Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-multimedia/subtitlecomposer.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-multimedia/subtitlecomposer.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-multimedia/subtitlecomposer.po (revision 1559487) @@ -0,0 +1,3731 @@ +# translation of subtitlecomposer.po to Italian +# This file is put in the public domain. +# +# Alessandro Polverini , 2010. +# Luigi Toscano , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: subtitlecomposer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/maxrd2/subtitlecomposer/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-13 16:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-27 09:12\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: crowdin.com\n" +"X-Crowdin-Project: subtitlecomposer\n" +"X-Crowdin-Language: it\n" +"X-Crowdin-File: subtitlecomposer.pot\n" + +#: ../../src/actions/kcodecactionext.cpp:42 +msgctxt "Encodings menu" +msgid "Default: %1" +msgstr "Predefinito: %1" + +#: ../../src/actions/kcodecactionext.cpp:48 +#: ../../src/actions/kcodecactionext.cpp:91 +msgctxt "Encodings menu" +msgid "Current: %1" +msgstr "Corrente: %1" + +#: ../../src/actions/kcodecactionext.cpp:54 +msgctxt "Encodings menu" +msgid "Autodetect" +msgstr "Rilevamento automatico" + +#: ../../src/application.cpp:406 +msgid "Exit the application" +msgstr "Esci dall'applicazione" + +#: ../../src/application.cpp:409 +msgid "Configure Subtitle Composer" +msgstr "Configura Subtitle Composer" + +#: ../../src/application.cpp:413 +msgctxt "@action:inmenu Create a new subtitle" +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: ../../src/application.cpp:414 +msgid "Create an empty subtitle" +msgstr "Crea un nuovo file di sottotitoli" + +#: ../../src/application.cpp:422 +msgctxt "@action:inmenu Open subtitle file" +msgid "Open Subtitle..." +msgstr "Apri sottotitoli..." + +#: ../../src/application.cpp:423 ../../src/application.cpp:440 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Apri file di sottotitoli" + +#: ../../src/application.cpp:431 +msgid "Reload As..." +msgstr "Ricarica come..." + +#: ../../src/application.cpp:432 +msgid "Reload opened file with a different encoding" +msgstr "Ricarica file di sottotitoli con una codifica diversa" + +#: ../../src/application.cpp:439 +msgctxt "@action:inmenu Open rencently used subtitle file" +msgid "Open &Recent Subtitle" +msgstr "Apri sottotitoli &recenti" + +#: ../../src/application.cpp:446 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../../src/application.cpp:447 +msgid "Save opened subtitle" +msgstr "Salva sottotitoli aperti" + +#: ../../src/application.cpp:457 +msgid "Save As..." +msgstr "Salva come..." + +#: ../../src/application.cpp:458 +msgid "Save opened subtitle with different settings" +msgstr "Salva sottotitoli aperti con impostazioni diverse" + +#: ../../src/application.cpp:466 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../../src/application.cpp:467 +msgid "Close opened subtitle" +msgstr "Chiudi sottotitoli aperti" + +#: ../../src/application.cpp:475 +msgid "New Translation" +msgstr "Nuova traduzione" + +#: ../../src/application.cpp:476 +msgid "Create an empty translation subtitle" +msgstr "Crea un sottotitolo vuoto" + +#: ../../src/application.cpp:484 +msgid "Open Translation..." +msgstr "Apri traduzione..." + +#: ../../src/application.cpp:485 ../../src/application.cpp:502 +msgid "Open translation subtitle file" +msgstr "Apri file di sottotitoli" + +#: ../../src/application.cpp:493 +msgid "Reload Translation As..." +msgstr "Ricarica traduzione come..." + +#: ../../src/application.cpp:494 +msgid "Reload opened translation file with a different encoding" +msgstr "Ricarica file di traduzione sottotitoli con una codifica diversa" + +#: ../../src/application.cpp:501 +msgid "Open &Recent Translation" +msgstr "Apri traduzioni &recenti" + +#: ../../src/application.cpp:509 +msgid "Save Translation" +msgstr "Salva traduzione" + +#: ../../src/application.cpp:510 +msgid "Save opened translation subtitle" +msgstr "Salva traduzione sottotitoli aperta" + +#: ../../src/application.cpp:520 +msgid "Save Translation As..." +msgstr "Salva traduzione come..." + +#: ../../src/application.cpp:521 +msgid "Save opened translation subtitle with different settings" +msgstr "Salva traduzione sottotitoli aperta con impostazioni diverse" + +#: ../../src/application.cpp:529 +msgid "Close Translation" +msgstr "Chiudi traduzione" + +#: ../../src/application.cpp:530 +msgid "Close opened translation subtitle" +msgstr "Chiudi traduzione sottotitoli aperta" + +#: ../../src/application.cpp:547 +msgid "Split Subtitle..." +msgstr "Dividi sottotitolo..." + +#: ../../src/application.cpp:548 +msgid "Split the opened subtitle in two parts" +msgstr "Divide il sottotitolo aperto in due parti" + +#: ../../src/application.cpp:554 +msgid "Join Subtitles..." +msgstr "Unisci sottotitoli..." + +#: ../../src/application.cpp:555 +msgid "Append to the opened subtitle another one" +msgstr "Aggiungere un altro sottotitolo a quello aperto" + +#: ../../src/application.cpp:562 +msgid "Insert Before" +msgstr "Inserisci prima" + +#: ../../src/application.cpp:563 +msgid "Insert empty line before current one" +msgstr "Inserisci una riga vuota prima di quella corrente" + +#: ../../src/application.cpp:571 +msgid "Insert After" +msgstr "Inserisci dopo" + +#: ../../src/application.cpp:572 +msgid "Insert empty line after current one" +msgstr "Inserisci una riga vuota dopo quella corrente" + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) +#: ../../src/application.cpp:580 rc.cpp:429 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: ../../src/application.cpp:581 +msgid "Remove selected lines" +msgstr "Elimina le righe selezionate" + +#: ../../src/application.cpp:588 ../../src/core/subtitle.cpp:583 +msgid "Split Lines" +msgstr "Dividi righe" + +#: ../../src/application.cpp:589 +msgid "Split selected lines" +msgstr "Dividi le righe selezionate" + +#: ../../src/application.cpp:595 ../../src/core/subtitle.cpp:656 +#: ../../src/waveformwidget.cpp:1173 +msgid "Join Lines" +msgstr "Unisci righe" + +#: ../../src/application.cpp:596 +msgid "Join selected lines" +msgstr "Unisci le righe selezionate" + +#: ../../src/application.cpp:603 +#: ../../src/dialogs/actionwitherrortargetsdialog.cpp:95 +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:110 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: ../../src/application.cpp:604 +msgid "Select all lines" +msgstr "Seleziona tutte le righe" + +#: ../../src/application.cpp:611 +msgid "Go to Line..." +msgstr "Vai alla riga..." + +#: ../../src/application.cpp:612 +msgid "Go to specified line" +msgstr "Vai alla riga specificata" + +#: ../../src/application.cpp:620 +msgid "Find..." +msgstr "Cerca..." + +#: ../../src/application.cpp:621 +msgid "Find occurrences of strings or regular expressions" +msgstr "Cerca le occorrenze di una stringa o espressione regolare" + +#: ../../src/application.cpp:629 +msgid "Find Next" +msgstr "Cerca occorrenza successiva" + +#: ../../src/application.cpp:630 +msgid "Find next occurrence of string or regular expression" +msgstr "Cerca occorrenza successiva della stringa o espressione regolare" + +#: ../../src/application.cpp:638 +msgid "Find Previous" +msgstr "Cerca occorrenza precedente" + +#: ../../src/application.cpp:639 +msgid "Find previous occurrence of string or regular expression" +msgstr "Cerca occorrenza precedente della stringa o espressione regolare" + +#: ../../src/application.cpp:646 +msgid "Replace..." +msgstr "Sostituisci..." + +#: ../../src/application.cpp:647 +msgid "Replace occurrences of