Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-investments.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-investments.po (revision 1559555) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-investments.po (revision 1559556) @@ -1,1519 +1,1552 @@ # Translation of kmymoney_details-investments.po to Ukrainian # Copyright (C) 2009-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # -# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019. +# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmymoney_details-investments\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-05 07:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-07 21:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 14:21+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/playground/office/doc/kmymoney/details-" -"investments.docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/playground/office/doc/kmymoney/details-investment" +"s.docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 966679\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: author #: details-investments.docbook:5 #, no-c-format msgid "&Ace.Jones; &Ace.Jones.mail;" msgstr "&Ace.Jones; &Ace.Jones.mail;" #. Tag: author #: details-investments.docbook:6 #, no-c-format msgid "" "MichaelCarpino mfcarpino@gmail.com" msgstr "" "MichaelCarpino mfcarpino@gmail.com" #. Tag: author #: details-investments.docbook:10 #, no-c-format msgid "&Jack.H.Ostroff; &Jack.H.Ostroff.mail;" -msgstr "" +msgstr "&Jack.H.Ostroff; &Jack.H.Ostroff.mail;" #. Tag: date #: details-investments.docbook:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "2019-04-04" msgid "2019-12-30" -msgstr "4 квітня 2019 року" +msgstr "30 грудня 2019 року" #. Tag: releaseinfo #: details-investments.docbook:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "5.0.3" msgid "5.0.7" -msgstr "5.0.3" +msgstr "5.0.7" #. Tag: title #: details-investments.docbook:16 details-investments.docbook:22 #, no-c-format msgid "Investments" msgstr "Інвестиції" #. Tag: title #: details-investments.docbook:19 #, no-c-format msgid "Investments in &kmymoney;" msgstr "Інвестування у &kmymoney;" #. Tag: para #: details-investments.docbook:24 #, no-c-format msgid "" "In very general terms, an investment is any allocation of money with the " "expectation of a future benefit. &kmymoney;'s Investment accounts are " "designed for one particular type of investment: securities. A security " "investment (or just a security) is an instrument for investing money that is " "traded on a market with the intention of a profitable return in the form of " "either appreciation in value, or income such as interest or dividends. " "Stocks and mutual funds are the most common securities; and they are the " "ones specifically supported within &kmymoney;. Bonds have a different " "financial structure, but can usually be handled by &kmymoney;. Futures, " "commodities, options, and more complex investment instruments like " "derivatives are other types of investments, but &kmymoney; has no special " "functionality for them. As long an investment has similar characteristics to " "a stock or mutual fund, it can be tracked." msgstr "" "У дуже загальних рисах, інвестиція — будь-яке розміщення грошових коштів зі " "сподіванням на отримання прибутку у майбутньому. Інвестиційні рахунки " "&kmymoney; розроблено для одного типу інвестицій: інвестицій у цінні папери. " "Інвестиція у цінні папери (або просто цінний папір) є інструментом вкладення " "грошей, який продається і купується на ринку з метою отримання прибутку у " "формі підвищення ціни або прибутку у формі відсоткової ставки або " "дивідендів. Акції та інвестиційні фонди є найпоширенішими типами цінних " "паперів. Це саме ті цінні папери, підтримку яких передбачено у &kmymoney;. " "Боргові розписки мають іншу фінансову структуру, але, зазвичай, з ними також " "можна працювати у &kmymoney;. Ф'ючерси, біржові товари, опціони та складніші " "інвестиційні інструмент, зокрема інструменти, які є похідними від них, є " "іншими типами інвестицій, але у &kmymoney; не передбачено спеціальних " "функціональних можливостей для роботи з ними. Якщо інвестиція має " "характеристики, які є подібними до акції або інвестиційного фонду, програма " "може з нею працювати." #. Tag: title #: details-investments.docbook:41 #, no-c-format msgid "Base Currency" msgstr "Базова валюта" #. Tag: para #: details-investments.docbook:42 #, no-c-format msgid "" "Each security has a Base Currency. This is the currency in which it is " "traded. When a price quote is entered for an investment, the currency of the " "value given is always its base currency. A stock on the NYSE (New York Stock " "Exchange) would be in US dollars (USD), and one on an Australian market " "would be in Australian dollars (AUD). The Base currency for a security does " "not need to be the same as the default currency for the Investment account " "holding that security." msgstr "" "У кожної інвестиції є базова (основна) валюта. Це валюта, у якій продається " "або купується інвестиція. Якщо ви вводите обмінний курс для інвестиції, його " "значення завжди обчислюватиметься у базовій валюті. Акція на Нью-йоркській " "фондовій біржі (NYSE) має котуватися у доларах США, а акція на " "австралійському ринку має оцінюватися у австралійських доларах. Базова " "валюта для цінного паперу не обов'язково є тією самою, що і типова валюта " "для інвестиційного рахунку, на якому зберігаються дані цього цінного паперу." #. Tag: title #: details-investments.docbook:53 #, no-c-format msgid "Investment Accounts" msgstr "Рахунки інвестування" #. Tag: para #: details-investments.docbook:54 #, no-c-format msgid "" "An Investment Account holds a collection of Securities, also referred to as " "Equities. An Investment account contains transactions, recording activities " "such as buys, sells, dividends, reinvestments, yields, splits and income of " "those investments. Each transaction in an Investment account must relate to " "a specific security." msgstr "" "У записах інвестиційних рахунків містяться дані щодо збірки інвестицій. " "Також тут містяться дані щодо операцій, зокрема купівлі та продажу " "інвестицій, дивідендів, повторних інвестицій, поділу та прибутку за " "інвестиціями. Всі операції у інвестиційному рахунку мають стосуватися " "окремої інвестиції." #. Tag: para #: details-investments.docbook:62 #, no-c-format msgid "" "It is common for an account at a Brokerage Institution to contain both " "securities and cash. In &kmymoney;, an Investment account holds " "only securities. It cannot contain any cash balance. " "This was a design decision made when Investment accounts were first included " "in &kmymoney;, and it might be changed in a future version. For now, any " "cash needed to purchase a security or gained from a sell or dividend " "transaction requires the use of a Brokerage Account." msgstr "" "Типовим для рахунку у брокерській установі є те, що на ньому містяться цінні " "папери та готівка. У &kmymoney; інвестиційний рахунок зберігає дані " "лише щодо цінних паперів. У такому записів рахунку не " "можуть зберігатися дані щодо грошового балансу. Це пов'язано із рішенням " "розробників щодо дизайну програми, яке було прийнято, коли у &kmymoney; " "вперше з'явилися інвестиційні рахунки. Це рішення може бути змінено у " "майбутніх версіях програми. У поточній версії будь-який рух коштів, " "пов'язаний із придбанням цінного паперу, або будь-який прибуток, отриманий " "від продажу або переказу дивідендів, потребує використання брокерського " "рахунку." #. Tag: title #: details-investments.docbook:73 #, no-c-format msgid "Brokerage Accounts" msgstr "Брокерські рахунки" #. Tag: para #: details-investments.docbook:74 #, no-c-format msgid "" "When an investment transaction uses (to buy a security) or produces (from a " "sell or dividend) cash, that transaction must refer to another account which " "can hold the money, most commonly a checking account. You can