Index: branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdemultimedia/elisa.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdemultimedia/elisa.po (revision 1559592) +++ branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdemultimedia/elisa.po (revision 1559593) @@ -1,676 +1,676 @@ # Translation of elisa.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2017-2019 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2017-2020 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2017, 2018, 2019. -# André Marcelo Alvarenga , 2018, 2019. +# André Marcelo Alvarenga , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elisa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-23 08:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-19 13:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 23:32-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, André Marcelo Alvarenga" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "elchevive@opensuse.org, alvarenga@kde.org" #: android/AlbumsView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:48 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all albums" msgid "Albums" msgstr "Álbuns" #: android/ArtistsView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all artists" msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: android/ElisaMainWindow.qml:33 android/ElisaMainWindow.qml:41 main.cpp:122 #: qml/ElisaMainWindow.qml:41 #, kde-format msgid "Elisa" msgstr "Elisa" #: android/ElisaMainWindow.qml:83 #, kde-format msgctxt "message of passive notification when playlist load failed" msgid "Load of playlist failed" msgstr "Falha ao carregar a lista de reprodução" #: android/GenresView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all genres" msgid "Genres" msgstr "Gêneros" #: android/TracksView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all tracks" msgid "Tracks" msgstr "Faixas" #: databaseinterface.cpp:6514 databaseinterface.cpp:7531 #: databaseinterface.cpp:7581 #, kde-format msgid "Various Artists" msgstr "Vários artistas" #: databaseinterface.cpp:6579 #, kde-format msgid "Radios" msgstr "Rádios" #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "A Simple Music Player written with KDE Frameworks" msgstr "Um reprodutor de músicas simples escrito com o KDE Frameworks" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "(c) 2015-2019, Elisa contributors" msgstr "(c) 2015-2019, Contribuidores do Elisa" #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Creator" msgstr "Criador" #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cpp:131 #, kde-format msgid "Concept and design work" msgstr "Conceito e trabalho de design" #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "Localization support" msgstr "Suporte à localização" #: main.cpp:133 #, kde-format msgid "Right to left support in interface" msgstr "Suporte de escrita da direita para esquerda na interface" #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "Various improvements to the interface" msgstr "Várias melhorias na interface" #: models/trackmetadatamodel.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Track title for track metadata view" msgid "Title" msgstr "Título" #: models/trackmetadatamodel.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Duration label for track metadata view" msgid "Duration" msgstr "Duração" #: models/trackmetadatamodel.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Track artist for track metadata view" msgid "Artist" msgstr "Artista" #: models/trackmetadatamodel.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Album name for track metadata view" msgid "Album" msgstr "Álbum" #: models/trackmetadatamodel.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Album artist for track metadata view" msgid "Album Artist" msgstr "Artista do álbum" #: models/trackmetadatamodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Track number for track metadata view" msgid "Track Number" msgstr "Número da faixa" #: models/trackmetadatamodel.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Disc number for track metadata view" msgid "Disc Number" msgstr "Número do disco" #: models/trackmetadatamodel.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Rating label for information panel" msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: models/trackmetadatamodel.