." msgstr "Tanggal & Waktu" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:248 #, kde-format msgid "Add date and time information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:251 #, kde-format msgid "Date and time (standard format)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:252 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:253 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:535 #, fuzzy, kde-format msgid "Date and time" msgstr "Tanggal dan Waktu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the source of the date (image, system etc...)" msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:32 #, kde-format msgctxt "the format of the date" msgid "Format:" msgstr "Format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:116 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Waktu:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40 #, kde-format msgctxt "renaming option for directory related information" msgid "Directory" msgstr "Direktori" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41 #, kde-format msgid "Add the directory name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:44 #, kde-format msgid "Directory name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:45 #, kde-format msgid "Name of the parent directory, additional '.' characters move up in the directory hierarchy" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:47 #, kde-format msgid "Add file properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:53 #, kde-format msgctxt "File name" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:55 #, kde-format msgid "File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file extension" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:56 #, kde-format msgctxt "File extension" msgid "Extension" msgstr "Ekstensi" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:58 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Owner of the file" msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:61 #, kde-format msgid "Group of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Group of the file" msgid "Group" msgstr "Kelompok" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Metadata..." msgstr "Metadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:104 #, kde-format msgid "Add metadata information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Sequence Number" msgid "Number..." msgstr "Nomor" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63 #, kde-format msgid "Add a sequence number" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:66 #, kde-format msgid "Sequence number" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67 #, kde-format msgid "Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68 #, kde-format msgid "Sequence number (custom start)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69 #, kde-format msgid "Sequence number (custom start + step)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Number of digits " msgid "Digits:" msgstr "2 Angka (01-23)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Custom Range" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Start index for custom range" msgid "Start:" msgstr "Mulai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:73 #, fuzzy, kde-format msgctxt "stepping for custom range" msgid "Step:" msgstr "Langkah 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, extensionAware) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Extension aware numbering" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, folderAware) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Folder aware numbering" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:71 #, kde-format msgid "Create Tag From Address Book" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:74 #, kde-format msgid "No address book entries found" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/filesindexer/baloowrap.cpp:146 #, kde-format msgid "BalooTags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/threads/facepipeline_p.cpp:237 #, kde-format msgid "Applying face changes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:188 #, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasi" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm that the selected person is shown here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:464 #, kde-format msgid "Who is this?" msgstr "Siapa ini?" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "" "digiKam can search for faces in your photos.\n" "When you have identified your friends on a number of photos,\n" "it can also recognize the people shown on your photos." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Skip images already scanned" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Scan again and merge results" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Clear unconfirmed results and rescan" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Detect faces" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Find all faces in your photos" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filetype was not recognized" msgctxt "@option:radio" msgid "Detect and recognize faces" msgstr "Tipe file tidak diakui" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Find all faces in your photos and\n" "try to recognize which person is depicted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Recognize faces" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Try again to recognize the people depicted\n" "on marked but yet unconfirmed faces." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:210 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Search in:" msgctxt "@title:tab" msgid "Search in" msgstr "Cari di:" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accuracy" msgctxt "@groupbox" msgid "Face Accuracy" msgstr "Ketepatan" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sensitivity" msgctxt "@label left extremities of a scale" msgid "Sensitivity" msgstr "Sensitivitas" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@label right extremities of a scale" msgid "Specificity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Adjust sensitivity versus specificity: the higher the value, the more accurately faces will\n" "be recognized, but less faces will be recognized\n" "(only faces that are very similar to pre-tagged faces are recognized)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:240 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Face detection and recognition are time-consuming tasks.\n" "You can choose if you wish to employ all processor cores\n" "on your system, or work in the background only on one core." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/widgets/facescanwidget.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:70 #, kde-format msgid "Configure where you keep your images" msgstr "Konfigurasikan tempat di mana Anda menyimpan citra Anda" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "This is a path name so you should include the slash in the translation" msgid "/Pictures" msgstr "Gambar" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

        Please enter a location where you keep your images.

        " " " "

        You can choose any local folder, even one that already contains images.
        " " More folders can be added later under the Settings menu.

        " " " msgstr "" "

        Silakan masukkan lokasi tempat di mana Anda menyimpan citra Anda.

        " " " "

        Anda bisa memilih folder lokal sembarang, bahkan yang sudah berisi citra.
        " " Folder-folder selebihnya bisa ditambahkan nantinya di dasar menu Pengaturan.

        " " " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:96 #, kde-format msgid "

        Note: removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.

        " msgstr "

        Catatan: media yang bisa dilepas (seperti drive USB atau DVD) dan sistem file jarak jauh (seperti NFS, atau Samba yang dicantolkan dengan cifs/smbfs) telah didukung.

        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:157 #, kde-format msgid "You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your images will go there." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:185 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:186 #, kde-format msgid "" "

        The folder to use as the root album path does not exist:

        " "

        %1

        " "Would you like digiKam to create it for you?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:198 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder Failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:199 #, kde-format msgid "" "

        digiKam could not create the folder to use as the root album.\n" "Please select a different location.

        " "

        %1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:219 #, kde-format msgid "" "You do not seem to have write access for the folder selected to be the root album.\n" "Warning: Without write access, items cannot be edited." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/databasepage.cpp:62 #, kde-format msgid "Configure where you will store databases" msgstr "Konfigurasikan tempat di mana Anda menyimpan database Anda" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:64 #, kde-format msgid "Configure Metadata Storage to Files" msgstr "Konfigurasikan Penyimpanan Metadata untuk File-file" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:72 #, kde-format msgid "" "" "

        Set here if you want to store the information assigned to items in digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with other photo management programs:

        " "
        " msgstr "" "" "

        Tetapkan di sini jika Anda ingin menyimpan informasi yang ditetapkan untuk item di digiKam dalam metadata file, untuk meningkatkan interoperabilitas dengan program pengelolaan foto lain:

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:82 #, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Jangan lakukan apa-apa" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:87 #, kde-format msgid "Add information to files" msgstr "Tambahkan informasi ke file-file" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "" "

        Note: recording information to the files' metadata can slow down photo management operations.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Catatan: perekaman informasi ke metadata file bisa memperlambat operasi pengelolaan foto.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:75 #, kde-format msgid "Migration from digiKam 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:82 #, kde-format msgid "" "" "

        " "

        Migrate configuration and metadata from digiKam 4

        " "

        " "

        You can choose here if you want to use the configuration and albums from digiKam 4 in new digiKam. Please note the following warnings:

        " "

        Migration is done at your own risk. digiKam developers do not recommend it and do not support it. On the other hand, creating a new configuration might result in loss of tags and other metadata that was not embedded inside the pictures and was only available in digiKam 4's database.

        " "

        In either case you are recommended to backup the configuration files and databases before proceeding.

        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:99 #, kde-format msgid "Migrate configuration from digiKam 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:108 #, kde-format msgid "Create a new configuration" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:66 #, kde-format msgid "Configure Open File Behavior" msgstr "Konfigurasikan Perilaku Pembukaan File" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:74 #, kde-format msgid "" "" "

        Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon view:

        " "
        " msgstr "" "" "

        Tentukan bagaimana citra seharusnya terbuka ketika diklik kiri pada ikon tampilan:

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:83 #, kde-format msgid "Open a preview" msgstr "Buka sebuah pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:88 #, kde-format msgid "Open in the editor" msgstr "Buka di editor" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:98 #, kde-format msgid "" "" "

        Note: using a preview is always faster than using the editor, especially when checking a series of shots. However, you cannot change or fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Catatan: penggunaan sebuan pratinjau selalu lebih cepat daripada menggunakan editor, terutama saat memeriksa serangkaian jepretan. Namun, Anda tidak bisa mengubah atau memperbaiki citra dalam mode pratinjau. Perhatikan bahwa jika Anda ingin membandingkan citra secara cepat, seringkali lebih baik gunakanlah light table: citra bisa ditampilkan berdampingan, dan pendulangan dan penge-zoom-an yang disinkronkan bisa dilakukan.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:65 #, kde-format msgid "Configure Preview Behavior" msgstr "Konfigurasikan Perilaku Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:73 #, kde-format msgid "" "" "

        Set here how images are displayed in preview mode and on the light table:

        " "
        " msgstr "" "" "

        Tetapkan di sini bagaimana citra ditampilkan dalam mode pratinjau dan pada light table:

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:82 #, kde-format msgid "Load reduced version of image" msgstr "Muat versi citra yang diperkecil" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:87 #, kde-format msgid "Load image" msgstr "Muat citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "" "

        Note: loading a reduced version of an image is faster but can differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data. This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera to display a Raw image faster to a TV screen.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Catatan: pemuatan versi citra yang diperkecil akan lebih cepat tetapi bisa berbeda dari aslinya, terutama dengan Raw. Dalam hal ini, sebuah versi JPEG pada Raw yang dipraproses oleh kamera akan dimuat, bukannya data citra nyata. Citra JPEG ini tertanam di dalam metadata file dan digunakan oleh kamera untuk menampilkan citra mentah Raw yang lebih cepat ke layar TV.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:65 #, kde-format msgid "Configure Raw File Handling" msgstr "Konfigurasikan Penanganan File Mentah Raw" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:73 #, kde-format msgid "" "" "

        Set here how you want to open Raw images in the editor:

        " "
        " msgstr "" "" "

        Tetapkan di sini bagaimana Anda ingin membuka citra mentah Raw di editor:

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:82 #, kde-format msgid "Open directly, with adjustments made automatically" msgstr "Buka langsung, dengan penyesuaian yang dilakukan secara otomatis" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:87 #, kde-format msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually" msgstr "Gunakan alat impor Raw untuk menyesuaikan koreksi secara manual" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "" "

        Note: the Raw import tool is designed for advanced users who want to have the best control over the image. This requires more time in your workflow.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Catatan: alat impor Raw dirancang untuk pengguna tingkat lanjut yang menginginkan untuk memiliki kontrol terbaik dengan citra. Ini membutuhkan lebih banyak waktu di alur kerja.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:43 #, kde-format msgid "Scan Your Collection" msgstr "Pindai Koleksi Anda" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:49 #, kde-format msgid "" "" "

        Congratulations. Your minimal setup is done.

        " "

        Remember, you can customize more settings using the digiKam configuration panel. To learn more about the digiKam world, we recommend reading the digiKam handbook using the Help/Handbook menu entry (you need to install the separate digiKam documentation package.) You can also read the manual online from the digikam.org website.

        " "

        Press Finish to close this assistant. digiKam will scan your collection to register all albums in the database. Items including in albums are collected after startup stage in background.

        " "

        Note: depending on your collection size, this operation can take a while. If you cancel the scanning operation, it will start again in the next digiKam session.

        " "

        When scanning has completed, at next start-up, digiKam will only check your collection to identify new albums - which is much faster. You can force digiKam to scan for new items manually using the Tools->Maintenance->Scan for new items menu entry.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Selamat. Pengesetan minimal Anda selesai.

        " "

        Ingat, Anda bisa menyesuaikan lebih banyak pengaturan menggunakan panel konfigurasi digiKam. Untuk mempelajari lebih lanjut tentang dunia digiKam, kami sarankan untuk membaca buku petunjuk digiKam menggunakan entri menu Bantuan/Buku Petunjuk (Anda perlu menginstal paket dokumentasi digiKam yang terpisah.) Anda juga bisa baca buku panduan online dari digikam.org website.

        " "

        Tekan Selesai untuk menutup asisten ini. digiKam akan memindai koleksi Anda untuk mendaftarkan semua album di database. Item yang termasuk dalam album dikumpulkan setelah tahap pemulaian di latar belakang.

        " "

        Catatan: tergantung pada ukuran koleksi Anda, operasi ini bisa memakan waktu cukup lama. Jika Anda membatalkan operasi pemindaian, ini akan mulai lagi di sesi digiKam selanjutnya.

        " "

        Ketika pemindaian selesai, pada pemulaian selanjutnya, digiKam hanya akan memeriksa koleksi Anda untuk mengidentifikasi album baru - yang jauh lebih cepat. Anda bisa memaksa digiKam untuk memindai item baru secara manual menggunakan entri menu Alat->Pemeliharaan->Pindai item baru.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:65 #, kde-format msgid "Enabled Contextual Tooltips" msgstr "Memfungsikan Tooltips Kontekstual" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:73 #, kde-format msgid "" "" "

        Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and folder-view:

        " "
        " msgstr "" "" "

        Tetapkan di sini jika Anda ingin menampilkan tooltips kontekstual dalam tampilan ikon dan tampilan folder:

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:82 #, kde-format msgid "Do not show tooltips" msgstr "Jangan tampilkan tooltips" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:87 #, kde-format msgid "Use Tooltips" msgstr "Gunakan Tooltips" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:97 #, kde-format msgid "" "" "

        Note: tooltips show photograph and digiKam metadata on the fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts used.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Catatan: tooltips menampilkan grafik foto dan metadata digiKam dengan cepat, saat mouse bergerak di atas item. Ini bisa bermanfaat saat memilih item. Tooltips ditampilkan dalam tampilan folder album, tampilan ikon album, tampilan ikon kamera, daftar antrean seabrek, dan bilah gambar mini. Dari dialog konfigurasi digiKam, Anda bisa menyesuaikan konten tooltips ini dan font yang digunakan.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:49 #, kde-format msgid "" "" "

        " "

        Welcome to digiKam %1

        " "

        " "

        digiKam is an advanced digital photo management application published as open-source.

        " "

        This assistant will help you to configure first run settings to be able to use digiKam quickly.

        " "
        " msgstr "" "" "

        " "

        Selamat Datang di digiKam %1

        " "

        " "

        digiKam adalah aplikasi manajemen foto digital canggih yang diterbitkan sebagai sumber terbuka.

        " "

        Asisten ini akan membantu Anda mengonfigurasi pengaturan saat pertama dijalankan untuk bisa menggunakan digiKam dengan cepat.

        " "
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:72 #, kde-format msgid "" "
        " "

        You can ignore the following if you use digiKam for the first time:

        " "

        Transition from digiKam 4

        " "

        Configuration files from digiKam 4 are not migrated. The old database can still be used, you just need to choose the same locations for collections and database in the following dialogs. It is recommended to create a backup of your database before proceeding.

        " "

        The new location for configuration files is %1 (old %2). There are unresolved problems reported when re-using old configuration files, so it is not recommended to do it for the moment, and at your own risk.

        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:74 #, kde-format msgid "Ref. images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:75 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Item" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:76 #, kde-format msgid "Avg. similarity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:80 #, kde-format msgid "This shows all found duplicate items." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:127 #, kde-format msgid "Update fingerprints" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:129 #, kde-format msgid "Use this button to update all image fingerprints." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:131 #, kde-format msgid "Find duplicates" msgstr "Temukan duplikat" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:133 #, kde-format msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Search in:" msgstr "Cari di:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:157 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:65 #, kde-format msgid "Similarity range:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:160 #, kde-format msgid "Restriction:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Restrict to reference album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Exclude reference album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:167 #, kde-format msgid "Use this option to restrict the duplicate search with some criteria, as to limit search to the album of reference image, or to exclude the album of reference image of the search." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:180 #, kde-format msgid "Restrict to:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Only selected tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "One of" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Both" msgstr "Keduanya" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Albums but not tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Tags but not albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Use this option to decide about the relation of the selected albums and tags.
        " "One of means that the images are either in the selected albums or tags.
        " "Both means that the images are both in the selected albums and tags.
        " "Albums but not tags means that images must be in the selected albums but not tags.
        " "Tags but not albums means that images must be in the selected tags but not albums.
        " "Only selected tab means that only the selected tab is used." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:59 #, kde-format msgid "Duplicates" msgstr "Rangkapan" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:61 #, kde-format msgid "Sketch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:298 #, kde-format msgid "Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The Similarity Search Tools will not be operational without pre-generated fingerprints. Please generate the fingerprints first." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:39 #, kde-format msgid "" "

        Drag & drop an image here
        " "to perform similar
        " "items search.

        " "

        You can also use the context menu
        " " when browsing through your images.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:47 #, kde-format msgid "File:" msgstr "File:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:49 #, kde-format msgid "Folder:" msgstr "Folder:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:59 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Search in albums:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:81 #, kde-format msgid "Select here the approximate similarity interval as a percentage. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:92 #, kde-format msgid "Enter the name of the current similar image search to save in the \"Similarity Searches\" view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:98 #, kde-format msgid "Save current similar image search to a new virtual Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_similar.cpp:99 #, kde-format msgid "If you press this button, the current similar image search will be saved to a new search virtual album using name set on the left side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:43 #, kde-format msgid "Set here the brush color used to draw sketch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:62 #, kde-format msgid "Undo last draw on sketch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:63 #, kde-format msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:69 #, kde-format msgid "Redo last draw on sketch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:70 #, kde-format msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:73 #, kde-format msgid "Pen:" msgstr "Pensil:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:78 #, kde-format msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:85 #, kde-format msgid "Set here the number of items to find using sketch." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:113 #, kde-format msgid "Clear sketch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:114 #, kde-format msgid "Use this button to clear sketch contents." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:118 #, kde-format msgid "Enter the name of the current sketch search to save in the \"Similarity Searches\" view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:124 #, kde-format msgid "Save current sketch search to a new virtual Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview_sketch.cpp:125 #, kde-format msgid "If you press this button, the current sketch fuzzy search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:153 #, kde-format msgid "You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam will displays the best matches in thumbnail view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:597 #, kde-format msgid "" "Draw a sketch here\n" "to perform a\n" "Fuzzy search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:175 #, kde-format msgid "Roadmap" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:177 #, kde-format msgid "Hybrid" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:178 #, kde-format msgid "Terrain" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:195 #, kde-format msgid "Show Map Type Control" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:200 #, kde-format msgid "Show Navigation Control" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:205 #, kde-format msgid "Show Scale Control" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:218 #, kde-format msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:376 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:421 #, kde-format msgid "Float items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:198 #, kde-format msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:338 #, kde-format msgid "Atlas map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:343 #, kde-format msgid "OpenStreetMap" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:355 #, kde-format msgctxt "Spherical projection" msgid "Spherical" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:360 #, kde-format msgid "Mercator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:365 #, kde-format msgid "Equirectangular" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:375 #, kde-format msgid "Show compass" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:380 #, kde-format msgid "Show scale bar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:385 #, kde-format msgid "Show navigation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:390 #, kde-format msgid "Show overview map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:412 #, kde-format msgid "Projection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:168 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:190 #, kde-format msgid "Bookmark folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:200 #, kde-format msgid "The file is not an XBEL version 1.0 file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:315 #, kde-format msgid "Unknown title" msgstr "Judul tidak diketahui" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:97 msgid "Add Bookmark" msgstr "Tambahkan Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Type a name and a comment for the bookmark, and choose where to keep it." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:108 #, kde-format msgid "Bookmark title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:112 #, kde-format msgid "Bookmark comment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:214 #, kde-format msgid "Edit Geolocation Bookmarks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:232 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:106 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:321 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:439 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:125 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Buang" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:235 #, kde-format msgid "Add Folder" msgstr "Tambahkan Folder" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:419 #, kde-format msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:438 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove \"%1\" from your Bookmarks collection?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:55 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "Buang Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:94 #, kde-format msgid "Insert Bookmark" msgstr "Sisipkan Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:144 #, kde-format msgid "Title Change" msgstr "Perubahan Judul" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:148 #, kde-format msgid "Comment Change" msgstr "Perubahan Komentar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:152 #, kde-format msgid "Address Change" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:706 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:823 #, kde-format msgid "Loading Bookmark" msgstr "Memuat Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:707 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:824 #, kde-format msgid "" "Error when loading bookmarks on line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:812 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Buka File" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:814 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:839 #, kde-format msgid "XBEL (*.xbel *.xml)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:831 #, kde-format msgid "Imported %1" msgstr "%1 terimpor" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:837 #, kde-format msgid "Save File" msgstr "Simpan File" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:838 #, kde-format msgid "%1 Bookmarks.xbel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:846 #, fuzzy, kde-format msgid "Export error" msgstr "Error Ekspor" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:846 #, kde-format msgid "error saving bookmarks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:153 #, kde-format msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edit Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:159 #, kde-format msgid "Add Bookmark..." msgstr "Tambahkan Markah" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:115 #, kde-format msgid "Warning: Sidecar settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:116 #, kde-format msgid "" "You have enabled writing to sidecar files for metadata storage in the host application, but not for reading. This means that any metadata stored in the sidecar files will be overwritten here.\n" "Please enable reading of sidecar files in the host application or continue at your own risk." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpsgeoifacemodelhelper.cpp:212 #, kde-format msgid "1 image moved" msgid_plural "%1 images moved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:160 #, kde-format msgid "Load GPX files..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "Show tracks on Map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:168 #, kde-format msgid "Set this option to show tracks on the Map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "Camera time zone:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "" "

        Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time reference.

        " "

        Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are 'ahead of time'.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:187 #, kde-format msgid "Offset of pictures (hh:mm:ss):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Sets the offset between picture times and track times. E.g. to correct wrong camera clock or different time zone." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Set whether picture time is ahead or behind the track time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:215 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:226 #, kde-format msgid "Max. time gap (hh:mm:ss):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Sets the maximum time difference to interpolate GPX file points to image time data. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Sets the maximum time difference from a GPS track point to the image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:249 #, kde-format msgid "Correlate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select GPX File to Load" msgstr "Pilih File GPX untuk Dimuat" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:317 #, kde-format msgid "The following GPX file could not be loaded:" msgid_plural "The following %1 GPX files could not be loaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:321 #, kde-format msgid "Error loading GPX file" msgid_plural "Error loading GPX files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:409 #, kde-format msgid "Correlating images -" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:478 #, kde-format msgid "Correlation failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:479 #, kde-format msgid "Could not correlate any image - please make sure the offset and gap settings are correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:484 #, kde-format msgid "Correlation succeeded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:485 #, kde-format msgid "All images have been correlated. You can now check their position on the map." msgstr "" #. i18np here, because the case of correlationTotalCount==1 is covered in the other two cases. #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:491 #, kde-format msgid "Correlation finished" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:492 #, kde-format msgid "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap settings if you think that more images should have been correlated." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:504 #, kde-format msgid "1 image correlated" msgid_plural "%1 images correlated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "#points" msgstr "Poin" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:373 #, kde-format msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:406 #, fuzzy, kde-format msgid "DOP: %1" msgstr "DOP" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:411 #, kde-format msgid "Fix: %1d" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:416 #, fuzzy, kde-format msgid "#Sat: %1" msgstr "Sab" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:451 #, kde-format msgid "%1d" msgstr "%1hr" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:471 #, fuzzy, kde-format msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:735 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to open file." msgstr "" "Gagal membuka file \"%1\"
        " "
        " "%2
        " #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:800 #, kde-format msgid "Failed to add GPS info to image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:811 #, kde-format msgid "Failed to remove GPS info from image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:841 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:848 #, kde-format msgid "Failed to save tags to file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:859 #, kde-format msgid "Unable to save changes to file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:113 #, kde-format msgid "Paste coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:115 #, kde-format msgid "Paste coordinates swapped" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:117 #, kde-format msgid "Remove coordinates" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:118 #, kde-format msgid "Remove altitude" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:119 #, kde-format msgid "Remove uncertainty" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:120 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:671 #, kde-format msgid "Remove speed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:121 #, kde-format msgid "Look up missing altitude values" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:437 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:775 #, kde-format msgid "GPS Sync" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:438 #, kde-format msgid "Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:504 #, kde-format msgid "Could not find any coordinates on the clipboard." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:508 #, kde-format msgid "Coordinates pasted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:540 #, kde-format msgid "Bookmark selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:650 #, kde-format msgid "Remove coordinates information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:655 #, kde-format msgid "Remove altitude information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:661 #, kde-format msgid "Remove uncertainty information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:723 #, kde-format msgid "Looking up altitudes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:774 #, kde-format msgid "" "Altitude lookup failed:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:781 #, kde-format msgid "Altitude looked up" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/lookup/lookupaltitudegeonames.cpp:115 #, kde-format msgid "geonames.org" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "{Country}" msgstr "Negara:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Part of a country" msgid "{State}" msgstr "Kondisi" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "{County}" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "{City}" msgstr "Kota:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:94 #, kde-format msgid "{Town}" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:95 #, kde-format msgid "{Village}" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "{Hamlet}" msgstr "Hamlet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "{Street}" msgstr "Jalan:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:229 #, kde-format msgid "Add country tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:231 #, kde-format msgid "Add state tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Add state district tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:235 #, kde-format msgid "Add county tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Add city tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Add city district tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Add suburb tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:243 #, kde-format msgid "Add town tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Add village tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:247 #, kde-format msgid "Add hamlet tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:249 #, kde-format msgid "Add street" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:251 #, kde-format msgid "Add house number tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:253 #, kde-format msgid "Add place" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:255 #, kde-format msgid "Add Local Administrative Area 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:257 #, kde-format msgid "Add Local Administrative Area 1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:259 #, kde-format msgid "Add new tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:260 #, kde-format msgid "Remove selected tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:261 #, kde-format msgid "Remove all control tags below this tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:264 #, kde-format msgid "Add all address elements" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:267 #, kde-format msgid "Select language:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:277 #, kde-format msgid "Select service:" msgstr "Pilih layanan:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:280 #, kde-format msgid "Open Street Map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Geonames.org place name (non-US)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Geonames.org full address (US only)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:294 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:485 #, kde-format msgid "Less options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:301 #, kde-format msgid "Write tags to XMP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:307 #, kde-format msgid "Process reverse geocoding" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:431 #, kde-format msgid "Image tags are changed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:464 #, kde-format msgid "Retrieving RG info -" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:479 #, fuzzy, kde-format msgid "More options" msgstr "Opsi Selebihnya..." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:799 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add new tag:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:800 #, kde-format msgid "Select a name for the new tag:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:936 #, kde-format msgid "%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which were already obtained?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:942 #, kde-format msgid "Abort reverse geocoding?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open: %1" msgstr "Tidak bisa membuka '%1' (%2) " #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:296 #, kde-format msgid "File is empty." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgid "Parsing error: %1" msgstr "Error penguraian" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:322 #, kde-format msgid "No GPX element found - probably not a GPX file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:326 #, kde-format msgid "File is a GPX file, but no datapoints were found." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "Zoom perbesar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:252 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "Zoom perkecil" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:258 #, kde-format msgid "Switch between markers and thumbnails." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:275 #, kde-format msgid "Preview single items" msgstr "Pratinjau item tunggal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:278 #, kde-format msgid "Preview grouped items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Show numbers" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgid "T+" msgstr "T" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:286 #, kde-format msgid "Increase the thumbnail size on the map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "T-" msgstr "T" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Decrease the thumbnail size on the map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Remove the current region selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:301 #, kde-format msgid "Select images by drawing a rectangle" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:306 #, kde-format msgid "Pan mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:313 #, kde-format msgid "Zoom into a group" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:319 #, kde-format msgid "Create a region selection from a thumbnail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:325 #, kde-format msgid "Filter images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:330 #, kde-format msgid "Remove the current filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:335 #, fuzzy, kde-format msgid "Select images" msgstr "Pilih Citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:341 #, kde-format msgid "Lock the map position" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:776 #, kde-format msgid "Map settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/placeholderwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Geolocation Interface" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:204 #, kde-format msgid "Sort by rating" msgstr "Urutkan berdasarkan peringkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:164 #, kde-format msgid "Enter the name of the current map search to save in the \"Map Searches\" view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:170 #, kde-format msgid "Save current map search to a new virtual album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:171 #, kde-format msgid "If this button is pressed, the current map search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:214 #, kde-format msgid "Search by area:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:242 #, kde-format msgid "Show Non-Geolocated Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:535 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:121 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:543 #, kde-format msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:539 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:125 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:547 #, kde-format msgid "Name exists" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:652 #, kde-format msgid "Non Geo-located Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:140 #, kde-format msgid "The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is < 2 GiB! Undo cache is now disabled!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Do not know" msgstr "Tidak Tahu" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Take the safest and most appropriate action" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:136 #, kde-format msgid "Color Profile Mismatch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:140 #, kde-format msgid "Missing Color Profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:144 #, kde-format msgid "Image with Uncalibrated Color" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:150 #, kde-format msgctxt " - " msgid "%1 - %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:229 #, kde-format msgid "" "

        This image has an embedded color profile
        " " which does not match your working space color profile.
        " "How do you want to proceed?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:235 #, kde-format msgid "" "

        This image has no information about the color space
        " "that was used when creating the image.
        " "How do you want to proceed?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:242 #, kde-format msgid "" "

        The color information of this image is uncalibrated.
        " "How do you want to proceed?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:273 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:633 #, kde-format msgid "Embedded Color Profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:279 #, kde-format msgid "Input Color Profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:295 #, kde-format msgid "Working Color Space:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:318 #, kde-format msgid "Original Colors:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:322 #, kde-format msgid "Uncorrected Colors:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:326 #, kde-format msgid "Raw Colors:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:341 #, kde-format msgid "Resulting Colors:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:345 #, kde-format msgid "Correction Applied:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:349 #, kde-format msgid "Corrected Colors:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:381 #, kde-format msgid "Keep the embedded profile, do not convert" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:382 #, kde-format msgid "Convert to working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:383 #, kde-format msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:386 #, kde-format msgid "and then convert to working space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:390 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:489 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:746 #, kde-format msgid "No Profile Available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:427 #, kde-format msgid "Assign profile and convert to working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:428 #, kde-format msgid "Assign and keep color profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:429 #, kde-format msgid "Leave the file untagged, do not color manage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:476 #, kde-format msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:479 #, kde-format msgid "sRGB (Internet standard)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:480 #, kde-format msgid "Current working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:481 #, kde-format msgid "This profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:524 #, kde-format msgid "Please select the input color profile of the device (camera) used to create this image:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:531 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:748 #, kde-format msgid "No Input Profile Available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:629 #, kde-format msgid "Assigned Color Profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:643 #, kde-format msgid "No Profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Soft Proofing Options" msgstr "Opsi Soft Proofing" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Soft Proofing On" msgstr "Soft Proofing Nyala" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Enable soft-proofing color managed view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:95 #, kde-format msgid "Soft Proofing Off" msgstr "Soft Proofing Mati" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Disable soft-proofing color managed view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Configure the Soft Proofing View" msgstr "Konfigurasikan Tampilan Soft Proofing" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Profile of the output device to simulate:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:114 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:430 #, kde-format msgid "

        Select the profile for your output device (usually, your printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how an image will be rendered via an output device.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "

        Press this button to get detailed information about the selected proofing profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:136 #, kde-format msgid "Rendering intent:" msgstr "Perenderan yang dimaksud:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Highlight out-of-gamut colors" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Highlighting color:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:854 #, kde-format msgid "Profile Error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:854 #, kde-format msgid "No profile is selected." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save?" msgstr "Simpan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save Changes as a New Version" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current changes as a new version. The loaded file will remain unchanged, a new file will be created." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes" msgstr "Abaikan Perubahan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Discard the changes applied to the image during this editing session." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The current image has been changed.
        " "Do you wish to save your changes?
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:400 #, kde-format msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:152 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:118 #, kde-format msgid "About this tool..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:182 #, kde-format msgid "Guide:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:186 #, kde-format msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, kde-format msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Defaults" msgstr "Utama" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:201 #, kde-format msgid "Reset all settings to their default values." msgstr "Set ulang semua pengaturan ke nilai baku-nya." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:222 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:224 #, kde-format msgid "Save all parameters to settings text file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:226 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:525 #, fuzzy, kde-format msgid "Try" msgstr "&Coba" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Try all settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:331 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:44 #, kde-format msgid "&First" msgstr "&Pertama" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:50 #, kde-format msgid "&Last" msgstr "&Terakhir" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open Original" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:356 #, kde-format msgctxt "@action Save changes to current version" msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the modifications to the current version of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@action Save changes to a newly created version" msgid "Save As New Version" msgstr "Simpan Sebagai Versi Baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current modifications to a new version of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@action Save changes to a newly created version, specifying the filename and format" msgid "Save New Version As..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current modifications to a new version of the file, specifying the filename and format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@action Save As New Version...Save in format..." msgid "Save in Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:378 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:380 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "PGF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:384 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:390 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "HEIC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:399 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export" msgstr "Ekspor" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the file in a folder outside your collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:409 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Discard Changes" msgstr "Abaikan Perubahan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Discard all current changes to this file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:423 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:77 #, kde-format msgid "Open the item with default assigned application." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:456 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Lanjurkan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:468 #, kde-format msgctxt "Create a selection containing the full image" msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:497 #, kde-format msgid "Fit to &Selection" msgstr "Paskan ke &Pilihan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:502 #, kde-format msgid "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:531 #, kde-format msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "Indikator Under-Exposure" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 #, kde-format msgid "Set this option to display black overlaid on the image. This will help you to avoid under-exposing the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540 #, kde-format msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "Indikator Over-Exposure" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 #, kde-format msgid "Set this option to display white overlaid on the image. This will help you to avoid over-exposing the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:555 #, kde-format msgid "Soft Proofing Options..." msgstr "Opsi Soft Proofing..." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:559 #, kde-format msgid "Soft Proofing View" msgstr "Tampilan Soft Proofing" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Crop to Selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:569 #, kde-format msgid "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:656 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1450 #, kde-format msgid "No selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "Information about current image selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:664 #, kde-format msgid "Information about image size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1100 #, kde-format msgid "Saving image..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1101 #, kde-format msgid "Please wait for the image to be saved..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1120 #, kde-format msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1234 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image %1 has been modified.
        " "Do you want to save it?
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1377 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image %1 has been modified.
        " "All changes will be lost." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1469 #, kde-format msgid "Loading:" msgstr "Memuat:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1495 #, kde-format msgid "Cannot load \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1536 #, kde-format msgid "Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color transformation will be applied. Please check the color management configuration in digiKam's setup." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1585 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving:" msgstr "Menyimpan..." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1604 #, kde-format msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1716 #, kde-format msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1894 #, kde-format msgid "Unable to determine the format to save the target image with." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1901 #, kde-format msgid "Cannot Save: Found file path %1 is invalid." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2143 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot save file %1 to the suggested version file name %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2213 #, kde-format msgid "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2259 #, kde-format msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2336 #, kde-format msgid "Color-Managed View is enabled." msgstr "Tampilan Warna Terkelola telah difungsikan." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2340 #, kde-format msgid "Color-Managed View is disabled." msgstr "Tampilan Warna Terkelola telah dinonfungsikan." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2345 #, kde-format msgid "Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2380 #, kde-format msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "Indikator Under-Exposure telah difungsikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2381 #, kde-format msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "Indikator Under-Exposure telah dinonfungsikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2395 #, kde-format msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "Indikator Over-Exposure telah difungsikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2396 #, kde-format msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "Indikator Over-Exposure telah dinonfungsikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2487 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title Image Transform" msgid "Transform" msgstr "Rubah" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "@title Image Decorate" msgid "Decorate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2501 #, kde-format msgctxt "@title Image Effect" msgid "Effects" msgstr "Efek" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2508 #, kde-format msgctxt "@title Image Colors" msgid "Colors" msgstr "Warna" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2515 #, kde-format msgctxt "@title Image Enhance" msgid "Enhance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:183 #, kde-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "Image Editor - %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:916 #, kde-format msgid "No Image in Current Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:917 #, kde-format msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1177 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Not Available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1178 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The original file (%1) is currently not available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window" msgid "Close Editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:45 #, kde-format msgid "Delete File Permanently" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:55 #, kde-format msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:62 #, kde-format msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:216 #, kde-format msgid "Image Editor Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:250 #, kde-format msgid "Remove Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:275 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:374 #, kde-format msgid "Assign Labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/canvas.cpp:176 #, kde-format msgid "" "Failed to load image\n" "\"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Preview image (before filter has been applied)" msgid "Before" msgstr "Sebelum" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Preview image (after filter has been applied)" msgid "After" msgstr "Setelah" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:200 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:211 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:253 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgid "Before" msgstr "sebelum" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:201 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:226 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:256 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:286 #, kde-format msgid "After" msgstr "Setelah" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "" "

        Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation.

        " "

        Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:97 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the original image will be shown." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:98 #, kde-format msgid "Preview original image" msgstr "Pratinjau citra asli" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:106 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:111 #, kde-format msgid "Preview vertical split with contiguous image" msgstr "Pratinjau belah menegak dengan citra yang berdampingan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:119 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:124 #, kde-format msgid "Preview horizontal split with contiguous image" msgstr "Pratinjau belah mendatar dengan citra yang berdampingan" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:132 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:136 #, kde-format msgid "Preview vertical split with same image region" msgstr "Pratinjau belah menegak dengan region citra yang sama" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:144 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:148 #, kde-format msgid "Preview horizontal split with same image region" msgstr "Pratinjau belah mendatar dengan region citra yang sama" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:156 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the target image will be shown." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:157 #, kde-format msgid "Preview target image" msgstr "Pratinjau citra target" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:165 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse is over image area; otherwise, the target image will be shown." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:168 #, kde-format msgid "Preview on mouse-over" msgstr "Pratinjau saat mouse melayang-layangi" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action Select image editor preview mode" msgid "Preview Mode" msgstr "Mode Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:417 #, kde-format msgid "Connecting to camera..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:426 #, kde-format msgid "Connection established." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:430 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection failed." msgstr "Koneksi Gagal" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:455 #, kde-format msgid "Failed to get free space from camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:469 #, kde-format msgid "Failed to get preview from camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:483 #, kde-format msgid "Failed to process capture from camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:497 #, kde-kuit-format msgid "Failed to list folder %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:513 #, kde-kuit-format msgid "Failed to list files in %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:564 #, kde-kuit-format msgid "Failed to get thumbnail for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:581 #, kde-kuit-format msgid "Failed to get Metadata for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:628 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:918 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:979 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Failed to download %1" msgstr "Gagal mengunduh %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:714 #, kde-kuit-format msgid "Failed to convert file %1 to JPEG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:748 #, kde-kuit-format msgid "Failed to convert file %1 to DNG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:762 #, kde-kuit-format msgid "Skipped to convert file %1 to DNG" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:867 #, kde-kuit-format msgid "Skipped file %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:880 #, kde-kuit-format msgid "Rename file to %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:901 #, kde-kuit-format msgid "Failed to save sidecar file for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:960 #, kde-kuit-format msgid "Timeout from script for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:967 #, kde-kuit-format msgid "Failed to run script for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:987 #, kde-format msgid "Failed to download file %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:991 #, kde-format msgid "Failed to download file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1008 #, kde-kuit-format msgid "Failed to upload %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1016 #, kde-format msgid "Failed to upload file %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1020 #, kde-format msgid "Failed to upload file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1035 #, kde-kuit-format msgid "Failed to delete %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1043 #, kde-format msgid "Failed to delete file %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1047 #, kde-format msgid "Failed to delete file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1062 #, kde-kuit-format msgid "Failed to lock %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1070 #, kde-format msgid "Failed to toggle lock file %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1074 #, kde-format msgid "Failed to toggle lock file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1391 #, kde-format msgctxt "@info List of device properties" msgid "" "Title: %1
        " "Model: %2
        " "Port: %3
        " "Path: %4
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1401 #, kde-format msgctxt "@info List of supported device operations" msgid "" "Thumbnails: %1
        " "Capture image: %2
        " "Delete items: %3
        " "Upload items: %4
        " "Create directories: %5
        " "Delete Directories: %6
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:601 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606 #, kde-format msgid "yes" msgstr "ya" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:601 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606 #, kde-format msgid "no" msgstr "tidak" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:577 #, kde-format msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash disk card readers.
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:583 #, kde-format msgctxt "@info List of device properties" msgid "" "Title: %1
        " "Model: %2
        " "Port: %3
        " "Path: %4
        " "UUID: %5
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:595 #, kde-format msgctxt "@info List of supported device operations" msgid "" "Thumbnails: %1
        " "Capture image: %2
        " "Delete items: %3
        " "Upload items: %4
        " "Create directories: %5
        " "Delete directories: %6
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:612 #, kde-format msgid "For more information about the Mounted Camera driver, please read the Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:620 #, kde-format msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted locally on your system.
        " "
        " "It does not use libgphoto2 drivers.
        " "
        " "To report any problems with this driver, please contact the digiKam team at:
        " "
        " "https://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:window %1: name of the camera" msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:92 #, kde-format msgid "

        Please select the camera folder where you want to upload the images.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Device Information" msgstr "Informasi Perangkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Summary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Device Manual" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:80 #, kde-format msgid "About Driver" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@title:window %1: name of the camera" msgid "Capture from %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:211 #, kde-format msgid "Unknown Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item is locked." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has an unknown download status" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has never been downloaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has already been downloaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:244 #, kde-format msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:245 #, kde-format msgid "File Renaming Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:251 #, kde-format msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "Auto penciptaan Album" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:257 #, kde-format msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:263 #, kde-format msgid "DNG Convert Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:269 #, kde-format msgid "Scripting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Cancel process" msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@action Information about camera" msgid "Information" msgstr "Informasi" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:302 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Capture photo from camera" msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select None" msgstr "Pilih Nihil" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Invert Selection" msgstr "Kebalikan Pilihan" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select New Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Locked Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Download" msgstr "Unduh" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download New" msgstr "Unduh %1 Baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download Selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download All" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download && Delete New" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download && Delete Selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:399 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download && Delete All" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Upload..." msgstr "Unggah..." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:414 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle Lock" msgstr "Jungkit kunci" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Mark as downloaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete Selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete All" msgstr "Hapus Semua" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete New" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Views" msgstr "Tampilan" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:467 #, kde-format msgctxt "@action View the selected image" msgid "Preview Item" msgstr "Item Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:487 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Sort Items" msgstr "&Urutkan Item" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:488 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The value by which the items are sorted in the thumbnail view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:492 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Name" msgstr "Berdasarkan Nama" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:493 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Path" msgstr "Berdasarkan Alur" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:494 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Date" msgstr "Berdaraskan Tanggal" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:495 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:496 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Rating" msgstr "Berdasarkan Peringkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:497 #, kde-format msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Download State" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:521 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Item Sorting &Order" msgstr "&Urutan Pengurutan Item" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:522 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Defines whether items are sorted in ascending or descending manner." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:526 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sorting Order" msgid "Ascending" msgstr "Menaik" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:528 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sorting Order" msgid "Descending" msgstr "Menurun" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:540 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Group Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:541 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The categories in which the items in the thumbnail view are displayed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "Flat List" msgstr "Daftar Datar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:546 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Folder" msgstr "Berdasarkan Folder" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Format" msgstr "Berdasarkan Format" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:574 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Fit to &Window" msgstr "Paskan ke &Window" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:579 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom ke 100%" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show History" msgstr "Tampilkan Histori" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:603 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Thumbbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:628 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:858 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Previous Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:635 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Connection failed, try again?" msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:847 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Exit Preview Mode" msgstr "Keluarkan Mode Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:852 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Next Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:864 #, kde-format msgctxt "@action Go to first image" msgid "First Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:869 #, kde-format msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:951 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Canceling current operation, please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1006 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1016 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1058 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1097 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Ready" msgstr "Siap" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1153 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and turned on." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1243 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Image to Upload" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1277 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n" "\n" "Space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1331 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Camera Folder %1 already contains the item %2.
        " "Please enter a new filename (without extension):
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1335 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File already exists" msgstr "File Sudah Ada" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1401 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your custom target album date format is not valid. Please check your settings..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1441 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Collection which host your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1450 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1475 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "

        Please select the destination album from the digiKam library to import the camera pictures into.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1566 #, kde-format msgctxt "@info Popup notification" msgid "Images download finished, you can now detach your camera while the images will be auto-rotated" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1573 #, kde-format msgctxt "@info Popup notification" msgid "Images download finished" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1968 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1979 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?" msgid_plural "About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2030 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insufficient Disk Space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2031 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There is not enough free space on the disk of the album you selected to download and process the selected pictures from the camera.\n" "\n" "Estimated space required: %1\n" "Available free space: %2\n" "\n" "Try Anyway?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2341 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2367 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No item selected (%1 item)" msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)" msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2359 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status Filename of first selected item of number of items" msgid "%1 (%2 of %3)" msgstr "%1 dari %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2377 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%2/%1 item selected" msgid_plural "%2/%1 items selected" msgstr[0] "%1 item dipilih" msgstr[1] "%1 item dipilih" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2460 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to find Album for path %1." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (Device) #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:6 #, fuzzy, kde-format msgid "&Device" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/camerafolderview.cpp:68 #, kde-format msgid "Camera Folders" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:192 #, kde-format msgid "Escape preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/importstackedview.cpp:104 #, kde-format msgid "Import Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write the document name to EXIF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Fix internal date && time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Convert to lossless file format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:95 #, kde-format msgid "New image format:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:118 #, kde-format msgid "Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are downloaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:120 #, kde-format msgid "Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using EXIF information provided by the camera." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:122 #, kde-format msgid "Select here which metadata template you want to apply to images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:124 #, kde-format msgid "Enable this option to write the document name to the EXIF metadata. The document name is the original file name of the imported file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:126 #, kde-format msgid "Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, and IPTC tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:130 #, kde-format msgid "Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless image format. Note: Image conversion can take a while on a slow computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:93 #, kde-format msgid "" "

        These expressions may be used to customize date format:

        " "

        d: The day as a number without a leading zero (1 to 31)

        " "

        dd: The day as a number with a leading zero (01 to 31)

        " "

        ddd: The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')

        " "

        dddd: The long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').

        " "

        M: The month as a number without a leading zero (1 to 12)

        " "

        MM: The month as a number with a leading zero (01 to 12)

        " "

        MMM: The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')

        " "

        MMMM: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')

        " "

        yy: The year as two digit number (eg. 00 to 99)

        " "

        yyyy: The year as four digit number (eg. 2012)

        " "

        All other input characters will be treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:

        " "

        dd.MM.yyyy : 20.07.1969

        " "

        ddd MMMM d yy : Sun July 20 69

        " "

        'Photo shot on ' dddd : Photo shot on Sunday

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Date-based sub-albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Date format:" msgstr "Format tanggal:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "ISO" msgstr "ISO" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Full Text" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Local Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:141 #, kde-format msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:142 #, kde-format msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:145 #, kde-format msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:148 #, kde-format msgid "" "

        Select your preferred date format used to create new albums. The options available are:

        " "

        ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24

        " "

        Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006

        " "

        Local Settings: the date format depending on KDE control panel settings.

        " "

        Custom: use a customized format for date.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:156 #, kde-format msgid "Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Example of custom date format for album naming" msgid "Ex.: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:258 #, kde-format msgctxt "Custom date format" msgid "Format is not valid..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/capturewidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Cannot display camera preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Convert RAW images to" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:76 #, kde-format msgid "

        DNG container

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:93 #, kde-format msgid "Set here all options to convert RAW images to DNG container automatically as they are downloaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:95 #, kde-format msgid "Enable this option to convert RAW images to DNG container automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:333 #, kde-format msgid "Camera Media" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:337 #, kde-format msgid "Album Library" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:347 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info Storage" msgid "Capacity:" msgstr "Kapasitas:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:350 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info Storage" msgid "Available:" msgstr "Tersedia:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@info Storage" msgid "Require:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other..." msgstr "Lainnya..." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Open With..." msgstr "Buka Dengan..." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files" msgstr "Semua File" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Only New Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Raw Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG/TIFF Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Video Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:119 #, kde-format msgid "Camera filenames" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:121 #, kde-format msgid "Turn on this option to use the camera provided image filenames without modifications." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:127 #, kde-format msgid "Change case to:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Leave filename as it is" msgid "Leave as-is" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Filename to uppercase" msgid "Upper" msgstr "Pembesar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Filename to lowercase" msgid "Lower" msgstr "Turunkan" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:135 #, kde-format msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Custom Image Renaming" msgid "Customize" msgstr "Sesuaikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:299 #, kde-format msgid "

        Note: changes after restart the camera connection.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:318 #, kde-format msgid "

        Note: file metadata is used.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:323 #, kde-format msgid "

        Note: file metadata is not used.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:75 #, kde-format msgid "" "

        These expressions may be used to customize the command line:

        " "

        %file: full path of the imported file

        " "

        %filename: file name of the imported file

        " "

        %path: path of the imported file

        " "

        %orgfilename: original file name

        " "

        %orgpath: original path

        " "

        If there are no expressions full path is added to the command.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:86 #, kde-format msgid "Execute script for image:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:90 #, kde-format msgid "No script selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:101 #, kde-format msgid "Set here the script that is executed for every imported image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71 #, kde-format msgid "Drag and drop an image here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:267 #, kde-format msgid "Show on left panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:268 #, kde-format msgid "Show on right panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:269 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:70 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:340 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:270 #, kde-format msgid "Remove item" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:271 #, kde-format msgid "Clear all" msgstr "Bersihkan semua" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:474 #, kde-format msgid "Drag and drop images here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:197 #, kde-format msgid "%1 item on Light Table" msgid_plural "%1 items on Light Table" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:56 #, kde-format msgid "On left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:58 #, kde-format msgid "Show item on left panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:63 #, kde-format msgid "On right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:65 #, kde-format msgid "Show item on right panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:82 #, kde-format msgid "Remove item from LightTable" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:88 #, kde-format msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:100 #, kde-format msgid "Delete immediately" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize" msgstr "Sinkronisasi" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:114 #, kde-format msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:119 #, kde-format msgid "By Pair" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:122 #, kde-format msgid "Navigate by pairs with all items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:127 #, kde-format msgid "Clear On Close" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:130 #, kde-format msgid "Clear light table when it is closed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:131 #, kde-format msgid "Remove all images from the light table when it is closed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:225 #, kde-format msgid "Edit Titles on the Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:230 #, kde-format msgid "Edit Comments on the Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:235 #, kde-format msgid "Show Assigned Tags on the Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:240 #, kde-format msgid "Edit Titles on the Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:245 #, kde-format msgid "Edit Comments on the Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:250 #, kde-format msgid "Show Assigned Tags on the Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:442 #, kde-format msgid "Light Table Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:61 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:88 #, kde-format msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (LeftPanel) #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:36 #, kde-format msgid "&Left Panel" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (RightPanel) #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:42 #, kde-format msgid "&Right Panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:225 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:252 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:282 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:321 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:361 #, kde-format msgid "Clean up the databases : " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137 #, kde-format msgid "analysing databases" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:225 #, kde-format msgid "cleaning core db" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:252 #, kde-format msgid "cleaning thumbnails db" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:282 #, kde-format msgid "cleaning recognition db" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:321 #, kde-format msgid "cleaning similarity db" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:361 #, kde-format msgid "shrinking databases" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:489 #, kde-format msgid "" "

        Database shrinking in progress.

        " "

        Currently, your databases are being shrunk. This will take some time - depending on your databases size.

        " "

        We have to freeze digiKam in order to prevent database corruption. This info box will vanish when the shrinking process is finished.

        " "Current Status:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:502 #, kde-format msgid "Core DB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:503 #, kde-format msgid "Thumbnails DB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:504 #, kde-format msgid "Face Recognition DB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:505 #, kde-format msgid "Similarity DB" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:133 #, kde-format msgid "Find duplicates items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:117 #, kde-format msgid "Updating faces database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:72 #, kde-format msgid "Finger-prints" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:209 #, kde-format msgid "Select Maintenance Operations to Process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Process items from:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores (when it possible)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:217 #, kde-format msgid "Common Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:221 #, kde-format msgid "" "No option
        " "Note: only Albums Collection are processed by this tool.
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:223 #, kde-format msgid "Scan for new items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select additional databases for cleaning.
        " " If you select one of the options below, the process may take much time and can freeze digiKam temporarily
        " " in order to make sure that no database corruption occurs.
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:232 #, kde-format msgid "Also clean up the thumbnail database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:233 #, kde-format msgid "Also clean up the faces database." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:234 #, kde-format msgid "Also shrink all databases if possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:235 #, kde-format msgid "This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming is supported both for SQLite and MySQL." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:239 #, kde-format msgid "Perform database cleaning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:244 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:251 #, kde-format msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:246 #, kde-format msgid "Rebuild Thumbnails" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:253 #, kde-format msgid "Rebuild Finger-prints" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:262 #, kde-format msgid "Similarity range (in percents): " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:282 #, kde-format msgid "Restriction on duplicates:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:286 #, kde-format msgid "No restriction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:287 #, kde-format msgid "Restrict to album of reference image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:288 #, kde-format msgid "Exclude album of reference image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:301 #, kde-format msgid "Find Duplicate Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:308 #, kde-format msgid "Faces data management: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:312 #, kde-format msgid "Skip images already scanned" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:313 #, kde-format msgid "Scan again and merge results" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:314 #, kde-format msgid "Clear unconfirmed results and rescan" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Clear and rebuild all training data" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This will clear all training data for recognition and rebuild it from all available faces." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filetype was not recognized" msgid "Detect and recognize Faces" msgstr "Tipe file tidak diakui" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:329 #, kde-format msgid "Scan Mode: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:334 #, kde-format msgid "Clean all and re-scan" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:335 #, kde-format msgid "Scan non-assigned only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:338 #, kde-format msgid "Check quality sorter setup panel for details: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:350 #, kde-format msgid "Sync Direction: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:354 #, kde-format msgid "From database to image metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:355 #, kde-format msgid "From image metadata to database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:358 #, kde-format msgid "Check metadata setup panel for details: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:363 #, kde-format msgid "Sync Metadata and Database" msgstr "" #. i18n #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:365 #, kde-format msgid "" "All operations are done.\n" "Duration: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:366 #, kde-format msgid "digiKam Maintenance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Process is done.\n" "Duration: %1" msgstr "" "Proses telah kelar.\n" "Durasi: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:192 #, kde-format msgid "Synchronizing image metadata with database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:197 #, kde-format msgid "Updating database from image metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:67 #, kde-format msgid "Find new items" msgstr "Temukan item yang baru" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:98 #, kde-format msgid "Thumbs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:178 #, kde-format msgid "Queues" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:187 #, kde-format msgid "Queue Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:196 #, kde-format msgid "Control Panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Assigned Tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:214 #, kde-format msgid "Tool Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:328 #, kde-format msgid "Run" msgstr "Jalankan" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:335 #, kde-format msgid "Run all" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:347 #, kde-format msgid "New Queue" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:351 #, kde-format msgid "Remove Queue" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:356 #, kde-format msgid "Save Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove items" msgstr "Buang Item?" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:366 #, kde-format msgid "Remove processed items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:371 #, kde-format msgid "Clear Queue" msgstr "Bersihkan Antrean" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:382 #, kde-format msgid "Move up" msgstr "Gerakkan naik" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:386 #, kde-format msgid "Move down" msgstr "Gerakkan turun" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:390 #, kde-format msgid "Remove tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:394 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Bersihkan Daftar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:478 #, kde-format msgid "Current Queue: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:483 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:509 #, kde-format msgid "No items" msgstr "Tak ada item" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:496 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:522 #, kde-format msgid "No tasks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:500 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:526 #, fuzzy, kde-format msgid "1 task" msgid_plural "%1 tasks" msgstr[0] "Tugas" msgstr[1] "Tugas" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:504 #, fuzzy, kde-format msgid "Total: " msgstr "Total" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:534 #, kde-format msgctxt "batch queue manager is ready to use" msgid "Ready" msgstr "Siap" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:567 #, kde-format msgid "Processing under progress" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:568 #, kde-format msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:667 #, kde-format msgid "There is no queue to be run." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:671 #, kde-format msgid "There is no item to process in the current queue (%1)." msgstr "Tidak ada item untuk diproses di dalam antrean saat ini (%1)." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:677 #, kde-format msgid "Custom renaming rule is invalid for current queue (%1). Please fix it." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:682 #, kde-format msgid "Assigned batch tools list is empty for current queue (%1). Please assign tools." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:712 #, kde-format msgid "There are no items to process in the queues." msgstr "Tidak ada item untuk diproses di dalam antrean." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:874 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:884 #, kde-format msgid "Processed items album settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:875 #, kde-format msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select one from Queue Settings panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:885 #, kde-format msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not writable. Please set another one from Queue Settings panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:960 #, kde-format msgid "Failed to process item..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:972 #, kde-format msgid "Process Cancelled..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:991 #, kde-format msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1019 #, kde-format msgid "Batch queue finished" msgstr "Seabrek antrean selesai" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1023 #, kde-format msgid "All batch queues finished" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (Queues) #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:6 #, kde-format msgid "&Queues" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:194 #, kde-format msgid "Base" msgstr "Dasar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:215 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:88 #, kde-format msgid "Convert" msgstr "Konversikan" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:632 #, kde-format msgid "No setting available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:230 #, kde-format msgid "(renamed to %1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:234 #, kde-format msgid "(overwritten)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:253 #, kde-format msgid "Failed to create sidecar file..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:262 #, kde-format msgid "Item processed successfully %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:266 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:271 #, kde-format msgid "Failed to create file..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/assignedlist.cpp:102 #, kde-format msgid "This is the list of batch tools assigned." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:296 #, kde-format msgid "This is the list of images to batch process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:315 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Target" msgstr "Sasaran" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:412 #, kde-format msgid "" "There is still 1 unprocessed item in \"%2\".\n" "Do you want to close this queue?" msgid_plural "" "There are still %1 unprocessed items in \"%2\".\n" "Do you want to close this queue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:477 #, kde-format msgid "Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:508 #, kde-format msgid "Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign tools." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:167 #, kde-format msgid "Use original Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:179 #, kde-format msgid "Use original filenames" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:180 #, kde-format msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:183 #, kde-format msgid "Customize filenames:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:199 #, kde-format msgid "File Renaming" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:211 #, kde-format msgid "Raw Files Loading:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:215 #, kde-format msgid "Perform RAW demosaicing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:216 #, kde-format msgid "Extract embedded preview (faster)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:231 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Save image as a newly created branch" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:232 #, kde-format msgid "Turn on this option to save the current modifications to a new version of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:236 #, kde-format msgid "Turn on this option to use all CPU core from your computer to process more than one item from a queue at the same time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:318 #, kde-format msgid "Saving Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:114 #, kde-format msgid "Reset current tool settings to default values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:98 #, kde-format msgid "Custom Tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:380 #, kde-format msgid "Assign tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:72 #, kde-format msgid "This is the list of digiKam batch tools available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:81 #, kde-format msgid "Base Tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:86 #, kde-format msgid "This is the list of your customized workflow settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:87 #, kde-format msgid "Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:92 #, kde-format msgid "You can see below the history of last batch operations processed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:93 #, kde-format msgid "History" msgstr "Histori" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:250 #, kde-format msgid "Edit Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "New Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:90 #, kde-format msgid "Create new Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:94 #, kde-format msgid "Workflow Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:124 #, kde-format msgid "Some Workflows cannot be loaded from your config file due to an incompatible version of a tool." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:249 #, kde-format msgid "Assign Workflow to current queue" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:251 #, kde-format msgid "Delete Workflow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:297 #, kde-format msgid "Delete Workflow?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:298 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected workflow \"%1\"?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:195 #, kde-format msgid "(No Value Selected)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:198 #, kde-format msgid "No Rating assigned" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87 #, kde-format msgid "Search items located in" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94 #, kde-format msgid "The album name contains" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101 #, kde-format msgid "The album caption contains" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108 #, kde-format msgid "The album category is" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131 #, kde-format msgid "Return items with tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138 #, kde-format msgid "A tag of the item contains" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149 #, kde-format msgid "item has no tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:150 #, kde-format msgid "Not Tagged" msgstr "Tidak Ditandai" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157 #, kde-format msgid "Return items whose file name contains" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164 #, kde-format msgid "Modification" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164 #, kde-format msgid "Return items modified between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgctxt "'Return items modified between...and..." msgid "and" msgstr "%1 dan %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172 #, kde-format msgid "File Size" msgstr "Ukuran File" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172 #, kde-format msgid "Size of the file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Size of the file ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183 #, kde-format msgid "Return items with labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190 #, kde-format msgid "Return items rated at least" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Return items rated at least...at most..." msgid "at most" msgstr "Sebanyak-banyaknya" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198 #, kde-format msgid "Return items created between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgctxt "'Return items created between...and..." msgid "and" msgstr "%1 dan %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206 #, kde-format msgid "Digitization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206 #, kde-format msgid "Return items digitized between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgctxt "'Return items digitized between...and..." msgid "and" msgstr "%1 dan %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215 #, kde-format msgid "Exif Orientation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215 #, kde-format msgid "Find items with orientation flag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228 #, kde-format msgid "Find items with a width between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:229 #, kde-format msgctxt "Find items with a width between...and..." msgid "and" msgstr "dan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245 #, kde-format msgid "Find items with a height between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Find items with a height between...and..." msgid "and" msgstr "dan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:263 #, kde-format msgctxt "Find items with any orientation / landscape / portrait orientation..." msgid "Find items with" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271 #, kde-format msgid "File Format" msgstr "Format File" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271 #, kde-format msgid "Return items with the file format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:275 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:310 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:311 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:312 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:313 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:317 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 [Image]" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:278 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:320 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:321 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:322 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 [Video]" msgstr "Video" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 [Audio]" msgstr "Audio" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299 #, kde-format msgid "Color Depth" msgstr "Kedalaman Warna" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Find items with any color depth / 8 bits per channel..." msgid "Find items with" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307 #, kde-format msgid "Color Model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307 #, kde-format msgid "Find items with the color model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332 #, kde-format msgid "The make of the camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358 #, kde-format msgid "The model of the camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384 #, kde-format msgid "The type of the lens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396 #, kde-format msgid "Lens aperture as f-number" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397 #, kde-format msgctxt "Lens aperture as f-number ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414 #, kde-format msgid "Focal length of the lens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:415 #, kde-format msgctxt "Focal length of the lens ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431 #, kde-format msgid "35mm equivalent focal length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432 #, kde-format msgctxt "35mm equivalent focal length ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449 #, kde-format msgctxt "Exposure time ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467 #, kde-format msgid "Automatic exposure program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477 #, kde-format msgid "Automatic or manual exposure" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487 #, kde-format msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:488 #, kde-format msgctxt "ISO film speed (linear scale, ASA) ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518 #, kde-format msgid "Automatic or manual white balance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528 #, kde-format msgid "Color temperature used for white balance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:529 #, kde-format msgctxt "Color temperature used for white balance ...-..." msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539 #, kde-format msgid "Metering Mode" msgstr "Mode Pengukuran" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539 #, kde-format msgid "Method to determine the exposure" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560 #, kde-format msgid "Subject Distance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549 #, kde-format msgid "Distance of the subject from the lens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:550 #, kde-format msgctxt "Distance of the subject from the lens ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560 #, kde-format msgid "Macro, close or distant view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598 #, kde-format msgid "GPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576 #, kde-format msgid "Altitude range" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:577 #, kde-format msgctxt "Altitude range ...-..." msgid "-" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598 #, kde-format msgid "Item has no GPS info" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:599 #, kde-format msgid "Not Geo-located" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606 #, kde-format msgid "Creator" msgstr "Pencipta" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606 #, kde-format msgid "Return items created by" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613 #, kde-format msgid "Return items whose comment contains" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620 #, kde-format msgid "Return items commented by" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627 #, kde-format msgid "Headline" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627 #, kde-format msgid "Return items with the IPTC headline" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634 #, kde-format msgid "Return items with the IPTC title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:641 #, kde-format msgid "Find items that have associated all these words:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665 #, fuzzy, kde-format msgid "Aspect Ratio" msgstr "Segi Perbandingan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648 #, kde-format msgid "Return items with the aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655 #, kde-format msgid "Pixel Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655 #, kde-format msgid "Value of (Width * Height) between" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:656 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Value of (Width * Height) between...and..." msgid "and" msgstr "%1 dan %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665 #, kde-format msgid "Return video with the frame aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679 #, kde-format msgid "Length of the video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:680 #, kde-format msgctxt "Find video with a length between...and..." msgid "and" msgstr "dan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Seconds" msgid "s" msgstr "d" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame Rate" msgstr "Laju Bingkai" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696 #, kde-format msgid "Return video with the frame rate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:697 #, kde-format msgctxt "Find video with frame rate between...and..." msgid "and" msgstr "dan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:698 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Frames per Second" msgid "fps" msgstr "%1 fps" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712 #, kde-format msgid "Codec" msgstr "Codec" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712 #, kde-format msgid "Return video codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779 #, kde-format msgid "Return Audio Bits Rate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:780 #, kde-format msgctxt "Find files with audio bit rate between...and..." msgid "and" msgstr "dan" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:781 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Bits per Second" msgid "bps" msgstr "%1 bps" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796 #, kde-format msgid "Return Audio Channel Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:798 #, kde-format msgid "Mono" msgstr "Mono" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:799 #, kde-format msgid "Stereo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:800 #, kde-format msgid "5.1 Surround Sound" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:801 #, kde-format msgid "7.1 Surround Sound" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:802 #, kde-format msgid "16 Channels Sequence" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:803 #, kde-format msgid "Other Channel Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813 #, kde-format msgid "Return Audio Codec" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:960 #, kde-format msgid "Reset contents" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2020 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Apa pun" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2079 #, kde-format msgid "Any of: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2423 #, kde-format msgid "Any Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2435 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "In All" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2436 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "In One of" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2440 #, kde-format msgid "Any Tag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2883 #, kde-format msgid "any color depth" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2884 #, kde-format msgid "8 bits per channel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2885 #, kde-format msgid "16 bits per channel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2919 #, kde-format msgid "Any Orientation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2920 #, kde-format msgid "Landscape Orientation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2921 #, kde-format msgid "Portrait orientation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Create new search" msgid "New..." msgstr "Baru..." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Edit selected search" msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:96 #, kde-format msgid "File, Album, Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:116 #, kde-format msgid "Picture Properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:164 #, kde-format msgid "Caption, Comment, Title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Geographic position" msgstr "Posisi Geografis" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:453 #, kde-format msgid "Find Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:458 #, kde-format msgid "Meet All of the following conditions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:462 #, kde-format msgid "Meet Any of the following conditions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:466 #, kde-format msgid "None of these conditions are met" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:470 #, kde-format msgid "At least one of these conditions is not met" msgstr "" #. i18n("Find Pictures meeting all of these conditions")); #. simpleLabel->setPixmap(QIcon::fromTheme(QLatin1String("edit-find")).pixmap(128)); #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:501 #, kde-format msgid "" "" "

        Search your collection
        " "for Items meeting the following conditions

        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "Hapus Kelompok" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:582 #, kde-format msgid "Hide Options <<" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:592 #, fuzzy, kde-format msgid "Options >>" msgstr "Opsi" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:83 #, kde-format msgid "Delete Search?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:84 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Autostart Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:138 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:144 #, kde-format msgid "(Advanced Search)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:253 #, kde-format msgid "New Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:255 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Cari:" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:258 #, kde-format msgid "Enter keywords here..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:274 #, kde-format msgid "Save Current Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:278 #, kde-format msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:283 #, kde-format msgid "Save current search to a new virtual Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:284 #, kde-format msgid "If you press this button, the current search will be saved to a new virtual Search Album using the name set on the left side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:298 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:315 #, kde-format msgid "Edit Stored Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:321 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:496 #, kde-format msgid "Add Search Group" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:92 #, kde-format msgid "Advanced Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:158 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:467 #, kde-format msgid "Show file&name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:159 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:468 #, kde-format msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:161 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:470 #, kde-format msgid "Show file si&ze" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:162 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:471 #, kde-format msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:164 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:473 #, kde-format msgid "Show camera creation &date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:165 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:474 #, kde-format msgid "Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:168 #, kde-format msgid "Show file &modification date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:169 #, kde-format msgid "Set this option to show the file modification date below the image thumbnail if it is different than camera creation date. This option is useful to identify quickly which items have been modified." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Show ima&ge dimensions" msgstr "Tampilkan &dimensi citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:174 #, kde-format msgid "Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:177 #, kde-format msgid "Show image aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:178 #, kde-format msgid "Set this option to show the image aspect ratio below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:181 #, kde-format msgid "Show image format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:182 #, kde-format msgid "Set this option to show image mime type over image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:184 #, kde-format msgid "Show digiKam tit&le" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:185 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:188 #, kde-format msgid "Show digiKam &captions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:189 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:192 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:489 #, kde-format msgid "Show digiKam &tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:193 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam tags list below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:196 #, kde-format msgid "Show digiKam &rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:197 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:200 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:497 #, kde-format msgid "Show rotation overlay buttons" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:201 #, kde-format msgid "Set this option to show overlay buttons over the image thumbnail to be able to process left or right image rotation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:204 #, kde-format msgid "Show fullscreen overlay button" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:205 #, kde-format msgid "Set this option to show an overlay button over the image thumbnail to open it in fullscreen mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:208 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:486 #, kde-format msgid "Show Geolocation Indicator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:209 #, kde-format msgid "Set this option to show an icon over the image thumbnail if item has geolocation information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:211 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:501 #, kde-format msgid "Thumbnail click action:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:213 #, kde-format msgid "Show preview" msgstr "Tampilkan pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:214 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:504 #, kde-format msgid "Start image editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:215 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:505 #, kde-format msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:217 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:507 #, kde-format msgid "Icon View font:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:218 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in icon views." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:220 #, kde-format msgid "Use large thumbnail size for high screen resolution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Set this option to render icon-view with large thumbnail size, for example in case of 4K monitor is used.\n" "By default this option is turned off and the maximum thumbnail size is limited to 256x256 pixels. When this option is enabled, thumbnail size can be extended to 512x512 pixels.\n" "This option will store more data in thumbnail database and will use more system memory. digiKam needs to be restarted to take effect, and Rebuild Thumbnails option from Maintenance tool needs to be processed over whole collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:259 #, kde-format msgid "Tree View icon size:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:266 #, kde-format msgid "Set this option to configure the size in pixels of the Tree View icons in digiKam's sidebars." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:269 #, kde-format msgid "Tree View font:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:270 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in Tree Views." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:272 #, kde-format msgid "Show a count of items in Tree Views" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:273 #, kde-format msgid "Set this option to display along the album name the number of icon-view items inside." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Tree-Views" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Preview shows embedded view if available (faster)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Preview shows the full image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Mode of RAW preview decoding:" msgid "Raw images:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Automatic choice of RAW image preview source" msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Embedded preview as RAW image preview source" msgid "Embedded preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Original, half-size data as RAW image preview source" msgid "Raw data in half size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:304 #, kde-format msgid "Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:305 #, kde-format msgid "Uncheck this if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 bits." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:307 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:542 #, kde-format msgid "Show icons and text over preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:308 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:543 #, kde-format msgid "Uncheck this if you do not want to see icons and text in the image preview." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:339 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Full-Screen" msgstr "Layar Penuh" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:344 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Mime Types" msgstr "&Tipe MIME:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:514 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This option changes the size in which thumbnails are generated. You need to restart digiKam for this option to take effect. Furthermore, you need to regenerate all already stored thumbnails via the Tools / Maintenance menu." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:90 #, kde-format msgid "Manage categories to sort and re-arrange album tree-view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:99 #, kde-format msgid "You can add or remove Album category types here to improve how your Albums are sorted in digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:105 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:319 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:437 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:123 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Tambahkan..." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:93 #, kde-format msgid "" "

        Add new file types to show as album items.

        " "

        digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras produce, while being able to handle a few other important video and audio formats.

        " " " "

        You can add to the already-appreciable list of formats that digiKam handles by adding the extension of the type you want to add. Multiple extensions need to be separated by a semicolon or space.

        " "

        Note: changes done in this view will perform a database rescan in the background.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:111 #, kde-format msgid "Additional &image file extensions (Currently-supported types):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:115 #, kde-format msgid "" "

        Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with the xyz and abc extensions in your Album view.

        " "

        You can also remove file formats that are shown by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-gif\" would remove all GIF files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

        " "

        Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:125 #, kde-format msgid "Enter additional image file extensions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:144 #, kde-format msgid "Additional &video file extensions (Currently-supported types):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:148 #, kde-format msgid "" "

        Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded video player.

        " "

        You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-avi\" would remove all AVI files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

        " "

        Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:160 #, kde-format msgid "Enter additional video file extensions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:179 #, kde-format msgid "Additional &audio file extensions (Currently-supported types):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:183 #, kde-format msgid "" "

        Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded audio player.

        " "

        You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg\" would remove all OGG files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

        " "

        Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:195 #, kde-format msgid "Enter additional audio file extensions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:258 #, kde-format msgid "" "

        You have chosen to remove the following image formats from the list of supported formats: %1.

        " "

        These are very common formats. If you have images in your collection with these formats, they will be removed from the database and you will lose all information about them, including rating and tags.

        " "

        Are you sure you want to apply your changes and lose the support for these formats?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:311 #, kde-format msgid "" "

        Files with these extensions will be recognized as images and included into the database:
        " " %1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:321 #, kde-format msgid "" "

        Files with these extensions will be recognized as video files and included into the database:
        " " %1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:331 #, kde-format msgid "" "

        Files with these extensions will be recognized as audio files and included into the database:
        " " %1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameralist.cpp:281 #, kde-format msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:112 #, kde-format msgid "Camera Configuration" msgstr "" #. i18n! #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:121 #, kde-format msgid "Mounted Camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:137 #, kde-format msgid "Camera List" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:138 #, kde-format msgid "" "

        Select the camera name that you want to use here. All default settings on the right panel will be set automatically.

        " "

        This list has been generated using the gphoto2 library installed on your computer.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:147 #, kde-format msgid "Camera Title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:150 #, kde-format msgid "

        Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:159 #, kde-format msgid "Camera Port Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:164 #, kde-format msgid "USB" msgstr "USB" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:165 #, kde-format msgid "

        Select this option if your camera is connected to your computer using a USB cable.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Serial" msgstr "Serial #: " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:169 #, kde-format msgid "

        Select this option if your camera is connected to your computer using a serial cable.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Network" msgstr "Jaringan" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:173 #, kde-format msgid "

        Select this option if your camera is connected to your computer network.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:178 #, kde-format msgid "

        Select the serial port to use on your computer here. This option is only required if you use a serial camera.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:182 #, kde-format msgid "

        Enter here the network address of your camera.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:200 #, kde-format msgid "Camera Mount Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:204 #, kde-format msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:209 #, kde-format msgid "

        Set here the mount path to use on your computer. This option is only required if you use a USB Mass Storage camera.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:227 #, kde-format msgid "" "

        To set a USB Mass Storage camera
        " "(which looks like a removable drive when mounted
        " "on your desktop), please use
        " "%1 from the camera list.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:234 #, kde-format msgid "" "

        To set a Generic PTP USB Device
        " "(which uses Picture Transfer Protocol), please
        " "use %1 from the camera list.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:240 #, kde-format msgid "" "

        To set a Generic PTP/IP Network Device
        " "(which uses Picture Transfer Protocol), please
        " "use %1 from the camera list.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:247 #, kde-format msgid "" "

        A complete list of camera settings to use is
        " "available at this URL.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:91 #, kde-format msgid "Edit Import Filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:113 #, kde-format msgid "Mime filter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:121 #, kde-format msgid "Select Type Mime..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:126 #, kde-format msgid "File name filter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:136 #, kde-format msgid "Path filter:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:146 #, kde-format msgid "Show only new files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:217 #, kde-format msgid "Select the MimeTypes you want for this filter." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:219 #, kde-format msgid "Select Mime Types" msgstr "Pilih Tipe Mime" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:298 #, kde-format msgid "Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto interface." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:304 #, fuzzy, kde-format msgid "Port" msgstr "Porta" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:323 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:441 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:325 #, kde-format msgid "Auto-&Detect" msgstr "Auto-&Deteksi" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:336 #, kde-format msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:359 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:366 #, kde-format msgid "Use file metadata (makes connection slower)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:367 #, kde-format msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:368 #, kde-format msgid "Use a default target album to download from camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:374 #, kde-format msgid "If target file exists when downloaded from camera" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:379 #, kde-format msgid "Skip automatically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:415 #, kde-format msgid "Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:434 #, kde-format msgid "Always ignore" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:435 #, kde-format msgid "Ignored file names:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:436 #, kde-format msgid "Ignored file extensions:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:456 #, kde-format msgid "Import Filters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:464 #, kde-format msgid "Icon-View Options" msgstr "" #. i18n("Show ima&ge dimensions"), iconViewGroup); #. d->iconShowResolutionBox->setWhatsThis(i18n("Set this option to show the image size in pixels " #. "below the image thumbnail.")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:483 #, kde-format msgid "Show image Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:490 #, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:493 #, kde-format msgid "Show item &rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:494 #, kde-format msgid "Set this option to show the item rating below the image thumbnail." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:498 #, kde-format msgid "Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image rotation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:503 #, kde-format msgid "Show embedded preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:508 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in Icon Views." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:528 #, kde-format msgid "Preview Options" msgstr "Opsi Pratinjau" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:531 #, kde-format msgid "Embedded preview loads full-sized images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:532 #, kde-format msgid "" "

        Set this option to load images at their full size for preview, rather than at a reduced size. As this option will make it take longer to load images, only use it if you have a fast computer.

        " "

        Note: for Raw images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded JPEG preview.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:539 #, kde-format msgid "Preview each item while downloading it" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:540 #, kde-format msgid "

        Set this option to preview each item while downloading.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:562 #, kde-format msgid "Import Window" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:812 #, kde-format msgid "No default target album have been selected to process download from camera device. Please select one." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:900 #, kde-format msgid "Device detection under progress, please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:911 #, kde-format msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:925 #, kde-format msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:929 #, kde-format msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:945 #, fuzzy, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Tak berjudul" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1008 #, kde-format msgid "In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1018 #, kde-format msgid "If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing each item while download." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:80 #, kde-format msgid "Root Album Folders" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:83 #, kde-format msgid "" "

        Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.

        " "

        Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.

        " "

        Important: You need to mount the share natively on your system before to setup a remote collection.

        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:92 #, kde-format msgid "" "

        Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.

        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:104 #, kde-format msgid "Monitor the albums for external changes (requires restart)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:521 #, kde-format msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:655 #, kde-format msgid "Remove Collection?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:656 #, kde-format msgid "Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:689 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1253 #, kde-format msgid "Local Collections" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:692 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1254 #, kde-format msgid "Collections on Removable Media" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:695 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1255 #, kde-format msgid "Collections on Network Shares" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:720 #, kde-format msgid "Add Collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:750 #, kde-format msgid "Col. %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:824 #, kde-format msgid "This collection is currently not available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:827 #, kde-format msgid "No problems found, enjoy this collection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:830 #, kde-format msgid "This collection is hidden." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:844 #, fuzzy, kde-format msgid "Update collection" msgstr "Perbarui Koleksi" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:863 #, kde-format msgid "Remove collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1100 #, kde-format msgid "Choose the folder containing your collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1140 #, kde-format msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1164 #, kde-format msgid "Problem Adding Collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1171 #, kde-format msgid "Adding Collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1175 #, kde-format msgid "Your new collection will be created with this name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1244 #, kde-format msgid "Select Category" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1248 #, kde-format msgid "Your collection will use this category:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Editor Window" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Versioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Save Settings" msgstr "Simpan Pengaturan" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:134 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:96 #, kde-format msgid "Interface Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:137 #, kde-format msgid "&Use theme background color" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:140 #, kde-format msgid "Enable this option to use the background theme color in the image editor area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:144 #, kde-format msgid "&Background color:" msgstr "Warna latar&belakang:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:147 #, kde-format msgid "Customize the background color to use in the image editor area." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:161 #, kde-format msgid "Exposure Indicators" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:164 #, kde-format msgid "&Under-exposure color: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:167 #, kde-format msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:170 #, kde-format msgid "Under-exposure percents: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:176 #, kde-format msgid "Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to check under exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:179 #, kde-format msgid "&Over-exposure color: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:182 #, kde-format msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:185 #, kde-format msgid "Over-exposure percents: " msgstr "Persen over-exposure: " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:191 #, kde-format msgid "Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to check over exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:194 #, kde-format msgid "Indicate exposure as pure color" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:195 #, kde-format msgid "If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be displayed only when pure white and pure black color matches, as all color components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are turned on when one of the color components matches the condition." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:200 #, kde-format msgid "Example:" msgstr "Contoh:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:232 #, kde-format msgid "Tool Options" msgstr "Opsi Alat" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:235 #, kde-format msgid "&Restore the settings of the Image Editor tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:237 #, kde-format msgid "Enable this option to restore the settings of the Image Editor tools from the last session. Otherwise, the default settings will be used." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:149 #, kde-format msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:150 #, kde-format msgid "" "
          " "
        • Checked: A dialog where settings can be changed when saving image files
        • " "
        • Unchecked: Default settings are used when saving image files
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

        A raw image file contains minimally processed data from the image sensor of a digital camera.

        " "

        Opening a raw file requires extensive data interpretation and processing.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Open raw files in the image editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Fast and simple, as 8 bit image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Using the default settings, in 16 bit" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid " (default)" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:158 #, kde-format msgid "About this Raw Import tool..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "RAW Behavior" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "RAW Default Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:122 #, kde-format msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:126 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Non-Destructive Editing and Versioning allows different versions of an image to be created, whilst always preserving the original image." " " " All steps of the editing history are recorded and can be accessed later." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Workspace File Format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Save files as" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "PGF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default File Format for Saving" "Select the file format in which edited images are saved automatically. Format-specific options, like compression settings, can be configured on the Format Options tab." "" "" "JPEG: JPEG is the most commonly used file format, but it employs lossy compression, which means that with each saving operation some image information will be irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, resulting in smaller files. " "PNG: A widely used format employing lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not achieve very good compression rates." "TIFF: A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to compression. " "PGF: This is a technically superior file format offering good compression rates with either lossy or lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your friends may not directly be able to open these files, and you may not be able to directly publish them on the web. " "JPEG 2000: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or saving is slower, the compression rate is better, and the format more widely supported, though still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. " "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information on available image file formats" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "When closing the editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Always ask to save changes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Save changes automatically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:257 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "First and foremost, the original image will never be overwritten. Instead, when an image is edited, a new file is created: The current version." " " "You can also create multiple versions deriving from the same original image." " " "In addition to these files representing a current version, digiKam can take and keep additional, intermediate snapshots during the editing process. This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Keep a snapshot of an edited image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:276 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get an explanation for these options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After converting from a RAW image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After each editing session" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After each step that is not completely reproducible" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:307 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If an image has been edited, only the current versions will be shown in the main thumbnail view. From the right sidebar, you always have access to all hidden files." " " "With the options here, you can choose to show certain files permanently." " " "If you activate non-destructive editing and image versioning for the first time, it will only be work for newly saved images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "In main view" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show original images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show intermediate snapshots" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:139 #, kde-format msgid "" "This option will reset configuration to default\n" "All your changes will be lost.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:309 #, kde-format msgid "" "Advanced configuration menu allow you to manage metadata namespaces used by digiKam to store and retrieve tags, rating and comments.
        " "Note: Order is important when reading metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:319 #, kde-format msgid "Read Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:319 #, kde-format msgid "Write Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:321 #, kde-format msgid "Unify read and write" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:346 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Gerakkan Naik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Gerakkan Turun" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:352 #, kde-format msgid "Revert Changes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:357 #, kde-format msgid "Reset to Default" msgstr "Set ulang ke Baku" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:160 #, kde-format msgid "New Xmp Namespace" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:164 #, kde-format msgid "Edit Xmp Namespace" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:254 #, kde-format msgid "Add metadata namespace" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:258 #, kde-format msgid "Metadata Subspace" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:278 #, kde-format msgid "" "

        To create new namespaces, you need to specify parameters:

        " "

        " "

          " "
        • Namespace name with dots.
          " "Ex.: \"Xmp.digiKam.TagsList\"
        • " "
        • Separator parameter, used by tag paths
          " "Ex.: \"City/Paris\" or \"City|Paris\"
        • " "
        • Specify if only keyword or the whole path must be written.
        • " "
        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:289 #, kde-format msgid "" "

        To create new rating namespaces, you need to specify parameters:

        " "

        " "

          " "
        • Namespace name with dots.
          " "Ex.: \"Xmp.xmp.Rating\"
        • " "
        • Rating mappings, if namespace need other values than 0-5
          " "Ex.: Microsoft uses 0 1 25 50 75 99
        • " "
        • Select the correct namespace option from list.
        • " "
        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:300 #, kde-format msgid "" "

        To create new comment namespaces, you need to specify parameters:

        " "

        " "

          " "
        • Namespace name with dots.
          " "Ex.: \"Xmp.xmp.Rating\"
        • " "
        • Select the correct namespace option from list.
        • " "
        " "

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:309 #, kde-format msgid "Special Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:330 #, kde-format msgid "Alternative name" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:334 #, kde-format msgid "Alternative special options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:358 #, kde-format msgid "Separator:" msgstr "Pemisah:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:364 #, kde-format msgid "Set Tags Path:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:384 #, kde-format msgid "Rating Mapping:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:520 #, kde-format msgid "This is a default namespace. Default namespaces can only be disabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:548 #, kde-format msgid "The namespace name is required" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:558 #, kde-format msgid "EXIF namespace name must start with \"Exif\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:565 #, kde-format msgid "EXIF alternative namespace name must start with \"Exif\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:575 #, kde-format msgid "IPTC namespace name must start with \"Iptc\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:582 #, kde-format msgid "IPTC alternative namespace name must start with \"Iptc\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:592 #, kde-format msgid "XMP namespace name must start with \"Xmp\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:599 #, kde-format msgid "XMP alternative namespace name must start with \"Xmp\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:615 #, kde-format msgid "Tag Path separator is required" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:621 #, kde-format msgid "Only one character is now supported as tag path separator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "In addition to the pixel content, image files usually contain a variety of metadata. A lot of the parameters you can use in digiKam to manage files, such as rating or comment, can be written to the files' metadata." " " "Storing in metadata allows one to preserve this information when moving or sending the files to different systems." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Write This Information to the Metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Image tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item tags in the XMP and IPTC tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Captions and title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store item caption and title in the JFIF Comment section, the EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Rating" msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item rating in the EXIF tag and the XMP tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Pick label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item pick label in the XMP tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Color label" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item color label in the XMP tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Timestamps" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item date and time in the EXIF, XMP, and IPTC tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Metadata templates (Copyright etc.)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the metadata template in the XMP and the IPTC tags. You can set template values to Template setup page." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Face Tags (including face areas)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store face tags with face rectangles in the XMP tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Reading and Writing Metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use lazy synchronization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Instead of synchronizing metadata, just schedule it for synchronization.Synchronization can be done later by triggering the apply pending, or at digikam exit" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "If possible write Metadata to RAW files (experimental)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still experimental, and is disabled by default." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Update file modification timestamp when files are modified" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn off this option to not update file timestamps when files are changed as when you update metadata or image data. Note: disabling this option can introduce some dysfunctions with applications which use file timestamps properties to detect file modifications automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Rescan file when files are modified" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:276 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turning this option on, will force digiKam to rescan files that has been modified outside digiKam. If a file has changed it is file size or if the last modified timestamp has changed, a rescan of that file will be performed when digiKam starts." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Clean up the metadata from the database when rescan files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turning this option on, will force digiKam to delete the file metadata contained in the database before the file is rescanned. WARNING: if your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "When rotating a file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Rotate by only setting a flag" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Rotate by changing the content if possible" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Even allow lossy rotation if necessary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write flag to metadata if possible" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:373 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate files only by changing a flag, not touching the pixel data" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:375 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A file can be rotated in two ways:" " You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data." " Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown." " " "Select this option if you always want to set only a flag. This is less obtrusive, but requires support if the file is accessed with another software. Ensure to allow setting the flag in the metadata if you want to share your files outside digiKam." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "If possible rotate files by changing the pixel data" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:386 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A file can be rotated in two ways:" " You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data." " Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown." " " "Select this option if you want the file to be rotated by changing the content. This is a lossless operation for JPEG files. For other formats it is a lossy operation, which you need to enable explicitly. It is not support for RAW and other read-only formats, which will be rotated by flag only." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate files by changing the pixel data even if the operation will incur quality loss" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:398 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "For some file formats which apply lossy compression, data will be lost each time the content is rotated. Check this option to allow lossy rotation. If not enabled, these files will be rotated by flag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "When rotating a file by setting a flag, also change this flag in the file's metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "File metadata typically contains a flag describing that a file shall be shown rotated. Enable this option to allow editing this field. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:443 #, kde-format msgid "Note: These settings affect the album view and not the image editor. The image editor always changes the image data during the rotation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Rotation" msgstr "Perotasian" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Select Metadata Fields to Be Displayed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:478 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Views" msgstr "Tampilan" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:487 #, kde-format msgid "Baloo Desktop Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:491 #, kde-format msgid "Store metadata from digiKam in Baloo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:492 #, kde-format msgid "Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the Baloo storage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:496 #, kde-format msgid "Read metadata from Baloo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:497 #, kde-format msgid "Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and tags made in Baloo to digiKam's metadata storage. Please note that image metadata will not be edited automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:504 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Baloo" msgstr "baloo" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:520 #, kde-format msgid "" "

        Baloo provides the basis to handle all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It allows you to tag, rate and comment your files in KDE applications like Dolphin.

        " " " "

        Please set here if you want to synchronize the metadata stored by digiKam desktop-wide with the Baloo Desktop Search.

        " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:545 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:557 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Reading and Writing to Sidecars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:560 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Read from sidecar files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:562 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to read metadata from XMP sidecar files when reading metadata." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:566 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write to sidecar files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:568 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to save, as specified, metadata to XMP sidecar files." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:572 #, kde-format msgid "Write to XMP sidecar for read-only item only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:573 #, kde-format msgid "Write to XMP sidecar only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:574 #, kde-format msgid "Write to item and XMP Sidecar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:575 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Specify the exact mode of XMP sidecar writing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:579 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Sidecar file names are compatible with commercial programs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:581 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to create the XMP sidecar files with a compatible file name (BASENAME.xmp) used by many commercial programs. For Darktable do not enable this option." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:606 #, kde-format msgid "" "

        Add file types to be recognised as sidecars.

        " "

        digiKam (optionally) writes metadata to *.xmp sidecar files. Other programs might use different types, which can be specified below. digiKam will neither display these nor read from or write to them. But whenever a matching album item (e.g. \"image.dng\" for \"image.dng.pp3\") is renamed, moved, copied or deleted, the same operation will be done on these sidecar files.

        " "

        Multiple extensions must be separated by a semicolon or a space.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:622 #, kde-format msgid "

        Here you can add extra extensions of sidecars files to be processed alongside regular items. These files will not be visible, but regarded as an extension of the main file. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. The internally used sidecars type *.xmp is always included.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:630 #, kde-format msgid "Enter additional sidecars file extensions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:633 #, kde-format msgid "Additional &sidecar file extensions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Sidecars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:851 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Switching off exif auto rotation will most probably show your images in a wrong orientation, so only change this option if you explicitly require this." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:865 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Switching on this option and your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:881 #, kde-format msgid "" "

        Do you really want to enable metadata writing to RAW files?

        " "

        DigiKam delegates this task to the Exiv2 library. With different RAW formats, problems are known which can lead to the destruction of RAW files. If you decide to do so, make a backup of your RAW files.

        " "

        We strongly recommend not to enable this option.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:888 #, kde-format msgid "Yes I understand" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:898 #, kde-format msgid "You would rather disable writing metadata to RAW files?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:150 #, kde-format msgid "Database" msgstr "Database" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Database Settings
        " "Customize database settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:156 #, kde-format msgid "Collections" msgstr "Koleksi" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:157 #, kde-format msgid "" "Collections Settings
        " "Set root albums locations
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Application Views Settings
        " "Customize the look of the views
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:168 #, kde-format msgid "Tool-Tip" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:169 #, kde-format msgid "" "Items Tool-Tip Settings
        " "Customize information in item tool-tips
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:180 #, kde-format msgid "Templates" msgstr "Templat" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Metadata templates
        " "Manage your collection of metadata templates
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Image Editor Settings
        " "Customize the image editor settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Settings for Color Management
        " "Customize the color management settings
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Light Table Settings
        " "Customize tool used to compare images
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:211 #, kde-format msgid "Image Quality Sorter Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:216 #, kde-format msgid "" "Camera Settings
        " "Manage your camera devices
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Plug-in Settings
        " "Set which plugins will be accessible from application
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:231 #, kde-format msgid "" "Miscellaneous Settings
        " "Customize behavior of the other parts of digiKam
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Database Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:122 #, kde-format msgid "" "

        Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.

        " "

        This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.

        " "

        To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:140 #, kde-format msgid "Additional directories to ignore (Currently ignored directories):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:145 #, kde-format msgid "Enter directories that you want to ignore from adding to your collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Ignored Directories" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

        The process of updating the file hashes takes a few minutes.

        " " " "

        Please ensure that any important collections on removable media are connected. After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.

        " " " "

        Do you want to begin the update?