specify any " "suitable account for any investment transaction which requires one. However, " "&kmymoney; has the concept of a Brokerage Account, also " "sometimes referred to as a Cash Account, which is the default " "account for such transactions." msgstr "" "Коли у операції використовується певне інвестування коштів (для придбання " "цінного паперу) або отримання коштів (від продажу або дивідендів), " "відповідну операцію має бути пов'язано із іншим рахунком, на якому " "зберігаються гроші, типово, кредитним рахунком. Ви можете вказати будь-який " "відповідний рахунок для будь-якого переказу, пов'язаного із інвестуванням, " "який цього потребує. Втім, у &kmymoney; передбачено брокерський " "рахунок, який іноді називають грошовим рахунком, " "який є типовим рахунком для таких операцій." #. Tag: para #: details-investments.docbook:83 #, no-c-format msgid "" "When you create an Investment Account, you have the option of creating an " "associated Brokerage Account with it. The default name of the Brokerage " "account will be the name of the investment account with \" (Brokerage)\" " "appended." msgstr "" "Пов’язаний рахунок куртажу можна створити під час створення інвестиційного " "рахунку. Типовою назвою для брокерського рахунку є назва інвестиційного " "рахунку із додаванням рядка « (куртаж)»." #. Tag: title #: details-investments.docbook:92 #, no-c-format msgid "Creating an Investment Account" msgstr "Створення інвестиційного рахунку" #. Tag: para #: details-investments.docbook:94 #, no-c-format msgid "" "The first step on the path to working with investments is to create an " "account to hold your defined securities. Choose " "Account New account... to begin the process. Create an account as " "previously defined in the adding Account section, making sure to choose Investment as the " "type of account." msgstr "" "Першим кроком у роботі з інвестиціями є створення рахунку для збереження " "даних щодо ваших визначених цінних паперів. Скористайтеся пунктом меню " " Рахунок Створити рахунок... , щоб розпочати процедуру. Створіть рахунок у " "звичний спосіб і не забудьте вказати у полі типу рахунку «Інвестиція»." #. Tag: para #: details-investments.docbook:103 #, no-c-format msgid "" "To work with the new investment account, navigate to the " "Investments view, and choose the account you have " "just created from the Select Account dropdown box." msgstr "" "Щоб розпочати роботу з новим інвестиційним рахунком, відкрийте панель " "перегляду Інвестиції і оберіть щойно створений вами " "рахунок зі спадного списку Оберіть рахунок." #. Tag: title #: details-investments.docbook:111 #, no-c-format msgid "Adding Investments to Your Account" msgstr "Додавання інвестицій до вашого рахунку" #. Tag: para #: details-investments.docbook:113 #, no-c-format msgid "" "To add individual securities to your Investment Account, navigate to the " "Investments view, select the Equities tab, and choose the Investment account where the investment is " "held from the Select Account drop-down box." msgstr "" "Щоб додати до вашого інвестиційного рахунку окремий запис щодо цінного " "паперу, відкрийте панель перегляду Інвестиції, " "перемкніться на вкладку Маржа і виберіть " "інвестиційний рахунок, у якому зберігаються дані щодо вашої інвестиції за " "допомогою спадного списку Виберіть рахунок." #. Tag: screeninfo #: details-investments.docbook:120 #, no-c-format msgid "Investment View, Equities Tab" msgstr "Панель «Інвестиції», вкладка «Маржа»" #. Tag: phrase #: details-investments.docbook:126 #, no-c-format msgid "Investment View, Equities Tab" msgstr "Панель «Інвестиції», вкладка «Маржа»" #. Tag: para #: details-investments.docbook:132 #, no-c-format msgid "" "Right-click the mouse in the empty space in the view. This brings up the " "Investment Options context menu. Choose New " "investment... from this menu. This launches the New " "Investment Wizard which you use to create your new Investment." msgstr "" "Наведіть вказівник миші на порожнє місце панелі перегляду і клацніть правою " "кнопкою миші. У відповідь програма відкриє контекстне меню " "Параметри інвестиції. Виберіть у цьому меню пункт " "Створити інвестицію.... Відкриється вікно " "Майстра створення інвестицій, за допомогою якого ви " "зможете створити новий запис щодо інвестиції." #. Tag: title #: details-investments.docbook:141 #, no-c-format msgid "New Investment Wizard" msgstr "Майстер нових інвестицій" #. Tag: para #: details-investments.docbook:143 #, no-c-format msgid "" "The first thing you'll be asked to enter is the type of investment, whether " "it's a stock, bond, &etc;" msgstr "" "Перше, про що вас запитає програма, це тип інвестиції: акція, облігація тощо." #. Tag: para #: details-investments.docbook:148 #, no-c-format msgid "" "Next, the investment details page is presented. The following information is " "entered on this page:" msgstr "" "Далі, буде відкрито сторінку подробиць. На цій сторінці слід ввести такі " "дані:" #. Tag: para #: details-investments.docbook:154 #, no-c-format msgid "" "Trading Symbol. A trading or ticker symbol is an abbreviation used to " "identify a publicly traded security of a particular instrument on a " "particular stock market exchange. &kmymoney; requires a trading symbol for " "all securities; however some investments do not have symbols. In this case, " "you will need to make up a symbol for it." msgstr "" "Торговельний код. Символ тікера, який використовують для позначення " "інвестиції, на якому б з ринків нею не торгували. У &kmymoney; торговельний " "код потрібен для всіх інвестицій, але у деяких з інвестицій таких кодів " "немає. У такому разі вам слід просто самостійно придумати такий символ." #. Tag: para #: details-investments.docbook:161 #, no-c-format msgid "" "Full name. The friendly, readable name of the investment you're creating, " "⪚, Advanced Micro Devices, Inc. This name is also referred " "to as the security." msgstr "" "Повну назву. Зрозуміла назва запису щодо інвестиції, який ви створюєте, " "наприклад, «Advanced Micro Devices, Inc.» Повну назву також називають " "«цінним папером»." #. Tag: para #: details-investments.docbook:166 #, no-c-format msgid "" "Fraction. This indicates the degree of precision to which your holdings are " "measured. For example, in the US most mutual funds measure holdings to three " "decimal places, so you would enter 1000 in this field. Stocks are often " "measured to only whole units, so you could enter 1 for a stock like this. " "You'll want to mirror the same decimal places that your brokerage uses to " "record your securities so the transactions amounts match within &kmymoney;. " "Using extra precision will not cause a problem, but using too little " "precision can cause rounding errors which can make &kmymoney; unable to " "exactly match the information shown by your brokerage institution." msgstr "" "Точність. Ступінь точності під час виміру ваших капіталів. Наприклад у США " "більшість у більшості взаємних фондів вартості пакетів акцій вимірюються до " "трьох десяткових цифр після коми, отже вам слід ввести у це поле 1000. " "Кількість акцій часто вимірюється лише у цілих одиницях, отже вам слід " "ввести у це поле 1 для акцій. Варто скористатися тією самою кількістю знаків " "після коми, яку використовують ваші брокери для запису даних ваших цінних " "паперів, щоб суми операцій у &kmymoney; були сумісними. Використання " "додаткового рівня точності може призвести до проблем, а використання меншої " "точності — до помилок при округленні, які можуть призвести до того, що " "&kmymoney; не зможе встановити точну відповідність із даними ваших брокерів." #. Tag: para #: details-investments.docbook:177 #, no-c-format msgid "" "Trading market. Where the stock trades. This is an optional field which is " "provided for your convenience. This information is not used anywhere else " "within &kmymoney;." msgstr "" "Ринок. Ринок, де продаються акції. Заповнювати це поле не обов’язково, його " "наведено лише для зручності користування. Введені дані ніде у &kmymoney; не " "використовуватимуться." #. Tag: para #: details-investments.docbook:182 #, no-c-format msgid "" "Identification. An optional field to enter additional identification " "information you might like to keep track of. Again, this information is not " "used anywhere else." msgstr "" "Ідентифікація. Додаткове поле, призначене для введення додаткових відомостей " "з ідентифікації, за якими ви б бажали спостерігати. Знову ж таки, ці дані " "ніде більше не буде використано." #. Tag: para #: details-investments.docbook:187 #, no-c-format msgid "" "Trading currency. The market exchange currency in which this investment " "trades. This is typically the country that the security trades within. It is " "usually, but not necessarily, the same as the default currency for the " "Investment account holding that security." msgstr "" "Валюта. Ринкова обмінна валюта, у якій торгують цією інвестицією. Типово, " "визначається за країною, у якій торгують цінним папером. Це, зазвичай, але " "не обов'язково, типова валюта для інвестиційного рахунку, на якому " "зберігаються дані щодо цінного паперу." #. Tag: para #: details-investments.docbook:193 #, no-c-format msgid "" "Price entry. Choose whether the price will be entered as the price per share " "or as the total for all shares when entering a transaction." msgstr "" "Запис ціни. Тут ви можете вибрати спосіб введення ціни: ціна за окрему " "одиницю чи загальна ціна всіх акцій." #. Tag: para #: details-investments.docbook:198 #, no-c-format msgid "" "If you are using Online Quotes, ensure that the symbol exactly matches the " "symbol used by your quote source. Yahoo covers most of the world's markets, " "and requires a suffix on the end of symbols outside the US, to specify the " "country or market. For example, Rubicon Limited on the New Zealand market " "should be entered as RBC.NZ." msgstr "" "Якщо ви користуєтеся інтерактивними курсами з мережі, переконайтеся, що " "вказаний вами код збігається з кодом, використаним у вашому джерелі курсів. " "У Yahoo збираються дані з більшої частини світових ринків, але слід " "вказувати суфікс наприкінці кодів ринків поза межами США, щоб вказати країну " "або ринок. Наприклад, код акцій Rubicon Limited на новозеландському ринку " "слід вводити як «RBC.NZ»." #. Tag: para #: details-investments.docbook:206 #, no-c-format msgid "" "Finally, you're presented with the Online Update screen. This is where you " "tell &kmymoney; how you would like to update the prices of your investment. " "The following items are set here:" msgstr "" "Нарешті, програма відкриє перед вами діалогове вікно мережевого оновлення. " "За допомогою цього діалогового вікна ви можете повідомити &kmymoney; про те, " "у який спосіб ви бажаєте оновлювати курс вашої інвестиції. У цьому вікні ви " "можете визначити такі параметри:" #. Tag: para #: details-investments.docbook:214 #, no-c-format msgid "" "Use Finance::Quote. This is an option for GnuCash users who are used to this " "style of quotes. Most users can leave this unchecked." msgstr "" "Використовувати Finance::Quote. Цей пункт призначено для користувачів " "GnuCash, які користувалися цим пакунком для отримання даних курсів. " "Більшість користувачів можуть не позначати цей пункт." #. Tag: para #: details-investments.docbook:221 #, no-c-format msgid "" "Online Source. The online source you'd like to use for this particular " "investment. The most common choice is Yahoo. Try that first, " "and if the investment cannot be found using this source, then experiment " "with the others." msgstr "" "Мережеве джерело. Мережеве джерело, яким ви бажаєте скористатися для цієї " "інвестиції. Найпоширенішим є використання «Yahoo». Спробуйте скористатися " "цим джерелом, якщо ж дані не буде знайдено, спробуйте використати інші " "джерела." #. Tag: para #: details-investments.docbook:230 #, no-c-format msgid "" "Factor. A multiplier that should be applied to quotes retrieved for this " "investment. This is most commonly needed for UK stocks where the price " "quoted is in pence (1/100), and the stock is denominated in pounds. In this " "case, enter 0,01 for the Factor." msgstr "" "Коефіцієнт. Множник, який слід використовувати для отриманого значення курсу " "інвестиції. Подібний коефіцієнт насамперед застосовується для цінних паперів " "з Великобританії, курсова вартість яких визначається у пенсах (1/100), а " "самі акції мають вартість у фунтах. У такому разі введіть у поле " "«Коефіцієнт» значення 0,01." #. Tag: title #: details-investments.docbook:241 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Creating an Investment Account" msgid "Using a Security in more than one Investment Account" -msgstr "Створення інвестиційного рахунку" +msgstr "" +"Використання запису цінного паперу у декількох інвестиційних рахунках" +" одночасно" #. Tag: para #: details-investments.docbook:244 #, no-c-format msgid "" "This section has been added just in time for the release of Version 5.0.8. " "The author felt it was important to include at least the basic information " "now, since this topic has been a source of difficulty for some time. The " "discussion will be expanded and screenshots of the New Security Wizard will " "be added as soon as possible." msgstr "" +"Цей розділ було додано під час приготування до випуску версії 5.0.8. Автору" +" здається, що важливо включити до підручника принаймні основні відомості," +" оскільки протягом певного часу ця тема викликає певні складнощі у" +" користуванні. Текстову частину буде розширено із додаванням знімків вікон" +" нового майстра створення записів цінних паперів, щойно для цього з'явиться" +" час." #. Tag: para #: details-investments.docbook:253 #, no-c-format msgid "" "It is possible to own shares of the same security in different investment " "accounts, such as a regular investment account and also a retirement " "account. If you follow the instructions above, you will have that security " "show up in both accounts, but &kmymoney; will actually treat them as if each " "of the securities is a different underlying equity. This results in " "duplicate storage, such as having two copies of the entire price history of " "the equity. Therefore, you may prefer to have both securities refer to the " "same underlying equity." msgstr "" +"Передбачено можливість встановлення належності користувачеві частин того" +" самого цінного паперу на різних інвестиційних рахунках, зокрема на" +" звичайному інвестиційному рахунку і на пенсійному рахунку. Якщо ви виконали" +" наведені вище настанови, записи цінного паперу з'являться на обох рахунках," +" але &kmymoney; оброблятиме їх так, неначе у кожного із цінних паперів різна" +" базова вартість. Це призводитиме до дублювання даних, зокрема появи двох" +" копій повного журналу цін базової вартості. Через це, варто зробити так, щоб" +" у обох частин цінних паперів була та сама базова вартість." #. Tag: para #: details-investments.docbook:263 #, no-c-format msgid "" "When you add a security to an investment account, and that security already " "exists in another investment account, you need to be careful if you want to " "reuse it rather than creating a new, duplicate security. When you see the " "New Investment Wizard, after selecting the type of " "investment and clicking Next, you need to be sure the " "Full Name field is empty before entering the " "Trading Symbol. When you hit Tab, if " "&kmymoney; already has a security using that symbol, it will ask if you wish " "to reuse it. If you click Yes, it will fill in the " "rest of that dialog, and you can then just click Next." msgstr "" +"Коли ви додаєте запис цінного паперу до інвестиційного рахунку, і запис цього" +" цінного паперу вже є у іншому інвестиційному рахунку, вам слід подбати, щоб" +" було використано те саме посилання на цінний папір, без дублювання його" +" запису. У вікні Майстер нових інвестицій після вибору" +" типу