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Genre label for track metadata view" msgid "Genre" msgstr "Gênero" #: models/trackmetadatamodel.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Lyricist label for track metadata view" msgid "Lyricist" msgstr "Letrista" #: models/trackmetadatamodel.cpp:139 #, kde-format msgctxt "Composer name for track metadata view" msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: models/trackmetadatamodel.cpp:142 #, kde-format msgctxt "Comment label for track metadata view" msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: models/trackmetadatamodel.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Year label for track metadata view" msgid "Year" msgstr "Ano" #: models/trackmetadatamodel.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Channels label for track metadata view" msgid "Channels" msgstr "Canais" #: models/trackmetadatamodel.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Bit rate label for track metadata view" msgid "Bit Rate" msgstr "Taxa de bits" #: models/trackmetadatamodel.cpp:154 #, kde-format msgctxt "Sample Rate label for track metadata view" msgid "Sample Rate" msgstr "Taxa de amostragem" #: models/trackmetadatamodel.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Last play date label for track metadata view" msgid "Last played" msgstr "Última reprodução" #: models/trackmetadatamodel.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Play counter label for track metadata view" msgid "Play count" msgstr "Número de reproduções" #: models/trackmetadatamodel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Lyrics label for track metadata view" msgid "Lyrics" msgstr "Letra" #: models/trackmetadatamodel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Radio HTTP address for radio metadata view" msgid "Stream Http Address" msgstr "Endereço do fluxo HTTP" #: models/viewsmodel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Title of the view of the playlist" msgid "Now Playing" msgstr "Reproduzindo agora" #: models/viewsmodel.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Title of the view of recently played tracks" msgid "Recently Played" msgstr "Recentemente reproduzidos" #: models/viewsmodel.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Title of the view of frequently played tracks" msgid "Frequently Played" msgstr "Frequentemente reproduzidos" #: models/viewsmodel.cpp:52 qml/FileBrowserView.qml:68 #, kde-format msgctxt "Title of the file browser view" msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: models/viewsmodel.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Title of the file radios browser view" msgid "Radios" msgstr "Rádios" #: powermanagementinterface.cpp:185 powermanagementinterface.cpp:228 #, kde-format msgctxt "explanation for sleep inhibit during play of music" msgid "Playing Music" msgstr "Reproduzindo música" #: qml/ApplicationMenu.qml:25 qml/MediaPlayerControl.qml:62 #: qml/NativeApplicationMenu.qml:26 #, kde-format msgctxt "open application menu" msgid "Application Menu" msgstr "Menu do aplicativo" #: qml/ApplicationMenu.qml:36 qml/NativeApplicationMenu.qml:37 #, kde-format msgctxt "Refresh Music Collection application menu entry" msgid "Refresh Music Collection" msgstr "Atualizar coleção de músicas" #: qml/ApplicationMenu.qml:69 qml/NativeApplicationMenu.qml:63 #, kde-format msgctxt "Hide playlist" msgid "Hide Playlist" msgstr "Ocultar lista de músicas" #: qml/ApplicationMenu.qml:69 qml/NativeApplicationMenu.qml:63 #, kde-format msgctxt "Show playlist" msgid "Show Playlist" msgstr "Mostrar lista de músicas" #: qml/ContextView.qml:83 #, kde-format msgctxt "Title of the context view related to the currently playing track" msgid "Now Playing" msgstr "Reproduzindo agora" #: qml/ContextView.qml:158 #, kde-format msgctxt "display of artist and album in context view" msgid "by %1 from %2" msgstr "por %1 de %2" #: qml/ContextView.qml:160 #, kde-format msgctxt "display of album in context view" msgid "from %1" msgstr "de %1" #: qml/ContextView.qml:162 #, kde-format msgctxt "display of artist in context view" msgid "by %1" msgstr "por %1" #: qml/EditableMetaDataDelegate.qml:41 qml/MetaDataDelegate.qml:39 #, kde-format msgctxt "Label for a piece of metadata, e.g. 