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Updates" msgstr "Pembaruan" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update File Hashes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry out this upgrade, but not required.
        " " After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information about Update File Hashes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:316 #, kde-format msgid "" "

        Directories starting with a dot are ignored by default.
        " " %1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:188 #, kde-format msgid "Enable Color Management" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:189 #, kde-format msgid "" "
          " "
        • Checked: Color Management is enabled
        • " "
        • Unchecked: Color Management is disabled
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:196 #, kde-format msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:206 #, kde-format msgid "Working Color Space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:212 #, kde-format msgid "

        This is the color space all the images will be converted to when opened (if you choose to convert) and the profile that will be embedded when saving. Good and safe choices are Adobe RGB (1998) and sRGB IEC61966-2.1

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:218 #, kde-format msgid "

        You can use this button to get more detailed information about the selected workspace profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:232 #, kde-format msgid "When the profile of an image does not match the working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:240 core/utilities/setup/setupicc.cpp:271 #, kde-format msgid "Ask when opening the image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:241 #, kde-format msgid "

        If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different one.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:247 #, kde-format msgid "Convert the image to the working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:248 #, kde-format msgid "

        If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will convert the image's color information to the working color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the image.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:264 #, kde-format msgid "When an image has no color profile information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:272 #, kde-format msgid "

        If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color space shall be used to interpret the image and to which color space it shall be transformed for editing.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:276 #, kde-format msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)" msgstr "" #. i18n("

        ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:281 #, kde-format msgid "and convert it to the working color space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:293 #, kde-format msgid "Assume it is using the working color space" msgstr "" #. i18n("

        ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:298 #, kde-format msgid "Convert it from default input color space to working space" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:316 #, kde-format msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:323 #, kde-format msgid "Ask for the input profile" msgstr "" #. i18n("

        ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:328 #, kde-format msgid "Automatic color correction" msgstr "" #. i18n("

        ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:333 #, kde-format msgid "Convert it from the default input profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:357 #, kde-format msgid "Color Managed View" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:362 #, kde-format msgid "Monitor profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:366 #, kde-format msgid "

        Select the color profile for your monitor here.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:370 #, kde-format msgid "

        You can use this button to get more detailed information about the selected monitor profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:374 #, kde-format msgid "Use color managed view in editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:375 #, kde-format msgid "

        Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile to show your pictures in the Image Editor window with a color correction adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the Editor window. Warning: This can slow down rendering of the image, depending on the speed of your computer.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:382 #, kde-format msgid "Use color managed view for previews and thumbnails" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:397 #, kde-format msgid "Camera and Scanner" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:402 #, kde-format msgid "Default input color profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:404 #, kde-format msgid "

        This is the default color profile for your input device (that is your camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading behavior above refer to this profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:411 #, kde-format msgid "

        You can use this button to get more detailed information about the selected input profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:422 #, kde-format msgid "Printing and Proofing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:427 #, kde-format msgid "Output device profile:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:436 #, kde-format msgid "

        You can use this button to get more detailed information about the selected proofing profile.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:447 #, kde-format msgid "Color Profiles Repository" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:452 #, kde-format msgid "digiKam looks for ICC profiles in a number of default locations. You can specify an additional folder:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:460 #, kde-format msgid "

        digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the directory set here.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:483 #, kde-format msgid "Use black point compensation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:484 #, kde-format msgid "

        Black Point Compensation is a way to make adjustments between the maximum black levels of digital files and the black capabilities of various digital devices.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:490 #, kde-format msgid "Rendering Intents:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:506 #, kde-format msgid "Profiles" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:700 #, kde-format msgid "Monitor Profile From System Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:732 #, kde-format msgid "No ICC profiles files found." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:747 #, kde-format msgid "No Display Profile Available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:749 #, kde-format msgid "No Output Profile Available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:879 #, kde-format msgctxt "none of the paths" msgid "none" msgstr "nihil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:888 #, kde-format msgid "" "On Windows, the default search paths include " "
          " "
        • %1/Windows/Spool/Drivers/Color/
        • " "
        • %2/Windows/Color/
        • " "
        " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
          " "
        • %3
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:902 #, kde-format msgid "" "On Mac OS X, the default search paths include " "
          " "
        • /System/Library/ColorSync/Profiles
        • " "
        • /Library/ColorSync/Profiles
        • " "
        • ~/Library/ColorSync/Profiles
        • " "
        • /opt/local/share/color/icc
        • " "
        • /opt/digikam/share/color/icc
        • " "
        • ~/.local/share/color/icc/
        • " "
        • ~/.local/share/icc/
        • " "
        • ~/.color/icc/
        • " "
        " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
          " "
        • %1
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:919 #, kde-format msgid "" "On Linux, the default search paths include " "
          " "
        • /usr/share/color/icc
        • " "
        • /usr/local/share/color/icc
        • " "
        • ~/.local/share/color/icc/
        • " "
        • ~/.local/share/icc/
        • " "
        • ~/.color/icc/
        • " "
        " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
          " "
        • %1
        • " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:99 #, kde-format msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:100 #, kde-format msgid "Set this option to automatically synchronize zooming and panning between left and right panels if the images have the same size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:104 #, kde-format msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:106 #, kde-format msgid "Set this option to automatically load an image into the right panel when the corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:109 #, kde-format msgid "Clear the light table on close" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:110 #, kde-format msgid "Set this option to remove all images from the light table when you close it, or unset it to preserve the images currently on the light table." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:137 #, kde-format msgid "String comparison type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:139 #, kde-format msgctxt "method to compare strings" msgid "Natural" msgstr "Natural" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:140 #, kde-format msgctxt "method to compare strings" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. influences the sorting of the tree views.
        " "Natural tries to compare strings in a way that regards some normal conventions and will eg. result in sorting numbers naturally even if they have a different number of digits.
        " "Normal uses a more technical approach. Use this style if you eg. want to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the albums should be sorted according to these dates.
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:151 #, kde-format msgid "Confirm when moving items to the &trash" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:152 #, kde-format msgid "Confirm when permanently deleting items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:153 #, kde-format msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:154 #, kde-format msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:155 #, kde-format msgid "" "Set this option to force digiKam to scan all collections for new items to\n" "register new elements in database. The scan is performed in the background through\n" "the progress manager available in the statusbar\n" " when digiKam main interface\n" "is loaded. If your computer is fast enough, this will have no effect on usability\n" "of digiKam while scanning. If your collections are huge or if you use a remote database,\n" "this can introduce low latency, and it is recommended to disable this option and to plan\n" "a manual scan through the maintenance tool at the right moment." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:164 #, kde-format msgid "Remove obsolete core database objects (makes startup slower)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Set this option to force digiKam to clean up the core database from obsolete item entries.\n" "Entries are only deleted if the connected image/video/audio file was already removed, i.e.\n" "the database object wastes space.\n" "This option does not clean up other databases as the thumbnails or recognition db.\n" "For clean up routines for other databases, please use the maintenance." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:172 #, kde-format msgid "Show only face tags for assigning names in people sidebar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:177 #, kde-format msgid "Lower bound for minimum similarity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:183 #, kde-format msgid "Select here the lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and duplicates searches. The default value is 40. Selecting a lower value than 40 can make the search really slow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:213 #, kde-format msgid "Use native file dialogs from system" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:214 #, kde-format msgid "Draw frames around grouped items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:221 #, kde-format msgid "Set this option to configure how sidebar tab titles are visible. Use \"Only For Active Tab\" option if you use a small screen resolution as with a laptop computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:251 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Adwaita" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:252 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:253 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Breeze Dark" msgstr "Breeze Gelap" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:254 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Faenza" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:255 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Ambiance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:256 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Humanity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:257 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:312 #, kde-format msgid "Perform the following operations on all group members:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:313 #, kde-format msgid "" "When images are grouped the following operations
        " "are performed only on the displayed item (No)
        " "or on all the hidden items in the group as well (Yes).
        " "If Ask is selected, there will be a prompt every
        " "time this operation is executed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:321 #, kde-format msgid "Ask" msgstr "Tanya" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Grouping" msgstr "Penggrupan" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Batch Queue Manager" msgstr "Batch Queue Manager" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:114 #, kde-format msgid "Delay between images:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:118 #, kde-format msgid "The delay, in seconds, between images." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:120 #, kde-format msgid "Start with current image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:121 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current image selected in the images list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:124 #, kde-format msgid "Slideshow runs in a loop" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:125 #, kde-format msgid "Run the slideshow in a loop." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:127 #, kde-format msgid "Shuffle images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:128 #, kde-format msgid "If this option is enabled, the Slideshow will run in random order" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Show progress indicator" msgstr "Tampilkan &indikator progres" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:131 #, kde-format msgid "Show a progress indicator with pending items to show and time progression." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image file name" msgstr "Tampilkan &nama file citra" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:134 #, kde-format msgid "Show the image file name at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:136 #, kde-format msgid "Show image creation date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:137 #, kde-format msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:140 #, kde-format msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:143 #, kde-format msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:146 #, kde-format msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:148 #, kde-format msgid "Show image caption" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:149 #, kde-format msgid "Show the image caption at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:151 #, kde-format msgid "Show image title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:152 #, kde-format msgid "Show the image title at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:154 #, kde-format msgid "Show image caption if it has not title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:155 #, kde-format msgid "Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:157 #, kde-format msgid "Show image tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:158 #, kde-format msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:160 #, kde-format msgid "Show image labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:161 #, kde-format msgid "Show the digiKam image color label and pick label at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:163 #, kde-format msgid "Show image rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:164 #, kde-format msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:166 #, kde-format msgid "Caption font:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:167 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in the slideshow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:170 #, kde-format msgid "Screen placement:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:172 #, kde-format msgid "In case of multi-screen computer, select here the monitor to slide contents." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode" msgid "Current Screen" msgstr "Layar Saat Ini" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode" msgid "Default Screen" msgstr "Layar Baku" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Layar %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:92 #, kde-format msgid "Template Title:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:95 #, kde-format msgid "Enter the metadata template title here." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:96 #, kde-format msgid "

        Enter the metadata template title here. This title will be used to identify a template in your collection.

        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:106 #, kde-format msgid "Note: These information are used to set XMP and IPTC tag contents. There is no limitation with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable ASCII character set, and tag sizes are limited. Use contextual help for details." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:127 #, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "&Ganti..." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:244 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:273 #, kde-format msgid "Cannot register new metadata template without title." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:250 #, kde-format msgid "A metadata template named '%1' already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:195 #, kde-format msgid "Tool-Tips Font:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:196 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in tool-tips." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:204 #, kde-format msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:205 #, kde-format msgid "Set this option to display image information when the mouse hovers over an icon-view or thumb-bar item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:208 #, kde-format msgid "File/Item Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:211 #, kde-format msgid "File name" msgstr "Nama file" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:214 #, kde-format msgid "File date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "File size" msgstr "Ukuran File" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:220 #, kde-format msgid "Image type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:223 #, kde-format msgid "Image dimensions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:226 #, kde-format msgid "Image aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:227 #, kde-format msgid "Set this option to display the image aspect ratio." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:243 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:423 #, kde-format msgid "Camera make and model" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:251 #, kde-format msgid "Camera date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:254 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:431 #, kde-format msgid "Camera aperture and focal length" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:258 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:435 #, kde-format msgid "Camera exposure and sensitivity" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:262 #, kde-format msgid "Camera mode and program" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:266 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:439 #, kde-format msgid "Camera flash settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:270 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:443 #, kde-format msgid "Camera white balance settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:287 #, kde-format msgid "digiKam Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:290 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Album name" msgstr "nama album" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:291 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:364 #, kde-format msgid "Set this option to display the album name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:293 #, kde-format msgid "Image title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:294 #, kde-format msgid "Set this option to display the image title." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:296 #, kde-format msgid "Image caption" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:297 #, kde-format msgid "Set this option to display the image captions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:299 #, kde-format msgid "Image tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:300 #, kde-format msgid "Set this option to display the image tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:302 #, kde-format msgid "Image labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:303 #, kde-format msgid "Set this option to display the image pick, color, rating labels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:315 #, kde-format msgid "Audio/Video Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:318 #, kde-format msgid "Video Aspect Ratio" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:319 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:334 #, kde-format msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:322 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:325 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:328 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Codec of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:330 #, kde-format msgid "Video Duration" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:331 #, kde-format msgid "Set this option to display the Duration of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:333 #, kde-format msgid "Video Frame Rate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:337 #, kde-format msgid "Set this option to display the Codec of the Video." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:357 #, kde-format msgid "Show album items' tool-tips" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:358 #, kde-format msgid "Album Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:360 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:401 #, kde-format msgid "Set this option to display album information when the mouse hovers over a folder-view item." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:366 #, kde-format msgid "Album date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:367 #, kde-format msgid "Set this option to display the album date." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:369 #, kde-format msgid "Album collection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:370 #, kde-format msgid "Set this option to display the album collection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:372 #, kde-format msgid "Album category" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:373 #, kde-format msgid "Set this option to display the album category." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:375 #, kde-format msgid "Album caption" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:376 #, kde-format msgid "Set this option to display the album caption." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:378 #, kde-format msgid "Album preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:379 #, kde-format msgid "Set this option to display the album preview." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:398 #, kde-format msgid "Show import items' tool-tips" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:399 #, kde-format msgid "Import Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Item name" msgstr "Nama item:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:405 #, kde-format msgid "Set this option to display the item name." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:407 #, kde-format msgid "Item date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:408 #, kde-format msgid "Set this option to display the item date." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:410 #, kde-format msgid "Item size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:411 #, kde-format msgid "Set this option to display the item size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:413 #, kde-format msgid "Item type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:414 #, kde-format msgid "Set this option to display the item type." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:416 #, kde-format msgid "Item dimensions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:417 #, kde-format msgid "Set this option to display the item dimensions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:420 #, kde-format msgid "Note: these settings require \"Use File Metadata\" option from Camera Setup Behavior page." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:470 #, kde-format msgid "Icon Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:471 #, kde-format msgid "Album Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:472 #, kde-format msgid "Import Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideend.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Slideshow Completed.\n" "Click To Exit\n" "or press ESC..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideerror.cpp:88 #, kde-format msgid "" "An error has occurred to show item\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:43 #, kde-format msgid "Slideshow Usage" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:51 #, kde-format msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
        " "
        " "

        Item Access

        " "
        " "
        Previous Item:Up key
        PgUp key
        Left key
        Mouse wheel up
        Left mouse button
        Next Item:Down key
        PgDown key
        Right key
        Mouse wheel down
        Right mouse button
        Pause/Start:Space key
        Hide/Show Properties:F4 key
        Quit:Esc key
        " "
        " "

        Item Properties

        " "
        " "
        Change Tags:Use Tags keyboard shortcuts
        Change Rating:Use Rating keyboard shortcuts
        Change Color Label:Use Color label keyboard shortcuts
        Change Pick Label:Use Pick label keyboard shortcuts
        " "
        " "

        Others

        " "
        " "
        Show this help:F1 key
        " "
        " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:588 #, kde-format msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active" msgid "Giving a slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:105 #, kde-format msgid "Switch Screen" msgstr "Saklar Layar" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:118 #, kde-format msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Layar %1" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 180°" #~ msgstr "Rotasikan" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Albums" #~ msgstr "Album" #~ msgid "People" #~ msgstr "Orang" #~ msgid "Image Editor: Add Web services Import and Export tools;" #~ msgstr "Image Editor: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;" #~ msgid "Showfoto: Add Web services Import and Export tools;" #~ msgstr "Showfoto: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;" #~ msgid "Light Table: Add Web services Import and Export tools;" #~ msgstr "Light Table: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;" #~ msgid "New video metadata parser based on ffmpeg to populate database;" #~ msgstr "Pengurai metadata video baru berdasarkan pada ffmpeg untuk mengisi database;" #~ msgid "Add video support to find files based on properties registered on database." #~ msgstr "Tambahan dukungan video untuk menemukan file-file berdasarkan pada properti yang terdaftar pada database." #~ msgid "Similarity database has been moved to a dedicated file to not bloat core database with computed finger-prints. This will speed-up query in core database in case of Similarity feature is used." #~ msgstr "Database kemiripan telah dipindahkan ke file khusus untuk tidak mengganggu inti database dengan tapak yang dihitung. Ini akan mempercepat permintaan dalam inti database dalam hal fitur Kemiripan yang digunakan." #~ msgid "Add possibility to merge tags by drag & drop." #~ msgstr "Tambahan kemungkinan untuk menggabungkan tag dengan seret & taruh." #~ msgid "HTML Gallery: New Vanilla theme to emulate export to HTML from Adobe LightRoom." #~ msgstr "HTML Gallery: Tema Vanilla baru untuk mengemulasikan ekspor ke HTML dari Adobe LightRoom." #~ msgid "HTML Gallery: New Blue Frame theme." #~ msgstr "HTML Gallery: Tema Blue Frame baru." #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parameter" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Options <<" #~ msgstr "Opsi <<" #, fuzzy #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Options >>" #~ msgstr "Opsi" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (revision 1560258) @@ -1,1402 +1,1412 @@ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2018 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2018. # Wantoyo , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-06 08:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-15 13:55+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE #. Connect! We do not actually handle our own translations. All #. translations for all KDE apps are handled by the [localization #. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, #. but make sure to submit them by working with the proper team! #. +> trunk5 msgctxt "kde_connect" msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. +> trunk5 msgctxt "foreground_notification_no_devices" msgid "Not connected to any device" msgstr "Belum terkoneksi ke perangkat apa pun" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "foreground_notification_devices" msgid "Connected to: %s" msgstr "Terkoneksi ke: %s" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telephony" msgid "Telephony notifier" msgstr "Penotifikasi ponsel" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" msgid "Send notifications for incoming calls" msgstr "Kirim notifikasi untuk panggilan yang masuk" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_battery" msgid "Battery report" msgstr "Laporan baterai" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_battery_desc" msgid "Periodically report battery status" msgstr "Status baterai laporkan secara berkala" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sftp" msgid "Filesystem expose" msgstr "Menyingkap sistem file" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" msgstr "Membolehkan menelusuri sistem file perangkat ini secara jarak jauh" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_clipboard" msgid "Clipboard sync" msgstr "Sinkron clipboard" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" msgid "Share the clipboard content" msgstr "Berbagi konten papan-klip" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mousepad" msgid "Remote input" msgstr "Input jarak jauh" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" msgstr "Gunakan ponsel atau tabletmu sebagai touchpad dan keyboard" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_presenter" msgid "Slideshow remote" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" msgid "Use your device to change slides in a presentation" msgstr "Gunakan perangkatmu untuk mengubah slide dalam sebuah presentasi" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" msgid "Receive remote keypresses" msgstr "Terima penekanan tuts jarak jauh" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" msgid "Receive keypress events from remote devices" msgstr "Terima peristiwa tekan-tuts dari perangkat jarak jauh" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mpris" msgid "Multimedia controls" msgstr "Kendalikan multimedia" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" msgid "Provides a remote control for your media player" msgstr "Menyediakan sebuah kendali jarak jauh untuk pemutar mediamu" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_runcommand" msgid "Run Command" msgstr "Jalankan Perintah" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" msgstr "Pemicu perintah jarak jauh dari ponsel dan tablet-mu" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_contacts" msgid "Contacts Synchronizer" msgstr "Penyinkron Kontak" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" msgstr "Bolehkan menyinkronkan buku kontak pada perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_ping" msgid "Ping" msgstr "Ping" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_ping_desc" msgid "Send and receive pings" msgstr "Kirim dan terima ping" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_notifications" msgid "Notification sync" msgstr "Sinkron notifikasi" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" msgid "Access your notifications from other devices" msgstr "Akses notifikasimu dari perangkat lain" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" msgid "Receive notifications" msgstr "Terima notifikasi" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" msgstr "Terima notifikasi dari perangkat lain dan menampilkannya pada Android" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" msgid "Share and receive" msgstr "Kirim dan terima" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" msgid "Share files and URLs between devices" msgstr "Berbagi file-file dan URL-URL antara perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "device_list_empty" msgid "No devices" msgstr "Tidak ada perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "ok" msgid "OK" msgstr "Oke" #. +> trunk5 +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "" + +#. +> trunk5 msgctxt "cancel" msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 msgctxt "open_settings" msgid "Open settings" msgstr "Buka pengaturan" #. +> trunk5 msgctxt "no_permissions" msgid "You need to grant permission to access notifications" msgstr "Kamu perlu mengabulkan perizinan untuk mengakses notifikasi" #. +> trunk5 msgctxt "no_permission_mprisreceiver" msgid "To be able to control your media players you need to grant access to the notifications" msgstr "Untuk dapat mengendalikan pemutar mediamu kamu perlu mengabulkan akses ke notifikasi" #. +> trunk5 msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" msgid "To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "send_ping" msgid "Send ping" msgstr "Kirim ping" #. +> trunk5 msgctxt "open_mpris_controls" msgid "Multimedia control" msgstr "Kendali multimedia" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" msgid "Handle remote keys only when editing" msgstr "Menangani tuts jarak jauh hanya ketika mengedit" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_not_connected" msgid "There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" msgstr "Tidak adanya keaktifan koneksi keyboard jarak jauh, yang dibuat dalam kdeconnect" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_connected" msgid "Remote keyboard connection is active" msgstr "Koneksi keyboard jarak jauh telah aktif" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" msgid "There is more than one remote keyboard connection, select the device to configure" msgstr "Ada lebih dari satu koneksi keyboard jarak jauh, pilihlah perangkat untuk mengkonfigurasi" #. +> trunk5 msgctxt "open_mousepad" msgid "Remote input" msgstr "Input jarak jauh" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_info" msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. Use a long press to drag'n drop." msgstr "Pindah jari pada layar untuk memindah kursor mouse. Ketuk untuk klik, dan gunakan dua/tiga jari untuk tombol kanan dan tengah. Gunakan 2 jari untuk menggulir. Gunakan tekan lama untuk seret dan taruh." #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" msgid "Set two finger tap action" msgstr "Set aksi ketuk dua jari" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" msgid "Set three finger tap action" msgstr "Set aksi ketuk tiga jari" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" msgid "Set touchpad sensitivity" msgstr "Set kepekaan touchpad" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" #| msgid "Set two finger tap action" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" msgid "Set pointer acceleration" msgstr "Setel aksi ketuk dua jari" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" msgid "Reverse Scrolling Direction" msgstr "Arah Menggulir Terbalik" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_tap_entries:0" msgid "Right click" msgstr "Klik kanan" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_tap_entries:1" msgid "Middle click" msgstr "Klik tengah" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_tap_entries:2" msgid "Nothing" msgstr "Tidak ada apa-apa" # Tingkatan kepekaan #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" msgid "Slowest" msgstr "Pelan" # Tingkatan kepekaan #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" msgid "Above Slowest" msgstr "Agak Pelan" # Tingkatan kepekaan #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" msgid "Default" msgstr "Normal" # Tingkatan kepekaan #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" msgid "Above Default" msgstr "Agak Cepat" # Tingkatan kepekaan #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" msgid "Fastest" msgstr "Cepat" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" msgid "No Acceleration" msgstr "Tidak ada Akselerasi" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" msgid "Weakest" msgstr "Sangat Lemah" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" msgid "Weaker" msgstr "Lemah" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" msgid "Medium" msgstr "Menengah" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" msgid "Stronger" msgstr "Kuat" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" msgid "Strongest" msgstr "Sangat Kuat" #. +> trunk5 msgctxt "category_connected_devices" msgid "Connected devices" msgstr "Perangkat terkoneksi" #. +> trunk5 msgctxt "category_not_paired_devices" msgid "Available devices" msgstr "Perangkat tersedia" #. +> trunk5 msgctxt "category_remembered_devices" msgid "Remembered devices" msgstr "Perangkat teringat" #. +> trunk5 msgctxt "device_menu_plugins" msgid "Plugin settings" msgstr "Pengesetan plugin" #. +> trunk5 msgctxt "device_menu_unpair" msgid "Unpair" msgstr "Leraikan" #. +> trunk5 msgctxt "pair_new_device" msgid "Pair new device" msgstr "Sandingkan perangkat baru" #. +> trunk5 msgctxt "unknown_device" msgid "Unknown device" msgstr "Perangkat tak diketahui" #. +> trunk5 msgctxt "error_not_reachable" msgid "Device not reachable" msgstr "Perangkat tidak dapat dicapai" #. +> trunk5 msgctxt "error_already_paired" msgid "Device already paired" msgstr "Perangkat sudah disandingkan" #. +> trunk5 msgctxt "error_could_not_send_package" msgid "Could not send package" msgstr "Tidak dapat mengirim paket" #. +> trunk5 msgctxt "error_timed_out" msgid "Timed out" msgstr "Waktu habis" #. +> trunk5 msgctxt "error_canceled_by_user" msgid "Canceled by user" msgstr "Dibatalkan oleh pengguna" #. +> trunk5 msgctxt "error_canceled_by_other_peer" msgid "Canceled by other peer" msgstr "Dibatalkan oleh kawan lain" #. +> trunk5 msgctxt "encryption_info_title" msgid "Encryption Info" msgstr "Info Enkripsi" #. +> trunk5 msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" msgid "The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the legacy encryption method." msgstr "Perangkat lain tidaklah menggunakan KDE Connect yang berversi saat ini, menggunakan metode enkripsi kuno." #. +> trunk5 msgctxt "my_device_fingerprint" msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" msgstr "Sidik jari SHA1 pada sertifikat perangkatmu adalah:" #. +> trunk5 msgctxt "remote_device_fingerprint" msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" msgstr "Sidik jari SHA1 pada sertifikat perangkat jarak jauh adalah:" #. +> trunk5 msgctxt "pair_requested" msgid "Pair requested" msgstr "Meminta sanding" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "pairing_request_from" msgid "Pairing request from %1s" msgstr "Minta penyandingan dari %1s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "incoming_file_title" msgid "Receiving %1$d file from %2$s" msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" msgstr[0] "Menerima %1$d file dari %2$s" msgstr[1] "Menerima %1$d file dari %2$s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "incoming_files_text" msgid "File: %1s" msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" msgstr[0] "File: %1s" msgstr[1] "(File %2$d dari %3$d) : %1$s" #. +> trunk5 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "outgoing_file_title" #| msgid "Sending file to %1s" msgctxt "outgoing_file_title" msgid "Sending %1$d file to %2$s" msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" msgstr[0] "Mengirim file ke %1s" msgstr[1] "Mengirim file ke %1s" #. +> trunk5 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "incoming_files_text" #| msgid "File: %1s" #| msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" msgctxt "outgoing_files_text" msgid "File: %1$s" msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" msgstr[0] "File: %1s" msgstr[1] "(File %2$d dari %3$d) : %1$s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "received_files_title" msgid "Received file from %1$s" msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" msgstr[0] "File yang diterima dari %1$s" msgstr[1] "File %2$d yang diterima dari %1$s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "received_files_fail_title" msgid "Failed receiving file from %1$s" msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" msgstr[0] "Gagal menerima file dari %1$s" msgstr[1] "Gagal menerima file %2$d pada %3$d dari %1$s" #. +> trunk5 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "sent_file_title" #| msgid "Sent file to %1s" msgctxt "sent_files_title" msgid "Sent file to %1$s" msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" msgstr[0] "Kirim file ke %1s" msgstr[1] "Kirim file ke %1s" #. +> trunk5 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "sent_file_failed_title" #| msgid "Failed to send file to %1s" msgctxt "send_files_fail_title" msgid "Failed sending file to %1$s" msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" msgstr[0] "Gagal mengirim file ke %1s" msgstr[1] "Gagal mengirim file ke %1s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "received_file_text" msgid "Tap to open '%1s'" msgstr "Ketuk untuk membuka '%1s'" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "cannot_create_file" msgid "Cannot create file %s" msgstr "Gak bisa menciptakan file %s" #. +> trunk5 msgctxt "tap_to_answer" msgid "Tap to answer" msgstr "Ketuk untuk menjawab" #. +> trunk5 msgctxt "right_click" msgid "Send Right Click" msgstr "Kirim Klik Kanan" #. +> trunk5 msgctxt "middle_click" msgid "Send Middle Click" msgstr "Kirim Klik Tengah" #. +> trunk5 msgctxt "show_keyboard" msgid "Show Keyboard" msgstr "Tampilkan Keyboard" #. +> trunk5 msgctxt "device_not_paired" msgid "Device not paired" msgstr "Perangkat tidak disandingkan" #. +> trunk5 msgctxt "request_pairing" msgid "Request pairing" msgstr "Minta penyandingan" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_accept" msgid "Accept" msgstr "Setujui" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_reject" msgid "Reject" msgstr "Apkir" #. +> trunk5 msgctxt "settings" msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_play" msgid "Play" msgstr "Putarkan" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_pause" msgid "Pause" msgstr "Jeda" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_previous" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_rew" msgid "Rewind" msgstr "Mundur-cepat" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_ff" msgid "Fast-forward" msgstr "Maju-capat" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_next" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_volume" msgid "Volume" msgstr "Volume" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_settings_title" msgid "Forward/rewind buttons" msgstr "Tombol mundur-cepat/maju-cepat" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_settings_summary" msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" msgstr "Sesuaikan waktu untuk mempercepat mundur/maju ketika ditekan" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:0" msgid "10 seconds" msgstr "10 detik" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:1" msgid "20 seconds" msgstr "20 detik" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:2" msgid "30 seconds" msgstr "30 detik" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:3" msgid "1 minute" msgstr "1 menit" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:4" msgid "2 minutes" msgstr "2 menit" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_notification_settings_title" msgid "Show media control notification" msgstr "Tampilkan notifikasi kendali media" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_notification_settings_summary" msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" msgstr "Memungkinkan pengendalian pemutar media-mu tanpa membuka KDE Connect" #. +> trunk5 msgctxt "share_to" msgid "Share To…" msgstr "Berbagi Ke..." #. +> trunk5 msgctxt "protocol_version_newer" msgid "This device uses a newer protocol version" msgstr "Perangkat ini menggunakan sebuah versi protokol baru" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "plugin_settings_with_name" msgid "%s settings" msgstr "Pengesetan %s" #. +> trunk5 msgctxt "invalid_device_name" msgid "Invalid device name" msgstr "Nama perangkat tak absah" #. +> trunk5 msgctxt "shareplugin_text_saved" msgid "Received text, saved to clipboard" msgstr "Teks diterima, tersimpan ke papan-klip" #. +> trunk5 msgctxt "custom_devices_settings" msgid "Custom device list" msgstr "Kustom daftar perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "custom_device_list" msgid "Add devices by IP" msgstr "Tambahkan perangkat dengan IP" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "custom_devices_settings" #| msgid "Custom device list" msgctxt "custom_device_deleted" msgid "Custom device deleted" msgstr "Kustom daftar perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "custom_device_list_help" msgid "If your device is not automatically detected you can add its IP address or hostname by clicking on the Floating Action Button" msgstr "" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "pair_device" #| msgid "Pair device" msgctxt "custom_device_fab_hint" msgid "Add a device" msgstr "Sandingkan perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "undo" msgid "Undo" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "share_notification_preference" msgid "Noisy notifications" msgstr "Notifikasi bising" #. +> trunk5 msgctxt "share_notification_preference_summary" msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" msgstr "Getar dan putarkan suara ketika menerima sebuah file" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_customize" msgid "Customize destination directory" msgstr "Menyesuaikan tujuan direktori" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" msgid "Received files will appear in Downloads" msgstr "File yang diterima akan muncul di Unduhan" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" msgid "Files will be stored in the directory below" msgstr "File akan disimpan di dalam direktori di bawah ini" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_folder_preference" msgid "Destination directory" msgstr "Direktori tujuan" #. +> trunk5 msgctxt "share" msgid "Share" msgstr "Bagikan" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "share_received_file" msgid "Share \"%s\"" msgstr "Bagikan \"%s\"" #. +> trunk5 msgctxt "title_activity_notification_filter" msgid "Notification filter" msgstr "Filter notifikasi" #. +> trunk5 msgctxt "filter_apps_info" msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." msgstr "Notifikasi akan disinkronkan terhadap apl terpilih." #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "sftp_sdcard_num" msgid "SD card %d" msgstr "Kartu SD %d" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_sdcard" msgid "SD card" msgstr "Kartu SD" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_readonly" msgid "(read only)" msgstr "(hanya baca)" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_camera" msgid "Camera pictures" msgstr "Gambar kamera" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "custom_device_list" #| msgid "Add devices by IP" msgctxt "add_device_dialog_title" msgid "Add device" msgstr "Tambahkan perangkat dengan IP" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "add_host_hint" #| msgid "Hostname or IP" msgctxt "add_device_hint" msgid "Hostname or IP address" msgstr "Hostname atau IP" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" msgid "Detected SD cards" msgstr "" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "sftp_sdcard" #| msgid "SD card" msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" msgid "Edit SD card" msgstr "Kartu SD" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" msgid "Configured storage locations" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" msgid "Add storage location" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" msgid "Edit storage location" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" msgid "Add camera folder shortcut" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" msgid "Add a shortcut to the camera folder" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" msgid "Storage location" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" msgid "This location has already been configured" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" msgid "click to select" msgstr "" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "device_name" #| msgid "Device name" msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" msgid "Display name" msgstr "Nama perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" msgid "This display name is already used" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" msgid "Display name cannot be empty" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" msgid "Delete" msgstr "" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "sftp_sdcard_num" #| msgid "SD card %d" msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" msgid "No SD card detected" msgstr "Kartu SD %d" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" msgid "No storage locations configured" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "no_players_connected" msgid "No players found" msgstr "Tidak ada pemutar yang ditemukan" #. +> trunk5 msgctxt "send_files" msgid "Send files" msgstr "Kirim file" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_title" msgid "KDE Connect Devices" msgstr "Perangkat KDE Connect" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_description" msgid "Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." msgstr "Perangkat lain menjalankan KDE Connect dalam jaringanmu yang sama yang seharusnya muncul di sini." #. +> trunk5 msgctxt "device_rename_title" msgid "Rename device" msgstr "Ubah nama perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "device_rename_confirm" msgid "Rename" msgstr "Ubah Nama" #. +> trunk5 msgctxt "refresh" msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. +> trunk5 msgctxt "unreachable_description" msgid "This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same network." msgstr "Perangkat yang disandingkan ini tidak dapat dicapai. Pastikan ia terkoneksi ke jaringanmu yang sama." #. +> trunk5 msgctxt "no_wifi" msgid "You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any devices. Click here to enable Wi-Fi." msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "on_non_trusted_message" msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "no_file_browser" msgid "There are no file browsers installed." msgstr "Tidak adanya penelusur file yang terinstal." #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telepathy" msgid "Send SMS" msgstr "Kirim SMS" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" msgid "Send text messages from your desktop" msgstr "Kirim teks perpesanan dari desktopmu" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_title" msgid "Find my phone" msgstr "Temukan ponselku" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_title_tablet" msgid "Find my tablet" msgstr "Temukan tabletku" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_title_tv" msgid "Find my TV" msgstr "Temukan TV-ku" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_description" msgid "Rings this device so you can find it" msgstr "Deringkan perangkat ini sehingga kamu bisa menemukannya" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "findmyphone_found" #| msgid "Found" msgctxt "findmyphone_found" msgid "Found it" msgstr "Ketemu" #. +> trunk5 msgctxt "open" msgid "Open" msgstr "Buka" #. +> trunk5 msgctxt "close" msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 msgctxt "plugins_need_permission" msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" msgstr "Beberapa plugin perlu perizinan untuk kerja (ketuk untuk info selebihnya):" #. +> trunk5 msgctxt "permission_explanation" msgid "This plugin needs permissions to work" msgstr "Plugin ini perlu perizinan untuk kerja" #. +> trunk5 msgctxt "optional_permission_explanation" msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" msgstr "Kamu perlu mengabulkan perizinan extra untuk memfungsikan semua fungsian" #. +> trunk5 msgctxt "plugins_need_optional_permission" msgid "Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for more info):" msgstr "Beberapa plugin yang memiliki fitur dinonfungsikan karena kurangnya perizinan (ketuk untuk info selebihnya):" #. +> trunk5 msgctxt "share_optional_permission_explanation" msgid "To share files between your phone and your desktop you need to give access to the phone's storage" msgstr "Untuk membagikan file antara teleponmu dan desktopmu kamu harus memberikan akses ke penyimpanan teleponmu" #. +> trunk5 msgctxt "telepathy_permission_explanation" msgid "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" msgstr "Untuk membaca dan menulis SMS dari desktopmu kamu harus memberikan perizinan untuk SMS" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_permission_explanation" msgid "To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call logs and phone state" msgstr "Untuk melihat panggilan ponsel pada desktop kamu harus memberikan perizinan untuk log panggilan ponsel dan keadaan ponsel" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" msgid "To see a contact name instead of a phone number you need to give access to the phone's contacts" msgstr "Untuk melihat nama kontak alih-alih nomor ponsel, kamu harus memberikan akses ke kontak ponsel" #. +> trunk5 msgctxt "contacts_permission_explanation" msgid "To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts permission" msgstr "Untuk membagikan buku kontak dengan desktopmu, kamu harus memberikan perizinan kontak" #. +> trunk5 msgctxt "select_ringtone" msgid "Select a ringtone" msgstr "Pilih sebuah ringtone" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_pref_blocked_title" msgid "Blocked numbers" msgstr "Nomor yang diblokir" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" msgid "Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per line" msgstr "Jangan tampilkan panggilan dan SMS dari nomor tersebut. Silakan tentukan satu nomor tiap baris" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_coverart_description" msgid "Cover art of current media" msgstr "Seni sampul media saat ini" #. +> trunk5 msgctxt "device_icon_description" msgid "Device icon" msgstr "Ikon perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "settings_icon_description" msgid "Settings icon" msgstr "Ikon pengaturan" #. +> trunk5 msgctxt "presenter_fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "presenter_exit" msgid "Exit presentation" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "presenter_lock_tip" msgid "You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next slide" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "add_command" msgid "Add a command" msgstr "Tambahkan sebuah perintah" #. +> trunk5 msgctxt "addcommand_explanation" msgid "There are no commands registered" msgstr "Tidak ada perintah yang diregister" #. +> trunk5 msgctxt "addcommand_explanation2" msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" msgstr "Kamu bisa menambahkan perintah baru dalam System Settings KDE Connect " #. +> trunk5 msgctxt "add_command_description" msgid "You can add commands on the desktop" msgstr "Kamu bisa menambahkan perintah pada desktop" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" msgid "Media Player Control" msgstr "Kendali Pemutar Media" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" msgid "Control your phone's media players from another device" msgstr "Kendalikan pemutar media ponselmu dari perangkat lainnya" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" #| msgid "Receive notifications" msgctxt "notification_channel_default" msgid "Other notifications" msgstr "Terima notifikasi" #. +> trunk5 msgctxt "notification_channel_persistent" msgid "Persistent indicator" msgstr "" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "open_mpris_controls" #| msgid "Multimedia control" msgctxt "notification_channel_media_control" msgid "Media control" msgstr "Kendali multimedia" #. +> trunk5 msgctxt "notification_channel_filetransfer" msgid "File transfer" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "notification_channel_high_priority" msgid "High priority" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_stop" msgid "Stop the current player" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "copy_url_to_clipboard" msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "shareplugin_text_saved" #| msgid "Received text, saved to clipboard" msgctxt "clipboard_toast" msgid "Copied to clipboard" msgstr "Teks diterima, tersimpan ke clipboard" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "error_not_reachable" #| msgid "Device not reachable" msgctxt "runcommand_notreachable" msgid "Device is not reachable" msgstr "Perangkat tidak dapat dicapai" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "device_not_paired" #| msgid "Device not paired" msgctxt "runcommand_notpaired" msgid "Device is not paired" msgstr "Perangkat tidak disandingkan" #. +> trunk5 msgctxt "runcommand_nosuchdevice" msgid "There is no such device" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" msgstr "" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "device_rename_title" #| msgid "Rename device" msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" msgid "Find remote device" msgstr "Ubah nama perangkat" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "device_rename_title" #| msgid "Rename device" msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" msgid "Ring your remote device" msgstr "Ubah nama perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "ring" msgid "Ring" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_systemvolume" msgid "System volume" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" msgid "Control the system volume of the remote device" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "mute" msgid "Mute" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "all" msgid "All" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "devices" msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "settings_rename" msgid "Device name" msgstr "Nama perangkat" #. +> trunk5 msgctxt "settings_dark_mode" msgid "Dark theme" msgstr "Tema gelap" #. +> trunk5 msgctxt "settings_more_settings_title" msgid "More settings" msgstr "Pengaturan selebihnya" #. +> trunk5 msgctxt "settings_more_settings_text" msgid "Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a device." msgstr "" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "mpris_notification_settings_title" #| msgid "Show media control notification" msgctxt "setting_persistent_notification" msgid "Show persistent notification" msgstr "Tampilkan notifikasi kendali media" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "mpris_notification_settings_title" #| msgid "Show media control notification" msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" msgid "Persistent notification" msgstr "Tampilkan notifikasi kendali media" #. +> trunk5 msgctxt "setting_persistent_notification_description" msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "extra_options" msgid "Extra options" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "privacy_options" msgid "Privacy options" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "set_privacy_options" msgid "Set your privacy options" msgstr "" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "mpris_notification_settings_title" #| msgid "Show media control notification" msgctxt "block_contents" msgid "Block contents of notifications" msgstr "Tampilkan notifikasi kendali media" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "share_notification_preference" #| msgid "Noisy notifications" msgctxt "block_images" msgid "Block images in notifications" msgstr "Notifikasi bising" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" #| msgid "Access your notifications from other devices" msgctxt "notification_channel_receivenotification" msgid "Notifications from other devices" msgstr "Akses notifikasimu dari perangkat lain" #. +> trunk5 msgctxt "take_picture" msgid "Launch camera" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "plugin_photo_desc" msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "no_app_for_opening" msgid "No suitable app found to open this file" msgstr "" #. +> trunk5 #, fuzzy #| msgctxt "pairing_title" #| msgid "KDE Connect Devices" msgctxt "remote_keyboard_service" msgid "KDE Connect Remote Keyboard" msgstr "Perangkat KDE Connect" #. +> trunk5 msgctxt "presenter_pointer" msgid "Pointer" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "trusted_networks" msgid "Trusted networks" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "trusted_networks_desc" msgid "Restrict autodiscovery to known networks" msgstr "" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "add_trusted_network" msgid "Add %1s" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" msgid "You haven't added any trusted network yet" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "allow_all_networks_text" msgid "Allow all" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "location_permission_needed_title" msgid "Permission required" msgstr "" #. +> trunk5 msgctxt "location_permission_needed_desc" msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" msgstr "" + +#. +> trunk5 +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be disabled." +msgstr "" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kcmutils5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kcmutils5.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kcmutils5.po (revision 1560258) @@ -1,555 +1,555 @@ # Indonesian translations for kdelibs4 package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-08 11:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-05 20:06+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: kcmoduleloader.cpp:78 #, kde-format msgid "The module %1 could not be found." msgstr "Modul %1 tidak dapat ditemukan." #. +> trunk5 #: kcmoduleloader.cpp:79 #, kde-format msgid "" "" "

        The diagnosis is:
        " "The desktop file %1 could not be found.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Hasil diagnosis adalah:
        " "File desktop %1 tidak dapat ditemukan.

        " "
        " #. +> trunk5 #: kcmoduleloader.cpp:81 #, kde-format msgid "The module %1 is disabled." msgstr "Modul %1 dinonfungsikan." #. +> trunk5 #: kcmoduleloader.cpp:82 #, kde-format msgid "" "" "

        Either the hardware/software the module configures is not available or the module has been disabled by the administrator.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Baik perangkat keras/perangkat lunak yang modul sedang konfigurasi tidak tersedia atau modul telah dinonfungsikan oleh pengurus.

        " "
        " #. +> trunk5 #: kcmoduleloader.cpp:106 #, kde-format msgid "Error loading QML file." msgstr "Error memuat file QML." #. +> trunk5 #: kcmoduleloader.cpp:143 #, kde-format msgid "The module %1 is not a valid configuration module." msgstr "Modul %1 bukan modul konfigurasi yang valid." #. +> trunk5 #: kcmoduleloader.cpp:144 #, kde-format msgid "" "The diagnosis is:
        " "The desktop file %1 does not specify a library.
        " msgstr "" "Hasil diagnosis adalah:
        " "File desktop %1 tidak menentukan sebuah pustaka.
        " #. +> trunk5 #: kcmoduleloader.cpp:159 #, kde-format msgid "" "" "

        Possible reasons:" "

          " "
        • An error occurred during your last system upgrade, leaving an orphaned control module behind
        • " "
        • You have old third party modules lying around.
        • " "
        " "

        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Kemungkinan penyebab:" "

          " "
        • Sebuah error terjadi ketika upgrade sistem terakhir, meninggalkan sebuah yatimnya modul kendali di belakang
        • " "
        • Kamu masih memiliki modul lawas pihak ketiga yang masih berkeliaran.
        • " "
        " "

        " "

        Periksa bagian ini secara cermat dan cobalah untuk menghapus modul yang disebutkan dalam pesan error. Jika hal ini tetap gagal, pertimbangkanlah untuk menghubungi distributor atau pemaketmu.

        " "
        " #. +> trunk5 #: kcmoduleproxy.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Argument is application name" msgid "This configuration section is already opened in %1" msgstr "Bagian konfigurasi ini telah dibuka di %1" #. +> trunk5 #: kcmultidialog.cpp:63 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "Pengesetan modul saat ini telah berubah.\n" "Apakah anda ingin menyimpan perubahan anda atau mengabaikannya?" #. +> trunk5 #: kcmultidialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Terapkan Pengaturan" #. +> trunk5 -#: kcmultidialog.cpp:228 kpluginselector.cpp:727 +#: kcmultidialog.cpp:245 kpluginselector.cpp:727 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. i18n: ectx: label, entry, group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:9 #, kde-format msgid "Distance between desktop icons" msgstr "Jarak di antara ikon desktop" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:10 #, kde-format msgid "The distance between icons specified in pixels." msgstr "Jarak di antara ikon yang diatur dalam pixel." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:23 #, kde-format msgid "Widget style to use" msgstr "Gaya widget yang akan digunakan" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:24 #, kde-format msgid "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". Without quotes." msgstr "Nama dari gaya widget, misalnya \"keramik\" atau \"plastik\". Tanpa tanda kutip." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:30 #, kde-format msgid "Use the PC speaker" msgstr "Gunakan pengeras suara PC" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:31 #, kde-format msgid "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own notifications system." msgstr "Apakah pengeras suara PC biasa harus digunakan ketimbang sistem notifikasi milik KDE sendiri." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:35 #, kde-format msgid "What terminal application to use" msgstr "Aplikasi terminal apa yang akan digunakan" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:37 #, kde-format msgid "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program will be used.\n" msgstr "Kapanpun aplikasi terminal dijalankan program emulator terminal ini akan digunakan.\n" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:41 #, kde-format msgid "Fixed width font" msgstr "Fon sesuai lebar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:43 #, kde-format msgid "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant width.\n" msgstr "Fon ini digunakan ketika font tetap dibutuhkan. Fon tetap mempunyai lebar yang konstan.\n" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:46 #, kde-format msgid "System wide font" msgstr "Fon lebar sistem" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:49 #, kde-format msgid "Font for menus" msgstr "Font untuk menu" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:50 #, kde-format msgid "What font to use for menus in applications." msgstr "Fon apa yang akan digunakan untuk menu di aplikasi." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:53 #, kde-format msgid "Color for links" msgstr "Warna untuk tautan" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:54 #, kde-format msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" msgstr "Warna tautan apa yang seharusnya digunakan untuk sesuatu yang belum diklik" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:57 #, kde-format msgid "Color for visited links" msgstr "Warna untuk tautan yang telah dikunjungi" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:60 #, kde-format msgid "Font for the taskbar" msgstr "Font untuk bilah alat" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:61 #, kde-format msgid "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the currently running applications are." msgstr "Fon apa yang digunakan untuk panel di bawah layar, tempat aplikasi yang berjalan saat ini berada." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:64 #, kde-format msgid "Fonts for toolbars" msgstr "Font untuk bilah alat" #. i18n: ectx: label, entry (Desktop Screenshot), group (Global Shortcuts) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:73 #, kde-format msgid "Shortcut for taking screenshot" msgstr "Pintasan untuk mengambil cuplikan layar" #. i18n: ectx: label, entry (Enable/Disable Clipboard Actions), group (Global Shortcuts) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:78 #, kde-format msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" msgstr "Pintasan untuk mengubah Aksi Papan-klip hidup dan mati" #. i18n: ectx: label, entry (Halt without Confirmation), group (Global Shortcuts) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:83 #, kde-format msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" msgstr "Pintasan untuk mematikan komputer tanpa konfirmasi" #. i18n: ectx: label, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:380 #, kde-format msgid "Show directories first" msgstr "Tampilkan direktori dahulu" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:381 #, kde-format msgid "Whether directories should be placed at the top when displaying files" msgstr "Apakah direktori harus ditempatkan di atas ketika menampilkan file" #. i18n: ectx: label, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:389 #, kde-format msgid "The URLs recently visited" msgstr "URL yang baru dikunjungi" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:390 #, kde-format msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" msgstr "Digunakan untuk penyelesai otomatis di dialog file, sebagai contoh" #. i18n: ectx: label, entry (Show Preview), group (KFileDialog Settings) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:394 #, kde-format msgid "Show file preview in file dialog" msgstr "Tampilkan pratinjau file di dialog file" #. i18n: ectx: label, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:399 #, kde-format msgid "Show hidden files" msgstr "Tampilkan file tersembunyi" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:400 #, kde-format msgid "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be shown" msgstr "Apakah file yang dimulai dengan titik (konvensi untuk file tersembunyi) harus ditampilkan" #. i18n: ectx: label, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:405 #, kde-format msgid "Show speedbar" msgstr "Tampilkan bilah kecepatan" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:406 #, kde-format msgid "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" msgstr "Apakah ikon pintasan di sebelah kiri dialog file harus ditampilkan" #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:425 #, kde-format msgid "What country" msgstr "Negara apa" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:426 #, kde-format msgid "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example" msgstr "Digunakan untuk menentukan bagaimana cara menampilkan nomor, mata uang dan waktu/tanggal, sebagai contoh" #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:430 #, kde-format msgid "What language to use to display text" msgstr "Bahasa apa yang digunakan untuk menampilkan teks" #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:433 #, kde-format msgid "Character used for indicating positive numbers" msgstr "Karakter apa yang digunakan untuk mengindikasikan nomor positif" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:434 #, kde-format msgid "Most countries have no character for this" msgstr "Kebanyakan negara tidak memiliki karakter untuk ini" #. i18n: ectx: label, entry, group (Paths) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:439 #, kde-format msgid "Path to the autostart directory" msgstr "Alur ke direktori autostart" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Paths) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:440 #, kde-format msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login" msgstr "Alur ke direktori yang berisi berkas dapat dieksekusi untuk dijalankan pada sesi login" #. i18n: ectx: label, entry, group (Socks) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:487 #, kde-format msgid "Enable SOCKS support" msgstr "Fungsikan dukungan SOCKS" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Socks) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:488 #, kde-format msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" msgstr "Apakah SOCKS versi 4 dan 5 harus difungsikan dalam sub sistem KDE" #. i18n: ectx: label, entry, group (Socks) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:492 #, kde-format msgid "Path to custom SOCKS library" msgstr "Alur ke pustaka SOCKS kustom" #. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:498 #, kde-format msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" msgstr "Sorot tombol bilah alat saat mouse melintasi" #. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:502 #, kde-format msgid "Show text on toolbar icons " msgstr "Tampilkan teks di ikon bilah alat " #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Toolbar style) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:503 #, kde-format msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" msgstr "Apakah teks harus ditampilkan sebagai tambahan ikon di ikon bilah alat" #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:524 #, kde-format msgid "Password echo type" msgstr "Tipe gema sandi" #. i18n: ectx: label, entry (Dialog Size), group (KKeyDialog Settings) #. +> trunk5 #: kdeglobals.kcfg:534 #, kde-format msgid "The size of the dialog" msgstr "Ukuran dialog" #. +> trunk5 #: kpluginselector.cpp:139 #, kde-format msgid "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here for further information" msgstr "Perubahan otomatis telah dilakukan karena ketergantungan plugin. Klik di sini untuk informasi lebih lanjut." #. +> trunk5 #: kpluginselector.cpp:207 #, kde-format msgid "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin dependencies:\n" msgstr "Perubahan otomatis telah dilakukan untuk memenuhi ketergantungan plugin:\n" #. +> trunk5 #: kpluginselector.cpp:211 #, kde-format msgid "" "\n" " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 plugin" msgstr "" "\n" " plugin %1 telah diperiksa secara otomatis karena ketergantungan plugin %2" #. +> trunk5 #: kpluginselector.cpp:213 #, kde-format msgid "" "\n" " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on %2 plugin" msgstr "" "\n" " plugin %1 secara otomatis tidak diperiksa karena ketergantungannya terhadap plugin %2" #. +> trunk5 #: kpluginselector.cpp:216 #, kde-format msgid "Dependency Check" msgstr "Cek Ketergantungan" #. +> trunk5 #: kpluginselector.cpp:233 #, kde-format msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" msgstr[0] "%1 plugin ditambah secara otomatis karena ketergantungan plugin" msgstr[1] "%1 plugin ditambah secara otomatis karena ketergantungan plugin" #. +> trunk5 #: kpluginselector.cpp:237 #, kde-format msgid ", " msgstr ", " #. +> trunk5 #: kpluginselector.cpp:241 #, kde-format msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" msgstr[0] "%1 plugin dihapus secara otomatis karena ketergantungan plugin" msgstr[1] "%1 plugin dihapus secara otomatis karena ketergantungan plugin" #. +> trunk5 #: kpluginselector.cpp:261 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 #: kpluginselector.cpp:722 #, kde-format msgid "About" msgstr "Tentang" #. +> trunk5 #: ksettings/componentsdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Select Components" msgstr "Pilih Komponen" #. +> trunk5 #: ksettings/dialog.cpp:232 #, kde-format msgid "Enable component" msgstr "Fungsikan komponen" #~ msgctxt "Used only for plugins" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "Tentang %1" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kdeclarative5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kdeclarative5.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kdeclarative5.po (revision 1560258) @@ -1,135 +1,130 @@ # Indonesian translations for kdelibs4 package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package. -# # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-08 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-14 07:27+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: kpackagelauncherqml/main.cpp:43 #, kde-format msgid "KPackage QML application shell" msgstr "Shell aplikasi KPackage QML" #. +> trunk5 #: kpackagelauncherqml/main.cpp:50 #, kde-format msgid "The unique name of the application (mandatory)" msgstr "Nama unik dari aplikasi (mandat)" #. +> trunk5 #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:38 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" -"Klik pada tombol, lalu masukkan pintasan seperti yang anda inginkan di " -"program.\n" +"Klik pada tombol, lalu masukkan pintasan seperti yang anda inginkan di program.\n" "Misalnya untuk Ctrl+A: tahan tombol Ctrl lalu tekan A." #. +> trunk5 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:285 #, kde-format msgid "Reserved Shortcut" msgstr "Pintasan Dipesan" #. +> trunk5 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:286 #, kde-format msgid "" -"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global shortcut." -"\n" +"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global shortcut.\n" "Please choose another one." msgstr "" -"Tombol F12 dipesan di Windows, sehingga tidak dapat digunakan untuk pintasan " -"global.\n" +"Tombol F12 dipesan di Windows, sehingga tidak dapat digunakan untuk pintasan global.\n" "Silakan pilih yang lain" #. +> trunk5 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:342 #, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "Konflik dengan Pintasan Aplikasi Standar" #. +> trunk5 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:343 #, kde-format msgid "" -"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " -"some applications use.\n" +"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" -"Kombinasi tombol '%1' digunakan pula untuk aksi standar \"%2\" yang " -"digunakan oleh beberapa aplikasi.\n" +"Kombinasi tombol '%1' digunakan pula untuk aksi standar \"%2\" yang digunakan oleh beberapa aplikasi.\n" "Anda yakin ingin menggunakannya sebagai pintasan global juga?" #. +> trunk5 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:348 #, kde-format msgid "Reassign" msgstr "Tugaskan Ulang" #. +> trunk5 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:390 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Input" #. +> trunk5 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:397 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:418 #, kde-format msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "Tombol yang baru anda tekan tidak didukung oleh Qt." #. +> trunk5 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencehelper.cpp:419 #, kde-format msgid "Unsupported Key" msgstr "Tuts Tak Didukung" #. +> trunk5 #: quickaddons/configmodule.cpp:176 #, kde-format msgid "Invalid KPackage '%1'" msgstr "KPackage '%1' tidak absah" #. +> trunk5 #: quickaddons/configmodule.cpp:182 #, kde-format msgid "No QML file provided" msgstr "Tidak ada file QML yang disediakan" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1560258) @@ -1,10954 +1,9863 @@ # Indonesian translations for kio_trash package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kio_trash package. # Andhika Padmawan , 2010. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-07 11:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-14 07:36+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: core/chmodjob.cpp:205 #, kde-format msgid "Could not modify the ownership of file %1" msgstr "Tidak bisa memodifikasi kepemilikan file %1" #. +> trunk5 #: core/chmodjob.cpp:207 #, kde-format -msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " -"access to the file to perform the change." -msgstr "" -"Tidak bisa memodifikasi kepemilikan file %1. Kamu memiliki " -"kecupetan akses terhadap file untuk melakukan perubahan." +msgid "Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient access to the file to perform the change." +msgstr "Tidak bisa memodifikasi kepemilikan file %1. Kamu memiliki kecupetan akses terhadap file untuk melakukan perubahan." #. +> trunk5 #: core/connectionbackend.cpp:144 #, kde-format msgid "Unable to create io-slave: %1" msgstr "Tak bisa menciptakan io-slave: %1" #. +> trunk5 #: core/copyjob.cpp:1206 core/job_error.cpp:526 #, kde-format msgid "Folder Already Exists" msgstr "Folder Sudah Ada" #. +> trunk5 #: core/copyjob.cpp:1480 core/copyjob.cpp:2065 core/filecopyjob.cpp:350 #: core/job_error.cpp:516 widgets/paste.cpp:90 #, kde-format msgid "File Already Exists" msgstr "File Sudah Ada" #. +> trunk5 #: core/copyjob.cpp:1480 core/copyjob.cpp:2065 #, kde-format msgid "Already Exists as Folder" msgstr "Sudah Ada sebagai Folder" #. +> trunk5 #: core/copyjob.cpp:1607 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:289 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Sesampahan" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:93 #, kde-format msgid "1 day %2" msgid_plural "%1 days %2" msgstr[0] "1 hari %2" msgstr[1] "%1 hari %2" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:126 core/global.cpp:143 #, kde-format msgid "%1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "%1 Item" msgstr[1] "%1 Item" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:130 #, kde-format msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "%1 Folder" msgstr[1] "%1 Folder" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:131 #, kde-format msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "1 File" msgstr[1] "%1 File" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:134 #, kde-format msgctxt "folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:135 #, kde-format msgctxt "folders, files" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:137 #, kde-format msgctxt "files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:144 #, kde-format msgctxt "items: folders, files (size)" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Moving" msgstr "Memindah" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:116 core/job.cpp:126 core/job.cpp:160 #: widgets/fileundomanager.cpp:149 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Sumber" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:117 core/job.cpp:127 widgets/fileundomanager.cpp:150 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Copying" msgstr "Menyalin" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Creating directory" msgstr "Menciptakan direktori" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:136 widgets/fileundomanager.cpp:144 #: widgets/kurlrequester.cpp:465 #, kde-format msgid "Directory" msgstr "Direktori" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Deleting" msgstr "Menghapus" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:144 core/job.cpp:152 widgets/fileundomanager.cpp:155 #: widgets/kurlrequester.cpp:464 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Examining" msgstr "Memeriksa" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Transferring" msgstr "Mentransfer" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Mounting" msgstr "Mengait" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:168 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:169 core/job.cpp:175 #, kde-format msgid "Mountpoint" msgstr "Titik kait" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Unmounting" msgstr "Melepas kait" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:286 #, kde-format msgid "Change Attribute" msgstr "Ubah Atribut" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:287 #, kde-format -msgid "" -"Root privileges are required to change file attributes. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Hak istimewa root diperlukan untuk mengubah atribut file. Apakah kamu ingin " -"meneruskan?" +msgid "Root privileges are required to change file attributes. Do you want to continue?" +msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk mengubah atribut file. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:291 #, kde-format msgid "Copy Files" msgstr "Salin File" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:292 #, kde-format -msgid "" -"Root privileges are required to complete the copy operation. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi salin. Apakah kamu " -"ingin meneruskan?" +msgid "Root privileges are required to complete the copy operation. Do you want to continue?" +msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi salin. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:296 #, kde-format msgid "Delete Files" msgstr "Hapus File" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:297 #, kde-format -msgid "" -"Root privileges are required to complete the delete operation. However, " -"doing so may damage your system. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi hapus. Namun, " -"melakukan hal itu mungkin dapat merusak sistemmu. Apakah kamu ingin " -"meneruskan?" +msgid "Root privileges are required to complete the delete operation. However, doing so may damage your system. Do you want to continue?" +msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi hapus. Namun, melakukan hal itu mungkin dapat merusak sistemmu. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:301 #, kde-format msgid "Create Folder" msgstr "Ciptakan Folder" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:302 #, kde-format -msgid "" -"Root privileges are required to create this folder. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan folder ini. Apakah kamu ingin " -"meneruskan?" +msgid "Root privileges are required to create this folder. Do you want to continue?" +msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan folder ini. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:306 #, kde-format msgid "Move Items" msgstr "Pindah Item" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:307 #, kde-format -msgid "" -"Root privileges are required to complete the move operation. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi pindah. Apakah kamu " -"ingin meneruskan?" +msgid "Root privileges are required to complete the move operation. Do you want to continue?" +msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi pindah. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:311 ioslaves/file/file_unix.cpp:110 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Ubah nama" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:312 #, kde-format -msgid "" -"Root privileges are required to complete renaming. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pengubahan nama. Apakah kamu " -"ingin meneruskan?" +msgid "Root privileges are required to complete renaming. Do you want to continue?" +msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pengubahan nama. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:316 filewidgets/knewfilemenu.cpp:524 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:114 #, kde-format msgid "Create Symlink" msgstr "Ciptakan TautanSimbolis" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:317 #, kde-format -msgid "" -"Root privileges are required to create a symlink. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan sebuah tautan simbolis. " -"Apakah kamu ingin meneruskan?" +msgid "Root privileges are required to create a symlink. Do you want to continue?" +msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan sebuah tautan simbolis. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:321 #, kde-format msgid "Transfer data" msgstr "Transfer data" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:322 #, kde-format -msgid "" -"Root privileges are required to complete transferring data. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pentransferan data. Apakah " -"kamu ingin meneruskan?" +msgid "Root privileges are required to complete transferring data. Do you want to continue?" +msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pentransferan data. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:43 #, kde-format msgid "Could not read %1." msgstr "Tidak bisa membaca %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:46 #, kde-format msgid "Could not write to %1." msgstr "Tidak bisa menulis ke %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:49 #, kde-format msgid "Could not start process %1." msgstr "Tidak bisa memulai proses %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:52 #, kde-format msgid "" "Internal Error\n" "Please send a full bug report at https://bugs.kde.org\n" "%1" msgstr "" "Error Internal\n" "Silakan kirimkan laporan bug selengkapnya di https://bugs.kde.org\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:55 #, kde-format msgid "Malformed URL %1." msgstr "URL %1 rusak." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:58 #, kde-format msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "Si protokol %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:61 #, kde-format msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "Si protokol %1 hanya sebuah protokol filter." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:68 #, kde-format msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "%1 adalah sebuah folder, tetapi filelah yang diharapkan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:71 #, kde-format msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "%1 adalah sebuah file, tetapi folderlah yang diharapkan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:74 #, kde-format msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Si file atau folder %1 tidak ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:77 #, kde-format msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Sebuah file bernama %1 sudah ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:80 #, kde-format msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "Sebuah folder bernama %1 sudah ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:83 #, kde-format msgid "No hostname specified." msgstr "Tidak ada nama host yang ditentukan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:83 #, kde-format msgid "Unknown host %1" msgstr "Host %1 tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:86 #, kde-format msgid "Access denied to %1." msgstr "Akses ditolak untuk %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1." msgstr "" "Akses ditolak.\n" "Tidak bisa menulis %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:92 #, kde-format msgid "Could not enter folder %1." msgstr "Tidak bisa masuk folder %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:95 #, kde-format msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "Si protokol %1 tidak melakukan sebuah layanan folder." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:98 #, kde-format msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "Ditemukan sebuah tautan siklik dalam %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:104 #, kde-format msgid "Found a cyclic link while copying %1." msgstr "Ditemukan sebuah tautan siklik ketika menyalin %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:107 #, kde-format msgid "Could not create socket for accessing %1." msgstr "Tidak bisa menciptakan soket untuk mengakses %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:110 #, kde-format msgid "Could not connect to host %1." msgstr "Tidak bisa nyambung ke host %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:113 #, kde-format msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "Koneksi ke host %1 telah rusak." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:116 #, kde-format msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "Protokol %1 bukanlah sebuah protokol filter." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:119 #, kde-format msgid "" "Could not mount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Tidak bisa mengaitkan perangkat.\n" "Galat yang dilaporkan adalah:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:122 #, kde-format msgid "" "Could not unmount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Tidak bisa melepas-kait perangkat.\n" "Galat yang dilaporkan adalah:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:125 #, kde-format msgid "Could not read file %1." msgstr "Tidak bisa membaca file %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:128 #, kde-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:131 #, kde-format msgid "Could not bind %1." msgstr "Tidak bisa mengikat %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:134 #, kde-format msgid "Could not listen %1." msgstr "Tidak bisa membaca %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:137 #, kde-format msgid "Could not accept %1." msgstr "Tidak bisa menyetujui %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:143 #, kde-format msgid "Could not access %1." msgstr "Tidak bisa mengakses %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:146 #, kde-format msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "Tidak bisa menghentikan cantuman %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:149 #, kde-format msgid "Could not make folder %1." msgstr "Tidak bisa membuat folder %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:152 #, kde-format msgid "Could not remove folder %1." msgstr "Tidak bisa membuang folder %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:155 #, kde-format msgid "Could not resume file %1." msgstr "Tidak bisa melanjutkan file %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:158 #, kde-format msgid "Could not rename file %1." msgstr "Tidak bisa mengubah-nama file %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:161 #, kde-format msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "Tidak bisa mengubah perizinan terhadap %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not change ownership for %1." msgstr "Tidak bisa mengubah kepemilikan terhadap %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:167 #, kde-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "Tidak bisa menghapus file %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:170 #, kde-format msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." msgstr "Proses terhadap protokol %1 tiba-tiba mati." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:173 #, kde-format msgid "" "Error. Out of memory.\n" "%1" msgstr "" "Error. Kehabisan memori.\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:176 #, kde-format msgid "" "Unknown proxy host\n" "%1" msgstr "" "Host proxy tak diketahui\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:179 #, kde-format msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "Otorisasi gagal, autentikasi %1 tidak didukung" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:182 #, kde-format msgid "" "User canceled action\n" "%1" msgstr "" "Tindakan dibatalkan pengguna\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Internal error in server\n" "%1" msgstr "" "Galat internal dalam server\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:188 #, kde-format msgid "" "Timeout on server\n" "%1" msgstr "" "Batas waktu pada server\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Unknown error\n" "%1" msgstr "" "Galat tak diketahui\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:194 #, kde-format msgid "" "Unknown interrupt\n" "%1" msgstr "" "Interupsi tak diketahui\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Tidak bisa menghapus file %1 yang asli.\n" "Silakan periksa perizinannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Tidak bisa menghapus sebagian file %1.\n" "Silakan periksa perizinannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Tidak bisa mengubah-nama file %1 yang asli.\n" "Silakan periksa perizinannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Tidak bisa mengubah-nama sebagian file %1.\n" "Silakan periksa perizinannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Tidak bisa menciptakan tautansimbolis file %1.\n" "Silakan periksa perizinannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:223 #, kde-format msgid "There is not enough space on the disk to write %1." msgstr "Ada ketidakcukupannya ruang pada disk untuk menulis %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:226 #, kde-format msgid "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" msgstr "" "Sumber dan tujuan adalah file yang sama.\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "%1 telah diperlukan oleh server, tetapi tidak tersedia." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:235 #, kde-format msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "Akses untuk membatasi port dalam POST yang ditolak." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:238 #, kde-format -msgid "" -"The required content size information was not provided for a POST operation." -msgstr "" -"Informasi ukuran konten yang diperlukan tidak disediakan untuk pengoperasian " -"POST." +msgid "The required content size information was not provided for a POST operation." +msgstr "Informasi ukuran konten yang diperlukan tidak disediakan untuk pengoperasian POST." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:241 #, kde-format msgid "A file or folder cannot be dropped onto itself" msgstr "Sebuah file atau folder tak bisa ditaruh ke dalam dirinya sendiri" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:244 #, kde-format msgid "A folder cannot be moved into itself" msgstr "Sebuah folder tak bisa dipindah ke dalam dirinya sendiri" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:247 #, kde-format msgid "Communication with the local password server failed" msgstr "Komunikasi dengan server kata sandi lokal gagal" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:250 #, kde-format msgid "Unable to create io-slave. %1" msgstr "Tak bisa menciptakan io-slave. %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:253 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" -msgid "" -"Cannot transfer %1 because it is too large. The " -"destination filesystem only supports files up to 4GiB" -msgstr "" -"Tidak bisa mentransfer %1 karena ia terlalu besar. " -"Filesystem yang dituju hanya mendukung file-file hingga 4GiB" +msgid "Cannot transfer %1 because it is too large. The destination filesystem only supports files up to 4GiB" +msgstr "Tidak bisa mentransfer %1 karena ia terlalu besar. Filesystem yang dituju hanya mendukung file-file hingga 4GiB" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:256 #, kde-format msgid "" "Privilege escalation is not necessary because \n" "'%1' is owned by the current user.\n" "Please retry after changing permissions." msgstr "" "Peningkatan hak istimewa tidaklah diperlukan\n" "karena '%1' dimiliki oleh pengguna saat ini.\n" "Mohon coba kembali sesudah mengubah perizinan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:259 #, kde-format msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" "Please send a full bug report at https://bugs.kde.org." msgstr "" "Error tak diketahui dengan kode %1\n" "%2\n" "Silakan kirimkan laporan bug sepenuhnya di https://bugs.kde.org" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@info url" msgid "(unknown)" msgstr "(tak diketahui)" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@info %1 error name, %2 description" -msgid "

        %1

        %2

        " -msgstr "

        %1

        %2

        " +msgid "" +"" +"

        %1

        " +"

        %2

        " +"
        " +msgstr "" +"" +"

        %1

        " +"