інвестиції і натискання кнопки Далі вам слід" +" переконатися, що у полі Повна назва нічого не вказано," +" перш ніж вводити Код (символ). Після натискання Tab, якщо у " +"&kmymoney; вже є запис цінного паперу із вказаним символом, програма запитає" +" у вас, чи слід використати наявний запис. Якщо ви натиснете кнопку <" +"guibutton>Так, програма автоматично заповнить решту полів" +" діалогового вікна, і вам достатньо буде просто натиснути кнопку Далі." #. Tag: title #: details-investments.docbook:279 #, no-c-format msgid "Editing an Investment" msgstr "Зміна параметрів інвестиційного рахунку" #. Tag: para #: details-investments.docbook:281 #, no-c-format msgid "" "The Equities tab of the Investments view window lists " "your current holdings in this account, along with their symbol, value, " "quantity, and price. Right-click the mouse on any of the investments to " "bring up the Investment Options context menu, where you " "have the option to add, edit, or delete individual investments from this " "account. Also, you can update the price of your investments here either " "manually or via their online source. In addition, it is possible to close an " "empty account, or to reopen a closed account. The order for value, quantity " "and price can be changed on the screen by selecting any of them by left " "clicking on the item in the top bar and dragging it to the left or right." msgstr "" "На вкладці Маржа панелі перегляду інвестицій буде " "показано список усіх поточних пакетів акцій на рахунку, з кодами цих акцій, " "сумами, кількістю та ціною. Якщо ви наведете вказівник миші на будь-який з " "записів списку і клацнете правою кнопкою миші, програма відкриє контекстне " "меню Параметри інвестиції, у якому ви знайдете пункти, " "призначені для додавання, зміни або вилучення окремих інвестицій з рахунку. " "Крім того, ви зможете оновити ціну ваших інвестицій вручну або за допомогою " "джерела у мережі інтернет. Ви також зможете закрити порожній рахунок або " "повторно відкрити закритий рахунок. Порядок для значень, кількості та ціни " "можна змінити: наведіть вказівник миші на будь-яке з цих полів на верхній " "смужці, натисніть ліву кнопку миші і перетягніть пункт ліворуч або праворуч." #. Tag: para #: details-investments.docbook:293 #, no-c-format msgid "" "If you choose to Edit an Investment, you will use the Investment " "detail wizard, which looks and functions just like the " "New Investment Wizard, as described in the previous " "section." msgstr "" +"Якщо ви виберете пункт редагування інвестиції, буде відкрито вікно Майстер подробиць щодо інвестиції, яке виглядає так само, як" +" вікно Майстер нових інвестицій, і працює так само. Це" +" вікно описано у попередньому розділі." #. Tag: title #: details-investments.docbook:301 #, no-c-format msgid "Investment Transactions" msgstr "Операції з інвестування" #. Tag: screeninfo #: details-investments.docbook:305 #, no-c-format msgid "Investment Transaction Form" msgstr "Форма «Операції з інвестування»" #. Tag: phrase #: details-investments.docbook:311 #, no-c-format msgid "Investment Transaction Form" msgstr "Форма «Операції з інвестування»" #. Tag: para #: details-investments.docbook:317 #, no-c-format msgid "" "Investment transactions are entered and edited in the Ledger view, as with other kinds of accounts. " "However, the fields will appear different, and vary depending on the " "transaction type or activity. Investment transactions have some additional " "elements:" msgstr "" "Додати записи операцій з інвестування або змінити параметри цих записів " "можна за допомогою перегляду облікової " "книги, як і у разі інших записів рахунків. Але поля даних будуть " "різним, їхній перелік залежатиме від типу операції з інвестування або дії. " "Для операцій передбачено декілька додаткових елементів:" #. Tag: para #: details-investments.docbook:326 #, no-c-format msgid "Activity" msgstr "Дія" #. Tag: para #: details-investments.docbook:327 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "Цінний папір" #. Tag: para #: details-investments.docbook:328 #, no-c-format msgid "Account" msgstr "Рахунок" #. Tag: para #: details-investments.docbook:329 #, no-c-format msgid "Shares, Price, & Total Amount" msgstr "Акції, ціна і загальна сума" #. Tag: para #: details-investments.docbook:330 #, no-c-format msgid "Fees" msgstr "Внески" #. Tag: para #: details-investments.docbook:331 #, no-c-format msgid "Interest category" msgstr "Категорія ставки" #. Tag: title #: details-investments.docbook:335 #, no-c-format msgid "Activity" msgstr "Дія" #. Tag: para #: details-investments.docbook:336 #, no-c-format msgid "" "The Activity for an investment transaction describes what action is " "happening to the security. The following activities are supported:" msgstr "" "Дія для інвестиційної операції описує дію, яку було виконано з акцією. У " "програмі передбачено підтримку таких дій:" #. Tag: term #: details-investments.docbook:343 #, no-c-format msgid "Buy/Sell" msgstr "Купівля/Продаж" #. Tag: para #: details-investments.docbook:345 #, no-c-format msgid "" "Use to record purchases or sales of individual securities. This action " "requires an account to transfer the funds from/to, which defaults to the " "Brokerage account, if one has been created." msgstr "" "Використовується для запису купівлі або продажу окремих цінних паперів. Для " "виконання цієї дії потрібен рахунок для зняття або отримання коштів. Типовим " "є брокерський рахунок (рахунок куртажу), якщо такий було створено." #. Tag: term #: details-investments.docbook:354 #, no-c-format msgid "Dividend/Yield" msgstr "Дивіденд/Прибуток" #. Tag: para #: details-investments.docbook:356 #, no-c-format msgid "" "Also known as a Cash Dividend, this action is used when you " "receive an interest or dividend disbursement from your security. This action " "also requires an account to transfer the funds to." msgstr "" "Також називають «готівковим дивідендом». Цю операцію використовують для " "опису ситуацій, коли ви отримуєте відсотки або виплати дивідендів за вашими " "цінними паперами. Для виконання цієї дії потрібно вказати рахунок, з якого " "або на який виконуватимуться перекази коштів." #. Tag: term #: details-investments.docbook:365 #, no-c-format msgid "Reinvest Dividend" msgstr "Повторно інвестувати дивіденди" #. Tag: para #: details-investments.docbook:367 #, no-c-format msgid "" "Reinvest Dividend. This is a dividend where the proceeds are used to " "purchase additional shares of the security." msgstr "" "Це дивіденд, який замість вилучення використовується для придбання " "додаткових цінних паперів." #. Tag: term #: details-investments.docbook:375 #, no-c-format msgid "Add/Remove Shares" msgstr "Додати/Вилучити акції" #. Tag: para #: details-investments.docbook:377 #, no-c-format msgid "" "A simple increase or decrease in the number of shares you own. This should " "be used very rarely, because it's uncommon for shares to just show up in " "your account (or disappear) unless it's a purchase or a sale. One use of " "these activities is for some situations &kmymoney; does not natively handle, " "such as the exchange of some number of shares of a security for a different " "number of shares of a different class of the same security." msgstr "" "Просте збільшення або зменшення кількості цінних паперів, які вам належать. " "Використовується дуже нечасто, оскільки для цінних паперів є нетиповою поява " "або зникнення без безпосереднього придбання або продажу цих цінних паперів. " "Одним із випадків використання цих пунктів є випадки, коли програма " "&kmymoney; не може самостійно обробити появу чи зникнення цінних паперів, " "зокрема випадки обміну деякої кількості цінних паперів на іншу кількість " "цінних паперів іншого класу того самого цінного паперу." #. Tag: term #: details-investments.docbook:389 #, no-c-format msgid "Split Shares" msgstr "Розділити акції" #. Tag: para #: details-investments.docbook:391 #, no-c-format msgid "" "This is used when the stock is split. Enter the ratio of the split in the " "Split Ratio field. For example, in a 3:2 split, enter 1.5. " "Reverse splits, where the ration is less than one, such as 2:3, although " "uncommon, are also allowed." msgstr "" "Використовується під час розділення акцій. Введіть коефіцієнт розділення у " "поле «Коефіцієнт поділу». Наприклад, для поділу 3:2 введіть 1,5. Можна " "використовувати незвичні, але дозволені, зворотні поділи, де співвідношення " "є меншим за одиницю, зокрема 2:3." #. Tag: title #: details-investments.docbook:403 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "Цінний папір" #. Tag: para #: details-investments.docbook:404 #, no-c-format msgid "" "Each investment transaction must be associated with an individual security. " "Choose the security name when adding or editing a transaction. The symbol " "will be displayed when viewing it." msgstr "" "Кожну з інвестиційних операцій має бути пов’язано з окремим цінним папером. " "Виберіть назву цінного паперу під час додавання або зміни операції. Під час " "її перегляду буде показано код операції." #. Tag: title #: details-investments.docbook:412 #, no-c-format msgid "Account" msgstr "Рахунок" #. Tag: para #: details-investments.docbook:413 #, no-c-format msgid "" "For any transaction which generates or requires money, you must enter the " "account where the money is transferred to/from. If your investment account " "has an associated Brokerage account, it is usually best to transfer the " "funds there. This applies to funds for purchase or sale of the security, as " "well as for fees paid or interest or dividends earned." msgstr "" "Для всіх операцій, за яких ви отримуєте або сплачуєте гроші, вам слід ввести " "рахунок, з якого або на який надсилатимуться гроші. Якщо з вашим " "інвестиційним рахунком пов’язано рахунок куртажу, найкраще переводити гроші " "саме на нього. Це стосується сум для купівлі або сум від продажу цінних " "паперів, а також сплаченої комісії, сплачених відсотків або отриманих " "дивідендів." #. Tag: title #: details-investments.docbook:423 #, no-c-format msgid "Shares, Price & Total Amount" msgstr "Акції, ціна і загальна сума" #. Tag: para #: details-investments.docbook:424 #, no-c-format msgid "" "For buy, sell, and reinvestment transactions, the number of shares, the " "price per share, and the total amount of the transaction must be " "established. You can enter any two of these, and &kmymoney; will calculate " "the third. It's usually best to enter just the total amount and the number " "of shares, because these are the known facts of the transaction. &kmymoney; " "will automatically calculate the price per share. Note that there is only " "one entry field for the price, and it will be labeled Transaction " "amount or Price/share depending on the setting of the " "Price entry option when the account was set up." msgstr "" "Для купівлі, продажу або переведення у готівкову форму дивідендів слід " "вказати кількість акцій, ціну за одну акцію і загальну суму операції. Ви " "можете вказати два з трьох цих значень, &kmymoney; самостійно обчислить " "третє. Зазвичай, краще ввести загальну суму і кількість акцій, оскільки ці " "параметри операції завжди відомі. Ціну за одну акцію буде автоматично " "обчислено простим діленням. Зауважте, що для ціни передбачено лише одне поле " "для введення, і його буде позначено як Сума операції або " "Ціна/Акція, залежно від налаштувань Запису ціни при налаштуванні рахунку." #. Tag: title #: details-investments.docbook:439 #, no-c-format msgid "Fees" msgstr "Внески" #. Tag: para #: details-investments.docbook:440 #, no-c-format msgid "" "With many investment transactions you can include the fees (or commission) " "you paid the broker. If you enter a category for the fee, then a field will " "be shown to the right where you can enter the amount of the fee. If you need " "to enter more than one fee for the transaction, you can use the Split Transactions feature. In this " "case, when you complete entering all the splits, the total amount of the " "fees will be shown to the right." msgstr "" "До багатьох інвестиційних операцій можна додати внесок (комісію). яку ви " "сплатили брокеру. Якщо ви додасте категорію для цієї комісії, праворуч буде " "показане поле, у яке ви зможете ввести суму комісії. Якщо з операцією " "пов’язано декілька внесків, ви можете скористатися можливістю дроблення операцій. Після введення всіх " "дроблень праворуч буде показано загальну суму комісії." #. Tag: title #: details-investments.docbook:452 #, no-c-format msgid "Interest" msgstr "Відсоток" #. Tag: para #: details-investments.docbook:453 #, no-c-format msgid "" "This is how you enter an interest or dividend payment from a security. As " "with fees, if you enter a category, then a field will be shown to the right " "where you can enter the amount. You can also use the split transaction " "feature, if required." msgstr "" "Це поле пов’язано зі сплатою чи отриманням відсотків за цінним папером. Як і " "для внесків, якщо ви додасте відповідну категорію, праворуч буде показано " "поле, у яке ви зможете ввести суму. Крім того, за потреби, ви можете " "скористатися можливістю дроблення операцій." #. Tag: title #: details-investments.docbook:463 #, no-c-format msgid "Working With Foreign Investments" msgstr "Робота з зарубіжними інвестиціями" #. Tag: para #: details-investments.docbook:465 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; supports multiple currencies and securities, and you may want to " "combine the two. However, doing so requires extra care to assure accurate " "records. As noted above, when you add a security, you must specify its " "trading currency. This might not be the same as the base currency for your " "&kmymoney; file, and it also might not be the same as the default currency " "for the investment account in which you hold the stock or the account where " "you transfer your funds to/from for buys/sells." msgstr "" "У &kmymoney; передбачено підтримку декількох валют і різновидів інвестицій, " "ймовірно, у вас виникне бажання поєднати ці дві можливості. Але робити це " "слід з особливою обережністю. Як ми вже зауважували, коли ви додаєте запис " "цінного паперу, вам слід вказати валюту, за якою визначається курс цього " "цінного паперу. Ця валюта може не збігатися з вашою базовою валютою, а отже " "може бути відмінною від типової валюти інвестиційного рахунку, на якому " "зберігаються ваші акціями або рахунку, куди ви переказуєте (або з якого ви " "забираєте) ваші гроші для купівлі (або після продажу)." #. Tag: para #: details-investments.docbook:475 #, no-c-format msgid "" "Consider a hypothetical case, where your base currency is USD. You have an " "investment account in EUR, and a brokerage account also in EUR. In that " "investment account, you hold shares of TietoEnator, which is traded in SEK." msgstr "" "Розглянемо приклад. Нехай вашою базовою валютою є долар США (USD). У вас є " "інвестиційних рахунок у євро і рахунок куртажу також у євро (EUR). На цьому " "інвестиційному рахунку ви тримаєте акції TietoEnator, вартість яких " "визначається у шведських кронах (SEK)." #. Tag: para #: details-investments.docbook:481 #, no-c-format msgid "" "When you enter a buy transaction for this investment, use SEK as the " "currency. So if you buy 100 shares at a price of SEK 248.00, for a total of " "SEK 24,800.00, enter these values in the transaction." msgstr "" "Коли ви вводите параметри операції з купівлі цієї інвестиції, ви " "використовуєте шведську крону (SEK). Отже, якщо ви купуєте 100 акцій за " "ціною 248.00 SEK, на загальну суму 24.800,00 SEK, введіть саме ці значення у " "поля операції." #. Tag: screeninfo #: details-investments.docbook:489 #, no-c-format msgid "Currency Warning" msgstr "Попередження про валюту" #. Tag: phrase #: details-investments.docbook:495 #, no-c-format msgid "Currency Warning" msgstr "Попередження про валюту" #. Tag: para #: details-investments.docbook:501 #, no-c-format msgid "" "When you choose the brokerage account to fund the transfer, you'll be warned " "that it's in a different currency." msgstr "" "Під час вибору рахунку куртажу для фінансування операції програма попередить " "вас про відмінність у валютах." #. Tag: screeninfo #: details-investments.docbook:508 #, no-c-format msgid "Exchange Rate Editor" msgstr "Редактор обмінних курсів" #. Tag: phrase #: details-investments.docbook:514 #, no-c-format msgid "Exchange Rate Editor" msgstr "Редактор обмінних курсів" #. Tag: para #: details-investments.docbook:520 #, no-c-format msgid "" "When you finish entering the transaction, you will be prompted for a price " "update to the investment account's currency, in this case, SEK -> EUR. " "Review the documentation on Entering Prices Manually for more information on the price dialog." msgstr "" "Після завершення введення операції програма попросить вас оновити значення " "курсу для валюти інвестиційного рахунку, у нашому прикладі SEK -> EUR. Щоб " "дізнатися більше про діалогове вікно курсів, ознайомтеся з документацією " "щодо введення курсів вручну." #. Tag: para #: details-investments.docbook:527 #, no-c-format msgid "" "If you then switch over to the brokerage account, you will see the " "transaction as EUR 2,254.54, assuming an exchange rate is 11.0000 SEK/EUR." msgstr "" "Якщо ви згодом перемкнетеся на рахунок куртажу, ви побачите суму операції у " "євро: 2.254,54, якщо обмінний курс дорівнює 11,0000 SEK/EUR." #. Tag: title #: details-investments.docbook:534 #, no-c-format msgid "Updating Prices" msgstr "Оновлення цін" #. Tag: para #: details-investments.docbook:536 #, no-c-format msgid "" "There are two ways of updating the prices for your investments. You can " "either enter the price manually or have &kmymoney; fetch it from the web." msgstr "" "Існує два способи оновлення цін ваших інвестицій. Ви можете або ввести ціну " "вручну, або наказати &kmymoney; отримати ціну з інтернету." #. Tag: title #: details-investments.docbook:542 #, no-c-format msgid "Manual Price Updates" msgstr "Оновлення курсів вручну" #. Tag: para #: details-investments.docbook:544 #, no-c-format msgid "" "You can enter prices for your investments using the same Price Editor as used for currencies." msgstr "" "Ви можете ввести курси ваших інвестицій за допомогою того самого Редактора курсів, яким ви " "користувалися для валют." #. Tag: title #: details-investments.docbook:552 #, no-c-format msgid "Online Price Quotes" msgstr "Інтерактивні курси" #. Tag: para #: details-investments.docbook:553 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; has the ability to download the latest prices for your securities " "and currencies via the web." msgstr "" "У &kmymoney; передбачено можливість отримання поточних курсів ваших цінних " "паперів та валют з інтернету." #. Tag: title #: details-investments.docbook:559 #, no-c-format msgid "How Online Quotes Work" msgstr "Як працює механізм оновлення курсів з мережі" #. Tag: para #: details-investments.docbook:560 #, no-c-format msgid "" "At your request, &kmymoney; will fetch a page from the web that contains the " "latest price for each security. By default, prices are fetched from finance.yahoo.com, and are subject " "to the terms and conditions of that site." msgstr "" "За вашою вимогою &kmymoney; отримає з інтернету сторінку, на якій містяться " "дані щодо поточного курсу для усіх цінних паперів. Типово, дані щодо курсів " "буде отримано з http://finance.yahoo." "com, використовувати їх можна лише відповідно до умов користування " "даними, які встановлюються відповідним сайтом." #. Tag: para #: details-investments.docbook:567 #, no-c-format msgid "" "The online quote lookup uses the security's trading symbol to find the " "price. Therefore, it is important to set the symbol correctly. Yahoo " "supports stocks from most major world markets, so it's usually just a matter " "of finding the correct symbol. For example, TietoEnator trades on the " "Stockholm Stock Exchange market, and its Yahoo symbol is TIEN.ST." msgstr "" "Під час пошуку курсів програма використовує торговий код цінного паперу. Ось " "чому важливо, щоб цей код було введено правильно. У Yahoo передбачено " "підтримку курсів з головних світових ринків, отже, зазвичай достатньо знайти " "належний символ. Наприклад, акціями TietoEnator торгують на фондовому ринку " "Стокгольма, відповідний код Yahoo — TIEN.ST." #. Tag: para #: details-investments.docbook:575 #, no-c-format msgid "" "To find the trading symbol for a security supported by Yahoo, use the " "Symbol Lookup feature at finance.yahoo.com." msgstr "" "Щоб знайти торговий код для цінних паперів, що підтримуються Yahoo, " "скористайтеся можливостями пошуку коду (Symbol Lookup) сайта " "http://finance.yahoo.com." #. Tag: title #: details-investments.docbook:583 #, no-c-format msgid "Assigning a Quote Source" msgstr "Встановлення джерела курсів" #. Tag: para #: details-investments.docbook:585 #, no-c-format msgid "" "In order to get online price quotes, you first have to enable it for each " "security or currency you want updated, by setting a Online Quote " "Source. This is the name of the service from which the quote should " "be fetched. &kmymoney; ships with several sources to choose from. Yahoo is " "the recommended default source, and should work for most investments and all " "currencies." msgstr "" "Щоб отримати значення інтерактивних курсів, вам спочатку слід увімкнути їхнє " "отримання для всіх цінних паперів і валют, дані яких ви бажаєте оновлювати, " "визначенням вмісту пункту «Джерело інтерактивних курсів». Тут слід вказати " "службу, звідки слід отримувати значення курсів. У &kmymoney; передбачено " "декілька джерел, одне з яких ви можете обрати. Типовим джерелом є Yahoo, це " "джерело має працювати для більшості інвестицій та всіх валют." #. Tag: para #: details-investments.docbook:594 #, no-c-format msgid "" "To assign a quote source for an investment, navigate to the investment " "summary view for the account in which the security is held. Edit the " "security by right-clicking it and selecting Edit Investment ..." ". In the Investment Detail Wizard, click Next twice, for the Online Update section. In the Online source " "dropdown box, select the online source for your needs." msgstr "" "Щоб призначити джерело курсів для інвестиції, перейдіть до перегляду резюме " "інвестиції рахунку, на якому зберігається цінний папір. Наведіть вказівник " "миші на пункт цінного паперу, клацніть правою кнопкою миші і оберіть у " "контекстному меню пункт Редагувати інвестицію.... " "У вікні майстра параметрів інвестиції двічі натисніть кнопку " "Далі, щоб перейти на сторінку розділу інтерактивного " "оновлення. У спадному списку «Мережеве джерело» виберіть бажане джерело " "даних у інтернеті." #. Tag: para #: details-investments.docbook:603 #, no-c-format msgid "" "Versions of &kmymoney; starting with 0.9 contain support for the Finance::" "Quote package for obtaining online quotes. This is intended primarily as a " "convenience for those users converting from the GnuCash finance package, " "which uses it as its native method. If you do select this option, you should " "see a different list of sources, those supported by Finance::Quote. If the " "list is empty, it suggests that the package is not properly installed. See " "their web site at " "http://finance-quote.sourceforge.net for more information." msgstr "" "У останніх версіях &kmymoney;, починаючи з версії 0.9, передбачено підтримку " "пакунка Finance::Quote, призначеного для отримання інтерактивних курсів. " "Подібну підтримку передбачено передусім для створення зручних умов " "користувачам, які раніше користувалися програмою GnuCash, де відповідний " "пакунок використовується типово. Якщо ви вирішите скористатися саме цим " "пакунком, ви побачите інший список джерел, той, який підтримується Finance::" "Quote. Якщо список виявиться