'Album Artist:'" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: qml/ElisaConfigurationDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Add new path" -msgstr "" +msgstr "Adicione novo caminho" #: qml/ElisaConfigurationDialog.qml:142 #, kde-format msgid "Choose a Folder" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma pasta" #: qml/GridBrowserDelegate.qml:158 qml/ListBrowserDelegate.qml:62 #: qml/PlayListEntry.qml:93 #, kde-format msgctxt "Show track metadata" msgid "View Details" msgstr "Exibir detalhes" #: qml/GridBrowserDelegate.qml:192 #, kde-format msgctxt "Clear play list and add whole container to play list" msgid "Play now, replacing current playlist" msgstr "Reproduzir agora e substituir a lista de músicas atual" #: qml/GridBrowserDelegate.qml:217 #, kde-format msgctxt "Add whole container to play list" msgid "Add to playlist" msgstr "Adicionar à lista de músicas" #: qml/GridBrowserDelegate.qml:242 #, kde-format msgctxt "Open view of the container" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: qml/HeaderBar.qml:326 #, kde-format msgid "1 track remaining" msgid_plural "%1 tracks remaining" msgstr[0] "1 faixa restante" msgstr[1] "%1 faixas restantes" #: qml/HeaderBar.qml:326 #, kde-format msgid "No remaining tracks" msgstr "Nenhuma faixa restante" #: qml/ListBrowserDelegate.qml:55 #, kde-format msgctxt "Enqueue current track" msgid "Enqueue" msgstr "Colocar na fila" #: qml/ListBrowserDelegate.qml:71 #, kde-format msgctxt "Clear play list and enqueue current track" msgid "Play Now and Replace Play List" msgstr "Reproduzir agora e substituir a lista de músicas" #: qml/ListBrowserDelegate.qml:116 #, kde-format msgctxt "%1: track number. %2: track title. %3: artist name" msgid "%1 - %2 - %3" msgstr "%1 - %2 - %3" #: qml/ListBrowserDelegate.qml:121 #, kde-format msgctxt "%1: track number. %2: track title." msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/ListBrowserDelegate.qml:127 #, kde-format msgctxt "%1: track title. %2: artist name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/ListBrowserDelegate.qml:131 #, kde-format msgctxt "%1: track title" msgid "%1" msgstr "%1" #: qml/ListBrowserDelegate.qml:207 #, kde-format msgctxt "%1: track number. %2: track title" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/MediaPlayerControl.qml:69 #, kde-format msgctxt "toggle repeat mode for playlist" msgid "Toggle Repeat" msgstr "Alternar repetir" #: qml/MediaPlayerControl.qml:76 #, kde-format msgctxt "toggle shuffle mode for playlist" msgid "Toggle Shuffle" msgstr "Alternar embaralhar" #: qml/MediaPlayerControl.qml:83 #, kde-format msgctxt "toggle mute mode for player" msgid "Toggle Mute" msgstr "Alternar mudo" #: qml/MediaPlayerControl.qml:90 #, kde-format msgctxt "toggle play and pause for the audio player" msgid "Toggle Play and Pause" msgstr "Alternar reproduzir e pausar" #: qml/MediaPlayerControl.qml:98 #, kde-format msgctxt "skip backward in playlists" msgid "Skip Backward" msgstr "Voltar" #: qml/MediaPlayerControl.qml:106 #, kde-format msgctxt "skip forward in playlists" msgid "Skip Forward" msgstr "Avançar" #: qml/MediaPlayerControl.qml:114 #, kde-format msgctxt "toggle between maximized and minimized ivre" msgid "Toggle Maximize" msgstr "Alternar maximizar" #: qml/MediaPlayerControl.qml:169 #, kde-format msgctxt "This is used to preserve a fixed width for the duration text." msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: qml/MediaPlayListView.qml:62 #, kde-format msgctxt "Undo" msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: qml/MediaPlayListView.qml:69 qml/MediaPlayListView.qml:76 #, kde-format msgctxt "Retry" msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: qml/MediaPlayListView.qml:84 #, kde-format msgctxt "Message when playlist load failed" msgid "Loading failed" msgstr "Falha ao carregar" #: qml/MediaPlayListView.qml:91 #, kde-format msgctxt "Playlist cleared" msgid "Playlist cleared" msgstr "Lista de músicas limpa" #: qml/MediaPlayListView.qml:107 #, kde-format msgctxt "Remove all tracks from play list" msgid "Clear Playlist" msgstr "Limpar lista de músicas" #: qml/MediaPlayListView.qml:115 #, kde-format msgctxt "Show currently played track inside playlist" msgid "Show Current Track" msgstr "Mostrar faixa atual" #: qml/MediaPlayListView.qml:127 #, kde-format msgctxt "Load a playlist file" msgid "Load Playlist..." msgstr "Carregar lista de músicas..." #: qml/MediaPlayListView.qml:139 #, kde-format msgctxt "Save a playlist file" msgid "Save Playlist..." msgstr "Salvar lista de músicas..." #: qml/MediaPlayListView.qml:155 #, kde-format msgctxt "file type (mime type) for m3u playlist" msgid "Playlist (*.m3u)" msgstr "Lista de músicas (*.m3u)" #: qml/MediaPlayListView.qml:161 #, kde-format msgctxt "Message when saving a playlist failed" msgid "Saving failed" msgstr "Falha ao salvar" #: qml/MediaPlayListView.qml:184 #, kde-format msgctxt "Title of the view of the playlist" msgid "Playlist" msgstr "Lista de músicas" #: qml/MediaPlayListView.qml:261 #, kde-format msgctxt "Your playlist is empty" msgid "Your playlist is empty" msgstr "Sua lista de músicas está vazia" #: qml/MediaPlayListView.qml:276 #, kde-format msgctxt "Text shown when play list is empty" msgid "" "Add some songs to get started. You can browse your music using the views on " "the left." msgstr "" "Adicione algumas músicas para começar. Você poderá escolher suas músicas nos " "painéis à esquerda." #: qml/MediaPlayListView.qml:343 #, kde-format msgid "1 track" msgid_plural "%1 tracks" msgstr[0] "1 faixa" msgstr[1] "%1 faixas" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:44 #, kde-format msgctxt "Window title for track metadata" msgid "Create a Radio" msgstr "Criar uma rádio" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:44 #, kde-format msgctxt "Window title for track metadata" msgid "View Details" msgstr "Exibir detalhes" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:178 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:198 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:211 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #: qml/NavigationActionBar.qml:55 #, kde-format msgctxt "navigate back in the views stack" msgid "Back" msgstr "Voltar" #: qml/NavigationActionBar.qml:63 #, kde-format msgid "Play now, replacing contents of Playlist" msgstr "Reproduzir agora, substituindo o conteúdo da lista de músicas" #: qml/NavigationActionBar.qml:70 #, kde-format msgctxt "Add current list to playlist" msgid "Enqueue" msgstr "Colocar na fila" #: qml/NavigationActionBar.qml:77 #, kde-format msgctxt "Create a new radio" msgid "Create a radio" msgstr "Cria uma rádio" #: qml/NavigationActionBar.qml:84 #, kde-format msgctxt "Show filters in the navigation bar" msgid "Show Search Options" msgstr "Mostrar opções de pesquisa" #: qml/NavigationActionBar.qml:84 #, kde-format msgctxt "Hide filters in the navigation bar" msgid "Hide Search Options" msgstr "Ocultar opções de pesquisa" #: qml/NavigationActionBar.qml:93 #, kde-format msgctxt "Toggle between ascending and descending order" msgid "Toggle sort order" msgstr "Alternar ordem de classificação" #: qml/NavigationActionBar.qml:100 #, kde-format msgctxt "Button to navigate to the artist of the album" msgid "Display Artist" msgstr "Exibir artista" #: qml/NavigationActionBar.qml:252 #, kde-format msgid "Search for album name, artist, etc." msgstr "Pesquisar pelo nome do álbum, artista, etc." #: qml/NavigationActionBar.qml:258 #, kde-format msgid "Filter by rating: " msgstr "Filtrar por avaliação: " #: qml/PlayListEntry.qml:63 #, kde-format msgctxt "Remove current track from play list" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: qml/PlayListEntry.qml:72 #, kde-format msgctxt "Play now current track from play list" msgid "Play Now" msgstr "Reproduzir agora" #: qml/PlayListEntry.qml:85 #, kde-format msgctxt "Pause current track from play list" msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: qml/TrackImportNotification.qml:81 qml/TrackImportNotification.qml:96 #, kde-format msgctxt "number of imported tracks" msgid "Imported one track" msgid_plural "Imported %1 tracks" msgstr[0] "Uma faixa importada" msgstr[1] "%1 faixas importadas" #: qml/TrackImportNotification.qml:84 #, kde-format msgctxt "message to show when Elisa is scanning music files" msgid "Scanning music" msgstr "Procurando músicas" #: qml/TracksDiscHeader.qml:29 #, kde-format msgctxt "disc header text when showing an album" msgid "Disc %1" msgstr "Disco %1"