        %2

        " +"
        " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:295 #, kde-format msgid "Technical reason: " msgstr "Alasan teknis: " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:297 #, kde-format msgid "Details of the request:" msgstr "Perincian yang diminta:" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:298 #, kde-format msgid "
      • URL: %1
      • " msgstr "
      • URL: %1
      • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:300 #, kde-format msgid "
      • Protocol: %1
      • " msgstr "
      • Protokol: %1
      • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:302 #, kde-format msgid "
      • Date and time: %1
      • " msgstr "
      • Tanggal dan waktu: %1
      • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:303 #, kde-format msgid "
      • Additional information: %1
      • " msgstr "
      • Informasi tambahan: %1
      • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:306 #, kde-format msgid "Possible causes:" msgstr "Kemungkinan penyebab:" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:311 #, kde-format msgid "Possible solutions:" msgstr "Kemungkinan solusi:" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@info protocol" msgid "(unknown)" msgstr "(tak diketahui)" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:354 #, kde-format -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Hubungi sistem pendukung komputermu yang sesuai, baik sistem pengurus, atau " -"dukungan teknis grup untuk bantuan lebih lanjut." +msgid "Contact your appropriate computer support system, whether the system administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "Hubungi sistem pendukung komputermu yang sesuai, baik sistem pengurus, atau dukungan teknis grup untuk bantuan lebih lanjut." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:357 #, kde-format msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "Hubungi pengurus server untuk bantuan lebih lanjut." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:360 #, kde-format msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "Periksalah perizinan aksesmu pada sumberdaya ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:361 #, kde-format -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " -"on this resource." -msgstr "" -"Perizinan aksesmu mungkin tidak memadai untuk melakukan operasi yang diminta " -"pada sumberdaya ini." +msgid "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on this resource." +msgstr "Perizinan aksesmu mungkin tidak memadai untuk melakukan operasi yang diminta pada sumberdaya ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:363 #, kde-format -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"File mungkin digunakan (dan dikunci) oleh aplikasi atau pengguna lainnya." +msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "File mungkin digunakan (dan dikunci) oleh aplikasi atau pengguna lainnya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:365 #, kde-format -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or " -"has locked the file." -msgstr "" -"Periksa untuk memastikannya apakah aplikasi atau pengguna lainnya sedang " -"menggunakan si file atau telah mengunci si file." +msgid "Check to make sure that no other application or user is using the file or has locked the file." +msgstr "Periksa untuk memastikannya apakah aplikasi atau pengguna lainnya sedang menggunakan si file atau telah mengunci si file." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:367 #, kde-format msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "Meski tidak mungkin, error perangkat keras mungkin terjadi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:369 #, kde-format msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "Kamu mungkin memiliki sebuah bug yang dialami dalam program." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:370 #, kde-format -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program. Harap " -"pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci " -"di bawah ini." +msgid "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program. Harap pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci di bawah ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:372 #, kde-format -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Perbarui perangkat-lunakmu ke versi terkini. Distribusimu seharusnya " -"menyediakan peralatan untuk memperbarui perangkat-lunakmu." +msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software." +msgstr "Perbarui perangkat-lunakmu ke versi terkini. Distribusimu seharusnya menyediakan peralatan untuk memperbarui perangkat-lunakmu." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:374 #, kde-format -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. " -"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " -"else by searching at the KDE bug reporting " -"website. If not, take note of the details given above, and include them " -"in your bug report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Jika semuanya gagal, pertimbangkan untuk membantu tim KDE atau para " -"pemelihara pihak ketiga dari perangkat-lunak ini dengan menyerahkan laporan " -"bug berkualitas tinggi. Jika perangkat lunak disediakan oleh pihak ketiga, " -"silakan langsung hubungi mereka. Kalau tidak, lihat dulu apakah bug yang " -"sama telah diajukan oleh orang lain dengan mencari di situs pelaporan bug KDE. Jika tidak, perhatikan perincian " -"yang diberikan di atas, dan sertakan dalam laporan bug-mu, beserta perincian " -"lainnya yang kamu anggap bisa membantu." +msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the KDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "Jika semuanya gagal, pertimbangkan untuk membantu tim KDE atau para pemelihara pihak ketiga dari perangkat-lunak ini dengan menyerahkan laporan bug berkualitas tinggi. Jika perangkat lunak disediakan oleh pihak ketiga, silakan langsung hubungi mereka. Kalau tidak, lihat dulu apakah bug yang sama telah diajukan oleh orang lain dengan mencari di situs pelaporan bug KDE. Jika tidak, perhatikan perincian yang diberikan di atas, dan sertakan dalam laporan bug-mu, beserta perincian lainnya yang kamu anggap bisa membantu." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:382 #, kde-format msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "Kemungkinan ada masalah dengan koneksi jaringanmu." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:385 #, kde-format -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have " -"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Kemungkinan ada masalah dengan koneksi jaringanmu. Jika kamu telah mengakses " -"Internet tidak bermasalah baru-baru ini, ini tidak mungkin." +msgid "There may have been a problem with your network configuration. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "Kemungkinan ada masalah dengan koneksi jaringanmu. Jika kamu telah mengakses Internet tidak bermasalah baru-baru ini, ini tidak mungkin." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:388 #, kde-format -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between " -"the server and this computer." -msgstr "" -"Kemungkinan ada masalah di beberapa titik sepanjang alur jaringan antara " -"server dengan komputer ini." +msgid "There may have been a problem at some point along the network path between the server and this computer." +msgstr "Kemungkinan ada masalah di beberapa titik sepanjang alur jaringan antara server dengan komputer ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:390 #, kde-format msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "Coba lagi, baik sekarang atau nanti." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:391 #, kde-format msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "Sebuah error protokol atau ketidakcocokan mungkin telah terjadi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:392 #, kde-format msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "Pastikan sumberdaya tersebut ada, dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:393 #, kde-format msgid "The specified resource may not exist." msgstr "Sumberdaya tertentu mungkin tidak ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:394 #, kde-format msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Periksalah kembali apakah kamu telah memasukkan lokasi yang benar dan coba " -"lagi." +msgstr "Periksalah kembali apakah kamu telah memasukkan lokasi yang benar dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:396 #, kde-format msgid "Check your network connection status." msgstr "Periksa status koneksi jaringanmu." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:400 #, kde-format msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "Tak Bisa Membuka Sumberdaya Untuk Pembacaan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:401 #, kde-format -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Ini berarti konten file atau folder %1 yang diminta tidak " -"bisa didapatkan, karena akses baca tidak bisa diperoleh." +msgid "This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "Ini berarti konten file atau folder %1 yang diminta tidak bisa didapatkan, karena akses baca tidak bisa diperoleh." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:404 #, kde-format msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "" -"Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk membaca si file atau membuka si " -"folder." +msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk membaca si file atau membuka si folder." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:410 #, kde-format msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "Tak Bisa Membuka Sumberdaya Untuk Penulisan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:411 #, kde-format -msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Ini berarti file tersebut, %1, tidak bisa ditulis sesuai " -"yang diminta, karena akses dengan perizinan untuk menulis tidak bisa " -"diperoleh." +msgid "This means that the file, %1, could not be written to as requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "Ini berarti file tersebut, %1, tidak bisa ditulis sesuai yang diminta, karena akses dengan perizinan untuk menulis tidak bisa diperoleh." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:419 #, kde-format msgid "Cannot Launch Process required by the %1 Protocol" msgstr "Tak Bisa Meluncurkan Proses yang diminta oleh Protokol %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:420 #, kde-format msgid "Unable to Launch Process" msgstr "Tak Mampu untuk Meluncurkan Proses" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:421 #, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be found or started. This is usually due to " -"technical reasons." -msgstr "" -"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa ditemukan atau dimulai. Hal ini biasanya karena alasan " -"teknis." +msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be found or started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa ditemukan atau dimulai. Hal ini biasanya karena alasan teknis." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:424 #, kde-format -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have " -"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Program yang menyediakan kecocokan dengan protokol ini mungkin belum " -"diperbarui dengan pembaruan terakhir KDE kamu. Hal ini bisa menyebabkan " -"program menjadi tidak cocok dengan versi saat ini dan oleh karenanya tidak " -"mulai." +msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "Program yang menyediakan kecocokan dengan protokol ini mungkin belum diperbarui dengan pembaruan terakhir KDE kamu. Hal ini bisa menyebabkan program menjadi tidak cocok dengan versi saat ini dan oleh karenanya tidak mulai." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:432 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Error Internal" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:433 #, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error internal." +msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." +msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error internal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:441 #, kde-format msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "URL Terformat Tidak Tepat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:442 #, kde-format msgid "" -"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " -"of a URL is generally as follows:
        protocol://" -"user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
        " -msgstr "" -"Uniform Resource Locator " -"(URL) yang kamu masukkan formatnya tidak tepat. Format URL umumnya sebagai " -"berikut:
        protokol://pengguna:katasandi@www.contoh." -"org:port/folder/namafile.ekstensi?query=nilai
        " +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL is generally as follows:" +"
        protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
        " +msgstr "" +"Uniform Resource Locator (URL) yang kamu masukkan formatnya tidak tepat. Format URL umumnya sebagai berikut:" +"
        protokol://pengguna:katasandi@www.contoh.org:port/folder/namafile.ekstensi?query=nilai
        " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:451 #, kde-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Protokol %1 Tak Didukung" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:452 #, kde-format -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs " -"currently installed on this computer." -msgstr "" -"Protokol %1 tidak didukung oleh program KDE yang saat ini " -"terinstal pada komputer ini." +msgid "The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently installed on this computer." +msgstr "Protokol %1 tidak didukung oleh program KDE yang saat ini terinstal pada komputer ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:455 #, kde-format msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "Protokol yang diminta mungkin tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:456 #, kde-format -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " -"may be incompatible." -msgstr "" -"Versi protokol %1 yang didukung oleh server dan komputer ini mungkin tidak " -"cocok." +msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible." +msgstr "Versi protokol %1 yang didukung oleh server dan komputer ini mungkin tidak cocok." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:458 #, kde-format -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " -"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " -"https://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Kamu dapat melakukan pencarian di Internet untuk program KDE (disebut " -"kioslave atau ioslave) yang mendukung protokol ini. Tempat untuk mencari " -"termasuk http://kde-apps.org/ dan http://freshmeat.net/." +msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include https://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "Kamu dapat melakukan pencarian di Internet untuk program KDE (disebut kioslave atau ioslave) yang mendukung protokol ini. Tempat untuk mencari termasuk http://kde-apps.org/ dan http://freshmeat.net/." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:467 #, kde-format msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "URL Tidak Merujuk ke Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:468 #, kde-format msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "Protokol adalah sebuah Protokol Filter" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:469 #, kde-format -msgid "" -"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Uniform Resource Locator " -"(URL) yang kamu masukkan tidak merujuk ke sebuah sumberdaya yang tentu." +msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "Uniform Resource Locator (URL) yang kamu masukkan tidak merujuk ke sebuah sumberdaya yang tentu." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:472 #, kde-format -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " -"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " -"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol; protokol " -"yang ditentukan hanya untuk digunakan dalam situasi yang sedemikian, namun " -"ini bukan salah satu situasi tersebut. Ini adalah kejadian yang jarang " -"terjadi, dan cenderung menunjukkan sebuah error pemrograman." +msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +msgstr "KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol; protokol yang ditentukan hanya untuk digunakan dalam situasi yang sedemikian, namun ini bukan salah satu situasi tersebut. Ini adalah kejadian yang jarang terjadi, dan cenderung menunjukkan sebuah error pemrograman." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:480 #, kde-format msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Tindakan Tak Didukung: %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:481 #, kde-format -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is " -"implementing the %1 protocol." -msgstr "" -"Tindakan yang diminta tidak didukung oleh program KDE yang telah menerapkan " -"protokol %1" +msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the %1 protocol." +msgstr "Tindakan yang diminta tidak didukung oleh program KDE yang telah menerapkan protokol %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:484 #, kde-format -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Galat ini sangat bergantung pada program KDE. Informasi tambahan seharusnya " -"memberikanmu informasi lebih daripada yang tersedia terhadap arsitektur " -"input/output KDE." +msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture." +msgstr "Galat ini sangat bergantung pada program KDE. Informasi tambahan seharusnya memberikanmu informasi lebih daripada yang tersedia terhadap arsitektur input/output KDE." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:487 #, kde-format msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "Upaya mencari cara lain untuk mencapai hasil yang sama." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:492 #, kde-format msgid "File Expected" msgstr "File Diharap" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:493 #, kde-format -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 was " -"found instead." -msgstr "" -"Permintaan yang mengharap sebuah file, namun folder %1 " -"telah ditemukan sebagai gantinya." +msgid "The request expected a file, however the folder %1 was found instead." +msgstr "Permintaan yang mengharap sebuah file, namun folder %1 telah ditemukan sebagai gantinya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:495 #, kde-format msgid "This may be an error on the server side." msgstr "Mungkin ini sebuah error pada sisi server." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:500 #, kde-format msgid "Folder Expected" msgstr "Folder Diharap" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:501 #, kde-format -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 was " -"found instead." -msgstr "" -"Permintaan yang mengharap sebuah folder, namun file %1 " -"telah ditemukan sebagai gantinya." +msgid "The request expected a folder, however the file %1 was found instead." +msgstr "Permintaan yang mengharap sebuah folder, namun file %1 telah ditemukan sebagai gantinya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:508 #, kde-format msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "File atau Folder Tidak Ada" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:509 #, kde-format msgid "The specified file or folder %1 does not exist." msgstr "File atau folder %1 yang ditentukan tidak ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:517 #, kde-format -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"File yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah file dengan nama yang " -"sama sudah ada." +msgid "The requested file could not be created because a file with the same name already exists." +msgstr "File yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah file dengan nama yang sama sudah ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:519 #, kde-format msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Cobalah pindah file saat ini keluar dari sini dulu, dan kemudian coba lagi." +msgstr "Cobalah pindah file saat ini keluar dari sini dulu, dan kemudian coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:521 #, kde-format msgid "Delete the current file and try again." msgstr "Hapuslah file saat ini dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:522 #, kde-format msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Pilihlah sebuah nama file alternatif untuk file baru." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:527 #, kde-format -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same " -"name already exists." -msgstr "" -"Folder yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah folder dengan nama " -"yang sama sudah ada." +msgid "The requested folder could not be created because a folder with the same name already exists." +msgstr "Folder yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah folder dengan nama yang sama sudah ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:529 #, kde-format msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Cobalah pindah folder saat ini keluar dari sini dulu, dan kemudian coba lagi." +msgstr "Cobalah pindah folder saat ini keluar dari sini dulu, dan kemudian coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:531 #, kde-format msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "Hapuslah folder saat ini dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:532 #, kde-format msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Pilihlah sebuah nama alternatif untuk folder baru." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:536 #, kde-format msgid "Unknown Host" msgstr "Host Tak Diketahui" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:537 #, kde-format -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Sebuah indikasi error host tidak diketahui bahwa server dengan nama yang " -"diminta, %1, tidak bisa dilokasikan pada Internet." +msgid "An unknown host error indicates that the server with the requested name, %1, could not be located on the Internet." +msgstr "Sebuah indikasi error host tidak diketahui bahwa server dengan nama yang diminta, %1, tidak bisa dilokasikan pada Internet." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:540 #, kde-format -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Nama yang kamu ketik, %1, mungkin tidak ada: mungkin diketik secara tidak " -"benar." +msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "Nama yang kamu ketik, %1, mungkin tidak ada: mungkin diketik secara tidak benar." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:547 #, kde-format msgid "Access Denied" msgstr "Akses Ditolak" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:548 #, kde-format msgid "Access was denied to the specified resource, %1." msgstr "Akses ditolak ke sumberdaya yang ditentukan, %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:550 core/job_error.cpp:776 #, kde-format msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang salah atau tidak " -"sama sekali." +msgstr "Kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang salah atau tidak sama sekali." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:552 core/job_error.cpp:778 #, kde-format msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Akunmu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mengakses sumberdaya yang " -"ditentukan." +msgstr "Akunmu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mengakses sumberdaya yang ditentukan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:554 core/job_error.cpp:780 core/job_error.cpp:792 #, kde-format -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered " -"correctly." -msgstr "" -"Coba kembali meminta dan pastikan perincian autentikasimu yang dimasukkan " -"benar." +msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "Coba kembali meminta dan pastikan perincian autentikasimu yang dimasukkan benar." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:562 #, kde-format msgid "Write Access Denied" msgstr "Akses Tulis Ditolak" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:563 #, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 was " -"rejected." -msgstr "" -"Ini berarti bahwa upaya untuk menulis ke file %1 telah " -"diapkir." +msgid "This means that an attempt to write to the file %1 was rejected." +msgstr "Ini berarti bahwa upaya untuk menulis ke file %1 telah diapkir." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:570 #, kde-format msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "Tak Mampu Memasuki Folder" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:571 #, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Ini berarti bahwa upaya untuk memasuki (dalam kata lain, untuk membuka) " -"folder %1 yang diminta telah diapkir." +msgid "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested folder %1 was rejected." +msgstr "Ini berarti bahwa upaya untuk memasuki (dalam kata lain, untuk membuka) folder %1 yang diminta telah diapkir." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:579 #, kde-format msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "Cantuman Folder Tak Tersedia" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:580 #, kde-format msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "Protokol %1 adalah bukan sebuah SistemFile" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:581 #, kde-format -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents " -"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " -"so." -msgstr "" -"Ini berarti bahwa permintaan yang dibuat meminta kepastian konten folder, " -"dan program KDE yang mendukung protokol ini tak bisa melakukannya." +msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "Ini berarti bahwa permintaan yang dibuat meminta kepastian konten folder, dan program KDE yang mendukung protokol ini tak bisa melakukannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:589 #, kde-format msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "Tautan Siklik Terdeteksi" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:590 #, kde-format -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " -"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama " -"dan/atau lokasi terpisah. KDE mendeteksi tautan atau rangkaian tautan yang " -"menghasilkan sebuah loop tak terbatas - yaitu file (mungkin dengan cara tak " -"langsung) yang terkait dengan dia sendiri." +msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama dan/atau lokasi terpisah. KDE mendeteksi tautan atau rangkaian tautan yang menghasilkan sebuah loop tak terbatas - yaitu file (mungkin dengan cara tak langsung) yang terkait dengan dia sendiri." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:616 #, kde-format -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " -"loop, and try again." -msgstr "" -"Hapuslah satu bagian dari loop agar hal itu tidak menyebabkan sebuah loop " -"tidak terbatas, dan coba lagi." +msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again." +msgstr "Hapuslah satu bagian dari loop agar hal itu tidak menyebabkan sebuah loop tidak terbatas, dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:603 #, kde-format msgid "Request Aborted By User" msgstr "Permintaan Digugurkan Oleh Pengguna" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:604 core/job_error.cpp:919 #, kde-format msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "Permintaan tidak lengkap karena telah digugurkan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:606 core/job_error.cpp:810 core/job_error.cpp:921 #, kde-format msgid "Retry the request." msgstr "Coba lagi permintaannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:610 #, kde-format msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "Tautan Siklik Terdeteksi Selagi Menyalin" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:611 #, kde-format -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " -"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " -"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama " -"dan/atau lokasi terpisah. Selagi operasi salin diminta, KDE mendeteksi " -"tautan atau rangkaian tautan yang menghasilkan sebuah loop tak terbatas - " -"yaitu file (mungkin dengan cara tak langsung) yang terkait dengan dia " -"sendiri." +msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama dan/atau lokasi terpisah. Selagi operasi salin diminta, KDE mendeteksi tautan atau rangkaian tautan yang menghasilkan sebuah loop tak terbatas - yaitu file (mungkin dengan cara tak langsung) yang terkait dengan dia sendiri." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:621 #, kde-format msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Koneksi Jaringan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:622 #, kde-format msgid "Could Not Create Socket" msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Soket" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:623 #, kde-format -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Ini adalah sebuah error yang cukup teknis di mana perangkat yang dibutuhkan " -"untuk jaringan komunikasi (sebuah soket) tidak bisa diciptakan." +msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be created." +msgstr "Ini adalah sebuah error yang cukup teknis di mana perangkat yang dibutuhkan untuk jaringan komunikasi (sebuah soket) tidak bisa diciptakan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:625 core/job_error.cpp:746 core/job_error.cpp:757 #: core/job_error.cpp:766 #, kde-format -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network " -"interface may not be enabled." -msgstr "" -"Koneksi jaringan mungkin dikonfigurasi secara tidak benar, atau antarmuka " -"jaringan mungkin tidak difungsikan." +msgid "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface may not be enabled." +msgstr "Koneksi jaringan mungkin dikonfigurasi secara tidak benar, atau antarmuka jaringan mungkin tidak difungsikan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:631 #, kde-format msgid "Connection to Server Refused" msgstr "Koneksi ke Server Ditampik" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:632 #, kde-format -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Server %1 menampik pembolehan komputer ini untuk membuat " -"koneksi." +msgid "The server %1 refused to allow this computer to make a connection." +msgstr "Server %1 menampik pembolehan komputer ini untuk membuat koneksi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:634 #, kde-format -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " -"to allow requests." -msgstr "" -"Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak " -"dikonfigurasi untuk membolehkan permintaan." +msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to allow requests." +msgstr "Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak dikonfigurasi untuk membolehkan permintaan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:636 #, kde-format -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " -"the requested service (%1)." -msgstr "" -"Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak menjalankan " -"layanan permintaan (%1)." +msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the requested service (%1)." +msgstr "Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak menjalankan layanan permintaan (%1)." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:638 #, kde-format -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Sebuah firewall jaringan (perangkat yang membatasi permintaan Internet) " -"antara melindungi jaringanmu atau jaringan server, mungkin telah " -"menghalangi, mencegah permintaan ini." +msgid "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either protecting your network or the network of the server, may have intervened, preventing this request." +msgstr "Sebuah firewall jaringan (perangkat yang membatasi permintaan Internet) antara melindungi jaringanmu atau jaringan server, mungkin telah menghalangi, mencegah permintaan ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:645 #, kde-format msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "Koneksi ke Server Tertutup Secara Tiba-tiba" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:646 #, kde-format -msgid "" -"Although a connection was established to %1, the connection " -"was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Meskipun koneksi dibuat untuk %1, dalam berkomunikasi, " -"koneksinya tertutup pada titik yang tak terduga." +msgid "Although a connection was established to %1, the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "Meskipun koneksi dibuat untuk %1, dalam berkomunikasi, koneksinya tertutup pada titik yang tak terduga." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:649 #, kde-format -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " -"connection as a response to the error." -msgstr "" -"Sebuah error protokol mungkin telah terjadi, menyebabkan server menutup " -"koneksi sebagai respon terhadap error." +msgid "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection as a response to the error." +msgstr "Sebuah error protokol mungkin telah terjadi, menyebabkan server menutup koneksi sebagai respon terhadap error." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:655 #, kde-format msgid "URL Resource Invalid" msgstr "Sumberdaya URL Tidak Absah" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:656 #, kde-format msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "Protokol %1 bukanlah sebuah Protokol Filter" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:657 #, kde-format -msgid "" -"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " -"accessing the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Uniform Resource Locator " -"(URL) yang kamu masukkan tidak mengacu pada mekanisme yang absah untuk " -"mengakses sumberdaya tertentu, %1%2." +msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "Uniform Resource Locator (URL) yang kamu masukkan tidak mengacu pada mekanisme yang absah untuk mengakses sumberdaya tertentu, %1%2." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:662 #, kde-format -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " -"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " -"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol. Permintaan " -"ini ditentukan sebuah protokol yang digunakannya, namun protokol ini tidak " -"mampu seperti halnya tindakan. Ini adalah kejadian yang jarang terjadi, dan " -"cenderung mengindikasikan keerroran pemrograman." +msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +msgstr "KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol. Permintaan ini ditentukan sebuah protokol yang digunakannya, namun protokol ini tidak mampu seperti halnya tindakan. Ini adalah kejadian yang jarang terjadi, dan cenderung mengindikasikan keerroran pemrograman." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:670 #, kde-format msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "Tak Bisa Menginisial Input/Output Perangkat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:671 #, kde-format msgid "Could Not Mount Device" msgstr "Tidak Bisa Mengaitkan Perangkat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:672 #, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Perangkat yang diminta tidak dapat diinisialisasi (''dikaitkan''). Galat " -"yang dilaporkan adalah: %1" +msgid "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error was: %1" +msgstr "Perangkat yang diminta tidak dapat diinisialisasi (''dikaitkan''). Galat yang dilaporkan adalah: %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:675 #, kde-format -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a " -"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Perangkat mungkin belum siap, sebagai contoh mungkin juga tidak adanya media " -"dalam perangkat media dapatdilepas (yaitu tiadanya CD-ROM dalam sebuah " -"penggerak CD), atau dalam kasus sebuah perangkat portebel/periferal, " -"perangkat mungkin tidak terkoneksi dengan benar." +msgid "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "Perangkat mungkin belum siap, sebagai contoh mungkin juga tidak adanya media dalam perangkat media dapatdilepas (yaitu tiadanya CD-ROM dalam sebuah penggerak CD), atau dalam kasus sebuah perangkat portebel/periferal, perangkat mungkin tidak terkoneksi dengan benar." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:679 #, kde-format -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menginisialisasi (''kait'') si " -"perangkat. Pada sistem UNIX, kerap kali hak istimewa pengurus sistem " -"diperlukan untuk menginisialisasi perangkat." +msgid "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX systems, often system administrator privileges are required to initialize a device." +msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menginisialisasi (''kait'') si perangkat. Pada sistem UNIX, kerap kali hak istimewa pengurus sistem diperlukan untuk menginisialisasi perangkat." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:683 #, kde-format -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Periksalah apakah si perangkat sudah siap; penggerak dapatdilepas harus " -"berisi media, dan perangkat portebel harus terkoneksi dan terdaya nyala.; " -"dan coba lagi." +msgid "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "Periksalah apakah si perangkat sudah siap; penggerak dapatdilepas harus berisi media, dan perangkat portebel harus terkoneksi dan terdaya nyala.; dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:689 #, kde-format msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "Tak bisa Mentakinisialisasi Input/Output Perangkat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:690 #, kde-format msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "Tidak Bisa Melepaskait Perangkat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:691 #, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " -"reported error was: %1" -msgstr "" -"Perangkat yang diminta tidak bisa ditakinisialisasi (''dilepaskaitkan''). " -"Galat yang dilaporkan adalah: %1" +msgid "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported error was: %1" +msgstr "Perangkat yang diminta tidak bisa ditakinisialisasi (''dilepaskaitkan''). Galat yang dilaporkan adalah: %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:694 #, kde-format -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or " -"user. Even such things as having an open browser window on a location on " -"this device may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Perangkat mungkin sedang sibuk, dengan kata lain, masih digunakan oleh " -"pengguna atau aplikasi lainnya. Bahkan sepertinya telah terbukanya window " -"penelusur di sebuah lokasi pada perangkat ini yang menyebabkan perangkat " -"tetap digunakan." +msgid "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. Even such things as having an open browser window on a location on this device may cause the device to remain in use." +msgstr "Perangkat mungkin sedang sibuk, dengan kata lain, masih digunakan oleh pengguna atau aplikasi lainnya. Bahkan sepertinya telah terbukanya window penelusur di sebuah lokasi pada perangkat ini yang menyebabkan perangkat tetap digunakan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:698 #, kde-format -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " -"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " -"uninitialize a device." -msgstr "" -"Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mentakinisialisasi " -"(''lepaskait'') si perangkat. Pada sistem UNIX, hak istimewa pengurus sistem " -"kerap diperlukan untuk mentakinisialisasi perangkat." +msgid "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a device." +msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mentakinisialisasi (''lepaskait'') si perangkat. Pada sistem UNIX, hak istimewa pengurus sistem kerap diperlukan untuk mentakinisialisasi perangkat." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:702 #, kde-format msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Periksa apakah tiada aplikasi yang mengakses si perangkat, dan coba lagi." +msgstr "Periksa apakah tiada aplikasi yang mengakses si perangkat, dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:707 #, kde-format msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "Tak Bisa Baca Dari Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:708 #, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, %1, was able to be " -"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." -msgstr "" -"Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah " -"error terjadi ketika membaca konten si sumberdaya." +msgid "This means that although the resource, %1, was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the resource." +msgstr "Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah error terjadi ketika membaca konten si sumberdaya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:711 #, kde-format msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk membaca dari sumberdaya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:724 #, kde-format msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "Tak Bisa Tulis ke Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:725 #, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, %1, was able to be " -"opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah " -"error terjadi ketika menulis ke sumberdaya." +msgid "This means that although the resource, %1, was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah error terjadi ketika menulis ke sumberdaya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:728 #, kde-format msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menulis ke sumberdaya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:741 core/job_error.cpp:752 #, kde-format msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "Tidak Bisa Dengar untuk Koneksi Jaringan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:742 #, kde-format msgid "Could Not Bind" msgstr "Tidak Bisa Ikat" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:743 core/job_error.cpp:754 #, kde-format -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana perangkat yang diperlukan " -"untuk komunikasi jaringan (soket) tidak dapat dipancang untuk mendengarkan " -"koneksi jaringan yang baru masuk." +msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be established to listen for incoming network connections." +msgstr "Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana perangkat yang diperlukan untuk komunikasi jaringan (soket) tidak dapat dipancang untuk mendengarkan koneksi jaringan yang baru masuk." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:753 #, kde-format msgid "Could Not Listen" msgstr "Tidak Bisa Dengar" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:763 #, kde-format msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "Tidak Bisa Setujui Koneksi Jaringan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:764 #, kde-format -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " -"to accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana error terjadi ketika berupaya " -"untuk menyetujui koneksi jaringan yang baru masuk." +msgid "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to accept an incoming network connection." +msgstr "Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana error terjadi ketika berupaya untuk menyetujui koneksi jaringan yang baru masuk." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:768 #, kde-format msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menyetujui koneksi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:773 #, kde-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr "Tidak Bisa Login: %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:774 #, kde-format -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "Sebuah upaya login untuk melakukan operasi yang tak berhasil." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:785 #, kde-format msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "Tidak Bisa Mematok Status Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:786 #, kde-format msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "Tidak Bisa Menstatus Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:787 #, kde-format -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Sebuah upaya untuk mematok informasi tentang status si sumberdaya " -"%1, sepertihalnya nama, tipe, dll, yang tak berhasil." +msgid "An attempt to determine information about the status of the resource %1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "Sebuah upaya untuk mematok informasi tentang status si sumberdaya %1, sepertihalnya nama, tipe, dll, yang tak berhasil." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:790 #, kde-format msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "" -"Sumberdaya tertentu mungkin tidak berada atau mungkin tidak dapat diakses." +msgstr "Sumberdaya tertentu mungkin tidak berada atau mungkin tidak dapat diakses." #. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText ); #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:798 #, kde-format msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "Tidak Bisa Membatalkan Cantuman" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:799 #, kde-format msgid "FIXME: Document this" msgstr "FIXME: Ini dokumen" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:803 #, kde-format msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:804 #, kde-format msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "Sebuah upaya untuk menciptakan folder yang diminta telah gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:805 #, kde-format msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "Lokasi dimana folder itu diciptakan mungkin tidak ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:814 #, kde-format msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "Tidak Bisa Membuang Folder" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:815 #, kde-format msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" -"Sebuah upaya untuk membuang folder yang ditentukan, %1, " -"gagal." +msgstr "Sebuah upaya untuk membuang folder yang ditentukan, %1, gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:817 #, kde-format msgid "The specified folder may not exist." msgstr "Folder yang ditentukan mungkin tidak ada." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:818 #, kde-format msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "Folder yang ditentukan mungkin tidak kosong." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:823 #, kde-format msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "Pastikan folder tersebut ada dan kosong, dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:828 #, kde-format msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "Tidak Bisa Melanjutkan Transfer File" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:829 #, kde-format -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 be " -"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Permintaan yang ditentukan menanyakan apakah transfer file %1 dilanjutkan pada titik transfer tertentu. Ini tidaklah mungkin." +msgid "The specified request asked that the transfer of file %1 be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "Permintaan yang ditentukan menanyakan apakah transfer file %1 dilanjutkan pada titik transfer tertentu. Ini tidaklah mungkin." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:832 #, kde-format msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "Protokol, atau server, mungkin tidak mendukung pelanjutan file." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:834 #, kde-format msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "Coba lagi permintaan tanpa berupaya untuk melanjutkan transfer." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:839 #, kde-format msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "Tidak Bisa Mengubah Nama Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:840 #, kde-format msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Sebuah upaya untuk mengubah nama sumberdaya %1 yang " -"ditentukan, gagal." +msgstr "Sebuah upaya untuk mengubah nama sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:850 #, kde-format msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "Tidak Bisa Mengubah Perizinan Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:851 #, kde-format -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Sebuah upaya untuk mengubah perizinan pada sumberdaya %1 " -"yang ditentukan, gagal." +msgid "An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." +msgstr "Sebuah upaya untuk mengubah perizinan pada sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:858 #, kde-format msgid "Could Not Change Ownership of Resource" msgstr "Tidak Bisa Mengubah Kepemilikan Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:859 #, kde-format -msgid "" -"An attempt to change the ownership of the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Sebuah upaya untuk mengubah kepemilikan sumberdaya %1 yang " -"ditentukan, gagal." +msgid "An attempt to change the ownership of the specified resource %1 failed." +msgstr "Sebuah upaya untuk mengubah kepemilikan sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:866 #, kde-format msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "Tidak Bisa Menghapus Sumberdaya" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:867 #, kde-format msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Sebuah upaya untuk menghapus sumberdaya %1 yang ditentukan, " -"gagal." +msgstr "Sebuah upaya untuk menghapus sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:874 #, kde-format msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Penghentian Program Tak Terduga" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:875 #, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah berhenti secara tak terduga." +msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah berhenti secara tak terduga." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:883 #, kde-format msgid "Out of Memory" msgstr "Kehabisan Memori" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:884 #, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa mendapatkan memori yang diperlukan untuk meneruskan." +msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa mendapatkan memori yang diperlukan untuk meneruskan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:892 #, kde-format msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Host Proxy Tak Diketahui" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:893 #, kde-format -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " -"indicates that the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Ketika mengambil informasi tentang host proxy yang diperlukan, %1, sebuah error Host Tak Diketahui telah dijumpai. Sebuah indikasi " -"error host tidak diketahui dengan nama yang diminta tidak ditemukan di " -"Internet." +msgid "While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "Ketika mengambil informasi tentang host proxy yang diperlukan, %1, sebuah error Host Tak Diketahui telah dijumpai. Sebuah indikasi error host tidak diketahui dengan nama yang diminta tidak ditemukan di Internet." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:897 #, kde-format -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " -"problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Mungkin ada masalah dengan konfigurasi jaringanmu, terutama nama host proxy " -"kamu. Jika kamu telah mengakses Internet tanpa masalah baru-baru ini, ini " -"tidak mungkin." +msgid "There may have been a problem with your network configuration, specifically your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "Mungkin ada masalah dengan konfigurasi jaringanmu, terutama nama host proxy kamu. Jika kamu telah mengakses Internet tanpa masalah baru-baru ini, ini tidak mungkin." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:901 #, kde-format msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "Periksa kembali pengaturan proxy kamu dan coba lagi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:906 #, kde-format msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "Gagal Autentikasi: Metode %1 Tidak Didukung" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:908 #, kde-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Meskipun kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang benar, " -"autentikasi gagal karena metode yang digunakan server tidak didukung oleh " -"program KDE yang mengimplementasikan protokol %1." +msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "Meskipun kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang benar, autentikasi gagal karena metode yang digunakan server tidak didukung oleh program KDE yang mengimplementasikan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:912 #, kde-format -msgid "" -"Please file a bug at https://bugs.kde.org/" -" to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Mohon ajukan bug di https://bugs.kde.org/ untuk menginformasikan tim KDE dari metode autentikasi yang tak didukung." +msgid "Please file a bug at https://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "Mohon ajukan bug di https://bugs.kde.org/ untuk menginformasikan tim KDE dari metode autentikasi yang tak didukung." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:918 #, kde-format msgid "Request Aborted" msgstr "Permintaan Digugurkan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:925 #, kde-format msgid "Internal Error in Server" msgstr "Error Internal di Server" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:926 #, kde-format -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %2." -msgstr "" -"Program pada server yang menyediakan akses ke protokol %1 " -"telah melaporkan sebuah error internal: %2." +msgid "The program on the server which provides access to the %1 protocol has reported an internal error: %2." +msgstr "Program pada server yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error internal: %2." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:929 #, kde-format -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program server. Harap " -"pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci " -"di bawah ini." +msgid "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program server. Harap pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci di bawah ini." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:932 #, kde-format msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "Hubungi pengurus server untuk memberitahu permasalahannya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:934 #, kde-format -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " -"report directly to them." -msgstr "" -"Jika kamu tahu siapa si penulis perangkat lunak server, sampaikan laporan " -"bug langsung kepadanya." +msgid "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report directly to them." +msgstr "Jika kamu tahu siapa si penulis perangkat lunak server, sampaikan laporan bug langsung kepadanya." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:939 #, kde-format msgid "Timeout Error" msgstr "Error Batas Waktu" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:940 #, kde-format msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received " -"within the amount of time allocated for the request as " -"follows:
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • Timeout for " -"accessing proxy servers: %3 seconds
        Please note that you can alter " -"these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting Network " -"Settings -> Connection Preferences." -msgstr "" -"Walaupun kontak telah dibuat menggunakan server, sebuah respon tidak " -"diterima dalam jumlah waktu yang dialokasikan untuk permintaan sebagai " -"berikut:
        • Batas waktu untuk membuat koneksi: %1 detik
        • Batas " -"waktu untuk menerima respon: %2 detik
        • Batas waktu untuk mengakses " -"server proxy: %3 detik
        Silakan catat bahwa kamu bisa mengubah " -"pengaturan batas waktu tersebut di System Settings KDE, dengan memilih " -"Pengaturan Jaringan -> Preferensi Koneksi." +"Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:" +"
          " +"
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • " +"
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • " +"
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        • " +"
        " +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> Connection Preferences." +msgstr "" +"Walaupun kontak telah dibuat menggunakan server, sebuah respon tidak diterima dalam jumlah waktu yang dialokasikan untuk permintaan sebagai berikut:" +"
          " +"
        • Batas waktu untuk membuat koneksi: %1 detik
        • " +"
        • Batas waktu untuk menerima respon: %2 detik
        • " +"
        • Batas waktu untuk mengakses server proxy: %3 detik
        • " +"
        " +"Silakan catat bahwa kamu bisa mengubah pengaturan batas waktu tersebut di System Settings KDE, dengan memilih Pengaturan Jaringan -> Preferensi Koneksi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:951 #, kde-format msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "Server terlalu sibuk menanggapi ke permintaan lain untuk menanggapi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:957 core/slavebase.cpp:1521 #, kde-format msgid "Unknown Error" msgstr "Error Tak Diketahui" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:958 #, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error tak diketahui: %2" +msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error tak diketahui: %2" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:966 #, kde-format msgid "Unknown Interruption" msgstr "Gangguan Tak Diketahui" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:967 #, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah gangguan bertipe tak diketahui: %2" +msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah gangguan bertipe tak diketahui: %2" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:975 #, kde-format msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "Tidak Bisa Menghapus File Asli" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:976 #, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most " -"likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." -msgstr "" -"Operasi yang diminta memerlukan penghapusan file asli, kemungkinan besar " -"pada akhir operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa " -"dihapus." +msgid "The requested operation required the deleting of the original file, most likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." +msgstr "Operasi yang diminta memerlukan penghapusan file asli, kemungkinan besar pada akhir operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa dihapus." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:985 #, kde-format msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "Tidak Bisa Menghapus File Temporer" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:986 #, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which " -"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." -msgstr "" -"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan file temporer di mana untuk " -"menyimpan file baru ketika sewaktu diunduh, kemungkinan besar pada akhir " -"operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa dihapus." +msgid "The requested operation required the creation of a temporary file in which to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." +msgstr "Operasi yang diminta memerlukan penciptaan file temporer di mana untuk menyimpan file baru ketika sewaktu diunduh, kemungkinan besar pada akhir operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa dihapus." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:995 #, kde-format msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "Tidak Bisa Mengubah-nama File Asli" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:996 #, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Operasi yang diminta memerlukan pengubahan nama pada file asli %1, meski tidak bisa diubah nama." +msgid "The requested operation required the renaming of the original file %1, however it could not be renamed." +msgstr "Operasi yang diminta memerlukan pengubahan nama pada file asli %1, meski tidak bisa diubah nama." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1004 #, kde-format msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "Tidak Bisa Mengubah-nama File Temporer" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1005 #, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." -msgstr "" -"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan sebuah file temporer %1, meski tidak bisa diciptakan." +msgid "The requested operation required the creation of a temporary file %1, however it could not be created." +msgstr "Operasi yang diminta memerlukan penciptaan sebuah file temporer %1, meski tidak bisa diciptakan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1013 #, kde-format msgid "Could Not Create Link" msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Tautan" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1014 #, kde-format msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Tautan Simbolis" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1015 #, kde-format msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "Tautan simbolis %1 yang diminta tidak bisa diciptakan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1022 #, kde-format msgid "No Content" msgstr "Tidak ada Isi" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1027 #, kde-format msgid "Disk Full" msgstr "Disk Penuh" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1028 #, kde-format -msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"File %1 yang diminta tidak bisa ditulis karena ruang disk " -"yang ada tidak mencukupi." +msgid "The requested file %1 could not be written to as there is inadequate disk space." +msgstr "File %1 yang diminta tidak bisa ditulis karena ruang disk yang ada tidak mencukupi." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1030 #, kde-format -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " -"3) obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Memebaskan ruang disk dengan 1) menghapus file yang tak diinginkan dan file-" -"file temporer; 2) mengarsipkan file ke penyimpanan media yang dapat dilepas " -"seperti disk CD-Recordable; atau 3) mendapatkan kapasitas penyimpanan lebih " -"banyak." +msgid "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) obtain more storage capacity." +msgstr "Memebaskan ruang disk dengan 1) menghapus file yang tak diinginkan dan file-file temporer; 2) mengarsipkan file ke penyimpanan media yang dapat dilepas seperti disk CD-Recordable; atau 3) mendapatkan kapasitas penyimpanan lebih banyak." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1037 #, kde-format msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "Sumber dan File-file Tujuan yang Identik" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1038 #, kde-format -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination " -"files are the same file." -msgstr "" -"Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan file tujuan adalah file " -"yang sama." +msgid "The operation could not be completed because the source and destination files are the same file." +msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan file tujuan adalah file yang sama." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1040 #, kde-format msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "Pilihlah sebuah nama file yang berbeda untuk file tujuan." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1044 #, kde-format msgid "File or Folder dropped onto itself" msgstr "File atau Folder ditaruh ke dalam dirinya sendiri" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1045 #, kde-format -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination file " -"or folder are the same." -msgstr "" -"Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan folder atau file tujuan " -"adalah sama." +msgid "The operation could not be completed because the source and destination file or folder are the same." +msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan folder atau file tujuan adalah sama." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1047 #, kde-format msgid "Drop the item into a different file or folder." msgstr "Taruh item ke dalam folder atau file yang berbeda." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1057 #, kde-format msgid "Folder moved into itself" msgstr "Folder dipindah ke dalam dirinya sendiri" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1058 #, kde-format -msgid "" -"The operation could not be completed because the source can not be moved " -"into itself." -msgstr "" -"Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber tidak bisa dipindah ke dalam " -"dirinya sendiri." +msgid "The operation could not be completed because the source can not be moved into itself." +msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber tidak bisa dipindah ke dalam dirinya sendiri." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1060 #, kde-format msgid "Move the item into a different folder." msgstr "Pindah item ke dalam folder yang berbeda." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1064 #, kde-format msgid "Could not communicate with password server" msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan server kata sandi" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1065 #, kde-format -msgid "" -"The operation could not be completed because the service for requesting " -"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted" -msgstr "" -"Operasi tidak dapat diselesaikan karena layanan untuk permintaan kata sandi " -"(kpasswdserver) belum bisa dikontak" +msgid "The operation could not be completed because the service for requesting passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted" +msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena layanan untuk permintaan kata sandi (kpasswdserver) belum bisa dikontak" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1067 #, kde-format msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod." -msgstr "" -"Cobalah memulai ulang sesimu, atau lihat di dalam log atas error dari kiod." +msgstr "Cobalah memulai ulang sesimu, atau lihat di dalam log atas error dari kiod." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1071 #, kde-format msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "Tak Bisa Memprakarsai Protokol %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1072 #, kde-format msgid "Unable to Create io-slave" msgstr "Tak bisa Menciptakan io-slave" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1073 #, kde-format -msgid "" -"The io-slave which provides access to the %1 protocol could " -"not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"io-slave yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa " -"dimulai. Hal ini biasanya karena alasan teknis." +msgid "The io-slave which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "io-slave yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa dimulai. Hal ini biasanya karena alasan teknis." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1076 #, kde-format -msgid "" -"klauncher could not find or start the plugin which provides the protocol." -"This means you may have an outdated version of the plugin." -msgstr "" -"klauncher tidak dapat menemukan atau memulai plugin yang menyediakan " -"protokol. Ini kemungkinan kamu memiliki sebuah plugin dengan versi yang " -"lawas." +msgid "klauncher could not find or start the plugin which provides the protocol.This means you may have an outdated version of the plugin." +msgstr "klauncher tidak dapat menemukan atau memulai plugin yang menyediakan protokol. Ini kemungkinan kamu memiliki sebuah plugin dengan versi yang lawas." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1082 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot transfer %1" msgstr "Tak dapat mentransfer %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1083 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" -msgid "" -"The file %1 cannot be transferred, because the " -"destination filesystem does not support files that large" -msgstr "" -"File %1 tak dapat ditransfer, karena filesystem yang " -"dituju belum mendukung file-file yang besar" +msgid "The file %1 cannot be transferred, because the destination filesystem does not support files that large" +msgstr "File %1 tak dapat ditransfer, karena filesystem yang dituju belum mendukung file-file yang besar" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1085 #, kde-format -msgid "" -"Reformat the destination drive to use a filesystem that supports files that " -"large." -msgstr "" -"Format ulang drive yang dituju menggunakan sebuah filesystem yang mendukung " -"file-file yang besar." +msgid "Reformat the destination drive to use a filesystem that supports files that large." +msgstr "Format ulang drive yang dituju menggunakan sebuah filesystem yang mendukung file-file yang besar." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1090 #, kde-format msgid "Undocumented Error" msgstr "Error Tak Terdokumen" #. +> trunk5 -#: core/kcoredirlister.cpp:396 widgets/krun.cpp:903 widgets/paste.cpp:275 +#: core/kcoredirlister.cpp:396 widgets/krun.cpp:888 widgets/paste.cpp:275 #: widgets/renamedialog.cpp:458 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "URL berformat buruk\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/kcoredirlister.cpp:401 #, kde-format msgid "" "URL cannot be listed\n" "%1" msgstr "" "URL tak bisa dicantumkan\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/kfileitem.cpp:1278 #, kde-format msgid "(Symbolic Link to %1)" msgstr "(Tautan Simbolis ke %1)" #. +> trunk5 #: core/kfileitem.cpp:1280 #, kde-format msgid "(%1, Link to %2)" msgstr "(%1, Taut ke %2)" #. +> trunk5 #: core/kfileitem.cpp:1283 #, kde-format msgid " (Points to %1)" msgstr " (Titik ke %1)" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:192 core/klocalsocket_unix.cpp:260 #, kde-format msgid "Specified socket path is invalid" msgstr "Alur soket yang ditentukan tidak absah" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:201 core/klocalsocket_unix.cpp:248 #: core/klocalsocket_unix.cpp:269 #, kde-format msgid "The socket operation is not supported" msgstr "Operasi soket tidaklah didukung" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:214 #, kde-format msgid "Connection refused" msgstr "Koneksi ditampik" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:219 core/klocalsocket_unix.cpp:282 #, kde-format msgid "Permission denied" msgstr "Perizinan ditolak" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:223 #, kde-format msgid "Connection timed out" msgstr "Koneksi tenggat" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:227 core/klocalsocket_unix.cpp:307 #, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Error tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:235 core/klocalsocket_unix.cpp:315 #, kde-format msgid "Could not set non-blocking mode" msgstr "Tidak dapat mengeset mode non-blocking" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:286 #, kde-format msgid "Address is already in use" msgstr "Alamat sudah digunakan" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:291 #, kde-format msgid "Path cannot be used" msgstr "Alur tak bisa digunakan" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:295 #, kde-format msgid "No such file or directory" msgstr "Tidak ada file atau direktori seperti itu" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:299 #, kde-format msgid "Not a directory" msgstr "Bukan sebuah direktori" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:303 #, kde-format msgid "Read-only filesystem" msgstr "Sistem file hanya-baca" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:370 core/klocalsocket_unix.cpp:404 #, kde-format msgid "Unknown socket error" msgstr "Error soket tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_win.cpp:31 core/klocalsocket_win.cpp:36 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operasi tidak didukung" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:485 #, kde-format msgid "Can not create socket for launching io-slave for protocol '%1'." -msgstr "" -"Tidak bisa menciptakan soket untuk meluncurkan io-slave untuk protokol '%1'." +msgstr "Tidak bisa menciptakan soket untuk meluncurkan io-slave untuk protokol '%1'." #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:494 #, kde-format msgid "Unknown protocol '%1'." msgstr "Protokol '%1' tak diketahui." #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:504 #, kde-format msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." msgstr "Tidak bisa menemukan io-slave untuk protokol '%1'." #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:532 #, kde-format msgid "Can not find 'kioslave5' executable at '%1'" msgstr "Tidak bisa menemukan 'kioslave' yang dapat dieksekusi di '%1'" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:548 #, kde-format msgid "Cannot talk to klauncher: %1" msgstr "Tak bisa bertutur kepada klauncher: %1" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:555 #, kde-format msgid "klauncher said: %1" msgstr "klauncher bilang: %1" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:854 #, kde-format msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Pembukaan koneksi tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:856 #, kde-format msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Penutupan koneksi tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:858 #, kde-format msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." msgstr "Pengaksesan file tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:860 #, kde-format msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "Penulisan untuk %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:862 #, kde-format msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "Tidak adanya aksi spesial yang tersedia untuk protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:864 #, kde-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." msgstr "Cantuman folder tidak didukung untuk protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:866 #, kde-format msgid "Retrieving data from %1 is not supported." msgstr "Penerimaan data dari %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:868 #, kde-format msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." msgstr "Penerimaan informasi mime type dari %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:870 #, kde-format msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "Penamaan atau pemindahan file-file dalam %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:872 #, kde-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "Penciptaan symlinks tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:874 #, kde-format msgid "Copying files within %1 is not supported." msgstr "Penyalinan file-file dalam %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:876 #, kde-format msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "Penghapusan file-file dari %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:878 #, kde-format msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." msgstr "Penciptaan folder-folder tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:880 #, kde-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." msgstr "Pengubahan atribut-atribut file tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:882 #, kde-format msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." msgstr "Pengubahan kepemilikan file tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:884 #, kde-format msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgstr "Penggunaan sub-URL dengan %1 tidak didukung." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:886 #, kde-format msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." msgstr "Multiple pendapatan tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:888 #, kde-format msgid "Opening files is not supported with protocol %1." msgstr "Pembukaan file-file tidak didukung dengan protokol %1." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:890 #, kde-format msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "Protokol %1 tidaklah mendukung tindakan %2." #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:1043 #, kde-format msgid "&Yes" msgstr "&Ya" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:1044 #, kde-format msgid "&No" msgstr "&Tidak" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:417 core/tcpslavebase.cpp:749 widgets/sslui.cpp:77 #, kde-format msgid "&Details" msgstr "&Perincian" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:419 core/tcpslavebase.cpp:762 widgets/sslui.cpp:114 #, kde-format msgid "&Forever" msgstr "&Selamanya" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:423 core/tcpslavebase.cpp:749 widgets/sslui.cpp:78 #, kde-format msgid "Co&ntinue" msgstr "T&eruskan" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:425 core/tcpslavebase.cpp:763 widgets/sslui.cpp:115 #, kde-format msgid "&Current Session only" msgstr "Ses&i Saat Ini saja" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:312 #, kde-format msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " -"encrypted.\n" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "Kamu akan meninggalkan mode aman. Transmisi tidak akan lagi dienkripsi.\n" "Ini berarti bahwa pihak ketiga dapat mengamati datamu saat transit." #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:318 core/tcpslavebase.cpp:517 #, kde-format msgid "Security Information" msgstr "Informasi Keamanan" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:319 #, kde-format msgid "C&ontinue Loading" msgstr "T&eruskan Pemuatan" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:371 #, kde-format msgctxt "%1 is a host name" msgid "%1: SSL negotiation failed" msgstr "%1: negoisasi SSL gagal" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:511 #, kde-format msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " -"unless otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Kamu akan memasuki mode aman. Semua transmisi akan dienkripsi kecuali kalau " -"dinyatakan lain.\n" -"Ini berarti bahwa tiada pihak ketiga yang bisa dengan mudah mengamati datamu " -"saat transit." +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in transit." +msgstr "" +"Kamu akan memasuki mode aman. Semua transmisi akan dienkripsi kecuali kalau dinyatakan lain.\n" +"Ini berarti bahwa tiada pihak ketiga yang bisa dengan mudah mengamati datamu saat transit." #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:518 #, kde-format msgid "Display SSL &Information" msgstr "Tampilan &Informasi SSL" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:519 #, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "Sa&mbung" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:663 #, kde-format msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Masukkan kata sandi sertifikat:" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:664 #, kde-format msgid "SSL Certificate Password" msgstr "Kata-sandi Sertifikat SSL" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:678 #, kde-format msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "Tak bisa membuka sertifikat. Apakah mau coba kata sandi yang baru?" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:692 #, kde-format msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Prosedur untuk mengeset sertifikat klien terhdap sesi gagal." #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:694 widgets/jobuidelegate.cpp:372 #, kde-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:738 widgets/sslui.cpp:68 #, kde-format msgid "" "The server failed the authenticity check (%1).\n" "\n" msgstr "" "Server gagal memeriksa keaslian (%1).\n" "\n" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:748 core/tcpslavebase.cpp:761 #: core/tcpslavebase.cpp:875 core/tcpslavebase.cpp:887 widgets/sslui.cpp:76 #: widgets/sslui.cpp:113 #, kde-format msgid "Server Authentication" msgstr "Autentikasi Server" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:758 widgets/sslui.cpp:110 #, kde-format -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Apakah kamu mau menyetujui sertifikat ini selamanya tanpa diminta?" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:874 #, kde-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Kamu telah mengindikasikan bahwa kamu ingin menyetujui sertifikat ini, " -"tetapi tidak diterbitkan untuk server yang menyajikannya. Apakah kamu ingin " -"meneruskan pemuatan?" +msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "Kamu telah mengindikasikan bahwa kamu ingin menyetujui sertifikat ini, tetapi tidak diterbitkan untuk server yang menyajikannya. Apakah kamu ingin meneruskan pemuatan?" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:886 #, kde-format -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"KDE System Settings." -msgstr "" -"Sertifikat SSL diapkir sebagaimana diminta. Kamu bida menonfungsikan ini di " -"System Settings KDE." +msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE System Settings." +msgstr "Sertifikat SSL diapkir sebagaimana diminta. Kamu bida menonfungsikan ini di System Settings KDE." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:754 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "Sebuah file atau folder bernama %1 sudah ada." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:757 #, kde-format msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk menciptakan folder tersebut." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:772 #, kde-format msgid "You did not select a file to delete." msgstr "Kamu belum memilih sebuah file untuk dihapus." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:773 #, kde-format msgid "Nothing to Delete" msgstr "Tak Ada Yang Akan Dihapus" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:815 #, kde-format msgid "You did not select a file to trash." msgstr "Kamu belum memilih sebuah file untuk dibuang." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:816 #, kde-format msgid "Nothing to Trash" msgstr "Tak Ada Yang Akan Dibuang" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1032 filewidgets/kdiroperator.cpp:1177 #, kde-format msgid "The specified folder does not exist or was not readable." msgstr "Folder yang ditentukan tidak ada atau tidak dapat dibaca." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1948 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "Menu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1952 #, kde-format msgid "Parent Folder" msgstr "Folder Induk" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1960 #, kde-format msgid "Home Folder" msgstr "Folder Beranda" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1963 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1966 #, kde-format msgid "New Folder..." msgstr "Folder Baru..." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1974 widgets/jobuidelegate.cpp:267 #: widgets/jobuidelegate.cpp:268 widgets/jobuidelegate.cpp:276 #: widgets/jobuidelegate.cpp:277 #, kde-format msgid "Move to Trash" msgstr "Pindah ke Sesampahan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1980 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1987 #, kde-format msgid "Sorting" msgstr "Pengurutan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1992 #, kde-format msgid "Sort by Name" msgstr "Urutkan berdasarkan Nama" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1996 #, kde-format msgid "Sort by Size" msgstr "Urutkan berdasarkan Ukuran" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2000 #, kde-format msgid "Sort by Date" msgstr "Urutkan berdasarkan Tanggal" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2004 #, kde-format msgid "Sort by Type" msgstr "Urutkan berdasarkan Tipe" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2011 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Menaik" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2018 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Menurun" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2025 #, kde-format msgid "Folders First" msgstr "Folder Dulu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2030 #, kde-format msgid "Icons View" msgstr "Tampilan Ikon" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2035 #, kde-format msgid "Compact View" msgstr "Tampilan Ringkas" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2040 #, kde-format msgid "Details View" msgstr "Tampilan Perinci" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2057 #, kde-format msgid "Icon Position" msgstr "Posisi Ikon" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2060 #, kde-format msgid "Next to File Name" msgstr "Lanjutkan ke Nama File" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2064 #, kde-format msgid "Above File Name" msgstr "Bagian Atas Nama File" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2076 #, kde-format msgid "Short View" msgstr "Tampilan Singkat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2081 #, kde-format msgid "Detailed View" msgstr "Tampilan Terperinci" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2086 #, kde-format msgid "Tree View" msgstr "Tampilan Hierarki" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2091 #, kde-format msgid "Detailed Tree View" msgstr "Tampilan Hierarki Terperinci" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2102 #, kde-format msgid "Allow Expansion in Details View" msgstr "Izinkan Pembentangan dalam Tampilan Perincian" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2106 #, kde-format msgid "Show Hidden Files" msgstr "Tampilkan File Tersembunyi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2111 #, kde-format msgid "Show Preview Panel" msgstr "Tampilkan Panel Pratinjau" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2118 #, kde-format msgid "Show Preview" msgstr "Tampilkan Pratinjau" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2123 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Buka Folder Yang Berisi Ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2128 filewidgets/kfileplacesview.cpp:840 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2135 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2230 filewidgets/kdiroperator.cpp:2242 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2231 filewidgets/kdiroperator.cpp:2243 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2234 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Yang Paling Baru Dulu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2235 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Yang Paling Lawas Dulu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2238 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Yang Paling Besar Dulu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:2239 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Yang Paling Kecil Dulu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:84 #, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "Penyandian:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:141 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:160 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:178 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:197 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:118 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Buka" #. +> trunk5 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:216 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:239 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Salin Ke" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Pindah Ke" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Folder Beranda" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Folder Root" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Telusuri..." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Salin Sini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Pindah Sini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1912 #, kde-format msgid "*|All Files" msgstr "*|Semua File" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180 #, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "Semua File Didukung" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Semua File" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Add Places Entry" msgstr "Tambah Entri Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Edit Places Entry" msgstr "Edit Entri Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:90 #, kde-format msgid "" -"This is the text that will appear in the Places panel.

        The " -"label should consist of one or two words that will help you remember what " -"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " -"the location's URL.
        " -msgstr "" -"Ini adalah teks yang akan muncul di panel Tempat.

        Label " -"seharusnya terdiri dari satu atau dua kata yang akan membantumu mengingat " -"apakah entri ini mengacu kepadanya. Jika kamu tidak memasukkan sebuah label, " -"ini akan berasal dari lokasi URL.
        " +"This is the text that will appear in the Places panel.
        " +"
        " +"The label should consist of one or two words that will help you remember what this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from the location's URL.
        " +msgstr "" +"Ini adalah teks yang akan muncul di panel Tempat.
        " +"
        " +"Label seharusnya terdiri dari satu atau dua kata yang akan membantumu mengingat apakah entri ini mengacu kepadanya. Jika kamu tidak memasukkan sebuah label, ini akan berasal dari lokasi URL.
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "L&abel:" msgstr "L&abel:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Enter descriptive label here" msgstr "Masukkan penjelasan label di sini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:102 #, kde-format msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " -"used. For example:

        %1
        http://www.kde.org
        ftp://ftp.kde." -"org/pub/kde/stable

        By clicking on the button next to the text " -"edit box you can browse to an appropriate URL.
        " -msgstr "" -"Ini adalah lokasi yang berhubungan dengan entri. URL apa pun yang absah " -"akan digunakan. Sebagai contoh:

        %1
        http://www.kde.org
        ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable

        Dengan mengeklik pada tombol " -"selanjutnya pada kotak edit teks, kamu bisa menelusuri untuk sebuah URL yang " -"tepat.
        " +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. For example:
        " +"
        " +"%1
        " +"http://www.kde.org
        " +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
        " +"
        " +"By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.
        " +msgstr "" +"Ini adalah lokasi yang berhubungan dengan entri. URL apa pun yang absah akan digunakan. Sebagai contoh:
        " +"
        " +"%1
        " +"http://www.kde.org
        " +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
        " +"
        " +"Dengan mengeklik pada tombol selanjutnya pada kotak edit teks, kamu bisa menelusuri untuk sebuah URL yang tepat.
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:108 #, kde-format msgid "&Location:" msgstr "&Lokasi:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:115 #, kde-format msgid "" -"This is the icon that will appear in the Places panel.

        Click " -"on the button to select a different icon.
        " -msgstr "" -"Ini adalah ikon yang akan muncul di panel Tempat.

        Klik pada " -"tombol untuk memilih ikon yang berbeda.
        " +"This is the icon that will appear in the Places panel.
        " +"
        " +"Click on the button to select a different icon.
        " +msgstr "" +"Ini adalah ikon yang akan muncul di panel Tempat.
        " +"
        " +"Klik pada tombol untuk memilih ikon yang berbeda.
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:118 #, kde-format msgid "Choose an &icon:" msgstr "Pilihlah sebuah &ikon:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:137 #, kde-format msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "&Hanya tampilkan ketika penggunakan aplikasi ini (%1)" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1).

        If this setting is not selected, the " -"entry will be available in all applications.
        " -msgstr "" -"Pilih pengaturan ini jika kamu ingin entri ini tampil ketika menggunakan " -"aplikasi saat ini saja (%1).

        Jika pengaturan ini tidak dipilih, " -"entri akan tersedia di semua aplikasi.
        " +"Select this setting if you want this entry to show only when using the current application (%1).
        " +"
        " +"If this setting is not selected, the entry will be available in all applications.
        " +msgstr "" +"Pilih pengaturan ini jika kamu ingin entri ini tampil ketika menggunakan aplikasi saat ini saja (%1).
        " +"
        " +"Jika pengaturan ini tidak dipilih, entri akan tersedia di semua aplikasi.
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Places" msgstr "Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Remote" msgstr "Remot" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@item The place group section name for recent dynamic lists" msgid "Recent" msgstr "Baru-baru ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Search For" msgstr "Pencarian Untuk" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Removable Devices" msgstr "Perangkat Dapat Dilepas" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Tags" msgstr "Tag" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:185 #, kde-format msgid "All tags" msgstr "Semua tag" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:282 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Home" msgstr "Beranda" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:290 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:296 filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:364 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:302 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" msgstr "Unduhan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:307 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Network" msgstr "Jaringan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:311 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Trash" msgstr "Sesampahan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:333 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Recent Files" msgstr "File Baru-baru ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:337 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Recent Locations" msgstr "Lokasi Baru-baru ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:358 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Modified Today" msgstr "Dimodifikasi Hari Ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:361 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Modified Yesterday" msgstr "Dimodifikasi Kemarin" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:367 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Images" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:370 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Audio" msgstr "Audio" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:373 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" msgstr "Video" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1260 #, kde-format msgid "&Release '%1'" msgstr "&Rilis '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1262 #, kde-format msgid "&Safely Remove '%1'" msgstr "&Hapus Dengan Aman '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1265 #, kde-format msgid "&Unmount '%1'" msgstr "&Lepas kait '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1286 #, kde-format msgid "&Eject '%1'" msgstr "&Keluarkan '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1320 #, kde-format msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." msgstr "Perangkat '%1' bukan sebuah disk dan tidak dapat dikeluarkan." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1356 #, kde-format msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" msgstr "Sebuah error terjadi ketika sedang mengakses '%1', sistem merespon: %2" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1360 #, kde-format msgid "An error occurred while accessing '%1'" msgstr "Sebuah error terjadi ketika sedang mengakses '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:472 #, kde-format msgid "%1 (hidden)" msgstr "%1 (sembunyi)" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:791 #, kde-format msgid "Hide Section" msgstr "Sembunyikan Bagian" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:798 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Sesampahan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:803 filewidgets/kfileplacesview.cpp:837 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:853 widgets/kacleditwidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Add Entry..." msgstr "Tambah Entri.." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:829 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mount" msgstr "Kaitkan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:843 #, kde-format msgid "&Edit Entry '%1'..." msgstr "&Edit Entri '%1'..." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:846 #, kde-format msgid "&Hide Entry '%1'" msgstr "&Sembunyikan Entri '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:858 #, kde-format msgid "&Show All Entries" msgstr "&Tampilkan Semua Entri" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:869 #, kde-format msgid "&Remove Entry '%1'" msgstr "&Hapus Entri '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:308 #, kde-format -msgid "" -"While typing in the text area, you may be presented with possible " -"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " -"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "" -"Saat mengetik di area teks, Kamu mungkin disajikan dengan kemungkinan " -"yang cocok. Fitur ini bisa dikendalikan dengan mengeklik tombol mouse kanan " -"dan memilih mode yang disukai dari menu Penyelesaian Teks." +msgid "While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "Saat mengetik di area teks, Kamu mungkin disajikan dengan kemungkinan yang cocok. Fitur ini bisa dikendalikan dengan mengeklik tombol mouse kanan dan memilih mode yang disukai dari menu Penyelesaian Teks." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:408 #, kde-format msgid "Drive: %1" msgstr "Drive: %1" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:459 #, kde-format msgid "" -"Click this button to enter the parent folder.

        For instance, " -"if the current location is file:/home/konqi clicking this button will take " -"you to file:/home.
        " -msgstr "" -"Klik tombol ini untuk memasukkan folder induk.

        Misalnya, jika " -"lokasi saat ini adalah file:/home/konqi, mengeklik tombol ini akan membawamu " -"ke file:/home.
        " +"Click this button to enter the parent folder.
        " +"
        " +"For instance, if the current location is file:/home/konqi clicking this button will take you to file:/home.
        " +msgstr "" +"Klik tombol ini untuk memasukkan folder induk.
        " +"
        " +"Misalnya, jika lokasi saat ini adalah file:/home/konqi, mengeklik tombol ini akan membawamu ke file:/home.
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:463 #, kde-format msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Klik tombol ini untuk pindah mundur satu langkah di dalam histori " -"penelusuran." +msgstr "Klik tombol ini untuk pindah mundur satu langkah di dalam histori penelusuran." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:464 #, kde-format msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Klik tombol ini untuk pindah maju satu langkah di dalam histori penelusuran." +msgstr "Klik tombol ini untuk pindah maju satu langkah di dalam histori penelusuran." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:466 #, kde-format msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "Klik tombol ini untuk memuat ulang konten pada lokasi saat ini." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:468 #, kde-format msgid "Click this button to create a new folder." msgstr "Klik tombol ini untuk menciptakan sebuah folder baru." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:474 #, kde-format msgid "Show Places Panel" msgstr "Tampilkan Panel Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:481 #, kde-format msgid "Show Bookmarks Button" msgstr "Tampilkan Panel Markah" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:487 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:489 #, kde-format msgid "" -"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including:
        • how files are sorted in the list
        • types of view, including icon and list
        • showing of hidden " -"files
        • the Places panel
        • file previews
        • separating " -"folders from files
        " -msgstr "" -"Ini adalah menu preferensi untuk dalog file. Berbagai opsi bisa diakses " -"dari menu ini termasuk:
        • bagaimana file akan disimpan di dalam " -"daftar
        • tipe tampilan, termasuk ikon dan daftar
        • menampilkan " -"atau menyembunyikan file
        • panel Tempat
        • pratinjau file
        • memisahkan folder dari file
        " +"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: " +"
          " +"
        • how files are sorted in the list
        • " +"
        • types of view, including icon and list
        • " +"
        • showing of hidden files
        • " +"
        • the Places panel
        • " +"
        • file previews
        • " +"
        • separating folders from files
        • " +"
        " +"
        " +msgstr "" +"Ini adalah menu preferensi untuk dalog file. Berbagai opsi bisa diakses dari menu ini termasuk: " +"
          " +"
        • bagaimana file akan disimpan di dalam daftar
        • " +"
        • tipe tampilan, termasuk ikon dan daftar
        • " +"
        • menampilkan atau menyembunyikan file
        • " +"
        • panel Tempat
        • " +"
        • pratinjau file
        • " +"
        • memisahkan folder dari file
        • " +"
        " +"
        " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:528 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "Zoom perkecil" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:530 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "Zoom perbesar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:570 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:840 #, kde-format msgid "You can only select one file" msgstr "Kamu hanya bisa memilih satu file" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:841 #, kde-format msgid "More than one file provided" msgstr "Lebih dari satu file disediakan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1008 #, kde-format msgid "You can only select local files" msgstr "Kamu hanya bisa memilih file-file lokal" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009 #, kde-format msgid "Remote files not accepted" msgstr "File-file jarak jauh tidak disetujui" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1016 #, kde-format -msgid "" -"The selected URL uses an unsupported scheme. Please use the following " -"scheme: %2" -msgid_plural "" -"The selected URL uses an unsupported scheme. Please use one of the following " -"schemes: %2" -msgstr[0] "" -"URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan skema " -"berikut ini: %2" -msgstr[1] "" -"URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan " -"salahsatu skema berikut ini: %2" +msgid "The selected URL uses an unsupported scheme. Please use the following scheme: %2" +msgid_plural "The selected URL uses an unsupported scheme. Please use one of the following schemes: %2" +msgstr[0] "URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan skema berikut ini: %2" +msgstr[1] "URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan salahsatu skema berikut ini: %2" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1022 #, kde-format msgid "Unsupported URL scheme" msgstr "Skema URL tak didukung" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037 #, kde-format -msgid "" -"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " -"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " -"only one folder to list it." -msgstr "" -"Lebih dari satu folder telah dipilih dan dialog ini tidak dapat menyetujui " -"folder, jadi tidak mungkin memutuskan yang mana yang harus dimasukkan. " -"Silahkan pilih hanya satu folder untuk mendaftarnya." +msgid "More than one folder has been selected and this dialog does not accept folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select only one folder to list it." +msgstr "Lebih dari satu folder telah dipilih dan dialog ini tidak dapat menyetujui folder, jadi tidak mungkin memutuskan yang mana yang harus dimasukkan. Silahkan pilih hanya satu folder untuk mendaftarnya." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037 #, kde-format msgid "More than one folder provided" msgstr "Lebih dari satu folder disediakan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1045 #, kde-format -msgid "" -"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " -"ignored and the selected folder will be listed" -msgstr "" -"Setidaknya satu folder dan satu file yang dipilih. File yang dipilih akan " -"diabaikan dan folder yang dipilih akan didaftar" +msgid "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be ignored and the selected folder will be listed" +msgstr "Setidaknya satu folder dan satu file yang dipilih. File yang dipilih akan diabaikan dan folder yang dipilih akan didaftar" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1045 #, kde-format msgid "Files and folders selected" msgstr "File-file dan folder-folder yang dipilih" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1063 #, kde-format msgid "The file \"%1\" could not be found" msgstr "File \"%1\" tidak dapat ditemukan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1063 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "Tak bisa membuka file" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347 #, kde-format msgid "This is the name to save the file as." msgstr "Ini adalah nama untuk menyimpan file sebagai apa." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1350 #, kde-format -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Ini adalah daftar file yang dibuka. Lebih dari satu file yang bisa " -"ditentukan dengan mencantumkan beberapa file, dipisahkan oleh spasi." +msgid "This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces." +msgstr "Ini adalah daftar file yang dibuka. Lebih dari satu file yang bisa ditentukan dengan mencantumkan beberapa file, dipisahkan oleh spasi." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1355 #, kde-format msgid "This is the name of the file to open." msgstr "Ini adalah nama dari file yang dibuka." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1369 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1577 #, kde-format msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "File \"%1\" sudah ada. Apaka kamu ingin menimpanya?" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1578 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Timpa File?" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1718 #, kde-format msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." msgstr "" "Nama file yang dipilih\n" "tampaknya tidak absah." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1720 #, kde-format msgid "Invalid Filenames" msgstr "Nama-nama File Tak Absah" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1805 #, kde-format msgid "You can only select local files." msgstr "Kamu hanya bisa memilih file-file lokal." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1806 #, kde-format msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "File-file Jarak Jauh Tidak Disetujui" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1910 #, kde-format msgid "*|All Folders" msgstr "*|Semua Folder" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2074 widgets/executablefileopendialog.cpp:42 #: widgets/kfileitemactions.cpp:641 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "Buka" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2169 #, kde-format msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" msgstr "Ukuran ikon: %1 pixel (ukuran standar)" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2172 #, kde-format msgid "Icon size: %1 pixels" msgstr "Ukuran ikon: %1 pixel" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2328 #, kde-format msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "Pilih secara otomatis e&kstensi nama-file (%1)" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2329 #, kde-format msgid "the extension %1" msgstr "ekstensi %1" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2335 #, kde-format msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "Pilih secara otomatis e&kstensi nama-file" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2336 #, kde-format msgid "a suitable extension" msgstr "sebuah ekstensi yang sesuai" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2345 #, kde-format msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with " -"extensions:
        1. Any extension specified in the %1 text area " -"will be updated if you change the file type to save in.

        2. If no extension is specified in the %2 text area when you " -"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " -"filename does not already exist). This extension is based on the file type " -"that you have chosen to save in.

          If you do not want KDE to supply " -"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " -"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " -"period will be automatically removed).
        If unsure, keep this option " -"enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Opsi ini memfungsikan beberapa fitur yang serasi untuk menyimpan file-file " -"dengan ekstensi:
        1. Ekstensi apa pun yang ditentukan dalam area " -"teks %1 akan diperbarui jika kamu mengubah tipe file yang akan " -"disimpan.

        2. Jika tiada ekstensi yang ditentukan dalam area " -"teks %2 ketika kamu klik Simpan, %3 akan ditambahkan di akhir " -"pada nama file (jika nama file belum ada). Ekstensi ini berdasarkan pada " -"tipe file yang telah kamu pilih yang akan disimpan.

          Jika kamu " -"tidak ingin KDE menyuplai sebuah ekstensi untuk nama file, kamu bisa antara " -"mematikan opsi ini atau kamu bisa membenamkannya dengan menambahkan sebuah " -"titik (.) di akhir nama file (titik akan dibuang secara otomatis).
        3. Jika tidak yakin, pertahankan opsi ini tetap difungsikan oleh karenanya " -"membuat file-filemu lebih dapat dikelola." +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:
          " +"
            " +"
          1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you change the file type to save in.
            " +"
            " +"
          2. " +"
          3. If no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.
            " +"
            " +"If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).
          4. " +"
          " +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Opsi ini memfungsikan beberapa fitur yang serasi untuk menyimpan file-file dengan ekstensi:
          " +"
            " +"
          1. Ekstensi apa pun yang ditentukan dalam area teks %1 akan diperbarui jika kamu mengubah tipe file yang akan disimpan.
            " +"
            " +"
          2. " +"
          3. Jika tiada ekstensi yang ditentukan dalam area teks %2 ketika kamu klik Simpan, %3 akan ditambahkan di akhir pada nama file (jika nama file belum ada). Ekstensi ini berdasarkan pada tipe file yang telah kamu pilih yang akan disimpan.
            " +"
            " +"Jika kamu tidak ingin KDE menyuplai sebuah ekstensi untuk nama file, kamu bisa antara mematikan opsi ini atau kamu bisa membenamkannya dengan menambahkan sebuah titik (.) di akhir nama file (titik akan dibuang secara otomatis).
          4. " +"
          " +"Jika tidak yakin, pertahankan opsi ini tetap difungsikan oleh karenanya membuat file-filemu lebih dapat dikelola." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2673 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Markah" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2677 #, kde-format msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " -"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " -"bookmark.

          These bookmarks are specific to the file dialog, but " -"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
          " -msgstr "" -"Tombol ini memungkinkanmu untuk memarkahi lokasi yang ditentukan. Klik " -"pada tombol ini untuk membuka menu markah di mana kamu ingin menambah, " -"mengedit atau memilih sebuah markah.

          Markah-markah tersebut telah " -"ditentukan untuk dialog file, tetapi sebaliknya beroperasi seperti markah di " -"tempat lain dalam KDE.
          " +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.
          " +"
          " +"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
          " +msgstr "" +"Tombol ini memungkinkanmu untuk memarkahi lokasi yang ditentukan. Klik pada tombol ini untuk membuka menu markah di mana kamu ingin menambah, mengedit atau memilih sebuah markah.
          " +"
          " +"Markah-markah tersebut telah ditentukan untuk dialog file, tetapi sebaliknya beroperasi seperti markah di tempat lain dalam KDE.
          " #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2820 #, kde-format msgid "&File type:" msgstr "Tipe &file:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2821 #, kde-format -msgid "" -"This is the file type selector. It is used to select the format that the " -"file will be saved as." -msgstr "" -"Ini adalah pemilih tipe file. Ini digunakan untuk memilih format si file " -"yang akan disimpan sebagai apa." +msgid "This is the file type selector. It is used to select the format that the file will be saved as." +msgstr "Ini adalah pemilih tipe file. Ini digunakan untuk memilih format si file yang akan disimpan sebagai apa." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2823 #, kde-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2824 #, kde-format msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " -"match the filter will not be shown.

          You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.

          Wildcards such as * and ? are allowed.

          " -msgstr "" -"Ini adalah filter untuk diterapkan ke daftar file. Nama file yang tidak " -"cocok, filter tidak akan ditampilkan.

          Kamu dapat memilih dari salah satu " -"filter yang telah ditetapkan dalam menu tarik-turun, atau kamu dapat " -"memasukkan filter khusus langsung ke area teks.

          Tanda baca seperti * " -"dan ? adalah dibolehkan.

          " +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown." +"

          You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.

          " +"

          Wildcards such as * and ? are allowed.

          " +"
          " +msgstr "" +"Ini adalah filter untuk diterapkan ke daftar file. Nama file yang tidak cocok, filter tidak akan ditampilkan." +"

          Kamu dapat memilih dari salah satu filter yang telah ditetapkan dalam menu tarik-turun, atau kamu dapat memasukkan filter khusus langsung ke area teks.

          " +"

          Tanda baca seperti * dan ? adalah dibolehkan.

          " +"
          " #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:390 #, kde-format msgid "Sorry" msgstr "Maaf" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:399 #, kde-format msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "File templat %1 tidak ada." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521 filewidgets/knewfilemenu.cpp:602 #, kde-format msgid "File name:" msgstr "Nama file:" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:606 #, kde-format msgid "Create link to URL" msgstr "Ciptakan tautan ke URL" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:652 filewidgets/knewfilemenu.cpp:709 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Create New" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:842 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Enter a Different Name" msgstr "Masukkan sebuah Nama Berbeda" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:846 #, kde-format msgid "Invalid Directory Name" msgstr "Nama Direktori Takabsah" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" -"Could not create a folder with the name %1because " -"it is reserved for use by the operating system." +"Could not create a folder with the name %1" +"because it is reserved for use by the operating system." msgstr "" -"Tidak dapat menciptakan sebuah folder dengan nama %1 karena sudah dipesan untuk digunakan oleh sistem operasi." +"Tidak dapat menciptakan sebuah folder dengan nama %1" +" karena sudah dipesan untuk digunakan oleh sistem operasi." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1055 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" -msgid "" -"The name %1 cannot be used because it is reserved for " -"use by the operating system." -msgstr "" -"Nama %1 tidak bisa dipakai karena ia dipesan oleh " -"sistem operasi untuk digunakan." +msgid "The name %1 cannot be used because it is reserved for use by the operating system." +msgstr "Nama %1 tidak bisa dipakai karena ia dipesan oleh sistem operasi untuk digunakan." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1063 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" -msgid "" -"The name %1 starts with a dot, so it will be hidden by " -"default." -msgstr "" -"Nama %1 diawali tanda titik, sehingga secara baku ia " -"akan tersembunyi." +msgid "The name %1 starts with a dot, so it will be hidden by default." +msgstr "Nama %1 diawali tanda titik, sehingga secara baku ia akan tersembunyi." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1080 #, kde-format msgid "Using slashes in folder names will create sub-folders, like so:" -msgstr "" -"Penggunaan garismiring dalam nama folder akan menciptakan sub-folder, " -"seperti:" +msgstr "Penggunaan garismiring dalam nama folder akan menciptakan sub-folder, seperti:" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1090 #, kde-format msgid "Using slashes in folder names will create sub-folders." msgstr "Penggunaan garismiring dalam nama folder akan menciptakan sub-folder." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1102 #, kde-format msgid "Slashes cannot be used in file and folder names." msgstr "Garismiring tidak bisa digunakan dalam nama-nama folder dan file." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1108 #, kde-format msgid "Backslashes cannot be used in file and folder names." -msgstr "" -"Garismiringterbalik tidak bisa digunakan dalam nama-nama folder dan file." +msgstr "Garismiringterbalik tidak bisa digunakan dalam nama-nama folder dan file." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1117 #, kde-format -msgid "" -"Starting a file or folder name with a tilde is not recommended because it " -"may be confusing or dangerous when using the terminal to delete things." -msgstr "" -"Mengawali sebuah nama folder atau file dengan tanda tilde (~) tidaklah " -"disarankan karena ia bisa membingungkan atau berbahaya ketika menggunakan " -"terminal untuk menghapus sesuatu." +msgid "Starting a file or folder name with a tilde is not recommended because it may be confusing or dangerous when using the terminal to delete things." +msgstr "Mengawali sebuah nama folder atau file dengan tanda tilde (~) tidaklah disarankan karena ia bisa membingungkan atau berbahaya ketika menggunakan terminal untuk menghapus sesuatu." #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1190 #, kde-format msgid "Create New" msgstr "Ciptakan Baru" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1204 #, kde-format msgid "Link to Device" msgstr "Tautan ke Perangkat" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1256 #, kde-format msgctxt "Default name for a new folder" msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1267 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1277 #, kde-format msgid "Create new folder in %1:" msgstr "Ciptakan folder baru dalam %1:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:57 #, kde-format msgid "The desktop is offline" msgstr "Desktop telah offline" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton) #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:463 widgets/checksumswidget.ui:111 #: widgets/checksumswidget.ui:149 widgets/checksumswidget.ui:187 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Salin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton) #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:467 widgets/checksumswidget.ui:39 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Tempel" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:478 #, kde-format msgid "Open %1 in tab" msgstr "Buka %1 di tab" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:486 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:489 #, kde-format msgid "Navigate" msgstr "Navigasi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:504 #, kde-format msgid "Show Full Path" msgstr "Tampilkan Alur Penuh" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:752 #, kde-format msgid "Custom Path" msgstr "Alur Kustom" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "More" msgstr "Selebihnya" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Subversion" msgstr "Subversi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:42 #, kde-format msgid "Edit mode" msgstr "Edit mode" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95 #, kde-format msgid "Click for Location Navigation" msgstr "Klik untuk Navigasi Lokasi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:97 #, kde-format msgid "Click to Edit Location" msgstr "Klik untuk Edit Lokasi" #. +> trunk5 #: gui/faviconrequestjob.cpp:119 #, kde-format msgid "No favicon found for %1" msgstr "Tidak ada favicon yang ditemukan untuk %1" #. +> trunk5 #: gui/faviconrequestjob.cpp:168 #, kde-format msgid "Error saving image to %1" msgstr "Error menyimpan citra ke %1" #. +> trunk5 #: gui/faviconrequestjob.cpp:178 #, kde-format msgid "Icon file too big, download aborted" msgstr "File ikon terlalu besar, unduhan digugurkan" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:253 #, kde-format msgid "Setting ACL for %1" msgstr "Mengeset ACL untuk %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:792 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Tak dapat mengubah hak akses untuk\n" "%1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1132 #, kde-format msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "Tidak ada Media yang disisipkan atau Media tidak diakui." #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1141 ioslaves/file/file.cpp:1335 #, kde-format msgid "\"vold\" is not running." msgstr "\"vold\" tidaklah berjalan." #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1172 #, kde-format msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "Tidak dapat menemukan program kait \"mount\"" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1241 #, kde-format msgid "mounting is not supported by wince." msgstr "pengaitan tidak didukung oleh wince." #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1346 #, kde-format msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "Tidak dapat menemukan program lepaskait \"umount\"" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1361 #, kde-format msgid "unmounting is not supported by wince." msgstr "melepaskait tidak didukung oleh wince." #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:86 #, kde-format msgid "Change File Permissions" msgstr "Ubah Perizinan File" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:87 #, kde-format msgid "New Permissions: %1" msgstr "Perizinan Baru: %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:90 #, kde-format msgid "Change File Owner" msgstr "Ubah Pemilik File" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:91 #, kde-format msgid "New Owner: UID=%1, GID=%2" msgstr "Pemilik Baru: UID=%1, GID=%2" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:94 #, kde-format msgid "Remove File" msgstr "Buang File" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:97 #, kde-format msgid "Remove Directory" msgstr "Buang Direktori" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:100 #, kde-format msgid "Create Directory" msgstr "Ciptakan Direktori" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:101 #, kde-format msgid "Directory Permissions: %1" msgstr "Perizinan Direktori: %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:104 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Buka File" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:107 #, kde-format msgid "Open Directory" msgstr "Buka Direktori" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:111 #, kde-format msgid "New Filename: %1" msgstr "Nama File Baru: %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:115 #, kde-format msgid "Target: %1" msgstr "Target: %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:118 #, kde-format msgid "Change Timestamp" msgstr "Ubah Stempel Waktu" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:121 #, kde-format msgid "Unknown Action" msgstr "Aksi Tidak Diketahui" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:125 #, kde-format msgid "" "Action: %1\n" "Source: %2\n" "%3" msgstr "" "Aksi: %1\n" "Sumber: %2\n" "%3" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:345 #, kde-format msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "Tak bisa menyalin file dari %1 ke %2. (Errno: %3)" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:567 #, kde-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Tak ada media di perangkat untuk %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:839 #, kde-format msgid "Could not get user id for given user name %1" -msgstr "" -"Tidak bisa mendapatkan id pengguna untuk nama pengguna %1 yang diberikan" +msgstr "Tidak bisa mendapatkan id pengguna untuk nama pengguna %1 yang diberikan" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:852 #, kde-format msgid "Could not get group id for given group name %1" msgstr "Tidak bisa mendapatkan id grup untuk nama grup %1 yang diberikan" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:349 #, kde-format msgid "Opening connection to host %1" msgstr "Pembukaan koneksi ke host %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:364 #, kde-format msgid "Connected to host %1" msgstr "Terkoneksi ke host %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:473 #, kde-format msgid "%1 (Error %2)" msgstr "%1 (Error %2)" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:502 #, kde-format msgid "Sending login information" msgstr "Mengirimkan informasi login" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:560 #, kde-format msgid "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" msgstr "" "Kirim pesan:\n" "Login menggunakan nama-pengguna=%1 dan kata-sandi=[hidden]\n" "\n" "Server membalas:\n" "%2\n" "\n" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:569 ioslaves/http/http.cpp:5344 #, kde-format msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Kamu perlu menyuplai nama-pengguna dan kata-sandi untuk mengakses situs ini." +msgstr "Kamu perlu menyuplai nama-pengguna dan kata-sandi untuk mengakses situs ini." #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:571 ioslaves/http/http.cpp:5346 #, kde-format msgid "Site:" msgstr "Situs:" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:572 ioslaves/ftp/ftp.cpp:2607 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:655 #, kde-format msgid "Login OK" msgstr "Login Oke" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:684 #, kde-format msgid "Could not login to %1." msgstr "Tidak bisa login ke %1." #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:1078 #, kde-format msgid "" "\n" "The server said: \"%1\"" msgstr "" "\n" "Server bilang: \"%1\"" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5225 #: ioslaves/http/http.cpp:5358 #, kde-format -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " -"below before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Kamu perlu menyuplai nama-pengguna dan kata-sandi untuk server proxy yang " -"terdaftar di bawah ini sebelum kamu dibolehkan mengakses situs apa pun." +msgid "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below before you are allowed to access any sites." +msgstr "Kamu perlu menyuplai nama-pengguna dan kata-sandi untuk server proxy yang terdaftar di bawah ini sebelum kamu dibolehkan mengakses situs apa pun." #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2606 ioslaves/http/http.cpp:5229 #: ioslaves/http/http.cpp:5361 #, kde-format msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2609 ioslaves/http/http.cpp:5232 #: ioslaves/http/http.cpp:5378 #, kde-format msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Autentikasi Proxy Gagal." #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:123 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Tidak adanya dokumentasi yang tersedia untuk %1." #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:171 #, kde-format msgid "Looking up correct file" msgstr "Mencari file yang benar" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:221 #, kde-format msgid "Preparing document" msgstr "Mempersiapkan dokumen" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:231 ioslaves/help/kio_help.cpp:276 #, kde-format -msgid "The requested help file could not be parsed:
          %1" -msgstr "File bantuan yang diminta tidak dapat diurai:
          %1" +msgid "" +"The requested help file could not be parsed:
          " +"%1" +msgstr "" +"File bantuan yang diminta tidak dapat diurai:
          " +"%1" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:253 #, kde-format msgid "Saving to cache" msgstr "Menyimpan ke cache" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:270 #, kde-format msgid "Using cached version" msgstr "Menggunakan versi ter-cache" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:332 #, kde-format msgid "Looking up section" msgstr "Mencari bagian" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:339 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Tidak dapat menemukan nama-file %1 di %2." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:597 #, kde-format msgid "No host specified." msgstr "Tidak ada host yang ditentukan." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1555 #, kde-format msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Sebaliknya, permintaan itu akan sukses." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1559 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "retrieve property values" msgstr "ambil nilai properti" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1562 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "set property values" msgstr "set nilai properti" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1565 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "create the requested folder" msgstr "ciptakan folder yang diminta" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1568 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "copy the specified file or folder" msgstr "salin file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1571 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "move the specified file or folder" msgstr "pindah file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1574 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "search in the specified folder" msgstr "cari di dalam folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1577 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "lock the specified file or folder" msgstr "kunci file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1580 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "lepas-kunci file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1583 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "delete the specified file or folder" msgstr "hapus file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1586 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "query the server's capabilities" msgstr "query kapabilitas server" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1589 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "ambil isi-isi pada file atau folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1592 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "run a report in the specified folder" msgstr "jalankan sebuah laporan di dalam folder yang ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1603 #, kde-format msgctxt "%1: code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Sebuah error (%1) terjadi secara tiba-tiba ketika mengupayakan %2." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1610 #, kde-format msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Server tidaklah mendukung protokol WebDAV." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1651 #, kde-format msgctxt "%1: request type, %2: url" -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -msgstr "" -"Sebuah error terjadi ketika mengupayakan %1, %2,. Sebuah ringkasan alasannya " -"adalah di bawah ini." +msgid "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is below." +msgstr "Sebuah error terjadi ketika mengupayakan %1, %2,. Sebuah ringkasan alasannya adalah di bawah ini." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1667 ioslaves/http/http.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Akses yang ditolak ketika mengupayakan %1." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1680 ioslaves/http/http.cpp:1806 #, kde-format -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more " -"intermediate collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Sebuah sumberdaya tak bisa diciptakan di tempat tujuan sampai satu atau " -"lebih koleksi (folder) yang tengah diciptakan." +msgid "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate collections (folders) have been created." +msgstr "Sebuah sumberdaya tak bisa diciptakan di tempat tujuan sampai satu atau lebih koleksi (folder) yang tengah diciptakan." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1688 #, kde-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " -"the propertybehavior XML element\n" -" or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not " -"overwritten.\n" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the propertybehavior XML element\n" +" or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not overwritten.\n" " %1" msgstr "" -"Server tidak dapat memelihara liveness pada properti terdaftar di dalam " -"elemen propertybehavior XML\n" -" atau kamu berupaya untuk menimpa sebuah file ketika permintaan file yang " -"tidak boleh ditimpa.\n" +"Server tidak dapat memelihara liveness pada properti terdaftar di dalam elemen propertybehavior XML\n" +" atau kamu berupaya untuk menimpa sebuah file ketika permintaan file yang tidak boleh ditimpa.\n" " %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1696 #, kde-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Kunci yang diminta tidak dapat diberikan. %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1702 #, kde-format msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Server tidaklah mendukung tipe permintaan dari bodi." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1707 ioslaves/http/http.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Tak dapat %1 karena sumberdaya telah dikunci." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1711 #, kde-format msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Tindakan ini telah dicegah oleh error yang lain." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1717 ioslaves/http/http.cpp:1820 #, kde-format msgctxt "%1: request type" -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Tak dapat %1 karena server tujuan menampik penyetujuan file atau folder." +msgid "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or folder." +msgstr "Tak dapat %1 karena server tujuan menampik penyetujuan file atau folder." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1724 ioslaves/http/http.cpp:1827 #, kde-format -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state " -"of the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Sumberdaya tujuan tidak memiliki cukup ruang untuk merekam keadaan " -"sumberdaya setelah pengeksekusian metode ini." +msgid "The destination resource does not have sufficient space to record the state of the resource after the execution of this method." +msgstr "Sumberdaya tujuan tidak memiliki cukup ruang untuk merekam keadaan sumberdaya setelah pengeksekusian metode ini." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1778 #, kde-format msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "Sumberdaya tak bisa dihapus." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "upload %1" msgstr "unggah %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1841 #, kde-format msgctxt "%1: response code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Sebuah error (%1) terjadi secara tiba-tiba ketika mengupayakan %2." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:2659 #, kde-format msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 dikontak. Menunggu balasan..." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3003 #, kde-format msgctxt "@info Security check on url being accessed" msgid "" -"

          You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " -"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " -"you.

          Is \"%1\" the site you want to visit?

          " -msgstr "" -"

          Kamu akan login ke situs \"%1\" dengan nama-pengguna \"%2\", tetapi situs " -"web tidak memerlukan autentikasi. Ini mungkin upaya menipu kamu.

          Apakah \"%1\" situs yang ingin kamu kunjungi?

          " +"

          You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the website does not require authentication. This may be an attempt to trick you.

          " +"

          Is \"%1\" the site you want to visit?

          " +msgstr "" +"

          Kamu akan login ke situs \"%1\" dengan nama-pengguna \"%2\", tetapi situs web tidak memerlukan autentikasi. Ini mungkin upaya menipu kamu.

          " +"

          Apakah \"%1\" situs yang ingin kamu kunjungi?

          " #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3009 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Website Access" msgstr "Konfirmasi Akses Website" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3098 #, kde-format msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Server memroses permintaan, mohon tunggu..." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3808 ioslaves/http/http.cpp:3866 #, kde-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Mengirim data %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:4321 #, kde-format msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Menerima %1 dari %2..." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:5230 ioslaves/http/http.cpp:5467 #, kde-format msgid "%1 at %2" msgstr "%1 di %2" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:5377 #, kde-format msgid "Authentication Failed." msgstr "Gagal Autentikasi." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:5508 #, kde-format msgid "Authorization failed." msgstr "Gagal Otorisasi." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:5525 #, kde-format msgid "Unknown Authorization method." msgstr "Metode Otorisasi tak diketahui." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/httpfilter.cpp:196 #, kde-format msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Memperoleh data yang korup." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75 #, kde-format msgid "Cannot Save Cookies" msgstr "Tak Bisa Menyimpan Cookies" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not remove %1, check permissions" msgstr "Tidak dapat membuang %1, periksalah perizinan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75 #, kde-format msgid "Could not create directory %1" msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 #, kde-format msgid "Cookie Alert" msgstr "Peringatan Cookie" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" msgid "" -"

          You received a cookie from
          %2%3
          Do you want to accept or " -"reject this cookie?

          " +"

          You received a cookie from
          " +"%2%3
          " +"Do you want to accept or reject this cookie?

          " msgid_plural "" -"

          You received %1 cookies from
          %2%3
          Do you want to accept or " -"reject these cookies?

          " +"

          You received %1 cookies from
          " +"%2%3
          " +"Do you want to accept or reject these cookies?

          " msgstr[0] "" -"

          Kamu menerima sebuah cookie dari
          %2%3
          Apakah kamu ingin " -"menyetujui atau mengapkir cookie ini?

          " +"

          Kamu menerima sebuah cookie dari
          " +"%2%3
          " +"Apakah kamu ingin menyetujui atau mengapkir cookie ini?

          " msgstr[1] "" -"

          Kamu menerima %1 cookie dari
          %2%3
          Apakah kamu ingin " -"menyetujui atau mengapkir cookie-cookie tersebut?

          " +"

          Kamu menerima %1 cookie dari
          " +"%2%3
          " +"Apakah kamu ingin menyetujui atau mengapkir cookie-cookie tersebut?

          " #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@item:intext cross domain cookie" msgid " [Cross Domain]" msgstr " [Domain Silang]" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:378 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:97 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:115 #, kde-format msgid "See or modify the cookie information" msgstr "Lihat atau memodifikasi informasi cookies" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:120 #, kde-format msgid "Accept for this &session" msgstr "Setujui untuk &sesi ini" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:123 #, kde-format msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" msgstr "Setujui cookies sampai akhir sesi saat ini" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:133 #, kde-format msgid "&Accept" msgstr "&Setujui" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:136 #, kde-format msgid "&Reject" msgstr "&Apkir" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:172 #, kde-format msgid "Apply Choice To" msgstr "Terapkan Pilihan Untuk" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:175 #, kde-format msgid "&Only this cookie" msgstr "&Hanya cookie ini" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:175 #, kde-format msgid "&Only these cookies" msgstr "&Hanya cookie tersebut" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:179 #, kde-format -msgid "" -"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " -"prompted again if you receive another cookie." -msgstr "" -"Pilih opsi ini hanya untuk menyetujui atau mengapkir cookie ini. Kamu akan " -"diminta kembali jika kamu menerima cookie lain." +msgid "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be prompted again if you receive another cookie." +msgstr "Pilih opsi ini hanya untuk menyetujui atau mengapkir cookie ini. Kamu akan diminta kembali jika kamu menerima cookie lain." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 #, kde-format msgid "All cookies from this do&main" msgstr "Semua cookies dari do&main ini" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:185 #, kde-format -msgid "" -"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " -"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " -"This policy will be permanent until you manually change it from the System " -"Settings." -msgstr "" -"Pilih opsi ini untuk menyetujui atau mengapkir semua cookie dari situs ini. " -"Memilih opsi ini akan menambahkan kebijakan baru untuk situs yang berasal " -"dari cookie ini. Kebijakan ini akan bersifat permanen sampai kamu " -"mengubahnya secara manual dari System Settings." +msgid "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing this option will add a new policy for the site this cookie originated from. This policy will be permanent until you manually change it from the System Settings." +msgstr "Pilih opsi ini untuk menyetujui atau mengapkir semua cookie dari situs ini. Memilih opsi ini akan menambahkan kebijakan baru untuk situs yang berasal dari cookie ini. Kebijakan ini akan bersifat permanen sampai kamu mengubahnya secara manual dari System Settings." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:190 #, kde-format msgid "All &cookies" msgstr "Semua &cookies" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:193 #, kde-format -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy for all cookies until you " -"manually change it from the System Settings." -msgstr "" -"Pilih opsi ini untuk menyetujui/mengapkir semua cookie dari mana pun. " -"Memilih opsi ini akan mengubah kebijakan cookie global untuk semua cookie " -"sampai kamu mengubahnya secara manual dari System Settings." +msgid "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this option will change the global cookie policy for all cookies until you manually change it from the System Settings." +msgstr "Pilih opsi ini untuk menyetujui/mengapkir semua cookie dari mana pun. Memilih opsi ini akan mengubah kebijakan cookie global untuk semua cookie sampai kamu mengubahnya secara manual dari System Settings." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:261 #, kde-format msgid "Cookie Details" msgstr "Perincian Cookie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:266 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:106 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:274 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:129 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Nilai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:281 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:198 #, kde-format msgid "Expires:" msgstr "Kedaluwarsa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:288 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:175 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "Alur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:295 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:152 #, kde-format msgid "Domain:" msgstr "Ranah:" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:302 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Paparan:" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Next cookie" msgid "&Next >>" msgstr "&Selanjutnya>>" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 #, kde-format msgid "Show details of the next cookie" msgstr "Tampilkan perinciannya cookie selanjutnya" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:343 #, kde-format msgid "Not specified" msgstr "Tak ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:352 #, kde-format msgid "End of Session" msgstr "Akhir Sesi" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:357 #, kde-format msgid "Secure servers only" msgstr "Server-server yang aman saja" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:359 #, kde-format msgid "Secure servers, page scripts" msgstr "Server-server yang aman, skrip halaman" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363 #, kde-format msgid "Servers" msgstr "Server" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:365 #, kde-format msgid "Servers, page scripts" msgstr "Server, skrip halaman" #. +> trunk5 #: ioslaves/remote/remoteimpl.cpp:126 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Jaringan" #. +> trunk5 #: ioslaves/remote/remoteimpl.cpp:158 #, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Tambah Folder Jaringan" #. +> trunk5 #: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:65 #, kde-format msgid "Access denied" msgstr "Akses ditolak" #. +> trunk5 #: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:66 #, kde-format msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk mengakses protokol %1." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:156 #, kde-format msgid " days" msgstr " hari" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:220 #, kde-format msgid "" -"KDE's wastebin is configured to use the Finder's Trash.
          " +"KDE's wastebin is configured to use the Finder's Trash.
          " +"
          " msgstr "" -"Tempat sampah KDE telah dikonfigurasi untuk menggunakan Pencari " -"Sampah.
          " +"Tempat sampah KDE telah dikonfigurasi untuk menggunakan Pencari Sampah.
          " +"
          " #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, " -"while
          emptying the Trash through the Finder will delete everything.KDE's trash items will show up in a folder called KDE.trash, in " -"the Trash can." -msgstr "" -"Mengosongkan tempat sampah KDE akan membuang item-item sampah KDE " -"saja, ketika
          mengosongkan Sesampahan melalui Pencari akan menghapus " -"segalanya.
          Item-item sampah KDE akan tampil di sebuah folder " -"yang disebut KDE.trash, di dalam tong Sampah." +"Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, while
          " +"emptying the Trash through the Finder will delete everything.
          " +"KDE's trash items will show up in a folder called KDE.trash, in the Trash can." +msgstr "" +"Mengosongkan tempat sampah KDE akan membuang item-item sampah KDE saja, ketika
          " +"mengosongkan Sesampahan melalui Pencari akan menghapus segalanya.
          " +"Item-item sampah KDE akan tampil di sebuah folder yang disebut KDE.trash, di dalam tong Sampah." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:259 #, kde-format msgid "Delete files older than" msgstr "Hapus file yang lebih lawas dari" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:261 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box to allow automatic deletion of files that are older than the value specified. Leave this " -"disabled to not automatically delete any " -"items after a certain timespan" -msgstr "" -"Centang kotak ini untuk membolehkan penghapusan otomatis file yang lebih lawas dari " -"nilai yang ditentukan. Biarkan ini ternonfungsikan untuk tidak secara otomatis menghapus item-item apa pun " -"sesudah jangka waktu tertentu" +msgid "Check this box to allow automatic deletion of files that are older than the value specified. Leave this disabled to not automatically delete any items after a certain timespan" +msgstr "Centang kotak ini untuk membolehkan penghapusan otomatis file yang lebih lawas dari nilai yang ditentukan. Biarkan ini ternonfungsikan untuk tidak secara otomatis menghapus item-item apa pun sesudah jangka waktu tertentu" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:268 #, kde-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " hari" msgstr[1] " hari" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:270 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " -"older than this will be automatically deleted." -msgstr "" -"Atur jumlah hari file dapat tetap ada di sesampahan. file apapun yang " -"lebih tua dari ini akan secara otomatis dihapus." +msgid "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files older than this will be automatically deleted." +msgstr "Atur jumlah hari file dapat tetap ada di sesampahan. file apapun yang lebih tua dari ini akan secara otomatis dihapus." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:274 #, kde-format msgid "Cleanup:" msgstr "Pembersihan:" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:278 #, kde-format msgid "Limit to" msgstr "Batasi ke" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:280 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " -"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." -msgstr "" -"Centang kotak ini untuk membatasi sesampahan ke jumlah maksimum ruang " -"disk yang kamu tentukan di bawah. Sebaliknya, ukuran sesampahan akan tak " -"terbatas." +msgid "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." +msgstr "Centang kotak ini untuk membatasi sesampahan ke jumlah maksimum ruang disk yang kamu tentukan di bawah. Sebaliknya, ukuran sesampahan akan tak terbatas." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:283 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1079 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:292 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This is the maximum percent of disk space that will be used for the " -"trash." -msgstr "" -"Ini adalah persentase maksimum ruang cakram yang akan digunakan untuk " -"sesampahan." +msgid "This is the maximum percent of disk space that will be used for the trash." +msgstr "Ini adalah persentase maksimum ruang cakram yang akan digunakan untuk sesampahan." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:297 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " -"the trash, the maximum." -msgstr "" -"Ini adalah jumlah maksimum ruang cakram yang dikalkulasikan akan " -"diizinkan untuk sesampahan." +msgid "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for the trash, the maximum." +msgstr "Ini adalah jumlah maksimum ruang cakram yang dikalkulasikan akan diizinkan untuk sesampahan." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:302 #, kde-format msgid "Show a Warning" msgstr "Tampilkan sebuah Peringatan" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:303 #, kde-format msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "Hapus File Tertua Dari Sesampahan" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:304 #, kde-format msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "Hapus File Terbesar Dari Sesampahan" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:306 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " -"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " -"instead of automatically deleting files." -msgstr "" -"Ketika batas ukuran tercapai, maka tempat sampah akan memilih untuk " -"menghapus tipe file yang kamu tentukan dulu. Jika diatur untuk " -"memperingatkan kamu, maka tempat sampah akan melakukan hal itu ketimbang " -"menghapus file secara otomatis." +msgid "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so instead of automatically deleting files." +msgstr "Ketika batas ukuran tercapai, maka tempat sampah akan memilih untuk menghapus tipe file yang kamu tentukan dulu. Jika diatur untuk memperingatkan kamu, maka tempat sampah akan melakukan hal itu ketimbang menghapus file secara otomatis." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:308 #, kde-format msgid "Full Trash:" msgstr "Sesampahan Penuh:" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:107 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:150 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:211 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:366 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:399 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:563 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:575 #, kde-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "URL %1 berformat buruk" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:127 #, kde-format -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " -"this item to its original location. You can either recreate that directory " -"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " -"restore it." -msgstr "" -"Direktori %1 tidak ada lagi, sehingga tidak mungkin untuk mengembalikan item " -"ini ke lokasi aslinya. Anda dapat menciptakan ulang direktori tersebut dan " -"menggunakan operasi pengembalian lagi, atau tarik item ke tempat lain untuk " -"mengembalikannya." +msgid "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this item to its original location. You can either recreate that directory and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." +msgstr "Direktori %1 tidak ada lagi, sehingga tidak mungkin untuk mengembalikan item ini ke lokasi aslinya. Anda dapat menciptakan ulang direktori tersebut dan menggunakan operasi pengembalian lagi, atau tarik item ke tempat lain untuk mengembalikannya." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:180 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:200 #, kde-format msgid "Invalid combination of protocols." msgstr "Kombinasi protokol tidak absah." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:191 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:246 #, kde-format msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "File ini telah ada di sesampahan" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:259 #, kde-format msgid "not supported" msgstr "tak didukung" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:271 #, kde-format msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "Galat internal di copyOrMove, seharusnya tidak terjadi" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:39 #, kde-format msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " -"'url' trash:/\"" +"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move 'url' trash:/\"" msgstr "" "Program pembantu untuk menangani sesampahan KDE\n" -"Catatan: untuk memindahkan file ke sesampahan, jangan gunakan ktrash, tapi " -"\"kioclient move 'url' trash:/\"" +"Catatan: untuk memindahkan file ke sesampahan, jangan gunakan ktrash, tapi \"kioclient move 'url' trash:/\"" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:42 #, kde-format msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Kosongkan konten sesampahan" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:43 #, kde-format msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Kembalikan file yang telah dibuang ke lokasi aslinya" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1380 #, kde-format msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "File terlalu besar untuk dipindahkan ke sesampahan." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1386 #, kde-format msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "Sesampahan telah mencapai ukuran maksimumnya!\n" "Kosongkan sesampahan secara manual." #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.cpp:113 #, kde-format msgid "" -"

          Cache

          This module lets you configure your cache settings.

          This specific cache is an area on the disk where recently read web " -"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have " -"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather " -"retrieved from the cache, which is a lot faster.

          " -msgstr "" -"

          Cache

          Modul ini memungkinkanmu mengkonfigurasi pengaturan cache-" -"mu.

          Cache ini adalah sebuah area pada disk di mana pembacaan halaman " -"web akhir-akhir ini yang disimpan. Jika kamu ingin mendapatkan kembali " -"halaman web yang telah kamu baca belakangan ini, ini tidak akan diunduh dari " -"Internet, tapi cukup didapatkan kembali dari cache, yang jauh lebih cepat." +"

          Cache

          " +"

          This module lets you configure your cache settings.

          " +"

          This specific cache is an area on the disk where recently read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from the cache, which is a lot faster.

          " +msgstr "" +"

          Cache

          " +"

          Modul ini memungkinkanmu mengkonfigurasi pengaturan cache-mu.

          " +"

          Cache ini adalah sebuah area pada disk di mana pembacaan halaman web akhir-akhir ini yang disimpan. Jika kamu ingin mendapatkan kembali halaman web yang telah kamu baca belakangan ini, ini tidak akan diunduh dari Internet, tapi cukup didapatkan kembali dari cache, yang jauh lebih cepat.

          " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:17 #, kde-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you " -"have a slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Centang kotak ini jika kamu ingin halaman web yang kamu kunjungi disimpan di " -"hard disk kamu untuk akses lebih cepat. Halaman yang disimpan hanya akan " -"diperbarui sesuai kebutuhan bukannya pada setiap kunjungan ke situs itu. Ini " -"sangat berguna jika kamu memiliki Internet dengan koneksi yang lambat." +msgid "Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a slow connection to the Internet." +msgstr "Centang kotak ini jika kamu ingin halaman web yang kamu kunjungi disimpan di hard disk kamu untuk akses lebih cepat. Halaman yang disimpan hanya akan diperbarui sesuai kebutuhan bukannya pada setiap kunjungan ke situs itu. Ini sangat berguna jika kamu memiliki Internet dengan koneksi yang lambat." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:20 #, kde-format msgid "&Use cache" msgstr "&Gunakan cache" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:46 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:168 #, kde-format msgid "Policy" msgstr "Kebijakan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:52 #, kde-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the " -"web page again." -msgstr "" -"Verifikasi apakah halaman web ter-cache dengan absah sebelum mencoba " -"mengambil halaman web lagi." +msgid "Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web page again." +msgstr "Verifikasi apakah halaman web ter-cache dengan absah sebelum mencoba mengambil halaman web lagi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:55 #, kde-format msgid "&Keep cache in sync" msgstr "&Jaga cache selalu tersinkron" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:62 #, kde-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Selalu gunakan dokumen dari cache jika tersedia. Kamu bisa selalu gunakan " -"tombol muat-ulang untuk menyinkronkan cache dengan host jarak jauh." +msgid "Always use documents from the cache when available. You can still use the reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "Selalu gunakan dokumen dari cache jika tersedia. Kamu bisa selalu gunakan tombol muat-ulang untuk menyinkronkan cache dengan host jarak jauh." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:65 #, kde-format msgid "Use cache whenever &possible" msgstr "Gunakan cache jika me&mungkinkan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:72 #, kde-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline " -"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Jangan ambil halaman web yang belum tersimpan di dalam cache. Mode offline " -"mencegah kamu dari menampilkan halaman yang tidak kamu kunjungi sebelumnya." +msgid "Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "Jangan ambil halaman web yang belum tersimpan di dalam cache. Mode offline mencegah kamu dari menampilkan halaman yang tidak kamu kunjungi sebelumnya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:75 #, kde-format msgid "O&ffline browsing mode" msgstr "Mode penelusuran o&ffline" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:88 #, kde-format msgid "Disk cache &size:" msgstr "Ukuran &cache disk:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:104 #, kde-format msgid " KiB" msgstr " KiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:114 #, kde-format msgid "C&lear Cache" msgstr "&Bersihkan Cache" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:39 #, kde-format msgid "&Policy" msgstr "&Kebijakan" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:45 #, kde-format msgid "&Management" msgstr "&Pengelolaan" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:82 #, kde-format msgid "" -"

          Cookies

          Cookies contain information that KDE applications using " -"the HTTP protocol (like Konqueror) store on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You " -"might consider this an invasion of privacy.

          However, cookies are " -"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet " -"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require " -"you have a browser that supports cookies.

          Because most people want a " -"compromise between privacy and the benefits cookies offer, the HTTP kioslave " -"offers you the ability to customize the way it handles cookies. So you might " -"want to set the default policy to ask you whenever a server wants to set a " -"cookie, allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that " -"you trust, you might want to set the policy to accept, then you can access " -"the web sites without being prompted every time a cookie is received.

          " -msgstr "" -"

          Cookie

          Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE menggunakan " -"protokol HTTP (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu, yang " -"diprakarsai oleh server Internet jarak jauh. Ini berarti bahwa server web " -"bisa menyimpan informasi tentang kamu dan aktivitas penelusuranmu di " -"komputermu untuk digunakan nanti. Kamu mungkin menganggap ini sebagai " -"pelanggaran privasi.

          Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. " -"Misalnya, mereka sering digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu " -"bisa 'memasukkan barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs " -"mengharuskan kamu memiliki browser yang mendukung cookie.

          Karena " -"kebanyakan orang menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat yang " -"ditawarkan cookie, kioslave HTTP menawarkan kemampuan untuk menyesuaikan " -"cara menangani cookie. Jadi kamu mungkin ingin menetapkan kebijakan baku " -"untuk menanyakan kamu jika sebuah server ingin mengeset cookie, " -"memungkinkanmu untuk memutuskan. Untuk situs web belanja favoritmu yang kamu " -"percaya, kamu mungkin ingin mengatur kebijakan untuk menyetujui, maka kamu " -"bisa mengakses situs web tanpa diminta setiap kali cookie diterima.

          " +"

          Cookies

          " +"

          Cookies contain information that KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) store on your computer, initiated by a remote Internet server. This means that a web server can store information about you and your browsing activities on your machine for later use. You might consider this an invasion of privacy.

          " +"

          However, cookies are useful in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.

          " +"

          Because most people want a compromise between privacy and the benefits cookies offer, the HTTP kioslave offers you the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to set the default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, then you can access the web sites without being prompted every time a cookie is received.

          " +msgstr "" +"

          Cookie

          " +"

          Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu, yang diprakarsai oleh server Internet jarak jauh. Ini berarti bahwa server web bisa menyimpan informasi tentang kamu dan aktivitas penelusuranmu di komputermu untuk digunakan nanti. Kamu mungkin menganggap ini sebagai pelanggaran privasi.

          " +"

          Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. Misalnya, mereka sering digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu bisa 'memasukkan barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs mengharuskan kamu memiliki browser yang mendukung cookie.

          " +"

          Karena kebanyakan orang menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat yang ditawarkan cookie, kioslave HTTP menawarkan kemampuan untuk menyesuaikan cara menangani cookie. Jadi kamu mungkin ingin menetapkan kebijakan baku untuk menanyakan kamu jika sebuah server ingin mengeset cookie, memungkinkanmu untuk memutuskan. Untuk situs web belanja favoritmu yang kamu percaya, kamu mungkin ingin mengatur kebijakan untuk menyetujui, maka kamu bisa mengakses situs web tanpa diminta setiap kali cookie diterima.

          " #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:135 kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:151 #, kde-format msgid "D-Bus Communication Error" msgstr "Komunikasi D-Bus Error" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:136 #, kde-format msgid "Unable to delete all the cookies as requested." msgstr "Tak dapat menghapus semua cookie sebagaimana yang diminta." #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:152 #, kde-format msgid "Unable to delete cookies as requested." msgstr "Tak dapat menghapus cookie sebagaimana yang diminta." #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:223 #, kde-format msgid "

          Cookie Management Quick Help

          " msgstr "

          Bantuan Cepat Pengelolaan Cookie

          " #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:233 #, kde-format msgid "Information Lookup Failure" msgstr "Kegagalan Pencarian Informasi" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:234 #, kde-format -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"Tidak dapat mengambil informasi tentang cookie yang disimpan di komputermu." +msgid "Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "Tidak dapat mengambil informasi tentang cookie yang disimpan di komputermu." #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:322 #, kde-format msgid "End of session" msgstr "Akhir sesi" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:330 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:20 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Pencarian" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:27 #, kde-format msgid "Search interactively for domains and hosts" msgstr "Cari secara interaktif untuk domain dan host" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:43 #, kde-format msgid "Site" msgstr "Situs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:48 #, kde-format msgid "Cookie Name" msgstr "Nama Cookie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:56 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:190 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:202 #, kde-format msgid "D&elete" msgstr "&Hapus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:63 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:197 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:212 #, kde-format msgid "Delete A&ll" msgstr "Hapus S&emua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:70 #, kde-format msgid "Configure &Policy..." msgstr "Konfigurasikan Ke&bijakan..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:77 #, kde-format msgid "&Reload List" msgstr "&Muat-ulang Daftar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:221 #, kde-format msgid "Secure:" msgstr "Keamanan:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Cookie Policy" msgstr "Ubah Kebijakan Cookie" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Cookie Policy" msgstr "Kebijakan Cookie Baru" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:227 #, kde-format msgid "" -"A policy already exists for
          %1
          Do you want to " -"replace it?
          " -msgstr "" -"Sebuah kebijakan sudah ada untuk
          %1
          Apakah kamu " -"ingin menggantinya?
          " +"A policy already exists for" +"
          %1
          " +"Do you want to replace it?
          " +msgstr "" +"Sebuah kebijakan sudah ada untuk" +"
          %1
          " +"Apakah kamu ingin menggantinya?
          " #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Policy" msgstr "Duplikat Kebijakan" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:231 kcms/kio/useragentdlg.cpp:201 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Ganti" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:397 #, kde-format msgid "" "Unable to communicate with the cookie handler service.\n" "Any changes you made will not take effect until the service is restarted." msgstr "" "Tidak dapat berkomunikasi dengan layanan penanganan cookie.\n" -"Perubahan apa pun yang kamu lakukan tidak akan berpengaruh hingga layanan " -"dimulai-ulang." +"Perubahan apa pun yang kamu lakukan tidak akan berpengaruh hingga layanan dimulai-ulang." #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:439 #, kde-format msgid "" -"

          Cookies

          Cookies contain information that KDE application using " -"the HTTP protocol (like Konqueror) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about " -"you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy.

          However, cookies are useful in " -"certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so " -"you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a " -"browser that supports cookies.

          Because most people want a compromise " -"between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you the ability " -"to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set " -"KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or " -"simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept " -"all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to " -"do is either browse to that particular site and when you are presented with " -"the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' " -"tab and choose accept or simply specify the name of the site in the " -"Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to " -"receive cookies from trusted web sites without being asked every time KDE " -"receives a cookie.

          " -msgstr "" -"

          Cookie

          Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE yang " -"menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu " -"dari server Internet jarak jauh. Ini berarti bahwa server web dapat " -"menyimpan informasi tentang kamu dan aktivitas penelusuranmu di komputermu " -"untuk digunakan nanti. Kamu mungkin menganggap ini sebagai pelanggaran " -"privasi.

          Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. Misalnya, " -"mereka sering digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu bisa " -"'memasukkan barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs mengharuskan " -"kamu memiliki browser yang mendukung cookie.

          Karena kebanyakan orang " -"menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat yang ditawarkan cookie, KDE " -"menawarkan kepadamu kemampuan untuk menyesuaikan cara menangani cookie. Kamu " -"mungkin, misalnya ingin menetapkan kebijakan baku KDE untuk menanyakan kamu " -"kapan pun server ingin mengatur cookie atau hanya mengapkir atau menyetujui " -"semuanya. Misalnya, kamu bisa memilih untuk menerima semua cookie dari situs " -"web belanja favoritmu. Untuk ini yang harus kamu lakukan adalah menelusuri " -"ke situs tertentu dan ketika kamu disajikan dengan kotak dialog cookie, klik " -"pada Domain ini di bawah tab 'terapkan untuk' dan pilih setuju atau " -"cukup tentukan nama situs di tab Kebijakan Khusus Domain dan " -"mengaturnya untuk menyetujui. Ini memungkinkanmu menerima cookie dari situs " -"web tepercaya tanpa diminta setiap kali KDE menerima cookie.

          " +"

          Cookies

          " +"

          Cookies contain information that KDE application using the HTTP protocol (like Konqueror) stores on your computer from a remote Internet server. This means that a web server can store information about you and your browsing activities on your machine for later use. You might consider this an invasion of privacy.

          " +"

          However, cookies are useful in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.

          " +"

          Because most people want a compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to do is either browse to that particular site and when you are presented with the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site in the Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked every time KDE receives a cookie.

          " +msgstr "" +"

          Cookie

          " +"

          Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE yang menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu dari server Internet jarak jauh. Ini berarti bahwa server web dapat menyimpan informasi tentang kamu dan aktivitas penelusuranmu di komputermu untuk digunakan nanti. Kamu mungkin menganggap ini sebagai pelanggaran privasi.

          " +"

          Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. Misalnya, mereka sering digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu bisa 'memasukkan barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs mengharuskan kamu memiliki browser yang mendukung cookie.

          " +"

          Karena kebanyakan orang menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat yang ditawarkan cookie, KDE menawarkan kepadamu kemampuan untuk menyesuaikan cara menangani cookie. Kamu mungkin, misalnya ingin menetapkan kebijakan baku KDE untuk menanyakan kamu kapan pun server ingin mengatur cookie atau hanya mengapkir atau menyetujui semuanya. Misalnya, kamu bisa memilih untuk menerima semua cookie dari situs web belanja favoritmu. Untuk ini yang harus kamu lakukan adalah menelusuri ke situs tertentu dan ketika kamu disajikan dengan kotak dialog cookie, klik pada Domain ini di bawah tab 'terapkan untuk' dan pilih setuju atau cukup tentukan nama situs di tab Kebijakan Khusus Domain dan mengaturnya untuk menyetujui. Ini memungkinkanmu menerima cookie dari situs web tepercaya tanpa diminta setiap kali KDE menerima cookie.

          " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:20 #, kde-format msgid "" "\n" -"

          Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support " -"enabled and customize it to suit your privacy needs.

          \n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.

          \n" +"

          Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled and customize it to suit your privacy needs.

          " +"

          \n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites unbrowsable.

          " +"\n" "
          " msgstr "" "\n" -"

          Fungsikan dukungan cookie. Biasanya kamu ingin dukungan cookie " -"difungsikan dan menyesuaikannya agar sesuai dengan kebutuhan privasimu.

          \n" -"Harap dicatat bahwa menonfungsikan dukungan cookie mungkin membuat banyak " -"situs web tidak dapat ditelusuri.

          \n" +"

          Fungsikan dukungan cookie. Biasanya kamu ingin dukungan cookie difungsikan dan menyesuaikannya agar sesuai dengan kebutuhan privasimu.

          " +"

          \n" +"Harap dicatat bahwa menonfungsikan dukungan cookie mungkin membuat banyak situs web tidak dapat ditelusuri.

          " +"\n" "
          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:23 #, kde-format msgid "Enable coo&kies" msgstr "Fungsikan coo&kies" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:35 #, kde-format msgid "" "\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate " -"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if " -"you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that " -"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies " -"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site " -"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n" "" msgstr "" "\n" -"Apkir yang disebut cookie pihak ketiga. Ini adalah cookie yang berasal dari " -"situs selain yang sedang kamu telusuri. Misalnya, jika kamu mengunjungi " -"www.foobar.com saat opsi ini diaktifkan, hanya cookie yang berasal " -"dari www.foobar.com yang akan diproses sesuai dengan pengaturanmu. Cookie " -"dari situs lain akan diapkir. Ini mengurangi kemungkinan operator situs " -"menyusun profil tentang kebiasaan penelusuran harianmu.\n" +"Apkir yang disebut cookie pihak ketiga. Ini adalah cookie yang berasal dari situs selain yang sedang kamu telusuri. Misalnya, jika kamu mengunjungi www.foobar.com saat opsi ini diaktifkan, hanya cookie yang berasal dari www.foobar.com yang akan diproses sesuai dengan pengaturanmu. Cookie dari situs lain akan diapkir. Ini mengurangi kemungkinan operator situs menyusun profil tentang kebiasaan penelusuran harianmu.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:38 #, kde-format msgid "Only acce&pt cookies from originating server" msgstr "Hanya menyetu&jui cookie dari server asal" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:46 #, kde-format msgid "" "

          \n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard " -"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all " -"applications (e.g. your browser) that use them.