порожнім, це означатиме, що пакунок встановлено " "не належним чином. Щоб дізнатися більше, зверніться до вебсайта пакунка " "http://finance-quote." "sourceforge.net." #. Tag: title #: details-investments.docbook:616 #, no-c-format msgid "Adjusting a quote" msgstr "Коригування курсу" #. Tag: para #: details-investments.docbook:618 #, no-c-format msgid "" "Some online sources do not report the price in a base quantity (⪚, EUR) " "but in a fraction (⪚, Cent). Using this information as price will produce " "wrong values for your investments." msgstr "" "Деякі з мережевих джерел курсів повідомляють курси не у базовій валюті " "(наприклад EUR), а у якійсь з її дробових частин (наприклад у євроцентах). " "Якщо ви скористаєтеся подібними даним для визначення курсів, суми ваших " "інвестицій виявляться помилковими." #. Tag: para #: details-investments.docbook:624 #, no-c-format msgid "" "If this is the case for your online source, you can use the " "Factor field to enter an adjusting factor. For the " "above mentioned example the factor would be 0.01." msgstr "" "Якщо таке трапляється з вашим джерелом даних, ви можете скористатися полем " "Коефіцієнт, щоб ввести коефіцієнт виправлення. У " "наведеному вище прикладі такий коефіцієнт дорівнюватиме 0,01." #. Tag: para #: details-investments.docbook:630 #, no-c-format msgid "" "The Factor field is only available if a " "Quote Source has been selected." msgstr "" "Доступ до поля Коефіцієнт можна буде отримати лише " "після позначення пункту Джерело курсів." #. Tag: title #: details-investments.docbook:637 #, no-c-format msgid "Fetching Quotes" msgstr "Отримання курсу" #. Tag: para #: details-investments.docbook:639 #, no-c-format msgid "" "Typically, you will update the prices for all your securities and currencies " "as a single operation. Choose the ToolsUpdate Stock and Currency Prices... menu option to bring up the online price quotes dialog. Press " "Update All to fetch quotes for all securities and " "currencies in your &kmymoney; file." msgstr "" "Типово, курси всіх цінних паперів та валют оновлюватимуться одночасно. Щоб " "відкрити діалогове вікно отримання значень курсів з мережі, скористайтеся " "пунктом меню Інструменти " "Оновити значення капіталу і курси валют… . Натисніть кнопку Оновити всі, щоб " "отримати курси всіх цінних паперів і валют у вашому файлі &kmymoney;." #. Tag: screeninfo #: details-investments.docbook:650 #, no-c-format msgid "Update Stock and Currency Prices" msgstr "Оновлення ринкових курсів і курсів валют" #. Tag: phrase #: details-investments.docbook:656 #, no-c-format msgid "Online Stock and Currency Price Update" msgstr "Інтерактивне оновлення фондових та валютних курсів" #. Tag: title #: details-investments.docbook:664 #, no-c-format msgid "Adding or Editing Quote Sources" msgstr "Додавання та зміна джерел курсів" #. Tag: para #: details-investments.docbook:666 #, no-c-format msgid "" "Adding or editing quote sources is not recommended for anyone but the most " "technical user. You should feel comfortable reading HTML and writing complex " "regular expressions. If this doesn't sound like you, we recommend writing to " "the developer's list if none of the quote sources work for you. Ideally, " "please point us to a web page where these quotes can be obtained. " "Additionally you can consult with members of the KDE Community Forum for " "&kmymoney; as they may already have a solution available for your needs." msgstr "" "Автори програми не рекомендують змінювати параметри джерел курсів або " "додавати нові джерела нікому, окрім технічно грамотних користувачів. Такі " "користувачі мають без проблем читати код HTML і бути ознайомленими зі " "створенням складних формальних виразів. Якщо ви почуваєтеся непевно хоча б у " "одному з цих компонентів, ми рекомендуємо вам написати повідомлення до " "списку листування розробників, якщо жодне з типових джерел курсів вас не " "задовольняє. Було б добре, якби ви вказали адресу вебсторінки, звідки можна " "отримати потрібні вам курси. Крім того, ви можете проконсультуватися із " "дописувачами форуму спільноти KDE для &kmymoney;, оскільки у них вже може " "бути рішення, яке відповідатиме вашим потребам." #. Tag: para #: details-investments.docbook:676 #, no-c-format msgid "" "If you do feel up to the challenge, here's how it works. The quote sources " "are contained in the settings dialog. Choose SettingsConfigure &kmymoney;. From " "there, choose the Online Quotes section. You can choose " "an existing source to edit, or create a new one. When you are done with your " "changes, be sure to press the Update button before " "exiting the dialog. Your changes are not saved by default." msgstr "" "Якщо ви все ж готові кинути виклик, спробуємо пояснити як все зробити " "правильно. Перелік джерел курсів міститься у діалоговому вікні параметрів. " "Скористайтеся пунктом меню Параметри " "Налаштувати &kmymoney;. У " "діалоговому вікні, що відкриється, оберіть розділ Інтерактивні " "курси. Ви можете або змінити один з поточних записів джерел або " "створити новий запис джерела. Після внесення потрібних вам змін не забудьте " "натиснути кнопку Оновити до закриття діалогового " "вікна. Типово (без натискання кнопки), внесені вами зміни не буде збережено." #. Tag: para #: details-investments.docbook:687 #, no-c-format msgid "" "The first thing to consider in an online quote source is the URL. This is " "the page that is fetched from the web. You will see a %1 in all sources, and " "a %2 in currency sources. For investments, %1 is replaced by the trading " "symbol. For currencies, %1 is replaced by the From currency, and %2 is " "replaced by the To currency. This URL is then fetched, all HTML tags are " "(optionally) removed, and that stripped file is then sent to the page parser." msgstr "" "Перше, що слід вказати для джерела курсів, це адреса URL. Це адреса " "сторінки, яку слід отримати з інтернету. Ви побачите позначку %1 у адресах " "для всіх джерел і позначку %2 у адресах для джерела курсів валют. Для " "інвестицій %1 буде замінено на торговий код. Для валют %1 буде замінено на " "початкову валюту, а %2 на валюту призначення. Після цього програма отримає " "сторінку за відповідною адресою URL, вилучить всі теґи HTML (якщо ви " "захочете), оброблений таким чином файл буде передано інструменту обробки " "сторінки." #. Tag: para #: details-investments.docbook:696 #, no-c-format msgid "" "Note that the URL can also be a file: URL, which the quote fetcher takes to " "be the path to an executable script. It will pass any command-line arguments " "to it that you have specified, and feed the stdout to the page parser. For " "example, you might have a script called getquote.sh that contains custom " "quote logic, taking the symbol as a single parameter. Your URL would be " "file:/path/to/getquote.sh %1." msgstr "" "Зауважте, що адресою URL може бути і простий файл: у якій теці інструмент " "отримання курсів шукатиме виконуваний скрипт. Цей інструмент передасть будь-" "які вказані вами параметри командного рядка, а отримані дані передасть " "інструменту обробки сторінок. Наприклад, ви можете створити скрипт з назвою " "getquote.sh, у якому міститиметься програма для отримання курсів і який " "отримуватиме єдиний параметр — торговий код. Тоді вашою адресою URL буде " "«file:/шлях/до/getquote.sh %1»." #. Tag: para #: details-investments.docbook:705 #, no-c-format msgid "" "The page parser looks for a symbol, a date, and a price. Regular expressions " "tell it how to extract those items from the page. Please review the " "documentation for the QRegExp class for the exact syntax regular expressions used " "by &kmymoney;. There should be exactly one capture expression, surrounded by " "parentheses, in each regexp field. The date format further tells the date " "parser the order of year, month, and day. This date format should always be " "in the form \"%x %x %x\". where x is y, m, or d. The date parser is very " "smart. %m %d %y