          NOTE Checking " -"this option overrides your default as well as site specific cookie policies " -"for session cookies.

          " +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications (e.g. your browser) that use them.

          " +"

          NOTE Checking this option overrides your default as well as site specific cookie policies for session cookies.

          " msgstr "" "

          \n" -"Secara otomatis menyetujui cookie temporer yang kedaluwarsa pada akhir sesi " -"saat ini. Cookie semacam itu tidak akan disimpan di hard drive atau " -"perangkat penyimpanan komputermu. Sebagai gantinya, mereka dihapus ketika " -"kamu menutup semua aplikasi (misalnya browser kamu) yang menggunakannya.

          CATATAN Mencentang opsi ini menimpa bakumu serta kebijakan " -"cookie situs tertentu untuk cookie sesi.

          " +"Secara otomatis menyetujui cookie temporer yang kedaluwarsa pada akhir sesi saat ini. Cookie semacam itu tidak akan disimpan di hard drive atau perangkat penyimpanan komputermu. Sebagai gantinya, mereka dihapus ketika kamu menutup semua aplikasi (misalnya browser kamu) yang menggunakannya.

          " +"

          CATATAN Mencentang opsi ini menimpa bakumu serta kebijakan cookie situs tertentu untuk cookie sesi.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:49 #, kde-format msgid "Automaticall&y accept session cookies" msgstr "Secara otomatis menyetujui cookie sesi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:68 #, kde-format msgid "" "\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "
            \n" -"
          • Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.
          • \n" -"
          • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.\n" -"
          • Accept until end of session will cause cookies to be accepted but " -"they will expire at the end of the session.
          • \n" -"
          • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives." -"
          • \n" -"

          \n" -"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.

          \n" +"
        4. Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server wants to set a cookie.
        5. " +"\n" +"
        6. Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
        7. " +"\n" +"
        8. Accept until end of session will cause cookies to be accepted but they will expire at the end of the session.
        9. " +"\n" +"
        10. Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives.
        11. " +"\n" +"
      " +"

      \n" +"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take precedence over the default policy.

      " +"\n" "" msgstr "" "\n" -"Mematok bagaimana cookies menerima dari mesin jarak jauh yang akan " -"ditangani: \n" +"Mematok bagaimana cookies menerima dari mesin jarak jauh yang akan ditangani: \n" "
        \n" -"
      • Tanya akan menyebabkan KDE menanyakan konfirmasimu setiap server " -"ingin mengeset cookies.
      • \n" -"
      • Setujui akan menyebabkan cookies disetujui tanpa kamu suruh.\n" -"
      • Setuju sampai akhir sesi akan menyebabkan cookies disetujui tapi " -"hal itu akan kedaluwarsa di akhir sesi.
      • \n" -"
      • Apkir akan menyebabkan cookiejar menampik semua cookies yang " -"diterima.
      • \n" -"

      \n" -"CATAT: Kebijakan ketentuan domain, yang bisa ditetapkan di bawah ini, " -"selalu diutamakan dari kebijakan baku.

      \n" +"
    • Tanya akan menyebabkan KDE menanyakan konfirmasimu setiap server ingin mengeset cookies.
    • " +"\n" +"
    • Setujui akan menyebabkan cookies disetujui tanpa kamu suruh.
    • " +"\n" +"
    • Setuju sampai akhir sesi akan menyebabkan cookies disetujui tapi hal itu akan kedaluwarsa di akhir sesi.
    • " +"\n" +"
    • Apkir akan menyebabkan cookiejar menampik semua cookies yang diterima.
    • " +"\n" +"
    " +"

    \n" +"CATAT: Kebijakan ketentuan domain, yang bisa ditetapkan di bawah ini, selalu diutamakan dari kebijakan baku.

    " +"\n" "
    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:71 #, kde-format msgid "Default Policy" msgstr "Keamanan Baku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:77 #, kde-format msgid "Accep&t all cookies" msgstr "Setu&jui semua cookies" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:84 #, kde-format msgid "Accept &until end of session" msgstr "Setujui &sampai akhir sesi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:91 #, kde-format msgid "Ask &for confirmation" msgstr "Tanya &untuk konfirmasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:98 #, kde-format msgid "Re&ject all cookies" msgstr "Ap&kir semua cookies" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:123 #, kde-format msgid "" "\n" -"To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the " -"necessary information. To change an existing policy, use the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on " -"the Delete button will remove the currently selected policy causing " -"the default policy setting to be used for that domain, whereas Delete " -"All will remove all the site specific policies.\n" +"To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the necessary information. To change an existing policy, use the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected policy causing the default policy setting to be used for that domain, whereas Delete All will remove all the site specific policies.\n" "" msgstr "" "\n" -"Untuk menambahkan kebijakan baru, cukup klik tombol Tambah... dan " -"suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah kebijakan yang ada, gunakan " -"tombol Ubah... dan pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan. " -"Mengeklik tombol Hapus akan menghapus kebijakan yang saat ini dipilih " -"yang menyebabkan pengaturan kebijakan baku untuk digunakan untuk domain " -"tersebut, sedangkan Hapus Semua akan menghapus semua kebijakan situs " -"tertentu.\n" +"Untuk menambahkan kebijakan baru, cukup klik tombol Tambah... dan suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah kebijakan yang ada, gunakan tombol Ubah... dan pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan. Mengeklik tombol Hapus akan menghapus kebijakan yang saat ini dipilih yang menyebabkan pengaturan kebijakan baku untuk digunakan untuk domain tersebut, sedangkan Hapus Semua akan menghapus semua kebijakan situs tertentu.\n" "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:126 #, kde-format msgid "Site Policy" msgstr "Kebijakan Situs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:135 #, kde-format msgid "Search interactively for domains" msgstr "Cari secara interaktif untuk domain" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:138 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:147 #, kde-format msgid "" "\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific policies override the default policy setting for these sites.\n" "" msgstr "" "\n" -"Daftar situs di mana kamu telah menetapkan kebijakan cookie tertentu. " -"Kebijakan tertentu menimpa pengaturan kebijakan baku untuk situs-situs ini.\n" +"Daftar situs di mana kamu telah menetapkan kebijakan cookie tertentu. Kebijakan tertentu menimpa pengaturan kebijakan baku untuk situs-situs ini.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:163 #, kde-format msgid "Domain" msgstr "Domain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:176 kcms/kio/useragentdlg.ui:182 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:74 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:183 kcms/kio/useragentdlg.ui:192 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 #, kde-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Uba&h..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:36 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:81 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Setujui" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:38 #, kde-format msgid "Accept For Session" msgstr "Setujui Untuk Sesi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:40 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:91 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Apkir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:42 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:96 #, kde-format msgid "Ask" msgstr "Tanya" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:44 #, kde-format msgid "Do Not Know" msgstr "Tidak Tahu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:22 #, kde-format msgid "" "\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org or .kde.org.\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org or .kde.org.\n" "" msgstr "" "\n" -"Masuki host atau domain yang memberlakukan kebijakan ini, misal www.kde." -"org atau .kde.org.\n" +"Masuki host atau domain yang memberlakukan kebijakan ini, misal www.kde.org atau .kde.org.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:25 #, kde-format msgid "Site name:" msgstr "Nama situs:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leDomain) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:38 #, kde-format msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to." msgstr "Masuki host atau nama domain, misal .kde.org, kebijakan ini berlaku." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:53 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:77 #, kde-format msgid "" "\n" "Select the desired policy:\n" "
      \n" -"
    • Accept - Allows this site to set cookies
    • \n" -"
    • Accept until end of session - Allows this site to set cookies but " -"they will expire at the end of the session.
    • \n" -"
    • Reject - Refuse all cookies sent from this site
    • \n" -"
    • Ask - Prompt when cookies are received from this site
    • \n" -"
    \n" +"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • " +"\n" +"
  • Accept until end of session - Allows this site to set cookies but they will expire at the end of the session.
  • " +"\n" +"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • " +"\n" +"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • " +"\n" +"" +"\n" "
    " msgstr "" "\n" "Pilih kebijakan yang dikehendaki:\n" "
      \n" -"
    • Setujui - Membolehkan situs ini mengeset cookies
    • \n" -"
    • Setujui sampai akhir sesi - Membolehkan situs ini mengeset " -"cookies tetapi dia akan kedaluwarsa di akhir sesi.
    • \n" -"
    • Apkir - Tampik semua kiriman cookies dari situs ini
    • \n" -"
    • Tanya - Tanyakan ketika cookies telah diterima dari situs ini\n" -"
    \n" +"
  • Setujui - Membolehkan situs ini mengeset cookies
  • " +"\n" +"
  • Setujui sampai akhir sesi - Membolehkan situs ini mengeset cookies tetapi dia akan kedaluwarsa di akhir sesi.
  • " +"\n" +"
  • Apkir - Tampik semua kiriman cookies dari situs ini
  • " +"\n" +"
  • Tanya - Tanyakan ketika cookies telah diterima dari situs ini
  • " +"\n" +"" +"\n" "
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:56 #, kde-format msgid "Policy:" msgstr "Kebijakan:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:86 #, kde-format msgid "Accept until end of session" msgstr "Setujui sampai akhir sesi" #. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:10 #, kde-format msgid "Disable Passive FTP" msgstr "Nonfungsikan FTP Pasif" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:11 #, kde-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead " -"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP " -"servers may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Ketika koneksi FTP adalah pasif, klien mengkoneksikan ke server, bukannya " -"sebaliknya, jadi firewall tidak memblokir koneksi; server FTP lawas mungkin " -"tidak mendukung FTP Pasif sekalipun." +msgid "When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers may not support Passive FTP though." +msgstr "Ketika koneksi FTP adalah pasif, klien mengkoneksikan ke server, bukannya sebaliknya, jadi firewall tidak memblokir koneksi; server FTP lawas mungkin tidak mendukung FTP Pasif sekalipun." #. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options) #. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34 #, kde-format msgid "Mark partially uploaded files" msgstr "Tandai sebagian file-file terunggah" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35 #, kde-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully " -"uploaded it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Selagi file sedang diunggah ekstensinya adalah \".part\". Ketika diunggah " -"secara penuh itu diubah namanya ke nama yang hakiki." +msgid "While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded it is renamed to its real name." +msgstr "Selagi file sedang diunggah ekstensinya adalah \".part\". Ketika diunggah secara penuh itu diubah namanya ke nama yang hakiki." #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.cpp:529 #, kde-format msgid "" -"

    Proxy

    A proxy server is an intermediate program that sits between " -"your machine and the Internet and provides services such as web page caching " -"and/or filtering.

    Caching proxy servers give you faster access to " -"sites you have already visited by locally storing or caching the content of " -"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability " -"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.

    Note: Some proxy servers provide both services.

    " -msgstr "" -"

    Proxy

    Server proxy adalah program perantara yang berada di antara " -"mesinmu dan Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan/atau " -"pemfilteran halaman web.

    Peng-cache-an server proxy memberikan kamu " -"akses lebih cepat ke situs-situs yang sudah kamu kunjungi dengan menyimpan " -"atau men-cache isi-isi dari halaman-halaman itu secara lokal; memfilter " -"server proxy, di sisi lain, menyediakan kemampuan untuk memblokir permintaan " -"untuk iklan, spam, atau apa pun yang ingin kamu blokir.

    Catatan:Beberapa server proxy menyediakan kedua layanan tersebut.

    " +"

    Proxy

    " +"

    A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and the Internet and provides services such as web page caching and/or filtering.

    " +"

    Caching proxy servers give you faster access to sites you have already visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.

    " +"

    Note: Some proxy servers provide both services.

    " +msgstr "" +"

    Proxy

    " +"

    Server proxy adalah program perantara yang berada di antara mesinmu dan Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan/atau pemfilteran halaman web.

    " +"

    Peng-cache-an server proxy memberikan kamu akses lebih cepat ke situs-situs yang sudah kamu kunjungi dengan menyimpan atau men-cache isi-isi dari halaman-halaman itu secara lokal; memfilter server proxy, di sisi lain, menyediakan kemampuan untuk memblokir permintaan untuk iklan, spam, atau apa pun yang ingin kamu blokir.

    " +"

    Catatan:Beberapa server proxy menyediakan kedua layanan tersebut.

    " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:20 #, kde-format msgid "" "\n" "Setup proxy configuration.\n" "

    \n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer " -"and the Internet and provides services such as web page caching and " -"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you " -"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering " -"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, " -"spam, or anything else you want to block.\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and the Internet and provides services such as web page caching and filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.\n" "

    \n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to " -"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup " -"guide or your system administrator.\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your system administrator.\n" "" msgstr "" "\n" "Pengesetan konfigurasi proksi.\n" "

    \n" -"Server proxy adalah mesin perantara yang berada di antara komputermu dan " -"Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan filter halaman web. Pen-" -"cache-an proxy servers memberikanmu akses lebih cepat ke situs web yang " -"sudah kamu kunjungi dengan menyimpan atau men-cache halaman-halaman itu " -"secara lokal; memfilter server proxy biasanya menyediakan kemampuan untuk " -"memblokir permintaan untuk iklan, spam, atau apa pun yang ingin kamu blokir." -"\n" +"Server proxy adalah mesin perantara yang berada di antara komputermu dan Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan filter halaman web. Pen-cache-an proxy servers memberikanmu akses lebih cepat ke situs web yang sudah kamu kunjungi dengan menyimpan atau men-cache halaman-halaman itu secara lokal; memfilter server proxy biasanya menyediakan kemampuan untuk memblokir permintaan untuk iklan, spam, atau apa pun yang ingin kamu blokir.\n" "

    \n" -"Jika kamu tidak yakin apakah kamu perlu menggunakan server proxy untuk " -"tersambung ke Internet, lihat panduan pengaturan penyedia layanan Internet " -"atau pengurus sistemmu.\n" +"Jika kamu tidak yakin apakah kamu perlu menggunakan server proxy untuk tersambung ke Internet, lihat panduan pengaturan penyedia layanan Internet atau pengurus sistemmu.\n" "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:26 #, kde-format msgid "Connect to the Internet directly." msgstr "Koneksi ke Internet secara langsung." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:29 #, kde-format msgid "No Proxy" msgstr "Tanpa Proxy" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:46 #, kde-format msgid "" "\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings.

    \n" -"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery " -"Protocol (WPAD).

    \n" -"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at https://konqueror.org.\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"

    \n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)." +"

    \n" +"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, please check the FAQ section at https://konqueror.org.\n" "" msgstr "" "\n" -"Konfigurasikan dan deteksikan secara otomatis pengaturan proxy.

    \n" -"Deteksi otomatis telah dilakukan menggunakan Web Proxy Auto-Discovery " -"Protocol (WPAD).

    \n" -"CATATAN: Opsi ini mungkin tidak bekerja dengan benar atau tidak " -"bekerja di semua dalam beberapa distribusi UNIX/Linux. Jika kamu mendapati " -"masalah ketika menggunakan opsi ini, silakan periksa bagian FAQ di https://" -"konqueror.kde.org.\n" +"Konfigurasikan dan deteksikan secara otomatis pengaturan proxy." +"

    \n" +"Deteksi otomatis telah dilakukan menggunakan Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)." +"

    \n" +"CATATAN: Opsi ini mungkin tidak bekerja dengan benar atau tidak bekerja di semua dalam beberapa distribusi UNIX/Linux. Jika kamu mendapati masalah ketika menggunakan opsi ini, silakan periksa bagian FAQ di https://konqueror.kde.org.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:49 #, kde-format msgid "Detect proxy configuration automatically" msgstr "Deteksi konfigurasi proxy secara otomatis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:59 #, kde-format msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Gunakan skrip proxy yang ditentukan untuk mengkonfigurasi pengaturan proxy." +msgstr "Gunakan skrip proxy yang ditentukan untuk mengkonfigurasi pengaturan proxy." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:62 #, kde-format msgid "Use proxy auto configuration URL:" msgstr "Gunakan proxy konfigurasi auto URL:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:93 #, kde-format msgid "Enter the address for the proxy configuration script." msgstr "Masukkan alamat untuk skrip konfigurasi proxy." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:117 #, kde-format msgid "" -"

    Use proxy settings defined on the system.

    \n" -"

    Some platforms offer system wide proxy configuration information and " -"selecting this option allows you to use those settings.

    \n" -"

    On Mac platforms

    \n" -"

    On Windows platforms

    \n" -"

    On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually " -"defined through environment variables. The following environment variables " -"are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, " -"FTP_PROXY, NO_PROXY.

    \n" -"
    " -msgstr "" -"

    Gunakan pengaturan proxy yang ditentukan pada sistem.

    \n" -"

    Beberapa platforms menawarkan informasi konfigurasi proxy wide sistem dan " -"pemilihan opsi ini memungkinkanmu untuk menggunakan pengaturan itu.

    \n" -"

    Pada platform Mac

    \n" -"

    Pada platform Windows

    \n" -"

    Pada platform Unix dan Linux, seperti halnya pengaturan proxy sistem yang " -"biasanya ditentukan melalui variabel lingkungan. Variabel lingkungan berikut " -"yang terdeteksi dan digunakan ketika adanya: HTTP_PROXY, " -"HTTPS_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY.

    \n" +"" +"

    Use proxy settings defined on the system.

    " +"\n" +"

    Some platforms offer system wide proxy configuration information and selecting this option allows you to use those settings.

    " +"\n" +"

    On Mac platforms

    " +"\n" +"

    On Windows platforms

    " +"\n" +"

    On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually defined through environment variables. The following environment variables are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY.

    " +"\n" +"
    " +msgstr "" +"" +"

    Gunakan pengaturan proxy yang ditentukan pada sistem.

    " +"\n" +"

    Beberapa platforms menawarkan informasi konfigurasi proxy wide sistem dan pemilihan opsi ini memungkinkanmu untuk menggunakan pengaturan itu.

    " +"\n" +"

    Pada platform Mac

    " +"\n" +"

    Pada platform Windows

    " +"\n" +"

    Pada platform Unix dan Linux, seperti halnya pengaturan proxy sistem yang biasanya ditentukan melalui variabel lingkungan. Variabel lingkungan berikut yang terdeteksi dan digunakan ketika adanya: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY.

    " +"\n" "
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:120 #, kde-format msgid "Use system proxy configuration:" msgstr "Gunakan konfigurasi proxy sistem:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:127 #, kde-format msgid "" -"Attempt automatic discovery of the environment variables used for " -"setting system wide proxy information.

    This feature works by searching " -"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." -"" +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting system wide proxy information." +"

    This feature works by searching for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." msgstr "" -"Mencoba penemuan otomatis variabel lingkungan yang digunakan untuk " -"mengeset informasi proxy wide sistem.

    Fitur ini berfungsi dengan mencari " -"nama variabel yang umum digunakan seperti HTTP_PROXY, FTP_PROXY dan NO_PROXY." -"" +"Mencoba penemuan otomatis variabel lingkungan yang digunakan untuk mengeset informasi proxy wide sistem." +"

    Fitur ini berfungsi dengan mencari nama variabel yang umum digunakan seperti HTTP_PROXY, FTP_PROXY dan NO_PROXY." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:130 #, kde-format msgid "Auto D&etect" msgstr "&Deteksi Otomatis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:158 kcms/kio/kproxydlg.ui:183 #, kde-format msgid "" "\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to " -"store the address of the HTTP proxy server.

    \n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " -"automatic discovery of this variable.

    \n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to store the address of the HTTP proxy server." +"

    \n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt automatic discovery of this variable.

    " +"\n" "
    " msgstr "" "\n" -"Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTP_PROXY, digunakan untuk " -"menyimpan alamat server proxy HTTP.

    \n" -"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk " -"mencoba penemuan otomatis variabel ini.

    \n" +"Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTP_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy HTTP." +"

    \n" +"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba penemuan otomatis variabel ini.

    " +"\n" "
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:161 kcms/kio/kproxydlg.ui:383 #, kde-format msgid "HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:193 kcms/kio/kproxydlg.ui:218 #, kde-format msgid "" "\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to " -"store the address of the HTTPS proxy server.

    \n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " -"an automatic discovery of this variable.

    \n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to store the address of the HTTPS proxy server." +"

    \n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.

    " +"\n" "
    " msgstr "" "\n" -"Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTPS_PROXY, digunakan untuk " -"menyimpan alamat server proxy HTTPS.

    \n" -"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk " -"mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

    \n" +"Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTPS_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy HTTPS." +"

    \n" +"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

    " +"\n" "
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:196 kcms/kio/kproxydlg.ui:449 #, kde-format msgid "SSL Proxy:" msgstr "Proxy SSL:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:228 kcms/kio/kproxydlg.ui:253 #, kde-format msgid "" "\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to " -"store the address of the FTP proxy server.

    \n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " -"an automatic discovery of this variable.

    \n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to store the address of the FTP proxy server." +"

    \n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.

    " +"\n" "
    " msgstr "" "\n" -"Masukkan nama variabel lingkungan, misal FTP_PROXY, digunakan untuk " -"menyimpan alamat server proxy FTP.

    \n" -"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk " -"mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

    \n" +"Masukkan nama variabel lingkungan, misal FTP_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy FTP." +"

    \n" +"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

    " +"\n" "
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:231 kcms/kio/kproxydlg.ui:499 #, kde-format msgid "FTP Proxy:" msgstr "Proxy FTP:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:263 #, kde-format msgid "" "\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to " -"store the address of the SOCKS proxy server.

    \n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " -"an automatic discovery of this variable.

    \n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to store the address of the SOCKS proxy server." +"

    \n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.

    " +"\n" "
    " msgstr "" "\n" -"Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan untuk " -"menyimpan alamat server proxy SOCKS.

    \n" -"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk " -"mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

    \n" +"Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy SOCKS." +"

    \n" +"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

    " +"\n" "
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:266 kcms/kio/kproxydlg.ui:552 #, kde-format msgid "SOCKS Proxy:" msgstr "Proxy SOCKS:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:285 #, kde-format msgid "" -"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, " -"used to store the address of the SOCKS proxy server.

    Alternatively, you " -"can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic " -"discovery of this variable.

    " -msgstr "" -"Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan " -"untuk menyimpan alamat server proxy SOCKS.

    Alternatifnya, kamu bisa " -"mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan " -"otomatis variabel ini.

    " +"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to store the address of the SOCKS proxy server." +"

    Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.

    " +"
    " +msgstr "" +"Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy SOCKS." +"

    Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

    " +"
    " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:295 kcms/kio/kproxydlg.ui:599 #, kde-format msgid "" "\n" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " -"addresses of sites for which the proxy server should not be used.

    \n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " -"an automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be used." +"

    \n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" "\n" -"Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan untuk " -"menyimpan alamat situs-situs yang mana server proxy seharusnya tidak " -"digunakan.\n" -"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk " -"mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.\n" +"Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat situs-situs yang mana server proxy seharusnya tidak digunakan.\n" +"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:298 kcms/kio/kproxydlg.ui:602 #, kde-format msgid "Exceptions:" msgstr "Pengecualian:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:317 #, kde-format msgid "" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " -"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used." -"

    Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to " -"attempt an automatic discovery of this variable.

    " -msgstr "" -"Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan " -"untuk menyimpan alamat situs-situs yang mana pengaturan proxy di atas " -"seharusnya tidak digunakan.

    Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol " -"\"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel " -"ini.

    " +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the addresses of sites for which the above proxy settings should not be used." +"

    Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.

    " +"
    " +msgstr "" +"Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat situs-situs yang mana pengaturan proxy di atas seharusnya tidak digunakan." +"

    Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.

    " +"
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:324 #, kde-format msgid "Show the &value of the environment variables" msgstr "Tampilkan &nilai dari variabel lingkungan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:343 #, kde-format msgid "Manually enter proxy server configuration information." msgstr "Masukkan informasi konfigurasi server proxy secara manual." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:346 #, kde-format msgid "Use manually specified proxy configuration:" msgstr "Gunakan konfigurasi proxy yang ditentukan secara manual:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:398 #, kde-format msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." msgstr "Masukkan alamat server proxy HTTP." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:405 kcms/kio/kproxydlg.ui:471 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:524 kcms/kio/kproxydlg.ui:574 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "Porta:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:421 #, kde-format msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server." msgstr "Masukkan nomor port server proxy HTTP." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:436 #, kde-format msgid "Use this proxy server for a&ll protocols" msgstr "Gunakan server proxy ini untuk se&mua protokol" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:464 #, kde-format msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." msgstr "Masukkan alamat server proxy HTTPS." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:481 #, kde-format msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server." msgstr "Masukkan nomor port server proxy HTTPS." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:517 #, kde-format msgid "Enter the address of the FTP proxy server." msgstr "Masukkan alamat server proxy FTP." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyFtpSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:534 #, kde-format msgid "Enter the port number of the FTP proxy server." msgstr "Masukkan nomor port server proxy FTP." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:567 #, kde-format msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server." msgstr "Masukkan alamat server proxy SOCKS." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxySocksSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:584 #, kde-format msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server." msgstr "Masukkan nomor port server proxy SOCKS." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:628 #, kde-format msgid "" "\n" -"

    Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be " -"excluded from using the above proxy settings.

    \n" -"

    If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter " -"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for " -"kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or " -"'?' are not supported and will have no effect.

    \n" -"

    Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP " -"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.

    \n" +"

    Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be excluded from using the above proxy settings.

    " +"\n" +"

    If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or '?' are not supported and will have no effect.

    " +"\n" +"

    Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.

    " +"\n" "
    " msgstr "" "\n" -"

    Masukkan daftar hostname atau alamat ip yang dipisahkan koma yang harus " -"dikecualikan dari penggunaan pengaturan proxy di atas.

    \n" -"

    Jika kamu ingin mengecualikan semua host untuk domain yang diberikan, " -"cukup masukkan nama domain yang didahului oleh sebuah titik. Misalnya, untuk " -"mengecualikan semua hostname untuk kde.org, masukkan .kde.org. " -"Karakter wildcard seperti '*' atau '?' tidak didukung dan tidak akan " -"berpengaruh.

    \n" -"

    Selain itu, kamu juga bisa memasukkan alamat IP, misal 127.0.0.1 dan " -"alamat IP dengan subnet, misal 192.168.0.1/24.

    \n" +"

    Masukkan daftar hostname atau alamat ip yang dipisahkan koma yang harus dikecualikan dari penggunaan pengaturan proxy di atas.

    " +"\n" +"

    Jika kamu ingin mengecualikan semua host untuk domain yang diberikan, cukup masukkan nama domain yang didahului oleh sebuah titik. Misalnya, untuk mengecualikan semua hostname untuk kde.org, masukkan .kde.org. Karakter wildcard seperti '*' atau '?' tidak didukung dan tidak akan berpengaruh.

    " +"\n" +"

    Selain itu, kamu juga bisa memasukkan alamat IP, misal 127.0.0.1 dan alamat IP dengan subnet, misal 192.168.0.1/24.

    " +"\n" "
    " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:639 #, kde-format msgid "" "\n" -"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the " -"addresses listed in the Exceptions list." +"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the addresses listed in the Exceptions list.
    " msgstr "" "\n" -"Centang kotak ini jika kamu ingin pengaturan proxy di atas hanya berlaku " -"untuk alamat yang tercantum dalam daftar Pengecualian. " +"Centang kotak ini jika kamu ingin pengaturan proxy di atas hanya berlaku untuk alamat yang tercantum dalam daftar Pengecualian.
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:642 #, kde-format msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list" msgstr "Gunakan pengaturan proxy hanya untuk alamat dalam daftar Pengecualian" #. +> trunk5 #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:224 #, kde-format -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take " -"effect." -msgstr "" -"Kamu harus memulai-ulang menjalankan aplikasi untuk perubahan tersebut agar " -"berpengaruh." +msgid "You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "Kamu harus memulai-ulang menjalankan aplikasi untuk perubahan tersebut agar berpengaruh." #. +> trunk5 #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:226 kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Update Failed" msgstr "Gagal Pembaruan" #. +> trunk5 #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:239 #, kde-format msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"Kamu harus memulai-ulang KDE untuk perubahan tersebut agar berpengaruh." +msgstr "Kamu harus memulai-ulang KDE untuk perubahan tersebut agar berpengaruh." #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:30 #, kde-format msgid "Timeout Values" msgstr "Nilai Timeout" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:31 #, kde-format -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second." -msgid_plural "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr[0] "" -"Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika " -"koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah 1 detik." -msgstr[1] "" -"Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika " -"koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah %1 detik." +msgid "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second." +msgid_plural "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr[0] "Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah 1 detik." +msgstr[1] "Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah %1 detik." #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:43 kcms/kio/netpref.cpp:50 kcms/kio/netpref.cpp:57 #: kcms/kio/netpref.cpp:64 #, kde-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " detik" msgstr[1] " detik" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:46 #, kde-format msgid "Soc&ket read:" msgstr "Baca so&ket:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:53 #, kde-format msgid "Pro&xy connect:" msgstr "Sambung pro&xy:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:60 #, kde-format msgid "Server co&nnect:" msgstr "Sam&bung server:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:67 #, kde-format msgid "&Server response:" msgstr "&Respon server:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:69 #, kde-format msgid "Global Options" msgstr "Opsi Global" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:73 kcms/kio/netpref.cpp:97 #, kde-format msgid "Mark &partially uploaded files" msgstr "Tandai &sebagian file-file terunggah" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:74 #, kde-format msgid "" -"

    Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols.

    When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"." -"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is " -"complete.

    " -msgstr "" -"

    Tandai sebagian file yang diunggah melalui SMB, SFTP, dan protokol lain.

    Saat opsi ini difungsikan, sebagian file yang diunggah akan memiliki " -"ekstensi \".part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer selesai.

    " +"

    Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols.

    " +"

    When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

    " +msgstr "" +"

    Tandai sebagian file yang diunggah melalui SMB, SFTP, dan protokol lain.

    " +"

    Saat opsi ini difungsikan, sebagian file yang diunggah akan memiliki ekstensi \".part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer selesai.

    " #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:85 #, kde-format msgid "FTP Options" msgstr "Opsi FTP" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:89 #, kde-format msgid "Enable passive &mode (PASV)" msgstr "Fungsikan &mode pasif (PASV)" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:90 #, kde-format -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Mengfungsikan mode FTP \"passive\". Ini diperlukan untuk membolehkan FTP " -"untuk bekerja dari belakang firewall." +msgid "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from behind firewalls." +msgstr "Mengfungsikan mode FTP \"passive\". Ini diperlukan untuk membolehkan FTP untuk bekerja dari belakang firewall." #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:98 #, kde-format msgid "" -"

    Marks partially uploaded FTP files.

    When this option is enabled, " -"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " -"will be removed once the transfer is complete.

    " -msgstr "" -"

    Tandai sebagian file-file FTP yang diunggah.

    Ketika opsi ini " -"difungsikan, sebagian file-file yang diunggah akan memiliki ekstensi \"." -"part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer selesai.

    " +"

    Marks partially uploaded FTP files.

    " +"

    When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

    " +msgstr "" +"

    Tandai sebagian file-file FTP yang diunggah.

    " +" " +"

    Ketika opsi ini difungsikan, sebagian file-file yang diunggah akan memiliki ekstensi \".part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer selesai.

    " #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:173 #, kde-format msgid "" -"

    Network Preferences

    Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or " -"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these " -"settings." -msgstr "" -"

    Preferensi Jaringan

    Di sini kamu bisa menentukan perilaku program " -"KDE saat menggunakan koneksi Internet dan jaringan. Jika kamu mengalami " -"timeout atau menggunakan modem untuk terkoneksi ke Internet, kamu mungkin " -"ingin menyesuaikan pengaturan ini." +"

    Network Preferences

    " +"Here you can define the behavior of KDE programs when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"

    Preferensi Jaringan

    " +"Di sini kamu bisa menentukan perilaku program KDE saat menggunakan koneksi Internet dan jaringan. Jika kamu mengalami timeout atau menggunakan modem untuk terkoneksi ke Internet, kamu mungkin ingin menyesuaikan pengaturan ini." #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:44 #, kde-format msgid "These settings apply to network browsing only." msgstr "Pengesetan ini berlaku untuk penelusuran jaringan saja." #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:48 #, kde-format msgid "Default user name:" msgstr "Nama-pengguna baku:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:56 #, kde-format msgid "Default password:" msgstr "Kata-sandi baku:" #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:173 #, kde-format msgid "" -"

    Windows Shares

    Applications using the SMB kioslave (like " -"Konqueror) are able to access shared Microsoft Windows file systems, if " -"properly configured.

    You can specify here the credentials used to " -"access the shared resources. Passwords will be stored locally, and scrambled " -"so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you " -"may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as " -"such.

    " -msgstr "" -"

    Windows Shares

    Aplikasi yang menggunakan kioslave SMB (seperti " -"Konqueror) dapat mengakses berbagi-pakai sistem file Microsoft Windows, jika " -"dikonfigurasi dengan benar.

    Kamu di sini bisa menentukan kredensial " -"yang digunakan untuk mengakses sumberdaya berbagi-pakai. Kata-sandi akan " -"disimpan secara lokal, dan diacak sehingga membuatnya tidak dapat dibaca " -"oleh mata manusia. Untuk alasan keamanan, kamu mungkin tidak ingin " -"melakukannya, karena entri dengan kata-sandi ditunjukkan dengan jelas " -"seperti itu.

    " +"

    Windows Shares

    " +"

    Applications using the SMB kioslave (like Konqueror) are able to access shared Microsoft Windows file systems, if properly configured.

    " +"

    You can specify here the credentials used to access the shared resources. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.

    " +msgstr "" +"

    Windows Shares

    " +"

    Aplikasi yang menggunakan kioslave SMB (seperti Konqueror) dapat mengakses berbagi-pakai sistem file Microsoft Windows, jika dikonfigurasi dengan benar.

    " +"

    Kamu di sini bisa menentukan kredensial yang digunakan untuk mengakses sumberdaya berbagi-pakai. Kata-sandi akan disimpan secara lokal, dan diacak sehingga membuatnya tidak dapat dibaca oleh mata manusia. Untuk alasan keamanan, kamu mungkin tidak ingin melakukannya, karena entri dengan kata-sandi ditunjukkan dengan jelas seperti itu.

    " #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Identification" msgstr "Tambahkan Identifikasi" #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Modify Identification" msgstr "Modif Identifikasi" #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:195 #, kde-format msgid "" -"
    Found an existing identification for
    %1
    Do you " -"want to replace it?
    " +"" +"
    Found an existing identification for
    " +"%1
    " +"Do you want to replace it?
    " +"
    " msgstr "" -"
    Ditemukan sebuah identifikasi yang ada untuk
    %1
    Apakah kamu ingin menggantinya?
    " +"" +"
    Ditemukan sebuah identifikasi yang ada untuk
    " +"%1
    " +"Apakah kamu ingin menggantinya?
    " +"
    " #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Identification" msgstr "Duplikat Identifikasi" #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:372 #, kde-format msgid "" -"

    Browser Identification

    The browser-identification module allows " -"you to have full control over how KDE applications using the HTTP protocol " -"(like Konqueror) will identify itself to web sites you browse.

    This " -"ability to fake identification is necessary because some web sites do not " -"display properly when they detect that they are not talking to current " -"versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.

    NOTE: " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply " -"click on the quick help button on the window title bar, then click on the " -"section for which you are seeking help.

    " -msgstr "" -"

    Browser Identifikasi

    Modul penelusur identifikasi memungkinkanmu " -"untuk memiliki kendali penuh atas bagaimana aplikasi KDE menggunakan " -"protokol HTTP (seperti Konqueror) akan mengidentifikasi dirinya untuk situs " -"web yang kamu telusuri.

    Kemampuan ini untuk identifikasi palsu adalah " -"perlu karena beberapa situs web tidak ditampilkan dengan benar ketika mereka " -"mendeteksi bahwa mereka tidak berbicara dengan versi saat ini baik Netscape " -"Navigator atau Internet Explorer, bahkan jika browser benar-benar mendukung " -"semua fitur yang diperlukan untuk membuat halaman dengan benar. Untuk situs " -"semacam itu, kamu bisa menggunakan fitur ini untuk mencoba menelusurinya. " -"Harap pahami bahwa ini mungkin tidak selalu bekerja, karena situs semacam " -"itu mungkin menggunakan protokol dan spesifikasi web non-standar.

    CATATAN: Untuk mendapatkan bantuan khusus pada bagian tertentu " -"dari kotak dialog, cukup klik pada tombol bantuan cepat pada bilah judul " -"window, kemudian klik pada bagian bantuan mana yang kamu cari.

    " +"

    Browser Identification

    " +"

    The browser-identification module allows you to have full control over how KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) will identify itself to web sites you browse.

    " +"

    This ability to fake identification is necessary because some web sites do not display properly when they detect that they are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. Please understand that this might not always work, since such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.

    " +"

    NOTE: To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, then click on the section for which you are seeking help.

    " +msgstr "" +"

    Browser Identifikasi

    " +"

    Modul penelusur identifikasi memungkinkanmu untuk memiliki kendali penuh atas bagaimana aplikasi KDE menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror) akan mengidentifikasi dirinya untuk situs web yang kamu telusuri.

    " +"

    Kemampuan ini untuk identifikasi palsu adalah perlu karena beberapa situs web tidak ditampilkan dengan benar ketika mereka mendeteksi bahwa mereka tidak berbicara dengan versi saat ini baik Netscape Navigator atau Internet Explorer, bahkan jika browser benar-benar mendukung semua fitur yang diperlukan untuk membuat halaman dengan benar. Untuk situs semacam itu, kamu bisa menggunakan fitur ini untuk mencoba menelusurinya. Harap pahami bahwa ini mungkin tidak selalu bekerja, karena situs semacam itu mungkin menggunakan protokol dan spesifikasi web non-standar.

    " +"

    CATATAN: Untuk mendapatkan bantuan khusus pada bagian tertentu dari kotak dialog, cukup klik pada tombol bantuan cepat pada bilah judul window, kemudian klik pada bagian bantuan mana yang kamu cari.

    " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:17 #, kde-format msgid "" "\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " -"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " -"specific identification text.

    \n" -"To add a new site-specific identification text, click the New " -"button and supply the necessary information. To change an existing site-" -"specific entry, click on the Change button. The Delete button will remove the selected site-specific identification text, " -"causing the default setting to be used for that site or domain.\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site (eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) specific identification text." +"

    \n" +"To add a new site-specific identification text, click the New button and supply the necessary information. To change an existing site-specific entry, click on the Change button. The Delete button will remove the selected site-specific identification text, causing the default setting to be used for that site or domain.\n" "" msgstr "" "\n" -"Di sini kamu bisa memodifikasi teks identifikasi browser bakunya atau setel " -"sebuah teks identifikasi khusus situs (eg. www.kde.org) atau " -"sebuah domain (eg. kde.org).

    \n" -"Untuk menambahkan sebuah teks identifikasi khusus situs baru, klik tombol " -"Baru dan suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah entri " -"khusus situs yang ada, klik pada tombol Ubah. Tombol " -"Hapus akan menghapus teks identifikasi khusus situs yang " -"dipilih, menyebabkan pengaturan baku menjadi digunakan untuk situs atau " -"domain tersebut.\n" +"Di sini kamu bisa memodifikasi teks identifikasi browser bakunya atau setel sebuah teks identifikasi khusus situs (eg. www.kde.org) atau sebuah domain (eg. kde.org)." +"

    \n" +"Untuk menambahkan sebuah teks identifikasi khusus situs baru, klik tombol Baru dan suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah entri khusus situs yang ada, klik pada tombol Ubah. Tombol Hapus akan menghapus teks identifikasi khusus situs yang dipilih, menyebabkan pengaturan baku menjadi digunakan untuk situs atau domain tersebut.\n" "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:27 #, kde-format msgid "" "\n" -"Send the browser identification to web sites.

    \n" -"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it.

    \n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"Send the browser identification to web sites." +"

    \n" +"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature but rather customize it." +"

    \n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. The identification text that will be sent is shown below.\n" "" msgstr "" "\n" -"Kirim identifikasi browser ke situs web.

    \n" -"CATATAN: Banyak situs mengandalkan informasi ini untuk menampilkan " -"halaman dengan benar, oleh karena itu, sangat disarankan agar kamu tidak " -"sepenuhnya menonfungsikan fitur ini, tetapi menyesuaikannya.

    \n" -"Secara baku, hanya informasi identifikasi minimal yang dikirim ke situs " -"jarak jauh. Teks identifikasi yang akan dikirim ditunjukkan di bawah ini.\n" +"Kirim identifikasi browser ke situs web." +"

    \n" +"CATATAN: Banyak situs mengandalkan informasi ini untuk menampilkan halaman dengan benar, oleh karena itu, sangat disarankan agar kamu tidak sepenuhnya menonfungsikan fitur ini, tetapi menyesuaikannya." +"

    \n" +"Secara baku, hanya informasi identifikasi minimal yang dikirim ke situs jarak jauh. Teks identifikasi yang akan dikirim ditunjukkan di bawah ini.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:30 #, kde-format msgid "&Send identification" msgstr "&Kirim identifikasi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:43 #, kde-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the " -"provided options to customize it." -msgstr "" -"Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Gunakan opsi " -"yang disediakan untuk menyesuaikannya." +msgid "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided options to customize it." +msgstr "Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Gunakan opsi yang disediakan untuk menyesuaikannya." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:46 #, kde-format msgid "Default Identification" msgstr "Identifikasi Baku" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:58 #, kde-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can " -"customize it using the options provided below." -msgstr "" -"Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Kamu bisa " -"menyesuaikannya menggunakan opsi yang disediakan di bawah." +msgid "The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize it using the options provided below." +msgstr "Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Kamu bisa menyesuaikannya menggunakan opsi yang disediakan di bawah." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:71 #, kde-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgid "Includes your operating system's name in the browser identification text." msgstr "Mencantumkan nama sistem operasi di dalam teks identifikasi browser." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:74 #, kde-format msgid "Add operating s&ystem name" msgstr "Tambahkan nama s&istem operasi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:102 #, kde-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser " -"identification text." -msgstr "" -"Mencantumkan nomor versi sistem operasimu di dalam teks identifikasi browser." +msgid "Includes your operating system's version number in the browser identification text." +msgstr "Mencantumkan nomor versi sistem operasimu di dalam teks identifikasi browser." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:105 #, kde-format msgid "Add operating system &version" msgstr "Tambahkan &versi sistem operasi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:115 #, kde-format msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." msgstr "Mencantumkan tipe CPU mesin di dalam teks identifikasi browser." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:118 #, kde-format msgid "Add &machine (processor) type" msgstr "Tambahkan tipe mesin (prosesor)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:127 #, kde-format -msgid "" -"Includes your language settings in the browser identification text to obtain " -"localized versions of the page." -msgstr "" -"Mencantumkan pengaturan bahasamu di dalam teks identifikasi browser untuk " -"mendapatkan halaman dari versi terlokalkan." +msgid "Includes your language settings in the browser identification text to obtain localized versions of the page." +msgstr "Mencantumkan pengaturan bahasamu di dalam teks identifikasi browser untuk mendapatkan halaman dari versi terlokalkan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:130 #, kde-format msgid "Add lang&uage information" msgstr "Tambahkan informasi ba&hasa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:143 #, kde-format msgid "Site Specific Identification" msgstr "Identifikasi Khusus Situs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:156 #, kde-format msgid "Site Name" msgstr "Nama Situs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:161 #, kde-format msgid "Identification" msgstr "Identifikasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:166 #, kde-format msgid "User Agent" msgstr "Agen Pengguna" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:179 #, kde-format msgid "Add new identification text for a site." msgstr "Tambahkan teks identifikasi baru untuk sebuah situs." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, changeButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:189 #, kde-format msgid "Change the selected identifier text." msgstr "Ubah teks identifikasi terpilih." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:199 #, kde-format msgid "Delete the selected identifier text." msgstr "Hapus teks identifikasi terpilih." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:209 #, kde-format msgid "Delete all identifiers." msgstr "Hapus semua identifikasi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, siteLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:19 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:38 #, kde-format msgid "" "\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used.

    \n" -"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, " -"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if " -"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would " -"enter kde.org - the fake identity would then be sent to any KDE " -"site that ends with kde.org.

    \n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be used." +"

    \n" +"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use the top level address of a site to make generic matches; for example, if you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter kde.org - the fake identity would then be sent to any KDE site that ends with kde.org.

    " +"\n" "
    " msgstr "" "\n" -"Masukkan nama domain atau situs di mana identifikasi browser palsu yang " -"seharusnya digunakan.

    \n" -"CATATAN: Sintaks wildcard seperti \\\"*,?\\\" TIDAK dibolehkan: " -"malah, gunakan alamat tingkat atas situs untuk membuat kecocokan umum; " -"contohnya, jika kamu ingin semua situs KDE menerima identifikasi palsu, kamu " -"akan masuk kde.org - identitas palsunya kemudian akan dikirim " -"ke situs KDE mana pun yang berakhiran dengan kde.org.

    \n" +"Masukkan nama domain atau situs di mana identifikasi browser palsu yang seharusnya digunakan." +"

    \n" +"CATATAN: Sintaks wildcard seperti \\\"*,?\\\" TIDAK dibolehkan: malah, gunakan alamat tingkat atas situs untuk membuat kecocokan umum; contohnya, jika kamu ingin semua situs KDE menerima identifikasi palsu, kamu akan masuk kde.org - identitas palsunya kemudian akan dikirim ke situs KDE mana pun yang berakhiran dengan kde.org.

    " +"\n" "
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:22 #, kde-format msgid "&When browsing the following site:" msgstr "&Ketika menelusuri situs berikut:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:47 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:65 #, kde-format msgid "" "\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you specified above.\n" "" msgstr "" "\n" -"Pilih identifikasi browser untuk digunakan setiap kali mengontak situs yang " -"kamu tentukan di atas.\n" +"Pilih identifikasi browser untuk digunakan setiap kali mengontak situs yang kamu tentukan di atas.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:50 #, kde-format msgid "&Use the following identification:" msgstr "&Gunakan identifikasi berikut:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, identityLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:74 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:89 #, kde-format msgid "" "\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote machine.\n" "" msgstr "" "\n" "Teks identifikasi browser sebenarnya yang akan dikirim ke mesin jarak jauh.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:77 #, kde-format msgid "Real identification:" msgstr "Identifikasi hakiki:" #. +> trunk5 #: kcms/webshortcuts/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Web Shortcuts" msgstr "Pintasan Web" #. +> trunk5 #: kcms/webshortcuts/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Configure enhanced browsing features" msgstr "Konfigurasikan fitur penelusuran canggih" #. +> trunk5 #: kcms/webshortcuts/main.cpp:49 #, kde-format msgid "" -"

    Enhanced Browsing

    In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE.

    Web Shortcuts

    Web Shortcuts are a quick " -"way of using Web search engines. For example, type \"duckduckgo:frobozz\" or " -"\"dd:frobozz\" and your web browser will do a search on DuckDuckGo for " -"\"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this " -"keyboard shortcut) and enter the shortcut in the Run Command dialog." -msgstr "" -"

    Penelusuran Canggih

    Dalam modul ini kamu bisa mengkonfigurasi " -"beberapa fitur penelusuran canggih pada KDE.

    Pintasan Web

    Pintasan " -"Web adalah cara cepat menggunakan mesin pencari Web. Contohnya, ketik " -"\"duckduckgo:frobozz\" atau \"dd:frobozz\" dan browser web kamu akan " -"melakukan pencarian pada DuckDuckGo untuk \"frobozz\". Gampangnya: hanya " -"menekan Alt+F2 (jika kamu tidak mengubah pintasan keyboard ini) dan masuk " -"pintasan di dalam dialog Run Command." +"

    Enhanced Browsing

    " +" In this module you can configure some enhanced browsing features of KDE. " +"

    Web Shortcuts

    " +"Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For example, type \"duckduckgo:frobozz\" or \"dd:frobozz\" and your web browser will do a search on DuckDuckGo for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this keyboard shortcut) and enter the shortcut in the Run Command dialog." +msgstr "" +"

    Penelusuran Canggih

    " +" Dalam modul ini kamu bisa mengkonfigurasi beberapa fitur penelusuran canggih pada KDE. " +"

    Pintasan Web

    " +"Pintasan Web adalah cara cepat menggunakan mesin pencari Web. Contohnya, ketik \"duckduckgo:frobozz\" atau \"dd:frobozz\" dan browser web kamu akan melakukan pencarian pada DuckDuckGo untuk \"frobozz\". Gampangnya: hanya menekan Alt+F2 (jika kamu tidak mengubah pintasan keyboard ini) dan masuk pintasan di dalam dialog Run Command." #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:99 #, kde-format msgid "" "The file %1\n" "has been modified. Do you want to upload the changes?" msgstr "" "File %1\n" "telah dimodifikasi. Apakah kamu ingin mengunggah perubahan?" #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "File Changed" msgstr "File Diubah" #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Unggah" #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "Do Not Upload" msgstr "Jangan Unggah" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:53 #, kde-format msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Membuka file jarak jauh, mengawasi modifikasi, menanyakan unggahan" +msgstr "KIO Exec - Membuka file jarak jauh, mengawasi modifikasi, menanyakan unggahan" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:70 #, kde-format msgid "Invalid URL: %1" msgstr "URL tidak absah: %1" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:76 #, kde-format msgid "File not found: %1" msgstr "File tidak ditemukan: %1" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:93 #, kde-format msgid "" "The URL %1\n" "is malformed" msgstr "" "URL %1\n" "salah bentuk" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" "URL jarak jauh %1\n" "tidak diizinkan dengan penggantian --tempfiles" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:237 #, kde-format msgid "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" msgstr "" "File yang seharusnya temporer\n" "%1\n" "telah dimodifikasi.\n" "Anda tetap ingin menghapusnya?" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:238 #, kde-format msgid "Do Not Delete" msgstr "Jangan Hapus" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:242 #, kde-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" msgstr "" "File\n" "%1\n" "telah dimodifikasi.\n" "Anda ingin mengunggah perubahannya?" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:277 #, kde-format msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:279 #, kde-format msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" msgstr "(c) 1998-2000,2003 Pengembang KFM/Konqueror" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:280 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:281 #, kde-format msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:282 #, kde-format msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:283 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:284 #, kde-format msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:289 #, kde-format msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "Perlakukan URL sebagai file lokal lalu kemudian hapus" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:290 #, kde-format msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "Nama file yang disarankan untuk file yang terunduh" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:291 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk mengeksekusi" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:292 #, kde-format msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL atau file lokal digunakan untuk 'perintah'" #. +> trunk5 #: kpac/discovery.cpp:112 #, kde-format msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "Tidak dapat menemukan sebuah skrip konfigurasi proxy yang berguna" #. +> trunk5 #: kpac/downloader.cpp:93 #, kde-format msgid "" "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "" "Tidak dapat mengunduh skrip konfigurasi proxy:\n" "%1" #. +> trunk5 #: kpac/downloader.cpp:96 #, kde-format msgid "Could not download the proxy configuration script" msgstr "Tidak dapat mengunduh skrip konfigurasi proxy" #. +> trunk5 #: kpac/proxyscout.cpp:240 #, kde-format msgid "" "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" "Skrip konfigurasi proxy tidak absah:\n" "%1" #. +> trunk5 #: kpac/proxyscout.cpp:353 #, kde-format msgid "" "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" msgstr "" "Skrip konfigurasi proxy membalikkan sebuah error:\n" "%1" #. +> trunk5 #: kpac/script.cpp:686 #, kde-format msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" msgstr "Tidak dapat menemukan 'FindProxyForURL' atau 'FindProxyForURLEx'" #. +> trunk5 #: kpac/script.cpp:704 #, kde-format msgid "Got an invalid reply when calling %1 -> %2" msgstr "Mendapatkan sebuah balasan tidak absah ketika menghubungi %1 -> %2" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:563 #, kde-format msgid "Do you want to retry?" msgstr "Apakah kamu ingin mencoba lagi?" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:568 #, kde-format msgid "Retry Authentication" msgstr "Coba Lagi Autentikasi" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:572 #, kde-format msgctxt "@action:button filter-continue" msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:859 #, kde-format msgid "Authentication Dialog" msgstr "Dialog Autentikasi" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Preferred" msgstr "Kesukaan" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:105 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" -"Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.Preferred web shortcuts are used in places where only a few select " -"shortcuts can be shown at one time." -msgstr "" -"Centang kotak ini untuk memilih pintasan web yang disorot sebagai kesukaan." -"Pintasan web kesukaan digunakan pada tempat di mana hanya beberapa " -"jalan pintas terpilih yang dapat ditampilkan dalam satu waktu." +"Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred." +"Preferred web shortcuts are used in places where only a few select shortcuts can be shown at one time." +msgstr "" +"Centang kotak ini untuk memilih pintasan web yang disorot sebagai kesukaan." +"Pintasan web kesukaan digunakan pada tempat di mana hanya beberapa jalan pintas terpilih yang dapat ditampilkan dalam satu waktu." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:268 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web " -"shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For " -"example, to search for information about the KDE project using the Google " -"engine, you simply type gg:KDE or google:KDE.If you select a default search engine, then you can " -"search for normal words or phrases by simply typing them into the input " -"widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g " -"Konqueror." -msgstr "" -"Di modul ini anda dapat mengkonfigurasi fitur pintasan web. Jalan " -"pintas web memungkinkan anda untuk mencari atau menemukan kata secara cepat " -"di Internet. Misalnya, untuk mencari informasi tentang projek KDE " -"menggunakan mesin Google, anda cukup mengetik gg:KDE " -"atau google:KDE.Jika anda memilih mesin " -"pencari baku, kata atau frasa normal akan dicari di mesin pencari yang " -"ditentukan dengan mengetik kata di aplikasi, seperti Konqueror, yang " -"mempunyai dukungan terbenam untuk fitur seperti itu." +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search for information about the KDE project using the Google engine, you simply type gg:KDE or google:KDE." +"If you select a default search engine, then you can search for normal words or phrases by simply typing them into the input widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g Konqueror." +msgstr "" +"Di modul ini anda dapat mengkonfigurasi fitur pintasan web. Jalan pintas web memungkinkan anda untuk mencari atau menemukan kata secara cepat di Internet. Misalnya, untuk mencari informasi tentang projek KDE menggunakan mesin Google, anda cukup mengetik gg:KDE atau google:KDE." +"Jika anda memilih mesin pencari baku, kata atau frasa normal akan dicari di mesin pencari yang ditentukan dengan mengetik kata di aplikasi, seperti Konqueror, yang mempunyai dukungan terbenam untuk fitur seperti itu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:17 #, kde-format msgid "" -"

    Enable or disable web shortcuts.

    Web shortcuts " -"allow you to quickly access or search for information located online or on " -"your hard drive.

    KDE comes with many predefined Web shortcuts. One " -"such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply " -"type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, " -"e.g. gg:KDE.

    " -msgstr "" -"

    Fungsikan atau nonfungsikan pintasan web.

    Pintasan web memungkinkan anda untuk secara cepat mengakses atau " -"mencari informasi dalam jaringan atau di cakram keras anda.

    KDE hadir " -"dengan banyak pintasan Web yang telah ditentukan. Salah satu dari pintasan " -"tersebut adalah pintasan pencarian Google (TM). Untuk menggunakannya, anda " -"cukup mengetik kata 'gg' diikuti dengan pembatas kata kunci dan kata " -"pencarian, misalnya gg:KDE.

    " +"" +"

    Enable or disable web shortcuts.

    " +"

    Web shortcuts allow you to quickly access or search for information located online or on your hard drive.

    " +"

    KDE comes with many predefined Web shortcuts. One such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, e.g. gg:KDE.

    " +"" +msgstr "" +"" +"

    Fungsikan atau nonfungsikan pintasan web.

    " +"

    Pintasan web memungkinkan anda untuk secara cepat mengakses atau mencari informasi dalam jaringan atau di cakram keras anda.

    " +"

    KDE hadir dengan banyak pintasan Web yang telah ditentukan. Salah satu dari pintasan tersebut adalah pintasan pencarian Google (TM). Untuk menggunakannya, anda cukup mengetik kata 'gg' diikuti dengan pembatas kata kunci dan kata pencarian, misalnya gg:KDE.

    " +"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:20 #, kde-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Fungsikan Pintasan Web" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:30 #, kde-format msgid "&Use preferred shortcuts only" msgstr "&Gunakan hanya pintasan kesukaan" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:37 #, kde-format msgid "Search for shortcut" msgstr "Cari pintasan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:71 #, kde-format msgid "Add a new Web shortcut" msgstr "Aktifkan pintasan Web baru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:84 #, kde-format msgid "Modify the highlighted Web shortcut" msgstr "Modifikasi pintasan Web yang disorot" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:97 #, kde-format msgid "Delete the highlighted Web shortcut" msgstr "Hapus pintasan Web yang disorot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:100 #, kde-format msgid "De&lete" msgstr "Ha&pus" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:138 #, kde-format msgid "" "\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " -"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " -"To disable this feature select None from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" "\n" -"Pilih mesin pencari untuk menggunakan kotak input yang menyediakan layanan " -"pencarian otomatis ketika anda mengetik kata atau frasa normal ketimbang " -"URL. Untuk menonfungsikan fitur ini pilih Nihil dari senarai.\n" +"Pilih mesin pencari untuk menggunakan kotak input yang menyediakan layanan pencarian otomatis ketika anda mengetik kata atau frasa normal ketimbang URL. Untuk menonfungsikan fitur ini pilih Nihil dari senarai.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:141 #, kde-format msgid "Default Web &shortcut:" msgstr "&Pintasan Web baku:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:166 #, kde-format msgid "" -"

    Select a default web shortcut.

    This allows " -"applications to automatically convert the typed word or phrase to web " -"shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL.

    To " -"disable this functionality select None from the list.

    " -msgstr "" -"

    Pilih pintasan web baku.

    Ini memungkinkan " -"aplikasi untuk secara otomatis mengonversi kata atau frasa yang diketik ke " -"kueri pintasan ketika mereka tidak dapat difilter ke URL yang benar.

    Untuk menonfungsikan fungsi ini piih Tak ada dari senarai.

    " +"" +"

    Select a default web shortcut.

    " +"

    This allows applications to automatically convert the typed word or phrase to web shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL.

    " +"

    To disable this functionality select None from the list.

    " +"" +msgstr "" +"" +"

    Pilih pintasan web baku.

    " +"

    Ini memungkinkan aplikasi untuk secara otomatis mengonversi kata atau frasa yang diketik ke kueri pintasan ketika mereka tidak dapat difilter ke URL yang benar.

    " +"

    Untuk menonfungsikan fungsi ini piih Tak ada dari senarai.

    " +"" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:182 #, kde-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " -"be searched." -msgstr "" -"Pilih pembatas yang memisahkan kata kunci dari frasa atau kata untuk dicari." +msgid "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be searched." +msgstr "Pilih pembatas yang memisahkan kata kunci dari frasa atau kata untuk dicari." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, kde-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "Pembatas &kata kunci:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:204 #, kde-format msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword." msgstr "Pilih pembatas untuk menandai kata kunci pintasan Web." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:208 #, kde-format msgctxt "Colon as keyword delimiter" msgid "Colon" msgstr "Titik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:213 #, kde-format msgctxt "Space as keyword delimiter" msgid "Space" msgstr "Spasi" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:118 #, kde-format msgid "No preferred search providers were found." msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:133 #, kde-format msgid "No search providers were found." msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/kurisearchfilter.cpp:93 #, kde-format msgid "Search F&ilters" msgstr "F&ilter Pencari" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox The default character set" msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:61 #, kde-format msgid "Modify Web Shortcut" msgstr "Modifikasi Pintasan Web" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 #, kde-format msgid "New Web Shortcut" msgstr "Pintasan Web Baru" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:124 #, kde-format -msgid "" -"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different " -"one." +msgid "The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different one." msgstr "Pintasan \"%1\" telah ditugaskan ke \"%2\". Silakan pilih yang lain." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:129 #, kde-format msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)" msgid "- %1: \"%2\"" msgstr "- %1: \"%2\"" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:133 #, kde-format msgid "" "The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n" "%1" msgstr "" "Pintasan berikut telah ditugaskan. Silakan pilih yang lain.\n" "%1" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:145 #, kde-format msgid "" "The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " -"the text typed in with the shortcut." +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of the text typed in with the shortcut." msgstr "" "Pintasan URL tidak berisi sebuah placeholder \\{...} untuk query pengguna.\n" -"Ini berarti bahwa halaman yang sama selalu akan dikunjungi, apa pun yang " -"pengguna ketik di dalam pintasan." +"Ini berarti bahwa halaman yang sama selalu akan dikunjungi, apa pun yang pengguna ketik di dalam pintasan." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "Keep It" msgstr "Simpan Itu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Enter the human-readable name of the search provider here." msgstr "Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia pencarian di sini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Shortcut &name:" msgstr "&Nama pintasan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leQuery) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leQuery) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:42 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:64 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:70 #, kde-format msgid "" "\n" -"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.
    The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
    \n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string.
    You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " -"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " -"query.
    In addition it is possible to specify multiple references (names, " -"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
    The first " -"matching value (from the left) will be used as the substitution value for " -"the resulting URI.
    A quoted string can be used as the default value if " -"nothing matches from the left of the reference list.\n" -"
    " -msgstr "" -"/nMasukkan URI yang digunakan untuk melakukan pencarian di mesin pencari " -"di sini.
    Kata teks penuh untuk dicari dapat ditentukan sebagai \\{@} " -"atau \\{0}.
    \n" -"Yang direkomendasikan adalah \\{0}, karena itu menghapus semua variabel " -"pertanyaan (name=value) dari hasil yang keluar, dimana \\{0} akan diganti " -"dengan benang pertanyaan yang tidak dimodifikasi.
    Anda dapat menggunakan " -"\\{1} ... \\{n} untuk menentukan kata tertentu dari pertanyaan dan \\{nama} " -"untuk menentukan nilai yang diberikan oleh 'name=value' di pertanyaan " -"pengguna.
    Sebagai tambahan dimungkinkan untuk menentukan banyak " -"referensi (nama, nomor dan pertanyaan) sekaligus (\\{nama1,nama2,...," -"\"benang\"}).
    Nilai cocok pertama (dari kiri) akan digunakan sebagai " -"nilai substitusi untuk hasil URI.
    Benang yang dikutip dapat digunakan " -"sebagai nilai baku jika tidak ada yang cocok dari kiri senarai referensi.\n" +"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.
    " +"The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
    " +"\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified query string.
    " +"You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query.
    " +"In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
    " +"The first matching value (from the left) will be used as the substitution value for the resulting URI.
    " +"A quoted string can be used as the default value if nothing matches from the left of the reference list.\n" +"
    " +msgstr "" +"/nMasukkan URI yang digunakan untuk melakukan pencarian di mesin pencari di sini.
    " +"Kata teks penuh untuk dicari dapat ditentukan sebagai \\{@} atau \\{0}.
    " +"\n" +"Yang direkomendasikan adalah \\{0}, karena itu menghapus semua variabel pertanyaan (name=value) dari hasil yang keluar, dimana \\{0} akan diganti dengan benang pertanyaan yang tidak dimodifikasi.
    " +"Anda dapat menggunakan \\{1} ... \\{n} untuk menentukan kata tertentu dari pertanyaan dan \\{nama} untuk menentukan nilai yang diberikan oleh 'name=value' di pertanyaan pengguna.
    " +"Sebagai tambahan dimungkinkan untuk menentukan banyak referensi (nama, nomor dan pertanyaan) sekaligus (\\{nama1,nama2,...,\"benang\"}).
    " +"Nilai cocok pertama (dari kiri) akan digunakan sebagai nilai substitusi untuk hasil URI.
    " +"Benang yang dikutip dapat digunakan sebagai nilai baku jika tidak ada yang cocok dari kiri senarai referensi.\n" "
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:48 #, kde-format msgid "Shortcut &URL:" msgstr "&URL Pintasan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:83 #, kde-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "" -"Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan " -"pencarian anda." +msgstr "Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan pencarian anda." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leShortcut) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leShortcut) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:92 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:97 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:116 #, kde-format msgid "" "\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "\n" -"Pintasan yang dimasukkan di sini dapat digunakan sebagai skema pseudo-URI di " -"KDE. Misalnya, pintasan av dapat digunakan dalam av:pencarian saya\n" +"Pintasan yang dimasukkan di sini dapat digunakan sebagai skema pseudo-URI di KDE. Misalnya, pintasan av dapat digunakan dalam av:pencarian saya\n" "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leName) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:104 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:107 #, kde-format msgid "" -"

    Enter the human-readable name of the web shortcut here." -"

    " -msgstr "" -"

    Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia " -"pencarian di sini.

    " +"" +"

    Enter the human-readable name of the web shortcut here.

    " +"" +msgstr "" +"" +"

    Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia pencarian di sini.

    " +"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:119 #, kde-format msgid "&Shortcuts:" msgstr "&Pintasan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "" -"Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan " -"pencarian anda" +msgstr "Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan pencarian anda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:135 #, kde-format msgid "&Charset:" msgstr "&Perangkat Karakter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:158 #, kde-format msgid "Insert query placeholder" msgstr "Sisipkan query placeholder" #. +> trunk5 #: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:264 #, kde-format msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 tidak mempunyai folder rumah." #. +> trunk5 #: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:266 #, kde-format msgid "There is no user called %1." msgstr "Tidak ada pengguna yang bernama %1." #. +> trunk5 #: widgets/accessmanager.cpp:212 #, kde-format msgid "Blocked request." msgstr "Minta diblokir." #. +> trunk5 #: widgets/accessmanager.cpp:285 #, kde-format msgid "Unknown HTTP verb." msgstr "Kata kerja HTTP tak diketahui." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:28 #, kde-format msgid "Common name:" msgstr "Nama umum:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:38 #, kde-format msgid "Acme Co." msgstr "Acme Co." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:48 #, kde-format msgid "Organization:" msgstr "Organisasi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:58 #, kde-format msgid "Acme Sundry Products Company" msgstr "Acme Sundry Products Company" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:68 #, kde-format msgid "Organizational unit:" msgstr "Unit organisasional:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:78 #, kde-format msgid "Fraud Department" msgstr "Departemen Fraude" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:88 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Negara:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:98 #, kde-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:108 #, kde-format msgid "State:" msgstr "Negarabagian:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:118 #, kde-format msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:128 #, kde-format msgid "City:" msgstr "Kota:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:138 #, kde-format msgid "Lakeridge Meadows" msgstr "Lakeridge Meadows" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:17 #, kde-format msgid "" -"Copy and paste a checksum in the field below.
    A checksum is usually " -"provided by the website you downloaded this file from." +"Copy and paste a checksum in the field below.
    " +"A checksum is usually provided by the website you downloaded this file from." msgstr "" -"Salin dan tempel checksum di dalam bidang di bawah.
    Sebuah checksum " -"biasanya disediakan oleh website tempat kamu mengunduh file ini." +"Salin dan tempel checksum di dalam bidang di bawah.
    " +"Sebuah checksum biasanya disediakan oleh website tempat kamu mengunduh file ini." #. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:29 #, kde-format msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..." msgstr "Checksum yang diharapkan (MD5, SHA1 atau SHA256)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:36 #, kde-format msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field." msgstr "Klik untuk menempel checksum dari papan-klip ke bidang input." #. i18n: MD5 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:65 #, kde-format msgid "MD5:" msgstr "MD5:" #. i18n: SHA1 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:72 #, kde-format msgid "SHA1:" msgstr "SHA1:" #. i18n: SHA256 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:79 #, kde-format msgid "SHA256:" msgstr "SHA256:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:88 widgets/checksumswidget.ui:126 #: widgets/checksumswidget.ui:164 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1097 #, kde-format msgid "Calculate" msgstr "Menghitung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:108 widgets/checksumswidget.ui:146 #: widgets/checksumswidget.ui:184 #, kde-format msgid "Click to copy the checksum to the clipboard." msgstr "Klik untuk menyalin checksum ke papan-klip." #. +> trunk5 -#: widgets/dropjob.cpp:177 +#: widgets/dropjob.cpp:179 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "&Batal" #. +> trunk5 -#: widgets/dropjob.cpp:343 +#: widgets/dropjob.cpp:345 #, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "&Pindah Sini" #. +> trunk5 -#: widgets/dropjob.cpp:349 +#: widgets/dropjob.cpp:351 #, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "&Salin Sini" #. +> trunk5 -#: widgets/dropjob.cpp:355 +#: widgets/dropjob.cpp:357 #, kde-format msgid "&Link Here" msgstr "&Taut Sini" #. +> trunk5 #: widgets/executablefileopendialog.cpp:33 #, kde-format msgid "What do you wish to do with this executable file?" msgstr "Apa yang kamu ingin lakukan dengan file dapat dieksekusi ini?" #. +> trunk5 #: widgets/executablefileopendialog.cpp:36 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanya lagi" #. +> trunk5 #: widgets/executablefileopendialog.cpp:47 #, kde-format msgid "&Execute" msgstr "&Eksekusi" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:130 #, kde-format msgid "Undo Changes" msgstr "Urungkan Perubahan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:131 #, kde-format -msgid "" -"Undoing this operation requires root privileges. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Mengurungkan operasi ini memerlukan hak istimewa root. Apakah kamu ingin " -"meneruskan?" +msgid "Undoing this operation requires root privileges. Do you want to continue?" +msgstr "Mengurungkan operasi ini memerlukan hak istimewa root. Apakah kamu ingin meneruskan?" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Creating directory" msgstr "Menciptakan direktori" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:148 #, kde-format msgid "Moving" msgstr "Memindah" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:154 #, kde-format msgid "Deleting" msgstr "Menghapus" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:337 #, kde-format msgid "Und&o" msgstr "&Urungkan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:343 #, kde-format msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Urungkan: Salinan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:345 #, kde-format msgid "Und&o: Link" msgstr "&Urungkan: Tautan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Und&o: Move" msgstr "&Urungkan: Pindahan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:349 #, kde-format msgid "Und&o: Rename" msgstr "&Urungkan: Ubahan Nama" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:351 #, kde-format msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Urungkan: Sesampahan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:353 #, kde-format msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Urungkan: Ciptaan Folder" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:355 #, kde-format msgid "Und&o: Create Folder(s)" msgstr "&Urungkan: Ciptaan Folder(2)" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:357 #, kde-format msgid "Und&o: Create File" msgstr "&Urungkan: Ciptaan File" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:359 #, kde-format msgid "Und&o: Batch Rename" msgstr "&Urungkan: Seabrek Perubahan Nama" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:760 #, kde-format msgid "" -"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " -"modified at %3.\n" +"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been modified at %3.\n" "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" "Are you sure you want to delete %4?" msgstr "" -"File %1 disalin dari %2, tetapi sejak itu tampaknya telah dimodifikasi pada " -"%3.\n" +"File %1 disalin dari %2, tetapi sejak itu tampaknya telah dimodifikasi pada %3.\n" "Mengurungkan salinan akan menghapus file, dan semua modifikasi akan hilang.\n" "Apakah kamu yakin ingin menghapus %4?" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:763 #, kde-format msgid "Undo File Copy Confirmation" msgstr "Urungkan Konfirmasi Salinan File" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:235 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" -"Do you really want to permanently delete this item?%1This action cannot be undone." -msgstr "" -"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen item ini?" -"%1Tindakan ini tak dapat " -"diurungkan." +"Do you really want to permanently delete this item?" +"%1" +"" +"This action cannot be undone." +msgstr "" +"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen item ini?" +"%1" +"" +"Tindakan ini tak dapat diurungkan." #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:236 widgets/jobuidelegate.cpp:245 #: widgets/jobuidelegate.cpp:255 #, kde-format msgid "Delete Permanently" msgstr "Hapus Secara Permanen" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:243 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" -"Do you really want to permanently delete this item?This action cannot be undone." +"Do you really want to permanently delete this item?" +"" +"This action cannot be undone." msgid_plural "" -"Do you really want to permanently delete these %1 items?This action cannot be undone." +"Do you really want to permanently delete these %1 items?" +"" +"This action cannot be undone." msgstr[0] "" -"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen item ini?Aksi ini tak dapat diurungkan." +"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen item ini?" +"" +"Aksi ini tak dapat diurungkan." msgstr[1] "" -"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen %1 item tersebut?Aksi ini tak dapat diurungkan." +"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen %1 item tersebut?" +"" +"Aksi ini tak dapat diurungkan." #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:254 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" -"Do you want to permanently delete all items from the Trash?This action cannot be undone." -msgstr "" -"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen semua item dari " -"Sesampahan?Tindakan ini tak dapat " -"diurungkan." +"Do you want to permanently delete all items from the Trash?" +"" +"This action cannot be undone." +msgstr "" +"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen semua item dari Sesampahan?" +"" +"Tindakan ini tak dapat diurungkan." #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Sesampahan" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" -"Do you really want to move this item to the Trash?%1" +"Do you really want to move this item to the Trash?" +"%1" msgstr "" -"Apakah kamu sungguh ingin memindah item ini ke Sesampahan?%1" +"Apakah kamu sungguh ingin memindah item ini ke Sesampahan?" +"%1" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:274 #, kde-format msgid "Do you really want to move this item to the Trash?" msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the Trash?" msgstr[0] "Apakah kamu sungguh ingin memindah item ini ke Sesampahan?" msgstr[1] "Apakah kamu sungguh ingin memindah %1 item tersebut ke Sesampahan?" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:371 #, kde-format msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." msgstr "Rantai sertifikat peer SSL tampaknya korup." #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Edit Entry..." msgstr "Edit Entri..." #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Delete Entry" msgstr "Hapus Entri" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:274 #, kde-format msgctxt "Unix permissions" msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:278 #, kde-format msgctxt "UNIX permissions" msgid "Owning Group" msgstr "Grup Bermilik" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:282 widgets/kacleditwidget.cpp:294 #, kde-format msgctxt "UNIX permissions" msgid "Others" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:286 #, kde-format msgctxt "UNIX permissions" msgid "Mask" msgstr "Mask" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:290 #, kde-format msgctxt "UNIX permissions" msgid "Named User" msgstr "Pengguna Bernama" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:301 #, kde-format msgid "Owner (Default)" msgstr "Pemilik (Baku)" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:422 #, kde-format msgid "Edit ACL Entry" msgstr "Edit Entri ACL" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:426 #, kde-format msgid "Entry Type" msgstr "Tipe Entri" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:432 #, kde-format msgid "Default for new files in this folder" msgstr "Bakukan untuk file-file baru di folder ini" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:441 #, kde-format msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:446 #, kde-format msgid "Owning Group" msgstr "Grup Bermilik" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:451 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2137 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:456 #, kde-format msgid "Mask" msgstr "Kedok" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:461 #, kde-format msgid "Named user" msgstr "Pengguna bernama" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:466 #, kde-format msgid "Named group" msgstr "Grup bernama" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:486 #, kde-format msgid "User: " msgstr "Pengguna: " #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:501 #, kde-format msgid "Group: " msgstr "Grup: " #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:638 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:639 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:640 #, kde-format msgctxt "read permission" msgid "r" msgstr "r" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:641 #, kde-format msgctxt "write permission" msgid "w" msgstr "w" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:642 #, kde-format msgctxt "execute permission" msgid "x" msgstr "x" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:643 #, kde-format msgid "Effective" msgstr "Efektif" #. +> trunk5 #: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Updating System Configuration" msgstr "Memperbarui Konfigurasi Sistem" #. +> trunk5 #: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "Updating system configuration." msgstr "Memperbarui konfigurasi sistem." #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:80 #, kde-format msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." msgstr "File entri desktop %1 tidak memiliki entri Type=... ." #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:97 #, kde-format msgid "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" "is unknown." msgstr "" "File entri desktop dengan tipe\n" "%1\n" "tidak diketahui" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:110 widgets/kdesktopfileactions.cpp:189 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:323 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" "File entri desktop\n" "%1\n" "adalah bertipe FSDevice tapi tidak memiliki entri Dev=..." #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:143 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is not valid." msgstr "" "File entri desktop\n" "%1\n" "tidak absah." #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:155 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" "File entri desktop\n" "%1\n" "adalah bertipe Link tapi tidak memiliki entri URL=..." #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:225 #, kde-format msgid "Mount" msgstr "Kaitkan" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:236 #, kde-format msgid "Eject" msgstr "Keluarkan" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:238 #, kde-format msgid "Unmount" msgstr "Lepas kait" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1122 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1124 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1126 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1128 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Permissions" msgstr "Perizinan" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1130 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1132 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Group" msgstr "Grup" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1134 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Actions" msgstr "&Aksi" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:630 #, kde-format msgid "&Open with %1" msgstr "&Buka dengan %1" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:662 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With" msgstr "Buka &Dengan" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Open With" msgid "&Other Application..." msgstr "&Aplikasi Lain..." #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:683 widgets/kfileitemactions.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With..." msgstr "&Buka Dengan..." #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:802 #, kde-format msgid "Open &with %1" msgstr "Buka &dengan %1" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:804 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemdelegate.cpp:220 #, kde-format msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 item" msgstr[1] "%1 item" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemdelegate.cpp:276 widgets/kfileitemdelegate.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@info mimetype" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:296 #, kde-format msgid "Known Applications" msgstr "Aplikasi Dikenal" #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:553 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:554 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:557 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:558 #, kde-format -msgid "" -"Select the program that should be used to open %1. If the program " -"is not listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Pilih program yang harus digunakan untuk membuka %1. Jika program " -"tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse." +msgid "Select the program that should be used to open %1. If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "Pilih program yang harus digunakan untuk membuka %1. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse." #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:563 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:564 #, kde-format msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "Pilih nama program yang digunakan untuk membuka file yang dipilih." #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:579 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:580 #, kde-format -msgid "Select the program you want to use to open the file
    %1
    " +msgid "" +"Select the program you want to use to open the file
    " +"%1
    " msgstr "" -"Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka file
    %1
    " +"Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka file
    " +"%1
    " #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:581 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:582 #, kde-format msgid "Select the program you want to use to open the file." -msgid_plural "" -"Select the program you want to use to open the %1 files." +msgid_plural "Select the program you want to use to open the %1 files." msgstr[0] "Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka file." -msgstr[1] "" -"Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka %1 file." +msgstr[1] "Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka %1 file." #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:585 widgets/kopenwithdialog.cpp:614 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:586 widgets/kopenwithdialog.cpp:615 #, kde-format msgid "Choose Application" msgstr "Pilihlah Aplikasi" #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:596 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:597 #, kde-format msgid "Choose Application for %1" msgstr "Pilihlah Aplikasi untuk %1" #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:597 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:598 #, kde-format -msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Pilih program untuk jenis file:%1. Jika program tidak terdaftar, " -"masukkan nama atau klik tombol browse." +msgid "Select the program for the file type: %1. If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "Pilih program untuk jenis file:%1. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse." #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:615 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:616 #, kde-format -msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " -"the browse button." -msgstr "" -"Pilih program. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik " -"tombol browse." +msgid "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "Pilih program. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse." #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:655 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:656 #, kde-format msgid "" "Type to filter the applications below, or specify the name of a command.\n" "Press down arrow to navigate the results." msgstr "" "Ketik untuk memfilter aplikasi di bawah ini, atau tentukan nama perintah.\n" "Tekan panah bawah untuk menavigasi hasilnya." #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:678 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:679 #, kde-format msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" msgstr "" -"Berikut ini adalah perintah, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang " -"akan diganti dengan nilai aktual ketika program yang sebenarnya dijalankan:\n" +"Berikut ini adalah perintah, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang akan diganti dengan nilai aktual ketika program yang sebenarnya dijalankan:\n" "%f - sebuah satu nama file\n" -"%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa " -"file lokal sekaligus\n" +"%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa file lokal sekaligus\n" "%u - sebuah URL tunggal\n" "%U - sebuah daftar URL-URL\n" "%d - direktori file untuk pembukaan\n" "%D - sebuah daftar direktori\n" "%i - ikon\n" "%m - ikon mini\n" "%c - komentar" #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:720 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:721 #, kde-format msgid "" "&Remember application association for all files of type\n" "\"%1\" (%2)" msgstr "" "&Ingat asosiasi aplikasi untuk semua file tipe\n" "\"%1\" (%2)" #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:729 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:730 #, kde-format msgid "Terminal options" msgstr "Opsi terminal" #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:734 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:735 #, kde-format msgid "Run in &terminal" msgstr "&Jalankan di terminal" #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:752 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:753 #, kde-format msgid "&Do not close when command exits" msgstr "&Jangan tutup saat perintah keluar" #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:941 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:942 #, kde-format -msgid "" -"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " -"name." -msgstr "" -"Tidak bisa mengekstrak nama dapat dieksekusi dari '%1', mohon ketik nama " -"program yang absah." +msgid "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program name." +msgstr "Tidak bisa mengekstrak nama dapat dieksekusi dari '%1', mohon ketik nama program yang absah." #. +> trunk5 -#: widgets/kopenwithdialog.cpp:991 +#: widgets/kopenwithdialog.cpp:992 #, kde-format msgid "'%1' not found, please type a valid program name." msgstr "'%1' tidak ditemukan, ketikkan nama program yang absah." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:29 #, kde-format -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " -"terminal when launching a program" +msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the terminal when launching a program" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:51 #, kde-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application or if you want the information that is provided by the terminal " -"emulator window." -msgstr "" -"Periksa opsi ini jika aplikasi yang ingin kamu jalankan adalah aplikasi mode " -"teks atau jika kamu menginginkan informasi yang disediakan oleh window " -"emulator terminal." +msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." +msgstr "Periksa opsi ini jika aplikasi yang ingin kamu jalankan adalah aplikasi mode teks atau jika kamu menginginkan informasi yang disediakan oleh window emulator terminal." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:54 #, kde-format msgid "Run in terminal" msgstr "Jalankan di terminal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:61 #, kde-format msgid "Terminal options:" msgstr "Opsi terminal:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:71 #, kde-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information " -"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Periksa opsi ini jika aplikasi mode teks menawarkan informasi yang relevan " -"saat keluar. Dengan membiarkan emulator terminal terbuka, kamu dapat " -"mengambil informasi ini." +msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." +msgstr "Periksa opsi ini jika aplikasi mode teks menawarkan informasi yang relevan saat keluar. Dengan membiarkan emulator terminal terbuka, kamu dapat mengambil informasi ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:74 #, kde-format msgid "Do not close when command exits" msgstr "Jangan tutup saat perintah keluar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:87 #, kde-format -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " -"when launching a program" +msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use when launching a program" msgid "User" msgstr "Pengguna" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:93 #, kde-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user " -"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Periksa opsi ini jika kamu ingin menjalankan aplikasi ini dengan id pengguna " -"yang berbeda. Setiap proses memiliki ID pengguna yang berbeda yang terkait " -"dengannya. Kode id ini menentukan akses file dan izin lainnya. Kata-sandi " -"pengguna diperlukan untuk menggunakan opsi ini." +msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." +msgstr "Periksa opsi ini jika kamu ingin menjalankan aplikasi ini dengan id pengguna yang berbeda. Setiap proses memiliki ID pengguna yang berbeda yang terkait dengannya. Kode id ini menentukan akses file dan izin lainnya. Kata-sandi pengguna diperlukan untuk menggunakan opsi ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:96 #, kde-format msgid "Run as a different user" msgstr "Jalankan sebagai pengguna yang berbeda" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:119 #, kde-format msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "" -"Masukkan nama pengguna yang kamu inginkan untuk menjalankan sebagai aplikasi." +msgstr "Masukkan nama pengguna yang kamu inginkan untuk menjalankan sebagai aplikasi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:122 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Username:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:132 #, kde-format msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" -"Masukkan nama pengguna yang kamu inginkan untuk menjalankan sebagai aplikasi " -"di sini." +msgstr "Masukkan nama pengguna yang kamu inginkan untuk menjalankan sebagai aplikasi di sini." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, discreteGpuGroupBox) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:142 #, kde-format msgid "Discrete GPU" msgstr "GPU diskrit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, discreteGpuCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 #, kde-format msgid "Run using dedicated graphics card" msgstr "Jalankan menggunakan kartu grafis khusus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 #, kde-format -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options regarding " -"program startup" +msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options regarding program startup" msgid "Startup" msgstr "Pemulaian" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:164 #, kde-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has " -"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Centang opsi ini jika kamu ingin memperjelas bahwa aplikasimu telah " -"dijalankan. Feedback visual ini mungkin muncul sebagai kursor sibuk atau di " -"taskbar." +msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "Centang opsi ini jika kamu ingin memperjelas bahwa aplikasimu telah dijalankan. Feedback visual ini mungkin muncul sebagai kursor sibuk atau di taskbar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:167 #, kde-format msgid "Enable launch feedback" msgstr "Fungsikan luncuran feedback" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nihil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:196 #, kde-format msgid "Multiple Instances" msgstr "Instansi Multipel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:201 #, kde-format msgid "Single Instance" msgstr "Instansi Tunggal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:206 #, kde-format msgid "Run Until Finished" msgstr "Jalankan Sampai Selesai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:214 #, kde-format msgid "D-Bus registration:" msgstr "Registrasi D-Bus:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27 #, kde-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application " -"will appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Ketikkan nama yang ingin kamu berikan ke aplikasi ini di sini. Aplikasi ini " -"akan muncul di bawah nama ini di menu aplikasi dan di panel." +msgid "Type the name you want to give to this application here. This application will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "Ketikkan nama yang ingin kamu berikan ke aplikasi ini di sini. Aplikasi ini akan muncul di bawah nama ini di menu aplikasi dan di panel." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47 #, kde-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " -"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Ketikkan deskripsi pada aplikasi ini, berdasarkan pada kegunaannya, di sini. " -"Contohnya: sebuah dial up aplikasi (KPPP) menjadi \"Dial up tool\"." +msgid "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "Ketikkan deskripsi pada aplikasi ini, berdasarkan pada kegunaannya, di sini. Contohnya: sebuah dial up aplikasi (KPPP) menjadi \"Dial up tool\"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "&Deskripsi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67 #, kde-format msgid "Type any comment you think is useful here." msgstr "Ketikkan komentar apa pun yang kamu anggap berguna di sini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57 #, kde-format msgid "Comm&ent:" msgstr "&Komentar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111 #, kde-format, no-c-format msgid "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "Ketikkan perintah untuk memulai aplikasi di sini.\n" "\n" -"Perintah berikut ini, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang akan " -"diganti dengan nilai sesungguhnya ketika program yang sebenarnya " -"dijalankan:\n" +"Perintah berikut ini, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang akan diganti dengan nilai sesungguhnya ketika program yang sebenarnya dijalankan:\n" "%f - sebuah nama file tunggal\n" -"%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa " -"file lokal sekaligus\n" +"%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa file lokal sekaligus\n" "%u - sebuah URL tunggal\n" "%U - sebuah daftar URL-URL\n" "%d - direktori file untuk pembukaan\n" "%D - sebuah daftar direktori\n" "%i - ikon\n" "%m - ikon mini\n" "%c - bab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88 #, kde-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Perintah:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118 #, kde-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired " -"executable." -msgstr "" -"Klik di sini untuk menelusuri sistem file-mu agar dapat menemukan si dapat " -"dieksekusi yang diinginkan." +msgid "Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "Klik di sini untuk menelusuri sistem file-mu agar dapat menemukan si dapat dieksekusi yang diinginkan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121 #, kde-format msgid "&Browse..." msgstr "&Telusuri..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143 #, kde-format msgid "Sets the working directory for your application." msgstr "Set direktori kerja untuk aplikasimu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133 #, kde-format msgid "&Work path:" msgstr "Alur kerja" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178 #, kde-format msgid "" -"

    This list should show the types of file that your application can " -"handle. This list is organized by mimetypes.

    \n" -"

    MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " -"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " -"should be informed about the abilities of each application to handle these " -"extensions and mimetypes.

    \n" -"

    If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " -"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " -"remove them from the list clicking on the button Remove below.

    " -msgstr "" -"

    Daftar ini seharusnya menampilkan tipe dari file yang bisa ditangani " -"oleh aplikasimu. Daftar ini telah disusun oleh mimetypes.

    \n" -"

    MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, adalah protokol standar " -"untuk mengidetifikasi tipe berdasarkan data pada ekstensi nama file dan " -"mimetypes koresponden. Contoh: bagian \"bmp\" yang ada setelah titik " -"dalam flower.bmp mengindikasikan bahwa itu adalah khusus sejenis citra, " -"image/x-bmp. Untuk mengetahui apakah aplikasi seharusnya bisa membuka " -"setiap tipe file, sistem seharusnya memberitahu tentang kemampuan setiap " -"aplikasi untuk menangani mimetype dan ekstensi tersebut.

    \n" -"

    Jika kamu ingin mengasosiasikan aplikasi ini dengan satu atau lebih " -"mimetype yang tidak ada di daftar ini, klik pada tombol Tambah di " -"bagian bawah. Jika ada satu atau lebih filetype yang tidak bisa ditangani " -"oleh aplikasi ini, mungkin kamu ingin membuangnya dari daftar dengan " -"mengeklik pada tombol Buang di bagian bawah.

    " +"" +"

    This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by mimetypes.

    " +"\n" +"

    MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.

    " +"\n" +"

    If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button Add below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button Remove below.

    " +"
    " +msgstr "" +"" +"

    Daftar ini seharusnya menampilkan tipe dari file yang bisa ditangani oleh aplikasimu. Daftar ini telah disusun oleh mimetypes.

    " +"\n" +"

    MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, adalah protokol standar untuk mengidetifikasi tipe berdasarkan data pada ekstensi nama file dan mimetypes koresponden. Contoh: bagian \"bmp\" yang ada setelah titik dalam flower.bmp mengindikasikan bahwa itu adalah khusus sejenis citra, image/x-bmp. Untuk mengetahui apakah aplikasi seharusnya bisa membuka setiap tipe file, sistem seharusnya memberitahu tentang kemampuan setiap aplikasi untuk menangani mimetype dan ekstensi tersebut.

    " +"\n" +"

    Jika kamu ingin mengasosiasikan aplikasi ini dengan satu atau lebih mimetype yang tidak ada di daftar ini, klik pada tombol Tambah di bagian bawah. Jika ada satu atau lebih filetype yang tidak bisa ditangani oleh aplikasi ini, mungkin kamu ingin membuangnya dari daftar dengan mengeklik pada tombol Buang di bagian bawah.