will parse December 31st, 2005 " "as easily as 12/31/05. Two digit years are interpreted as " "being in the range of 1950-2049." msgstr "" "Інструмент обробки сторінок шукатиме у тексті сторінки код, дату і курс. Для " "видобування даних зі сторінки буде використано формальні вирази. Будь ласка, " "ознайомтеся з документацією щодо класу QRegExp, щоб ознайомитися із " "синтаксисом формальних виразів, які використовують у &kmymoney;. У кожному " "полі формального виразу має бути лише один вираз для пошуку, обмежений " "круглими дужками. Формат дати повідомлятиме інструменту обробки дат про " "порядок запису року, місяця і дня. Формат дати слід завжди вказувати у формі " "«%x %x %x», де x може приймати значення y (рік), m (місяць) або d (день). " "Інструмент обробки даних виконує обробку досить інтелектуально. Він здатен " "однаково добре обробити рядки формату %m %d %y " "December 31st, 2005 і 12/31/05. Значення років " "у двоцифровому форматі вважатимуться позначеннями років у діапазоні " "1950-2049." #. Tag: title #: details-investments.docbook:722 #, no-c-format msgid "Unimplemented Features" msgstr "Нереалізовані можливості" #. Tag: para #: details-investments.docbook:724 #, no-c-format msgid "" "There are some features that are normally associated with investments which " "are not yet implemented in &kmymoney;. These include, but are not limited to " "derivatives, options, and futures. In addition, when you sell a security, " "&kmymoney; does not know which specific shares you are selling, &ie;, the " "oldest or the most recently purchased, so it cannot calculate return on " "investment. Finally, it has no direct knowledge about any country's specific " "tax reporting requirements, but these can usually be handled by marking as " "Tax related all the categories you use for transactions which might have tax " "consequences." msgstr "" "З інвестиціями, зазвичай, пов'язують деякі властивості, які ще не " "реалізовано у &kmymoney;. Серед них похідні, опціони та ф'ючерси. Крім того, " "якщо ви продаєте цінний папір, &kmymoney; не може визначити, які саме цінні " "папери було продано, тобто нещодавно придбані чи придбані давно, отже не " "може обчислити прибуток від інвестиції. Нарешті, програма не може знайти про " "специфічні для країни вимоги щодо податкової звітності, але це можна, " "зазвичай, виправити позначенням усіх пов'язаних із податками категорій, які " "використовуються для операцій, які може бути обкладено податками." #~ msgid "2014-08-30" #~ msgstr "30 серпня 2014 року" #~ msgid "4.7.01" #~ msgstr "4.7.01" #~ msgid "" #~ "Investments are instruments for investing money that are traded on a " #~ "market. Stocks, bonds, and mutual funds are the most common investments; " #~ "so they are the ones supported most directly. Futures, commodities, " #~ "options, and more complex derivatives are also sometimes used, but " #~ "&kmymoney; has no special functionality for them. As long as they behave " #~ "like a stock or a bond, they can be tracked easily." #~ msgstr "" #~ "Інвестиції — це інструменти інвестування (вкладення) грошей, які можна " #~ "продавати на ринку. Акції, облігації і пайові фонди відкритого типу є " #~ "найпоширенішими різновидами інвестицій; отже, такі інвестиції " #~ "підтримуються найкраще. Іноді використовують ф’ючерси, товарні акції, " #~ "опціони та складніші похідні, але &kmymoney; не передбачено для цих " #~ "різновидів особливих функціональних можливостей. У аспектах, де ці " #~ "різновиди інвестицій поводять себе як акції або облігації, програма " #~ "здатна працювати і з цими інвестиціями." #~ msgid "" #~ "An investment account often has an associated Brokerage Account. This is " #~ "also sometimes referred to as a Cash Account. Investment " #~ "accounts cannot contain cash transactions, like a transfer from your " #~ "bank. When a stock is sold, the proceeds are typically placed in the " #~ "Brokerage Account." #~ msgstr "" #~ "Часто з інвестиційним рахунком пов’язано рахунок куртажу (брокерський " #~ "рахунок). Цей рахунок також іноді називають «готівковим рахунком». " #~ "Інвестиційний рахунок не може містити готівкових операцій, зокрема " #~ "переказів з вашого банку. Гроші, отримані від продажу акцій, буде типово " #~ "переведено на рахунок куртажу." #~ msgid "" #~ "Trading currency. The underlying currency in which this investment trades " #~ "on its market." #~ msgstr "" #~ "Валюта: валюта, за яку цю інвестицію можна купити або продати на " #~ "відповідному ринку." #~ msgid "" #~ "A simple increase or decrease in your balance. This should be used very " #~ "rarely, because it's uncommon for shares to just show up in your account " #~ "(or disappear) unless it's a purchase or a sale." #~ msgstr "" #~ "Просте збільшення або зменшення вашого балансу. Цією дією ви " #~ "користуватиметеся дуже рідко, оскільки важко уявити собі появу (або " #~ "зникнення) акцій з вашого рахунку без їхньої купівлі або продажу." #~| msgid "" #~| "Certain common features that are normally found with investments are not " #~| "yet implemented in &kmymoney;. These include: Derivatives (options, " #~| "futures, etc), capital gains, and tax reporting for investments." #~ msgid "" #~ "Certain common features that are normally found with investments are not " #~ "yet implemented in &kmymoney;. These include: Derivatives (options, " #~ "futures, &etc;), capital gains, and tax reporting for investments." #~ msgstr "" #~ "Деякі з поширених можливостей, які зазвичай пов’язано з інвестиціями, ще " #~ "не реалізовано у &kmymoney;. Серед цих можливостей: похідні фінансові " #~ "інструменти (опціони, ф’ючерси тощо), збільшення капіталів і звітування " #~ "про податки за інвестиціями." #~ msgid "2010-07-25" #~ msgstr "25 липня 2010 року" #~ msgid "4.5" #~ msgstr "4.5" #~ msgid "Ace Jones" #~ msgstr "Ace Jones" #~ msgid "acejones@users.sourceforge.net" #~ msgstr "acejones@users.sourceforge.net" #~ msgid "Investment Summary Information" #~ msgstr "Відомості резюме інвестиції" #~ msgid "" #~ "The Investment Summary tab lists your current holdings in this account, " #~ "along with their price and value." #~ msgstr "" #~ "На вкладці «Резюме інвестиції» буде показано список ваших поточних " #~ "авуарів на цьому рахунку разом з їх ціною і вартістю." #~ msgid "" #~ "It's also the place to add, edit or delete individual investments from " #~ "this account. Likewise, you can update the price of your investments here " #~ "either manually or via their online source. To perform any of these, " #~ "right-click the mouse on any of the investments to bring up the " #~ "Investment Options context menu." #~ msgstr "" #~ "Тут також можна додати, змінити і вилучити окремі інвестиції з рахунка. " #~ "Крім того, ви можете вручну або за допомогою джерела у мережі оновити " #~ "курс ваших інвестицій. Що виконати будь-яку з цих операцій, наведіть " #~ "вказівник на будь-який з записів інвестицій і клацніть правою кнопкою " #~ "миші, щоб відкрити контекстне меню Параметри інвестування." #~ msgid "Investments Summary Tab" #~ msgstr "Вкладка «Резюме інвестиції»" #~ msgid "Symbol Name" #~ msgstr "Назва коду" #~ msgid "Shares & Price" #~ msgstr "Паї і ціна" #~ msgid "Symbol Name" #~ msgstr "Назва коду" #~ msgid "" #~ "With many investment transactions you can include the fees (or " #~ "commission) you paid the broker. There is a space for the amount of the " #~ "fee and the category to which you wish to assign it." #~ msgstr "" #~ "У вартість багатьох інвестиційних операцій ви можете включити внесок (або " #~ "комісію), яку ви сплатили брокеру. Цю панель призначено для визначення " #~ "суми внеску і категорії, з якою ви бажаєте пов’язати цей внесок." Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kmymoney/details-investments.docbook =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/xml Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1559555) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1559556) @@ -1,14 +1,14 @@ - - - -