    " +"
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160 #, kde-format msgid "&Supported file types:" msgstr "Tipe file yang di&dukung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191 #, kde-format msgid "Mimetype" msgstr "Mimetype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206 #, kde-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klik pada tombol ini jika kamu ingin menambahkan tipe dari file (mimetype) " -"yang bisa ditangani oleh aplikasimu." +msgid "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your application can handle." +msgstr "Klik pada tombol ini jika kamu ingin menambahkan tipe dari file (mimetype) yang bisa ditangani oleh aplikasimu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216 #, kde-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Jika kamu ingin membuang tipe dari file (mimetype) yang tak bisa ditangani " -"oleh aplikasimu, pilihlah mimetype dalam daftar di bagian atas dan klik pada " -"tombol ini." +msgid "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "Jika kamu ingin membuang tipe dari file (mimetype) yang tak bisa ditangani oleh aplikasimu, pilihlah mimetype dalam daftar di bagian atas dan klik pada tombol ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Buang" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242 #, kde-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" -"Bus options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klik di sini untuk memodifikasi bagaimana caranya aplikasi ini berjalan, " -"feedback luncur, opsi D-Bus atau menjalankannya dengan pengguna yang berbeda." +msgid "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-Bus options or to run it as a different user." +msgstr "Klik di sini untuk memodifikasi bagaimana caranya aplikasi ini berjalan, feedback luncur, opsi D-Bus atau menjalankannya dengan pengguna yang berbeda." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245 #, kde-format msgid "Ad&vanced Options" msgstr "Opsi L&anjutan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 widgets/kpropertiesdialog.cpp:233 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:261 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:281 widgets/kpropertiesdialog.cpp:306 #, kde-format msgid "Properties for %1" msgstr "Properti untuk %1" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:243 widgets/kpropertiesdialog.cpp:279 #, kde-format msgid "Properties for 1 item" msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" msgstr[0] "Properti untuk 1 item" msgstr[1] "Properti-properti untuk %1 Item Terpilih" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:848 #, kde-format msgctxt "@title:tab File properties" msgid "&General" msgstr "&Umum" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1023 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1043 #, kde-format msgid "Create New File Type" msgstr "Ciptakan Tipe File Baru" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1045 #, kde-format msgid "File Type Options" msgstr "Opsi Tipe File" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1056 #, kde-format msgid "Contents:" msgstr "Isi:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1064 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1098 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110 #, kde-format msgid "Explore in Filelight" msgstr "Jelajahi di Filelight" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1120 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1403 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1128 #, kde-format msgid "Points to:" msgstr "Titik ke:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1147 #, kde-format msgid "Invalid link target" msgstr "Target tautan tidak absah" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1185 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1200 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Diciptakan:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1210 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Dimodifikasi:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1220 #, kde-format msgid "Accessed:" msgstr "Diakses:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1238 #, kde-format msgid "File System:" msgstr "Sistem File:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1246 #, kde-format msgid "Mounted on:" msgstr "Dikaitkan pada:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1253 #, kde-format msgid "Mounted from:" msgstr "Dikaitkan dari:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1262 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3330 #, kde-format msgctxt "Amount of used and available space on this device or partition" msgid "Free space:" msgstr "Ruang bebas:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1266 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1369 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown size" msgstr "Ukuran tak diketahui" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1362 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3462 #, kde-format msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" msgstr "%1 bebas dari %2 (%3% digunakan)" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1380 #, kde-format msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" msgstr "" "Menghitung... %1 (%2)\n" "%3, %4" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1383 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1398 #, kde-format msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 file" msgstr[1] "%1 file" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1384 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1399 #, kde-format msgid "1 sub-folder" msgid_plural "%1 sub-folders" msgstr[0] "1 sub-folder" msgstr[1] "%1 sub-folder" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1412 #, kde-format msgid "Calculating..." msgstr "Menghitung..." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1437 #, kde-format msgid "At least %1" msgstr "Setidaknya %1" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1481 #, kde-format msgid "The new file name is empty." msgstr "Nama file baru telah kosong." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1664 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3208 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3507 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3784 #, kde-format -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "" -"Tidak bisa menyimpan properti. Kamu tidak memiliki akses yang cukup " -"untuk menulis ke %1." +msgid "Could not save properties. You do not have sufficient access to write to %1." +msgstr "Tidak bisa menyimpan properti. Kamu tidak memiliki akses yang cukup untuk menulis ke %1." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1740 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1746 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753 #, kde-format msgid "No Access" msgstr "Tidak ada Akses" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1741 #, kde-format msgid "Can Only View" msgstr "Hanya Bisa Lihat" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1742 #, kde-format msgid "Can View & Modify" msgstr "Bisa Lihat & Modifikasi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1747 #, kde-format msgid "Can Only View Content" msgstr "Hanya Bisa Lihat Isi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 #, kde-format msgid "Can View & Modify Content" msgstr "Bisa Lihat & Modifikasi Isi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1754 #, kde-format msgid "Can Only View/Read Content" msgstr "Hanya Bisa Lihat Isi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1755 #, kde-format msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "Bisa Lihat/Baca & Modifikasi/Tulis" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1849 #, kde-format msgid "&Permissions" msgstr "&Perizinan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1861 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2070 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Perizinan Akses" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1869 #, kde-format msgid "This file is a link and does not have permissions." msgid_plural "All files are links and do not have permissions." msgstr[0] "File ini adalah tautan dan belum memiliki perizinan." msgstr[1] "Semua file adalah tautan dan belum memiliki perizinan." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1873 #, kde-format msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "Hanya pemilik yang bisa mengubah perizinan." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1877 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Pemilik:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1884 #, kde-format msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "Menentukan aksi pemilik yang boleh melakukannya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1886 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "&Grup:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1893 #, kde-format msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "Menentukan aksi anggota dari grup yang boleh melakukannya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1895 #, kde-format msgid "O&thers:" msgstr "&Lainnya:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1902 #, kde-format -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " -"group, are allowed to do." -msgstr "" -"Menentukan aksi semua pengguna, yang bukan pemilik atau grup, yang boleh " -"melakukannya." +msgid "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, are allowed to do." +msgstr "Menentukan aksi semua pengguna, yang bukan pemilik atau grup, yang boleh melakukannya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1907 #, kde-format msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "Hanya pemi&lik yang bisa mengubah nama dan menghapus konten folder" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1908 #, kde-format msgid "Is &executable" msgstr "&Dapat dieksekusi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1912 #, kde-format -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which " -"requires the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Fungsikan opsi ini untuk membolehkan hanya pemilik folder untuk penghapusan " -"atau pengubahan nama folder, file, dan isi-isinya. Pengguna lain hanya bisa " -"menambahkan file-file baru, yang memerlukan perizinan 'Modifikasi Isi'." +msgid "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the contained files and folders. Other users can only add new files, which requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "Fungsikan opsi ini untuk membolehkan hanya pemilik folder untuk penghapusan atau pengubahan nama folder, file, dan isi-isinya. Pengguna lain hanya bisa menambahkan file-file baru, yang memerlukan perizinan 'Modifikasi Isi'." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1916 #, kde-format -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Fungsikan opsi ini untuk menandai si file sebagai dapat dieksekusi. Ini " -"hanya membuat pengertian untuk program dan skrip. Hal ini perlu ketika kamu " -"ingin mengeksekusinya." +msgid "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai si file sebagai dapat dieksekusi. Ini hanya membuat pengertian untuk program dan skrip. Hal ini perlu ketika kamu ingin mengeksekusinya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1923 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Perizinan Tingkat-l&anjut" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1932 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Kepemilikan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1939 #, kde-format msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1982 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2019 #, kde-format msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "Terapkan perubahan ke semua subfolders dan isi-isinya" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2061 #, kde-format msgid "Advanced Permissions" msgstr "Perizinan Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2078 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Kelas" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2085 #, kde-format msgid "" "Show\n" "Entries" msgstr "" "Tampilkan\n" "Entri-entri" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2086 #, kde-format msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "Bendera ini membolehkan melihat isi-sinya folder." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2088 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Baca" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2089 #, kde-format msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "Bendera Merah membolehkan melihat isi-sinya file." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2095 #, kde-format msgid "" "Write\n" "Entries" msgstr "" "Tulis\n" "Entri-entri" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2096 #, kde-format -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " -"and renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Bendera ini membolehkan penambahan, pengubahan-nama dan penghapusan file-" -"file. Ingat bahwa penghapusan dan pengubahan-nama bisa terbatas menggunakan " -"bendera Sticky." +msgid "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "Bendera ini membolehkan penambahan, pengubahan-nama dan penghapusan file-file. Ingat bahwa penghapusan dan pengubahan-nama bisa terbatas menggunakan bendera Sticky." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2099 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Tulis" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2100 #, kde-format msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "Bendera Tulis membolehkan pemodifikasian konten file." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2106 #, kde-format msgctxt "Enter folder" msgid "Enter" msgstr "Masuk" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2107 #, kde-format msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "Mengfungsikan bendera ini membolehkan pemasukan folder." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2109 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Eksek" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2110 #, kde-format msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Mengfungsikan bendera ini membolehkan pengeksekusian file sebagai sebuah " -"program." +msgstr "Mengfungsikan bendera ini membolehkan pengeksekusian file sebagai sebuah program." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2118 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Spesial" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2122 #, kde-format -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " -"be seen in the right hand column." -msgstr "" -"Bendera spesial. Absah untuk semua folder, arti yang tepat dari bendera bisa " -"dilihat di kolom sisi kanan." +msgid "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be seen in the right hand column." +msgstr "Bendera spesial. Absah untuk semua folder, arti yang tepat dari bendera bisa dilihat di kolom sisi kanan." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2125 #, kde-format -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Bendera spesial. Arti yang tepat dari bendera bisa dilihat di kolom sisi " -"kanan." +msgid "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand column." +msgstr "Bendera spesial. Arti yang tepat dari bendera bisa dilihat di kolom sisi kanan." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2129 #, kde-format msgid "User" msgstr "Pengguna" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2133 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grup" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2143 #, kde-format -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Jika bendera ini ditetapkan, pemilik dari folder ini akan menjadi pemilik " -"pada semua file-file yang baru." +msgid "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new files." +msgstr "Jika bendera ini ditetapkan, pemilik dari folder ini akan menjadi pemilik pada semua file-file yang baru." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2146 #, kde-format -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the owner." -msgstr "" -"Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera telah " -"ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari pemilik." +msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the owner." +msgstr "Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera telah ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari pemilik." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2151 #, kde-format -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Jika bendera ini ditetapkan, grup dari folder ini akan ditetapkan untuk " -"semua file-file yang baru." +msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "Jika bendera ini ditetapkan, grup dari folder ini akan ditetapkan untuk semua file-file yang baru." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2154 #, kde-format -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the group." -msgstr "" -"Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera " -"ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari grup." +msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the group." +msgstr "Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari grup." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2159 #, kde-format -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Jika bendera Sticky telah ditetapkan pada sebuah folder, hanya pemilik dan " -"root yang bisa menghapus atau mengubah nama file-filenya. Bagaimana pun " -"siapa aja dengan perizinan tulis bisa melakukannya." +msgid "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "Jika bendera Sticky telah ditetapkan pada sebuah folder, hanya pemilik dan root yang bisa menghapus atau mengubah nama file-filenya. Bagaimana pun siapa aja dengan perizinan tulis bisa melakukannya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2163 #, kde-format -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " -"systems" -msgstr "" -"Bendera Sticky pada sebuah file telah diabaikan pada Linux, tetapi mungkin " -"digunakan pada beberapa sistem" +msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "Bendera Sticky pada sebuah file telah diabaikan pada Linux, tetapi mungkin digunakan pada beberapa sistem" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2228 #, kde-format msgid "Set UID" msgstr "Set UID" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2232 #, kde-format msgid "Set GID" msgstr "Set GID" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2236 #, kde-format msgctxt "File permission" msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2356 #, kde-format msgid "Link" msgstr "Taut" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2375 #, kde-format msgid "Varying (No Change)" msgstr "Bervariasi (Tidak ada Perubahan)" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2488 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgid_plural "These files use advanced permissions." msgstr[0] "File ini menggunakan perizinan tingkat-lanjut." msgstr[1] "File-file tersebut menggunakan perizinan tingkat-lanjut." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2509 #, kde-format msgid "This folder uses advanced permissions." msgid_plural "These folders use advanced permissions." msgstr[0] "Folder ini menggunakan perizinan tingkat-lanjut." msgstr[1] "Folder-folder tersebut menggunakan perizinan tingkat-lanjut." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2524 #, kde-format msgid "These files use advanced permissions." msgstr "File-file tersebut menggunakan perizinan lanjutan." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2763 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "C&hecksums" msgstr "C&hecksums" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2824 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2835 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2846 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Calculating..." msgstr "Menghitung..." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2990 #, kde-format msgid "Invalid checksum." msgstr "Checksum tak absah." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2993 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum." -msgstr "" -"Masukan yang diberikan bukanlah sebuah checksum SHA256 atau MD5, SHA1 yang " -"absah." +msgstr "Masukan yang diberikan bukanlah sebuah checksum SHA256 atau MD5, SHA1 yang absah." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3004 #, kde-format msgid "Checksums match." msgstr "Checksum cocok." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3007 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The computed checksum and the expected checksum match." msgstr "Menghitung checksum dan diharapkan checksum cocok." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3018 #, kde-format msgid "" -"

    Checksums do not match.

    This may be due to a faulty download. Try re-" -"downloading the file.
    If the verification still fails, contact the " -"source of the file." -msgstr "" -"

    Checksums tidak cocok.

    Ini mungkin disebabkan kegagalan unduhan. " -"Cobalah mengunduh-ulang filenya.
    Jika verifikasi tetap gagal, kontak " -"sumber filenya." +"

    Checksums do not match.

    " +"This may be due to a faulty download. Try re-downloading the file.
    " +"If the verification still fails, contact the source of the file." +msgstr "" +"

    Checksums tidak cocok.

    " +"Ini mungkin disebabkan kegagalan unduhan. Cobalah mengunduh-ulang filenya.
    " +"Jika verifikasi tetap gagal, kontak sumber filenya." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3023 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The computed checksum and the expected checksum differ." msgstr "Menghitung checksum dan diharapkan checksum berbeda." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3031 #, kde-format msgctxt "notify the user about a computation in the background" msgid "Verifying checksum..." msgstr "Memverifikasi checksum..." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3114 #, kde-format msgid "U&RL" msgstr "U&RL" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3121 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3201 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3774 #, kde-format -msgid "" -"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported." -msgstr "" -"Tidak bisa menyimpan properti. Hanya entri-entri pada sistem file lokal yang " -"didukung." +msgid "Could not save properties. Only entries on local file systems are supported." +msgstr "Tidak bisa menyimpan properti. Hanya entri-entri pada sistem file lokal yang didukung." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3267 #, kde-format msgid "De&vice" msgstr "&Perangkat" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3294 #, kde-format msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "Perangkat (/dev/fd0):" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3295 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Perangkat:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3308 #, kde-format msgid "Read only" msgstr "Hanya baca" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3312 #, kde-format msgid "File system:" msgstr "Sistem file:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3320 #, kde-format msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "Titik kait (/mnt/floppy):" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3321 #, kde-format msgid "Mount point:" msgstr "Titik kait:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3566 #, kde-format msgid "&Application" msgstr "&Aplikasi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3711 #, kde-format msgid "Add File Type for %1" msgstr "Tambahkan Tipe File untuk %1" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3712 #, kde-format msgid "Select one or more file types to add:" msgstr "Pilih tipe file satu atau lebih untuk menambahkan:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3853 #, kde-format msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "Hanya yang dapat dieksekusi pada sistem file lokal yang didukung." #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3867 #, kde-format msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Opsi Tingkat-lanjut untuk %1" #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:251 +#: widgets/krun.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Warning about executing unknown program" msgid "Warning" msgstr "Awas" #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:268 +#: widgets/krun.cpp:253 #, kde-format msgctxt "program name follows in a line edit below" msgid "This will start the program:" msgstr "Ini akan menjalankan program:" #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:278 +#: widgets/krun.cpp:263 #, kde-format msgid "If you do not trust this program, click Cancel" msgstr "Jika kamu tidak percaya program ini, klik Batal" #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:346 +#: widgets/krun.cpp:331 #, kde-format msgid "" "Unable to enter %1.\n" "You do not have access rights to this location." msgstr "" "Tak dapat memasuki %1.\n" "Kamu tidak memiliki akses yang tepat untuk lokasi ini." #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:377 +#: widgets/krun.cpp:362 #, kde-format msgid "" "Unable to make file %1 executable.\n" "%2." msgstr "" "Tidak bisa membuat file %1 yang dapat dieksekusi.\n" "%2." #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:408 +#: widgets/krun.cpp:393 #, kde-format -msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." -msgstr "" -"File %1 adalah sebuah program yang dapat dieksekusi. Demi " -"keamanan itu tidak akan dijalankan." +msgid "The file %1 is an executable program. For safety it will not be started." +msgstr "File %1 adalah sebuah program yang dapat dieksekusi. Demi keamanan itu tidak akan dijalankan." #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:414 +#: widgets/krun.cpp:399 #, kde-format msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk menjalankan %1." #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:444 +#: widgets/krun.cpp:429 #, kde-format msgid "You are not authorized to select an application to open this file." -msgstr "" -"Kamu tidak diizinkan untuk memilih sebuah aplikasi untuk membuka file ini." +msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk memilih sebuah aplikasi untuk membuka file ini." #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:674 +#: widgets/krun.cpp:659 #, kde-format msgid "You are not authorized to execute this service." msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk mengeksekusi layanan ini." #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:704 +#: widgets/krun.cpp:689 #, kde-format msgid "" "Unable to make the service %1 executable, aborting execution.\n" "%2." msgstr "" "Tidak bisa membuat layanan %1 yang dapat dieksekusi, menggugurkan eksekusi.\n" "%2" #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:938 +#: widgets/krun.cpp:923 #, kde-format -msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " -"not exist." -msgstr "" -"Tak dapat menjalankan perintah yang ditentukan. File atau folder %1 tidak ada." +msgid "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Tak dapat menjalankan perintah yang ditentukan. File atau folder %1 tidak ada." #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:992 +#: widgets/krun.cpp:991 #, kde-format msgid "Could not find any application or handler for %1" msgstr "Tidak dapat menemukan aplikasi atau penanganan apa pun untuk %1" #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:1566 +#: widgets/krun.cpp:1565 #, kde-format msgid "Error processing Exec field in %1" msgstr "Error memproses bidang Eksek di %1" #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:1634 +#: widgets/krun.cpp:1633 #, kde-format msgid "You are not authorized to execute this file." msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk mengeksekusi file ini." #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:1655 +#: widgets/krun.cpp:1654 #, kde-format msgid "Launching %1" msgstr "Menluncurkan %1" #. +> trunk5 -#: widgets/krun.cpp:1761 +#: widgets/krun.cpp:1760 #, kde-format msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "Tidak dapat menemukan program '%1'" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:55 #, kde-format msgid "KDE SSL Information" msgstr "Informasi SSL KDE" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:67 #, kde-format msgctxt "The receiver of the SSL certificate" msgid "Subject" msgstr "Subjek" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:68 #, kde-format msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" msgid "Issuer" msgstr "Penerbit" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:104 #, kde-format msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "Koneksi saat ini diamankan dengan SSL." #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:108 #, kde-format -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Bagian utama pada dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi beberapa " -"bagian tidak." +msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "Bagian utama pada dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi beberapa bagian tidak." #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Beberapa dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi bagian utamanya " -"tidak." +msgstr "Beberapa dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi bagian utamanya tidak." #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Koneksi saat ini tidak diamankan dengan SSL." #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:184 #, kde-format msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "%1, %2 %3" msgstr "%1, %2 %3" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "using %1 bit" msgid_plural "using %1 bits" msgstr[0] "menggunakan %1 bit" msgstr[1] "menggunakan %1 bit" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "of a %1 bit key" msgid_plural "of a %1 bit key" msgstr[0] "dari %1 kunci bit" msgstr[1] "dari %1 kunci bit" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:205 #, kde-format msgctxt "The certificate is not trusted" msgid "NO, there were errors:" msgstr "TIDAK, ada error:" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:211 #, kde-format msgctxt "The certificate is trusted" msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:215 #, kde-format msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 ke %2" #. +> trunk5 #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:93 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Cari '%1' dengan" #. +> trunk5 #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Search for with" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:107 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Konfigurasikan Pintasan Web..." #. +> trunk5 #: widgets/kurlrequester.cpp:356 #, kde-format msgid "Open file dialog" msgstr "Buka dialog file" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:113 widgets/paste.cpp:161 widgets/pastejob.cpp:70 #, kde-format msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "Nama file untuk konten papan-klip:" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:153 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:172 #, kde-format -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " -"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Clipboard telah berubah sejak kamu menggunakan 'tempel': format data yang " -"dipilih tidak lagi dapat diterapkan. Silakan salin lagi apa yang kamu " -"inginkan untuk tempel." +msgid "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "Clipboard telah berubah sejak kamu menggunakan 'tempel': format data yang dipilih tidak lagi dapat diterapkan. Silakan salin lagi apa yang kamu inginkan untuk tempel." #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:302 #, kde-format msgid "&Paste File" msgid_plural "&Paste %1 Files" msgstr[0] "&Tempel File" msgstr[1] "&Tempel %1 File" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:304 #, kde-format msgid "&Paste URL" msgid_plural "&Paste %1 URLs" msgstr[0] "&Tempel URL" msgstr[1] "&Tempel %1 URL" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:307 #, kde-format msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Tempel Isi Papan-klip" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Tempel Satu Folder" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:342 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Tempel Satu File" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Tempel Satu Item" msgstr[1] "Tempel %1 Item" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:346 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Tempel Isi Papan-klip..." #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Tempel" #. +> trunk5 #: widgets/pastedialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Data format:" msgstr "Format data:" #. +> trunk5 #: widgets/pastejob.cpp:70 #, kde-format msgid "Filename for dropped contents:" msgstr "Nama file untuk konten yang diletakkan:" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Date: %1" msgstr "Tanggal: %1" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Size: %1" msgstr "Ukuran: %1" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:171 #, kde-format msgid "Appl&y to All" msgstr "Tera&pkan Semua" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:172 #, kde-format msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"folder conflicts for the remainder of the current job.\n" -"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " -"an existing file in the directory." -msgstr "" -"Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua " -"bentrokan folder yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini.\n" -"Kecuali kamu menekan Lewati kamu tetap akan ditanya jika terjadi bentrok " -"dengan file yang ada di direktori." +"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent folder conflicts for the remainder of the current job.\n" +"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with an existing file in the directory." +msgstr "" +"Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua bentrokan folder yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini.\n" +"Kecuali kamu menekan Lewati kamu tetap akan ditanya jika terjadi bentrok dengan file yang ada di direktori." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:173 #, kde-format -msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"conflicts for the remainder of the current job." -msgstr "" -"Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua " -"bentrokan yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini." +msgid "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent conflicts for the remainder of the current job." +msgstr "Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua bentrokan yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:178 #, kde-format msgid "&Rename" msgstr "&Ubah Nama" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:180 #, kde-format msgid "Suggest New &Name" msgstr "Saran &Nama Baru" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:186 #, kde-format msgid "&Skip" msgstr "&Lewati" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:187 #, kde-format msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" -msgstr "" -"Jangan salin atau pindah folder ini, alih-alih lewati ke item selanjutnya" +msgstr "Jangan salin atau pindah folder ini, alih-alih lewati ke item selanjutnya" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" -msgstr "" -"Jangan salin atau pindah file ini, alih-alih lewati ke item selanjutnya" +msgstr "Jangan salin atau pindah file ini, alih-alih lewati ke item selanjutnya" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Write files into an existing folder" msgid "&Write Into" msgstr "&Tulis Ke Dalam" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:193 #, kde-format msgid "&Overwrite" msgstr "&Timpa" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:195 #, kde-format msgid "" -"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " -"existing contents.\n" -"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " -"the directory." +"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its existing contents.\n" +"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the directory." msgstr "" -"File-file dan folder-folder akan disalin ke dalam direktori yang ada, " -"sepanjang konten yang ada.\n" +"File-file dan folder-folder akan disalin ke dalam direktori yang ada, sepanjang konten yang ada.\n" "Kamu akan diminta lagi jika ada bentrok dengan file yang ada dalam direktori." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:200 #, kde-format msgid "&Resume" msgstr "&Lanjutkan" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:209 #, kde-format msgid "" "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" msgstr "" "Tindakan ini akan menimpa '%1' dengan dirinya.\n" "Silakan masukkan sebuah nama file baru:" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:214 #, kde-format msgid "C&ontinue" msgstr "T&eruskan" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:269 #, kde-format msgid "This action will overwrite the destination." msgstr "Tindakan ini akan menimpa tujuan." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:273 #, kde-format msgid "Warning, the destination is more recent." msgstr "Peringatan, tujuannya lebih anyar." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:279 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Sumber" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:311 #, kde-format msgid "An older item named '%1' already exists." msgstr "Sebuah item lawas bernama '%1' sudah ada." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:313 #, kde-format msgid "A similar file named '%1' already exists." msgstr "Sebuah file serupa bernama '%1' sudah ada." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:315 #, kde-format msgid "A more recent item named '%1' already exists." msgstr "Sebuah item lebih anyar bernama '%1' sudah ada." #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:328 #, kde-format msgid "Rename:" msgstr "Ubah Nama:" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Item" msgstr "Ubah Nama Item" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Items" msgstr "Ubah Nama Item-item" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Rename" msgstr "&Ubah Nama" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the item %1 to:" msgstr "Ubah nama item %1 ke:" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:110 #, kde-format -msgctxt "" -"This a template for new filenames, # is replaced by a number later, must be " -"the end character" +msgctxt "This a template for new filenames, # is replaced by a number later, must be the end character" msgid "New name #" msgstr "Nama baru #" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the %1 selected item to:" msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" msgstr[0] "Ubah nama %1 item terpilih ke:" msgstr[1] "Ubah nama %1 item terpilih ke:" #. +> trunk5 #: widgets/renamefiledialog.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" msgstr "# akan digantikan dengan nomor menaik yang diawali dengan:" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Skip" msgstr "Lewati" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:57 #, kde-format msgid "AutoSkip" msgstr "AutoLewati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:17 #, kde-format msgid "[padlock]" msgstr "[padlock]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:34 #, kde-format msgctxt "Web page address" msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:54 #, kde-format msgid "IP address:" msgstr "Alamat IP:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:74 #, kde-format msgid "Encryption:" msgstr "Enkripsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:94 #, kde-format msgid "Details:" msgstr "Perincian:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:114 #, kde-format msgid "SSL version:" msgstr "Versi SSL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:134 #, kde-format msgid "Certificate chain:" msgstr "Rantai sertifikat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:163 #, kde-format msgid "Trusted:" msgstr "Dipercaya:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:183 #, kde-format msgid "Validity period:" msgstr "Periode keabsahan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:203 #, kde-format msgid "Serial number:" msgstr "Nomor serial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:223 #, kde-format msgid "MD5 digest:" msgstr "Intisari MD5:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:243 #, kde-format msgid "SHA1 digest:" msgstr "Intisari SHA1:" #. +> trunk5 #: widgets/sslui.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The remote host did not send any SSL certificates.\n" "Aborting because the identity of the host cannot be established." msgstr "" "Host jarak jauh tidak mengirim sertifikat SSL apa pun.\n" "Digugurkan karena identitas dari host tidak dapat didirikan." #~ msgid "SSL support is not available in this build of KDE." #~ msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia dalam build KDE ini." #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hari Ini" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/knewstuff5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/knewstuff5.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/knewstuff5.po (revision 1560258) @@ -1,1460 +1,1463 @@ # Indonesian translations for kdelibs4 package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-15 15:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 20:54+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 #: attica/atticaprovider.cpp:174 #, kde-format msgid "All categories are missing" msgstr "Semua kategori telah hilang" #. +> trunk5 #: attica/atticaprovider.cpp:443 #, kde-format msgctxt "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" msgid "" "This item costs %1 %2.\n" "Do you want to buy it?" msgstr "" "Item ini seharga %1 %2.\n" "Anda ingin membelinya?" #. +> trunk5 #: attica/atticaprovider.cpp:457 #, kde-format msgid "" "Your account balance is too low:\n" "Your balance: %1\n" "Price: %2" msgstr "" "Saldo rekening anda terlalu rendah:\n" "Rekening anda: %1\n" "Harga: %2" #. +> trunk5 #: attica/atticaprovider.cpp:499 #, kde-format msgctxt "voting for an item (good/bad)" msgid "Your vote was recorded." msgstr "Pilihan anda telah dicatat." #. +> trunk5 #: attica/atticaprovider.cpp:514 #, kde-format msgid "You are now a fan." msgstr "Anda sekarang seorang fan." #. +> trunk5 #: attica/atticaprovider.cpp:525 #, kde-format msgid "Network error %1: %2" msgstr "Jaringan error %1: %2" #. +> trunk5 #: attica/atticaprovider.cpp:529 #, kde-format msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." msgstr "Terlalu banyak permintaan ke server. Silakan coba lagi dalam beberapa menit." #. +> trunk5 #: attica/atticaprovider.cpp:531 #, kde-format msgid "The Open Collaboration Services instance %1 does not support the attempted function." msgstr "Instansi Open Collaboration Services %1 tidaklah mendukung fungsi yang diupayakan." #. +> trunk5 #: attica/atticaprovider.cpp:533 #, kde-format msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" msgstr "Error Open Collaboration Service API tak diketahui. (%1)" #. +> trunk5 #: button.cpp:52 #, kde-format msgid "Download New Stuff..." msgstr "Unduh Barang Baru..." #. +> trunk5 #: core/commentsmodel.cpp:185 #, kde-format msgctxt "The value returned for an unknown role when requesting data from the model." msgid "Unknown CommentsModel role" msgstr "Peran CommentsModel tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:109 #, kde-format msgid "Initializing" msgstr "Menginisialisasi" #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:133 #, kde-format msgid "Configuration file exists, but cannot be opened: \"%1\"" msgstr "Konfigurasi file yang ada, tapi tidak dapat dibuka: \"%1\"" #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:146 #, kde-format msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" msgstr "File konfigurasi tidak absah: \"%1\"" #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:216 #, kde-format msgid "Loading provider information" msgstr "Memuat informasi penyedia" #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:245 #, kde-format msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" msgstr "Tak dapat memuat penyedia dapatkan barang baru yang keren dari file: %1" #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:268 #, kde-format msgid "Error initializing provider." msgstr "Error menginisialisasi penyedia." #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:272 core/engine.cpp:687 #, kde-format msgid "Loading data" msgstr "Memuat data" #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:309 #, kde-format msgid "Loading data from provider" msgstr "Memuat data dari penyedia" #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:314 #, kde-format msgid "Loading of providers from file: %1 failed" msgstr "Memuat penyedia dari file: %1 gagal" #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:647 #, kde-format msgid "Re: %1" msgstr "Re: %1" #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:689 #, kde-format msgid "Loading one preview" msgid_plural "Loading %1 previews" msgstr[0] "Memuat satu pratinjau" msgstr[1] "Memuat %1 pratinjau" #. +> trunk5 #: core/engine.cpp:691 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342 #: ui/itemsviewdelegate.cpp:133 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Menginstal" #. +> trunk5 #: core/installation.cpp:185 #, kde-format msgid "Invalid item." msgstr "Item tidak absah." #. +> trunk5 #: core/installation.cpp:192 #, kde-format msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." msgstr "Pengunduhan item gagal: tak ada URL unduhan untuk \"%1\"." #. +> trunk5 #: core/installation.cpp:231 #, kde-format msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" msgstr "Pengunduhan \"%1\" gagal, error: %2" #. +> trunk5 #: core/installation.cpp:241 #, kde-format msgid "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website instead of the actual download. Would you like to open the site with a browser instead?" msgstr "File yang diunduh adalah file html. Hal ini menunjukkan tautan ke situs web ketimbang unduhan sebenarnya. Apakah anda ingin membuka situs dengan penelusur?" #. +> trunk5 #: core/installation.cpp:242 #, kde-format msgid "Possibly bad download link" msgstr "Kemungkinan tautan unduhan rusak" #. +> trunk5 #: core/installation.cpp:245 #, kde-format msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." msgstr "File unduhan adalah file HTML. Dibuka di penelusur." #. +> trunk5 #: core/installation.cpp:307 #, kde-format msgid "Could not install \"%1\": file not found." msgstr "Tak dapat menginstal \"%1\": file tidak ditemukan." #. +> trunk5 #: core/installation.cpp:539 #, kde-format msgid "This file already exists on disk (possibly due to an earlier failed download attempt). Continuing means overwriting it. Do you wish to overwrite the existing file?" msgstr "File sudah ada pada disk (kemungkinan ada upaya unduhan yang gagal pada mulanya). Meneruskan mungkin akan menimpanya. Apakah kamu ingin menimpa file yang ada?" #. +> trunk5 #: core/installation.cpp:540 #, kde-format msgid "Overwrite File" msgstr "Timpa File" #. +> trunk5 #: core/security.cpp:83 #, kde-format msgid "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible." msgstr "Tak dapat menjalankan gpg dan menerima kunci yang tersedia. Pastikan gpg terinstal, atau verifikasi sumber daya yang diunduh tidak akan akan memungkinkan." #. +> trunk5 #: core/security.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
    " "%2<%3>
    " ":
    " msgstr "" "Masukkan lema sandi untuk kunci 0x%1, milik
    " "%2<%3>
    " ":
    " #. +> trunk5 #: core/security.cpp:285 #, kde-format msgid "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible." msgstr "Tak dapat menjalankan gpg dan memeriksa validitas file. Pastikan gpg terinstal, atau verifikasi sumber daya yang diunduh tidak akan memungkinkan." #. +> trunk5 #: core/security.cpp:340 #, kde-format msgid "Key used for signing:" msgstr "Kunci yang digunakan untuk penandatanganan:" #. +> trunk5 #: core/security.cpp:341 #, kde-format msgid "Select Signing Key" msgstr "Pilih Kunci Penandatanganan" #. +> trunk5 #: core/security.cpp:376 #, kde-format msgid "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." msgstr "Tak dapat menjalankan gpg dan menandatangani file. Pastikan gpg terinstal, atau penandatanganan sumber daya tidak akan memungkinkan." #. +> trunk5 #: downloaddialog.cpp:79 downloadwidget.cpp:222 #, kde-format msgid "Get Hot New Stuff" msgstr "Dapatkan Barang Baru Yang Keren" #. +> trunk5 #: downloaddialog.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" msgid "%1 Add-On Installer" msgstr "Pemasang Add-On %1" #. +> trunk5 #: downloadwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Timeout. Check Internet connection." msgstr "Batas waktu. Periksa Koneksi Internet." #. +> trunk5 #: downloadwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Server: %1" msgstr "Server: %1" #. +> trunk5 #: downloadwidget.cpp:195 #, kde-format msgid "" "
    " "Provider: %1" msgstr "" "
    " "Penyedia: %1" #. +> trunk5 #: downloadwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "" "
    " "Version: %1" msgstr "" "
    " "Versi: %1" #. +> trunk5 #: downloadwidget.cpp:200 #, kde-format msgid "Provider information" msgstr "Informasi penyedia" #. +> trunk5 #: downloadwidget.cpp:211 #, kde-format msgid "Could not install %1" msgstr "Tak dapat menginstal %1" #. +> trunk5 #: downloadwidget.cpp:212 #, kde-format msgid "Get Hot New Stuff!" msgstr "Dapatkan Barang Baru Yang Keren!" #. +> trunk5 #: downloadwidget.cpp:267 #, kde-format msgid "Icons view mode" msgstr "Mode tampilan ikon" #. +> trunk5 #: downloadwidget.cpp:269 #, kde-format msgid "Details view mode" msgstr "Mode tampilan perincian" #. +> trunk5 #: downloadwidget.cpp:284 #, kde-format msgid "All Providers" msgstr "Semua Penyedia" #. +> trunk5 #: downloadwidget.cpp:291 #, kde-format msgid "All Categories" msgstr "Semua Kategori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:54 uploaddialog.ui:127 #, kde-format msgid "Provider:" msgstr "Penyedia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:71 uploaddialog.ui:304 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:90 #, kde-format msgid "Most downloads" msgstr "Paling banyak diunduh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:103 #, kde-format msgid "Newest" msgstr "Terbaru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:110 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Peringkat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:117 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Terinstal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:175 #, kde-format msgid "Order by:" msgstr "Urutan berdasarkan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:185 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Cari:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_searchEdit) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:211 #, kde-format msgid "Enter search phrase here" msgstr "Masukkan lema penelusuran di sini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:365 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Penulis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:390 #, kde-format msgid "Homepage" msgstr "Laman" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:566 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337 #: ui/itemsviewdelegate.cpp:128 uploaddialog.ui:171 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Perbarui" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallButton) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:576 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:333 #: ui/itemsviewdelegate.cpp:124 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "Copot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, becomeFanButton) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:583 #, kde-format msgid "Become a Fan" msgstr "Menjadi Fan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) #. +> trunk5 #: downloadwidget.ui:590 qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:72 #: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:362 #: ui/itemsviewdelegate.cpp:143 ui/itemsviewdelegate.cpp:153 #, kde-format msgid "Install" msgstr "Instal" #. +> trunk5 #: kmoretools/kmoretools.cpp:570 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Not installed:" msgstr "Tak terinstal:" #. +> trunk5 #: kmoretools/kmoretools.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "More" msgstr "Selebihnya" #. +> trunk5 #: kmoretools/kmoretools.cpp:708 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #. +> trunk5 #: kmoretools/kmoretools_p.h:386 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visit homepage" msgstr "Kunjungi laman" #. +> trunk5 #: kmoretools/kmoretools_p.h:398 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Install" msgstr "Instal" #. +> trunk5 #: kmoretools/kmoretools_p.h:406 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "No further information available." msgstr "Tidak ada informasi lebih lanjut yang tersedia." #. +> trunk5 #: kmoretools/kmoretoolsconfigdialog_p.cpp:186 #, kde-format msgid "Configure menu" msgstr "Konfigurasikan menu" #. +> trunk5 #: kmoretools/kmoretoolsconfigdialog_p.cpp:188 #, kde-format msgid "Configure menu - %1" msgstr "Konfigurasikan menu - %1" #. +> trunk5 #: kmoretools/kmoretoolsmenufactory.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\"" msgid "%1 - current folder" msgstr "%1 - folder saat ini" #. +> trunk5 #: kmoretools/kmoretoolsmenufactory.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\"" msgid "%1 - current device" msgstr "%1 - perangkat saat ini" #. +> trunk5 #: kmoretools/kmoretoolsmenufactory.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\"" msgid "%1 - all devices" msgstr "%1 - semua perangkat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMainSection) #. +> trunk5 #: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Main section" msgstr "Seksi utama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveDown) #. +> trunk5 #: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:58 #, kde-format msgid "Move down" msgstr "Pindah turun" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveUp) #. +> trunk5 #: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:79 #, kde-format msgid "Move up" msgstr "Pindah naik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveToMain) #. +> trunk5 #: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Move to Main section" msgstr "Pindah ke Seksi utama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveToMore) #. +> trunk5 #: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Move to More section" msgstr "Pindah ke Seksi selebihnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonReset) #. +> trunk5 #: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Set ulang" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMoreSection) #. +> trunk5 #: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:161 #, kde-format msgid "More section" msgstr "Seksi selebihnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:213 #, kde-format msgid "For this menu there are some more tools suggested which are currently not installed:" msgstr "Untuk menu ini ada beberapa alat yang disarankan yang mana saat ini belum terinstal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNotInstalledTools) #. +> trunk5 #: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:223 #, kde-format msgid "More tools..." msgstr "Alat selebihnya..." #. +> trunk5 #: qtquick/categoriesmodel.cpp:79 #, kde-format msgctxt "The first entry in the category selection list (also the default value)" msgid "Show All Categories" msgstr "Tampilkan Semua Kategori" #. +> trunk5 #: qtquick/categoriesmodel.cpp:108 #, kde-format msgctxt "The string passed back in the case the requested category is not known" msgid "Unknown Category" msgstr "Kategori Tak Diketahui" -#. i18n("Download New %1"). +#. i18n("Download New %1..."). #. * #. @note For the sake of consistency, you should NOT override the text propety, just set this one #. #. +> trunk5 #: qtquick/qml/Button.qml:58 -#, kde-format -msgctxt "Used to contruct the button's label (which will become Download New 'this value')" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Used to contruct the button's label (which will become Download New 'this value')" +#| msgid "Stuff" +msgctxt "Used to contruct the button's label (which will become Download New 'this value'...)" msgid "Stuff" msgstr "Stuff" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/Button.qml:59 -#, kde-format -msgid "Download New %1" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download New %1" +msgid "Download New %1..." msgstr "Unduh %1 Baru" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/Dialog.qml:55 #, kde-format msgctxt "The dialog title when we know which type of stuff is being requested" msgid "Download New %1" msgstr "Unduh %1 Baru" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/Dialog.qml:55 #, kde-format msgctxt "A placeholder title used in the dialog when there is no better title available" msgid "Download New Stuff" msgstr "Unduh Barang Baru" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/Dialog.qml:100 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:49 #, kde-format msgid "Pick Your Installation Option" msgstr "Cukit Opsi Penginstalanmu" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:55 #, kde-format msgid "Please select the option you wish to install from the list of downloadable items below. If it is unclear which you should chose out of the available options, please contact the author of this item and ask that they clarify this through the naming of the items." msgstr "Silakan pilih opsi yang ingin kamu instal dari daftar item yang dapat diunduh di bawah. Jika tidak jelas mana yang harus kamu pilih dari opsi yang tersedia, silakan hubungi pembuat item ini dan minta mereka menjelaskannya melalui penamaan item." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:63 #, kde-format msgctxt "A passive notification shown when installation of an item is initiated" msgid "Installing %1 from %2" msgstr "Menginstal %1 dari %2" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:78 #, kde-format msgctxt "Status message to be shown when the entry is in the process of being installed" msgid "Currently installing the item %1 by %2. Please wait..." msgstr "Sedang menginstal item %1 oleh %2. Mohon tunggu..." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:80 #, kde-format msgctxt "Status message to be shown when the entry is in the process of being updated" msgid "Currently updating the item %1 by %2. Please wait..." msgstr "Sedang memperbarui item %1 oleh %2. Mohon tunggu..." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:82 #, kde-format msgctxt "Status message which should only be shown when the entry has been given some unknown or invalid status." msgid "This item is currently in an invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a bug report." msgstr "Item ini saat ini dalam keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE Community sebagai laporan bug." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:93 #, kde-format msgctxt "Combined title for the entry details page made of the name of the entry, and the author's name" msgid "%1 by %2" msgstr "%1 oleh %2" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:97 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:64 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/ThumbDelegate.qml:57 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:65 #, kde-format msgctxt "Request installation of this item, available when there is exactly one downloadable item" msgid "Install" msgstr "Instal" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:97 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:64 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/ThumbDelegate.qml:57 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:65 #, kde-format msgctxt "Show installation options, where there is more than one downloadable item" msgid "Install..." msgstr "Instal..." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:112 qtquick/qml/NewStuffItem.qml:44 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:79 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/ThumbDelegate.qml:72 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:80 #, kde-format msgctxt "Request updating of this item" msgid "Update" msgstr "Perbarui" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:119 qtquick/qml/NewStuffItem.qml:51 #: qtquick/qml/Page.qml:77 #, kde-format msgctxt "Request uninstallation of this item" msgid "Uninstall" msgstr "Copot" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:175 #, kde-format msgid "Comments and Reviews:" msgstr "Komentar dan Ulasan:" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:177 #, kde-format msgctxt "A link which, when clicked, opens a new sub page with comments (comments with or without ratings) for this entry" msgid "%1 Reviews and Comments" msgstr "%1 Ulasan dan Komentar" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:182 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Peringkat:" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:186 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Laman:" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:187 #, kde-format msgctxt "A link which, when clicked, opens the website associated with the entry (this could be either one specific to the project, the author's homepage, or any other website they have chosen for the purpose)" msgid "Open the homepage for %1" msgstr "Buka laman untuk %1" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:191 #, kde-format msgid "How To Donate:" msgstr "Bagaimana Cara Berdonasi:" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:192 #, kde-format msgctxt "A link which, when clicked, opens a website with information on donation in support of the entry" msgid "Find out how to donate to this project" msgstr "Temukan cara bagaimana berdonasi ke projek ini" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/NewStuffItem.qml:37 #, kde-format msgctxt "Request installation of this item" msgid "Install" msgstr "Instal" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/NewStuffList.qml:83 qtquick/qml/Page.qml:179 #, kde-format msgctxt "List option which will set the filter to show everything" msgid "Show Everything" msgstr "Tampilkan Semuanya" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/NewStuffList.qml:84 qtquick/qml/Page.qml:180 #, kde-format msgctxt "List option which will set the filter so only installed items are shown" msgid "Installed Only" msgstr "Terinstal Saja" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/NewStuffList.qml:85 qtquick/qml/Page.qml:181 #, kde-format msgctxt "List option which will set the filter so only installed items with updates available are shown" msgid "Updateable Only" msgstr "Yang Dapat Diperbarui Saja" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/NewStuffList.qml:97 qtquick/qml/Page.qml:193 #, kde-format msgctxt "List option which will set the sort order to based on when items were most recently updated" msgid "Show most recent first" msgstr "Tampilkan paling baru-baru ini dulu" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/NewStuffList.qml:98 qtquick/qml/Page.qml:194 #, kde-format msgctxt "List option which will set the sort order to be alphabetical based on the name" msgid "Sort alphabetically" msgstr "Urutkan secara alfabet" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/NewStuffList.qml:99 qtquick/qml/Page.qml:195 #, kde-format msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings" msgid "Show highest rated first" msgstr "Tampilkan peringkat tertinggi dulu" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/NewStuffList.qml:100 qtquick/qml/Page.qml:196 #, kde-format msgctxt "List option which will set the sort order to based on number of downloads" msgid "Show most downloaded first" msgstr "Tampilkan yang paling banyak terunduh dulu" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/Page.qml:78 #, kde-format msgctxt "If a knsrc file defines an adoption command, the option to run this command and 'use' an item becomes available. This is the text for an action to do so." msgid "Use" msgstr "Gunakan" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/Page.qml:146 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/Page.qml:243 #, kde-format msgctxt "A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched" msgid "Loading more..." msgstr "Memuat selebihnya..." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:125 #, kde-format msgctxt "Placeholder title for when a comment has no subject, but does have a rating" msgid "(no title)" msgstr "(tidak ada judul)" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:156 #, kde-format msgctxt "The author label in case the comment was written by the author of the content entry the comment is attached to" msgid "%1 (author)" msgstr "%1 (penulis)" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:41 #, kde-format msgctxt "Title for the page containing a view of the comments for the entry" msgid "Comments and Reviews for %1" msgstr "Komentar dan Ulasan untuk %1" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:45 #, kde-format msgctxt "Title for the item which is checked when all comments should be shown" msgid "Show All Comments" msgstr "Tampilkan Semua Komentar" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "Title for the item which is checked when only comments which are reviews should be shown" msgid "Show Reviews Only" msgstr "Tampilkan Ulasan Saja" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:57 #, kde-format msgctxt "Title for the item which is checked when comments which are reviews, and their children should be shown" msgid "Show Reviews and Replies" msgstr "Tampilkan Ulasan dan Balasan" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:155 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:198 #, kde-format msgctxt "The number of times the item has been downloaded" msgid "%1 downloads" msgstr "%1 unduhan" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:168 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:180 #, kde-format msgctxt "Subheading for the tile view, located immediately underneath the name of the item" msgid "By %1" msgstr "Oleh %1" #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:59 #, kde-format msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is being installed" msgid "Installing..." msgstr "Penginstalan..." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:61 #, kde-format msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is in the process of being updated" msgid "Updating..." msgstr "Pembaruan..." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:63 #, kde-format msgctxt "Label for the busy indicator which should only be shown when the entry has been given some unknown or invalid status." msgid "Invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a bug report." msgstr "Keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE Community sebagai laporan bug." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:76 #, kde-format msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing" msgid "Installing..." msgstr "Penginstalan..." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:94 #, kde-format msgctxt "Show a page with details for this item" msgid "Details..." msgstr "Perincian..." #. +> trunk5 #: qtquick/qml/private/GridTileDelegate.qml:113 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: qtquick/quickengine.cpp:111 #, kde-format msgctxt "An informational message which is shown to inform the user they are not authorized to use GetHotNewStuff functionality" msgid "You are not authorized to Get Hot New Stuff. If you think this is in error, please contact the person in charge of your permissions." msgstr "Kamu belum terotorisasi untuk Dapatkan Barang Baru Yang Keren. Jika kamu pikir ini adalah kesalahan, silakan hubungi seseorang yang berkuasa terhadap perizinanmu." #. +> trunk5 #: qtquick/quickitemsmodel.cpp:428 #, kde-format msgid "Using %1" msgstr "Menggunakan %1" #. +> trunk5 #: ui/entrydetailsdialog.cpp:91 #, kde-format msgid "Details for %1" msgstr "Perincian untuk %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2) #. +> trunk5 #: ui/entrydetailsdialog.cpp:105 uploaddialog.ui:230 #, kde-format msgid "Changelog:" msgstr "Log Perubahan:" #. +> trunk5 #: ui/entrydetailsdialog.cpp:111 #, kde-format msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" msgid "Homepage" msgstr "Laman" #. +> trunk5 #: ui/entrydetailsdialog.cpp:114 #, kde-format msgctxt "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)" msgid "Make a donation" msgstr "Berikan donasi" #. +> trunk5 #: ui/entrydetailsdialog.cpp:118 #, kde-format msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" msgid "Knowledgebase (no entries)" msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" msgstr[0] "Knowledgebase (tanpa entri)" msgstr[1] "Knowledgebase (%1 entri)" #. +> trunk5 #: ui/entrydetailsdialog.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" msgid "Opens in a browser window" msgstr "Buka di window penelusur" #. +> trunk5 #: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:101 ui/itemsviewdelegate.cpp:281 #, kde-format msgid "Rating: %1%" msgstr "Peringkat: %1%" #. +> trunk5 #: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:138 #, kde-format msgctxt "Show the size of the file in a list" msgid "" "
    " "Size: %1" msgstr "" "
    " "Ukuran: %1" #. +> trunk5 #: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:159 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:161 #: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:163 ui/itemsviewdelegate.cpp:241 #: ui/itemsviewdelegate.cpp:243 ui/itemsviewdelegate.cpp:245 #, kde-format msgctxt "Show the author of this item in a list" msgid "By %1" msgstr "Oleh %1" #. +> trunk5 #: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:186 ui/itemsviewdelegate.cpp:259 #, kde-format msgctxt "fan as in supporter" msgid "1 fan" msgid_plural "%1 fans" msgstr[0] "1 fan" msgstr[1] "%1 fan" #. +> trunk5 #: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:189 ui/itemsviewdelegate.cpp:262 #, kde-format msgid "1 download" msgid_plural "%1 downloads" msgstr[0] "1 unduh" msgstr[1] "%1 unduh" #. +> trunk5 #: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:255 ui/itemsviewdelegate.cpp:335 #, kde-format msgid "Loading Preview" msgstr "Memuat Pratinjau" #. +> trunk5 #: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:282 ui/itemsviewdelegate.cpp:186 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> trunk5 #: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:347 ui/itemsviewdelegate.cpp:138 #, kde-format msgid "Updating" msgstr "Memperbarui" #. +> trunk5 #: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:357 ui/itemsviewdelegate.cpp:148 #, kde-format msgid "Install Again" msgstr "Instal Lagi" #. +> trunk5 #: ui/itemsviewdelegate.cpp:174 #, kde-format msgid "Use" msgstr "Gunakan" #. +> trunk5 #: ui/itemsviewdelegate.cpp:230 #, kde-format msgctxt "Show the size of the file in a list" msgid "

    Size: %1

    " msgstr "

    Ukuran: %1

    " #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Opposite to Back" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Finish" msgstr "Selesai" #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:180 #, kde-format msgid "Fetching provider information..." msgstr "Menarik informasi penyedia..." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:187 #, kde-format msgid "Fetching license data from server..." msgstr "Menarik data lisensi dari server..." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:194 #, kde-format msgid "Fetching content data from server..." msgstr "Menarik data konten dari server..." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:269 #, kde-format msgid "Could not fetch provider information." msgstr "Tak dapat menarik informasi penyedia." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:293 #, kde-format msgid "Register a new account" msgstr "Registrasi akun baru" #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:317 #, kde-format msgid "Checking login..." msgstr "Memeriksa login..." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:339 #, kde-format msgid "Fetching your previously updated content..." msgstr "Menarik konten kamu yang sebelumnya diperbarui..." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:342 #, kde-format msgid "Could not verify login, please try again." msgstr "Tak dapat memverifikisai login, silakan coba lagi." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:361 #, kde-format msgid "Fetching your previously updated content finished." msgstr "Pengambilan konten kamu sebelumnya yang diperbarui telah selesai." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:379 #, kde-format msgid "Fetching content data from server finished." msgstr "Pengambilan data konten dari server selesai." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:402 uploaddialog.cpp:842 #, kde-format msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" msgid "Visit website" msgstr "Kunjungi situs web" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog) #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:448 uploaddialog.ui:14 #, kde-format msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "Bagikan Barang Baru Yang Keren" #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:471 #, kde-format msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" msgid "%1 Add-On Uploader" msgstr "%1 Pengunggah Tambahan" #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:491 uploaddialog.cpp:767 #, kde-format msgid "File not found: %1" msgstr "File tidak ditemukan: %1" #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:491 uploaddialog.cpp:618 uploaddialog.cpp:767 #, kde-format msgid "Upload Failed" msgstr "Gagal Mengunggah" #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:571 #, kde-format msgid "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to upload." msgid_plural "The server does not recognize any of the categories to which you are trying to upload: %2" msgstr[0] "Server tidak mengenali kategori %2 yang sedang kamu coba unggah." msgstr[1] "Server tidak mengenali kategori apa pun yang sedang kamu coba unggah: %2" #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:574 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:618 #, kde-format msgid "The selected category \"%1\" is invalid." msgstr "Kategori terpilih \"%1\" tidak absah." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:667 uploaddialog.cpp:682 uploaddialog.cpp:696 #, kde-format msgid "Select preview image" msgstr "Pilih citra pratinjau" #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:711 #, kde-format msgid "There was a network error." msgstr "Terjadi error jaringan." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:711 uploaddialog.cpp:716 #, kde-format msgid "Uploading Failed" msgstr "Gagal Mengunggah" #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:716 #, kde-format msgid "Authentication error." msgstr "Galat autentikasi." #. +> trunk5 #: uploaddialog.cpp:726 #, kde-format msgid "Upload failed: %1" msgstr "Gagal mengunggah: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:89 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:105 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Nama pengguna:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:148 #, kde-format msgid "File to upload:" msgstr "File untuk diunggah:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:158 #, kde-format msgid "New Upload" msgstr "Unggahan Baru" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:196 #, kde-format msgid "GPL" msgstr "GPL" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:201 #, kde-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:206 #, kde-format msgid "BSD" msgstr "BSD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:214 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:240 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Versi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:253 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisensi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:266 #, kde-format msgid "Please fill out the information about your upload in English." msgstr "Tolong isi informasi tentang unggahan anda dalam bahasa Inggris." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:282 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mNameEdit) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:317 #, kde-format msgid "Name of the file as it will appear on the website" msgstr "Nama dari file yang akan tampak di situs web" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mNameEdit) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:320 #, kde-format msgid "This should clearly describe the file content. It can be the same text as the title of the kvtml file." msgstr "Ini harus menjelaskan dengan baik konten file. Hal ini dapat sama dengan judul dari file kvtml." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:334 #, kde-format msgid "Preview Images" msgstr "Citra Pratinjau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview1Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:343 uploaddialog.ui:350 uploaddialog.ui:357 #, kde-format msgid "Select Preview..." msgstr "Pilih Pratinjau..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:433 #, kde-format msgid "Set a price for this item" msgstr "Tentukan harga untuk item ini" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:443 #, kde-format msgid "Price" msgstr "Harga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:452 #, kde-format msgid "Price:" msgstr "Harga:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:479 #, kde-format msgid "Reason for price:" msgstr "Alasan untuk harga:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:596 #, kde-format msgid "Fetch content link from server" msgstr "Ambil tautan konten dari server" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:609 #, kde-format msgid "Create content on server" msgstr "Membuat konten di server" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:622 #, kde-format msgid "Upload content" msgstr "Unggah konten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:635 #, kde-format msgid "Upload first preview" msgstr "Unggah pratinjau pertama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:665 #, kde-format msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." msgstr "Catatan: Anda dapat mengedit, memperbarui dan menghapus konten anda dari situs web." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:681 #, kde-format msgid "Upload second preview" msgstr "Unggah pratinjau kedua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:694 #, kde-format msgid "Upload third preview" msgstr "Unggah pratinjau ketiga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:739 #, kde-format msgid "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content without the permission of the copyright holder is illegal.)" msgstr "Saya memastikan bahwa konten ini tidak melanggar hak cipta, hukum atau merek apapun yang masih berlaku. Saya setuju agar alamat IP saya dicatat. (Mendistribusikan konten tanpa izin dari pemegang hak cipta adalah ilegal.)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton) #. +> trunk5 #: uploaddialog.ui:764 #, kde-format msgid "Start Upload" msgstr "Mulai Unggah" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kxmlgui5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kxmlgui5.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kxmlgui5.po (revision 1560258) @@ -1,1791 +1,1785 @@ # Indonesian translations for kdelibs4 package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-12 10:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:31+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationdialog.cpp:70 kaboutplugindialog.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About %1" msgctxt "@title:window" msgid "About %1" msgstr "Tentang %1" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationdialog.cpp:102 kaboutplugindialog.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About" msgctxt "@title:tab" msgid "About" msgstr "Tentang" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationdialog.cpp:109 #, kde-format msgid "" "
      " "
    • KDE Frameworks %1
    • " "
    • Qt %2 (built against %3)
    • " "
    • The %4 windowing system
    • " "
    " msgstr "" "
      " "
    • KDE Frameworks %1
    • " "
    • Qt %2 (dibangun pada %3)
    • " "
    • Sistem windowing %4
    • " "
    " #. +> trunk5 #: kaboutapplicationdialog.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Libraries" msgctxt "@title:tab" msgid "Libraries" msgstr "Pustaka Lib" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationdialog.cpp:129 kaboutplugindialog.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Author" #| msgid_plural "Authors" msgctxt "@title:tab" msgid "Author" msgid_plural "Authors" msgstr[0] "Penulis" msgstr[1] "Para Penulis" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationdialog.cpp:136 kaboutplugindialog.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thanks To" msgctxt "@title:tab" msgid "Thanks To" msgstr "Terimakasih Untuk" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationdialog.cpp:143 kaboutplugindialog.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translation" msgctxt "@title:tab" msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Action to send an email to a contributor" msgid "Email contributor" msgstr "Email kontributor" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:67 #, kde-format msgid "Visit contributor's homepage" msgstr "Kunjungi laman kontributor" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Action to send an email to a contributor" #| msgid "" #| "Email contributor\n" #| "%1" msgctxt "@info:tooltip Action to send an email to a contributor" msgid "" "Email contributor\n" "%1" msgstr "" "Email Kontributor\n" "%1" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:134 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Visit contributor's homepage\n" #| "%1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Visit contributor's homepage\n" "%1" msgstr "" "Kunjungi laman kontributor\n" "%1" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:141 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Visit contributor's profile on %1\n" #| "%2" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Visit contributor's profile on %1\n" "%2" msgstr "" "Kunjungi profil kontributor di %1\n" "%2" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Visit contributor's page\n" #| "%1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Visit contributor's page\n" "%1" msgstr "" "Kunjungi laman kontributor\n" "%1" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Visit contributor's blog\n" #| "%1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Visit contributor's blog\n" "%1" msgstr "" "Kunjungi blog kontributor\n" "%1" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@item Contributor name in about dialog." msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:202 #, kde-format msgctxt "City, Country" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:305 #, kde-format msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:307 #, kde-format msgctxt "A type of link." msgid "Blog" msgstr "Blog" #. +> trunk5 #: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:315 #, kde-format msgctxt "A type of link." msgid "Homepage" msgstr "Laman" #. +> trunk5 #: kaboutkdedialog_p.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About KDE" msgctxt "@title:window" msgid "About KDE" msgstr "Tentang KDE" #. +> trunk5 #: kaboutkdedialog_p.cpp:46 #, kde-format msgid "KDE - Be Free!" msgstr "KDE - Secara Bebas!" #. +> trunk5 #: kaboutkdedialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "KDE is a world-wide community of software engineers, artists, writers, translators and creators who are committed to Free Software development. KDE produces the Plasma desktop environment, hundreds of applications, and the many software libraries that support them.
    " "
    " "KDE is a cooperative enterprise: no single entity controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.
    " "
    " "Visit %3 for more information about the KDE community and the software we produce." msgstr "" "KDE adalah komunitas seluruh dunia dari insinyur, seniman, penulis, penerjemah dan pemfasilitas perangkat lunak yang mana berkomitmen untuk developmen Free Software. KDE memproduksi lingkungan desktop Plasma, ratusan aplikasi, dan banyak pustaka perangkat lunak yang mendukungnya.
    " "
    " "KDE adalah perusahaan koperasi: di mana tiada entitas satu pun yang mengendalikan arah atau usaha. Alih-alih, kami kerja bersama-sama untuk mencapai tujuan umum pembangunan dalam dunia Free Software yang baik. Siapa pun disambut untuk bergabung dan berkontribusi untuk KDE, termasuk kamu.
    " "
    " "Kunjungi %3 untuk informasi tentang komunitas KDE dan perangkat lunak yang kami produksi." #. +> trunk5 #: kaboutkdedialog_p.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.
    " "
    " "KDE has a bug tracking system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.
    " "
    " "If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" "Perangkat lunak selalu dapat ditingkatkan, dan Tim KDE siap untuk melakukannya. Tapi, anda - sebagai pengguna - harus memberitahu kami jika sesuatu tidak berjalan sebagaimana mestinya atau seharusnya dapat berjalan dengan lebih baik.
    " "
    " "KDE memiliki sistem pelacakan bug. Kunjungi %1 atau gunakan dialog \"Laporkan Bug...\" dari menu \"Bantuan\" untuk melaporkan bug.
    " "
    " "Jika anda memiliki saran untuk peningkatan maka anda dipersilakan untuk menggunakan sistem pelacakan bug untuk memasukkan permintaan anda. Pastikan anda menggunakan tingkat kegawatan yang bernama \"Senarai Permintaan\"." #. +> trunk5 #: kaboutkdedialog_p.cpp:93 #, kde-format msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!
    " "
    " "Visit %1 for information on some projects in which you can participate.
    " "
    " "If you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need." msgstr "" "Anda tidak perlu menjadi seorang pengembang perangkat lunak untuk menjadi anggota tim KDE. Anda dapat bergabung dengan tim nasional yang menerjemahkan antarmuka program. Anda dapat menyediakan grafik, tema, suara dan memperbaiki dokumentasi. Anda yang memutuskan!
    " "
    " "Kunjungi %1 untuk informasi tentang projek di mana anda dapat berpartisipasi.
    " "
    " "Jika anda memerlukan informasi atau dokumentasi, silakan kunjungi %2 yang akan memenuhi kebutuhan anda." #. +> trunk5 #: kaboutkdedialog_p.cpp:115 #, kde-format msgid "" "KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.
    " "
    " "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See %1 for information on KDE e.V.
    " "
    " "KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings.
    " "
    " "We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at %2.
    " "
    " "Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "Perangkat lunak KDE tersedia secara dan akan selalu gratis, tapi biaya membuatnya tidak gratis.
    " "
    " "Untuk mendukung pengembangan komunitas KDE membentuk KDE e.V., sebuah organisasi non-profit yang secara hukum didirikan di Jerman. KDE e.V. mewakili projek KDE dalam masalah hukum dan keuangan. Lihat %1 untuk informasi tentang KDE e.V.
    " "
    " "KDE diuntungkan dengan berbagai macam kontribusi, termasuk finansial. Kami menggunakan dana tersebut untuk membiayai pengeluaran para anggota dan pihak lainnya yang telah mereka keluarkan selama berkontribusi. Sebagian dana lainnya digunakan untuk bantuan hukum dan mengorganisir konferensi serta rapat.
    " "
    " "Kami ingin mendorong anda untuk mendukung usaha kami melalui donasi keuangan, menggunakan salah satu cara yang dijelaskan di %2.
    " "
    " "Terima kasih banyak sebelumnya atas dukungan anda." #. +> trunk5 #: kaboutkdedialog_p.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "About KDE" #| msgid "&About" msgctxt "@title:tab About KDE" msgid "&About" msgstr "Te&ntang" #. +> trunk5 #: kaboutkdedialog_p.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Report Bugs or Wishes" msgctxt "@title:tab" msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Laporkan Bug atau Saran" #. +> trunk5 #: kaboutkdedialog_p.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Join KDE" msgctxt "@title:tab" msgid "&Join KDE" msgstr "&Gabung KDE" #. +> trunk5 #: kaboutkdedialog_p.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Support KDE" msgctxt "@title:tab" msgid "&Support KDE" msgstr "&Dukung KDE" #. +> trunk5 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:47 #, kde-format msgid "" "%1
    " "Version %2" msgstr "" "%1
    " "Versi %2" #. +> trunk5 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:92 #, kde-format msgid "License: %1" msgstr "Lisensi: %1" #. +> trunk5 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:124 #, kde-format msgid "Please use https://bugs.kde.org to report bugs.\n" msgstr "Silakan gunakan https://bugs.kde.org untuk melaporkan bug.\n" #. +> trunk5 #: kabstractaboutdialog_p.cpp:130 #, kde-format msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "Silakan laporkan bug ke %2.\n" #. +> trunk5 #: kactionconflictdetector.cpp:50 #, kde-format msgid "" "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" "No action will be triggered." msgstr "" "Sekuensi kunci '%1' ambigu. Gunakan 'Konfigurasikan Pintasan'\n" "dari menu 'Pengaturan' untuk memecahkan ambiguitas.\n" "Tak ada aksi yang akan dipicu." #. +> trunk5 #: kactionconflictdetector.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ambiguous shortcut detected" msgctxt "@title:window" msgid "Ambiguous shortcut detected" msgstr "Pintasan ambigu terdeteksi" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:106 +#: kbugreport.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit Bug Report" msgctxt "@title:window" msgid "Submit Bug Report" msgstr "Masukkan Laporan Bug" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:135 +#: kbugreport.cpp:132 #, kde-format msgid "Submit Bug Report" msgstr "Masukkan Laporan Bug" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:146 +#: kbugreport.cpp:143 #, kde-format msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "Alamat email anda. Jika salah, gunakan tombol Konfigurasikan Email untuk mengubahnya" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:147 +#: kbugreport.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Email sender address" msgid "From:" msgstr "Dari:" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:155 +#: kbugreport.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Email..." msgctxt "@action:button" msgid "Configure Email..." msgstr "Konfigurasikan Email..." #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:161 +#: kbugreport.cpp:158 #, kde-format msgid "The email address this bug report is sent to." msgstr "Alamat email tempat laporan bug ini dikirim." #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:162 +#: kbugreport.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Email receiver address" msgid "To:" msgstr "Ke:" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:171 +#: kbugreport.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Send" msgctxt "@action:button" msgid "&Send" msgstr "&Kirim" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:172 +#: kbugreport.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send bug report." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send bug report." msgstr "Kirim laporan bug." #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:173 +#: kbugreport.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send this bug report to %1." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Send this bug report to %1." msgstr "kirim laporan bug ini ke %1." #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:181 +#: kbugreport.cpp:178 #, kde-format msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "Aplikasi yang ingin anda masukkan laporan bugnya - jika salah, silakan gunakan item menu Laporkan Bug aplikasi yang benar" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:182 +#: kbugreport.cpp:179 #, kde-format msgid "Application: " msgstr "Aplikasi: " #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:209 +#: kbugreport.cpp:189 #, kde-format msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report" msgstr "Versi dari aplikasi ini - tolong pastikan bahwa tidak ada versi lebih baru yang tersedia sebelum mengirim laporan bug" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:210 +#: kbugreport.cpp:190 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Versi:" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:215 +#: kbugreport.cpp:195 #, kde-format msgid "no version set (programmer error)" msgstr "tak ada versi yang diatur (error pemrogram)" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:227 +#: kbugreport.cpp:207 #, kde-format msgid "OS:" msgstr "OS:" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:235 -#, kde-format -msgid "Compiler:" -msgstr "Pengompilasi:" - -#. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:243 +#: kbugreport.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Se&verity" msgctxt "@title:group" msgid "Se&verity" msgstr "Tingkat Kega&watan" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:247 +#: kbugreport.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Critical" msgctxt "bug severity" msgid "Critical" msgstr "Kritis" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:248 +#: kbugreport.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Grave" msgctxt "bug severity" msgid "Grave" msgstr "Mati" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:249 +#: kbugreport.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "normal severity" #| msgid "Normal" msgctxt "bug severity" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:250 +#: kbugreport.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wishlist" msgctxt "bug severity" msgid "Wishlist" msgstr "Permintaan" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:251 +#: kbugreport.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translation" msgctxt "bug severity" msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:269 +#: kbugreport.cpp:243 #, kde-format msgid "S&ubject: " msgstr "S&ubjek: " #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:277 +#: kbugreport.cpp:251 #, kde-format msgid "" "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug report.\n" "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this program.\n" msgstr "" "Masukkan teks (dalam bahasa Inggris jika memungkinkan) bahwa anda ingin memasukkan laporan bug.\n" "Jika anda menekan \"Kirim\", pesan surat akan dikirim ke pengelola program ini.\n" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:299 +#: kbugreport.cpp:273 #, kde-format msgid "To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on https://bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server." msgstr "Untuk menyampaikan laporan bug, klik tombol di bawah. Ini akan membuka window penelusur web pada https://bugs.kde.org yang akan kamu temukan sebuah formulir untuk diisi. Informasi di atas yang ditampilkan akan ditransfer ke server tersebut." #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:304 +#: kbugreport.cpp:278 #, kde-format msgid "To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on %2." msgstr "Untuk menyampaikan laporan bug, klik tombol di bawah. Ini akan membuka window penelusur web pada %2." #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:321 +#: kbugreport.cpp:294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Launch Bug Report Wizard" msgctxt "@action:button" msgid "&Launch Bug Report Wizard" msgstr "&Luncurkan Asisten Laporan Bug" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:323 +#: kbugreport.cpp:296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Submit Bug Report" msgctxt "@action:button" msgid "&Submit Bug Report" msgstr "&Sampaikan Laporan Bug" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:387 -#, kde-format -msgctxt "unknown program name" -msgid "unknown" -msgstr "tak diketahui" - -#. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:446 +#: kbugreport.cpp:390 #, kde-format msgid "You must specify both a subject and a description before the report can be sent." msgstr "Anda harus menentukan baik subjek dan deskripsi sebelum laporan dapat dikirim." #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:455 +#: kbugreport.cpp:399 #, kde-format msgid "" "

    You chose the severity Critical. Please note that this severity is intended only for bugs that:

    " "
      " "
    • break unrelated software on the system (or the whole system)
    • " "
    • cause serious data loss
    • " "
    • introduce a security hole on the system where the affected package is installed
    • " "
    " "\n" "

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.

    " msgstr "" "

    Anda memilih tingkat kegawatan Kritis. Perlu diperhatikan bahwa tingkat kegawatan ini hanya ditujukan bagi bug yang

    " "
      " "
    • merusak perangkat lunak yang tidak berhubungan di dalam sistem (atau seluruh sistem)
    • " "
    • menyebabkan hilangnya data yang serius
    • " "
    • menghadirkan lubang keamanan di sistem tempat paket yang terpengaruh diinstal
    • " "
    " "\n" "

    Apakah bug yang anda laporkan menyebabkan salah satu kerusakan di atas? Jika tidak, silakan pilih tingkat kegawatan yang lebih rendah. Terima kasih.

    " #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:467 +#: kbugreport.cpp:411 #, kde-format msgid "" "

    You chose the severity Grave. Please note that this severity is intended only for bugs that:

    " "
      " "
    • make the package in question unusable or mostly so
    • " "
    • cause data loss
    • " "
    • introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use the affected package
    • " "
    " "\n" "

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.

    " msgstr "" "

    Anda memilih tingkat kegawatan Mati. Perlu diperhatikan bahwa tingkat kegawatan ini hanya ditujukan bagi bug yang

    " "
      " "
    • membuat paket dalam pertanyaan tidak dapat digunakan atau kelihatannya
    • " "
    • menyebabkan hilangnya data
    • " "
    • menghadirkan lubang keamanan yang mengizinkan akses ke akun pengguna yang menggunakan paket terpengaruh
    • " "
    " "\n" "

    Apakah bug yang anda laporkan menyebabkan salah satu kerusakan di atas? Jika tidak, silakan pilih tingkat kegawatan yang lebih rendah. Terima kasih.

    " #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:481 +#: kbugreport.cpp:425 #, kde-format msgid "" "Unable to send the bug report.\n" "Please submit a bug report manually....\n" "See https://bugs.kde.org/ for instructions." msgstr "" "Tak dapat mengirim laporan bug.\n" "Silakan sampaikan laporan bug secara manual...\n" "Lihat https://bugs.kde.org/ untuk petunjuknya." #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:489 +#: kbugreport.cpp:433 #, kde-format msgid "Bug report sent, thank you for your input." msgstr "Laporan bug telah dikirim, terima kasih untuk input anda." #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:498 +#: kbugreport.cpp:442 #, kde-format msgid "" "Close and discard\n" "edited message?" msgstr "" "Tutup dan abaikan\n" "pesan yang diedit?" #. +> trunk5 -#: kbugreport.cpp:499 +#: kbugreport.cpp:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Message" msgctxt "@title:window" msgid "Close Message" msgstr "Tutup Pesan" #. +> trunk5 #: kcheckaccelerators.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "Diagnonis Akselerator Dr. Klash" #. +> trunk5 #: kcheckaccelerators.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable automatic checking" msgstr "Nonfungsikan pemeriksaan otomatis" #. +> trunk5 #: kcheckaccelerators.cpp:318 #, kde-format msgid "

    Accelerators changed

    " msgstr "

    Akselerator diubah

    " #. +> trunk5 #: kcheckaccelerators.cpp:320 kcheckaccelerators.cpp:331 #, kde-format msgid "Old Text" msgstr "Teks Lama" #. +> trunk5 #: kcheckaccelerators.cpp:322 kcheckaccelerators.cpp:340 #, kde-format msgid "New Text" msgstr "Teks Baru" #. +> trunk5 #: kcheckaccelerators.cpp:329 #, kde-format msgid "

    Accelerators removed

    " msgstr "

    Akselerator dihapus

    " #. +> trunk5 #: kcheckaccelerators.cpp:338 #, kde-format msgid "

    Accelerators added (just for your info)

    " msgstr "

    Akselerator ditambah (sekedar info untuk anda)

    " #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:55 #, kde-format msgid "--- separator ---" msgstr "--- pemisah ---" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:56 #, kde-format msgid "--- expanding spacer ---" msgstr "--- pemisah memperluas---" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Text" msgctxt "@title:window" msgid "Change Text" msgstr "Ubah Teks" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:358 #, kde-format msgid "Icon te&xt:" msgstr "Te&ks ikon:" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" msgctxt "@option:check" msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" msgstr "&Sembunyikan teks ketika bilah alat menunjukkan teks di samping ikon" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:616 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Toolbars" msgctxt "@title:window" msgid "Configure Toolbars" msgstr "Konfigurasikan Bilah Alat" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:679 #, kde-format msgid "Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? The changes will be applied immediately." msgstr "Anda yakin ingin mengembalikan semua bilah alat dari aplikasi ini ke standar mereka? Perubahan akan langsung diterapkan." #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:679 #, kde-format msgid "Reset Toolbars" msgstr "Set ulang Bilah Alat" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:679 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Set ulang" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1010 #, kde-format msgid "&Toolbar:" msgstr "&Bilah Alat:" #. i18n("&New"), this); #. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KIconLoader::SizeSmall)); #. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this); #. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KIconLoader::SizeSmall)); #. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. our list of inactive actions #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1025 #, kde-format msgid "A&vailable actions:" msgstr "A&ksi tersedia:" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1040 kedittoolbar.cpp:1059 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1043 #, kde-format msgid "Curr&ent actions:" msgstr "Aksi s&aat ini:" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1062 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change &Icon..." msgctxt "@action:button" msgid "Change &Icon..." msgstr "Ubah &Ikon..." #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1070 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Te&xt..." msgctxt "@action:button" msgid "Change Te&xt..." msgstr "Ubah Te&ks..." #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1223 #, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1250 #, kde-format msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "Elemen ini akan diganti dengan semua elemen dari sebuah komponen tertanam." #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1252 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1254 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1260 #, kde-format msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you will not be able to re-add it." msgstr "Ini adalah senarai aksi dinamis. Anda dapat memindahkannya, tapi jika anda menghapusnya maka anda tidak akan pernah dapat menambahkannya kembali." #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1261 #, kde-format msgid "ActionList: %1" msgstr "SenaraiAksi: %1" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1363 kedittoolbar.cpp:1390 #, kde-format msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: kedittoolbar.cpp:1617 #, kde-format msgid "Change Icon" msgstr "Ubah Ikon" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 #: khelpmenu.cpp:172 ui_standards.rc:177 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #. +> trunk5 #: khelpmenu.cpp:280 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "Tentang %1" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n" msgstr "Pintasan '%1' di Aplikasi %2 untuk aksi %3\n" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:139 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the shortcut that is problematic" msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n" msgid_plural "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n" msgstr[0] "Pintasan '%2' bentrok dengan kombinasi tuts berikut ini:\n" msgstr[1] "Pintasan '%2' bentrok dengan kombinasi tuts berikut ini:\n" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:145 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict" msgid "Conflict with Registered Global Shortcut" msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts" msgstr[0] "Bentrok dengan Pintasan Global Terdaftar" msgstr[1] "Bentrok dengan Pintasan-pintasan Global Terdaftar" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:147 kkeysequencewidget.cpp:235 #: kkeysequencewidget.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reassign" msgctxt "@action:button" msgid "Reassign" msgstr "Tugaskan Ulang" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:216 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of conflicts" msgid "Shortcut Conflict" msgid_plural "Shortcut Conflicts" msgstr[0] "Bentrok Pintasan" msgstr[1] "Bentrokan Pintasan" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:220 #, kde-format msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" msgstr "Pintasan '%1' untuk aksi '%2'\n" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:225 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" msgid "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" "%3" msgid_plural "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" "%3" msgstr[0] "" "Pintasan \"%2\" ambigu dengan pintasan berikut.\n" "Apakah kamu ingin menugaskan sebuah pintasan kosong untuk aksi ini?\n" "%3" msgstr[1] "" "Pintasan \"%2\" ambigu dengan pintasan berikut.\n" "Apakah kamu ingin menugaskan sebuah pintasan kosong untuk aksi tersebut?\n" "%3" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shortcut conflict" msgctxt "@title:window" msgid "Shortcut conflict" msgstr "Konflik pintasan" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:245 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is already used by the %2 action.
    " "Please select a different one.
    " msgstr "" "Kombinasi tombol '%1' telah digunakan oleh aksi %2.
    " "Silakan pilih yang lain.
    " #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" #| "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" "Klik pada tombol, lalu masukkan jalan pintas seperti yang anda inginkan di program.\n" "Misalnya untuk Ctrl+A: tahan tombol Ctrl lalu tekan A." #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:467 #, kde-format msgid "Reserved Shortcut" msgstr "Pintasan Dipesan" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:468 #, kde-format msgid "" "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global shortcut.\n" "Please choose another one." msgstr "" "Tombol F12 dipesan di Windows, sehingga tidak dapat digunakan untuk jalan pintas global.\n" "Silakan pilih yang lain" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:620 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgctxt "@title:window" msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "Konflik dengan Pintasan Aplikasi Standar" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:621 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" "Kombinasi tombol '%1' digunakan pula untuk aksi standar \"%2\" yang digunakan oleh beberapa aplikasi.\n" "Anda yakin ingin menggunakannya sebagai jalan pintas global juga?" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Input" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:676 kshortcuteditwidget.cpp:63 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Nihil" #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:721 #, kde-format msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "Tombol yang baru anda tekan tidak didukung oleh Qt." #. +> trunk5 #: kkeysequencewidget.cpp:722 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unsupported Key" msgctxt "@title:window" msgid "Unsupported Key" msgstr "Tuts Tak Didukung" #. +> trunk5 #: klicensedialog_p.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "License Agreement" msgctxt "@title:window" msgid "License Agreement" msgstr "Perjanjian Lisensi" #. +> trunk5 #: kmainwindow.cpp:249 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 #: kmainwindow.cpp:250 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: kmenumenuhandler_p.cpp:49 #, kde-format msgid "Add to Toolbar" msgstr "Tambah ke Bilah Alat" #. +> trunk5 #: kmenumenuhandler_p.cpp:235 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Shortcut..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Shortcut..." msgstr "Konfigurasikan Pintasan..." #. +> trunk5 #: ksendbugmail/main.cpp:44 #, kde-format msgid "Error connecting to server." msgstr "Error mengonek ke server." #. +> trunk5 #: ksendbugmail/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Not connected." msgstr "Tak terkoneksi." #. +> trunk5 #: ksendbugmail/main.cpp:50 #, kde-format msgid "Connection timed out." msgstr "Waktu koneksi habis." #. +> trunk5 #: ksendbugmail/main.cpp:53 #, kde-format msgid "Time out waiting for server interaction." msgstr "Waktu habis menunggu interaksi server." #. +> trunk5 #: ksendbugmail/main.cpp:57 #, kde-format msgid "Server said: \"%1\"" msgstr "Server bilang: \"%1\"" #. +> trunk5 #: ksendbugmail/main.cpp:88 #, kde-format msgid "Sends a bug report by email." msgstr "Kirim laporan bug lewat email." #. +> trunk5 #: ksendbugmail/main.cpp:90 #, kde-format msgid "The subject line of the email." msgstr "Baris subjek email." #. +> trunk5 #: ksendbugmail/main.cpp:91 #, kde-format msgid "The email address to send the bug report to." msgstr "Alamat email tujuan pengiriman laporan bug ini." #. +> trunk5 #: kshortcuteditwidget.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default:" msgctxt "@option:radio" msgid "Default:" msgstr "Baku:" #. +> trunk5 #: kshortcuteditwidget.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom:" msgctxt "@option:radio" msgid "Custom:" msgstr "Kustom:" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shortcut Schemes" msgctxt "@title:group" msgid "Shortcut Schemes" msgstr "Skema Pintasan" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:66 #, kde-format msgid "Current scheme:" msgstr "Skema saat ini:" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New..." msgctxt "@action:button" msgid "New..." msgstr "Baru..." #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Actions" msgctxt "@action:button" msgid "More Actions" msgstr "Aksi Lainnya" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save shortcuts to scheme" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save shortcuts to scheme" msgstr "Simpan pintasan untuk skema" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Scheme..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Export Scheme..." msgstr "Ekspor Skema..." #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Scheme..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Import Scheme..." msgstr "Impor Skema..." #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name for New Scheme" msgctxt "@title:window" msgid "Name for New Scheme" msgstr "Nama Untuk Skema Baru" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:118 #, kde-format msgid "Name for new scheme:" msgstr "Nama untuk skema baru:" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:118 #, kde-format msgid "New Scheme" msgstr "Skema Baru" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:124 #, kde-format msgid "A scheme with this name already exists." msgstr "Sebuah skema dengan nama ini telah ada." #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:154 #, kde-format msgid "" "Do you really want to delete the scheme %1?\n" "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." msgstr "" "Anda yakin ingin menghapus skema %1?\n" "Perlu dicatat bahwa ini tidak akan menghapus skema jalan pintas luas sistem." #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Shortcuts" msgctxt "@title:window" msgid "Export Shortcuts" msgstr "Ekspor Pintasan" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:186 kshortcutschemeseditor.cpp:198 #, kde-format msgid "Shortcuts (*.shortcuts)" msgstr "Pintasan (*.shortcuts)" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Shortcuts" msgctxt "@title:window" msgid "Import Shortcuts" msgstr "Impor Pintasan" #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:209 #, kde-format msgid "Shortcut scheme successfully saved." msgstr "Skema pintasan sukses disimpan." #. +> trunk5 #: kshortcutschemeseditor.cpp:212 #, kde-format msgid "Error saving the shortcut scheme." msgstr "Error menyimpan skema pintasan." #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?" msgstr "Skema jalan pintas saat ini telah dimodifikasi. Simpan sebelum menggantinya ke yang baru?" #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.cpp:135 #, kde-format msgid "Manage &Schemes" msgstr "Kelola &Skema" #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgctxt "@title:window" msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Konfigurasikan Pintasan Keyboard" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter) #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.ui:16 #, kde-format msgid "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "Cari secara interaktif untuk nama jalan pintas (misalnya Salin) atau kombinasi kunci (misalnya Ctrl+C) dengan mengetikkannya di sini." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.ui:23 #, kde-format msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "Di sini anda dapat melihat senarai pengikat tuts, misalnya asosiasi antara aksi (misalnya 'Salin') yang ditampilkan di kolom kiri dan tuts atau kombinasi dari tuts (misalnya Ctrl+V) yang ditampilkan di kolom kanan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.ui:33 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Aksi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.ui:38 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.ui:43 #, kde-format msgid "Alternate" msgstr "Alternatif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.ui:48 #, kde-format msgid "Global" msgstr "Global" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Global Alternate" msgstr "Alternatif Global" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Mouse Button Gesture" msgstr "Gestur Tombol Mouse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 #: kshortcutsdialog.ui:63 #, kde-format msgid "Mouse Shape Gesture" msgstr "Gestur Bentuk Mouse" #. +> trunk5 #: kshortcutseditor.cpp:562 #, kde-format msgctxt "header for an applications shortcut list" msgid "Shortcuts for %1" msgstr "Pintasan untuk %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel) #. +> trunk5 #: kshortcutseditor.cpp:580 kshortcutwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Main:" msgstr "Utama:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #. +> trunk5 #: kshortcutseditor.cpp:581 kshortcutwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Alternate:" msgstr "Alternatif:" #. +> trunk5 #: kshortcutseditor.cpp:582 #, kde-format msgid "Global:" msgstr "Global:" #. +> trunk5 #: kshortcutseditor.cpp:583 #, kde-format msgid "Global alternate:" msgstr "Alternatif global:" #. +> trunk5 #: kshortcutseditor.cpp:599 #, kde-format msgid "Action Name" msgstr "Nama Aksi" #. +> trunk5 #: kshortcutseditor.cpp:603 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" #. +> trunk5 #: kshortcutseditor.cpp:607 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Keterangan" #. +> trunk5 #: kshortcutseditoritem.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch Application Language" msgctxt "@title:window" msgid "Switch Application Language" msgstr "Alihkan Bahasa Aplikasi" #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:164 #, kde-format msgid "Please choose the language which should be used for this application:" msgstr "Silakan pilih bahasa yang harus digunakan untuk aplikasi ini:" #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Fallback Language" msgctxt "@action:button" msgid "Add Fallback Language" msgstr "Tambahkan Bahasa Alternatif" #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adds one more language which will be used if other translations do not contain a proper translation." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Adds one more language which will be used if other translations do not contain a proper translation." msgstr "Tambah satu bahasa lagi yang akan digunakan jika terjemahan lain tidak berisi terjemahan yang baik." #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:288 kswitchlanguagedialog_p.cpp:310 #, kde-format msgid "The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started." msgstr "Bahasa untuk aplikasi ini telah diubah. Perubahan akan berpengaruh ketika lain kali aplikasi dijalankan." #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application Language Changed" msgctxt "@title:window" msgid "Application Language Changed" msgstr "Bahasa Aplikasi Berubah" #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:311 #, kde-format msgid "Application Language Changed" msgstr "Bahasa Aplikasi Berubah" #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:399 #, kde-format msgid "Primary language:" msgstr "Bahasa utama:" #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:399 #, kde-format msgid "Fallback language:" msgstr "Bahasa alternatif:" #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:414 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove" msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:421 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This is the main application language which will be used first, before any other languages." msgctxt "@info:tooltip" msgid "This is the main application language which will be used first, before any other languages." msgstr "Ini adalah bahasa aplikasi utama yang akan digunakan pertama kali, sebelum bahasa apapun lainnya." #. +> trunk5 #: kswitchlanguagedialog_p.cpp:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This is the language which will be used if any previous languages do not contain a proper translation." msgctxt "@info:tooltip" msgid "This is the language which will be used if any previous languages do not contain a proper translation." msgstr "Ini adalah bahasa yang akan digunakan jika bahasa apapun sebelumnya tidak berisi terjemahan yang benar." #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Show Text" msgstr "Tampilkan Teks" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Toolbar Settings" msgstr "Pengaturan Bilah Alat" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:314 #, kde-format msgctxt "Toolbar orientation" msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:316 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Top" msgstr "Atas" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:318 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:319 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:320 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:329 #, kde-format msgid "Text Position" msgstr "Posisi Teks" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icons Only" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Icons Only" msgstr "Hanya Ikon" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Only" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Text Only" msgstr "Hanya Teks" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:333 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Alongside Icons" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Teks di Samping Ikon" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Under Icons" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Text Under Icons" msgstr "Teks di Bawah Ikon" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:343 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Ukuran Ikon" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:362 ktoolbar.cpp:383 #, kde-format msgid "Small (%1x%2)" msgstr "Kecil (%1x%2)" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:364 ktoolbar.cpp:385 #, kde-format msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "Sedang (%1x%2)" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:366 ktoolbar.cpp:387 #, kde-format msgid "Large (%1x%2)" msgstr "Besar (%1x%2)" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:368 ktoolbar.cpp:389 #, kde-format msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "Besar banget (%1x%2)" #. +> trunk5 #: ktoolbar.cpp:412 #, kde-format msgid "Lock Toolbar Positions" msgstr "Kunci Posisi BilahAlat" #. +> trunk5 #: ktoolbarhandler.cpp:103 #, kde-format msgid "Toolbars Shown" msgstr "BilahAlat yang Ditampilkan" #. +> trunk5 #: kundoactions.cpp:41 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Lanjurkan" #. +> trunk5 #: kundoactions.cpp:60 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Urungkan" #. +> trunk5 #: kxmlguibuilder.cpp:192 kxmlguibuilder.cpp:363 #, kde-format msgid "No text" msgstr "Tak ada teks" #. +> trunk5 #: kxmlguiwindow.cpp:438 #, kde-format msgid "There are two actions (%1, %2) that want to use the same shortcut (%3). This is most probably a bug. Please report it in bugs.kde.org" msgstr "Ada dua aksi (%1, %2) yang ingin menggunakan pintasan yang sama (%3). Ini kemungkinan besar sebuah bug. Silakan melaporkannya di bugs.kde.org" #. +> trunk5 #: kxmlguiwindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Ambiguous Shortcuts" msgstr "Pintasan Ambigu" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 #: ui_standards.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (game) #. +> trunk5 #: ui_standards.rc:34 #, kde-format msgid "&Game" msgstr "&Permainan" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 #: ui_standards.rc:61 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (move) #. +> trunk5 #: ui_standards.rc:84 #, kde-format msgctxt "@title:menu Game move" msgid "&Move" msgstr "&Langkah" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 #: ui_standards.rc:101 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (go) #. +> trunk5 #: ui_standards.rc:120 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Menuju" #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) #. +> trunk5 #: ui_standards.rc:141 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Markah" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 #: ui_standards.rc:147 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Pera&latan" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: ui_standards.rc:151 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Peng&aturan" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 #: ui_standards.rc:196 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" +#~ msgid "Compiler:" +#~ msgstr "Pengompilasi:" + +#~ msgctxt "unknown program name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tak diketahui" + #~ msgctxt "left mouse button" #~ msgid "left button" #~ msgstr "tombol kiri" #~ msgctxt "middle mouse button" #~ msgid "middle button" #~ msgstr "tombol tengah" #~ msgctxt "right mouse button" #~ msgid "right button" #~ msgstr "tombol kanan" #~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button" #~ msgid "invalid button" #~ msgstr "tombol tidak absah" #~ msgctxt "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another button" #~ msgid "Hold %1, then push %2" #~ msgstr "Tahan %1, lalu tekan %2" #~ msgid "Key Conflict" #~ msgstr "Konflik Kunci" #~ msgid "" #~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgstr "" #~ "Tingkah laku bentuk '%1' telah dialokasikan untuk aksi \"%2\".\n" #~ "Anda ingin menugaskan ulang tingkah laku dari aksi tersebut ke aksi saat ini?" #~ msgid "" #~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgstr "" #~ "Tingkah laku rocker '%1' telah dialokasikan untuk aksi \"%2\".\n" #~ "Anda ingin menugaskan ulang tingkah laku dari aksi tersebut ke aksi saat ini?" #~ msgid "A&uthors" #~ msgstr "P&enulis" #~ msgid "T&ranslation" #~ msgstr "Ter&jemahan" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/syntaxhighlighting5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/syntaxhighlighting5_qt.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/syntaxhighlighting5_qt.po (revision 1560258) @@ -1,1683 +1,1679 @@ # Wantoyo , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-07 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-14 07:27+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "4DOS BatchToMemory" msgstr "4DOS BatchToMemory" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Agda" msgstr "Agda" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Alerts" msgstr "Alerts" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache Configuration" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "AppArmor Security Profile" msgstr "AppArmor Security Profile" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "AsciiDoc" msgstr "AsciiDoc" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR Assembler" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Bitbake" msgstr "Bitbake" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Common Intermediate Language (CIL)" msgstr "Common Intermediate Language (CIL)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "CLIST" msgstr "CLIST" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "C#" msgstr "C#" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "C" msgstr "C" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Debian Control" msgstr "Debian Control" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML Template" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Dockerfile" msgstr "Dockerfile" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS Batch" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "dot" msgstr "dot" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Doxyfile" msgstr "Doxyfile" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "D" msgstr "D" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Elm" msgstr "Elm" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Email" msgstr "Email" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "E Language" msgstr "E Language" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "FASTQ" msgstr "FASTQ" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Fish" msgstr "Fish" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "FlatBuffers" msgstr "FlatBuffers" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Fortran (Fixed Format)" msgstr "Fortran (Format Tetap)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Fortran (Free Format)" msgstr "Fortran (Format Bebas)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "FTL" msgstr "FTL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "G-Code" msgstr "G-Code" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB Backtrace" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GDB Init" msgstr "GDB Init" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GDB" msgstr "GDB" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Git Ignore" msgstr "Git Ignore" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Gitolite" msgstr "Gitolite" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Git Rebase" msgstr "Git Rebase" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Gnuplot" msgstr "Gnuplot" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Go" msgstr "Go" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GraphQL" msgstr "GraphQL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Hamlet" msgstr "Hamlet" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Affix File" msgstr "Hunspell Affix File" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Thesaurus File" msgstr "Hunspell Thesaurus File" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Dictionary File" msgstr "Hunspell Dictionary File" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "INI Files" msgstr "INI Files" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Intel HEX" msgstr "Intel HEX" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "JavaScript React (JSX)" msgstr "JavaScript React (JSX)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Java" msgstr "Java" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "JCL" msgstr "JCL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "J" msgstr "J" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Kconfig" msgstr "Kconfig" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Kotlin" msgstr "Kotlin" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "k" msgstr "k" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU Linker Script" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Curry" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Logcat" msgstr "Logcat" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Magma" msgstr "Magma" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag text" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Meson" msgstr "Meson" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Metamath" msgstr "Metamath" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "MIB" msgstr "MIB" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Modelines" msgstr "Modelines" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (ISO only)" msgstr "Modula-2 (hanya ISO)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (PIM only)" msgstr "Modula-2 (hanya PIM)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (R10 only)" msgstr "Modula-2 (hanya R10)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Mustache/Handlebars (HTML)" msgstr "Mustache/Handlebars (HTML)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml Ocamllex" msgstr "Objective Caml Ocamllex" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml Ocamlyacc" msgstr "Objective Caml Ocamlyacc" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "OpenSCAD" msgstr "OpenSCAD" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Perl6" msgstr "Perl6" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Pig" msgstr "Pig" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "PL/I" msgstr "PL/I" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "PLY" msgstr "PLY" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Praat" msgstr "Praat" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "progress" msgstr "progress" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Pug" msgstr "Pug" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Python" msgstr "Python" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "QDoc Configuration" msgstr "QDoc Configuration" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "QML" msgstr "QML" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "q" msgstr "q" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "R documentation" msgstr "R documentation" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "RenPy" msgstr "RenPy" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "R Markdown" msgstr "R Markdown" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich Text Format" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Rust" msgstr "Rust" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SASS" msgstr "SASS" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "sed" msgstr "sed" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SELinux CIL Policy" msgstr "SELinux CIL Policy" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SELinux File Contexts" msgstr "SELinux File Contexts" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SELinux Policy" msgstr "SELinux Policy" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Smali" msgstr "Smali" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SML" msgstr "SML" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SQL (Oracle)" msgstr "SQL (Oracle)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Stan" msgstr "Stan" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "STL" msgstr "STL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SubRip Subtitles" msgstr "SubRip Subtitles" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "TaskJuggler" msgstr "TaskJuggler" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Tiger" msgstr "Tiger" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "TOML" msgstr "TOML" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "TypeScript React (TSX)" msgstr "TypeScript React (TSX)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "TypeScript" msgstr "TypeScript" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind Suppression" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Varnish 4 Configuration Language" msgstr "Varnish 4 Configuration Language" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Varnish 4 module spec file" msgstr "Varnish 4 module spec file" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Varnish 3 module spec file" msgstr "Varnish 3 module spec file" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Varnish 4 Test Case language" msgstr "Varnish 4 Test Case language" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnish Test Case language" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnish Configuration Language" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Wavefront OBJ" msgstr "Wavefront OBJ" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Wayland Trace" msgstr "Wayland Trace" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "WINE Config" msgstr "WINE Config" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Wesnoth Markup Language" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (Debug)" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "XML" msgstr "XML" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Xonotic Script" msgstr "Xonotic Script" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org Configuration" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "YANG" msgstr "YANG" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. +> trunk5 msgctxt "Language|" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #. +> trunk5 msgctxt "Language Section|" msgid "Scripts" msgstr "Skrip" #. +> trunk5 msgctxt "Language Section|" msgid "Sources" msgstr "Sumber" #. +> trunk5 msgctxt "Language Section|" msgid "Other" msgstr "Lain" #. +> trunk5 msgctxt "Language Section|" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. +> trunk5 msgctxt "Language Section|" msgid "Scientific" msgstr "Ilmiah" #. +> trunk5 msgctxt "Language Section|" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #. +> trunk5 msgctxt "Language Section|" msgid "Markup" msgstr "Tanda baca" #. +> trunk5 msgctxt "Language Section|" msgid "Assembler" msgstr "Perakit" #. +> trunk5 msgctxt "Language Section|" msgid "Database" msgstr "Database" #. +> trunk5 msgctxt "Language Section|" msgid "3D" msgstr "3D" #. +> trunk5 msgctxt "Theme|" msgid "Breeze Dark" msgstr "Breeze Gelap" #. +> trunk5 msgctxt "Theme|" msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 msgctxt "Theme|" msgid "Printing" msgstr "Printing" #. +> trunk5 msgctxt "Theme|" msgid "Solarized Dark" msgstr "Solarized Gelap" #. +> trunk5 msgctxt "Theme|" msgid "Solarized Light" msgstr "Solarized Terang" #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:49 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Command line syntax highlighter using Kate syntax definitions." msgstr "Penyorot sintaks baris perintah menggunakan definisi sintaks Kate." #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:52 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "source" msgstr "sumber" #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:52 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "The source file to highlight." msgstr "File sumber yang disorot." #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:54 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "List all available syntax definitions." msgstr "Daftar semua definisi sintaks yang tersedia." #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:56 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "List all available themes." msgstr "Daftar semua tema yang tersedia." #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:59 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Download new/updated syntax definitions." msgstr "Unduh baru/perbarui definisi sintaks." #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:63 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "File to write HTML output to (default: stdout)." msgstr "File untuk menulis output HTML ke (baku: stdout)." #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:63 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "output" msgstr "output" #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:67 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" -msgid "" -"Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input" -" file)." -msgstr "" -"Sorot menggunakan definisi sintaks ini (baku: detek auto berdasarkan pada" -" file masukkan)." +msgid "Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input file)." +msgstr "Sorot menggunakan definisi sintaks ini (baku: detek auto berdasarkan pada file masukkan)." #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:68 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "syntax" msgstr "sintaks" #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:72 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Color theme to use for highlighting." msgstr "Tema warna yang digunakan untuk penyorotan." #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:72 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "theme" msgstr "tema" #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:76 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Set HTML page's title\n" "(default: the filename or \"Kate Syntax Highlighter\" if reading from stdin)." msgstr "" "Set judul halaman HTML\n" "(baku: filename atau \"Kate Syntax Highlighter\" jika pembacaan dari stdin)." #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:77 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "title" msgstr "judul" #. +> trunk5 #: cli/kate-syntax-highlighter.cpp:80 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Read file from stdin. The -s option must also be used." msgstr "Baca file dari stdin. Opsi -s mestinya juga digunakan." #. +> trunk5 #: lib/definition_p.h:104 msgctxt "Language|" msgid "None" msgstr "None" #. +> trunk5 #: lib/definitiondownloader.cpp:79 msgctxt "QObject|" msgid "All syntax definitions are up-to-date." msgstr "Semua definisi sintaks telah terbarukan." #. +> trunk5 #: lib/definitiondownloader.cpp:91 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Downloading new syntax definition for '%1'..." msgstr "Mengunduh definisi sintaks baru untuk '%1'..." #. +> trunk5 #: lib/definitiondownloader.cpp:98 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2..." msgstr "Mengupdate definisi sintaks untuk '%1' ke versi %2..." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/bluedevil._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/bluedevil._desktop_.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/bluedevil._desktop_.po (revision 1560258) @@ -1,185 +1,197 @@ # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 03:37+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/applet/package/metadata.desktop:2 #: src/kio/bluetooth/bluetooth-network.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/applet/package/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Bluetooth status and control" msgstr "Status dan kendali bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/bluedevil.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Bluetooth system" msgstr "Sistem bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/bluedevil.notifyrc:53 msgctxt "Name" msgid "Authorization Requested" msgstr "Diminta Otorisasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/bluedevil.notifyrc:100 msgctxt "Comment" msgid "A device wants to connect" msgstr "Sebuah perangkat ingin mengkoneksikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/bluedevil.notifyrc:151 msgctxt "Name" msgid "Confirm PIN" msgstr "Konfirmasi PIN" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/bluedevil.notifyrc:198 msgctxt "Comment" msgid "Confirm a device request using matching PINs" msgstr "Konfirmasi sebuah permintaan perangkat menggunakan PIN yang cocok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/bluedevil.notifyrc:248 msgctxt "Name" msgid "Request PIN" msgstr "Minta PIN" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/bluedevil.notifyrc:295 msgctxt "Comment" msgid "A PIN is needed" msgstr "Sebuah PIN deperlukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/bluedevil.notifyrc:347 msgctxt "Name" msgid "Incoming File" msgstr "File Datang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/bluedevil.notifyrc:395 msgctxt "Comment" msgid "Incoming file transfer" msgstr "Pendatangan transfer file" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/bluedevil.notifyrc:446 msgctxt "Name" msgid "Connection Failed" msgstr "Koneksi Gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/bluedevil.notifyrc:493 msgctxt "Comment" msgid "Connection to device failed" msgstr "Koneksi ke perangkat gagal" +#. +> trunk5 +#: src/bluedevil.notifyrc:544 +msgctxt "Name" +msgid "Device Setup Finished" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: src/bluedevil.notifyrc:545 +msgctxt "Comment" +msgid "Setting up a Bluetooth device finished successfully" +msgstr "" + #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/kcmodule/adapters/bluedeviladapters.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Adapters" msgstr "Adaptor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/kcmodule/adapters/bluedeviladapters.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Bluetooth Adapters" msgstr "Adaptor Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/kcmodule/adapters/bluedeviladapters.desktop:108 #: src/kcmodule/devices/bluedevildevices.desktop:109 #: src/kcmodule/global/bluedevilglobal.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Network,Connectivity,Bluetooth" msgstr "Jaringan,Perkoneksi,Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/kcmodule/devices/bluedevildevices.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/kcmodule/devices/bluedevildevices.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Bluetooth Devices" msgstr "Perangkat Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/kcmodule/global/bluedevilglobal.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Advanced Settings" msgstr "Pengaturan Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/kcmodule/global/bluedevilglobal.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Bluetooth Settings" msgstr "Pengaturan Tingkat-lanjut Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/sendfile/org.kde.bluedevilsendfile.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BlueDevil Send File" msgstr "Pengiriman File BlueDevil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/sendfile/org.kde.bluedevilsendfile.desktop:46 msgctxt "GenericName" msgid "BlueDevil Send File" msgstr "Pengiriman File BlueDevil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/sendfile/org.kde.bluedevilsendfile.desktop:90 msgctxt "Comment" msgid "BlueDevil Send File" msgstr "Pengiriman File BlueDevil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/wizard/org.kde.bluedevilwizard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BlueDevil Wizard" msgstr "Asisten BlueDevil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/wizard/org.kde.bluedevilwizard.desktop:48 msgctxt "GenericName" msgid "BlueDevil Wizard" msgstr "Asisten BlueDevil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/wizard/org.kde.bluedevilwizard.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "BlueDevil Wizard" msgstr "Asisten BlueDevil" #. +> plasma5lts #: src/fileitemactionplugin/bluedevilfileitemaction.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Send file via Bluetooth" msgstr "Kirim file via Bluetooth" #. +> plasma5lts #: src/fileitemactionplugin/bluedevilfileitemaction.desktop:49 msgctxt "X-KDE-Submenu" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/bluedevil.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/bluedevil.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/bluedevil.po (revision 1560258) @@ -1,1046 +1,1065 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015. # wantoyo , 2015-2016. # Wantoyo , 2016, 2017, 2018, 2019. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-19 08:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" msgid "Always visible" msgstr "Selalu terlihat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" msgid "Temporarily visible" msgstr "Terlihat sementara" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Discover time for the adapter" msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 menit" msgstr[1] "%1 menit" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Name of the adapter" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Whether the adapter is powered or not" msgid "Powered" msgstr "Keterdayaan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Whether the adapter is visible or not" msgid "Visibility" msgstr "Keterlihatan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:124 #, kde-format msgctxt "How long the adapter will be discoverable" msgid "Discover Time" msgstr "Waktu Temukan " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:230 kcmodule/adapters/adapters.cpp:257 #, kde-format msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 menit" msgstr[1] "%1 menit" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:269 #, kde-format msgid "Bluetooth Adapters" msgstr "Adaptor Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:271 #, kde-format msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" msgstr "Panel Modul Kendali Adaptor Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:273 kcmodule/devices/devices.cpp:117 #: kcmodule/global/global.cpp:53 #, kde-format msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:275 kcmodule/devices/devices.cpp:120 #: kcmodule/global/global.cpp:55 kded/bluedevildaemon.cpp:91 #: sendfile/main.cpp:42 wizard/main.cpp:44 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:278 kcmodule/devices/devices.cpp:123 #: kcmodule/global/global.cpp:58 #, kde-format msgid "Previous Developer and Maintainer" msgstr "Pengembang dan Pemelihara sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:348 #, kde-format msgid "No adapters found" msgstr "Tidak ada adaptor yang ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:69 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:79 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:209 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters have been found." msgstr "Tidak ada adaptor Bluetooth yang ditemukan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:76 sendfile/discoverwidget.cpp:149 #: wizard/pages/discover.cpp:273 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled." msgstr "Bluetooth telah dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:78 sendfile/discoverwidget.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" msgid "Enable" msgstr "Fungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:87 sendfile/discoverwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." msgstr "Adaptor Bluetooth-mu telah padam." #. +> trunk5 stable5 #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:89 sendfile/discoverwidget.cpp:153 #, kde-format msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" msgid "Turn On" msgstr "Nyalakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:99 kcmodule/common/systemcheck.cpp:110 #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:121 wizard/pages/discover.cpp:278 #, kde-format msgctxt "Action to fix a problem" msgid "Fix it" msgstr "Perbaiki" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:102 #, kde-format msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." msgstr "Adapter Bluetooth baku kamu tidak terlihat untuk perangkat jarak jauh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:113 #, kde-format msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." msgstr "Interaksi dengan sistem Bluetooth tidak optimal." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:124 #, kde-format msgid "Bluetooth is not completely enabled." msgstr "Bluetooth tidak sepenuhnya difungsikan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:162 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Diskoneksikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:165 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Sambungkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:216 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "Phone" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:218 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "Modem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:220 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "Komputer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:222 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Jaringan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:224 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "Headset" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:226 #, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" msgstr "Headphones" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:228 #, kde-format msgctxt "This device is an Audio device" msgid "Audio" msgstr "Audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:230 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:232 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:234 #, kde-format msgctxt "This device is a Joypad" msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:236 #, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:238 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" msgstr "Periferal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:240 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:242 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Pencetak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:244 #, kde-format msgctxt "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" msgid "Imaging" msgstr "Penimagean" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:246 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" msgstr "Dapat dikenakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:248 #, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" msgstr "Mainan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:250 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" msgstr "Waras" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Type of device: could not be determined" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:274 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "%1 Jaringan (%2)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:113 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:123 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:137 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:151 #, kde-format msgid "Trusted:" msgstr "Dipercaya:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:161 #, kde-format msgid "Blocked:" msgstr "Dihalang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:171 #, kde-format msgid "Actions:" msgstr "Aksi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendFileButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:180 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Kirim File" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, napButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:187 #, kde-format msgid "Setup NAP Network..." msgstr "Pengesetan Jaringan NAP..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dunButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:194 #, kde-format msgid "Setup DUN Network..." msgstr "Pengesetan Jaringan DUN..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:203 #, kde-format msgid "Adapter:" msgstr "Adaptor:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devices.cpp:113 #, kde-format msgid "Bluetooth Devices" msgstr "Perangkat Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devices.cpp:115 #, kde-format msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" msgstr "Modul Kendali Panel Perangkat Bluetooth" #. +> trunk5 #: kcmodule/devices/devices.cpp:218 #, kde-format msgid "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known devices?" msgid_plural "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known devices?" msgstr[0] "Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat %1 dari daftar pada perangkat yang diketahui?" msgstr[1] "Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat %1 dari daftar pada perangkat yang diketahui?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devices.cpp:220 #, kde-format msgid "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known devices?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat \"%1\" dari daftar perangkat yang diketahui?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devices.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" msgid "Device removal" msgstr "Pelepasan perangkat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devices.cpp:290 #, kde-format msgid "Select a device to configure" msgstr "Pilih perangkat untuk mengkonfigurasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devices.cpp:305 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Tidak ada perangkat yang ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devices.cpp:308 #, kde-format msgid "Add new device" msgstr "Tambahkan perangkat baru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devices.ui:62 #, kde-format msgid "Add device" msgstr "Tambahkan perangkat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/devices/devices.ui:76 #, kde-format msgid "Remove device" msgstr "Lepas perangkat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/global/global.cpp:49 #, kde-format msgid "Bluetooth Advanced Settings" msgstr "Pengaturan Tingkat-lanjut Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/global/global.cpp:51 #, kde-format msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" msgstr "Modul Kendali Panel Pengaturan Tingkat-lanjut Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/global/global.cpp:66 #, kde-format msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Never" msgstr "Tak pernah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/global/global.cpp:67 #, kde-format msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Trusted devices" msgstr "Perangkat dipercaya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/global/global.cpp:68 #, kde-format msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "All devices" msgstr "Semua perangkat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableGlobalBluetooth) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/global/global.ui:17 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth integration" msgstr "Fungsikan integrasi Bluetooth" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_receivingFiles) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/global/global.ui:40 #, kde-format msgid "Receiving files" msgstr "Penerimaan file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/global/global.ui:47 #, kde-format msgid "Receive files from remote devices" msgstr "Terima file dari perangkat jarak jauh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_autoAccept) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/global/global.ui:89 #, kde-format msgid "Accept automatically:" msgstr "Setujui secara otomatis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_saveFiles) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmodule/global/global.ui:99 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Simpan file di:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/bluedevildaemon.cpp:84 kded/bluedevildaemon.cpp:86 #, kde-format msgid "Bluetooth Daemon" msgstr "Daemon Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/bluedevildaemon.cpp:88 sendfile/main.cpp:40 wizard/main.cpp:42 #, kde-format msgid "(c) 2010, UFO Coders" msgstr "(c) 2010, UFO Coders" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/bluedevildaemon.cpp:94 kded/bluedevildaemon.cpp:97 #: sendfile/main.cpp:45 wizard/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "Pemelihara Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" msgid "%1 is requesting access to this computer" msgstr "%1 telah meminta akses ke komputer ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" msgid "Trust && Authorize" msgstr "Percaya && Otorisasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" msgid "Authorize Only" msgstr "Otorisasi Saja" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" msgid "Deny" msgstr "Tolak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:41 #, kde-format msgctxt "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the remote bluetooth device and %2 is the pin" msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" msgstr "%1 telah menanyakan jika PIN adalah benar: %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" msgid "PIN correct" msgstr "PIN benar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" msgid "PIN incorrect" msgstr "PIN salah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestpin.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a pair action,%1 is the name of the bluetooth device" msgid "PIN needed to pair with %1" msgstr "PIN diperlukan untuk menyandingkan dengan %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestpin.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will be shown" msgid "Introduce PIN" msgstr "Perkenalkan PIN" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestpin.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" msgid "Introduce PIN" msgstr "Perkenalkan PIN" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestpin.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" msgid "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do it below." msgstr "Agar tersandingnya komputer ini dengan %1, kamu harus memasukkan sebuah PIN. Silakan lakukan itu di bawah ini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestpin.ui:52 #, kde-format msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/helpers/requestpin.ui:65 #, kde-format msgid "1234" msgstr "1234" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/receivefilejob.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to this computer from a Bluetooth device." msgid "%1 is sending you the file %2" msgstr "%1 telah mengirimi Anda file %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/receivefilejob.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default download directory" msgid "Accept" msgstr "Setujui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/receivefilejob.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Deny the incoming file transfer" msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/receivefilejob.cpp:171 #, kde-format msgid "Receiving file over Bluetooth" msgstr "Penerimaan file melalui Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/receivefilejob.cpp:172 sendfile/sendfilesjob.cpp:82 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:97 #, kde-format msgctxt "File transfer origin" msgid "From" msgstr "Dari" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/receivefilejob.cpp:173 sendfile/sendfilesjob.cpp:83 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:98 #, kde-format msgctxt "File transfer destination" msgid "To" msgstr "Ke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/receivefilejob.cpp:198 #, kde-format msgid "Saving file failed" msgstr "Penyimpanan file gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/receivefilejob.cpp:231 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:62 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:169 #, kde-format msgid "Bluetooth transfer failed" msgstr "Transfer bluetooth gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64 #, kde-format msgid "Browse Files" msgstr "Telusuri File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 #, kde-format msgid "Retrieving services..." msgstr "Mengambil layanan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106 #, kde-format msgid "This address is unavailable." msgstr "Alamat ini tidak tersedia." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:155 #, kde-format msgid "Received Files" msgstr "File Terterima" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:175 #, kde-format msgid "Scanning for new devices..." msgstr "Mencari perangkat baru..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:102 #, kde-format msgid "Obexd service is not running." msgstr "Layanan Obexd tidak berjalan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:148 #, kde-format msgid "Retrieving information from remote device..." msgstr "Mengambil informasi dari perangkat jarak jauh..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:231 #, kde-format msgid "Connecting to the device" msgstr "Mengonek ke perangkat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:537 #, kde-format msgid "Phone memory" msgstr "Memori ponsel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:540 #, kde-format msgid "External memory" msgstr "Memori eksternal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/main.cpp:36 sendfile/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Bluetooth Send File Wizard" msgstr "Asisten Bluetooth Kirim File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Specify receiving device by MAC address." msgstr "Tentukan penerimaan perangkat berdasarkan alamat MAC." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Specify receiving device by UBI path." msgstr "Tentukan penerimaan perangkat berdasarkan alur UBI." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Files to be sent." msgstr "File-file yang dikirim." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:45 wizard/pages/connect.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" msgid "Connecting to %1..." msgstr "Mengonek ke %1..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/pages/failpage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The connection to the device has failed" msgstr "Koneksi ke perangkat telah gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/pages/failpage.cpp:58 #, kde-format msgid "The connection to %1 has failed" msgstr "Koneksi ke %1 telah gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 #, kde-format msgid "Open file..." msgstr "Buka file..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:70 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 #, kde-format msgid "Select one or more files:" msgstr "Pilih file satu atau lebih:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:77 #, kde-format msgid "Selected files: %1" msgstr "File dipilih: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 #, kde-format msgid "Select a device from the list:" msgstr "Pilih perangkat dari daftar:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Send files to a Bluetooth device" msgid "Send to %1" msgstr "Kirim ke %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/sendfilesjob.cpp:81 sendfile/sendfilesjob.cpp:96 #, kde-format msgid "Sending file over Bluetooth" msgstr "Mengirim file melalui Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/sendfilewizard.cpp:54 #, kde-format msgid "Send Files" msgstr "Kirim File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sendfile/sendfilewizard.cpp:55 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: settings/filereceiver.kcfg:11 #, kde-format msgid "Enable or disable receiving files" msgstr "Fungsikan atau nonfungsikan penerimaan file" #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: settings/filereceiver.kcfg:15 #, kde-format msgid "Save received files to:" msgstr "Simpan file yang diterima ke:" #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: settings/filereceiver.kcfg:19 #, kde-format msgid "Whether allow to modify shared files" msgstr "Apakah memungkinkan untuk memodifikasi file berbagi" #. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: settings/global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" msgstr "Mengfungsikan atau menonfungsikan integrasi Bluetooth KDE global" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/bluewizard.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/bluewizard.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Action to finish the wizard" msgid "Finish" msgstr "Selesai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/main.cpp:38 wizard/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Wizard" msgstr "Asisten Perangkat Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/discover.cpp:115 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "Pilih perangkat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/discover.cpp:275 #, kde-format msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." msgstr "Adaptor Bluetooth-mu tidak bisa disandingkan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/discover.ui:54 #, kde-format msgid "Scanning..." msgstr "Memindai..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/discover.ui:74 #, kde-format msgid "Manual PIN:" msgstr "PIN manual:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/discover.ui:102 #, kde-format msgid "0000" msgstr "0000" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/fail.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" msgid "Restart the wizard" msgstr "Mulai ulang asisten" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/fail.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Button that closes the wizard" msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/fail.cpp:66 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The setup of the device has failed" msgstr "Pengesetan perangkat telah gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/fail.cpp:68 #, kde-format msgid "The setup of %1 has failed" msgstr "Pengesetan %1 telah gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/pairing.cpp:74 #, kde-format msgid "Connecting to %1..." msgstr "Mengkoneksi ke %1..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/pairing.cpp:105 #, kde-format msgid "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" msgstr "Silakan memperkenalkan PIN di keyboard-mu ketika ia muncul dan tekan Enter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/pairing.cpp:107 #, kde-format msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" msgstr "Silakan memperkenalkan PIN di perangkatmu ketika ia muncul" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/pairing.cpp:125 #, kde-format msgid "Matches" msgstr "Cocok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/pairing.cpp:129 #, kde-format msgid "Does not match" msgstr "Tidak cocok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wizard/pages/pairing.cpp:144 #, kde-format msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." msgstr "Silakan, konfirmasi bahwa PIN yang ditampilkan pada %1 sesuai dengan asisten." -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts +#. +> trunk5 +#: wizard/pages/success.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Setup Finished" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: wizard/pages/success.cpp:55 +#, kde-format +msgid "The device has been set up and can now be used." +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: wizard/pages/success.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is device name" +msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." +msgstr "" + +#. +> stable5 plasma5lts #: wizard/pages/success.cpp:61 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" msgid "The setup of the device has succeeded" msgstr "Pengesetan pada perangkat telah sukses" -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts +#. +> stable5 plasma5lts #: wizard/pages/success.cpp:63 #, kde-format msgid "The setup of %1 has succeeded" msgstr "Pengesetan pada %1 telah sukses" #. +> plasma5lts #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:64 #, kde-format msgid "Send via Bluetooth" msgstr "Kirim via Bluetooth" #. +> plasma5lts #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Other Bluetooth device" msgid "Other..." msgstr "Lainnya..." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_feedback.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_feedback.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_feedback.po (revision 1560258) @@ -1,96 +1,103 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-24 18:49+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: feedback.cpp:40 #, kde-format msgid "User Feedback" msgstr "Tanggapan Pengguna" #. +> trunk5 #: feedback.cpp:41 #, kde-format msgid "Configure user feedback settings" msgstr "Konfigurasikan pengaturan tanggapan pengguna" #. +> trunk5 -#: package/contents/ui/main.qml:43 +#: package/contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "User Feedback has been disabled centrally. Please contact your distributor." msgstr "Tanggapan Pengguna telah dinonfungsikan secara terpusat. Silakan kontak distributormu." #. +> trunk5 -#: package/contents/ui/main.qml:47 package/contents/ui/main.qml:70 +#: package/contents/ui/main.qml:49 package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Plasma:" msgstr "Plasma:" #. +> trunk5 -#: package/contents/ui/main.qml:51 -#, kde-kuit-format +#: package/contents/ui/main.qml:53 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "You can help us improve this software by sharing information about how you use it. This allows us to focus on things that matter to you." +#| "" +#| "Contributing usage information is optional and entirely anonymous. It will not associate the data with any kind of unique identifier, and will never track the documents you open, the websites you visit, or any other kind of personal information." +#| "" +#| "You can read more about our policy in the following link:" msgctxt "@info" -msgid "You can read about our policy in the following link:" -msgstr "Kamu bisa baca tentang kebijakan kami di tautan berikut ini:" +msgid "" +"You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you use it, so we can focus on things that matter to you." +"" +"Contributing this information is optional and entirely anonymous. We never collect your personal data, files you use, websites you visit, or information that could identify you." +"" +"You can read about our policy in the following link:" +msgstr "" +"Kamu bisa membantu kami meningkatkan perangkat lunak ini dengan berbagi informasi tentang bagaimana kamu menggunakannya. Ini memungkinkan kami untuk fokus pada hal-hal yang penting bagimu." +"" +"Menyumbangkan informasi penggunaan adalah opsional dan sepenuhnya anonim. Itu tidak akan mengaitkan data dengan jenis pengenal unik apa pun, dan tidak akan pernah melacak dokumen yang kamu buka, situs web yang kamu kunjungi, atau segala jenis informasi pribadi lainnya." +"" +"Kamu bisa membaca selebihnya tentang kebijakan kami di tautan berikut:" #. +> trunk5 -#: package/contents/ui/main.qml:101 +#: package/contents/ui/main.qml:104 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "You can read about our policy in the following link:" +#~ msgstr "Kamu bisa baca tentang kebijakan kami di tautan berikut ini:" + #~ msgid "Allow KDE software to collect anonymous usage information" #~ msgstr "Izinkan perangkat lunak KDE mengumpulkan informasi penggunaan anonim" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "You can help us improve this software by sharing information about how you use it. This allows us to focus on things that matter to you." -#~ "" -#~ "Contributing usage information is optional and entirely anonymous. It will not associate the data with any kind of unique identifier, and will never track the documents you open, the websites you visit, or any other kind of personal information." -#~ "" -#~ "You can read more about our policy in the following link:" -#~ msgstr "" -#~ "Kamu bisa membantu kami meningkatkan perangkat lunak ini dengan berbagi informasi tentang bagaimana kamu menggunakannya. Ini memungkinkan kami untuk fokus pada hal-hal yang penting bagimu." -#~ "" -#~ "Menyumbangkan informasi penggunaan adalah opsional dan sepenuhnya anonim. Itu tidak akan mengaitkan data dengan jenis pengenal unik apa pun, dan tidak akan pernah melacak dokumen yang kamu buka, situs web yang kamu kunjungi, atau segala jenis informasi pribadi lainnya." -#~ "" -#~ "Kamu bisa membaca selebihnya tentang kebijakan kami di tautan berikut:" - #~ msgid "Send basic system information" #~ msgstr "Kirimkan informasi dasar sistem" #~ msgid "Send basic usage information" #~ msgstr "Kirimkan informasi dasar penggunaan" #~ msgid "Send detailed system information" #~ msgstr "Kirimkan informasi terperinci sistem" #~ msgid "Send detailed usage information" #~ msgstr "Kirimkan informasi terperinci penggunaan" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwindecoration.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwindecoration.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwindecoration.po (revision 1560258) @@ -1,382 +1,382 @@ # Indonesian translations for kcmkwindecoration package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcmkwindecoration package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-24 10:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-02 19:14+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "Menu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "Menu aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72 #, kde-format msgid "On all desktops" msgstr "Pada semua desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Minimalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "Maksimalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:78 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "Bantuan konteks" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:82 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Tiraikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:84 #, kde-format msgid "Keep below" msgstr "Tetap di bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:86 #, kde-format msgid "Keep above" msgstr "Tetap di atas" #. +> trunk5 stable5 -#: kcm.cpp:95 +#: kcm.cpp:62 #, kde-format msgid "Window Decorations" msgstr "Dekorasi Window" #. +> trunk5 stable5 -#: kcm.cpp:99 +#: kcm.cpp:66 #, kde-format msgid "Valerio Pilo" msgstr "Valerio Pilo" #. +> trunk5 stable5 -#: kcm.cpp:100 +#: kcm.cpp:67 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Penulis" +#. +> trunk5 stable5 +#: kcm.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Download New Window Decorations" +msgstr "Unduh Dekorasi Window Baru" + #. +> plasma5lts #: kcm.cpp:140 #, kde-format msgid "" "Close by double clicking:\n" " To open the menu, keep the button pressed until it appears." msgstr "" "Tutup dengan klik ganda:\n" " Untuk membuka menu, tekan tombol hingga muncul." -#. +> trunk5 stable5 -#: kcm.cpp:141 -#, kde-format -msgid "Download New Window Decorations" -msgstr "Unduh Dekorasi Window Baru" - #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/Buttons.qml:85 +#: package/contents/ui/Buttons.qml:87 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "Bilah Judul" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/Buttons.qml:224 +#: package/contents/ui/Buttons.qml:228 #, kde-format msgid "Drop button here to remove it" msgstr "Taruh tombol di sini untuk menghapusnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/Buttons.qml:241 +#: package/contents/ui/Buttons.qml:246 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "Seret tombol antara di sini dan di bilah judul" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "This module lets you configure the window decorations." msgstr "Modul ini membiarkanmu mengkonfigurasi dekorasi window." #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/main.qml:62 +#: package/contents/ui/main.qml:61 #, kde-format msgctxt "tab label" msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/main.qml:66 +#: package/contents/ui/main.qml:65 #, kde-format msgctxt "tab label" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Tombol Bilah Judul" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:90 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Use theme's default window border size" msgstr "Gunakan tema baku ukuran bingkai window" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "button text" msgid "Get New Window Decorations..." msgstr "Dapatkan Dekorasi Window Baru..." #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/main.qml:137 +#: package/contents/ui/main.qml:138 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Tutup window dengan klik ganda tombol menu" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/main.qml:149 +#: package/contents/ui/main.qml:151 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "Close by double clicking: Keep the window's Menu button pressed until it appears." msgstr "Tutup dengan mengeklik ganda: Jaga tombol Menu window tertekan sampai ia muncul." #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/main.qml:156 +#: package/contents/ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "Tampilkan tips-alat tombol bilah-judul" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/Themes.qml:97 +#: package/contents/ui/Themes.qml:99 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "Edit Tema %1" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:38 #, kde-format msgid "No Borders" msgstr "Tanpa Bingkai" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:39 #, kde-format msgid "No Side Borders" msgstr "Tanpa Bingkai Sisi" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:40 #, kde-format msgid "Tiny" msgstr "Mungil" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:41 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:42 #, kde-format msgid "Large" msgstr "Besar" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:43 #, kde-format msgid "Very Large" msgstr "Sangat Besar" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:44 #, kde-format msgid "Huge" msgstr "Bongsor" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:45 #, kde-format msgid "Very Huge" msgstr "Sangat Bongsor" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:46 #, kde-format msgid "Oversized" msgstr "Sangat Bongsor Sekali" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, theTab) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:21 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:29 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Cari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, knsButton) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:42 #, kde-format msgid "Get New Decorations..." msgstr "Dapatkan Dekorasi Baru..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:54 #, kde-format msgid "Close windows by double clicking &the menu button" msgstr "Tutup window dengan klik ganda &tombol menu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSizesLabel) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:95 #, kde-format msgid "Border si&ze:" msgstr "Uk&uran bingkai:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:109 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Borders" msgstr "Tanpa Bingkai" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:114 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "Tanpa Bingkai Sisi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:119 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Mungil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:124 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Normal" # Sengaja diterjemahkan Agak Besar karena tampil satu level dengan tingkat ukuran #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:129 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Agak Besar" # Sengaja diterjemahkan Besar karena tampil satu level dengan tingkat ukuran #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Besar" # Sengaja diterjemahkan Besar Banget karena tampil satu level dengan tingkat ukuran #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:139 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Besar Banget" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Sangat Besar" # Meski sebenarnya adalah Kebesaran tapi sengaja diterjemahkan Sangat Besar Sekali karena tampil satu level dengan tingkat ukuran #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:149 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Sangat Besar Sekali" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> plasma5lts #: kcm.ui:160 #, kde-format msgid "Buttons" msgstr "Tombol" #. +> plasma5lts #: qml/Buttons.qml:217 #, kde-format msgid "Drop here to remove button" msgstr "Taruh di sini untuk membuang tombol" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._desktop_.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._desktop_.po (revision 1560258) @@ -1,731 +1,731 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-29 16:23+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/activitypager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activity Pager" msgstr "Pager Aktivitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/activitypager/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Switch between activities" msgstr "Beralih antara aktivitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Binary Clock" msgstr "Jam Biner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in binary format" msgstr "Waktu ditampilkan dalam format biner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/calculator/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/calculator/package/metadata.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Calculate simple sums" msgstr "Menghitung penjumlahan sederhana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Color Picker" msgstr "Penukil Warna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Pick a color from the desktop" msgstr "Nukil sebuah warna dari desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/comic/comic.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Comics" msgstr "Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/comic/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Strip" msgstr "Strip Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/comic/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "View comic strips from the Internet" msgstr "Tampilan strip komik dari Internet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/dict/package/metadata.desktop:2 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:2 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Kamus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/dict/package/metadata.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Look up the meaning of words and their translation into different languages" msgstr "Mencari dalam kamus apa arti dari kata dan terjemahannya ke dalam bahasa yang berbeda" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/diskquota/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Disk Quota" msgstr "Kuota Disk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/diskquota/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Shows details about disk quota" msgstr "Menampilkan perincian tentang kuota disk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fifteen Puzzle" msgstr "Fifteen Puzzle" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Put the pieces in order" msgstr "Menempatkan potongan dalam urutannya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Jam Fuzzy" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in a less precise format" msgstr "Waktu ditampilkan dalam sebuah format kurang tepat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/grouping/container/package/metadata.desktop:2 #: applets/grouping/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grouping Plasmoid" msgstr "Grouping Plasmoid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/grouping/container/package/metadata.desktop:41 #: applets/grouping/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Group Plasma widgets together" msgstr "Grup widget Plasma bersama-sama" #. +> trunk5 stable5 #: applets/keyboardindicator/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Keyboard Indicator" #. +> trunk5 stable5 #: applets/keyboardindicator/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Shows the state of the keyboard" msgstr "Menampilkan keadaannya keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kickerdash/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Dashboard" msgstr "Application Dashboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kickerdash/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "A fullscreen application launcher" msgstr "Sebuah peluncur aplikasi yang layar penuh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:2 #: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:2 #: runners/konsoleprofiles/plasma-runner-konsoleprofiles.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konsole Profiles" msgstr "Konsole Profiles" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:59 #: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "List and launch Konsole profiles" msgstr "Daftar dan luncurkan profil Konsole" #. +> trunk5 stable5 #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Frame" msgstr "Media Frame" #. +> plasma5lts #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media frame" msgstr "Media frame" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "(Picture) Frame" msgstr "Bingkai (Gambar)" #. +> trunk5 #: applets/nightcolor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Night Color Control" msgstr "" #. +> trunk5 -#: applets/nightcolor/package/metadata.desktop:15 +#: applets/nightcolor/package/metadata.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid for controlling Night Color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/notes/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notes" msgstr "Catatan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/notes/package/metadata.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Desktop sticky notes" msgstr "Catatan lekat desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quicklaunch" msgstr "Quicklaunch" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Launch your favourite Applications" msgstr "Luncurkan Aplikasi faforitmu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quick Share" msgstr "Berbagi Cepat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Paste text/images to a remote server" msgstr "Tempel teks/image ke sebuah server jarak jauh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "System Load Viewer" msgstr "Penampil Muatan Sistem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" msgstr "Pemantau CPU/RAM/Swap yang mungil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/timer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Timer" msgstr "Timer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/timer/package/metadata.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Countdown over a specified time period" msgstr "Hitung mundur melalui sebuah periode waktu yang ditentukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "User Switcher" msgstr "Pengalih Pengguna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Quickly switch between different users" msgstr "Secara cepat beralih antara pengguna yang berbeda" #. +> trunk5 stable5 #: applets/weather/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Weather Report" msgstr "Laporan Cuaca" #. +> plasma5lts #: applets/weather/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Weather Forecast" msgstr "Prakiraan Cuaca" #. +> trunk5 stable5 #: applets/weather/package/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Forecast and current conditions" msgstr "Prakiraan dan kondisi saat ini" #. +> plasma5lts #: applets/weather/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Find out weather for today" msgstr "Temukan cuaca untuk hari ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/webbrowser/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web browser" msgstr "Penelusur Web" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/webbrowser/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Add a webpage on your desktop." msgstr "Tambahkan sebuah halaman web pada desktopmu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Strips" msgstr "Strip Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Online comic strips" msgstr "Lajur komik online" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic" msgstr "Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Comic Package Structure" msgstr "Struktur Paket Komik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" msgstr "Plugin untuk Mesin Komik Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:2 #: wallpapers/potd/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." msgstr "Mesin Data untuk mendapatkan berbagai Gambar Harian online." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" msgstr "Plugin untuk Mesin PoTD Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Previews" msgstr "Pratinjau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A desktop switcher layout with previews of the desktops" msgstr "Sebuah tataletak pengalih desktop dengan pratinjau desktop-desktop" #. +> trunk5 stable5 #: runners/characters/plasma-runner-character.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Special Characters" msgstr "Karakter Spesial" #. +> trunk5 stable5 #: runners/characters/plasma-runner-character.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" msgstr "Menciptakan karakter spesial dari kode hexadecimal-nya" #. +> trunk5 stable5 #: runners/characters/plasma-runner-character_config.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "special Characters" msgstr "Karakter spesial" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Unit Converter" msgstr "Pengkonversi Unit" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Convert values to different units" msgstr "Konversi nilai untuk unit yang berbeda" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time" msgstr "Tanggal dan Waktu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "The current date and time, locally or in any timezone" msgstr "Tanggal dan waktu saat ini, secara lokal atau dalam zona waktu apa pun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:65 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Define words" msgstr "Tentukan kata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kate Sessions" msgstr "Sesi Kate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Matches Kate Sessions" msgstr "Mencocokkan Sesi Kate" #. +> trunk5 stable5 #: runners/konsoleprofiles/plasma-runner-konsoleprofiles.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Matches Konsole Profiles" msgstr "Mencocokkan Profil Konsole" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TechBase" msgstr "TechBase" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's TechBase" msgstr "Cari di KDE's TechBase" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Documentation" msgstr "Dokumentasi KDE" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's Userbase" msgstr "Cari di KDE's Userbase" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikipedia" msgstr "Cari di Wikipedia" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikitravel" msgstr "Wikitravel" #. +> trunk5 stable5 #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikitravel" msgstr "Cari di Wikitravel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spell Checker" msgstr "Pemeriksa Ejaan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Check the spelling of a word" msgstr "Periksa ejaan sebuah kata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Spell Checker Runner" msgstr "Pemeriksa Ejaan Runner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/haenau/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Haenau" msgstr "Haenau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/haenau/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Haenau wallpaper" msgstr "Wallpaper Haenau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hunyango" msgstr "Hunyango" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Hunyango wallpaper" msgstr "Wallpaper Hunyango" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/potd/metadata.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "A new picture from the Internet each day" msgstr "Sebuah gambar baru dari Internet setiap harinya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Large Icons" msgstr "Ikon Besar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using large icons to represent the window" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window menggunakan ikon besar untuk mewakili window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/compact/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Compact" msgstr "Ringkas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/compact/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A compact window switcher layout" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window yang ringkas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/informative/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Informative" msgstr "Informatif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/informative/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "An informative window switcher layout including desktop name" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window informatif termasuk nama desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grid" msgstr "Kisi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "A Window Switcher layout showing all windows as thumbnails in a grid" msgstr "Sebuah tataletak Pengalih Window yang menampilkan semua window sebagai gambar-mini dalam sebuah kisi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Small Icons" msgstr "Ikon Kecil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using small icons to represent the window" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window menggunakan ikon kecil untuk mewakili window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/text/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Text Only" msgstr "Hanya Teks" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/text/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout only showing window captions" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window yang hanya menampilkan bab window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Thumbnails" msgstr "Gambar-mini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using live thumbnails" msgstr "Sebuah tataletak pengalih window yang menggunakan gambar-mini hidup" #. +> plasma5lts #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Minimize all Windows" msgstr "Minimalkan semua Window" #. +> plasma5lts #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Shows the desktop by minimizing all windows" msgstr "Menampilkan desktop dengan meminimalkan semua window" #. +> plasma5lts #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Show Desktop" msgstr "Tampilkan Desktop" #. +> plasma5lts #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Show the Plasma desktop" msgstr "Menampilkan desktop Plasma" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Astronomy Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Astronomi" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/apodprovider.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Apod Provider" msgstr "Penyedia Apod" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/bingprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Bing's Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Bing" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/bingprovider.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Bing Provider" msgstr "Penyedia Bing" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Earth Science Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Earth Science" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/epodprovider.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Epod Provider" msgstr "Penyedia Epod" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Flickr Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Flickr" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Flickr Provider" msgstr "Penyedia Flickr" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/natgeoprovider.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "National Geographic" msgstr "Geografis Nasional" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/noaaprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "NOAA Environmental Visualization Laboratory Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Laboratorium Visualisasi Lingkungan NOAA" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/noaaprovider.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "NOAA Provider" msgstr "Penyedia NOAA" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Wikimedia Picture of the Day" msgstr "Gambar Harian Wikimedia" #. +> plasma5lts #: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Wcpotd Provider" msgstr "Penyedia Wcpotd" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kfontinst.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kfontinst.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kfontinst.po (revision 1560258) @@ -1,3104 +1,3104 @@ # Indonesian translations for kfontinst package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kfontinst package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfontinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 07:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-25 18:56+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022 #, kde-format msgid "Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), or system-wide (available to all users)?" msgstr "Anda ingin menginstal font untuk penggunaan pribadi (hanya tersedia bagi anda), atau sistem-luas (tersedia bagi semua pengguna)?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1025 #, kde-format msgid "Where to Install" msgstr "Tempat Menginstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Installer.cpp:133 #, kde-format msgid "Font Installer" msgstr "Penginstal Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Installer.cpp:133 #, kde-format msgid "Simple font installer" msgstr "Penginstal font sederhana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Installer.cpp:134 apps/Printer.cpp:434 #, kde-format msgid "(C) Craig Drummond, 2007" msgstr "(C) Craig Drummond, 2007" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Installer.cpp:140 apps/Printer.cpp:440 #, kde-format msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Buat dialog tampak sebentar untuk aplikasi X yang ditentukan oleh winid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Installer.cpp:142 #, kde-format msgid "URL to install" msgstr "URL tempat menginstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Printer.cpp:348 #, kde-format msgid "Print" msgstr "Cetak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Printer.cpp:417 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:252 #, kde-format msgid "Canceling..." msgstr "Membatalkan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Printer.cpp:433 #, kde-format msgid "Font Printer" msgstr "Pencetak Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Printer.cpp:433 #, kde-format msgid "Simple font printer" msgstr "Pencetak font sederhana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Printer.cpp:442 #, kde-format msgid "Size index to print fonts" msgstr "Ukuran indeks untuk mencetak font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Printer.cpp:444 #, kde-format msgid "Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal number composed as: " msgstr "Font untuk dicetak, ditentukan sebagai \"Keluarga,Gaya\" dimana Gaya adalah nomor desimal 24-bita yang ditulis sebagai: " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Printer.cpp:446 #, kde-format msgid "File containing list of fonts to print" msgstr "File berisi senarai font untuk dicetak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Printer.cpp:448 #, kde-format msgid "Remove file containing list of fonts to print" msgstr "Hapus file yang berisi senarai font untuk dicetak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: apps/Viewer.cpp:78 #, kde-format msgid "Select Font to View" msgstr "Pilih Font untuk Ditampilkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: apps/Viewer.cpp:123 +#: apps/Viewer.cpp:121 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "URL untuk dibuka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: apps/Viewer.cpp:162 +#: apps/Viewer.cpp:160 #, kde-format msgid "Font Viewer" msgstr "Penampil Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: apps/Viewer.cpp:162 +#: apps/Viewer.cpp:160 #, kde-format msgid "Simple font viewer" msgstr "Penampil font sederhana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: apps/Viewer.cpp:163 +#: apps/Viewer.cpp:161 #, kde-format msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Duplicate Fonts" msgstr "Font Duplikat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..." msgstr "Memindai font duplikat. Silakan tunggu..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:121 #, kde-format msgid "No duplicate fonts found." msgstr "Tak ada font duplikat yang ditemukan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131 #, kde-format msgid "Delete Marked Files" msgstr "Hapus File Ditandai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133 #, kde-format msgid "%1 duplicate font found." msgid_plural "%1 duplicate fonts found." msgstr[0] "%1 font duplikat ditemukan." msgstr[1] "%1 font duplikat ditemukan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224 #, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to delete:\n" "%1" msgstr "" "Apakah anda yakin ingin menghapus:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:226 #, kde-format msgid "Are you sure you wish to delete:" msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250 #, kde-format msgid "Cancel font scan?" msgstr "Batalkan pemindaian font?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:417 #, kde-format msgid "Font/File" msgstr "Font/File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:419 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:421 #, kde-format msgid "Links To" msgstr "Tautan Ke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:434 kcmfontinst/FontList.cpp:1422 #, kde-format msgid "Open in Font Viewer" msgstr "Buka di Penampil Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:436 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:439 #, kde-format msgid "Unmark for Deletion" msgstr "Tak Tandai untuk Perhapusan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:441 #, kde-format msgid "Mark for Deletion" msgstr "Tandai untuk Penghapusan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:541 #, kde-format msgid "Open font in font viewer?" msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr[0] "Buka font di penampil font?" msgstr[1] "Buka semua dari %1 font di penampil font?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:120 #, kde-format msgid "Family" msgstr "Kaluarga" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:122 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Gaya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:124 #, kde-format msgid "Foundry" msgstr "Pabrik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126 #, kde-format msgid "FontConfig Match" msgstr "Kecocokan Konfigurasi Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:128 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Tipe File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:130 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "Nama File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:132 #, kde-format msgid "File Location" msgstr "Lokasi File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:134 #, kde-format msgid "Writing System" msgstr "Sistem Penulisan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:146 #, kde-format msgid "Set Criteria" msgstr "Set Kriteria" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:207 #, kde-format msgid "Symbol/Other" msgstr "Simbol/Lainnya" #. +> plasma5lts #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:283 kcmfontinst/FontFilter.cpp:345 #, kde-format msgid "Type here to filter on %1" msgstr "Ketik di sini untuk filter di %1" #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:295 kcmfontinst/FontFilter.cpp:361 #, kde-format msgid "Filter by %1..." msgstr "Filter oleh %1..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:608 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:610 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:623 #, kde-format msgid "This column shows the status of the font family, and of the individual font styles." msgstr "Kolom ini menampilkan status dari famili font, dan dari gaya font individual." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:729 #, kde-format msgid "" "

    This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, and the number in square brackets represents the number of styles in which the family is available. e.g.

    " "
      " "
    • Times [4]" "
        " "
      • Regular
      • " "
      • Bold
      • " "
      • Bold Italic
      • " "
      • Italic
      • " "
      " "
    • " "
    " msgstr "" "

    Senarai ini menampilkan font terinstal anda. Font dikelompokkan menjadi famili, dan nomor di tanda kurung kotak mewakili jumlah gaya dimana famili tersedia. Misalnya

    " "
      " "
    • Times [4]" "
        " "
      • Reguler
      • " "
      • Tebal
      • " "
      • Tebal Miring
      • " "
      • Miring
      • " "
      " "
    • " "
    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:1027 kcmfontinst/FontList.cpp:1051 #, kde-format msgid "...plus %1 more" msgstr "...plus %1 lagi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:1079 #, kde-format msgid "%1 [%2]" msgstr "%1 [%2]" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:1411 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:1414 kcmfontinst/GroupList.cpp:830 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Fungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/GroupList.cpp:832 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 #, kde-format msgid "Disable" msgstr "Nonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:841 #, kde-format msgid "Print..." msgstr "Cetak..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:1425 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Muat Ulang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/FontList.cpp:1864 #, kde-format msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr "Buka semua %1 font di penampil font?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:81 #, kde-format msgid "All Fonts" msgstr "Semua Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:84 #, kde-format msgid "Personal Fonts" msgstr "Font Pribadi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:87 #, kde-format msgid "System Fonts" msgstr "Font Sistem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:90 #, kde-format msgid "Unclassified" msgstr "Tak Diklasifikasikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:384 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:573 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to remove '%1'?

    " "

    This will only remove the group, and not the actual fonts.

    " msgstr "" "

    Anda yakin ingin menghapus '%1'?

    " "

    Ini hanya akan menghapus grup, dan bukan font sebenarnya.

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 #, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "Hapus Grup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 kcmfontinst/GroupList.cpp:827 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:577 #, kde-format msgid "Remove group" msgstr "Hapus grup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:622 #, kde-format msgid "" "

    Font Groups

    " "

    This list displays the font groups available on your system. There are 2 main types of font groups:" "

      " "
    • Standard are special groups used by the font manager." "
        %1
      " "
    • " "
    • Custom are groups created by you. To add a font family to one of these groups simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.
    • " "
    " "

    " msgstr "" "

    Grup Font

    " "

    Senarai ini menampilkan grup font yang tersedia di sistem anda. Terdapat 2 tipe utama dari grup font:" "

      " "
    • Standar yaitu grup khusus yang digunakan oleh pengelola font." "
        %1
      " "
    • " "
    • Suai yaitu grup yang diciptakan oleh anda. Untuk menambah famili font ke dalam grup ini cukup tarik famili font dari senarai font, lalu letakkan ke dalam grup yang anda inginkan. Untuk menghapus famili font dari grup, tarik font ke dalam grup \"Semua Font\".
    • " "
    " "

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:631 #, kde-format msgid "" "
  • All Fonts contains all the fonts installed on your system.
  • " "
  • Unclassified contains all fonts that have not yet been placed within a \"Custom\" group.
  • " msgstr "" "
  • Semua Font berisi semua font yang terinstal di sistem anda.
  • " "
  • Tak Diklasifikasikan berisi semua font yang belum ditempatkan di dalam grup \"Kustom\".
  • " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:634 #, kde-format msgid "" "
  • All Fonts contains all the fonts installed on your system - both \"System\" and \"Personal\".
  • " "
  • System contains all fonts that are installed system-wide (i.e. available to all users).
  • " "
  • Personal contains your personal fonts.
  • " "
  • Unclassified contains all fonts that have not yet been placed within a \"Custom\" group.
  • " msgstr "" "
  • Semua Font berisi semua font yang terinstal di sistem anda - baik \"Sistem\" maupun \"Pribadi\".
  • " "
  • Sistem berisi semua font yang terinstal di sistem-luas (misalnya tersedia bagi semua pengguna).
  • " "
  • Pribadi berisi font pribadi anda.
  • " "
  • Tak Diklasifikasikan berisi semua font yang belum ditempatkan di dalam grup \"Kustom\".
  • " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:741 #, kde-format msgid "A group named '%1' already exists." msgstr "Sebuah grup bernama '%1' telah ada." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:835 #, kde-format msgid "Rename..." msgstr "Ubah Nama..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:847 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Ekspor..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:945 #, kde-format msgid "Add to \"%1\"." msgstr "Tambah ke \"%1\"." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:947 #, kde-format msgid "Remove from current group." msgstr "Hapus dari grup saat ini." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:949 #, kde-format msgid "Move to personal folder." msgstr "Pindah ke folder pribadi." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/GroupList.cpp:951 #, kde-format msgid "Move to system folder." msgstr "Pindah ke folder sistem." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:151 #, kde-format msgid "Skip" msgstr "Lewati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:154 #, kde-format msgid "AutoSkip" msgstr "Lewati Otomatis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:199 #, kde-format msgid "" "

    Cancel?

    " "

    Are you sure you wish to cancel?

    " msgstr "" "

    Batal?

    " "

    Apakah anda yakin ingin membatalkan?

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:212 #, kde-format msgid "" "

    Finished

    " "

    Please note that any open applications will need to be restarted in order for any changes to be noticed.

    " msgstr "" "

    Selesai

    " "

    Perlu dicatat bahwa aplikasi yang terbuka perlu dijalankan ulang agar perubahan apa pun yang ada bisa diperlihatkan.

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:220 #, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:340 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Menginstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:343 #, kde-format msgid "Uninstalling" msgstr "Menguninstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:346 kcmfontinst/JobRunner.cpp:452 #, kde-format msgid "Enabling" msgstr "Memfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:349 kcmfontinst/JobRunner.cpp:458 #, kde-format msgid "Moving" msgstr "Memindahkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:352 #, kde-format msgid "Updating" msgstr "Memperbarui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:356 #, kde-format msgid "Removing" msgstr "Menghapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:360 #, kde-format msgid "Disabling" msgstr "Menonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:400 #, kde-format msgid "Updating font configuration. Please wait..." msgstr "Update konfigurasi font. Mohon tunggu..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:481 #, kde-format msgid "Unable to start backend." msgstr "Tak dapat menjalankan backend." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:491 #, kde-format msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." msgstr "Ujung belakang mati, tapi telah dijalankan ulang. Silakan coba lagi." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:669 kcmfontinst/JobRunner.cpp:675 #, kde-format msgid "

    Error

    " msgstr "

    Error

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:743 #, kde-format msgid "Failed to download %1" msgstr "Gagal mengunduh %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:745 #, kde-format msgid "" "System backend died. Please try again.
    " "%1" msgstr "" "Backend sistem mati. Silakan coba lagi.
    " "%1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:747 #, kde-format msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "%1 adalah font bitmap, dan ini telah dinonfungsikan di sistem anda." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:749 #, kde-format msgid "%1 contains the font %2, which is already installed on your system." msgstr "%1 berisi font %2, yang telah terinstal di sistem anda." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:752 #, kde-format msgid "%1 is not a font." msgstr "%1 bukan font." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:754 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with %1" msgstr "Tak dapat menghapus semua file yang terkait dengan %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:756 #, kde-format msgid "" "Failed to start the system daemon.
    " "%1" msgstr "" "Gagal menjalankan daemon sistem.
    " "%1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:761 kio/KioFonts.cpp:807 #, kde-format msgid "%1 already exists." msgstr "%1 sudah ada." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:764 #, kde-format msgid "%1 does not exist." msgstr "%1 tidak ada." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:766 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
    " "%1" msgstr "" "Perizinan ditolak.
    " "%1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:768 #, kde-format msgid "" "Unsupported action.
    " "%1" msgstr "" "Aksi tak didukung.
    " "%1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:770 #, kde-format msgid "" "Authentication failed.
    " "%1" msgstr "" "Autentikasi gagal.
    " "%1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:772 #, kde-format msgid "Unexpected error while processing: %1" msgstr "Galat tak diharapkan ketika memproses: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:187 #, kde-format msgid "Font Management" msgstr "Pengelolaan Font" #. +> plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188 #, kde-format msgid "KDE Font Manager" msgstr "Pengelola Font KDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188 #, kde-format msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009" msgstr "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189 #, kde-format msgid "Craig Drummond" msgstr "Craig Drummond" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189 #, kde-format msgid "Developer and maintainer" msgstr "Pengembang dan pengelola" #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 #, kde-format msgid "Create New Group..." msgstr "Ciptakan Grup Baru..." #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:224 #, kde-format msgid "Remove Group..." msgstr "Hapus Grup..." #. +> plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:224 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Peralatan" #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:228 #, kde-format msgid "Enable Fonts in Group..." msgstr "Fungsikan Font di Grup..." #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232 #, kde-format msgid "Disable Fonts in Group..." msgstr "Nonfungsikan Font di Grup..." #. +> plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246 #, kde-format msgid "Enable all disabled fonts in the current group" msgstr "Fungsikan semua font nonaktif di grup saat ini" #. +> plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 #, kde-format msgid "Disable all enabled fonts in the current group" msgstr "Nonfungsikan semua font aktif di grup saat ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:259 #, kde-format msgid "This displays a preview of the selected font." msgstr "Ini menampilkan pratinjau font terpilih." #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:275 #, kde-format msgid "Find Duplicates..." msgstr "Temukan Duplikat..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:276 #, kde-format msgid "Scan for Duplicate Fonts..." msgstr "Memindai Font Duplikat..." #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:279 #, kde-format msgid "Install from File..." msgstr "Instal dari File......" #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280 #, kde-format msgid "Install fonts from a local file" msgstr "Instal font dari file lokal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:282 #, kde-format msgid "Get New Fonts..." msgstr "Dapatkan Font Baru..." #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:283 #, kde-format msgid "Download new fonts" msgstr "Unduh font baru" #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:287 #, kde-format msgid "Delete Selected Fonts..." msgstr "Hapus Font Terpilih..." #. +> plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:293 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #. +> plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298 #, kde-format msgid "Delete all selected fonts" msgstr "Hapus semua font terpilih" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:346 #, kde-format msgid "Change Preview Text..." msgstr "Ubah Teks Pratinjau..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:413 #, kde-format msgid "" "

    Font Installer

    " "

    This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

    " "

    You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

    " msgstr "" "

    Penginstal Font

    " "

    Modul ini memungkinkan anda untuk menginstal font TrueType, Type1, dan Bitmap.

    " "

    Anda dapat juga menginstal font menggunakan Konqueror: ketik fonts:/ di bilah lokasi Konqueror dan ini akan menampilkan font terinstal anda. Untuk menginstal font, cukup salin ke dalam folder.

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:419 #, kde-format msgid "" "

    Font Installer

    " "

    This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

    " "

    You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-wide fonts (available to all).

    " msgstr "" "

    Penginstal Font

    " "

    Modul ini memungkinkan anda untuk menginstal font TrueType, Type1, dan Bitmap.

    " "

    Anda dapat juga menginstal font menggunakan Konqueror: ketik fonts:/ di bilah lokasi Konqueror dan ini akan menampilkan font terinstal anda. Untuk menginstal font, cukup salin ke folder yang sesuai - \"%1\" untuk font yang tersedia bagi anda sendiri, atau \"%2\" untuk font sistem-luas (tersedia bagi semua).

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:478 #, kde-format msgid "Add Fonts" msgstr "Tambah Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 #, kde-format msgid "Failed to save list of fonts to print." msgstr "Gagal menyimpan senarai font untuk dicetak." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:636 #, kde-format msgid "Failed to start font printer." msgstr "Gagal menjalankan pencetak font." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642 #, kde-format msgid "" "There are no printable fonts.\n" "You can only print non-bitmap and enabled fonts." msgstr "" "Tidak ada font yang dapat dicetak.\n" "Anda hanya dapat mencetak font non-bitmap dan difungsikan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:644 #, kde-format msgid "Cannot Print" msgstr "Tak Dapat Cetak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:658 #, kde-format msgid "You did not select anything to delete." msgstr "Anda tidak memilih apapun untuk dihapus." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659 #, kde-format msgid "Nothing to Delete" msgstr "Tak Ada Yang Akan Dihapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:675 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to delete

    " "

    '%1'?

    " msgstr "" "

    Anda yakin ingin menghapus

    " "

    '%1'?

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:677 #, kde-format msgid "Delete Font" msgstr "Hapus Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this font?" msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?" msgstr[0] "Anda yakin ingin menghapus font ini?" msgstr[1] "Anda yakin ingin menghapus %1 font tersebut?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:684 #, kde-format msgid "Delete Fonts" msgstr "Hapus Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:689 #, kde-format msgid "Deleting font(s)..." msgstr "Menghapus font..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:704 #, kde-format msgid "You did not select anything to move." msgstr "Anda tidak memilih apapun untuk dipindahkan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705 #, kde-format msgid "Nothing to Move" msgstr "Tak Ada Yang Akan Dipindah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:716 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to move

    " "

    '%1'

    " "

    from %2 to %3?

    " msgstr "" "

    Anda yakin ingin memindahkan

    " "

    '%1'

    " "

    dari %2 ke %3?

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721 #, kde-format msgid "Move Font" msgstr "Pindahkan Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:730 #, kde-format msgid "Move" msgstr "Pindah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:725 #, kde-format msgid "

    Do you really want to move this font from %2 to %3?

    " msgid_plural "

    Do you really want to move these %1 fonts from %2 to %3?

    " msgstr[0] "

    Anda yakin ingin memindahkan font ini dari %2 ke %3?

    " msgstr[1] "

    Anda yakin ingin memindahkan %1 font ini dari %2 ke %3?

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:730 #, kde-format msgid "Move Fonts" msgstr "Pindahkan Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:735 #, kde-format msgid "Moving font(s)..." msgstr "Memindahkan font..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:751 #, kde-format msgid "Export Group" msgstr "Ekspor Grup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:780 #, kde-format msgid "No files?" msgstr "Tak ada file?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:783 #, kde-format msgid "Failed to open %1 for writing" msgstr "Gagal membuka %1 untuk penulisan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:802 #, kde-format msgid "Create New Group" msgstr "Ciptakan Grup Baru" #. +> plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 #, kde-format msgid "Create a new group" msgstr "Ciptakan grup baru" #. +> trunk5 stable5 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803 #, kde-format msgid "Name of new group:" msgstr "Nama grup baru:" #. +> plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:815 #, kde-format msgid "Please enter the name of the new group:" msgstr "Silakan masukkan nama grup baru:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "Grup Baru" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:831 #, kde-format msgid "Preview Text" msgstr "Teks Pratinjau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832 #, kde-format msgid "Please enter new text:" msgstr "Silakan masukkan teks baru:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892 #, kde-format msgid "Scanning font list..." msgstr "Memindai daftar font..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:958 #, kde-format msgid "No fonts" msgstr "Tanpa font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964 #, kde-format msgid "1 Font" msgid_plural "%1 Fonts" msgstr[0] "1 Font" msgstr[1] "%1 Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:974 #, kde-format msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
    Enabled:%1
    Disabled:%2
    Partially enabled:%3
    Total:%4
    " msgstr "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
    Difungsikan:%1
    Dinonfungsikan:%2
    Sebagian difungsikan:%3
    Total:%4
    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:980 #, kde-format msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
    Enabled:%1
    Disabled:%2
    Total:%3
    " msgstr "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
    Difungsikan:%1
    Dinonfungsikan:%2
    Total:%3
    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056 #, kde-format msgid "Looking for any associated files..." msgstr "Mencari file apapun yang terkait..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061 #, kde-format msgid "Scanning Files..." msgstr "Memindai File..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062 #, kde-format msgid "Looking for additional files to install..." msgstr "Mencari file tambahan untuk diinstal..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1078 #, kde-format msgid "Looking for files associated with %1" msgstr "Mencari file yang terkait dengan %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1105 #, kde-format msgid "Installing font(s)..." msgstr "Menginstal font..." #. +> plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:294 #, kde-format msgid "Install fonts" msgstr "Instal font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171 #, kde-format msgid "You did not select anything to enable." msgstr "Anda tidak memilih apapun untuk difungsikan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172 #, kde-format msgid "You did not select anything to disable." msgstr "Anda tidak memilih apapun untuk dinonfungsikan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 #, kde-format msgid "Nothing to Enable" msgstr "Tak Ada Yang Akan Difungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 #, kde-format msgid "Nothing to Disable" msgstr "Tak Ada Yang Akan Dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to enable

    " "

    '%1'?

    " msgstr "" "

    Anda yakin ingin memfungsikan

    " "

    '%1'?

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1192 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to disable

    " "

    '%1'?

    " msgstr "" "

    Anda yakin ingin menonfungsikan

    " "

    '%1'?

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1194 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to enable

    " "

    '%1', contained within group '%2'?

    " msgstr "" "

    Anda yakin ingin memfungsikan

    " "

    '%1', berisi di dalam grup '%2'?

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to disable

    " "

    '%1', contained within group '%2'?

    " msgstr "" "

    Anda yakin ingin menonfungsikan

    " "

    '%1', berisi di dalam grup '%2'?

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 #, kde-format msgid "Enable Font" msgstr "Fungsikan Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 #, kde-format msgid "Disable Font" msgstr "Nonfungsikan Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1209 #, kde-format msgid "Do you really want to enable this font?" msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?" msgstr[0] "Anda yakin ingin memfungsikan font ini?" msgstr[1] "Anda yakin ingin memfungsikan %1 font tersebut?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1212 #, kde-format msgid "Do you really want to disable this font?" msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?" msgstr[0] "Anda yakin ingin menonfungsikan font ini?" msgstr[1] "Anda yakin ingin menonfungsikan %1 font tersebut?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215 #, kde-format msgid "

    Do you really want to enable this font contained within group '%2'?

    " msgid_plural "

    Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '%2'?

    " msgstr[0] "

    Anda yakin ingin memfungsikan font ini yang berisi di dalam grup '%2'?

    " msgstr[1] "

    Anda yakin ingin memfungsikan %1 font tersebut yang berisi di dalam grup '%2'?

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1220 #, kde-format msgid "

    Do you really want to disable this font contained within group '%2'?

    " msgid_plural "

    Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '%2'?

    " msgstr[0] "

    Anda yakin ingin menonfungsikan font ini yang berisi di dalam grup '%2'?

    " msgstr[1] "

    Anda yakin ingin menonfungsikan %1 font tersebut yang berisi di dalam grup '%2'?

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 #, kde-format msgid "Enable Fonts" msgstr "Fungsikan Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 #, kde-format msgid "Disable Fonts" msgstr "Nonfungsikan Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1234 #, kde-format msgid "Enabling font(s)..." msgstr "Memfungsikan fon..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1236 #, kde-format msgid "Disabling font(s)..." msgstr "Menonfungsikan font..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Print Font Samples" msgstr "Cetak Contoh Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 #, kde-format msgid "Select size to print font:" msgstr "Pilih ukuran untuk mencetak font:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Waterfall" msgstr "Air Terjun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:61 #, kde-format msgid "12pt" msgstr "12pt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "18pt" msgstr "18pt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:63 #, kde-format msgid "24pt" msgstr "24pt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:64 #, kde-format msgid "36pt" msgstr "36pt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:65 #, kde-format msgid "48pt" msgstr "48pt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:222 #, kde-format msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Hanya dapat menginstal font baik \"%1\" atau \"%2\"." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:225 #, kde-format msgid "" "You cannot install a fonts package directly.\n" "Please extract %1, and install the components individually." msgstr "" "Anda tak dapat menginstal paket font secara langsung.\n" "Silakan ekstrak %1, dan instal komponen secara individual." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:476 #, kde-format msgid "Cannot copy fonts" msgstr "Tidak bisa memasang font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:481 #, kde-format msgid "Cannot move fonts" msgstr "Tidak bisa memindahkan font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:492 #, kde-format msgid "Only fonts may be deleted." msgstr "Font-font yang hanya mungkin dapat dihapus." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:495 #, kde-format msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Hanya bisa menghapus font baik dari \"%1\" atau \"%2\"." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:525 #, kde-format msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Silakan tentukan \"%1\" atau \"%2\"." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:549 #, kde-format msgid "No special methods supported." msgstr "Tidak ada metode khusus yang didukung." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:629 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:783 #, kde-format msgid "Failed to start the system daemon" msgstr "Gagal menjalankan daemon sistem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:786 #, kde-format msgid "Backend died" msgstr "Backend mati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:790 #, kde-format msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "%1 adalah font bitmap, dan ini telah dinonfungsikan di sistem anda." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:794 #, kde-format msgid "%1 contains the font %2, which is already installed on your system." msgstr "%1 berisi font %2, yang telah terinstal di sistem anda." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:798 #, kde-format msgid "%1 is not a font." msgstr "%1 bukanlah font." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kio/KioFonts.cpp:801 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with %1" msgstr "Tidak bisa menghapus semua file yang terkait dengan %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/Fc.cpp:424 lib/KfiConstants.h:128 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tak Diketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/FcEngine.cpp:894 #, kde-format msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)" msgid "Aa" msgstr "Aa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/FcEngine.cpp:896 #, kde-format msgctxt "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/FcEngine.cpp:1078 #, kde-format msgid "No characters found." msgstr "Tidak ada karakter yang ditemukan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/FcEngine.cpp:1117 #, kde-format msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "Kucing sphynx berwajah oval milik azis tantang quokka adu fisik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/FcEngine.cpp:1122 #, kde-format msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/FcEngine.cpp:1127 #, kde-format msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/FcEngine.cpp:1132 #, kde-format msgctxt "Numbers and characters" msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/FcEngine.cpp:1529 #, kde-format msgid "ERROR: Could not determine font's name." msgstr "ERROR: Tidak bisa menentukan nama font." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/FcEngine.cpp:1533 #, kde-format msgid "%2 [1 pixel]" msgid_plural "%2 [%1 pixels]" msgstr[0] "%2 [1 pixel]" msgstr[1] "%2 [%1 pixel]" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:40 #, kde-format msgid "Personal" msgstr "Pribadi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:41 #, kde-format msgid "System" msgstr "Sistem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:42 #, kde-format msgid "All" msgstr "Semua" # https://id.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Pengurus #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:56 #, kde-format msgid "Administrator" msgstr "Pengurus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:95 #, kde-format msgid "Thin" msgstr "Tipis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:96 #, kde-format msgid "Extra Light" msgstr "Ekstra Terang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:97 #, kde-format msgid "Ultra Light" msgstr "Sangat Terang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:98 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Terang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:99 #, kde-format msgid "Regular" msgstr "Reguler" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:100 lib/KfiConstants.h:118 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:101 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "Medium" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:102 #, kde-format msgid "Demi Bold" msgstr "Agak Tebal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:103 #, kde-format msgid "Semi Bold" msgstr "Semi Tebal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:104 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Tebal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:105 #, kde-format msgid "Extra Bold" msgstr "Sangat Tebal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:106 #, kde-format msgid "Ultra Bold" msgstr "Sangat Tebal Sekali" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:107 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Hitam" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:108 #, kde-format msgid "Heavy" msgstr "Berat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:110 #, kde-format msgid "Roman" msgstr "Romawi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:111 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Miring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:112 #, kde-format msgid "Oblique" msgstr "Doyong" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:114 #, kde-format msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultra Endap" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:115 #, kde-format msgid "Extra Condensed" msgstr "Ekstra Endap" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:116 #, kde-format msgid "Condensed" msgstr "Endap" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:117 #, kde-format msgid "Semi Condensed" msgstr "Semi Endap" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:119 #, kde-format msgid "Semi Expanded" msgstr "Semi Terbentang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:120 #, kde-format msgid "Expanded" msgstr "Terbentang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:121 #, kde-format msgid "Extra Expanded" msgstr "Ekstra Terbentang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:122 #, kde-format msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultra Terbentang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:124 #, kde-format msgid "Monospaced" msgstr "Monospace" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:125 #, kde-format msgid "Charcell" msgstr "Sel Karakter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lib/KfiConstants.h:126 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "Proporsional" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:63 #, kde-format msgid "Other, Control" msgstr "Lainnya, Kendali" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:65 #, kde-format msgid "Other, Format" msgstr "Lainnya, Format" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:67 #, kde-format msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Lainya, Tak Ditugaskan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:69 #, kde-format msgid "Other, Private Use" msgstr "Lainnya, Penggunaan Privat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:71 #, kde-format msgid "Other, Surrogate" msgstr "Lainnya, Surogasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:73 #, kde-format msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Huruf, Huruf Kecil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:75 #, kde-format msgid "Letter, Modifier" msgstr "Huruf, Pengubah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:77 #, kde-format msgid "Letter, Other" msgstr "Huruf, Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:79 #, kde-format msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Huruf, Huruf Judul" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:81 #, kde-format msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Huruf, Huruf Besar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:83 #, kde-format msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Tanda, Menggabungkan Spasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:85 #, kde-format msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Tanda, Penutup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:87 #, kde-format msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Tanda, Non-Spasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:89 #, kde-format msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Nomor, Digit Desimal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:91 #, kde-format msgid "Number, Letter" msgstr "Nomor, Huruf" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:93 #, kde-format msgid "Number, Other" msgstr "Nomor, Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:95 #, kde-format msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Tanda Baca, Konektor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:97 #, kde-format msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Tanda Baca, Garis Penghubung" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:99 #, kde-format msgid "Punctuation, Close" msgstr "Tanda Baca, Tutup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:101 #, kde-format msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Tanda Baca, Tanda Petik Akhir" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:103 #, kde-format msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Tanda Baca, Tanda Petik Awal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:105 #, kde-format msgid "Punctuation, Other" msgstr "Tanda Baca, Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:107 #, kde-format msgid "Punctuation, Open" msgstr "Tanda Baca, Buka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:109 #, kde-format msgid "Symbol, Currency" msgstr "Simbol, Kurs" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:111 #, kde-format msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Simbol, Pengubah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:113 #, kde-format msgid "Symbol, Math" msgstr "Simbol, Matematika" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:115 #, kde-format msgid "Symbol, Other" msgstr "Simbol, Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:117 #, kde-format msgid "Separator, Line" msgstr "Pemisah, Garis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:119 #, kde-format msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Pemisah, Paragraf" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:121 #, kde-format msgid "Separator, Space" msgstr "Pemisah, Spasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:172 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:174 #, kde-format msgid "UCS-4" msgstr "UCS-4" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:178 #, kde-format msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:189 #, kde-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/CharTip.cpp:206 #, kde-format msgid "XML Decimal Entity" msgstr "Entitas Desimal XML" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/FontViewPart.cpp:113 #, kde-format msgid "FontViewPart" msgstr "BagianTampilanFont" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/FontViewPart.cpp:118 #, kde-format msgid "Show Face:" msgstr "Tampilkan Wajah:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/FontViewPart.cpp:121 #, kde-format msgid "Install..." msgstr "Instal..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/FontViewPart.cpp:144 #, kde-format msgid "Change Text..." msgstr "Ubah Teks..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/FontViewPart.cpp:401 #, kde-format msgid "Could not read font." msgstr "Tidak bisa membaca font." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/FontViewPart.cpp:451 #, kde-format msgid "Preview String" msgstr "Untaian Pratinjau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/FontViewPart.cpp:452 #, kde-format msgid "Please enter new string:" msgstr "Silakan masukkan string baru:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/FontViewPart.cpp:550 #, kde-format msgid "

    No information

    " msgstr "

    Tak ada informasi

    " #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/kfontviewpart.rc:4 #, kde-format msgid "&Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat &Utama" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:32 #, kde-format msgid "Preview Type" msgstr "Tipe Pratinjau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:50 #, kde-format msgid "Standard Preview" msgstr "Pratinjau Standar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 #, kde-format msgid "All Characters" msgstr "Semua Karakter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:60 #, kde-format msgid "Unicode Block: %1" msgstr "Blok Unicode: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:63 #, kde-format msgid "Unicode Script: %1" msgstr "Skrip Unicode: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:21 #, kde-format msgid "Basic Latin" msgstr "Latin Dasar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:22 #, kde-format msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Suplemen Latin-1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:23 #, kde-format msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Diperluas-A" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:24 #, kde-format msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Diperluas-B" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:25 #, kde-format msgid "IPA Extensions" msgstr "Ekstensi IPA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:26 #, kde-format msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Huruf Pengubah Spasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:27 #, kde-format msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Tanda Diakritik Penggabungan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:28 #, kde-format msgid "Greek and Coptic" msgstr "Yunani dan Koptik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:28 #, kde-format msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:30 #, kde-format msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Suplemen Cyrillic" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:15 #, kde-format msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:41 #, kde-format msgid "Hebrew" msgstr "Yahudi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 viewpart/UnicodeScripts.h:14 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "Arab" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:68 #, kde-format msgid "Syriac" msgstr "Suriah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:35 #, kde-format msgid "Arabic Supplement" msgstr "Suplemen Arab" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:74 #, kde-format msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:37 #, kde-format msgid "NKo" msgstr "NKo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:30 #, kde-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:17 #, kde-format msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:37 #, kde-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:36 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:60 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:72 #, kde-format msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:73 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:44 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:52 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:66 #, kde-format msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:75 #, kde-format msgid "Thai" msgstr "Thai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 viewpart/UnicodeScripts.h:48 #, kde-format msgid "Lao" msgstr "Lao" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:76 #, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Tibet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 viewpart/UnicodeScripts.h:54 #, kde-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:32 #, kde-format msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:53 #, kde-format msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:31 #, kde-format msgid "Ethiopic" msgstr "Ethiopic" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:55 #, kde-format msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Suplemen Ethiopic" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:23 #, kde-format msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:57 #, kde-format msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Silabel Aborigin Kanada Bersatu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:57 #, kde-format msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:64 #, kde-format msgid "Runic" msgstr "Runic" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:69 #, kde-format msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:40 #, kde-format msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:21 #, kde-format msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:70 #, kde-format msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:47 #, kde-format msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 viewpart/UnicodeScripts.h:53 #, kde-format msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:50 #, kde-format msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:71 #, kde-format msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 viewpart/UnicodeScripts.h:55 #, kde-format msgid "New Tai Lue" msgstr "Tai Lue Baru" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:69 #, kde-format msgid "Khmer Symbols" msgstr "Simbol Khmer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 viewpart/UnicodeScripts.h:20 #, kde-format msgid "Buginese" msgstr "Bugis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 viewpart/UnicodeScripts.h:16 #, kde-format msgid "Balinese" msgstr "Bali" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:72 #, kde-format msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Ekstensi Fonetik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:73 #, kde-format msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Suplemen Ekstensi Fonetik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:74 #, kde-format msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Suplemen Tanda Diakritik Penggabungan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:75 #, kde-format msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Tambahan Diperluas Latin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:76 #, kde-format msgid "Greek Extended" msgstr "Yunani Diperluas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:77 #, kde-format msgid "General Punctuation" msgstr "Tanda Baca Umum" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:78 #, kde-format msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Superskrip dan Subskrip" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:79 #, kde-format msgid "Currency Symbols" msgstr "Simbol Mata Uang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:80 #, kde-format msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Tanda Diakritik Penggabungan untuk Simbol" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:81 #, kde-format msgid "Letter-Like Symbols" msgstr "Simbol Mirip Huruf" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:82 #, kde-format msgid "Number Forms" msgstr "Bentuk Nomor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:83 #, kde-format msgid "Arrows" msgstr "Panah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:84 #, kde-format msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operator Matematika" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:85 #, kde-format msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Beraneka Teknis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:86 #, kde-format msgid "Control Pictures" msgstr "Kendali Gambar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:87 #, kde-format msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Pengenalan Karakter Optik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:88 #, kde-format msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Alfanumerik Terlampir" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:89 #, kde-format msgid "Box Drawing" msgstr "Menggambar Kotak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:90 #, kde-format msgid "Block Elements" msgstr "Elemen Blok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:91 #, kde-format msgid "Geometric Shapes" msgstr "Bentuk Geometri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:92 #, kde-format msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Beraneka Simbol" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:93 #, kde-format msgid "Dingbats" msgstr "Bodoh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:94 #, kde-format msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Beraneka Simbol-A Matematika" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:95 #, kde-format msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Suplemen Panah-A" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:96 #, kde-format msgid "Braille Patterns" msgstr "Pola Braille" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:97 #, kde-format msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Suplemen Panah-B" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:98 #, kde-format msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Beraneka Simbol-B Matematika" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:99 #, kde-format msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Suplemen Operator Matematika" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:100 #, kde-format msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Beraneka Simbol dan Panah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:33 #, kde-format msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitic" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:102 #, kde-format msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latin Diperluas-C" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 viewpart/UnicodeScripts.h:25 #, kde-format msgid "Coptic" msgstr "Koptik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:104 #, kde-format msgid "Georgian Supplement" msgstr "Suplemen Georgia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 viewpart/UnicodeScripts.h:77 #, kde-format msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:106 #, kde-format msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Ethiopia Diperluas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:107 #, kde-format msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Suplemen Tanda Baca" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:108 #, kde-format msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Suplemen Radikal CJK" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:109 #, kde-format msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radikal Kangxi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:110 #, kde-format msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Karakter Deskripsi Ideografis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:111 #, kde-format msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Tanda Baca dan Simbol CJK" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 viewpart/UnicodeScripts.h:42 #, kde-format msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 viewpart/UnicodeScripts.h:45 #, kde-format msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18 #, kde-format msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:115 #, kde-format msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Jamo Kompatibilitas Hangul" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:116 #, kde-format msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:117 #, kde-format msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo Diperluas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:118 #, kde-format msgid "CJK Strokes" msgstr "Garis CJK" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:119 #, kde-format msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Ekstensi Fonetik Katakana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:120 #, kde-format msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Bulan dan Huruf CJK Terlampir" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:121 #, kde-format msgid "CJK Compatibility" msgstr "Kompatibilitas CJK" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:122 #, kde-format msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Ekstensi A Ideografis Bersatu CJK" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:123 #, kde-format msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Simbol Heksagram Yijing" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:124 #, kde-format msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ideograf Bersatu CJK" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:125 #, kde-format msgid "Yi Syllables" msgstr "Silabel Yi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:126 #, kde-format msgid "Yi Radicals" msgstr "Radikal Yi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:127 #, kde-format msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Huruf Tona Pengubah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:128 #, kde-format msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latin Diperluas-D" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:67 #, kde-format msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:130 #, kde-format msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:131 #, kde-format msgid "Hangul Syllables" msgstr "Silabel Hangul" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:132 #, kde-format msgid "High Surrogates" msgstr "Surogat Tinggi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:133 #, kde-format msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Surograt Penggunaan Pribadi Tinggi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:134 #, kde-format msgid "Low Surrogates" msgstr "Surogat Rendah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:135 #, kde-format msgid "Private Use Area" msgstr "Area Penggunaan Privat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:136 #, kde-format msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideograf Kompatibilitas CJK" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:137 #, kde-format msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Bentuk Presentasi Alfabetis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:138 #, kde-format msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Bentuk-A Presentasi Arab" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:139 #, kde-format msgid "Variation Selectors" msgstr "Pemilih Variasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:140 #, kde-format msgid "Vertical Forms" msgstr "Bentuk Tegak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:141 #, kde-format msgid "Combining Half Marks" msgstr "Tanda Setengah Penggabungan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:142 #, kde-format msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Bentuk Kompatibilitas CJK" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:143 #, kde-format msgid "Small Form Variants" msgstr "Varian Bentuk Kecil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:144 #, kde-format msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Bentuk-B Presentasi Arab" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:145 #, kde-format msgid "Half-Width and Full-Width Forms" msgstr "Bentuk Setengah-Lebar dan Lebar-Penuh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:146 #, kde-format msgid "Specials" msgstr "Spesial" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:147 #, kde-format msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Silabel B Linear" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:148 #, kde-format msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogram B Linear" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:149 #, kde-format msgid "Aegean Numbers" msgstr "Nomor Aegean" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:150 #, kde-format msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Nomor Yunani Kuno" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:58 #, kde-format msgid "Old Italic" msgstr "Miring Lama" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:34 #, kde-format msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:78 #, kde-format msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 viewpart/UnicodeScripts.h:59 #, kde-format msgid "Old Persian" msgstr "Persia Lama" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:29 #, kde-format msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:65 #, kde-format msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:61 #, kde-format msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:158 #, kde-format msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Silabari Cypriot" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 viewpart/UnicodeScripts.h:63 #, kde-format msgid "Phoenician" msgstr "Phoenician" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 viewpart/UnicodeScripts.h:46 #, kde-format msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 viewpart/UnicodeScripts.h:26 #, kde-format msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:162 #, kde-format msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Tanda Baca dan Nomor Cuneiform" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:163 #, kde-format msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Simbol Musikal Byzantine" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:164 #, kde-format msgid "Musical Symbols" msgstr "Simbol Musikal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:165 #, kde-format msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Notasi Musikal Yunani Kuno" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:166 #, kde-format msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Simbol Tai Xuan Jing" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:167 #, kde-format msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Numeral Gulungan Penghitungan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:168 #, kde-format msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Simbol Alfanumerik Matematis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:169 #, kde-format msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Ekstensi B Ideograf Bersatu CJK" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:170 #, kde-format msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Suplemen Ideograf Kompatibilitas CJK" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:171 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Tag" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:172 #, kde-format msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Suplmenen Pemilihan Variasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:173 #, kde-format msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Suplementasi Penggunaan Pribadi Area-A" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeBlocks.h:174 #, kde-format msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Suplementasi Penggunaan Pribadi Area-B" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:19 #, kde-format msgid "Braille" msgstr "Braille" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:22 #, kde-format msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Aborigin Kanada" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:24 #, kde-format msgid "Common" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:27 #, kde-format msgid "Cypriot" msgstr "Cypriot" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:35 #, kde-format msgid "Greek" msgstr "Yunani" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:38 #, kde-format msgid "Han" msgstr "Han" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:39 #, kde-format msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:43 #, kde-format msgid "Inherited" msgstr "Diwariskan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:49 #, kde-format msgid "Latin" msgstr "Latin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:51 #, kde-format msgid "Linear B" msgstr "Linear B" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:56 #, kde-format msgid "Nko" msgstr "Nko" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:62 #, kde-format msgid "Phags Pa" msgstr "Phags Pa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: viewpart/UnicodeScripts.h:79 #, kde-format msgid "Yi" msgstr "Yi" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kscreenlocker._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kscreenlocker._desktop_.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kscreenlocker._desktop_.po (revision 1560258) @@ -1,80 +1,80 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-09 11:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-07 19:40+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: greeter/themes/org.kde.passworddialog/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Password dialog" msgstr "Dialog sandi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: greeter/themes/org.kde.passworddialog/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Screen locker that provides a password dialog and an interface to switch the current user" msgstr "Penguncian layar yang menyediakan dialog sandi dan sebuah antarmuka untuk mengalihkan pengguna saat ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/screenlocker.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Screen Locking" msgstr "Penguncian Layar" #. +> trunk5 stable5 -#: kcm/screenlocker.desktop:56 +#: kcm/screenlocker.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Configure screen locking" msgstr "Konfigurasikan penguncian layar" #. +> plasma5lts #: kcm/screenlocker.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Configure Screen Locking" msgstr "Konfigurasikan Penguncian Layar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: kcm/screenlocker.desktop:87 +#: kcm/screenlocker.desktop:89 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "lock,resume, screensaver, screenlock" msgstr "lock,resume, screensaver, screenlock" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kscreenlocker.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Screen Saver" msgstr "Screen Saver" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kscreenlocker.notifyrc:49 msgctxt "Name" msgid "Screen locked" msgstr "Layar terkunci" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kscreenlocker.notifyrc:94 msgctxt "Comment" msgid "The screen has been locked" msgstr "Layar telah dikunci" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kscreenlocker.notifyrc:141 msgctxt "Name" msgid "Screen unlocked" msgstr "Layar dilepas-kunci" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kscreenlocker.notifyrc:186 msgctxt "Comment" msgid "The screen has been unlocked" msgstr "Layar telah dilepas-kuncinya" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1560258) @@ -1,915 +1,924 @@ # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 07:57+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/blur/blur_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Blur" msgstr "Buram" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Cover Switch" msgstr "Beralih Sampul" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/cube/cube_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube" msgstr "Kubus Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/cubeslide/cubeslide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube Animation" msgstr "Animasi Kubus Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Grid" msgstr "Kisi Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dialog Parent" msgstr "Induk Dialog" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" msgstr "Pergelap window induk dari dialog yang saat ini aktif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Dim Inactive" msgstr "Pergelap yang Tak Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" msgstr "Pergelap seluruh layar ketika meminta hak akses root" #. +> trunk5 stable5 #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:65 msgctxt "Name" msgid "Dim Screen for Administrator Mode" msgstr "Pergelap Layar untuk Mode Administrator" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "eye On Screen" msgstr "mata Di Layar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Suck windows into desktop to show the latter. This might remind you of something." msgstr "Cucutkan window ke desktop untuk tampil kelak. Ini mungkin mengingatkanmu tentang sesuatu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fade/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade" msgstr "Lesap" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fade/package/metadata.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "Buat window melesap-muncul dan melesap-hilang ketika window ditampilkan atau disembunyikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade Desktop" msgstr "Lesapkan Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" msgstr "Lesap di antara desktop virtual ketika bertukar di antara mereka" #. +> trunk5 stable5 #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fading Popups" msgstr "Sembulan Melesap" #. +> trunk5 stable5 #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Make popups smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "Buat sembulan secara halus lesap-muncul dan lesap-hilang ketika ia ditampilkan atau disembunyikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Flip Switch" msgstr "Beralih Jungkir" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desaturate Unresponsive Applications" msgstr "Desaturate-kan Aplikasi Tidak Responsif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications" msgstr "Desaturate-kan window pada aplikasi yang tidak responsif (beku)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/glide/glide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Glide" msgstr "Luncuran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/invert/invert_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Invert" msgstr "Kebalikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/kwineffect.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Effect" msgstr "Efek KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/login/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Login" msgstr "Login" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/login/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" msgstr "Melesap dengan halus ke desktop ketika memasuki log" #. +> trunk5 stable5 #: effects/logout/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Logout" msgstr "Logout" #. +> plasma5lts #: effects/logout/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "logout" msgstr "logout" #. +> trunk5 stable5 #: effects/logout/package/metadata.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the logout screen" msgstr "Melesap secara halus ke layar logout" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Looking Glass" msgstr "Kaca Pembesar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magic Lamp" msgstr "Lampu Ajaib" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magnifier" msgstr "Suryakanta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/maximize/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize" msgstr "Animasi untuk window yang menuju ke maksimalkan/kembalikan dari maksimalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/maximize/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Name" msgid "Maximize" msgstr "Maksimalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry" msgstr "Animasi lesap silang ketika Tip-alat atau Notifikasi berubah pada geometrinya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Name" msgid "Morphing popups" msgstr "Sembulan perubahan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Click Animation" msgstr "Animasi Klik Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Mark" msgstr "Tandai Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Present Windows" msgstr "Window Hadir" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/resize/resize_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Resize Window" msgstr "Ubah-ukuran Window" #. +> trunk5 stable5 #: effects/scale/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scale" msgstr "Skala" #. +> trunk5 stable5 #: effects/scale/package/metadata.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden" msgstr "Buat window menskala besar atau kecil secara mulus ketika ia ditampilkan atau disembunyikan" #. +> trunk5 #: effects/sessionquit/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Session Quit" msgstr "Sesi Berhenti" #. +> trunk5 #: effects/sessionquit/package/metadata.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Keep the desktop background alive during logout until the end" msgstr "Jaga latarbelakang desktop tetap nyala selama logout sampai akhir" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/showfps/showfps_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show FPS" msgstr "Tampilkan FPS" #. +> trunk5 stable5 #: effects/showpaint/showpaint_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show Paint" msgstr "Tampilkan Lukisan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/slide/slide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Slide" msgstr "Geser" #. +> trunk5 stable5 #: effects/squash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Squash windows when they are minimized" msgstr "Sesakkan window ketika mereka diminimalkan" #. +> trunk5 stable5 -#: effects/squash/package/metadata.desktop:31 +#: effects/squash/package/metadata.desktop:32 msgctxt "Name" msgid "Squash" msgstr "Sesakkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Thumbnail Aside" msgstr "Gambar-mini ke Samping" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Track Mouse" msgstr "Lacak Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/translucency/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translucency" msgstr "Bening" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/translucency/package/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Make windows translucent under different conditions" msgstr "Buat window bening di bawah kondisi yang berbeda" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window Aperture" msgstr "Window Melubang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Move window into the corners while showing desktop" msgstr "Window pindah ke sudut ketika menampilkan desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "WindowGeometry" msgstr "Geometri Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Wobbly Windows" msgstr "Window Bergoyang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/zoom/zoom_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Compositor" msgstr "Kompositor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Compositor Settings for Desktop Effects" msgstr "Pengaturan Kompositor untuk Efek Window" -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts +#. +> trunk5 +#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:103 +#, fuzzy +#| msgctxt "X-KDE-Keywords" +#| msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed" +msgctxt "X-KDE-Keywords" +msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects" +msgstr "kwin,window,pengelola,kompositing,efek,efek 3D,efek 2D,OpenGL,XRender,pengaturan video,efek grafis,efek desktop,kecepatan animasi" + +#. +> stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:103 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed" msgstr "kwin,window,pengelola,kompositing,efek,efek 3D,efek 2D,OpenGL,XRender,pengaturan video,efek grafis,efek desktop,kecepatan animasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:16 #: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:18 #: kcmkwin/kwindecoration/window-decorations.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Decorations" msgstr "Dekorasi Window" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:77 #: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Configure window titlebars and borders" msgstr "Konfigurasikan bingkai dan bilah-judul window" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Look and Feel of Window Titles" msgstr "Nuansa dan Suasana Judul Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,kwm,decoration" msgstr "kwin,window,pengelola,batas,gaya,tema,tampilan,rasa,tata letak,tombol,pegangan,bingkai,kwm,dekorasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:15 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Virtual Desktops" msgstr "Desktop Virtual" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:77 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Configure navigation, number and layout of virtual desktops" msgstr "Konfigurasikan navigasi, nomor dan tataletak desktop virtual" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget,pager applet,pager settings" msgstr "desktop,desktop,jumlah,desktop virtual,banyak desktop,halaman,widget halaman,applet halaman,pengaturan halaman" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:17 #: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Effects" msgstr "Efek Desktop" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Configure compositor settings for desktop effects" msgstr "Konfigurasikan pengaturan kompositor untuk efek desktop" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:93 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,present windows effect,resize window effect,background contrast effect" msgstr "kwin,window,pengelola,efek,efek 3D,efek 2D,efek grafik,efek desktop,animasi,beragam animasi,efek pengelola window,efek beralih window,efek beralih desktop,animasi,animasi desktop,driver,pengaturan driver,rendering,render,efek kebalikan,efek seperti gelas,efek kaca pembesar,efek penunjang jepret,efek lacak mouse,efek pembesaran,efek buram,efek lesap,efek desktop lesap,efek hancur,efek petak,efek window sorot,efek login,efek logout,efek lampu ajaib,efek animasi minimalkan,efek tanda mouse,efek skala,efek cuplikan layar,efek lembar,efek geser,efek sembul geser,efek gambar-mini disamping,translusensi,efek translusensi,transparan,efek geometri window,efek window goyang,efek feedback pemulaian,efek induk dialog,efek layar suram,efek geser mundur,eye candy,candy,efek tampilkan FPS,efek tampilkan lukisan,efek alih kotak,efek alih sampul,efek kubus desktop,efek animasi kubus desktop,efek kisi desktop,efek alih lipat,efek window hadir,efek ubah ukuran window,efek kontras latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/kwineffect.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Effects" msgstr "Efek Pengelola Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Effects" msgstr "Efek Desktop" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Window Actions" msgstr "Aksi Window" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Actions" msgstr "Aksi" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Configure mouse actions for windows and titlebars" msgstr "Konfigurasikan aksi mouse untuk window dan bilah-judul" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:102 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Actions on Windows" msgstr "Aksi Mouse di Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:70 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,resize" msgstr "bayangan,maksimalkan,maksimalkan,minimalkan,minimalkan,ke bawah,menu operasi,titlebar,ubah ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Advanced Window Behavior" msgstr "Perilaku Window Tingkat-Lanjut" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Advanced" msgstr "Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Configure advanced window management options" msgstr "Konfigurasikan opsi pengelolaan window tingkat-lanjut" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:101 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Window Management Features" msgstr "Fitur Pengelolaan Window Tingkat-lanjut" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:69 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "unshade,unshading,shade,shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window,window tabbing,window grouping,window tiling,placement,window placement,placement of windows,window advanced behavior" msgstr "tak berbayang,tak bayang,berbayang,batas,melayang,bingkai aktif,pengubinan,tab,pengetaban,window,pengetaban window,pengelompokan window,pengubinan window,penempatan,penempatan window,penempatan si window,perilaku tingkat-lanjut window" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:146 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing,window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window advanced behavior" msgstr "bayangan,batas,melayang,batas aktif,ubin,tab,tab,tab window,grup window,ubin window,penempatan window,penempatan window,perilaku lanjutan window" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Window Focus Behavior" msgstr "Perilaku Fokus Window" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Focus" msgstr "Fokus" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Configure window activation policy" msgstr "Konfigurasikan kebijakan pengaktifan window" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:99 msgctxt "Comment" msgid "Active Window Policy" msgstr "Kebijakan Window Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:67 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "focus,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus behavior,window screen behavior" msgstr "fokus,auto naik,naikkan,klik naikkan,keyboard,papan ketik,CDE,alt-tab,semua desktop,fokus mengikuti mouse,pencegahan fokus,pencurian fokus,kebijakan fokus,perilaku fokus window,perilaku layar window" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:142 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus behavior,window screen behavior" msgstr "fokus,penempatan,naikkan otomatis,naikkan,klik naikkan,papan ketik,CDE,alt-tab,semua desktop,fokus mengikuti mouse,pencegahan fokus,pencurian fokus,kebijakan fokus,perilaku fokus window,perilaku layar window" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Window Movement" msgstr "Pemindahan Window" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Moving" msgstr "Memindah" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Configure window movement options" msgstr "Konfigurasikan opsi pemindahan window" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:100 msgctxt "Comment" msgid "Window Moving" msgstr "Pemindahan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:68 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" msgstr "pemindahan,cerdas,kaskade,maksimalkan,maksimalkan,zona jepret,jepret,bingkai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Window Behavior" msgstr "Perilaku Window" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102 msgctxt "Comment" msgid "Configure window actions and behavior" msgstr "Konfigurasikan perilaku dan aksi window" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Window Actions and Behavior" msgstr "Aksi dan Perilaku Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:131 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise,windows,frame,titlebar,doubleclick" msgstr "fokus,penempatan,perilaku window,aksi window,animasi,naikkan,naikkan otomatis,window,bingkai,titlebar,klik ganda" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Window Rules" msgstr "Peraturan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Individual Window Behavior" msgstr "Perilaku Window Individu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:121 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,rules" msgstr "ukuran,posisi,kondisi,perilaku window,window,spesifik,sekeliling,ingat,peraturan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Screen Edges" msgstr "Tepian Layar" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Configure active screen corners and edges" msgstr "Konfigurasikan tepian dan sudut layar aktif" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Active Screen Corners and Edges" msgstr "Tepian dan Sudut Layar Aktif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:112 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners" msgstr "kwin,window,pengelola,efek,sudut,,tepi,bingkai,aksi,alihkan,desktop,tepian layar kwin,tepian desktop,tepian layar,maksimalkan window,ubinkan window,sisi layar,perilaku layar,alihkan desktop,virtualkan desktop,sudut layar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Touch Screen" msgstr "Layar Sentuh" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Configure touch screen swipe gestures" msgstr "Konfigurasikan gestur usapan layar sentuh" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Touch screen swipe gestures" msgstr "Gestur usap layar sentuh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:81 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges,screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen" msgstr "kwin,window,pengelola,efek,tepi,bingkai,aksi,alih,desktop,tepian desktop,tepian layar,sisi layar,perilaku layar,layar sentuh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin script" msgstr "skrip kwin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63 msgctxt "Name" msgid "KWin Scripts" msgstr "Skrip KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113 msgctxt "Comment" msgid "Manage KWin scripts" msgstr "Kelola skrip KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Scripts" msgstr "Skrip Pengelola Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Switching Layouts" msgstr "Tataletak Pengalihan Pengelola Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Task Switcher" msgstr "Pengalih Tugas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Navigation Through Windows" msgstr "Navigasi Melalui Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:117 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab" msgstr "window,window,pengalih,pengalih window,pengalihan,pengalihan window,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Manager" msgstr "Pengelola Window KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:67 msgctxt "Name" msgid "Compositing has been suspended" msgstr "Pengomposisian telah disuspensi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:131 msgctxt "Comment" msgid "Another application has requested to suspend compositing." msgstr "Aplikasi lain telah meminta untuk mensuspensi komposit." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:195 msgctxt "Name" msgid "Graphics Reset" msgstr "Set-ulang Grafik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:240 msgctxt "Comment" msgid "A graphics reset event occurred" msgstr "Sebuah peristiwa set ulang grafik yang terjadi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Aurorae Window Decorations" msgstr "Dekorasi Window Aurorae" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Decoration" msgstr "Dekorasi Window KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "The classic theme known from KDE 3" msgstr "Tema klasik yang dikenal dari KDE 3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Aurorae" msgstr "Aurorae KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Decoration" msgstr "Dekorasi KWin" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kpackage/effect/kwin-packagestructure-effect.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Effect" msgstr "Efek KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Script" msgstr "Skrip KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Window Switcher" msgstr "Pengalih Window KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/kwinscript.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Script" msgstr "Skrip KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Change OSD" msgstr "OSD Perubahan Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "An on screen display indicating the desktop change" msgstr "Sebuah on screen display menunjukkan perubahan desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MinimizeAll" msgstr "Minimalkan Semua" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows" msgstr "Menambahkan sebuah pintasan untuk minimalkan dan pulihkan semua window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar" msgstr "Sinkronisasikan Lewati Pengalih dengan BilahTugas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window switchers (e.g. Alt+Tab)" msgstr "Sembunyikan semua window bertanda Lewati Taskbar untuk dikecualikan dari pengalih window (misalnya Alt+Tab)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/videowall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Video Wall" msgstr "Dinding Video" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/videowall/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video Wall" msgstr "Rentangkan layar-penuh pemutar video ke semua layar yang terhubung untuk menciptakan Dinding Video" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Desktop Switcher Layout" msgstr "Tataletak Pengalih Desktop KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Switcher Layout" msgstr "Tataletak Pengalih Window KWin" #. +> plasma5lts #: effects/scalein/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scale In" msgstr "Skala Masuk" #. +> plasma5lts #: effects/scalein/package/metadata.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "Animate the appearing of windows" msgstr "Animasikan munculnya window" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale in effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,taskbar thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box switch effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows effect,resize window effect" msgstr "kwin,window,pengelola,efek,efek 3D,efek 2D,efek grafik,efek desktop,animasi,beragam animasi,efek pengelola window,efek beralih window,efek beralih desktop,animasi,animasi desktop,driver,pengaturan driver,rendering,render,efek kebalikan,efek seperti gelas,efek kaca pembesar,efek penunjang jepret,efek lacak mouse,efek pembesaran,efek buram,efek ledakan,efek lesap,efek desktop lesap,efek hancur,efek petak,efek window sorot,efek login,efek logout,efek lampu ajaib,efek animasi minimalkan,efek tanda mouse,efek skala,efek cuplikan layar,efek lembar,efek geser,efek sembul geser,efek gambar-mini taskbar,efek gambar-mini disamping,translusensi,efek translusensi,transparan,efek geometri window,efek window goyang,efek feedback pemulaian,efek induk dialog,efek layar suram,efek geser mundur,eye candy,candy,efek tampilkan FPS,efek tampilkan lukisan,efek alih kotak,efek alih sampul,efek kubus desktop,efek animasi kubus desktop,efek kisi desktop,efek alih lipat,efek guratan,efek window hadir,efek ubah ukuran window" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops" msgstr "Navigasi, Jumlah dan Tataletak Desktop Virtual" #. +> plasma5lts #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window" msgstr "Paksakan Dekorasi Window pada window GTK+" #. +> plasma5lts #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Fixes functional deficits for client side decorated windows." msgstr "Memperbaiki kekurangan fungsional untuk dekorasi window pada sisi klien." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1560258) @@ -1,2610 +1,2610 @@ # Indonesian translations for kwin package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kwin package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 08:06+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: abstract_client.cpp:1951 #, kde-format msgctxt "Application is not responding, appended to window title" msgid "(Not Responding)" msgstr "(Tidak Merespons)" #. +> trunk5 stable5 #: abstract_wayland_output.cpp:296 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "takdiketahui" #. +> trunk5 #: colorcorrection/manager.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Night Color was disabled" msgid "Night Color Off" msgstr "" #. +> trunk5 #: colorcorrection/manager.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Night Color was enabled" msgid "Night Color On" msgstr "" #. +> trunk5 #: colorcorrection/manager.cpp:223 colorcorrection/manager.cpp:224 #, kde-format msgid "Toggle Night Color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: composite.cpp:865 #, kde-format msgid "" "Desktop effects have been suspended by another application.
    " "You can resume using the '%1' shortcut." msgstr "" "Efek desktop telah disuspensi oleh aplikasi lain.
    " "Anda dapat melanjutkan dengan menggunakan pintasan '%1'." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:75 #, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "Stempel Waktu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:80 #, kde-format msgid "Timestamp (µsec)" msgstr "Stempel waktu (µsec)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:87 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Left" msgstr "Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:89 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:91 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Middle" msgstr "Tengah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:93 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Back" msgstr "Mundur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:95 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Forward" msgstr "Maju" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:97 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Task" msgstr "Tugas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:99 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 4" msgstr "Tombol Extra 4" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:101 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 5" msgstr "Tombol Extra 5" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:103 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 6" msgstr "Tombol Extra 6" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:105 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 7" msgstr "Tombol Extra 7" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:107 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 8" msgstr "Tombol Extra 8" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:109 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 9" msgstr "Tombol Extra 9" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:111 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 10" msgstr "Tombol Extra 10" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:113 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 11" msgstr "Tombol Extra 11" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:115 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 12" msgstr "Tombol Extra 12" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:117 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 13" msgstr "Tombol Extra 13" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:119 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 14" msgstr "Tombol Extra 14" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:121 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 15" msgstr "Tombol Extra 15" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:123 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 16" msgstr "Tombol Extra 16" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:125 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 17" msgstr "Tombol Extra 17" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:127 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 18" msgstr "Tombol Extra 18" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:129 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 19" msgstr "Tombol Extra 19" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:131 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 20" msgstr "Tombol Extra 20" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:133 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 21" msgstr "Tombol Extra 21" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:135 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 22" msgstr "Tombol Extra 22" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:137 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 23" msgstr "Tombol Extra 23" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:139 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 24" msgstr "Tombol Extra 24" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:148 debug_console.cpp:150 #, kde-format msgid "Input Device" msgstr "Perangkat Input" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:148 #, kde-format msgctxt "The input device of the event is not known" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:185 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer motion event" msgid "Pointer Motion" msgstr "Pergerakan Penunjuk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:192 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta" msgstr "Delta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:196 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta (not accelerated)" msgstr "Delta (tidak dipercepat)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:199 #, kde-format msgctxt "The global mouse pointer position" msgid "Global Position" msgstr "Posisi Global" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:203 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button press event" msgid "Pointer Button Press" msgstr "Tekan Tombol Penunjuk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:206 debug_console.cpp:214 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Button" msgstr "Tombol" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Native Button code" msgstr "Kode Tombol Bawaan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216 #, kde-format msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" msgid "Pressed Buttons" msgstr "Tombol Yang Ditekan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:211 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button release event" msgid "Pointer Button Release" msgstr "Lepas Tombol Penunjuk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:231 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" msgid "Pointer Axis" msgstr "Poros Penunjuk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:235 #, kde-format msgctxt "The orientation of a pointer axis event" msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:236 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Horizontal" msgstr "Mendatar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:237 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Vertical" msgstr "Tegak" #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.cpp:238 #, kde-format msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" msgid "Delta" msgstr "Delta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:253 #, kde-format msgctxt "A key press event" msgid "Key Press" msgstr "Tekan Tuts" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:256 #, kde-format msgctxt "A key release event" msgid "Key Release" msgstr "Lepas Tuts" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:265 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:269 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Control" msgstr "Control" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:273 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:277 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Meta" msgstr "Meta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:281 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Keypad" msgstr "Keypad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:285 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Group-switch" msgstr "Group-switch" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:291 #, kde-format msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" msgid "Repeat" msgstr "Ulangi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:295 #, kde-format msgctxt "The code as read from the input device" msgid "Scan code" msgstr "Kode pemindaian" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:296 #, kde-format msgctxt "Key according to Qt" msgid "Qt::Key code" msgstr "Kode Qt::Key" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:298 #, kde-format msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" msgid "Xkb symbol" msgstr "Simbol Xkb" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:299 #, kde-format msgctxt "The translated code interpreted as text" msgid "Utf8" msgstr "Utf8" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:300 #, kde-format msgctxt "The currently active modifiers" msgid "Modifiers" msgstr "Pemodif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:312 #, kde-format msgctxt "A touch down event" msgid "Touch down" msgstr "Sentuh turun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:314 debug_console.cpp:329 debug_console.cpp:344 #, kde-format msgctxt "The id of the touch point in the touch event" msgid "Point identifier" msgstr "Pengidentifikasi titik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330 #, kde-format msgctxt "The global position of the touch point" msgid "Global position" msgstr "Posisi global" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:327 #, kde-format msgctxt "A touch motion event" msgid "Touch Motion" msgstr "Pergerakan Sentuh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:342 #, kde-format msgctxt "A touch up event" msgid "Touch Up" msgstr "Sentuh Naik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:355 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is started" msgid "Pinch start" msgstr "Cubit awal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:357 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" msgid "Finger count" msgstr "Jumlah jari" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:368 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is updated" msgid "Pinch update" msgstr "Perbarui cubitan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:370 #, kde-format msgctxt "Current scale in pinch gesture" msgid "Scale" msgstr "Skala" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:371 #, kde-format msgctxt "Current angle in pinch gesture" msgid "Angle delta" msgstr "Delta sudut pandang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:372 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta x" msgstr "Delta x" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta y" msgstr "Delta y" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:384 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture ended" msgid "Pinch end" msgstr "Cubit akhir" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:396 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture got cancelled" msgid "Pinch cancelled" msgstr "Cubit dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:408 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is started" msgid "Swipe start" msgstr "Usap awal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:410 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" msgid "Finger count" msgstr "Jumlah jari" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:421 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is updated" msgid "Swipe update" msgstr "Perbarui usapan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:423 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta x" msgstr "Delta x" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:424 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta y" msgstr "Delta y" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:435 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture ended" msgid "Swipe end" msgstr "Usap akhir" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:447 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture got cancelled" msgid "Swipe cancelled" msgstr "Usap dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:459 #, kde-format msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" msgid "Switch toggled" msgstr "Saklar terjungkit" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:467 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Notebook lid" msgstr "Penutup notebook" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:469 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Tablet mode" msgstr "Mode tablet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:471 #, kde-format msgctxt "A hardware switch" msgid "Switch" msgstr "Saklar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:475 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned off" msgid "Off" msgstr "Padam" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:478 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned on" msgid "On" msgstr "Nyala" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:483 #, kde-format msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" msgid "State" msgstr "Kondisi" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:498 #, kde-format msgid "Tablet Tool" msgstr "Alat Tablet" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:499 #, kde-format msgid "EventType" msgstr "Tipe Peristiwa" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:500 debug_console.cpp:547 debug_console.cpp:559 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Posisi" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:502 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Miring" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:504 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Perotasian" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:505 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Penekanan" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:506 #, kde-format msgid "Buttons" msgstr "Tombol" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.cpp:507 debug_console.ui:356 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Modifikasian" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:520 #, kde-format msgid "Tablet Tool Button" msgstr "Tombol Alat Tablet" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:521 debug_console.cpp:536 #, kde-format msgid "Pressed Buttons" msgstr "Tombol Yang Ditekan" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:535 #, kde-format msgid "Tablet Pad Button" msgstr "Tombol Pad Tablet" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:545 #, kde-format msgid "Tablet Pad Strip" msgstr "Lajur Pad Tablet" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:558 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nomor" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:548 debug_console.cpp:560 #, kde-format msgid "isFinger" msgstr "Jemari" #. +> trunk5 #: debug_console.cpp:557 #, kde-format msgid "Tablet Pad Ring" msgstr "Cincin Pad Tablet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:745 #, kde-format msgid "No Mouse Buttons" msgstr "Tidak ada Tombol Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:749 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "left" msgstr "kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:752 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "right" msgstr "kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:755 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "middle" msgstr "tengah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:758 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "back" msgstr "mundur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:761 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "forward" msgstr "maju" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:764 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 1" msgstr "extra 1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:767 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 2" msgstr "extra 2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:770 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 3" msgstr "extra 3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:773 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 4" msgstr "extra 4" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:776 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 5" msgstr "extra 5" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:779 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 6" msgstr "extra 6" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:782 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 7" msgstr "extra 7" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:785 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 8" msgstr "extra 8" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:788 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 9" msgstr "extra 9" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:791 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 10" msgstr "extra 10" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:794 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 11" msgstr "extra 11" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:797 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 12" msgstr "extra 12" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:800 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 13" msgstr "extra 13" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:803 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 14" msgstr "extra 14" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:806 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 15" msgstr "extra 15" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:809 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 16" msgstr "extra 16" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:812 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 17" msgstr "extra 17" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:815 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 18" msgstr "extra 18" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:818 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 19" msgstr "extra 19" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:821 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 20" msgstr "extra 20" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:824 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 21" msgstr "extra 21" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:827 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 22" msgstr "extra 22" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:830 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 23" msgstr "extra 23" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:833 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 24" msgstr "extra 24" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:836 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "task" msgstr "tugas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:1183 #, kde-format msgid "X11 Client Windows" msgstr "Window Klien X11" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:1185 #, kde-format msgid "X11 Unmanaged Windows" msgstr "Window tak dikelola X11" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:1187 #, kde-format msgid "Wayland Windows" msgstr "Window Wayland" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: debug_console.cpp:1189 #, kde-format msgid "Internal Windows" msgstr "Window Internal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:32 #, kde-format msgid "Quit Debug Console" msgstr "Berhentikan Debug Console" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:45 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "Window" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:59 #, kde-format msgid "Surfaces" msgstr "Permukaan" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:69 #, kde-format msgid "Input Events" msgstr "Peristiwa Input" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:86 #, kde-format msgid "Input Devices" msgstr "Perangkat Input" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:96 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:102 #, kde-format msgid "No OpenGL compositor running" msgstr "Tidak ada kompositor OpenGL yang berjalan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:130 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) driver information" msgstr "Informasi driver OpenGL (ES)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:136 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:143 #, kde-format msgid "Renderer:" msgstr "Perender:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:150 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Versi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:157 #, kde-format msgid "Shading Language Version:" msgstr "Versi Shading Language:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:164 #, kde-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:171 #, kde-format msgid "GPU class:" msgstr "Kelas GPU:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:178 #, kde-format msgid "OpenGL Version:" msgstr "Versi OpenGL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:185 #, kde-format msgid "GLSL Version:" msgstr "Versi GLSL:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:251 #, kde-format msgid "Platform Extensions" msgstr "Ekstensi Platform" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:267 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) Extensions" msgstr "Ekstensi OpenGL (ES)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:288 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:315 #, kde-format msgid "Keymap Layouts" msgstr "Tataletak Keymap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:337 #, kde-format msgid "Current Layout:" msgstr "Tataletak Saat Ini:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:372 #, kde-format msgid "Active Modifiers" msgstr "Aktifkan Modifikasian" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:388 #, kde-format msgid "LEDs" msgstr "LED" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) #. +> trunk5 stable5 #: debug_console.ui:404 #, kde-format msgid "Active LEDs" msgstr "Aktifkan LED" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:47 #, kde-format msgid "Window Manager" msgstr "Pengelola Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:52 #, kde-format msgid "PID of the application to terminate" msgstr "PID dari aplikasi yang akan diakhiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:52 #, kde-format msgid "pid" msgstr "pid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:54 #, kde-format msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "Nama host aplikasi mana yang sedang berjalan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:54 #, kde-format msgid "hostname" msgstr "nama host" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:56 #, kde-format msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "Bab dari window yang akan diakhiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:56 #, kde-format msgid "caption" msgstr "bab" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:58 #, kde-format msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "Nama aplikasi yang akan diakhiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:58 #, kde-format msgid "name" msgstr "nama" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:60 #, kde-format msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "ID sumber daya milik aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:60 #, kde-format msgid "id" msgstr "id" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:62 #, kde-format msgid "Time of user action causing termination" msgstr "Waktu aksi pengguna yang menyebabkan penghentian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:62 #, kde-format msgid "time" msgstr "waktu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:64 #, kde-format msgid "KWin helper utility" msgstr "Utilitas penunjang KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:88 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Utilitas penunjang ini tidak seharusnya dipanggil secara langsung." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Application \"%1\" is not responding" msgstr "Aplikasi \"%1\" tidak merespons" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:100 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "

    You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3) but the application is not responding.

    " msgstr "

    Kamu mencoba untuk menutup window \"%1\" dari aplikasi \"%2\" (Proses ID: %3) tetapi aplikasi tidaklah merespons.

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "

    You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3), running on host \"%4\", but the application is not responding.

    " msgstr "

    Kamu mencoba untuk menutup window \"%1\" dari aplikasi \"%2\" (Proses ID: %3), berjalan pada host \"%4\", tetapi aplikasi tidaklah merespons.

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:105 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "

    Do you want to terminate this application?

    " "

    Terminating the application will close all of its child windows. Any unsaved data will be lost.

    " msgstr "" "

    Apakah kamu ingin mengakhiri aplikasi ini?

    " "

    Mengakhiri aplikasi akan menutup semua window serta anaknya. Data apa pun yang tak tersimpan akan hilang.

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:109 #, kde-format msgid "&Terminate Application %1" msgstr "&Akhiri Aplikasi %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: helpers/killer/killer.cpp:110 #, kde-format msgid "Wait Longer" msgstr "Tunggu Lebih Lama" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: keyboard_layout.cpp:119 keyboard_layout.cpp:120 #, kde-format msgctxt "tooltip title" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tataletak Keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: keyboard_layout.cpp:264 #, kde-format msgid "Configure Layouts..." msgstr "Konfigurasikan Tataletak..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: killwindow.cpp:44 #, kde-format msgid "" "Select window to force close with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "Pilih window untuk memaksa tutup dengan klik kiri atau enter.\n" "Escape atau klik kanan untuk membatalkan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:49 #, kde-format msgid "Window Operations Menu" msgstr "Menu Operasi Window" #. +> plasma5lts #: kwinbindings.cpp:49 #, kde-format msgid "Walk Through Window Tabs" msgstr "Berjalan Antar Tab Window" #. +> plasma5lts #: kwinbindings.cpp:50 #, kde-format msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Tab Window (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:51 #, kde-format msgid "Close Window" msgstr "Tutup Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:53 #, kde-format msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimalkan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:55 #, kde-format msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Maksimalkan Window Secata Tegak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:57 #, kde-format msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Maksimalkan Window Secara Mendatar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:59 #, kde-format msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalkan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:61 #, kde-format msgid "Shade Window" msgstr "Tiraikan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:63 #, kde-format msgid "Move Window" msgstr "Pindahkan Window" #. +> plasma5lts #: kwinbindings.cpp:51 #, kde-format msgid "Remove Window From Group" msgstr "Hapus Window Dari Grup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:65 #, kde-format msgid "Resize Window" msgstr "Ubah Ukuran Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:67 #, kde-format msgid "Raise Window" msgstr "Naikkan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:69 #, kde-format msgid "Lower Window" msgstr "Turunkan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:71 #, kde-format msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "Jungkit Naikkan/Turunkan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:73 #, kde-format msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "Buat Window Layar Penuh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:75 #, kde-format msgid "Hide Window Border" msgstr "Sembunyikan Bingkai Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:77 #, kde-format msgid "Keep Window Above Others" msgstr "Jaga Window di Atas Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:79 #, kde-format msgid "Keep Window Below Others" msgstr "Jaga Window di Bawah Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:81 #, kde-format msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "Aktifkan Window Memerlukan Perhatian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:83 #, kde-format msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "Pengesetan Pintasan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:85 #, kde-format msgid "Pack Window to the Right" msgstr "Kemas Window ke Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:87 #, kde-format msgid "Pack Window to the Left" msgstr "Kemas Window ke Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:89 #, kde-format msgid "Pack Window Up" msgstr "Kemas Window Naik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:91 #, kde-format msgid "Pack Window Down" msgstr "Kemas Window Turun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:93 #, kde-format msgid "Pack Grow Window Horizontally" msgstr "Kemas Window Tumbuh Secara Mendatar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:95 #, kde-format msgid "Pack Grow Window Vertically" msgstr "Kemas Window Tumbuh Secara Tegak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:97 #, kde-format msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgstr "Kemas Window Susut Secara Mendatar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:99 #, kde-format msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgstr "Kemas Window Susut Secara Tegak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:101 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:103 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:105 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top" msgstr "Ubin Window Cepat ke Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:107 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom" msgstr "Ubin Window Cepat ke Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:109 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kiri Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:111 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kiri Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:113 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kanan Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:115 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "Ubin Window Cepat ke Kanan Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:117 #, kde-format msgid "Switch to Window Above" msgstr "Alihkan ke Window di Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:119 #, kde-format msgid "Switch to Window Below" msgstr "Alihkan ke Window di Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:121 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "Alihkan ke Window di Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:123 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "Alihkan ke Window di Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:125 #, kde-format msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Tambahi Opasitas Window Aktiv dengan 5 %" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:127 #, kde-format msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Kurangi Opasitas Window Aktiv dengan 5 %" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:130 #, kde-format msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "Jaga Window di Semua Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:134 #, kde-format msgid "Window to Desktop %1" msgstr "Window ke Desktop %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:136 #, kde-format msgid "Window to Next Desktop" msgstr "Window ke Desktop Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:137 #, kde-format msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "Window ke Desktop Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:138 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "Window Satu Desktop ke Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:139 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "Window Satu Desktop ke Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:140 #, kde-format msgid "Window One Desktop Up" msgstr "Window Satu Desktop ke Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:141 #, kde-format msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Window Satu Desktop ke Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:144 #, kde-format msgid "Window to Screen %1" msgstr "Window ke Layar %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:146 #, kde-format msgid "Window to Next Screen" msgstr "Window ke Layar Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:147 #, kde-format msgid "Window to Previous Screen" msgstr "Window ke Layar Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:148 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Tampilkan Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:151 #, kde-format msgid "Switch to Screen %1" msgstr "Alihkan ke Layar %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:154 #, kde-format msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Alihkan ke Layar Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:155 #, kde-format msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "Alihkan ke Layar Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:157 #, kde-format msgid "Kill Window" msgstr "Matikan Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:158 #, kde-format msgid "Suspend Compositing" msgstr "Suspensi Pengompositan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwinbindings.cpp:159 #, kde-format msgid "Invert Screen Colors" msgstr "Balik Warna Layar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:194 main.cpp:224 #, kde-format msgid "KDE window manager" msgstr "Pengelola window KDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:199 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "KWin" #. +> plasma5lts #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" #. +> trunk5 #: main.cpp:203 #, kde-format msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2019, Para Pengembang KDE" #. +> stable5 #: main.cpp:195 #, kde-format msgid "(c) 1999-2018, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2018, Pengembang KDE" #. +> plasma5lts #: main.cpp:195 #, kde-format msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2013, Pengembang KDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:205 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:206 #, kde-format msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:207 #, kde-format msgid "Daniel M. Duley" msgstr "Daniel M. Duley" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:209 #, kde-format msgid "Martin Flöser" msgstr "Martin Flöser" #. +> plasma5lts #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" #. +> trunk5 #: main.cpp:210 #, kde-format msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #. +> trunk5 #: main.cpp:211 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "Roman Gilg" #. +> trunk5 #: main.cpp:212 #, kde-format msgid "Vlad Zahorodnii" msgstr "Vlad Zahorodnii" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:221 #, kde-format msgid "Disable configuration options" msgstr "Nonfungsikan opsi konfigurasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:222 #, kde-format msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "Mengindikasikan bahwa KWin telah mogok dalam akhir-akhir ini" #. +> plasma5lts #: main_wayland.cpp:253 #, kde-format msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n" msgstr "kwin_wayland: sebuah pengelola window X11 berjalan di Tampilan X11.\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:433 #, kde-format msgid "Start a rootless Xwayland server." msgstr "Jalankan sebuah server Xwayland tanpa root." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:435 #, kde-format msgid "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." msgstr "Nama pada soket Wayland untuk dicantumkan. Jika tidak, set \"wayland-0\" akan digunakan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:438 #, kde-format msgid "Render to framebuffer." msgstr "Render untuk framebuffer." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:440 #, kde-format msgid "The framebuffer device to render to." msgstr "Perangkat framebuffer yang dirender." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:443 #, kde-format msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." msgstr "Display X11 yang akan digunakan dalam mode perwindowan pada platform X11." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:446 #, kde-format msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." msgstr "Display Wayland yang akan digunakan dalam mode perwindowan pada platform Wayland." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:448 #, kde-format msgid "Render to a virtual framebuffer." msgstr "Render untuk framebuffer virtual." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:450 #, kde-format msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." msgstr "Lebar untuk mode perwindowan. Lebar bakunya adalah 1024." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:454 #, kde-format msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." msgstr "Tinggi untuk mode perwindowan. Tinggi bakunya adalah 768." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:459 #, kde-format msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." msgstr "Skala untuk mode perwindowan. Skala bakunya adalah 1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:464 #, kde-format msgid "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" msgstr "Jumlah window yang akan dibuka sebagai output dalam mode perwindowan. Nilai bakunya adalah 1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:494 #, kde-format msgid "Use libhybris hwcomposer" msgstr "Gunakan libhybris hwcomposer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:500 #, kde-format msgid "Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a nested session." msgstr "Fungsikan dukungan libinput untuk pemrosesan even input. Catatan: jangan pernah gunakan dalam sesi disarangkan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:503 #, kde-format msgid "Render through drm node." msgstr "Render melalui node drm." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:510 #, kde-format msgid "Input method that KWin starts." msgstr "Metode input yang menjalankan KWin." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:515 #, kde-format msgid "List all available backends and quit." msgstr "Daftar semua backend yang tersedia dan akhri." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:519 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode." msgstr "Menjalankan sesi dalam mode terkunci." #. +> trunk5 stable5 #: main_wayland.cpp:523 #, kde-format msgid "Starts the session without lock screen support." msgstr "Menjalankan sesi tanpa dukungan layar kunci." #. +> trunk5 stable5 #: main_wayland.cpp:527 #, kde-format msgid "Starts the session without global shortcuts support." msgstr "Menjalankan sesi tanpa dukungan pintasan global." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:531 #, kde-format msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." msgstr "Keluarkan sesudah aplikasi sesi, yang dijalankan oleh KWin, yang ditutup." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_wayland.cpp:536 #, kde-format msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" msgstr "Aplikasi untuk menjalankan setelah server Wayland dan Xwayland dijalankan" #. +> plasma5lts #: main_wayland.cpp:584 #, kde-format msgid "Use a nested compositor in windowed mode." msgstr "Gunakan sebuah kompositor tersarang dalam mode perwindowan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_x11.cpp:76 #, kde-format msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" "You can select another window manager to run:" msgstr "" "KWin telah labil.\n" "Kelihatannya KWin telah beberapa kali mogok secara berturut-turut.\n" "Kamu bisa memilih pengelola window lain untuk dijalankan:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_x11.cpp:226 #, kde-format msgid "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --replace)\n" msgstr "kwin: tak dapat mengklaim pemilihan pengelola. wm lain berjalan? (coba menggunakan --replace)\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_x11.cpp:243 #, kde-format msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" msgstr "kwin: pengelola window lain berjalan (coba menggunakan --replace)\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_x11.cpp:436 #, kde-format msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "Ganti pengelola window sesuai-ICCCM2.0 yang telah berjalan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main_x11.cpp:443 #, kde-format msgid "Disable KActivities integration." msgstr "Nonfungsikan integrasi KActivities." #. +> trunk5 stable5 #: orientation_sensor.cpp:100 #, kde-format msgid "Allow Rotation" msgstr "Memungkinkan Perotasian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: orientation_sensor.cpp:101 #, kde-format msgid "Automatic screen rotation is enabled" msgstr "Perotasian layar otomatis telah difungsikan" #. +> plasma5lts #: orientation_sensor.cpp:118 #, kde-format msgid "Automatic Screen Rotation" msgstr "Perotasian Layar Otomatis" #. +> trunk5 stable5 #: orientation_sensor.cpp:111 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Tak ditentukan" #. +> trunk5 stable5 #: orientation_sensor.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Portrait oriented display" msgid "Vertical" msgstr "Tegak" #. +> trunk5 stable5 #: orientation_sensor.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Landscape oriented display" msgid "Horizontal" msgstr "Mendatar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: orientation_sensor.cpp:123 #, kde-format msgid "Automatic screen rotation is disabled" msgstr "Perotasian layar otomatis telah dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scenes/opengl/scene_opengl.cpp:540 #, kde-format msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "Efek desktop telah dijalankan ulang karena reset grafis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/genericscriptedconfig.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Error message" msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" msgstr "Plugin tidak menyediakan file konfigurasi di lokasi yang diharapkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scripting.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1 is not null" msgstr "Asersi gagal: %1 bukan nol" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scripting.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script" msgid "Assertion failed: argument is null" msgstr "Asersi gagal: argumen nol" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scripting.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Error in KWin Script" msgid "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method need to be provided" msgstr "Jumlah argumen tidak absah. Setidaknya layanan, alur, antarmuka dan metode yang diperlukan telah tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scripting.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Error in KWin Script" msgid "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values" msgstr "Tipe tidak absah. Layanan, alur, antarmuka dan metode yang diperlukan menjadi nilai string" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scriptingutils.cpp:28 #, kde-format msgctxt "syntax error in KWin script" msgid "Invalid number of arguments" msgstr "jumlah argumen tidak absah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/scriptingutils.cpp:41 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" msgid "%1 is not a variant type" msgstr "%1 bukan tipe varian" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) #. +> trunk5 stable5 #: shortcutdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) #. +> trunk5 stable5 #: shortcutdialog.ui:25 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:387 #, kde-format msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Tampilkan Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:536 #, kde-format msgid "Walk Through Windows" msgstr "Berjalan Antar Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:537 #, kde-format msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Window (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:538 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:539 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:540 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Berjalan Antar Window Aplikasi Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:541 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Window Aplikasi Saat Ini (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:542 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window Aplikasi Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:543 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window Aplikasi Saat Ini (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:544 #, kde-format msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Berjalan Antar Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:545 #, kde-format msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Desktop (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:546 #, kde-format msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Berjalan Antar Senarai Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabbox.cpp:547 #, kde-format msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Senarai Desktop (Kebalikan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/tabboxhandler.cpp:283 #, kde-format msgid "" "The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" "Contact your distribution about this." msgstr "" "Pemasangan Window Switcher telah rusak, sumberdaya hilang.\n" "Hubungi distribusimu tentang hal ini." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:179 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" "Anda telah memilih untuk menampilkan window tanpa bingkainya.\n" "Tanpa bingkai, anda tidak akan dapat memfungsikan bingkai lagi menggunakan mouse: gunakanlah menu operasi window, difungsikan menggunakan pintasan keyboard %1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:187 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" "Anda telah memilih untuk menampilkan window dalam mode layar penuh.\n" "Jika aplikasi itu sendiri tidak mempunyai opsi untuk mematikan mode layar penuh maka anda tidak akan dapat menonfungsikannya lagi menggunakan mouse: gunakanlah menu operasi window, difungsikan menggunakan pintasan papan ketik %1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:252 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Pindah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:257 #, kde-format msgid "&Resize" msgstr "Ubah U&kuran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:262 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Jaga di &Atas Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:268 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Jaga di &Bawah Lainnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:274 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Layar Penuh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:280 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&Tirai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:286 #, kde-format msgid "&No Border" msgstr "&Tanpa Bingkai" #. +> trunk5 stable5 #: useractions.cpp:294 #, kde-format msgid "Set Window Short&cut..." msgstr "Atur &Pintasan Window..." #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:314 #, kde-format msgid "Window Short&cut..." msgstr "&Pintasan Window..." #. +> trunk5 stable5 #: useractions.cpp:299 #, kde-format msgid "Configure Special &Window Settings..." msgstr "Konfigurasikan Pengaturan &Window Spesial..." #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:319 #, kde-format msgid "Special &Window Settings..." msgstr "Pengaturan &Window Spesial..." #. +> trunk5 stable5 #: useractions.cpp:304 #, kde-format msgid "Configure S&pecial Application Settings..." msgstr "Konfigurasikan Pengaturan Aplikasi S&pesial..." #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:324 #, kde-format msgid "S&pecial Application Settings..." msgstr "Pengaturan Aplikasi S&pesial..." #. +> trunk5 stable5 #: useractions.cpp:312 #, kde-format msgctxt "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module of KWin" msgid "Configure W&indow Manager..." msgstr "Konfigurasikan Pengelola W&indow..." #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:332 #, kde-format msgctxt "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module of KWin" msgid "Window Manager S&ettings..." msgstr "P&engaturan Pengelola Window..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:342 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksimalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:348 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:354 #, kde-format msgid "&More Actions" msgstr "&Aksi Selebihnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:357 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Tutup" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:375 #, kde-format msgid "&Untab" msgstr "&Lepas Tab" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:379 #, kde-format msgid "Close Entire &Group" msgstr "Tutup Seluruh &Grup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:424 #, kde-format msgid "&Extensions" msgstr "&Ekstensi" #. +> trunk5 stable5 #: useractions.cpp:465 #, kde-format msgid "&Desktops" msgstr "&Desktop" #. +> trunk5 stable5 #: useractions.cpp:479 #, kde-format msgid "Move to &Desktop" msgstr "Pindah ke &Desktop" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:618 #, kde-format msgid "Move To &Desktop" msgstr "Pindah Ke &Desktop" #. +> trunk5 stable5 #: useractions.cpp:497 #, kde-format msgid "Move to &Screen" msgstr "Pindah ke &Layar" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:634 #, kde-format msgid "Move To &Screen" msgstr "Pindah Ke &Layar" #. +> trunk5 stable5 #: useractions.cpp:513 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "Tampilkan di &Activities" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:528 useractions.cpp:573 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "&Semua Desktop" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:532 #, kde-format msgctxt "Switch to tab -> Previous" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:533 #, kde-format msgctxt "Switch to tab -> Next" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:556 useractions.cpp:609 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and move there the window" msgid "&New Desktop" msgstr "&Desktop Baru" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:575 #, kde-format msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" msgid "None available" msgstr "Nihil yang tersedia" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:584 #, kde-format msgid "Switch to Tab" msgstr "Alihkan ke Tab" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:595 #, kde-format msgid "&Attach as tab to" msgstr "&Lampirkan sebagai tab ke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" msgid "Screen &%1 (%2)" msgstr "Layar &%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:655 #, kde-format msgid "&All Activities" msgstr "Semua &Activities" #. +> plasma5lts #: useractions.cpp:649 #, kde-format msgid "Ac&tivities" msgstr "Ak&tivitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:901 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "%1 is already in use" msgstr "%1 telah digunakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:903 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "%1 is used by %2 in %3" msgstr "%1 digunakan oleh %2 di %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:1035 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "Aktifkan Window (%1)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: useractions.cpp:1221 #, kde-format msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it as active one.\n" "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." msgstr "" "Pengelola window telah dikonfigurasi untuk mempertimbangkan layar dengan mouse di atasnya sebagai yang aktif.\n" "Sehingga tidak dimungkinkan untuk mengalihkan layar secara gamblang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:708 virtualdesktops.cpp:794 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Desktop %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:829 #, kde-format msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Alihkan ke Desktop Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:831 #, kde-format msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Alihkan ke Desktop Sebelumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualdesktops.cpp:833 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Kanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: virtualdesktops.cpp:834 +#: virtualdesktops.cpp:835 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Kiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: virtualdesktops.cpp:835 +#: virtualdesktops.cpp:837 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Atas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: virtualdesktops.cpp:836 +#: virtualdesktops.cpp:839 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Bawah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: virtualdesktops.cpp:848 +#: virtualdesktops.cpp:852 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Alihkan ke Desktop %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: virtualkeyboard.cpp:106 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Keyboard Virtual" #. +> trunk5 stable5 #: virtualkeyboard.cpp:230 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard: enabled" msgstr "Keyboard Virtual: difungsikan" #. +> plasma5lts #: virtualkeyboard.cpp:216 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard is enabled." msgstr "Keyboard Virtual telah difungsikan." #. +> trunk5 stable5 #: virtualkeyboard.cpp:233 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard: disabled" msgstr "Keyboard Virtual: dinonfungsikan" #. +> plasma5lts #: virtualkeyboard.cpp:219 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard is disabled." msgstr "Keyboard Virtual telah dinonfungsikan." #. +> trunk5 stable5 #: virtualkeyboard.cpp:235 #, kde-format msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand." msgstr "Apakah iya atau tidak untuk menampilkan keyboard virtual saat diminta." #. +> trunk5 stable5 #: workspace.cpp:1348 #, kde-format msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" "The following information should be used when requesting support on e.g. https://forum.kde.org.\n" "It provides information about the currently running instance, which options are used,\n" "what OpenGL driver and which effects are running.\n" "Please post the information provided underneath this introductory text to a paste bin service\n" "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" "Informasi Dukungan KWin:\n" "Informasi berikut harus digunakan ketika meminta dukungan misalnya di https://forum.kde.org.\n" "Hal itu memberikan informasi tentang instansi yang saat ini berjalan, opsi apa yang digunakan,\n" "penggerak OpenGL apa dan efek apa yang berjalan.\n" "Silakan pos informasi yang disediakan di bawah teks pendahuluan ini ke layanan tempel\n" "seperti https://paste.kde.org ketimbang menempelkannya di pembicaraan dukungan.\n" #. +> plasma5lts #: workspace.cpp:1310 #, kde-format msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" "The following information should be used when requesting support on e.g. http://forum.kde.org.\n" "It provides information about the currently running instance, which options are used,\n" "what OpenGL driver and which effects are running.\n" "Please post the information provided underneath this introductory text to a paste bin service\n" "like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" "Informasi Dukungan KWin:\n" "Informasi berikut harus digunakan ketika meminta dukungan misalnya di http://forum.kde.org.\n" "Hal itu memberikan informasi tentang instansi yang saat ini berjalan, opsi apa yang digunakan,\n" "penggerak OpenGL apa dan efek apa yang berjalan.\n" "Silakan pos informasi yang disediakan di bawah teks pendahuluan ini ke layanan tempel\n" "seperti http://paste.kde.org ketimbang menempelkannya di pembicaraan dukungan.\n" #. +> plasma5lts #: pointer_input.cpp:651 #, kde-format msgctxt "notification about mouse pointer confined" msgid "" "Pointer motion confined to the current window.\n" "To release pointer hold Escape for 3 seconds." msgstr "" "Gerakan penunjuk terjepit ke window saat ini.\n" "Untuk melepas penunjuk, tekan Escape 3 detik." #. +> plasma5lts #: pointer_input.cpp:668 #, kde-format msgctxt "notification about mouse pointer locked" msgid "" "Pointer locked to current position.\n" "To end pointer lock hold Escape for 3 seconds." msgstr "" "Penunjuk terkunci ke posisi saat ini.\n" "Untuk mengakhiri kunci penunjuk, tekan Escape 3 detik.." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1560258) @@ -1,1970 +1,1969 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # wantoyo , 2014. # Wantoyo , 2016, 2017, 2018, 2019. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 14:41+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:96 #, kde-format msgid "Proprietary" msgstr "Proprietari" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:198 -#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:114 -#, kde-format -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Dummy Category" msgstr "Kategori Dumi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:10 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy" msgstr "dumi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy addons" msgstr "pernik dumi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:27 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 1" msgstr "dumi 1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:35 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with stuff" msgstr "dumi dengan hal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:42 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:57 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 2.1" msgstr "dumi 2.1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:50 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with quite some stuff" msgstr "dumi dengan beberapa hal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:66 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 3" msgstr "dumi 3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:76 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 4" msgstr "dumi 4" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/snap-backend-categories.xml:5 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:14 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:14 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessories" msgstr "Aksesoris" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:26 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:26 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:38 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:38 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" msgstr "Peralatan Pengembang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:48 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:48 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Debugging" msgstr "Pendebugan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:58 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:58 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" msgstr "Grafis Desain Antarmuka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:67 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:67 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "IDEs" msgstr "IDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:76 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:76 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Localization" msgstr "Pelokalisan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:86 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:86 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Profiling" msgstr "Perprofilan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:95 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:95 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Development" msgstr "Pengembangan Web" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Education" msgstr "Pendidikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:120 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Science and Engineering" msgstr "Ilmu Pengetahuan dan Rancang-bangun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:130 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Astronomy" msgstr "Ilmu Perbintangan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:138 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:138 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Biology" msgstr "Biologi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:146 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:146 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "Ilmu Kimia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:155 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:155 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Computer Science and Robotics" msgstr "Ilmu Pengetahuan Komputer dan Robotik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:166 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Electronics" msgstr "Elektronika" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:175 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:175 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Engineering" msgstr "Rancang-bangun" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:184 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:184 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geography" msgstr "Geografi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:192 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:192 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geology" msgstr "Geologi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:201 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:201 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:212 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Physics" msgstr "Fisika" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:223 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Games" msgstr "Permainan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:233 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:233 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:242 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:242 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "Permainan Papan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:251 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:251 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Card Games" msgstr "Permainan Kartu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:260 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:260 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Puzzles" msgstr "Teka-teki" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:269 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:269 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Role Playing" msgstr "Bermain Peran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:278 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:278 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Simulation" msgstr "Simulasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:287 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:287 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:296 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:296 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "Olah raga" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:305 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:305 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Action" msgstr "Aksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:314 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:314 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Emulators" msgstr "Emulator" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:327 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:327 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:336 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:336 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "3D" msgstr "3D" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:344 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:344 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "Menggambar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:356 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:356 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Painting and Editing" msgstr "Melukis dan Mengedit" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:369 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:369 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Photography" msgstr "Fotografi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:378 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:378 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Publishing" msgstr "Menerbitkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:387 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:387 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Scanning and OCR" msgstr "Pemindaian dan OCR" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Viewers" msgstr "Pirsawan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:409 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:409 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:418 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:418 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chat" msgstr "Obrolan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:428 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:428 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "File Sharing" msgstr "Berbagi File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mail" msgstr "Mail" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" msgstr "Penelusur Web" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:458 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:458 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:468 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:468 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio and Video Editors" msgstr "Pengeditan Video dan Audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:477 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:477 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio Players" msgstr "Pemutar Audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:498 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:498 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Video Players" msgstr "Pemutar Video" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:516 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:516 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "CD and DVD" msgstr "CD dan DVD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:528 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:528 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Office" msgstr "Perkantoran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:539 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:539 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "System Settings" msgstr "System Settings" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:395 #, kde-format msgid "Local bundle" msgstr "Bundel lokal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1220 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:532 #, kde-format msgid "Malformed appstream url '%1'" msgstr "Url appstream yang rusak '%1'" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:109 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:238 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts +#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:114 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:365 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:373 #, kde-format msgid "Retrieving size information" msgstr "Mengambil informasi ukuran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:367 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:375 #, kde-format msgid "Unknown size" msgstr "Ukuran tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 to download, %2 on disk" msgstr "%1 unduh, %2 pada disk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 on disk" msgstr "%1 pada disk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:53 #, kde-format msgid "Add Flathub" msgstr "Tambahkan Flathub" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:102 #, kde-format msgid "Could not add the source %1" msgstr "Tidak dapat menambahkan sumber %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:298 #, kde-format msgid "Flatpak repository URI (*.flatpakrepo)" msgstr "URI repositori Flatpak (*.flatpakrepo)" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:40 #, kde-format msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3" msgstr "Penambahan jarak jauh '%1' di %2 dari %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123 -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:332 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:338 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:275 #, kde-format msgid "Accept EULA" msgstr "Setujui EULA" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123 #, kde-format msgid "" "The remote %1 require that you accept their license:\n" " %2" msgstr "" "%1 jarak jauh memerlukan persetujuanmu atas lisensinya:\n" " %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:128 #, kde-format msgid "Backend %1 took too long to initialize" msgstr "Backend %1 terlalu lama untuk diinisialisasi" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:188 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:222 #, kde-format msgid "Plasma Addons" msgstr "Pernik Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:222 #, kde-format msgid "Application Addons" msgstr "Pernik Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:346 #, kde-format msgid "Network error in backend %1: %2" msgstr "Error jaringan dalam backend %1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:353 #, kde-format msgid "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a few minutes." msgstr "Terlalu banyak permintaan yang dikirim ke server untuk backend %1. Silakan coba lagi dalam beberapa menit." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:356 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:362 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:367 #, kde-format msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor." msgstr "Backend %1 tidak absah, hubungi distibutormu." #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:376 #, kde-format msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2" msgstr "Tidak dapat mengambil skrinsut untuk entri %1 dalam backend %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:380 #, kde-format msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor." msgstr "Error yang tak tertangani dalam backend %1. Kontak distibutormu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:390 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:559 #, kde-format msgid "Wrong KNewStuff URI: %1" msgstr "URI KNewStuff yang salah: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:238 #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:247 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "Luncurkan" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:240 #, kde-format msgid "Use" msgstr "Gunakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:150 #, kde-format msgid "Log in information for %1" msgstr "Log informasi untuk %1" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:241 #, kde-format msgid "Cannot launch %1" msgstr "Tak bisa meluncurkan %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:552 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Addons" msgstr "Pernik Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:563 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Widgets" msgstr "Widgets Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:575 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Fonts" msgstr "Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:221 #, kde-format msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system" msgstr "Silakan pastikan Appstream telah disiapkan dengan benar pada sistemmu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:34 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "Kehabisan memori" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:36 #, kde-format msgid "No network connection available" msgstr "Tidak ada koneksi jaringan yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:38 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operasi tidak didukung" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:40 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Galat internal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:42 #, kde-format msgid "GPG failure" msgstr "Kegagalan GPG" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:44 #, kde-format msgid "PackageID invalid" msgstr "ID paket tidak absah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:46 #, kde-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket enggak terinstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:48 #, kde-format msgid "Package not found" msgstr "Paket enggak ketemu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:50 #, kde-format msgid "Package is already installed" msgstr "Paket sudah terinstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:52 #, kde-format msgid "Package download failed" msgstr "Unduh paket gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:54 #, kde-format msgid "Package group not found" msgstr "Kelompok paket tidak ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:56 #, kde-format msgid "Package group list invalid" msgstr "Daftar kelompok paket tidak absah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:58 #, kde-format msgid "Dependency resolution failed" msgstr "Gagal pemberesan ketergantungan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:60 #, kde-format msgid "Filter invalid" msgstr "Filter tidak absah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:62 #, kde-format msgid "Failed while creating a thread" msgstr "Gagal saat menciptakan sebuah tapak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:64 #, kde-format msgid "Transaction failure" msgstr "Kegagalan transaksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:66 #, kde-format msgid "Transaction canceled" msgstr "Transaksi dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:68 #, kde-format msgid "No Cache available" msgstr "Tidak ada Cache yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:70 #, kde-format msgid "Cannot find repository" msgstr "Tak bisa menemukan repositori" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:72 #, kde-format msgid "Cannot remove system package" msgstr "Tak bisa menghapus paket sistem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:74 #, kde-format msgid "The PackageKit daemon has crashed" msgstr "Daemon PackageKit telah mogok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:76 #, kde-format msgid "Initialization failure" msgstr "Kegagalan inisialisasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to finalize transaction" msgstr "Gagal menyelesaikan transaksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:80 #, kde-format msgid "Config parsing failed" msgstr "Mengurai konfig gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:82 #, kde-format msgid "Cannot cancel transaction" msgstr "Tak bisa membatalkan transaksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:84 #, kde-format msgid "Cannot obtain lock" msgstr "Tak bisa merengkuh kunci" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:86 #, kde-format msgid "No packages to update" msgstr "Tidak ada paket-paket untuk diperbarui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:88 #, kde-format msgid "Cannot write repo config" msgstr "Tak bisa menulis config repo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:90 #, kde-format msgid "Local install failed" msgstr "Pemasangan lokal gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:92 #, kde-format msgid "Bad GPG signature found" msgstr "Ditemukan tandatangan GPG buruk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:94 #, kde-format msgid "No GPG signature found" msgstr "Tidak ada tandatangan GPG yang ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:96 #, kde-format msgid "Cannot install source package" msgstr "Tak bisa menginstal paket sumber" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:98 #, kde-format msgid "Repo configuration error" msgstr "Galat konfigurasi repo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:100 #, kde-format msgid "No license agreement" msgstr "Tidak ada persetujuan lisensi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:102 #, kde-format msgid "File conflicts found" msgstr "Ditemukan file bentrok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:104 #, kde-format msgid "Package conflict found" msgstr "Ditemukan paket bentrok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:106 #, kde-format msgid "Repo not available" msgstr "Repo tidak tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:108 #, kde-format msgid "Invalid package file" msgstr "File paket tidak absah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:110 #, kde-format msgid "Package install blocked" msgstr "Pemasangan paket terhalang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:112 #, kde-format msgid "Corrupt package found" msgstr "Ditemukan paket korup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:114 #, kde-format msgid "All packages already installed" msgstr "Semua paket siap diinstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:116 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "File tidak ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:118 #, kde-format msgid "No more mirrors available" msgstr "Tidak ada lagi cermin tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:120 #, kde-format msgid "No distro upgrade data" msgstr "Tidak ada data upgrade distro" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:122 #, kde-format msgid "Incompatible architecture" msgstr "Arsitektur tak kompatibel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:124 #, kde-format msgid "No space on device left" msgstr "Tidak ada ruang pada perangkat yang tersisa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:126 #, kde-format msgid "A media change is required" msgstr "Sebuah perubahan media diperlukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:128 #, kde-format msgid "You have no authorization to execute this operation" msgstr "Anda tidak memiliki otorisasi untuk melakukan operasi ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:130 #, kde-format msgid "Update not found" msgstr "Pembaruan tidak ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:132 #, kde-format msgid "Cannot install from unsigned repo" msgstr "Tak bisa menginstal dari repo yang tanpa ditandatangani" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:134 #, kde-format msgid "Cannot update from unsigned repo" msgstr "Tak bisa memperbarui dari repo yang tanpa ditandatangani" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:136 #, kde-format msgid "Cannot get file list" msgstr "Tak bisa mendapatkan daftar file " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:138 #, kde-format msgid "Cannot get requires" msgstr "Tak bisa mendapatkan yang dibutuhkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:140 #, kde-format msgid "Cannot disable repository" msgstr "Tak bisa menonfungsikan repositori" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:142 #, kde-format msgid "Restricted download detected" msgstr "Pembatasan unduh terdeteksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:144 #, kde-format msgid "Package failed to configure" msgstr "Paket gagal untuk dikonfigurasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:146 #, kde-format msgid "Package failed to build" msgstr "Gagal membangun paket" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:148 #, kde-format msgid "Package failed to install" msgstr "Gagal menginstal paket" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:150 #, kde-format msgid "Package failed to remove" msgstr "Paket gagal dihapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:152 #, kde-format msgid "Update failed due to running process" msgstr "Perbarui gagal karena menjalankan proses" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:154 #, kde-format msgid "The package database changed" msgstr "Database paket diubah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:156 #, kde-format msgid "The provided type is not supported" msgstr "Jenis yang tersedia tidak didukung" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:158 #, kde-format msgid "Install root is invalid" msgstr "Instal root tidak absah" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages" msgid "Cannot fetch sources" msgstr "Tidak bisa mengambil sumber" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, kde-format msgid "Cannot fetch sources" msgstr "Tidak bisa mengambil sumber" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:162 #, kde-format msgid "Canceled priority" msgstr "Prioritas dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:164 #, kde-format msgid "Unfinished transaction" msgstr "Transaksi tidak terselesaikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:166 #, kde-format msgid "Lock required" msgstr "Kunci diperlukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171 #, kde-format msgid "Unknown error %1." msgstr "Galat %1tak diketahui." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180 #, kde-format msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted." msgstr "'%1' telah diubah dan menyarankan harus dijalankan ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:182 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted." msgstr "Sebuah perubahan menurut '%1' menunjukkan sesi anda akan dijalankan ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:184 #, kde-format msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is recommended." msgstr "'%1' telah diperbarui untuk alasan keamanan, sebuah jalankan ulang sesi dianjurkan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:186 #, kde-format msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is recommended." msgstr "'%1' telah diperbarui untuk alasan keamanan, sebuah jalankan ulang sistem dianjurkan." #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted." msgstr "Sebuah perubahan berdasarkan '%1' menyarankan sistemmu untuk dinyalakan-ulang." #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be rebooted." msgstr "Sebuah perubahan menurut '%1' menunjukkan sistem anda akan diboot ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:199 #, kde-format msgid "The application will have to be restarted." msgstr "Aplikasi diharuskan untuk dimulai ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:201 #, kde-format msgid "The session will have to be restarted" msgstr "Sesi diharuskan untuk dimulai ulang" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203 #, kde-format msgid "The system will have to be restarted." msgstr "Sistem diharuskan untuk dinyalakan-ulang." #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203 #, kde-format msgid "The system will have to be rebooted." msgstr "Sistem diharuskan untuk diboot ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:205 #, kde-format msgid "For security, the session will have to be restarted." msgstr "Untuk keamanan, sesi diharuskan untuk dimulai ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:207 #, kde-format msgid "For security, the system will have to be restarted." msgstr "Untuk keamanan, sistem diharuskan untuk dimulai ulang." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:219 #, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "Menunggu..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:221 #, kde-format msgid "Refreshing Cache..." msgstr "Menyegarkan Cache..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:223 #, kde-format msgid "Setup..." msgstr "Pengesetan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:225 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Memroses..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227 #, kde-format msgid "Remove..." msgstr "Hapus..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Mengunduh..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231 #, kde-format msgid "Installing..." msgstr "Menginstal..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233 #, kde-format msgid "Updating..." msgstr "Mengupdate..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:235 #, kde-format msgid "Cleaning up..." msgstr "Memperbersihkan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238 #, kde-format msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Penanggulangan ketergantungan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240 #, kde-format msgid "Checking signatures..." msgstr "Mengecek tandatangan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242 #, kde-format msgid "Test committing..." msgstr "Melakukan uji..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:244 #, kde-format msgid "Committing..." msgstr "Melakukan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "Selesai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:249 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "Dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:251 #, kde-format msgid "Waiting for lock..." msgstr "Menunggu kunci..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:253 #, kde-format msgid "Waiting for authorization..." msgstr "Menunggu otorisasi..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258 #, kde-format msgid "Copying files..." msgstr "Menyalin file..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:261 #, kde-format msgid "Unknown Status" msgstr "Status Tidak Diketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:269 #, kde-format msgid "We are waiting for something." msgstr "Kami sedang menunggu sesuatu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:271 #, kde-format msgid "Setting up transaction..." msgstr "Persiapan transaksi ..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:273 #, kde-format msgid "The transaction is currently working..." msgstr "Transaksi saat ini sedang mengerjakan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275 #, kde-format msgid "The transaction is currently removing packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menghapus paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277 #, kde-format msgid "The transaction is currently downloading packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang mengunduh paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279 #, kde-format msgid "The transactions is currently installing packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menginstal paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281 #, kde-format msgid "The transaction is currently updating packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang memperbarui paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:283 #, kde-format msgid "The transaction is currently cleaning up..." msgstr "Transaksi saat ini sedang memperbersihkan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286 #, kde-format msgid "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it will install..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menanggulangi ketergantungan paket yang akan dipasang..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288 #, kde-format msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang memeriksa tandatanganan paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290 #, kde-format msgid "The transaction is currently testing the commit of this set of packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menguji komit dari himpunan paket-paket ini..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:292 #, kde-format msgid "The transaction is currently committing its set of packages..." msgstr "Transaksi saat ini sedang mengkomit himpunannya paket-paket..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295 #, kde-format msgid "The transaction has finished!" msgstr "Transaksi terselesaikan!" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297 #, kde-format msgid "The transaction was canceled" msgstr "Transaksi dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:299 #, kde-format msgid "The transaction is currently waiting for the lock..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menunggu kunci..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:301 #, kde-format msgid "Waiting for the user to authorize the transaction..." msgstr "Menunggu pengguna untuk otorisasi transaksi..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:306 #, kde-format msgid "The transaction is currently copying files..." msgstr "Transaksi saat ini sedang menyalin file..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:308 #, kde-format msgid "Currently refreshing the repository cache..." msgstr "Saat ini sedang menyegarkan cache repositori..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313 #, kde-format msgid "Unknown status %1." msgstr "Status %1 tak diketahui." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:324 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Stable" msgstr "Stabil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Unstable" msgstr "Labil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Testing" msgstr "Pengujian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:121 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:140 #, kde-format msgid "Offline Updates" msgstr "Pembaruan Luring" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:122 #, kde-format msgid "" "Failed to update %1 package\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr[0] "" "Gagal memperbarui %1 paket\n" "%2" msgstr[1] "" "Gagal memperbarui %1 paket\n" "%2" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:105 #, kde-format msgid "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr "" "Gagal memperbarui %1 paket\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:124 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Discover" msgstr "Buka Discover" #. +> trunk5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Repair System" msgstr "Reparasi Sistem" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:132 #, kde-format msgid "Repair Failed" msgstr "Gagal Mereparasi" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:132 #, kde-format msgid "Please report to your distribution: %1" msgstr "Mohon laporkan ke distribusimu: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:141 #, kde-format msgid "Successfully updated %1 package" msgid_plural "Successfully updated %1 packages" msgstr[0] "Berhasil memperbarui %1 paket" msgstr[1] "%1 paket berhasil diperbarui" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:117 #, kde-format msgid "Successfully updated %1 packages" msgstr "Berhasil memperbarui %1 paket" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:198 #, kde-format msgid "Upgrade available" msgstr "Tersedia peningkatan" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:202 #, kde-format msgid "New unstable version: %1" msgstr "Versi labil baru: %1" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:205 #, kde-format msgid "New version: %1" msgstr "Versi baru: %1" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:302 #, kde-format msgid "Restart is required" msgstr "Mulaikan ulang diperlukan" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:303 #, kde-format msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect." msgstr "Sistem perlu dimulaikan ulang untuk membuat pembaruan berpengaruh." #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:306 #, kde-format msgid "Session restart is required" msgstr "Mulaikan ulang sesi duperlukan" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:307 #, kde-format msgid "You will need to log out and back in for the update to take effect." msgstr "Kamu perlu keluar dan kembali masuk log agar pembaruan berpengaruh." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:250 #, kde-format msgctxt "package-name (version)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:252 #, kde-format msgctxt "comma separating package names" msgid ", " msgstr ", " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:290 #, kde-format msgid "Obsoletes:" msgstr "Usang:" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:291 #, kde-format msgid "Release Notes:" msgstr "Catatan Rilis:" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:240 #, kde-format msgid "Reason:" msgstr "Alasan:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:292 #, kde-format msgid "Update State:" msgstr "Keadaan Pembaruan:" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:242 #, kde-format msgid "Updates:" msgstr "Pembaruan:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:293 #, kde-format msgid "Restart:" msgstr "Mulai ulang:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:296 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:316 #, kde-format msgid "%2 (plus %1 dependency)" msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)" msgstr[0] "%2 (plus %1 ketergantungan)" msgstr[1] "%2 (plus %1 ketergantungan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:104 #, kde-format msgid "Repository URL:" msgstr "URL repositori:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:216 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:217 #, kde-format msgid "Packages to remove" msgstr "Paket untuk dihapus" #. +> trunk5 stable5 -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:216 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:217 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:\n" "
      " "
    • %1
    • " "
    " "\n" "in order to install:\n" "
      " "
    • %2
    • " "
    " msgstr "" "Paket-paket berikut ini akan dihapus oleh karena pembaruan:\n" "
      " "
    • %1
    • " "
    " "\n" "agar dapat menginstal:\n" "
      " "
    • %2
    • " "
    " #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:179 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:\n" "
      " "
    • %1
    • " "
    " msgstr "" "Paket-paket berikut akan dihapus oleh karena pembaruan:\n" "
      " "
    • %1
    • " "
    " #. +> trunk5 stable5 -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:232 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:233 #, kde-format msgid "Please restart the computer to finish the update" msgstr "Mohon restart komputer untuk menyelesaikan pembaruan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:319 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:325 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:290 #, kde-format msgid "" "Media Change of type '%1' is requested.\n" "%2" msgstr "" "Perubahan Media dari jenis '%1' telah diminta.\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:332 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:338 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:275 #, kde-format msgid "" "The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n" " %3" msgstr "" "Paket %1 dan vendor-nya %2 mewajibkan anda untuk menyetujui lisensi mereka:\n" " %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:426 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:432 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:302 #, kde-format msgid "Missing signature for %1 in %2" msgstr "Tandatangan hilang untuk %1 dalam %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:427 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:433 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:303 #, kde-format msgid "" "Do you trust the following key?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" msgstr "" "Apakah kamu percaya kunci berikut ini?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176 #, kde-format msgid "Confirm..." msgstr "Konfirmasi..." #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:192 #, kde-format msgid "Confirm package removal" msgstr "Konfirmasi penghapusan paket" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:192 #, kde-format msgid "" "This action will also remove the following package:\n" "%2" msgid_plural "" "This action will also remove the following packages:\n" "%2" msgstr[0] "" "Aksi ini juga akan menghapus paket berikut ini:\n" "%2" msgstr[1] "" "Aksi ini juga akan menghapus paket-paket berikut ini:\n" "%2" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176 #, kde-format msgid "" "To proceed with this action, the following package needs removal:\n" "%2" msgid_plural "" "To proceed with this action, the following packages need removal:\n" "%2" msgstr[0] "" "Untuk memproses aksi ini, paket berikut ini perlu penghapusan:\n" "%2" msgstr[1] "" "Untuk memproses aksi ini, paket-paket berikut ini perlu penghapusan:\n" "%2" # Name #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:51 #, kde-format msgid "Snap" msgstr "Snap" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:368 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:61 #, kde-format msgid "This snap application needs security confinement measures disabled." msgstr "Aplikasi snap ini memerlukan langkah-langkah pengamanan keamanan yang dinonfungsikan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:120 #, kde-format msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','." msgstr "Cantumkan semua backend yang ingin kami muatkan, dipisahkan dengan koma ','." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99 #, kde-format msgid "Broken" msgstr "Rusak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:100 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:101 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Terinstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:102 #, kde-format msgid "Upgradeable" msgstr "Dapat ditingkatkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:242 #, kde-format msgctxt "origin (backend name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action Checks the Internet for updates" msgid "Check for Updates" msgstr "Periksa Pembaruan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:108 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Pembaruan" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@label Download rate" msgid "%1/s" msgstr "%1/d" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Starting" msgstr "Memulai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Waiting" msgstr "Menunggu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing" msgstr "Menginstal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing" msgstr "Menghapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" msgstr "Perubahan Pernik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Done" msgstr "Selesai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "Gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Pembaruan Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Pembaruan Sistem" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Addons" msgstr "Pernik" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/org.kde.plasma.emojier.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/org.kde.plasma.emojier.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/org.kde.plasma.emojier.po (revision 1560258) @@ -1,87 +1,87 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-08 11:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 07:58+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:343 #, kde-format msgid "Emoji Picker" msgstr "Emoji Picker" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:344 #, kde-format msgid "(C) 2019 Aleix Pol i Gonzalez" msgstr "(C) 2019 Aleix Pol i Gonzalez" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:346 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:346 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:362 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Ganti sebuah instansi yang ada" #. +> trunk5 #: ui/CategoryPage.qml:47 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 -#: ui/emojier.qml:45 +#: ui/emojier.qml:48 #, kde-format msgid "%1 copied to the clipboard" msgstr "" #. +> trunk5 -#: ui/emojier.qml:56 +#: ui/emojier.qml:59 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Baru-baru ini" #. +> trunk5 -#: ui/emojier.qml:67 +#: ui/emojier.qml:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search..." msgid "Search" msgstr "Cari..." #. +> trunk5 -#: ui/emojier.qml:78 +#: ui/emojier.qml:81 #, kde-format msgid "All" msgstr "Semua" #. +> trunk5 -#: ui/emojier.qml:85 +#: ui/emojier.qml:88 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategori" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1560258) @@ -1,1772 +1,1781 @@ # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 08:09+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/icontasks/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icons-only Task Manager" msgstr "Task Manager Hanya Ikon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/icontasks/metadata.desktop:50 #: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Switch between running applications" msgstr "Berpindah di antara aplikasi yang berjalan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kicker/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Menu" msgstr "Menu Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kicker/package/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "A launcher based on cascading popup menus" msgstr "Sebuah peluncur berbasiskan pada menu-menu sembul berkaskade" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Launcher" msgstr "Peluncur Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kickoff/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Launcher to start applications" msgstr "Peluncur untuk menjalankan aplikasi" #. +> trunk5 #: applets/kimpanel/backend/ibus/emojier/org.kde.plasma.emojier.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Emoji Selector" msgstr "Pemilih Emoji" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Input Method Panel" msgstr "Panel Metode Input" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "A generic input method panel" msgstr "Sebuah panel metode input pada umumnya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:83 msgctxt "Keywords" msgid "Input;IM;" msgstr "Input;IM;" #. +> trunk5 stable5 #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Minimize all Windows" msgstr "Minimalkan Semua Window" #. +> trunk5 stable5 #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Shows the desktop by minimizing all windows" msgstr "Menampilkan desktop dengan meminimalkan semua window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/pager/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pager" msgstr "Pager" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/pager/package/metadata.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Berpindah di antara desktop virtual" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2 #: kcms/activities/kcm_activities.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Activities" msgstr "Activities" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Shows the activity manager" msgstr "Tampilkan pengelola aktivitas" #. +> trunk5 stable5 #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Show Desktop" msgstr "Tampilkan Desktop" #. +> trunk5 stable5 #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Show the Plasma desktop" msgstr "Tampilkan desktop Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Task Manager" msgstr "Task Manager" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/trash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Trashcan" msgstr "Sesampahan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/trash/package/metadata.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Provides access to the files sent to trash" msgstr "Menyediakan akses ke file yang dikirim ke sesampahan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/window-list/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window list" msgstr "Senarai window" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/window-list/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid to show list of opened windows." msgstr "Plasmoid untuk menampilkan senarai window terbuka." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/desktop/package/metadata.desktop:2 #: desktoppackage/metadata.desktop:46 msgctxt "Name" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/desktop/package/metadata.desktop:91 msgctxt "Comment" msgid "A clean and simple layout" msgstr "Tata letak yang bersih dan sederhana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/folder/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Folder View" msgstr "Tampilan Folder" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/folder/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Display the contents of folders" msgstr "Tampilkan konten folder" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/panel/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Panel" msgstr "Panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Empty Panel" msgstr "Panel Kosong" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "A simple linear panel" msgstr "Panel linear sederhana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DataEngine for Kimpanel" msgstr "DataEngine untuk Kimpanel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "DataEngine for Kimpanel" msgstr "DataEngine untuk Kimpanel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktoppackage/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Desktop view furniture" msgstr "Furnitur tampilan desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Alat Aksesibilitas KDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:96 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has become active" msgstr "Sebuah tuts pengubah telah menjadi aktif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:173 msgctxt "Comment" msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" msgstr "Sebuah tuts pengubah (misalnya Shift atau Ctrl) telah diubah keadaannya dan sekarang aktif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:251 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has become inactive" msgstr "Sebuah tuts pengubah telah menjadi tidak aktif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:328 msgctxt "Comment" msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" msgstr "Sebuah tuts pengubah (misalnya Shift atau Ctrl) telah diubah keadaannya dan sekarang tidak aktif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:406 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has been locked" msgstr "Sebuah tuts pengubah telah dikunci" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:484 msgctxt "Comment" msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses" msgstr "Sebuah tuts pengubah (misalnya Shift atau Ctrl) telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penekanan tombol berikut" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:562 msgctxt "Name" msgid "A lock key has been activated" msgstr "Sebuah tuts pengunci telah diaktifkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:641 msgctxt "Comment" msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active" msgstr "Sebuah tuts kunci (misalnya Caps Lock atau Num Lock) telah diubah keadaannya dan sekarang aktif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:719 msgctxt "Name" msgid "A lock key has been deactivated" msgstr "Sebuah tuts kunci telah dinonaktifkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:798 msgctxt "Comment" msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive" msgstr "Sebuah tuts kunci (misalnya Caps Lock atau Num Lock) telah diubah keadaannya dan sekarang tidak aktif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:876 msgctxt "Name" msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" msgstr "Tuts lekat telah difungsikan atau dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:951 msgctxt "Comment" msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" msgstr "Tuts lekat telah difungsikan atau dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1031 msgctxt "Name" msgid "Slow keys has been enabled or disabled" msgstr "Tuts pelan telah difungsikan atau dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1105 msgctxt "Comment" msgid "Slow keys has been enabled or disabled" msgstr "Tuts pelan telah difungsikan atau dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1184 msgctxt "Name" msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" msgstr "Tuts mentul telah difungsikan atau dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1259 msgctxt "Comment" msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" msgstr "Tuts mentul telah difungsikan atau dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1339 msgctxt "Name" msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" msgstr "Tuts mouse telah difungsikan atau dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1414 msgctxt "Comment" msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" msgstr "Tuts mouse telah difungsikan atau dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/access/kcmaccess.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/access/kcmaccess.desktop:111 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility Options" msgstr "Opsi Aksesibilitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/access/kcmaccess.desktop:160 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell,visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier keys,modifier,locking keys" msgstr "akses,aksesibilitas,tuli,gangguan,pendengaran,kehilangan pendengaran,bel,bel dapat teraudio,bel terlihat,bel visual,Keyboard,tuts,tuts lekat,tuts mentul,tuts pelan,navigasi mouse,papan numerik,numpad,gestur pengaktifan,gestur,lengket,tuts pengubah,pengubah,tuts penguncian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/activities/kcm_activities.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Activities help you to focus on a specific task" msgstr "Activities membantu Anda untuk fokus pada tugas yang khusus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/autostart/autostart.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Autostart" msgstr "Automulai" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/autostart/autostart.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "Automatically Started Applications" msgstr "Secara Otomatis Menjalankan Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/autostart/autostart.desktop:152 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron" msgstr "Pengelola Automulai,automulai,pemulaian,pemulaian sistem,mulai plasma,cron" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "File Search" msgstr "Pencarian File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Configure File Search" msgstr "Konfigurasikan Pencarian File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Search, File, Baloo" msgstr "Pencarian, File, Baloo" #. +> trunk5 #: kcms/baloo/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Search" msgstr "Pencarian" #. +> trunk5 #: kcms/baloo/package/metadata.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Configure the File Indexer" msgstr "Konfigurasikan Pengindeks File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Color Schemes" msgstr "Skema Warna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Color scheme editor" msgstr "Pengedit skema warna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:42 msgctxt "Name" msgid "KColorSchemeEditor" msgstr "KColorSchemeEditor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Plasma color scheme editor" msgstr "Pengedit skema warna plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Colors" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:107 kcms/colors/package/metadata.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Choose color scheme" msgstr "Pilihlah skema warna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:142 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color theme" msgstr "warna,warna,skema,kontras,Widget warna,Skema Warna,gaya warna,tema warna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Default Applications" msgstr "Aplikasi Baku" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:99 msgctxt "Comment" msgid "Default Applications" msgstr "Aplikasi Baku" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:149 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL,hyperlinks" msgstr "aplikasi baku,komponen,pemilih komponen,sumber daya,surel,klien surel, pengedit teks,pesan instan,emulator terminal,penelusur web,URL,tautan hiper" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Web Browser" msgstr "Penelusur Web" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting." msgstr "Di sini anda dapat mengkonfigurasi penelusur web baku anda. Semua aplikasi KDE yang dapat anda pilih hipertautnya akan mengikuti pengaturan ini." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "File Manager" msgstr "Pengelola File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager." msgstr "Di sini kamu bisa mengkonfigurasi pengelola file bakumu. Entri dalam menu K dan semua aplikasi KDE yang bisa kamu buka foldernya akan menggunakan pengelola file ini." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Email Client" msgstr "Klien Email" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting." msgstr "Layanan ini memungkinkan anda untuk mengkonfigurasi klien email baku anda. Semua aplikasi KDE yang memerlukan akses ke aplikasi klien email akan mengikuti pengaturan ini." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulator Terminal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting." msgstr "Layanan ini memungkinkan anda untuk mengkonfigurasi emulator terminal baku anda. Semua aplikasi KDE yang menyebutkan aplikasi emulator terminal akan mengikuti pengaturan ini." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13 #: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2 #: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Cursors" msgstr "Kursor" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:56 #: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Choose mouse cursor theme" msgstr "Memilih tema kursor mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:89 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme,Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance" msgstr "Mouse,Kursor,Tema,Penampilan Kursor,Warna Kursor,Tema Kursor,Tema Mouse,Penampilan Mouse,Kulit Mouse,Warna Penunjuk,Penampilan Penunjuk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/clock.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Date & Time" msgstr "Tanggal & Waktu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/clock.desktop:109 msgctxt "Comment" msgid "Date and Time" msgstr "Tanggal dan Waktu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/clock.desktop:159 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time" msgstr "jam,tanggal,waktu,zona waktu,ntp,sinkronisasi,kalender,waktu lokal,waktu wilayah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time Control Module" msgstr "Modul Kendali Tanggal dan Waktu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74 msgctxt "Name" msgid "Save the date/time settings" msgstr "Simpan pengaturan tanggal/waktu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." msgstr "Kebijakan sistem menghalangi anda untuk menyimpan pengaturan tanggal/waktu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Locations" msgstr "Lokasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Location for Personal Files" msgstr "Lokasi untuk File Personal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:101 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories,autostart,downloads,music,documents,movies,pictures" msgstr "konqueror,dolphin,file,filemanager,alur,aluran,desktop,direktori,autostart,unduh,musik,dokumen,film,gambar" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Style" msgstr "Gaya Plasma" #. +> plasma5lts #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Theme" msgstr "Tema Desktop" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Choose Plasma style" msgstr "Memlih gaya Plasma" #. +> plasma5lts #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:77 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Theme" msgstr "Tema Desktop" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:77 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Desktop Theme,Plasma Theme" msgstr "Tema Desktop, Tema Plasma" #. +> plasma5lts #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:123 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Desktop Theme" msgstr "Tema Desktop" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Choose Plasma theme" msgstr "Pilihlah tema Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Styles" msgstr "Gaya Plasma" #. +> plasma5lts #: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Themes" msgstr "Tema Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticon" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:97 msgctxt "Comment" msgid "Choose emoticon theme" msgstr "Pilihlah tema emoticon" #. +> plasma5lts #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96 msgctxt "Comment" msgid "Emoticon Theme" msgstr "Tema Emoticon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:130 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticons" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2 #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2 #: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Fonts" msgstr "Font" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:107 kcms/fonts/package/metadata.desktop:95 msgctxt "Comment" msgid "Configure user interface fonts" msgstr "Konfigurasikan font antarmuka pengguna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:141 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts,toolbar fonts,character,general fonts" msgstr "fon,ukuran fon,gaya,charset,set karakter,panel,panel kendali,desktop,FileManager,Bilah Alat,Menu,Judul Window,Judul,DPI,anti-alias,font desktop,font bilah alat,karakter,font umum" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/formats/formats.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Formats" msgstr "Format" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/formats/formats.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Numeric, Currency and Time Formats" msgstr "Numerik, Mata Uang dan Format Waktu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/formats/formats.desktop:108 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start,first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" msgstr "bahasa,terjemahan,format angka,locale,Negara,set karakter,set karakter,Simbol desimal,Pemisah ribuan,simbol,pemisah,tanda,positif,negatif,mata uang,uang,digit fraksi,kalender,waktu,tanggal,format,minggu,awal minggu,pertama,kertas,ukuran,surat,A4,satuan,metrik,Inggris,Imperial" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Calibrate Game Controller" msgstr "Kalibrasikan Pengendali Permainan" #. +> plasma5lts #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:47 msgctxt "Name" msgid "Game Controller" msgstr "Pengendali Permainan" #. +> plasma5lts #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:65 msgctxt "Name" msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:79 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "joystick,gamepad,controller" msgstr "joystick,gamepad,controller" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14 #: kcms/icons/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/icons/kcm_icons.desktop:107 kcms/icons/package/metadata.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Choose icon theme" msgstr "Pilihlah tema ikon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/icons/kcm_icons.desktop:140 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" msgstr "ikon,efek,ukuran,warna tinggi,warna rendah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/input/mouse.desktop:109 kcms/mouse/mouse.desktop:109 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Controls" msgstr "Kendali Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/input/mouse.desktop:156 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation" msgstr "Mouse,akselerasi Mouse,ambang batas Mouse,tombol Mouse,Pilihan, Bentuk Kursor,Perangkat input,Pemetaan Tombol,Klik,ikon,feedback,Penunjuk,Tarik,Klik Ganda,Klik Tunggal,pemetaan,tangan kanan,kidal,Perangkat Penunjuk,Roda Mouse,Emulasi Mouse,Navigasi Mouse,Seret dan Letakkan Mouse,Penggulungan Mouse,Sensitivitas Mouse,Gerakkan Mouse dengan Papan Numerik,Emulasi Papan Numerik Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kded/kcmkded.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Background Services" msgstr "Layanan Latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kded/kcmkded.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Background Services" msgstr "Layanan Latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kded/kcmkded.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "KDED,Daemon,Services" msgstr "KDED,Daemon,Layanan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109 msgctxt "Comment" msgid "Keyboard Hardware and Layout" msgstr "Tata Letak dan Perangkat Keras Keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:156 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock,NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language,Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto,Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key" msgstr "Keyboard,ulangi Keyboard,volume Klik,Perangkat Input,ulangi,volume,NumLock,NumPad,tipe Keyboard,model Keyboard,tata letak Keyboard,tata letak Tuts,Bahasa,Keyboard Alternatif,pengganti Keyboard,Tuts Ctrl,Caps Lock,Esperanto,Circumflex,Matikan X Server,Keyboard LED,Buat Tuts" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Keyboard Daemon" msgstr "Daemon Keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray" msgstr "Fungsikan peralihan tataletak keyboard melalui pintasan atau baki sistem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keys/keys.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Global Shortcuts" msgstr "Pintasan Global" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keys/keys.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Global Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Keyboard Global" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keys/keys.desktop:105 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts,global shortcuts" msgstr "Tuts,pengikat tuts Global,skema Tuts,pengikat Tuts,pintasan,pintasan aplikasi,pintasan global" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Install..." msgstr "Instal..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KFontView" msgstr "KFontView" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:97 msgctxt "GenericName" msgid "Font Viewer" msgstr "Penampil Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Font Installer" msgstr "Pemasang Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96 msgctxt "Name" msgid "Manage system-wide fonts." msgstr "Kelola font system-wide." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:163 msgctxt "Description" msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." msgstr "Memodifikasi konfigurasi font system-wide memerlukan hak akses." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Font Management" msgstr "Pengelolaan Font" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Install, manage and preview fonts" msgstr "Instal, kelola dan pratinjau font-font" #. +> plasma5lts #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Font Installation, Preview and Removal" msgstr "Penginstalan Font, Pratinjau dan Penghapusan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" msgstr "fon,fon,penginstal,truetype,type1,bitmap" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Font Files" msgstr "File Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Font Viewer" msgstr "Penampil Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Desktop Session" msgstr "Sesi Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Session Login and Logout" msgstr "Login dan Logout Sesi desktop" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios" msgstr "ksmserver,sesi,,logout,keluar,konfirmasi,simpan,pulihkan,efi,uefi,bios" #. +> plasma5lts #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:105 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" msgstr "ksmserver,sesi,keluar,konfirmasi,simpan,kembalikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Splash Screen" msgstr "Layar Splash" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:63 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Choose splash screen theme" msgstr "Pilihlah tema layar splash" #. +> plasma5lts #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:62 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Splash Screen Theme" msgstr "Tema Layar Splash" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:96 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "splash screen,splash theme,startup" msgstr "screen splash,tema splash,pemulaian" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Splash Screens" msgstr "Layar Splash" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14 #: kcms/launch/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Launch Feedback" msgstr "Feedback Luncur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:100 #: kcms/launch/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Application Launch Feedback" msgstr "Feedback Luncur Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:147 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" msgstr "aplikasi,mulai,luncur,sibuk,kursor,feedback,mouse,penunjuk,berpantul,berotasi,berpusing,cakram,pemulaian,program,laporan,taskbar" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Global Theme" msgstr "Tema Global" #. +> plasma5lts #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Look And Feel" msgstr "Nuansa Dan Suasana" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:47 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Choose global look and feel" msgstr "Memilih nuansa dan suasana global" #. +> plasma5lts #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Look And Feel" msgstr "Nuansa Dan Suasana" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:78 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "theme, look, feel" msgstr "tema, nuansa, suasana" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Global Themes" msgstr "Tema Global" #. +> plasma5lts #: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Look and Feel" msgstr "Nuansa Dan Suasana" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/mouse/mouse.desktop:156 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation" msgstr "Mouse,akselerasi Mouse,ambang batas Mouse,tombol Mouse,Pemilihan,Bentuk Kursor,Perangkat Input,Pemetaan Tombol,Klik,ikon,feedback,Penunjuk,Tarik,pemetaan,tangan kanan,tangan kiri,Perangkat Penunjuk,Roda Mouse,Emulasi Mouse,Navigasi Mouse,Seret dan Letakkan Mouse,Pengguliran Mouse,Sensitivitas Mouse,Gerakkan Mouse dengan Papan Numerik,Emulasi Papan Numerik Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:16 #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Night Color" msgstr "Warna Malam" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:54 #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain" msgstr "Sesuaikan suhu warna saat malam hari untuk mengurangi ketegangan mata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:92 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes" msgstr "kwin,window,pengelola,malam,warna,redshift,mata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:14 #: kcms/notifications/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:63 #: kcms/notifications/package/metadata.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Event Notifications and Actions" msgstr "Notifikasi dan Aksi Peristiwa" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Plasma Renderer" msgstr "Perender Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #. +> plasma5lts #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Plasma Search" msgstr "Pencarian Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Configure Search Bar" msgstr "Konfigurasikan Bilah Pencarian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:85 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner" msgstr "Pencarian, File, Baloo, Runner, krunner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Charge Percent" msgstr "Persentase Pengecasan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Charge State" msgstr "Tingkat Pengecasan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:145 msgctxt "Name|battery plugged in" msgid "Plugged" msgstr "Tercolok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:198 msgctxt "Name" msgid "Rechargeable" msgstr "Dapat dicas ulang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:266 msgctxt "Name" msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:341 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:210 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:147 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:868 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:655 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:147 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:285 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:364 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:437 msgctxt "Name" msgid "Solid Device" msgstr "Perangkat Solid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device" msgstr "Perangkat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:75 msgctxt "Name" msgid "Major" msgstr "Mayor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:142 msgctxt "Name" msgid "Minor" msgstr "Minor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Supported Drivers" msgstr "Penggerak Didukung" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:74 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Supported Protocols" msgstr "Protokol Didukung" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Appendable" msgstr "Dapat Ditambahkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72 msgctxt "Name" msgid "Available Content" msgstr "Isi Tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:145 msgctxt "Name" msgid "Blank" msgstr "Kosong" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:216 msgctxt "Name" msgid "Capacity" msgstr "Kapasitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:289 msgctxt "Name" msgid "Disc Type" msgstr "Tipe Cakram" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:362 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fs Type" msgstr "Tipe Sistem Berkas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:434 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Ignored" msgstr "Diabaikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:505 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145 msgctxt "Name" msgid "Label" msgstr "Label" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:577 msgctxt "Name" msgid "Rewritable" msgstr "Dapat ditulis ulang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:648 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:361 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:289 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217 msgctxt "Name" msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:722 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:291 msgctxt "Name" msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:795 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:364 msgctxt "Name" msgid "Uuid" msgstr "Uuid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bus" msgstr "Bus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:76 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:76 msgctxt "Name" msgid "Drive Type" msgstr "Tipe Penggerak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:149 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:149 msgctxt "Name" msgid "Hotpluggable" msgstr "Dapat dicabut-colok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:216 msgctxt "Name" msgid "Read Speed" msgstr "Kecepatan Baca" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:288 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:216 msgctxt "Name" msgid "Removable" msgstr "Dapat Dilepas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:435 msgctxt "Name" msgid "Supported Media" msgstr "Media Didukung" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:506 msgctxt "Name" msgid "Write Speed" msgstr "Kecepatan Tulis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:580 msgctxt "Name" msgid "Write Speeds" msgstr "Kecepatan Tulis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Can Change Frequency" msgstr "Dapat Mengubah Frekuensi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71 msgctxt "Name" msgid "Instruction Sets" msgstr "Perangkat Instruksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:139 msgctxt "Name" msgid "Max Speed" msgstr "Kecepatan Maks" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:212 msgctxt "Name" msgid "Number" msgstr "Nomor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Accessible" msgstr "Dapat Diakses" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73 msgctxt "Name" msgid "File Path" msgstr "Alur File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Device Actions" msgstr "Aksi Perangkat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices" msgstr "Atur aksi yang tersedia bagi pengguna ketika mengkoneksikan perangkat baru" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:136 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Solid Devices Actions" msgstr "Aksi Perangkat Solid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Solid Device Type" msgstr "Tipe Perangkat Solid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Spell Check" msgstr "Periksa Ejaan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Spell Checker Dictionaries and Options" msgstr "Kamus dan Opsi Pemeriksa Ejaan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:110 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Spell" msgstr "Ejaan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Standard Shortcuts" msgstr "Pintasan Standar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications" msgstr "Pintasan Keyboard Standar Untuk Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts" msgstr "Tuts,pengikat tuts Global,skema Tuts,pengikat Tuts,shortcut,pintasan aplikasi" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/style/kcm_style.desktop:16 kcms/style/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Style" msgstr "Gaya Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/style/kcm_style.desktop:50 kcms/style/package/metadata.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Configure application style and behavior" msgstr "Konfigurasikan perilaku dan gaya aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/style/kcm_style.desktop:83 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,theme,plasma,menu,global menu" msgstr "gaya,gaya,look,widget,ikon,bilah alat,teks,sorot,apl,aplikasi KDE,tema,plasma,menu,menu global" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/applet/dataengine.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Touchpad DataEngine" msgstr "DataEngine Touchpad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Shows current touchpad state" msgstr "Tampilkan keadaan touchpad saat ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:46 msgctxt "Keywords" msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:89 #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:16 #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2 #: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad settings" msgstr "Pengesetan touchpad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:103 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Touchpad,Synaptics" msgstr "Touchpad,Synaptics" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:47 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:93 msgctxt "Name" msgid "Touchpad was disabled" msgstr "Touchpad telah dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:135 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected" msgstr "Touchpad telah dinonfungsikan karena mouse telah terdeteksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:181 msgctxt "Name" msgid "Touchpad was enabled" msgstr "Touchpad telah difungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:223 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged" msgstr "Touchpad telah difungsikan karena mouse telah tercabut" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Enables or disables touchpad" msgstr "Fungsikan atau nonfungsikan touchpad" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "General Behavior" msgstr "Perilaku Umum" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:43 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Configure general workspace behavior" msgstr "Konfigurasikan perilaku ruang-kerja umum" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> trunk5 #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:74 +#, fuzzy +#| msgctxt "X-KDE-Keywords" +#| msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips,click,single click,double click" +msgctxt "X-KDE-Keywords" +msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips,click,single click,double click,animation speed" +msgstr "plasma,ruang kerja,shell,formfactor,dasbor,tip alat,tip penginformasian,tip alat,klik,klik tunggal,klik ganda" + +#. +> stable5 +#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:65 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips,click,single click,double click" msgstr "plasma,ruang kerja,shell,formfactor,dasbor,tip alat,tip penginformasian,tip alat,klik,klik tunggal,klik ganda" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KNetAttach" msgstr "KNetAttach" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:90 msgctxt "GenericName" msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Asisten Folder Jaringan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Menu Bar" msgstr "Menubar Aplikasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Panel containing the global menu applet" msgstr "Panel berisi applet menu global" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Default Panel" msgstr "Panel Baku" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Default panel featuring application launcher, task manager and system tray" msgstr "Perfituran panel baku peluncur aplikasi, pengelola tugas dan baki sistem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Empty panel" msgstr "Panel kosong" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin" msgstr "KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Interact with the Plasma Compositor" msgstr "Interaksi dengan Plasma Compositor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Shell Desktop Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Interact with the Plasma desktop shell" msgstr "Interaksi dengan shell desktop Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" msgstr "Mount,Dapat dilepas,Perangkat,Otomatis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:49 msgctxt "Name" msgid "Removable Devices" msgstr "Perangkat Dapat Dilepas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:92 msgctxt "Comment" msgid "Configure automatic handling of removable storage media" msgstr "Konfigurasikan penanganan otomatis dari media penyimpanan dapat-dilepas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "Removable Device Automounter" msgstr "Removable Device Automounter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Automatically mounts devices as needed" msgstr "Mount perangkat secara otomatis ketika diperlukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Declarative Toolbox" msgstr "Perkakas Deklaratif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Manage Plasma" msgstr "Kelola Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Panel Toolbox" msgstr "Perkakas Panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Manage Plasma panel" msgstr "Kelola panel Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" msgstr "Perkakas panel baku untuk shell desktop Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:61 msgctxt "Name" msgid "Panel toolbox" msgstr "Perkakas panel" #. +> stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 msgctxt "Name" msgid "A nice name you have chosen for your interface" msgstr "Anda telah memilih sebuah nama yang bagus untuk antarmuka anda" #. +> stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" msgstr "Deskripsi yang berguna tentang antarmuka untuk kotak info di kanan atas" #. +> plasma5lts #: kcms/colors/colors.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "Application Color Scheme" msgstr "Skema Warna Aplikasi" #. +> plasma5lts #: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema Kursor" #. +> plasma5lts #: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Cursor Theme" msgstr "Tema Kursor Mouse" #. +> plasma5lts #: kcms/fonts/fonts.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "Fonts" msgstr "Font" #. +> plasma5lts #: kcms/icons/icons.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "Icon Theme" msgstr "Tema Ikon" #. +> plasma5lts #: kcms/knotify/kcmnotify.desktop:108 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" msgstr "Suara sistem,Audio,Suara,Beritahu,Peringatan,Notifikasi,sembulan" #. +> plasma5lts #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Configure The Look And feel of the Desktop" msgstr "Konfigurasikan Nuansa Dan Suasana terhadap Desktop" #. +> plasma5lts #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Adjust color temperatur at night to reduce eye strain" msgstr "Sesuaikan temperatur warna saat malam hari untuk mengurangi ketegangan mata" #. +> plasma5lts #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Audio and Video" msgstr "Audio dan Video" #. +> plasma5lts #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Phonon Audio and Video" msgstr "Phonon Audio dan Video" #. +> plasma5lts #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:105 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication,Media,NMM,GStreamer,Xine" msgstr "Suara,Phonon,Audio,Video,Output,Perangkat,Notifikasi,Musik,Komunikasi,Media,NMM,GStreamer,Xine" #. +> plasma5lts #: kcms/style/style.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Widget Style" msgstr "Gaya Widget" #. +> plasma5lts #: kcms/style/style.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Widget Style and Behavior" msgstr "Gaya dan Perilaku Widget" #. +> plasma5lts #: kcms/translations/translations.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Language" msgstr "Bahasa" #. +> plasma5lts #: kcms/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Workspace" msgstr "Workspace" #. +> plasma5lts #: kcms/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Workspace Behavior" msgstr "Perilaku Workspace" #. +> plasma5lts #: kcms/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips" msgstr "plasma,ruang kerja,shell,formfactor,dasbor,tip alat,tip informasi,tooltips" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1560258) @@ -1,1183 +1,1183 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # wantoyo , 2014. # Wantoyo , 2016, 2017, 2018, 2019. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 stable5 #: discover/DiscoverObject.cpp:175 #, kde-format msgid "No application back-ends found, please report to your distribution." msgstr "Tidak ada backend aplikasi yang ditemukan, silakan laporkan kepada distribusimu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/DiscoverObject.cpp:246 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "Tidak bisa menemukan kategori '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: discover/DiscoverObject.cpp:281 #, kde-format msgid "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. Please install it first." msgstr "Tak bisa berinteraksi dengan sumberdaya flatpak tanpa backend flatpak %1. Silakan menginstalnya terlebih dahulu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/DiscoverObject.cpp:284 discover/DiscoverObject.cpp:312 #, kde-format msgid "Couldn't open %1" msgstr "Tak mampu membuka %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:46 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its package name." msgstr "Secara langsung buka aplikasi yang ditentukan berdasarkan nama paketnya." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Open with a program that can deal with the given mimetype." msgstr "Buka dengan program yang dapat menghadapi karena mimetype yang diberikan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "Tampilan sebuah daftar dari entri-entri dengan sebuah kategori." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "Buka Discover dalam mode tersebut. Mode-mode sesuai dengan tombol bilah alat." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:50 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "Daftar semua mode-mode yang tersedia." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." msgstr "Mode Ringkas (auto/ringkas/penuh)." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:52 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "File paket lokal untuk dipasang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:53 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "Daftar semua backend yang tersedia." #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:54 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "Cari string." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "Dukungan appstream: skema url" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:100 discover/qml/DiscoverWindow.qml:57 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "Discover" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:100 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "Sebuah penjelajah aplikasi" #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:101 #, kde-format msgid "© 2010-2019 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2019 Tim Pengembang Plasma" #. +> plasma5lts #: discover/main.cpp:97 #, kde-format msgid "© 2010-2018 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2018 Tim Pengembang Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:103 #, kde-format msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:121 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "Backend yang tersedia:\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "Mode-mode yang tersedia:\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:24 discover/qml/ApplicationPage.qml:214 #, kde-format msgid "Addons" msgstr "Addon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:73 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "Terapkan Perubahan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "Buang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:91 #, kde-format msgid "More..." msgstr "Selebihnya..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:49 #, kde-format msgid "Add a new %1 repository" msgstr "Tambahkan repositori baru %1" #. +> plasma5lts #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Specify the new source for %1" msgstr "Ketentuan sumber baru untuk %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:74 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Tambah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:86 discover/qml/DiscoverWindow.qml:243 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:33 #: discover/qml/SourcesPage.qml:137 discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:89 #, kde-format msgctxt "Part of a string like this: ' - '" msgid "- %1" msgstr "- %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:113 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:146 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 peringkat" msgstr[1] "%1 peringkat" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:113 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:146 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "Belum ada peringkat" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:69 #, kde-format msgid "" "\n" "Also available in %1" msgstr "" "\n" "Juga tersedia dalam %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, kde-format msgid "Sources" msgstr "Sumber" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:82 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:111 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Kembali" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:146 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "Luncurkan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:185 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "Apa Yang Baru" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:226 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "Ulasan" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:222 discover/qml/ReviewsPage.qml:68 #, kde-format msgid "Review" msgstr "Ulasan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:234 #, kde-format msgid "Show %1 review..." msgid_plural "Show all %1 reviews..." msgstr[0] "Tampilkan %1 ulasan..." msgstr[1] "Tampilkan semua dari %1 ulasan..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:231 #, kde-format msgid "Show reviews (%1)..." msgstr "Tampilkan ulasan (%1)..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:267 #, kde-format msgid "Write a review!" msgstr "Tulislah sebuah ulasan!" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:269 #, kde-format msgid "Be the first to write a review!" msgstr "Jadilah yang pertama menulis sebuah ulasan!" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:274 #, kde-format msgid "Install this app to write a review!" msgstr "Installah apl ini dan tulislah sebuah ulasan!" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:276 #, kde-format msgid "Install this app and be the first to write a review!" msgstr "Installah apl ini dan jadilah yang pertama menulis sebuah ulasan!" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:317 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:331 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Versi:" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:342 #, kde-format msgid "%1, released on %2" msgstr "%1, dirilis pada %2" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:359 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Penulis:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:373 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:384 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:396 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisensi:" #. +> trunk5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:406 #, kde-format msgid "See full license terms" msgstr "Lihat persyaratan lisensi lengkap" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:419 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Laman:" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:432 #, kde-format msgid "User Guide:" msgstr "Panduan Penggunaan:" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:445 #, kde-format msgid "Donate:" msgstr "Donasi:" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:458 #, kde-format msgid "Report a Problem:" msgstr "Laporkan Masalah:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "Cari: '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:94 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "Urutkan: %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:97 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:106 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Peringkat" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:115 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Release Date" msgstr "Tanggal Rilis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:164 #, kde-format msgid "Sorry, nothing found..." msgstr "Maaf, tidak menemukan apa pun..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:180 #, kde-format msgid "Still looking..." msgstr "Sedang mencari..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/BrowsingPage.qml:31 #, kde-format msgid "Featured" msgstr "Berfitur" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/BrowsingPage.qml:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Unable to load applications." "Please verify Internet connectivity." msgstr "" "Tidak bisa memuat aplikasi." " Mohon verifikasikan perkoneksian Internet." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverDrawer.qml:121 #, kde-format msgid "Return to the Featured page" msgstr "Kembali ke halaman Berfitur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:47 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "Berjalan sebagai root adalah ngeri dan tidak perlu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:66 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Cari..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:74 discover/qml/InstalledPage.qml:16 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Terinstal" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "Fetching Updates..." msgstr "Mengambil Pembaruan..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:71 #, kde-format msgid "Checking for updates..." msgstr "Memeriksa pembaruan..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:71 #, kde-format msgid "No Updates" msgstr "Tidak ada Pembaruan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "Up to Date" msgstr "Terbarukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgctxt "Update section name" msgid "Update (%1)" msgstr "(%1) pembaruan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:88 #, kde-format msgid "About" msgstr "Tentang" #. +> trunk5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:95 discover/qml/SourcesPage.qml:12 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:135 #, kde-format msgid "Sorry..." msgstr "Maaf..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:138 #, kde-format msgid "Could not close Discover, there are tasks that need to be done." msgstr "Discover tidak bisa ditutup, ada tugas-tugas yang perlu dikelarkan." #. +> plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:114 #, kde-format msgid "Could not close the application, there are tasks that need to be done." msgstr "Tidak dapat menutup aplikasi, ada tugas-tugas yang perlu dikelarkan." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:138 #, kde-format msgid "Quit Anyway" msgstr "Berhentikan Meski Demikian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:140 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "Tak dapat menemukan sumberdaya: %1" #. +> trunk5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:225 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "Tampilkan semua" #. +> trunk5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:225 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:231 discover/qml/SourcesPage.qml:127 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "Teruskan" #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:10 #, kde-format msgid "Submit usage information" msgstr "Ajukan informasi penggunaan" #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:11 #, kde-format msgid "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "Mengirimkan informasi penggunaan yang dianonimkan ke KDE sehingga kita bisa lebih memahami pengguna kami. Untuk informasi selebihnya lihatlah https://kde.org/privacypolicy-apps.php." #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, kde-format msgid "Submitting usage information..." msgstr "Mengajukan informasi penggunaan..." #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:18 #, kde-format msgid "Configure feedback..." msgstr "Konfigurasikan tanggapan..." #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:47 #, kde-format msgid "You can help us improving this application by sharing statistics and participate in surveys." msgstr "Kamu bisa membantu kami memperbaiki aplikasi ini dengan berbagi statistik dan berpartisipasi dalam survei." #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:47 #, kde-format msgid "Contribute..." msgstr "Kontribusikan..." #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:52 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "Kami butuh tanggapanmu!" #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:52 #, kde-format msgid "Participate..." msgstr "Berpartisipasi..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14 #, kde-format msgid "Install" msgstr "Instal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/LoadingPage.qml:7 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/navigation.js:32 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "Sumberdaya untuk '%1'" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/navigation.js:56 #, kde-format msgid "Extensions..." msgstr "Ekstensi2..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ProgressView.qml:17 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "Tugas (%1%)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ProgressView.qml:17 discover/qml/ProgressView.qml:44 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ProgressView.qml:85 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2: %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ProgressView.qml:86 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:37 #, kde-format msgid "Tell us about this review!" msgstr "Beritahu kami tentang ulasan ini!" #. +> stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:38 #, kde-format msgid "%1 out of %2 people found this review useful" msgstr "%1 dari %2 orang berpendapat bahwa ulasan ini bermanfaat" #. +> stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Useful? Yes/No" msgstr "Bermanfaat? Ya/Tidak" #. +> stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:76 #, kde-format msgid "Useful? Yes/No" msgstr "Bermanfaat? Ya/Tidak" #. +> stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:79 #, kde-format msgid "Useful? Yes/No" msgstr "Bermanfaat? Ya/Tidak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:90 +#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "pengulas tak diketahui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:91 +#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1 menurut %2" #. +> trunk5 stable5 -#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:91 +#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "Komentar menurut %1" #. +> trunk5 -#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:140 +#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:144 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "" #. +> trunk5 -#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:148 +#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:152 #, kde-format msgid "Useful?" msgstr "" #. +> trunk5 -#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:160 +#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:164 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "" #. +> trunk5 -#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:176 +#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:180 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:27 #, kde-format msgid "Summary:" msgstr "Ringkasan:" #. +> trunk5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reviewing '%1'" msgid "Reviewing %1" msgstr "Mengulas '%1'" #. +> stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:22 #, kde-format msgid "Reviewing '%1'" msgstr "Mengulas '%1'" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:31 #, kde-format msgid "Short summary..." msgstr "Ringkasan singkat..." #. +> stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Submission name:" "%1" msgstr "" "Nama pengajuan: " "%1" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:38 #, kde-format msgid "Comment too short" msgstr "Komentar terlalu pendek" #. +> stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Review:" msgstr "Ulasan:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:37 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Peringkat:" #. +> trunk5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgid "Name:" msgstr "Nama" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Sambut" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:49 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:49 #, kde-format msgid "Improve summary" msgstr "Ringkasan penambahan-baik" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:68 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "Masukkan peringkat" #. +> trunk5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Write a title" msgid "Write the title" msgstr "Tuliskan judul" #. +> stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:55 #, kde-format msgid "Write a title" msgstr "Tuliskan judul" #. +> trunk5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Write a review!" msgid "Write the review" msgstr "Tulislah sebuah ulasan!" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:71 #, kde-format msgid "Keep writing..." msgstr "Tetap menulis..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "Terlalu panjang!" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:39 #, kde-format msgid "Comment too long" msgstr "Komentar terlalu panjang" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:86 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "Ajukan ulasan" #. +> trunk5 -#: discover/qml/ReviewsPage.qml:68 +#: discover/qml/ReviewsPage.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Write a review!" msgid "Write a Review..." msgstr "Tulislah sebuah ulasan!" #. +> stable5 #: discover/qml/ReviewsPage.qml:67 #, kde-format msgid "Review..." msgstr "Ulasan..." #. +> trunk5 -#: discover/qml/ReviewsPage.qml:74 +#: discover/qml/ReviewsPage.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install this app to write a review!" msgid "Install this app to write a review" msgstr "Installah apl ini dan tulislah sebuah ulasan!" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SearchField.qml:41 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SearchField.qml:41 #, kde-format msgid "Search in '%1'..." msgstr "Cari di '%1'..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:38 #, kde-format msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (Baku)" #. +> plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:46 #, kde-format msgid "Help..." msgstr "Bantuan..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:55 #, kde-format msgid "Add Source..." msgstr "Tambahkan Sumber..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:79 #, kde-format msgid "Make default" msgstr "Jadikan baku" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:171 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "Gagal meningkatkan preferensi '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:181 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "Gagal menurunkan preferensi '%1'" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:186 #, kde-format msgid "Delete the origin" msgstr "Hapus asal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:191 #, kde-format msgid "Failed to remove the source '%1'" msgstr "Gagal menghapus sumber '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:197 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "Tampilkan konten" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:236 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "Backend Terselip" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:12 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "Pembaruan" #. +> trunk5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:50 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Oke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:73 #, kde-format msgid "Update Selected" msgstr "Perbarui Terpilih" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:71 #, kde-format msgid "updates selected" msgstr "pembaruan dipilih" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:79 #, kde-format msgid "updates not selected" msgstr "pembaruan tidak dipilih" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:73 #, kde-format msgid "Update All" msgstr "Perbarui Semua" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:122 #, kde-format msgid "All updates selected (%1)" msgstr "Semua pembaruan dipilih (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:122 #, kde-format msgid "%1/%2 update selected (%3)" msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)" msgstr[0] "%1/%2 pembaruan dipilih (%3)" msgstr[1] "%1/%2 pembaruan terpilih (%3)" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:176 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Nyalakan Ulang" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:256 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:278 #, kde-format msgid "%1 → %2" msgstr "%1 → %2" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:189 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:269 #, kde-format msgid "Update to version %1" msgstr "Perbarui ke versi %1" #. +> trunk5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:279 #, kde-format msgctxt "Do not translate or alter \\x9C" msgid "%1 → %2%1 → %2%2" msgstr "%1 → %2%1 → %2%2" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:292 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Menginstal..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:323 #, kde-format msgid "More Information..." msgstr "Informasi Selebihnya..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:351 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching Updates..." msgstr "Mengambil Pembaruan..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:253 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching..." msgstr "Mengambil..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:259 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates" msgstr "Mengambil pembaruan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:363 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "Pembaruan" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:268 discover/qml/UpdatesPage.qml:273 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No updates" msgstr "Tidak ada pembaruan" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:369 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The system requires a restart to apply updates" msgstr "Sistem memerlukan sebuah penyalaan-ulang untuk menerapkan pembaruan" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:267 discover/qml/UpdatesPage.qml:272 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The system is up to date" msgstr "Sistem sudah terbarukan." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:373 discover/qml/UpdatesPage.qml:378 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:383 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to Date" msgstr "Terbarukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:388 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "Mesti periksa pembaruan" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:254 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Looking for updates" msgstr "Mencari pembaruan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:393 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was" msgstr "Tidak diketahui kapan pemeriksaan terakhir pembaruannya" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:258 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updating..." msgstr "Memperbarui..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:277 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No updates are available" msgstr "Tidak ada pembaruan yang tersedia" #. +> plasma5lts #: discover/qml/PageHeader.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %1 + %2" msgstr "Cari: %1 + %2" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po (revision 1560258) @@ -1,175 +1,175 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # wantoyo , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-20 22:03+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #. +> trunk5 #: backend/ibus/emojier/ui/CategoryPage.qml:47 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 -#: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:45 +#: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:48 #, kde-format msgid "%1 copied to the clipboard" msgstr "" #. +> trunk5 -#: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:56 +#: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:59 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Baru-baru ini" #. +> trunk5 -#: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:67 +#: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search..." msgid "Search" msgstr "Cari..." #. +> trunk5 -#: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:78 +#: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:81 #, kde-format msgid "All" msgstr "Semua" #. +> trunk5 -#: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:85 +#: backend/ibus/emojier/ui/emojier.qml:88 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ActionMenu.qml:106 #, kde-format msgid "(Empty)" msgstr "(Kosong)" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:38 #, kde-format msgid "Input method list:" msgstr "Input daftar metode:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:39 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Tegak" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:50 #, kde-format msgid "Vertical List" msgstr "Daftar Tegak" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:43 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Font:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:62 #, kde-format msgid "Custom Font:" msgstr "Font Kustom:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:49 #, kde-format msgid "Use custom:" msgstr "Gunakan kustom:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:55 #, kde-format msgctxt "The selected font family and font size" msgid " " msgstr " " #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:55 #, kde-format msgid "Use Default Font" msgstr "Gunakan Font Baku" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:67 #, kde-format msgid "Select Font..." msgstr "Pilih Font..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Font" msgstr "Pilih Font" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:78 #, kde-format msgid "Select Font" msgstr "Pilih Font" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:96 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Tampilkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:111 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Sembunyikan %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:120 #, kde-format msgid "Configure Input Method" msgstr "Konfigurasikan Metode Input" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:128 #, kde-format msgid "Reload Config" msgstr "Muat-ulang Config" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:136 #, kde-format msgid "Exit Input Method" msgstr "Keluar Metode Input" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Input method list:" msgid "Input Method Panel" msgstr "Input daftar metode:" #~ msgid "Emoji Picker" #~ msgstr "Emoji Picker" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1560258) @@ -1,269 +1,275 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-15 15:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-24 11:33+0700\n" "Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:37 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:52 #, kde-format msgid "Configure &Bluetooth..." msgstr "Konfigurasikan &Bluetooth..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:135 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Diskoneksikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:135 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Sambung" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:188 #, kde-format msgid "Browse Files" msgstr "Telusuri File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:200 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Kirim File" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:265 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Salin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:363 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:365 #, kde-format msgid "No" msgstr "Tidak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:381 #, kde-format msgid "Remote Name" msgstr "Nama Remot" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:385 #, kde-format msgid "Address" msgstr "Alamat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:388 #, kde-format msgid "Paired" msgstr "Disandingkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:391 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "Dipercaya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:394 #, kde-format msgid "Adapter" msgstr "Adaptor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:403 #, kde-format msgid "Disconnecting" msgstr "Mendiskoneksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:403 #, kde-format msgid "Connecting" msgstr "Mengonek" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:410 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:412 #, kde-format msgid "Audio device" msgstr "Perangkat audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:416 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:419 #, kde-format msgid "Input device" msgstr "Perangkat input" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:425 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:426 #, kde-format msgid "File transfer" msgstr "Transfer file" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:428 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:429 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "Kirim file" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:431 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:432 #, kde-format msgid "Input" msgstr "Input" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:434 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:435 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:437 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:438 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Jaringan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:441 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:442 #, kde-format msgid "Other device" msgstr "Perangkat lain" +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:449 +#, kde-format +msgid "%1% Battery" +msgstr "" + #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:482 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:490 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed:HostIsDown" msgid "The device is unreachable" msgstr "Perangkat tidak terjangkau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:485 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:493 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed" msgid "Connection to the device failed" msgstr "Koneksi ke perangkat gagal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:491 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:499 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to NotReady" msgid "The device is not ready" msgstr "Perangkat belum siap" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:40 #, kde-format msgid "No Adapters Available" msgstr "Tidak ada Adaptor yang Tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:56 #, kde-format msgid "Bluetooth is Disabled" msgstr "Bluetooth telah Dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:67 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "Fungsikan Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:110 #, kde-format msgid "No Devices Found" msgstr "Tidak ada Perangkat yang Ditemukan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:121 #, kde-format msgid "Add New Device" msgstr "Tambah Perangkat Baru" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 #, kde-format msgid "Connected devices" msgstr "Perangkat terkoneksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 #, kde-format msgid "Available devices" msgstr "Perangkat yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:47 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth telah dinonfungsikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:50 #, kde-format msgid "No adapters available" msgstr "Tidak ada adaptor yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:52 #, kde-format msgid "Bluetooth is offline" msgstr "Bluetooth telah offline" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:55 #, kde-format msgctxt "Number of connected devices" msgid "%1 connected device" msgid_plural "%1 connected devices" msgstr[0] "%1 perangkat terkoneksikan" msgstr[1] "%1 perangkat terkoneksikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:61 #, kde-format msgid "No connected devices" msgstr "Tidak ada perangkat terkoneksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/Toolbar.qml:67 #, kde-format msgid "Add New Device..." msgstr "Tambah Perangkat Baru..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/Toolbar.qml:78 #, kde-format msgid "Configure Bluetooth..." msgstr "Konfigurasikan Bluetooth..." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.calculator.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.calculator.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.calculator.po (revision 1560258) @@ -1,66 +1,66 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # wantoyo , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-04 09:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-22 10:36+0700\n" "Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/calculator.qml:319 +#: package/contents/ui/calculator.qml:303 #, kde-format msgctxt "Text of the clear button" msgid "C" msgstr "C" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/calculator.qml:328 +#: package/contents/ui/calculator.qml:312 #, kde-format msgctxt "Text of the division button" msgid "÷" msgstr "÷" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/calculator.qml:337 +#: package/contents/ui/calculator.qml:321 #, kde-format msgctxt "Text of the multiplication button" msgid "×" msgstr "×" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/calculator.qml:346 +#: package/contents/ui/calculator.qml:330 #, kde-format msgctxt "Text of the all clear button" msgid "AC" msgstr "AC" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/calculator.qml:383 +#: package/contents/ui/calculator.qml:367 #, kde-format msgctxt "Text of the minus button" msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/calculator.qml:420 +#: package/contents/ui/calculator.qml:404 #, kde-format msgctxt "Text of the plus button" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/calculator.qml:459 +#: package/contents/ui/calculator.qml:443 #, kde-format msgctxt "Text of the equals button" msgid "=" msgstr "=" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.icon.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.icon.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.icon.po (revision 1560258) @@ -1,47 +1,47 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Wantoyo , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-11 22:49+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: iconapplet.cpp:104 #, kde-format msgid "Failed to create icon widgets folder '%1'" msgstr "Gagal menciptakan folder ikon widget '%1'" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: iconapplet.cpp:150 #, kde-format msgid "Failed to copy icon widget desktop file from '%1' to '%2'" msgstr "Gagal menyalin file desktop ikon widget dari '%1' ke '%2'" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: iconapplet.cpp:390 +#: iconapplet.cpp:391 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Buka Folder Yang Berisi Ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: iconapplet.cpp:561 +#: iconapplet.cpp:563 #, kde-format msgid "Properties for %1" msgstr "Properti untuk %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.nightcolorcontrol.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.nightcolorcontrol.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.nightcolorcontrol.po (revision 1560258) @@ -1,60 +1,60 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. -# # Wantoyo , 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-13 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-14 07:51+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "Night Color Control" msgstr "Kendali Warna Malam" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "Night Color is inhibited" msgstr "Warna Malam terhambat" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "Night Color is unavailable" msgstr "Warna Malam tidak tersedia" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgid "Night Color is disabled" msgstr "Warna Malam dinonfungsikan" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:54 #, kde-format msgid "Night Color is not running" msgstr "Warna Malam tidak berjalan" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "Night Color is active (%1K)" msgstr "Warna Malam telah aktif (%1K)" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:104 #, kde-format msgid "Configure Night Color..." msgstr "Konfigurasikan Warna Malam..." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.image.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.image.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.image.po (revision 1560258) @@ -1,299 +1,307 @@ # Indonesian translations for plasma_wallpaper_image package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma_wallpaper_image package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_wallpaper_image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-11 10:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 19:52+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: image.cpp:251 +#: image.cpp:247 #, kde-format msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "File wallpaper yang direkomendasikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: image.cpp:379 +#: image.cpp:382 #, kde-format msgid "Directory with the wallpaper to show slides from" msgstr "Direktori dengan wallpaper untuk menampilkan salindia" -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts +#. +> stable5 plasma5lts #: image.cpp:652 #, kde-format msgid "Download Wallpapers" msgstr "Unduh Wallpaper" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: image.cpp:697 +#: image.cpp:682 #, kde-format msgid "Open Image" msgstr "Buka Citra" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: image.cpp:699 +#: image.cpp:684 #, kde-format msgid "Image Files" msgstr "File Citra" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:91 #, kde-format msgid "Positioning:" msgstr "Letak:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:94 #, kde-format msgid "Scaled and Cropped" msgstr "Diskalakan dan Dipangkas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:98 #, kde-format msgid "Scaled" msgstr "Diskalakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:102 #, kde-format msgid "Scaled, Keep Proportions" msgstr "Diskalakan, Jaga Proporsi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:106 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Dipusatkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:110 #, kde-format msgid "Tiled" msgstr "Diubinkan" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:133 #, kde-format msgid "Order:" msgstr "Urutan:" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:136 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Acak" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:140 #, kde-format msgid "A to Z" msgstr "A ke Z" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:144 #, kde-format msgid "Z to A" msgstr "Z ke A" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:148 #, kde-format msgid "Date modified (newest first)" msgstr "Tanggal dimodifikasi (yang paling baru dulu)" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:152 #, kde-format msgid "Date modified (oldest first)" msgstr "Tanggal dimodifikasi (yang paling lawas dulu)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:175 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "LatarBelakang:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:176 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Buram" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:185 #, kde-format msgid "Solid color" msgstr "Warna padat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:191 #, kde-format msgid "Select Background Color" msgstr "Pilih Warna LatarBelakang:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:209 #, kde-format msgid "Change every:" msgstr "Ubah tiap:" #. +> trunk5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:219 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minutes" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "Menit" msgstr[1] "Menit" #. +> stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:226 #, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Menit" #. +> trunk5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seconds" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "Detik" msgstr[1] "Detik" #. +> stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:237 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Detik" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:258 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Folder" #. +> stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:215 #, kde-format msgid "Hours" msgstr "Jam" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:280 #, kde-format msgid "Remove Folder" msgstr "Hapus Folder" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:285 #, kde-format msgid "Open Folder" msgstr "Buka Folder" #. +> trunk5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:330 #, kde-format msgid "There are no wallpaper locations configured" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:344 #, kde-format msgid "Add Folder..." msgstr "Tambah Folder..." -#. +> trunk5 stable5 plasma5lts +#. +> trunk5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:350 -#: imagepackage/contents/ui/config.qml:448 +#: imagepackage/contents/ui/config.qml:449 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remove Wallpaper" +msgid "Wallpapers" +msgstr "Hapus Wallpaper" + +#. +> stable5 plasma5lts +#: imagepackage/contents/ui/config.qml:301 +#: imagepackage/contents/ui/config.qml:369 #, kde-format msgid "Get New Wallpapers..." msgstr "Dapatkan Wallpaper Baru..." #. +> trunk5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:402 #, kde-format msgid "There are no wallpapers in this slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:443 #, kde-format msgid "Add Image..." msgstr "Tambahkan Citra" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgid "Open Wallpaper Image" msgstr "Buka Citra Wallpaper" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Next Wallpaper Image" msgstr "Citra Wallpaper Selanjutnya" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:38 #, kde-format msgctxt " by " msgid "By %1" msgstr "Oleh %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:45 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Buka Folder Yang Berisi Ini" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:51 #, kde-format msgid "Restore wallpaper" msgstr "Kembalikan wallpaper" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Remove Wallpaper" msgstr "Hapus Wallpaper" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/platformcontents/phone/ui/config.qml:80 #, kde-format msgid "Add Custom Wallpaper" msgstr "Tambahkan Wallpaper Kustom" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/platformcontents/phone/ui/WallpaperDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Remove wallpaper" msgstr "Dapatkan wallpaper" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/platformcontents/phone/ui/WallpaperDelegate.qml:119 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1 oleh %2" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmashell.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmashell.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmashell.po (revision 1560258) @@ -1,306 +1,320 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Wantoyo , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-31 11:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: currentcontainmentactionsmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Configure Mouse Actions Plugin" msgstr "Konfigurasikan Plugin Aksi Mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Plasma Shell" msgstr "Plasma Shell" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Enable QML Javascript debugger" msgstr "Fungsikan pendebug Javascript QML" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:105 #, kde-format msgid "Do not restart plasma-shell automatically after a crash" msgstr "Jangan me-restart plasma-shell secara otomatis setelah mogok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Force loading the given shell plugin" msgstr "Paksa pemuatan plugin shell yang diberikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Load plasmashell as a standalone application, needs the shell-plugin option to be specified" msgstr "Muat plasmashell sebagai aplikasi tersendiri, memerlukan opsi shell-plugin untuk ketentuan" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Ganti sebuah instansi yang ada" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Enables test mode and specifies the layout javascript file to set up the testing environment" msgstr "Fungsikan mode uji dan ketentuan tataletak file javascript untuk mempersiapkan environment pengujian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "file" msgstr "file" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:197 #, kde-format msgid "Plasma Failed To Start" msgstr "Plasma Gagal Untuk Memulai" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2 or software fallback\n" "Please check that your graphic drivers are set up correctly." msgstr "" "Plasma tidak dapat memulai dikarenakan tidak secara benar menggunakan OpenGL 2 atau alternatif perangkat lunak\n" "Mohon periksa bahwa driver grafikmu telah dipersiapkan secara benar." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:59 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the system is muted, keep short" msgid "Audio Muted" msgstr "Audio Dibungkam" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:77 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the microphone is muted, keep short" msgid "Microphone Muted" msgstr "Microphone Dibungkam" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:93 #, kde-format msgctxt "OSD informing that some media app is muted, eg. Amarok Muted" msgid "%1 Muted" msgstr "%1 Dibungkam" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:113 #, kde-format msgctxt "touchpad was enabled, keep short" msgid "Touchpad On" msgstr "Touchpad Nyala" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:115 #, kde-format msgctxt "touchpad was disabled, keep short" msgid "Touchpad Off" msgstr "Touchpad Mati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:122 #, kde-format msgctxt "wireless lan was enabled, keep short" msgid "Wifi On" msgstr "Wifi Nyala" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:124 #, kde-format msgctxt "wireless lan was disabled, keep short" msgid "Wifi Off" msgstr "Wifi Mati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short" msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth Nyala" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was disabled, keep short" msgid "Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth Mati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:140 #, kde-format msgctxt "mobile internet was enabled, keep short" msgid "Mobile Internet On" msgstr "Internet Ponsel Nyala" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:142 #, kde-format msgctxt "mobile internet was disabled, keep short" msgid "Mobile Internet Off" msgstr "Internet Ponsel Mati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:149 #, kde-format msgctxt "on screen keyboard was enabled because physical keyboard got unplugged, keep short" msgid "On-Screen Keyboard Activated" msgstr "Keyboard Pada-Layar Diaktifkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:151 #, kde-format msgctxt "on screen keyboard was disabled because physical keyboard was plugged in, keep short" msgid "On-Screen Keyboard Deactivated" msgstr "Keyboard Pada-Layar Dinonaktifkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:170 shellcorona.cpp:172 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Tampilkan Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:172 #, kde-format msgid "Hide Desktop" msgstr "Sembunyikan Desktop" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:190 #, kde-format msgid "Activities..." msgstr "Activities..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:202 #, kde-format msgid "Stop Current Activity" msgstr "Hentikan Aktivitas Saat Ini" +#. +> trunk5 +#: shellcorona.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Stop Current Activity" +msgid "Switch to Previous Activity" +msgstr "Hentikan Aktivitas Saat Ini" + +#. +> trunk5 +#: shellcorona.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Stop Current Activity" +msgid "Switch to Next Activity" +msgstr "Hentikan Aktivitas Saat Ini" + #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: shellcorona.cpp:219 +#: shellcorona.cpp:236 #, kde-format msgid "Activate Task Manager Entry %1" msgstr "Aktifkan Entri Task Manager %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: shellcorona.cpp:1442 +#: shellcorona.cpp:1459 #, kde-format msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Tidak dapat memuat file skrip: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: shellcorona.cpp:1812 shellcorona.cpp:1818 +#: shellcorona.cpp:1829 shellcorona.cpp:1835 #, kde-format msgid "Add Panel" msgstr "Tambahkan Panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: shellcorona.cpp:1860 +#: shellcorona.cpp:1877 #, kde-format msgid "Empty %1" msgstr "Kosong %1" #. +> plasma5lts #: shellcorona.cpp:2006 #, kde-format msgid "" "Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2.\n" " Please check that your graphic drivers are set up correctly." msgstr "" "Plasma tidak dapat memulai dikarenakan tidak secara benar menggunakan OpenGL 2.\n" "Mohon periksa bahwa driver grafikmu telah dipersiapkan secara benar." #. +> trunk5 stable5 #: softwarerendernotifier.cpp:27 #, kde-format msgid "Software Renderer In Use" msgstr "Software Perender Sedang Digunakan" #. +> trunk5 stable5 #: softwarerendernotifier.cpp:28 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Software Renderer In Use" msgstr "Software Perender Sedang Digunakan" #. +> trunk5 stable5 #: softwarerendernotifier.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Rendering may be degraded" msgstr "Perenderan mungkin direndahkan" #. +> trunk5 stable5 #: softwarerendernotifier.cpp:39 #, kde-format msgid "Never show again" msgstr "Jangan tampilkan lagi" #. +> plasma5lts #: shellmanager.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Fatal error message body" msgid "" "All shell packages missing.\n" "This is an installation issue, please contact your distribution" msgstr "" "Semua paket shell hilang.\n" "Ini disebabkan masalah penginstalan, silakan kontak distribusimu" #. +> plasma5lts #: shellmanager.cpp:179 shellmanager.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Fatal error message title" msgid "Plasma Cannot Start" msgstr "Plasma Tidak Bisa Mulai" #. +> plasma5lts #: shellmanager.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Fatal error message body" msgid "Shell package %1 cannot be found" msgstr "Paket shell %1 tidak bisa ditemukan" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmoidviewer.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmoidviewer.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmoidviewer.po (revision 1560258) @@ -1,123 +1,123 @@ # Indonesian translations for plasmoidviewer package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasmoidviewer package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmoidviewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 09:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 08:13+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Plasmoidviewer" msgstr "Plasmoidviewer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Run Plasma widgets in their own window" msgstr "Jalankan widget Plasma di window mereka sendiri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:62 #, kde-format msgid "The name of the containment plugin" msgstr "Nama pada plugin containment" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:66 +#: main.cpp:64 #, kde-format msgid "The name of the applet plugin" msgstr "Nama pada plugin applet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:68 +#: main.cpp:66 #, kde-format msgid "The formfactor to use (horizontal, vertical, mediacenter, planar or application)" msgstr "Formfactor untuk digunakan (mendatar, menegak, mediacenter, planar atau aplikasi)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:70 +#: main.cpp:68 #, kde-format msgid "The location constraint to start the Containment with (floating, desktop, fullscreen, topedge, bottomedge, leftedge, rightedge)" msgstr "Lokasi batasan untuk memulai Containment dengan (floating, desktop, fullscreen, topedge, bottomedge, leftedge, rightedge)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:74 +#: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Set the x position of the plasmoidviewer on the Plasma desktop" msgstr "Set posisi x-nya plasmoidviewer pada desktop Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:77 +#: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Set the y position of the plasmoidviewer on the Plasma desktop" msgstr "Set posisi y-nya plasmoidviewer pada desktop Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:80 +#: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Set the window size of the plasmoidview" msgstr "Set ukuran windownya plasmoidview" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:81 #, kde-format msgid "The size in kB to set the pixmap cache to" msgstr "Ukuran dalam kB untuk mengeset cache pixmap" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:86 +#: main.cpp:84 #, kde-format msgid "The name of the theme which the shell will use" msgstr "Nama si tema yang akan digunakan shell" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:89 +#: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Data that should be passed to the applet as 'externalData' event" msgstr "Data yang seharusnya diluluskan ke applet sebagai peristiwa 'externalData'" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view.cpp:132 #, kde-format, no-c-format msgid "Applet %1 does not exist." msgstr "Applet %1 tidaklah ada." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view.cpp:149 #, kde-format, no-c-format msgid "Containment %1 does not exist." msgstr "Containment %1 tidaklah ada." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: view.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Screenshot" msgstr "Simpan Cuplikan" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/powerdevil.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/powerdevil.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/powerdevil.po (revision 1560258) @@ -1,671 +1,671 @@ # Indonesian translations for powerdevil package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the powerdevil package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-21 10:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 08:16+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyo@yahoo.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:52 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:57 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:57 #: actions/dpms/powerdevildpmsaction.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "Power Management" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Tambahi Kecerahan Layar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Kurangi Kecerahan Layar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "Tingkat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 #, kde-format msgid " min" msgstr " mnt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:74 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:85 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:106 #, kde-format msgid "After" msgstr "Setelah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "Suspensi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernasi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "Padam Daya" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Execute action on lid close even when external monitor is connected" msgid "Even when an external monitor is connected" msgstr "Setiap kali sebuah monitor eksternal terkoneksi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 #, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Jangan lakukan apa-apa" #. +> trunk5 stable5 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Tidur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:102 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:93 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Hibernasi" #. +> plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:102 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84 #, kde-format msgid "Suspend" msgstr "Suspensi" #. +> trunk5 stable5 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:105 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:96 #, kde-format msgid "Hybrid sleep" msgstr "Tidur hibrida" #. +> plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:108 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:90 #, kde-format msgid "Hybrid suspend" msgstr "Suspensi hibrida" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:107 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:98 #, kde-format msgid "Shut down" msgstr "Matikan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:108 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:99 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Layar kunci" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:110 #, kde-format msgid "Prompt log out dialog" msgstr "Tanyakan dialog logout" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:112 #, kde-format msgid "Turn off screen" msgstr "Padamkan layar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:138 #, kde-format msgid "When laptop lid closed" msgstr "Ketika tutup laptop ditutup" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:149 #, kde-format msgid "When power button pressed" msgstr "Ketika tombol daya ditekan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Tambahi Kecerahan Keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Kurangi Kecerahan Keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "Ubah Warna Cahayabelakang Keyboard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "Tingkat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 #, kde-format msgid "Script" msgstr "Skrip" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 #, kde-format msgid "On Profile Load" msgstr "Saat Muat Profil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 #, kde-format msgid "On Profile Unload" msgstr "Saat Takmuat Profil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:95 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "Jalankan Skrip" #. +> trunk5 stable5 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 #, kde-format msgid "after " msgstr "sesudah-" #. +> trunk5 stable5 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:108 #, kde-format msgid "Automatically" msgstr "Secara otomatis" #. +> trunk5 stable5 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:115 #, kde-format msgid "While asleep, hibernate after a period of inactivity" msgstr "Ketika tertidur, hibernasikan sesudah periode tak beraktifitas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:75 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:80 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:85 #, kde-format msgid "Leave unchanged" msgstr "Biarkan takdiubah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:76 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:81 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:86 #, kde-format msgid "Turn off" msgstr "Padamkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:77 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:82 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:87 #, kde-format msgid "Turn on" msgstr "Nyalakan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:110 #, kde-format msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:111 #, kde-format msgid "Mobile broadband" msgstr "Broadband seluler" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:112 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. +> trunk5 stable5 #: actions/dpms/powerdevildpmsaction.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "Padamkan Layar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 #, kde-format msgid "Switch off after" msgstr "Padamkan setelah" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: backends/upower/backlighthelper.cpp:205 #, kde-format msgid "Can't open file" msgstr "Tidak bisa membuka file" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:79 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:69 #, kde-format msgid "Unsupported suspend method" msgstr "Metode suspensi takdidukung" #. +> trunk5 stable5 #: powerdevilapp.cpp:65 #, kde-format msgid "KDE Power Management System" msgstr "Sistem Pengelolaan Daya KDE" #. +> trunk5 stable5 #: powerdevilapp.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "PowerDevil, canggih, modular dan daemon pengelolaan daya yang ringan" #. +> trunk5 stable5 #: powerdevilapp.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" #. +> trunk5 stable5 #: powerdevilapp.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #. +> trunk5 stable5 #: powerdevilapp.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" #. +> trunk5 stable5 #: powerdevilapp.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #. +> trunk5 stable5 #: powerdevilapp.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "Pemelihara sebelumnya" #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:91 #, kde-format msgid "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation might solve this problem." msgstr "Tak ada plugin backend Pengelolaan Daya absah yang tersedia. Instalasi baru mungkin dapat memecahkan masalah ini." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:329 #, kde-format msgid "" "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" "Please check your PowerDevil configuration." msgstr "" "Profil \"%1\" telah dipilih, tapi profil tersebut tidak ada.\n" "Silakan cek konfigurasi PowerDevil anda." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:387 powerdevilcore.cpp:399 +#: powerdevilcore.cpp:386 powerdevilcore.cpp:398 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Pengelola Aktivitas" #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:388 +#: powerdevilcore.cpp:387 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "Kebijakan aktivitas ini mencegah sistem dari peniduran" #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:394 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from suspending" msgstr "Kebijakan aktivitas ini mencegah sistem dari pensuspensian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:400 +#: powerdevilcore.cpp:399 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "Kebijakan aktivitas ini mencegah pengelolaan daya layar" #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:438 #, kde-format msgid "" "Could not connect to battery interface.\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "Tidak dapat mengkoneksikan ke antarmuka baterai.\n" "Silakan periksa konfigurasi sistem kamu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:457 +#: powerdevilcore.cpp:456 #, kde-format msgid "Extra Battery Added" msgstr "Baterai Ekstra Ditambahkan" #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:458 powerdevilcore.cpp:646 +#: powerdevilcore.cpp:457 powerdevilcore.cpp:634 #, kde-format msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "Komputer tidak lama lagi akan tidur." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:467 powerdevilcore.cpp:643 #, kde-format msgid "All pending suspend actions have been canceled." msgstr "Aksi suspensi yang menunggu apapun telah dibatalkan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:528 +#: powerdevilcore.cpp:516 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:537 +#: powerdevilcore.cpp:525 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Baterai Mouse Lemah (Tersisa %1%)" #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:539 powerdevilcore.cpp:546 powerdevilcore.cpp:560 +#: powerdevilcore.cpp:527 powerdevilcore.cpp:534 powerdevilcore.cpp:548 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "The battery in (\"%1\") is running low, and the device may turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "Baterai di (''%1'') berjalan lemah, dan perangkat mungkin suatu saat akan padam. Mohon dicas atau ganti baterainya." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "The battery in your mouse (\"%1\") is low, and the device may turn itself off at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible." msgstr "Baterai di dalam mouse (''%1'') kamu telah lemah, dan perangkat mungkin suatu saat padam sendiri. Mohon ganti atau cas si baterai sesegera mungkin." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:550 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "The battery in your keyboard (\"%1\") is low, and the device may turn itself off at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible." msgstr "Baterai di dalam keyboard (''%1'') kamu telah lemah, dan perangkat mungkin suatu saat padam sendiri. Mohon ganti atau cas si baterai sesegera mungkin." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:544 +#: powerdevilcore.cpp:532 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Baterai Keyboard Lemah (Tersisa %1%)" #. +> trunk5 -#: powerdevilcore.cpp:551 +#: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Baterai Perangkat Bluetooth Lemah (Tersisa %1%)" #. +> trunk5 -#: powerdevilcore.cpp:553 +#: powerdevilcore.cpp:541 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "Baterai dalam perangkat Bluetooth ''%1'' kondisinya melemah, dan perangkat mungkin suatu saat akan padam. Mohon dicas atau ganti baterainya." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:557 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "The battery in a connected device (\"%1\") is low, and the device may turn itself off at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible." msgstr "Baterai di dalam perangkat yang terkoneksi (''%1'') kamu telah lemah, dan perangkat mungkin suatu saat padam sendiri. Mohon ganti atau cas si baterai sesegera mungkin." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:558 +#: powerdevilcore.cpp:546 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Baterai Perangkat Lemah (Tersisa %1%)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:584 +#: powerdevilcore.cpp:572 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Baterai Lemah (Tersisa %1%)" #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:585 +#: powerdevilcore.cpp:573 #, kde-format msgid "Battery running low - to continue using your computer, plug it in or shut it down and change the battery." msgstr "Baterai berjalan lemah - untuk meneruskan penggunaan komputermu, colokkanlah atau matikanlah dan ubah baterainya." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:582 #, kde-format msgid "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either plug in your computer, or shut it down and then change the battery." msgstr "Bateraimu telah lemah. Jika kamu ingin meneruskan penggunaan komputermu, colokkanlah komputer, atau matikanlah lalu ganti bateraimu." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:596 +#: powerdevilcore.cpp:584 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "Baterai Kritis (%1% Tersisa)" #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:598 +#: powerdevilcore.cpp:586 #, kde-format msgctxt "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low battery" msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:595 #, kde-format msgctxt "Cancel timeout that will automatically suspend system because of low battery" msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:607 +#: powerdevilcore.cpp:595 #, kde-format msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." msgstr "Tingkat baterai kritis. Komputermu akan mati dalam 60 detik." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:604 #, kde-format msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 60 seconds." msgstr "Tingkat bateraimu kritis, komputer akan dimatikan dalam 60 detik." #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:612 +#: powerdevilcore.cpp:600 #, kde-format msgid "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 seconds." msgstr "Tingkat baterai kritis. Komputermu akan memasuki mode hibernasi dalam 60 detik." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:609 #, kde-format msgid "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 60 seconds." msgstr "Tingkat bateraimu kritis, komputer akan dihibernasi dalam 60 detik." #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:617 +#: powerdevilcore.cpp:605 #, kde-format msgid "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." msgstr "Tingkat baterai kritis. Komputermu akan tidur dalam 60 detik." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:614 #, kde-format msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 60 seconds." msgstr "Tingkat bateraimu kritis, komputer akan disuspensi dalam 60 detik." #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:622 +#: powerdevilcore.cpp:610 #, kde-format msgid "Battery level critical. Please save your work." msgstr "Tingkat baterai kritis. Silakan simpan pekerjaanmu." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:619 #, kde-format msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." msgstr "Tingkat bateraimu kritis, simpan pekerjaanmu sesegera mungkin." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:645 +#: powerdevilcore.cpp:633 #, kde-format msgid "AC Adapter Plugged In" msgstr "Adaptor AC Dicolokkan" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:648 +#: powerdevilcore.cpp:636 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "Berjalan dalam daya AC" #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:648 +#: powerdevilcore.cpp:636 #, kde-format msgid "The power adapter has been plugged in." msgstr "Adaptor daya telah dicolokkan." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:645 #, kde-format msgid "The power adaptor has been plugged in." msgstr "Adaptor daya sudah tercolokkan." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: powerdevilcore.cpp:651 +#: powerdevilcore.cpp:639 #, kde-format msgid "Running on Battery Power" msgstr "Berjalan dalam Daya Baterai" #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:651 +#: powerdevilcore.cpp:639 #, kde-format msgid "The power adapter has been unplugged." msgstr "Adaptor daya telah dicabut." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:648 #, kde-format msgid "The power adaptor has been unplugged." msgstr "Adaptor daya sudah tercabut." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "" "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported the following error: %1\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "KDE Power Management System tidak dapat diinisialisasi. Backend melaporkan error berikut: %1\n" "Silakan periksa konfigurasi sistemmu" #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:711 +#: powerdevilcore.cpp:699 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "Pengecasan Rampung" #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:715 #, kde-format msgid "Charge Complete" msgstr "Pengecasan Selesai" #. +> trunk5 stable5 -#: powerdevilcore.cpp:711 +#: powerdevilcore.cpp:699 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "Baterai sekarang tercas penuh." #. +> plasma5lts #: powerdevilcore.cpp:715 #, kde-format msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "Bateraimu saat ini tercas penuh." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/knetwalk.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/knetwalk.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/knetwalk.po (revision 1560258) @@ -1,372 +1,372 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the knetwalk package. # Wantoyo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetwalk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-03 10:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-01 10:31+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, width) #. +> trunk5 stable5 #: customgame.ui:30 #, kde-format msgid "Width of the grid" msgstr "Lebarnya si kisi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, width) #. +> trunk5 stable5 #: customgame.ui:33 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping) #. +> trunk5 stable5 #: customgame.ui:56 #, kde-format msgid "Wrap from left to right and from top to bottom" msgstr "Kemas dari kiri ke kanan dan dari atas ke bawah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping) #. +> trunk5 stable5 #: customgame.ui:59 #, kde-format msgid "Wrapping" msgstr "Pengemasan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, height) #. +> trunk5 stable5 #: customgame.ui:66 #, kde-format msgid "Height of the grid" msgstr "Tingginya si kisi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, height) #. +> trunk5 stable5 #: customgame.ui:69 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #. +> trunk5 stable5 #: gameview.cpp:162 #, kde-format msgid "Note: to win the game all terminals and all cables need to be connected to the server!" msgstr "Catat: untuk memenangkan permainan semua terminal dan semua kabel harus terkoneksi ke server!" #. +> trunk5 stable5 #: gameview.cpp:165 #, kde-format msgid "The game is not won yet!" msgstr "Permainan ini belum menang!" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds) #. +> trunk5 stable5 #: general.ui:30 #, kde-format msgid "Play sounds on actions" msgstr "Bunyikan suata saat aksi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds) #. +> trunk5 stable5 #: general.ui:33 #, kde-format msgid "Play Sounds" msgstr "Bunyikan Suara" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: general.ui:53 #, kde-format msgid "Duration for cell to complete one rotation in milliseconds" msgstr "Durasi bagi sel untuk menyelesaikan rotasinya dalam milidetik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: general.ui:56 #, kde-format msgid "Rotate Duration:" msgstr "Durasi Rotasi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock) #. +> trunk5 stable5 #: general.ui:63 #, kde-format msgid "Automatically lock cell after rotation" msgstr "Secara otomatis mengunci sel sesudah perotasian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock) #. +> trunk5 stable5 #: general.ui:66 #, kde-format msgid "Auto Lock" msgstr "Auto Kunci" #. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences) #. +> trunk5 stable5 #: knetwalk.kcfg:9 #, kde-format msgid "Default user name" msgstr "Nama pengguna baku" #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: knetwalk.kcfg:14 #, kde-format msgid "Whether game sounds are played." msgstr "Apakah iya atau tidak suara permainan dibunyikan." #. i18n: ectx: label, entry (Autolock), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: knetwalk.kcfg:18 #, kde-format msgid "Whether lock cell after rotation." msgstr "Apakah iya atau tidak mengunci sel sesudah perotasian." #. i18n: ectx: label, entry (RotateDuration), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: knetwalk.kcfg:22 #, kde-format msgid "Duration for cell to complete one rotation." msgstr "Durasi bagi sel untuk menyelesaikan perotasiannya." #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Custom) #. +> trunk5 stable5 #: knetwalk.kcfg:30 #, kde-format msgid "The width of the board." msgstr "Lebarnya si papan." #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Custom) #. +> trunk5 stable5 #: knetwalk.kcfg:36 #, kde-format msgid "The height of the board." msgstr "Tingginya si papan." #. i18n: ectx: label, entry (Wrapping), group (Custom) #. +> trunk5 stable5 #: knetwalk.kcfg:42 #, kde-format msgid "Whether wrap from left to right and from top to bottom is enabled." msgstr "Apakah iya atau tidak mengemas dari kiri ke kanan dan dari atas ke bawah adalah difungsikan." #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: knetwalkui.rc:13 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Utama" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:28 +#: main.cpp:31 #, kde-format msgid "KNetWalk, a game for system administrators." msgstr "KNetWalk adalah sebuah permainan bagi administrator sistem." #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:31 +#: main.cpp:34 #, kde-format msgid "" "(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n" "(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen\n" "(C) 2013 Ashwin Rajeev" msgstr "" "(C) 2004-2005 Andi Peredri, di-porting ke KDE oleh Thomas Nagy\n" "(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen\n" "(C) 2013 Ashwin Rajeev" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:48 +#: main.cpp:51 #, kde-format msgid "KNetWalk" msgstr "KNetWalk" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Andi Peredri" msgstr "Andi Peredri" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:57 #, kde-format msgid "original author" msgstr "penulis asli" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Thomas Nagy" msgstr "Thomas Nagy" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:61 #, kde-format msgid "KDE port" msgstr "Port KDE" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Ashwin Rajeev" msgstr "Ashwin Rajeev" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Port to QtQuick" msgstr "Port ke QtQuick" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:65 +#: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:66 +#: main.cpp:69 #, kde-format msgid "icon design" msgstr "desain ikon" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:69 +#: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Brian Croom" msgstr "Brian Croom" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:70 +#: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Port to use the QGraphicsView framework" msgstr "Portingan untuk menggunakan kerangka kerja QGraphicsView" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:96 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Kustom" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:142 #, kde-format msgid "&Unlock All" msgstr "&Lepaskan Kunci Semua" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:147 #, kde-format msgid "Keyboard: Field right" msgstr "Keyboard: Bidang kanan" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:152 #, kde-format msgid "Keyboard: Field left" msgstr "Keyboard: Bidang kiri" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:157 #, kde-format msgid "Keyboard: Field up" msgstr "Keyboard: Bidang atas" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:162 #, kde-format msgid "Keyboard: Field down" msgstr "Keyboard: Bidang bawah" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:167 #, kde-format msgid "Keyboard: Turn clockwise" msgstr "Keyboard: Rotasi searah jarum jam" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:172 #, kde-format msgid "Keyboard: Turn counterclockwise" msgstr "Keyboard: Rotasi lawan arah jarum jam" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:177 #, kde-format msgid "Keyboard: Toggle lock" msgstr "Keyboard: Jungkit kunci" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:188 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:189 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:190 #, kde-format msgid "Custom Game" msgstr "Kustom Permainan" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:199 mainwindow.cpp:256 #, kde-format msgid "Moves Penalty" msgstr "Penalti Gerakan" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:260 #, kde-format msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list." msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list." msgstr[0] "Skormu adalah %1, kamu belum berhasil masuk ke daftar skor tinggi." msgstr[1] "Skormu adalah %1, kamu belum berhasil masuk ke daftar skor tinggi." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:285 #, kde-format msgctxt "Number of mouse clicks" msgid "Moves: %1" msgstr "Gerakan: %1" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:286 #, kde-format msgctxt "Time elapsed" msgid "Time: %1" msgstr "Waktu: %1" #. +> trunk5 stable5 #: qml/main.qml:76 #, kde-format msgid "Paused" msgstr "Dijeda" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegraphics/spectacle.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegraphics/spectacle.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegraphics/spectacle.po (revision 1560258) @@ -1,1283 +1,1283 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Wantoyo , 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-02 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 08:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 07:50+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/MigrateShortcuts.cpp:74 src/ShortcutActions.cpp:42 #, kde-format msgid "Launch Spectacle" msgstr "Luncurkan Spectacle" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/MigrateShortcuts.cpp:79 src/ShortcutActions.cpp:47 #, kde-format msgid "Capture Entire Desktop" msgstr "Tangkap Seluruh Desktop" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/MigrateShortcuts.cpp:84 src/ShortcutActions.cpp:52 #, kde-format msgid "Capture Current Monitor" msgstr "Tangkap Monitor Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/MigrateShortcuts.cpp:89 src/ShortcutActions.cpp:57 #, kde-format msgid "Capture Active Window" msgstr "Tangkap Window Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/MigrateShortcuts.cpp:94 src/ShortcutActions.cpp:62 #, kde-format msgid "Capture Rectangular Region" msgstr "Tangkap Bidang Persegi" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:303 #, kde-format msgid "QImageWriter cannot write image: %1" msgstr "QCitraWriter tak bisa menulis citra: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot save screenshot because creating the directory failed:" "%1" msgstr "" "Tidak bisa menyimpan cuplikan karena penciptaan direktori, gagal:" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:328 #, kde-format msgid "Cannot save screenshot. Error while writing file." msgstr "Tak bisa simpan cuplikan. Error ketika menulis file." #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:349 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot save screenshot because creating the remote directory failed:" "%1" msgstr "" "Tidak bisa menyimpan cuplikan karena penciptaan direktori jarak jauh, gagal:" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:360 src/ExportManager.cpp:411 #, kde-format msgid "Cannot save screenshot. Error while writing temporary local file." msgstr "Tak bisa simpan cuplikan. Error ketika menulis file lokal temporer." #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:368 #, kde-format msgid "Unable to save image. Could not upload file to remote location." msgstr "Tak mampu menyimpan citra. Tidak dapat mengunggah file untuk lokasi jarak jauh." #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:418 #, kde-format msgid "Cannot save screenshot. The save filename is invalid." msgstr "Tak bisa simpan cuplikan. Simpanan nama file tidak absah." #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:451 src/ExportManager.cpp:509 #, kde-format msgid "Cannot save an empty screenshot image." msgstr "Tak bisa simpan sebuah citra cuplikan kosong." #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:542 #, kde-format msgid "Printing failed. The printer failed to initialize." msgstr "Gagal mencetak. Printer gagal untuk dikenali." #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:562 #, kde-format msgctxt "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the specified value" msgid "Year (4 digit)" msgstr "Tahun (4 digit)" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:565 #, kde-format msgctxt "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the specified value" msgid "Year (2 digit)" msgstr "Tahun (2 digit)" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:568 #, kde-format msgctxt "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the specified value" msgid "Month" msgstr "Bulan" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:571 #, kde-format msgctxt "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the specified value" msgid "Day" msgstr "Hari" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:574 #, kde-format msgctxt "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the specified value" msgid "Hour" msgstr "Jam" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:577 #, kde-format msgctxt "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the specified value" msgid "Minute" msgstr "Menit" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:580 #, kde-format msgctxt "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the specified value" msgid "Second" msgstr "Detik" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:583 #, kde-format msgctxt "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the specified value" msgid "Window Title" msgstr "Judul Window" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:586 #, kde-format msgctxt "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the specified value" msgid "Sequential numbering" msgstr "Penomoran secara berurutan" #. +> trunk5 stable5 #: src/ExportManager.cpp:589 #, kde-format msgctxt "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the specified value" msgid "Sequential numbering, padded out to N digits" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/ExportMenu.cpp:53 #, kde-format msgid "More Online Services" msgstr "Layanan Online Selebihnya" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/ExportMenu.cpp:54 #, kde-format msgid "Please wait..." msgstr "Silakan tunggu..." #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/ExportMenu.cpp:101 #, kde-format msgid "Other Application..." msgstr "Aplikasi Lainnya..." #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/ExportMenu.cpp:141 #, kde-format msgid "KIPI plugin from library %1 failed to load" msgstr "KIPI plugin dari library %1 gagal untuk dimuat" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/ExportMenu.cpp:166 #, kde-format msgid "No KIPI plugins available" msgstr "Tidak ada plugin KIPI yang tersedia" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/ExportMenu.cpp:176 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Bagikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSImageWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Image Size: %1x%2 pixels" msgstr "Ukuran Citra: %1x%2 pixel" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:150 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:151 #, kde-format msgid "Change Spectacle's settings." msgstr "Ubah Pengesetan Spectacle." #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:155 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Peralatan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:162 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Ekspor" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:168 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Salin ke Papan-klip" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:169 #, kde-format msgid "Copy the current screenshot image to the clipboard." msgstr "Salin citra cuplikan saat ini ke papan-klip." #. +> trunk5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Screenshots Folder" msgid "Open Default Screenshots Folder" msgstr "Buka Folder Cuplikan" #. +> stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:177 #, kde-format msgid "Open Screenshots Folder" msgstr "Buka Folder Cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:187 #, kde-format msgid "Record Screen" msgstr "Rekam Layar" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:237 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Buka Folder Yang Berisi Ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:267 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 detik" msgstr[1] "%1 detik" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:347 src/Gui/KSMainWindow.cpp:513 #, kde-format msgctxt "@title:window Unsaved Screenshot" msgid "Unsaved[*]" msgstr "Tak tersimpan[*]" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:433 #, kde-format msgid "There was a problem sharing the image: %1" msgstr "Ada yang tidak beres dengan berbagi citra: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:437 #, kde-format msgid "Image shared" msgstr "Citra dibagikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:439 #, kde-format msgid "The shared image link (%1) has been copied to the clipboard." msgstr "Tautan citra (%1) yang dibagikan telah disalin ke papan-klip." #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:457 #, kde-format msgid "The screenshot has been copied to the clipboard." msgstr "Cuplikanlayar telah disalin ke papan-klip." #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:473 #, kde-format msgid "The screenshot was saved as %2" msgstr "Cuplikan telah disimpan sebagai %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:482 #, kde-format msgid "The screenshot was copied to the clipboard and saved as %2" msgstr "Cuplikan telah disalin ke papan-klip dan disimpan sebagai %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Capture Mode" msgstr "Mode Tangkap" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "Layar Penuh" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Full Screen (All Monitors)" msgstr "Layar Penuh (Semua Pemantau)" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:58 src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:96 #, kde-format msgid "Rectangular Region" msgstr "Bidang Persegi" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Current Screen" msgstr "Layar Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Active Window" msgstr "Window Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Window Bawah Kursor" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:82 #, kde-format msgid "No Delay" msgstr "Tidak ada Tunda" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:86 #, kde-format msgid "On Click" msgstr "Saat Klik" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Wait for a mouse click before capturing the screenshot image" msgstr "Menunggu sebuah klik mouse sebelum menangkap citra cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:96 #, kde-format msgid "Area:" msgstr "Area:" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Tunda:" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Include mouse pointer" msgstr "Sertakan titik mouse" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Show the mouse cursor in the screenshot image" msgstr "Tampilkan kursor mouse di dalam citra cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Include window titlebar and borders" msgstr "Sertakan bilah judul dan bingkai window" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Show the window title bar, the minimize/maximize/close buttons, and the window border" msgstr "Tampilkan bilah judul window, tombol-tombol minimal/maksimal/tutup, dan bingkai window" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Capture the current pop-up only" msgstr "Tangkap sembulan saat ini saja" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:114 #, kde-format msgid "" "Capture only the current pop-up window (like a menu, tooltip etc).\n" "If disabled, the pop-up is captured along with the parent window" msgstr "" "Hanya tangkap window sembul saat ini (seperti menu, tooltip dll).\n" "Jika dinonfungsikan, sembulan ditangkap sepanjang induk window" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Quit after manual Save or Copy" msgstr "Berhentikan setelah Simpan atau Salin manual" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Quit Spectacle after manually saving or copying the image" msgstr "Berhentikan Spectacle setelah secara manual menyimpan atau menyalin citra" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Take a New Screenshot" msgstr "Ambil Cuplikan Baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/KSWidget.cpp:134 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:43 #, kde-format msgid "When Spectacle is Running" msgstr "Ketika Spectacle sedang Berjalan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:46 #, kde-format msgid "Take a new screenshot" msgstr "Ambil cuplikan baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:47 #, kde-format msgid "Open a new Spectacle window" msgstr "Buka sebuah window Spectacle baru" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:52 #, kde-format msgid "Press screenshot key to:" msgstr "Tekan tuts cuplikan untuk:" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:56 #, kde-format msgid "Return focus to Spectacle" msgstr "Balik fokus ke Spectacle" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:84 #, kde-format msgid "Copy image to clipboard" msgstr "Salin citra ke papanklip" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:86 #, kde-format msgid "After taking a screenshot:" msgstr "Setelah mengambil cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:88 #, kde-format msgid "Autosave the image to the default location" msgstr "Autosimpan citra ke lokasi baku" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:101 #, kde-format msgid "Use light background" msgstr "Gunakan latar belakang terang" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:103 #, kde-format msgid "General:" msgstr "Umum:" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:106 #, kde-format msgid "Show magnifier" msgstr "Tampilkan suryakanta" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:111 #, kde-format msgid "Accept on click-and-release" msgstr "Terima saat klik-dan-lepas" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:120 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Tidak pernah" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:121 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Selalu" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:123 #, kde-format msgid "Until Spectacle is closed" msgstr "Sampai Spectacle ditutup" #. +> trunk5 stable5 -#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:128 +#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:129 #, kde-format msgid "Remember selected area:" msgstr "Ingat area yang dipilih:" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:47 #, kde-format msgid "Save Location:" msgstr "Lokasi Simpanan:" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:50 #, kde-format msgid "Copy file location to clipboard after saving" msgstr "Salin lokasi file ke papan-klip setelah penyimpanan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:81 #, kde-format msgid "Choose the image quality when saving with lossy image formats like JPEG" msgstr "Pilihlah kualitas citra ketika penyimpanan pakai format citra lossy seperti JPEG" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:85 #, kde-format msgid "Compression Quality:" msgstr "Kualitas Kompresi:" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:124 #, kde-format msgid "Filename:" msgstr "Nama File:" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Preview of the user configured filename" msgid "Preview:" msgstr "Pratinjau:" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:130 #, kde-format msgid "" "You can use the following placeholders in the filename, which will be replaced with actual text when the file is saved:" "
    " msgstr "" "Kamu bisa menggunakan placeholder berikut ini di dalam nama file , yang akan digantikan dengan teks sebenarnya ketika file disimpan:" "
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:138 #, kde-format msgid "To save to a sub-folder" msgstr "Untuk menyimpan ke sebuah sub-folder" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:165 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1.%2" msgstr "%1.%2" #. +> stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:38 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Simpan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:42 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" #. +> stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Apply Unsaved Changes" msgstr "Terapkan Perubahan Tak Tersimpan" #. +> stable5 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:87 #, kde-format msgid "You have made changes to the settings in this tab. Do you want to apply those changes?" msgstr "Anda harus membuat perubahan ke pengaturan dalam tab ini. Apakah Anda ingin menerapkan perubahan mereka?" #. i18n: ectx: label, entry (printKeyActionRunning), group (General) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:12 #, kde-format msgid "What should happen if print key is pressed when Spectacle is already running" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (copyImageToClipboard), group (General) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy file location to clipboard after saving" msgid "Copy screenshot automatically to the clipboard after it is taken" msgstr "Salin lokasi file ke papan-klip setelah penyimpanan" #. i18n: ectx: label, entry (autoSaveImage), group (General) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:25 #, kde-format msgid "Save screenshot automatically after it is taken" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useLightMaskColour), group (General) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:29 #, kde-format msgid "Whether to use a light color mask in the region selection dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showMagnifier), group (General) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:33 #, kde-format msgid "Whether to show a magnifier in the region selection" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useReleaseToCapture), group (General) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:37 #, kde-format msgid "Whether the screenshot should be captured after selecting the region and releasing the mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (rememberLastRectangularRegion), group (General) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rectangular Region" msgid "Remember the last rectangular region" msgstr "Bidang Persegi" #. i18n: ectx: label, entry (alwaysRememberRegion), group (General) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:45 #, kde-format msgid "Remember the region across restarts" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (cropRegion), group (GuiConfig) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:51 #, kde-format msgid "The last used region the user selected" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (onClickChecked), group (GuiConfig) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Take screenshot" msgid "Take screenshot on click" msgstr "Ambil cuplikan" #. i18n: ectx: label, entry (includePointer), group (GuiConfig) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show the mouse cursor in the screenshot image" msgid "Whether the mouse cursor is included in the screenshot" msgstr "Tampilkan kursor mouse di dalam citra cuplikan" #. i18n: ectx: label, entry (includeDecorations), group (GuiConfig) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:63 #, kde-format msgid "Whether the window decorations are included in the screenshot" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (transientOnly), group (GuiConfig) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture the current pop-up only" msgid "Only capture the current pop up menu" msgstr "Tangkap sembulan saat ini saja" #. i18n: ectx: label, entry (quitAfterSaveCopyExport), group (GuiConfig) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quit Spectacle after saving or copying the image" msgid "Quit after saving or copying an image" msgstr "Berhentikan Spectacle setelah menyimpan atau menyalin citra" #. i18n: ectx: label, entry (captureDelay), group (GuiConfig) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delay:" msgid "Delay" msgstr "Tunda:" #. i18n: ectx: label, entry (defaultSaveLocation), group (Save) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:85 #, kde-format msgid "Default filename" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (copySaveLocation), group (Save) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:91 #, kde-format msgid "Whether to copy the file path after saving to the clipboard" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (compressionQuality), group (Save) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:95 #, kde-format msgid "Compression quality for lossy file formats" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (defaultSaveImageFormat), group (Save) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:99 #, kde-format msgid "Default save image format" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (saveFilenameFormat), group (Save) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:103 #, kde-format msgid "The default filename used when saving" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (lastSaveLocation), group (Save) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:107 #, kde-format msgid "The path of the file saved last" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (lastSaveAsLocation), group (Save) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:111 #, kde-format msgid "Last path used for \"save as\" action" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (lastUsedSaveMode), group (Save) #. +> trunk5 #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:115 #, kde-format msgid "The last used save mode" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SmartSpinBox.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Integer number of seconds" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " detik" msgstr[1] " detik" #. +> trunk5 stable5 #: src/Gui/SmartSpinBox.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Decimal number of seconds" msgid " seconds" msgstr " detik" #. +> trunk5 stable5 #: src/KipiInterface/KSGKipiImageCollectionSelector.cpp:38 #, kde-format msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" msgid "%1 (%2 image)" msgid_plural "%1 (%2 images)" msgstr[0] "%1 (%2 citra)" msgstr[1] "%1 (%2 citra)" #. +> trunk5 stable5 #: src/KipiInterface/KSGKipiInfoShared.cpp:40 #, kde-format msgid "Taken with Spectacle" msgstr "Diambil dengan Spectacle" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:47 #, kde-format msgid "Spectacle" msgstr "Spectacle" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:49 #, kde-format msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "Utilitas Cuplikan KDE" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:51 #, kde-format msgid "(C) 2015 Boudhayan Gupta" msgstr "(C) 2015 Boudhayan Gupta" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:53 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:53 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:63 #, kde-format msgid "Capture the entire desktop (default)" msgstr "Tangkap entri desktop (baku)" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:64 #, kde-format msgid "Capture the current monitor" msgstr "Tangkap monitor saat ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:65 #, kde-format msgid "Capture the active window" msgstr "Tangkap window aktif" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:66 #, kde-format msgid "Capture the window currently under the cursor, including parents of pop-up menus" msgstr "Tangkap window yang saat ini di bawah kursor, termasuk induk menu-menu sembul" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:67 #, kde-format msgid "Capture the window currently under the cursor, excluding parents of pop-up menus" msgstr "Tangkap window yang saat ini di bawah kursor, tidak termasuk induk menu-menu sembul" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:68 #, kde-format msgid "Capture a rectangular region of the screen" msgstr "Tangkap sebuah bidang persegi pada layar" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:69 #, kde-format msgid "Start in GUI mode (default)" msgstr "Mulai dalam mode GUI (baku)" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:70 #, kde-format msgid "Take a screenshot and exit without showing the GUI" msgstr "Ambil sebuah cuplikan dan keluar tanpa menampilkan GUI" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:71 #, kde-format msgid "Start in DBus-Activation mode" msgstr "Mulai dalam mode DBus-Activation" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:72 #, kde-format msgid "In background mode, do not pop up a notification when the screenshot is taken" msgstr "Dalam mode latarbelakang, jangan sembulkan notifikasi ketika cuplikan diambil" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:73 #, kde-format msgid "In background mode, save image to specified file" msgstr "Dalam mode latarbelakang, simpan citra ke file yang ditentukan" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:74 #, kde-format msgid "In background mode, delay before taking the shot (in milliseconds)" msgstr "Dalam mode latar-belakang, tunda sebelum mengambil jepret (dalam mili detik)" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:75 #, kde-format msgid "In background mode, copy screenshot to clipboard" msgstr "Dalam mode latarbelakang, salin cuplikan ke papan-klip" #. +> trunk5 stable5 #: src/Main.cpp:76 #, kde-format msgid "Wait for a click before taking screenshot. Invalidates delay" msgstr "Tunggu sebuah klik sebelum mengambil cuplikan. Membuat tidak absahnya tundaan" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:67 #, kde-format msgid "" "Click and drag to draw a selection rectangle,\n" "or press Esc to quit" msgstr "" "Klik dan seret untuk menggambari sebuah pemilihan bidang persegi,\n" "atau tekan Esc untuk memberhentikan." #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:558 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:563 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Take Screenshot" msgid "Take Screenshot:" msgstr "Ambil Cuplikan" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:558 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Keyboard/mouse action" #| msgid "Release left-click, Enter:" msgctxt "Mouse action" msgid "Release left-click" msgstr "Lepas klik kiri, Enter:" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:558 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:563 #, kde-format msgctxt "Keyboard action" msgid "Enter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:559 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:564 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shift key action first line" #| msgid "Move selection rectangle" msgid "Create new selection rectangle:" msgstr "Pindahkan seleksi persegi" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:559 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:564 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shift key action first line" #| msgid "Move selection rectangle" msgctxt "Mouse action" msgid "Drag outside selection rectangle" msgstr "Pindahkan seleksi persegi" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:559 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:564 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show magnifier" msgctxt "Keyboard action" msgid "+ Shift: Magnifier" msgstr "Tampilkan suryakanta" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:560 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:568 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel" msgid "Cancel:" msgstr "Batal" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:560 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:568 #, kde-format msgctxt "Keyboard action" msgid "Escape" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:563 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Keyboard/mouse action" #| msgid "Enter, double-click:" msgctxt "Mouse action" msgid "Double-click" msgstr "Enter, klik-ganda:" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:565 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shift key action first line" #| msgid "Move selection rectangle" msgid "Move selection rectangle:" msgstr "Pindahkan seleksi persegi" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:565 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shift key action first line" #| msgid "Move selection rectangle" msgctxt "Mouse action" msgid "Drag inside selection rectangle" msgstr "Pindahkan seleksi persegi" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:565 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Keyboard action" #| msgid "Arrow keys:" msgctxt "Keyboard action" msgid "Arrow keys" msgstr "Tuts panah:" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:565 #, kde-format msgctxt "Keyboard action" msgid "+ Shift: Move in 1 pixel steps" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shift key action first line" #| msgid "Move selection rectangle" msgid "Resize selection rectangle:" msgstr "Pindahkan seleksi persegi" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:566 #, kde-format msgctxt "Mouse action" msgid "Drag handles" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Keyboard action" #| msgid "Arrow keys:" msgctxt "Keyboard action" msgid "Arrow keys + Alt" msgstr "Tuts panah:" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:566 #, kde-format msgctxt "Keyboard action" msgid "+ Shift: Resize in 1 pixel steps" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:567 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset selection" msgid "Reset selection:" msgstr "Set ulang pemilihan" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:567 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Mouse action" #| msgid "Right-click:" msgctxt "Mouse action" msgid "Right-click" msgstr "Klik-kanan:" #. +> trunk5 stable5 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:748 #, kde-format msgid "%1×%2" msgstr "%1×%2" #. +> trunk5 stable5 #: src/SpectacleCore.cpp:306 #, kde-format msgid "Screenshot capture canceled or failed" msgstr "Tangkapan cuplikan dibatalkan atau gagal" #. +> trunk5 stable5 #: src/SpectacleCore.cpp:324 #, kde-format msgctxt "The entire screen area was captured, heading" msgid "Full Screen Captured" msgstr "Menangkap Layar Penuh" #. +> trunk5 stable5 #: src/SpectacleCore.cpp:327 #, kde-format msgctxt "The current screen was captured, heading" msgid "Current Screen Captured" msgstr "Menangkap Layar Saat Ini" #. +> trunk5 stable5 #: src/SpectacleCore.cpp:330 #, kde-format msgctxt "The active window was captured, heading" msgid "Active Window Captured" msgstr "Menangkap Window Aktif" #. +> trunk5 stable5 #: src/SpectacleCore.cpp:334 #, kde-format msgctxt "The window under the mouse was captured, heading" msgid "Window Under Cursor Captured" msgstr "Menangkap Window Bawah Kursor" #. +> trunk5 stable5 #: src/SpectacleCore.cpp:337 #, kde-format msgctxt "A rectangular region was captured, heading" msgid "Rectangular Region Captured" msgstr "Menangkap Bidang Persegi" #. +> trunk5 stable5 #: src/SpectacleCore.cpp:346 #, kde-format msgid "A screenshot was saved to your clipboard." msgstr "Sebuah cuplikan telah disimpan ke papanklipmu." #. +> trunk5 stable5 #: src/SpectacleCore.cpp:348 #, kde-format msgctxt "Placeholder is filename" msgid "A screenshot was saved as '%1' to your Pictures folder." msgstr "Sebuah cuplikan telah disimpan sebagai '%1' ke folder Gambar Anda." #. +> trunk5 stable5 #: src/SpectacleCore.cpp:350 #, kde-format msgid "A screenshot was saved as '%1' to '%2'." msgstr "Sebuah cuplikan telah disimpan sebagai '%1' ke '%2'." #. +> trunk5 stable5 #: src/SpectacleCore.cpp:355 #, kde-format msgctxt "Open the screenshot we just saved" msgid "Open" msgstr "Buka" #~ msgid "Quit after Save or Copy" #~ msgstr "Berhenti setelah Simpan atau Salin" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgctxt "Shift key action first half" #~ msgid "Hold to toggle magnifier" #~ msgstr "Tahan untuk menjungkit suryakanta" #~ msgctxt "Shift key action second half" #~ msgid "while dragging selection handles" #~ msgstr "selagi menyeret pegangan seleksi" #~ msgctxt "Shift key action second line" #~ msgid "Hold Alt to resize, Shift to fine‑tune" #~ msgstr "Tekan-tahan Alt untuk mengubah ukuran, Shift untuk penalaan" #~ msgid "Take Screenshot" #~ msgstr "Ambil Cuplikan" #~ msgctxt "Keyboard/mouse action" #~ msgid "Release left-click, Enter:" #~ msgstr "Lepas klik kiri, Enter:" #~ msgctxt "Keyboard/mouse action" #~ msgid "Enter, double-click:" #~ msgstr "Enter, klik-ganda:" #~ msgctxt "Shift key action first line" #~ msgid "Move selection rectangle" #~ msgstr "Pindahkan seleksi persegi" #~ msgctxt "Keyboard action" #~ msgid "Arrow keys:" #~ msgstr "Tuts panah:" #~ msgctxt "Keyboard action" #~ msgid "Shift:" #~ msgstr "Shift:" #~ msgctxt "Keyboard action" #~ msgid "Esc:" #~ msgstr "Esc:" #~ msgid "Reset selection" #~ msgstr "Set ulang pemilihan" #~ msgctxt "Mouse action" #~ msgid "Click and drag," #~ msgstr "Klik dan seret," #~ msgctxt "Mouse action" #~ msgid "Right-click:" #~ msgstr "Klik-kanan:" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1560257) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1560258) @@ -1,18977 +1,18977 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015. # wantoyo , 2015-2016. # Wantoyo , 2018, 2019. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 10:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-14 09:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 08:13+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "Keseimbangan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "Sesuaikan keseimbangan kanan/kiri" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" msgstr "Pan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "Kiri,Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Waveform Filter" msgid "Audio Spectrum Filter" msgstr "Filter Waveform Audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:5 #, kde-format msgid "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:8 #, kde-format msgid "Line,Bar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:9 #, kde-format msgid "Graph type" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:10 #, kde-format msgid "The type of graph to display the spectrum." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:13 data/effects/audiowaveform.xml:6 #: data/effects/dynamictext.xml:22 data/effects/pan_zoom.xml:16 #: data/effects/rotation.xml:40 data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Warna Latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:14 #, kde-format msgid "The background color to be applied to the entire frame. The default color is transparent." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Foreground Color" msgid "Foreground color" msgstr "Warna Latardepan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:18 #, kde-format msgid "The color of the waveform." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:21 data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:22 #, kde-format msgid "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The thickness of the bar for bar graph." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:25 src/ui/gradientedit_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Sudutpandang" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:26 #, kde-format msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:29 data/effects/audiowaveform.xml:15 #: data/effects/movit_rect.xml:6 data/effects/pan_zoom.xml:7 #: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26 #: data/effects/tracker.xml:7 data/transitions/affine.xml:7 #: data/transitions/composite.xml:7 data/transitions/qtblend.xml:7 #: data/transitions/region.xml:10 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Persegi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:30 #, kde-format msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18 #: data/transitions/region.xml:20 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:34 #, kde-format msgid "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to line graph type." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:37 data/effects/mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Cermin" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:38 #, kde-format msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:41 data/transitions/dissolve.xml:13 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:42 #, kde-format msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File extension:" msgid "Line Tension" msgstr "Ekstensi File:" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:46 #, kde-format msgid "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = a straight line between points. 100 = very curved lines between points. Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line graph type." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:49 #, kde-format msgid "Points" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:50 #, kde-format msgid "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data point in the graph." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frequency" msgid "Low Frequency" msgstr "Frekuensi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:54 #, kde-format msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frequency" msgid "High Frequency" msgstr "Frekuensi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:58 #, kde-format msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "Level Threshold" msgstr "Ambang Batas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:62 #, kde-format msgid "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to cause the value to be applied." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window" msgid "Window Size" msgstr "Window" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:66 #, kde-format msgid "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. If window size is more than the number of samples in a frame, samples will be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is performed as a sliding window so that the most recent samples are always transformed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "Gelombang Audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "Displaikan bentuk-gelombang audio alih-alih video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "Filter Waveform Audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Warna Latardepan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Sembunyikan zona yang dipilih dan ikuti gerakannya" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:293 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "Lebar macroblock" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "Panjang macroblock" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:31 data/effects/tracker.xml:35 #, kde-format msgid "Tracking data" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:32 data/effects/tracker.xml:36 #, kde-format msgid "Click to copy to clipboard" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:35 data/effects/loudness.xml:10 #: data/effects/tracker.xml:39 #, kde-format msgid "Analyse" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensitas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "Mono ke stereo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "Salin kanal satu untuk yang lain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "Dari" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "Ke" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:13 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Skala" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "Mix" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/effects/shape.xml:18 #: data/transitions/region.xml:33 data/transitions/wipe.xml:14 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Kebalikan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Key: Basic" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "Tombol warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:122 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Atas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Kiri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:137 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "Kseimbangan tengah" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "Gunakan resolusi projek" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "Debu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:3 data/effects/sox_gain.xml:10 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:7 data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:10 #, kde-format msgid "Measurement Window" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:13 #, kde-format msgid "Maximum Gain Increase" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum Gain Decrease" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum Rate Change" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Keluarga Font" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Ukuran font" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "Pertimbangan font" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "Warna Kerangka" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" msgstr "Lebar Kerangka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "Isian" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" msgstr "Kiri,Pusat,Kanan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Kesejajaran Horizontal" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" msgstr "Atas,Tengah,Bawah" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "Kesejajaran Vertikal" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Teks" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:43 #, kde-format msgid "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,source bit rate,source width,source height,source comment" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:3 data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "Lesap-bising" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "Lesapkan video dari hitam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 src/bin/bin.cpp:913 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 src/bin/projectitemmodel.cpp:263 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:263 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:333 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58 #: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/qtextclip_ui.ui:223 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:582 src/utils/freesound.cpp:166 #: src/utils/freesound.cpp:209 src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Durasi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:146 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:290 #, kde-format msgid "In" msgstr "Masuk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Mulai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:496 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "Akhir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "Lesap dari Hitam" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:3 data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "Lesap-senyap" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "Lesapkan video ke Hitam" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:149 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Keluar" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "Lesap ke Hitam" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "Lesap-bising track audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "Lesap-senyap track audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "Beku" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Bekukan video saat memilih frame" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "Beku di" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" msgstr "Beku Sebelum" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" msgstr "Beku Sesudah" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "Perotasian frame dalam ruangan 3D" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "Posisi pusat (X)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "Posisi pusat (Y)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "Memenuhi dengan citra atau hitam" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Displai" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Operasi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #: data/effects/shape.xml:10 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Ambang Batas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" msgstr "Banyaknya iris/tumbuh" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" msgstr "Banyaknya Iris/Tumbuh/Buram" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Posisi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 #, kde-format msgid "Transition width" msgstr "Lebar transisi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Miring" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 #, kde-format msgid "Min" msgstr "Min" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 #, kde-format msgid "Max" msgstr "Maks" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 #, kde-format msgid "Position X" msgstr "Posisi X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 #, kde-format msgid "Position Y" msgstr "Posisi Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 #, kde-format msgid "Size X" msgstr "Ukuran X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 #, kde-format msgid "Size Y" msgstr "Ukuran Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Keseimbangan Putih" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "Sesuaikan keseimbangan putih / temperatur warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" msgstr "Warna Netral" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" msgstr "Rumus luma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:8 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:8 data/effects/grain.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "Menyesuaikan kecerahan citra sumber" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" msgstr "Sudut" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" msgstr "Empat sudut mesin geometri" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" msgstr "Sudut 1 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" msgstr "Sudut 1 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" msgstr "Sudut 2 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" msgstr "Sudut 2 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" msgstr "Sudut 3 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" msgstr "Sudut 3 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" msgstr "Sudut 4 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" msgstr "Sudut 4 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" msgstr "Peregangan X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" msgstr "Peregangan Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" msgstr "Fungsikan Peregangan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 #, kde-format msgid "Transparent Background" msgstr "Latarbelakang Transparan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3 #, kde-format msgid "Cartoon" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7 #, kde-format msgid "Level of trip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10 #, kde-format msgid "Difference space" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:4 #, kde-format msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" msgstr "Penyesuaian warna sederhana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:233 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Aksi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and uses that value as new pixel value" msgstr "Menghitung jarak antara warna yang dipilih dan pixel saat ini dan menggunakan nilai sebagai nilai baru pixel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color" msgid "Colorize" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:5 #, kde-format msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:8 data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:9 #, kde-format msgid "Color shade of the colorized image." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:13 #, kde-format msgid "Amount of color in the colorized image." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness" msgid "Lightness" msgstr "Kecerahan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgid "Lightness of the colorized image." msgstr "Menyesuaikan kecerahan citra sumber" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" msgstr "Menerapkan efek warna pra-dibuat ke citra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/bin/bin.cpp:909 src/bin/projectitemmodel.cpp:257 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9 #: data/effects/frei0r_levels.xml:41 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:121 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Skala" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, kde-format msgid "Aspect type" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 #: data/transitions/affine.xml:19 data/transitions/affine.xml:22 #: data/transitions/qtblend.xml:17 data/transitions/region.xml:23 #, kde-format msgid "Distort" msgstr "Distorsi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Frekuensi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:4 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:5 #, kde-format msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:4 #: data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:9 #, kde-format msgid "Number of values per channel." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:12 #, kde-format msgid "Matrix Id." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:13 #, kde-format msgid "Id of matrix used for dithering." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:4 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:5 #, kde-format msgid "Creates embossed relief image of source image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:8 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duration" msgid "Light direction" msgstr "Durasi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:9 #, kde-format msgid "Light direction angle." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:12 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgid "Background lightness" msgstr "Warna Latarbelakang" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:13 #, kde-format msgid "Background lightness (0 to 90)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:16 #, kde-format msgid "Bump height" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:17 #, kde-format msgid "Bump height (0 to 40)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, kde-format, no-c-format msgid "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% on each pass." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" msgstr "Tetangga" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Terkecil" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" msgstr "Terbesar" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square window)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "How often to detect a face. In between checks, it does object motion tracking." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 #, kde-format msgid "Color 1" msgstr "Warna 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color 2" msgstr "Warna 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 #, kde-format msgid "Color 3" msgstr "Warna 3" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 #, kde-format msgid "Color 4" msgstr "Warna 4" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 #, kde-format msgid "Color 5" msgstr "Warna 5" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:28 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:805 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Buram" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Spatial" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 #, kde-format msgid "Temporal" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 #, kde-format msgid "Hue shift" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 #, kde-format msgid "Edge" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 #, kde-format msgid "Mask type" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 #, kde-format msgid "Operation 1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 #, kde-format msgid "Amount 1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 #, kde-format msgid "Operation 2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 #, kde-format msgid "Amount 2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal center" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical center" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1134 #, kde-format msgid "Border Width" msgstr "Lebar Bingkai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "Transparansi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 #, kde-format msgid "Adjust levels" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 #, kde-format msgid "Input black level" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 #, kde-format msgid "Input white level" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 #, kde-format msgid "Black output" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 #, kde-format msgid "White output" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 #, kde-format msgid "Show histogram" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 #, kde-format msgid "Histogram position" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to be recognized as a light source?
    " "\n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in order to be recognized as light source?
    " "\n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the background image (dR + dG + dB) have to change until a pixel is recognized as a light source?
    " "\n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Sensitivitas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to obtain a better exposure.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a value > 0." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the light mask directly over the background, without the painting person in the image if the video starts with a «clean» background image. (See the α parameter.)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip it is applied to, so the clip should always start with the painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and paint the light mask over a completely different video." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,VarSize" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" msgstr "Nilai video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:296 src/ui/histogram_ui.ui:23 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:449 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 #, kde-format msgid "256 scale" msgstr "Skala 256" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Panjang" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 #, kde-format msgid "Marker 1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 #, kde-format msgid "Marker 2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 src/bin/bin.cpp:1597 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:300 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 #, kde-format msgid "Factor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Noise" msgid "RGB Noise" msgstr "Desis" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:5 #, kde-format msgid "Adds RGB noise to image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:8 data/effects/grain.xml:7 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Desis" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of noise added." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:303 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Chroma Key: Advanced (Color Selection)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "Chroma Key with more advanced options (e.g. different color models). Use if basic chroma key is not working effectively." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 #, kde-format msgid "Invert selection" msgstr "Kebalikan pilihan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Red / Hue Delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Green / Chroma Delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Blue / Intensity Delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color key" msgid "Color Model" msgstr "Tombol warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 #, kde-format msgid "Edge mode" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, kde-format msgid "Soften" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 data/effects/vidstab.xml:51 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:4 #, kde-format msgid "Sigmoidal Transfer" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:5 #, kde-format msgid "Desaturates image and creates a particular look that could be called Stamp, Newspaper or Photocopy" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness" msgid "Brightness of image." msgstr "Kecerahan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:12 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:12 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of transfer." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:4 #, kde-format msgid "Soft Glow" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:5 #, kde-format msgid "Does softglow effect on highlights" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of highlight areas." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of highlight areas." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:16 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:17 #, kde-format msgid "Blend mode used to blend highlight blur with input image. 0 - 0.33 - screen, 0.33 - 0.66 - overlay, 0.66 - 1.0 - add." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the given value." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 #, kde-format msgid "Kernel size" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Waktu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:301 #, kde-format msgid "Vectorscope" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:314 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 data/effects/shape.xml:14 #: data/transitions/dissolve.xml:10 data/transitions/region.xml:30 #: data/transitions/wipe.xml:7 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 #, kde-format msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 #, kde-format msgid "100 Hz" msgstr "100 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 #, kde-format msgid "156 Hz" msgstr "156 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 #, kde-format msgid "220 Hz" msgstr "220 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 #, kde-format msgid "311 Hz" msgstr "311 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 #, kde-format msgid "440 Hz" msgstr "440 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 #, kde-format msgid "622 Hz" msgstr "622 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 #, kde-format msgid "880 Hz" msgstr "880 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 #, kde-format msgid "1250 Hz" msgstr "1250 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 #, kde-format msgid "1750 Hz" msgstr "1750 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 #, kde-format msgid "2500 Hz" msgstr "2500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 #, kde-format msgid "3500 Hz" msgstr "3500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 #, kde-format msgid "5000 Hz" msgstr "5000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 #, kde-format msgid "10000 Hz" msgstr "10000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 #, kde-format msgid "20000 Hz" msgstr "20000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Spread" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "Laju" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Tahun" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:3 #, kde-format msgid "Normalize (2 pass)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Radius" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opasitas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" msgstr "Keseimbangan Putih (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:3 src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:328 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Bungkam" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:3 #, kde-format msgid "Normalise (deprecated)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Window" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Region" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, kde-format, no-c-format msgid "% of picture have a delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" msgstr "Posisi dan Zoom " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 #: data/transitions/affine.xml:3 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19 #: data/transitions/qtblend.xml:10 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Perotasian" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #: data/transitions/qtblend.xml:13 #, kde-format msgid "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,Destination out" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #: data/transitions/qtblend.xml:14 #, kde-format msgid "Compositing" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20 #, kde-format msgid "Rotate from center" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:3 data/transitions/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Url" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #: data/transitions/affine.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:426 #, kde-format msgid "Rotate X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #: data/transitions/affine.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #: data/transitions/affine.xml:16 #, kde-format msgid "Rotate Z" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 #, kde-format msgid "Offset X" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 #, kde-format msgid "Offset Y" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:10 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:15 #, kde-format msgid "Alpha Operation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:23 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Trek" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:27 #, kde-format msgid "Feather width" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:31 #, kde-format msgid "Feathering passes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "Shape Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:4 #, kde-format msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:7 #, kde-format msgid "Image or video resource" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:11 #, kde-format msgid "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:15 #, kde-format msgid "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. 0.0 = no softness, 1.0 = too soft." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:19 #, kde-format msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:22 #, kde-format msgid "Use Luma" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:23 #, kde-format msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "Use Threshold" msgstr "Ambang Batas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:27 #, kde-format msgid "copied to the alpha channel." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:298 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:562 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Lebar " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:30 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:56 src/ui/speeddialog_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:447 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:3 #, kde-format msgid "Motion Tracker" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:4 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:10 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:14 #, kde-format msgid "Keyframes spacing" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:15 #, kde-format msgid "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps frames." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:18 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:19 #, kde-format msgid "Frame shape" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:22 #, kde-format msgid "Shape width" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:25 #, kde-format msgid "Shape color" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:31 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:32 #, kde-format msgid "Blur type" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title clip" msgid "Stabilize" msgstr "Judul klip" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:4 #, kde-format msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:7 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:8 #, kde-format msgid "Accuracy of Shakiness detection" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:11 #, kde-format msgid "Shakiness" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:12 #, kde-format msgid "How shaky is the Video" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:15 #, kde-format msgid "Stepsize" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:16 #, kde-format msgid "Stepsize of Detection process minimum around" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contrast" msgid "Min. contrast" msgstr "Kontras" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:20 #, kde-format msgid "Below this Contrast Field is discarded" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smooth" msgid "Smoothing" msgstr "Halus" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:24 #, kde-format msgid "Number of frames for lowpass filtering" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:27 #, kde-format msgid "Max shift" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:28 #, kde-format msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:31 #, kde-format msgid "Max angle" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:32 #, kde-format msgid "Max angle to rotate (in rad)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:35 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:36 #, kde-format msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:957 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:347 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:414 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:40 #, kde-format msgid "Additional zoom during transform" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:43 #, kde-format msgid "Optimal Zoom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:44 #, kde-format msgid "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:47 #, kde-format msgid "Optimal Zoom Speed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:48 #, kde-format msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:52 #, kde-format msgid "Sharpen transformed image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show All" msgid "Show fields" msgstr "Tampilkan Semua" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:56 #, kde-format msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:59 #, kde-format msgid "Tripod" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:60 #, kde-format msgid "Reference frame" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:7 #, kde-format msgid "smooth" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "radius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:19 #, kde-format msgid "opacity" msgstr "opasitas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:3 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:10 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Mendatar" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:13 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Tegak" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:3 #, kde-format msgid "Counter" msgstr "Penghitung" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:4 #, kde-format msgid "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up or down." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:7 #, kde-format msgid "Count up" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:10 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "No background" msgstr "Latar-belakang" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:13 #, kde-format msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:14 #, kde-format msgid "Counter Style" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:17 #, kde-format msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:18 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:21 #, kde-format msgid "Drop frame timecode" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color 1" msgid "Color Bars" msgstr "Warna 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 #, kde-format msgid "Generates test card lookalikes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 #, kde-format, no-c-format msgid "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars,SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type" msgid "Bar Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/noise.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Noise" msgid "White Noise" msgstr "Desis" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/noise.xml:4 #, kde-format msgid "White noise producer" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour" msgstr "Warna" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Audio correction" msgstr "Koreksi audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Analysis and data" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Simple color adjustment" msgid "Image adjustment" msgstr "Penyesuaian warna sederhana" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #, kde-format msgid "Motion" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crop and transform" msgid "Alpha/Transform" msgstr "Pangkas dan mengubah" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 #, kde-format msgid "GPU effects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/affine.xml:4 #, kde-format msgid "Perform an affine transform on for compositing." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:3 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:4 #, kde-format msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/region.xml:17 #: data/transitions/slide.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:970 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Sejajar" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:13 data/transitions/region.xml:36 #: data/transitions/slide.xml:13 #, kde-format msgid "Force Progressive Rendering" msgstr "Paksa Progresif Rendering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:262 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Larut" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out one video while fading in the other video." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:6 data/transitions/region.xml:26 #: data/transitions/wipe.xml:10 #, kde-format, no-c-format msgid "%lumaNames" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Luma formula" msgid "Luma Map" msgstr "Rumus luma" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Affine Blend" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4 #, kde-format msgid "Composites second input on first input applying user-defined transformation, opacity and blend mode." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "X position" msgstr "Posisi tab" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "Y position" msgstr "Posisi tab" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "256 scale" msgid "X scale" msgstr "Skala 256" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "256 scale" msgid "Y scale" msgstr "Skala 256" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10 #, kde-format msgid "Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL color,HSL luminosity" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation X center" msgstr "Rotasi" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation Y center" msgstr "Rotasi" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Blend" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4 #, kde-format msgid "Composites second input on the first input with user-defined blend mode and opacity." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/qtblend.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crop and transform" msgid "Composite and transform" msgstr "Pangkas dan mengubah" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/qtblend.xml:4 #, kde-format msgid "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, opacity and scale." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:4 #, kde-format msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title clip" msgid "Mask clip" msgstr "Judul klip" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:13 #, kde-format msgid "Over,And,Or,Xor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha manipulation" msgid "Alpha Channel Operation" msgstr "Manipulasi alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:27 data/transitions/wipe.xml:11 #, kde-format msgid "Wipe Method" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:39 data/transitions/slide.xml:16 #, kde-format msgid "Force Deinterlace Overlay" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:3 src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:83 #, kde-format msgid "Slide" msgstr "Geser" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:4 #, kde-format msgid "Slide image from one side to another." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:7 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duration" msgid "Direction" msgstr "Durasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:292 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 #, kde-format msgid "Wipe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert" msgid "Revert" msgstr "Kebalikan" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14 #: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Save to" msgstr "Simpan ke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" msgstr "Durasi (detik)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Font" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" msgstr "Hitung Mundur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" msgstr "Buat Klip Hitung Mundur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "" "Gagal menghasilkan klip:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" msgstr "Generator Gagal" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Main effects" msgstr "Fungsikan efek" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "Main compositions" msgstr "Posisi tab" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:80 #, kde-format msgid "Show all video effects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:92 #, kde-format msgid "Show all audio effects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Show all custom effects" msgstr "Hapus efek" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:113 #, kde-format msgid "Show favorite items" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:122 #, kde-format msgid "Download New Wipes..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show description" msgid "Show/hide description of the effects" msgstr "Tampilkan deskripsi" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show description" msgid "Show/hide description of the compositions" msgstr "Tampilkan deskripsi" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy profile to favorites" msgid "Remove from favorites" msgstr "Salin profil ke favorit" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy profile to favorites" msgid "Add to favorites" msgstr "Salin profil ke favorit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:331 src/bin/bin.cpp:897 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:248 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Change composition type" msgstr "Posisi pusat (X)" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:87 #, kde-format msgid "Adjust clip" msgstr "Sesuaikan klip" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:94 #, kde-format msgid "Normal view" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:94 src/assets/assetpanel.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Compare effect" msgstr "Fungsikan efek" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects disabled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects enabled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:109 #, kde-format msgid "Hide keyframes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:109 src/assets/assetpanel.cpp:112 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "%1 effects" msgstr "Fungsikan efek" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parameters:" msgid "%1 parameters" msgstr "Parameter:" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:201 #, kde-format msgid "Track %1 effects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:206 #, kde-format msgid "Bin %1 effects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:291 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, kde-format msgid "Change keyframe type" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:155 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:288 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seek to active keyframe" msgid "Move keyframes" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:262 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seek to active keyframe" msgid "Move keyframe" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:329 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seek to active keyframe" msgid "Update keyframe" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:631 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete clip markers" msgid "Delete all keyframes" msgstr "Hapus penandaan klip" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:839 #, kde-format msgid "effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:848 #, kde-format msgid "Reset %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1096 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Reset effect" msgstr "Hapus efek" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Delete keyframes" msgstr "Hapus efek" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:494 #, kde-format msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:41 src/assets/model/assetcommand.cpp:43 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:91 src/assets/model/assetcommand.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Edit" msgid "Edit %1" msgstr "&Edit" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:151 src/assets/model/assetcommand.cpp:153 #, kde-format msgid "Edit %1 keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:193 src/assets/model/assetcommand.cpp:195 #, kde-format msgid "Update %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:690 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:737 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot open file" msgid "Cannot open preset file %1" msgstr "Tak bisa membuka file" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Save preset" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, kde-format msgid "Update current preset" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete preset" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:355 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1196 #, kde-format msgid "Enter preset name" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:355 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Previous keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Remove keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Next keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:118 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:167 #: src/project/clipstabilize.cpp:84 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Prasetel" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:123 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:86 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:128 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:144 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:132 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:148 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:90 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:127 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Halus" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Default interpolation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:171 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:173 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:749 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:176 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:201 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:154 src/bin/bin.cpp:1093 #: src/monitor/monitor.cpp:337 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:818 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:823 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:827 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:832 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:839 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/titler/titlewidget.cpp:154 src/ui/clipspeed_ui.ui:85 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:1417 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format, no-c-format msgid "%" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:856 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:859 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Fit to width" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to height" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:866 #: src/titler/titlewidget.cpp:263 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Align left" msgstr "Sejajar kiri" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870 #: src/titler/titlewidget.cpp:262 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Align right" msgstr "Sejajar kanan" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Align top" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Align bottom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1136 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:609 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:610 src/mainwindow.cpp:180 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:494 #, kde-format msgid "R: " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:501 #, kde-format msgid "G: " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:507 #, kde-format msgid "B: " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60 #, kde-format msgid "Data to import:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align top left" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #: src/titler/titlewidget.cpp:264 #, kde-format msgid "Align center" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align bottom right" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:192 #, kde-format msgid "Map " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:193 #, kde-format msgid " to " msgstr " ke " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:222 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:845 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Offset" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:324 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:327 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:330 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:333 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:344 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:347 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:350 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:353 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:356 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:234 #, kde-format msgid "Destination range" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 #, kde-format msgid "Actual range only" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:249 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:301 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:570 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Tinggi" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:336 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:359 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:544 #, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:553 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:74 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:79 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default bitrate" msgid "Default keyframe type" msgstr "Bitrate baku" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "

    You can find more information online at https://userbase.kde.org/Plan