strings or regular expressions" +msgstr "Sostituisci le occorrenze delle stringhe o le espressioni regolari" + +#: ../../src/application.cpp:655 +msgid "Retrocede current line" +msgstr "Retrocedi riga attiva" + +#: ../../src/application.cpp:656 +msgid "Makes the line before the current one active" +msgstr "Rendi attiva la riga precedente a quella attuale" + +#: ../../src/application.cpp:664 +msgid "Advance current line" +msgstr "Avanza alla riga successiva" + +#: ../../src/application.cpp:665 +msgid "Makes the line after the current one active" +msgstr "Rendi attiva la riga successiva a quella attuale" + +#: ../../src/application.cpp:672 +msgid "Check Errors..." +msgstr "Controlla errori..." + +#: ../../src/application.cpp:673 +msgid "Check for errors in the current subtitle" +msgstr "Controlla errori nei sottotitoli correnti" + +#: ../../src/application.cpp:680 +msgid "Clear Errors..." +msgstr "Cancella errori..." + +#: ../../src/application.cpp:681 +msgid "Clear errors from selected lines" +msgstr "Cancella errori nelle righe selezionate" + +#: ../../src/application.cpp:687 +msgid "Show Errors..." +msgstr "Mostra errori..." + +#: ../../src/application.cpp:688 +msgid "Show errors information for the current subtitle" +msgstr "Mostra informazioni sugli errori dei sottotitoli correnti" + +#: ../../src/application.cpp:696 +msgid "Find Error..." +msgstr "Cerca errori..." + +#: ../../src/application.cpp:697 +msgid "Find lines with specified errors" +msgstr "Cerca righe con gli errori specifici" + +#: ../../src/application.cpp:705 +msgid "Find Next Error" +msgstr "Cerca errore successivo" + +#: ../../src/application.cpp:706 +msgid "Find next line with specified errors" +msgstr "Cerca la prossima riga con gli errori specificati" + +#: ../../src/application.cpp:714 +msgid "Find Previous Error" +msgstr "Cerca errore precedente" + +#: ../../src/application.cpp:715 +msgid "Find previous line with specified errors" +msgstr "Cerca riga precedente con gli errori specificati" + +#: ../../src/application.cpp:723 +msgid "Spelling..." +msgstr "Controllo ortografico..." + +#: ../../src/application.cpp:724 +msgid "Check lines spelling" +msgstr "Controllo ortografico sulle righe" + +#: ../../src/application.cpp:730 +msgid "Toggle Mark" +msgstr "Seleziona" + +#: ../../src/application.cpp:731 +msgid "Toggle selected lines mark" +msgstr "Attiva/disattiva righe selezionate" + +#: ../../src/application.cpp:739 ../../src/currentlinewidget.cpp:94 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Attiva/disattiva grassetto" + +#: ../../src/application.cpp:740 +msgid "Toggle selected lines bold attribute" +msgstr "Attiva/disattiva grassetto delle righe selezionate" + +#: ../../src/application.cpp:748 ../../src/currentlinewidget.cpp:95 +msgid "Toggle Italic" +msgstr "Attiva Italic" + +#: ../../src/application.cpp:749 +msgid "Toggle selected lines italic attribute" +msgstr "Alterna italico nelle righe selezionate" + +#: ../../src/application.cpp:757 ../../src/currentlinewidget.cpp:96 +msgid "Toggle Underline" +msgstr "Attiva/Disattiva Sottolineato" + +#: ../../src/application.cpp:758 +msgid "Toggle selected lines underline attribute" +msgstr "Attiva/Disattiva sottolineato nelle righe selezionate" + +#: ../../src/application.cpp:766 ../../src/currentlinewidget.cpp:97 +msgid "Toggle Strike Through" +msgstr "Attiva/disattiva Barrato" + +#: ../../src/application.cpp:767 +msgid "Toggle selected lines strike through attribute" +msgstr "Attiva/Disattiva barrato nelle righe selezionate" + +#: ../../src/application.cpp:775 ../../src/currentlinewidget.cpp:98 +msgid "Change Text Color" +msgstr "Modifica colore del testo" + +#: ../../src/application.cpp:776 +msgid "Change text color of selected lines" +msgstr "Modifica il colore del testo nelle righe selezionate" + +#: ../../src/application.cpp:783 +msgid "Shift..." +msgstr "Sposta..." + +#: ../../src/application.cpp:784 +msgid "Shift lines an specified amount of time" +msgstr "Sposta righe di un determinato periodo di tempo" + +#: ../../src/application.cpp:803 +msgid "Adjust..." +msgstr "Aggiusta..." + +#: ../../src/application.cpp:804 +msgid "Linearly adjust all lines to a specified interval" +msgstr "Aggiusta tutte le righe in modo lineare ad un intervallo specifico" + +#: ../../src/application.cpp:811 +msgid "Sort..." +msgstr "Ordina..." + +#: ../../src/application.cpp:812 +msgid "Sort lines based on their show time" +msgstr "Ordina le righe in base all'ora di visualizzazione" + +#: ../../src/application.cpp:818 +msgid "Change Frame Rate..." +msgstr "Cambia Frame Rate..." + +#: ../../src/application.cpp:819 +msgid "Retime subtitle lines by reinterpreting its frame rate" +msgstr "" +"Adatta le righe dei sottotitoli in base al numero di fotogrammi al secondo" + +#: ../../src/application.cpp:825 +msgid "Enforce Duration Limits..." +msgstr "Forza i limiti di durata..." + +#: ../../src/application.cpp:826 +msgid "Enforce lines minimum and/or maximum duration limits" +msgstr "Forza minimo e/o massimo limite di durata delle righe" + +#: ../../src/application.cpp:833 +msgid "Set Automatic Durations..." +msgstr "Imposta durata automatica..." + +#: ../../src/application.cpp:834 +msgid "Set lines durations based on amount of letters, words and line breaks" +msgstr "" +"Imposta la durata della riga in base alla quantità di lettere, parole e " +"interruzioni di riga" + +#: ../../src/application.cpp:840 +msgid "Maximize Durations..." +msgstr "Massimizza le durate..." + +#: ../../src/application.cpp:841 +msgid "Extend lines durations up to their next lines show time" +msgstr "" +"Estendi la durata della riga fino all'ora di visualizzazione delle prossime" + +#: ../../src/application.cpp:847 +msgid "Fix Overlapping Times..." +msgstr "Correggi intervalli sovrapposti..." + +#: ../../src/application.cpp:848 +msgid "Fix lines overlapping times" +msgstr "Correggi intervalli sovrapposti della visualizzazione delle righe" + +#: ../../src/application.cpp:854 +msgid "Synchronize with Subtitle..." +msgstr "Sincronizza con sottotitoli..." + +#: ../../src/application.cpp:855 +msgid "Copy timing information from another subtitle" +msgstr "Copia le informazioni sui tempi da un altro sottotitolo" + +#: ../../src/application.cpp:861 +msgid "Break Lines..." +msgstr "Interrompi righe..." + +#: ../../src/application.cpp:862 +msgid "Automatically set line breaks" +msgstr "Imposta automaticamente le interruzioni di riga" + +#: ../../src/application.cpp:868 +msgid "Unbreak Lines..." +msgstr "Riunisci righe..." + +#: ../../src/application.cpp:869 +msgid "Remove line breaks from lines" +msgstr "Rimuovi le interruzioni di riga dalle righe" + +#: ../../src/application.cpp:875 +msgid "Simplify Spaces..." +msgstr "Semplifica le spaziature..." + +#: ../../src/application.cpp:876 +msgid "Remove unneeded spaces from lines" +msgstr "Elimina spazi non necessari dalle righe" + +#: ../../src/application.cpp:882 +msgid "Change Case..." +msgstr "Cambia maiuscole/minuscole..." + +#: ../../src/application.cpp:883 +msgid "Change lines text to upper, lower, title or sentence case" +msgstr "" +"Cambia il testo delle righe in maiuscole, minuscole, maiuscole sui titoli o " +"sulle parole principali" + +#: ../../src/application.cpp:889 +msgid "Fix Punctuation..." +msgstr "Correggi punteggiatura..." + +#: ../../src/application.cpp:890 +msgid "Fix punctuation errors in lines" +msgstr "Correggi errori di punteggiatura nelle righe" + +#: ../../src/application.cpp:896 +msgid "Translate..." +msgstr "Traduci..." + +#: ../../src/application.cpp:897 +msgid "Translate lines texts using Google services" +msgstr "Traduci righe utilizzando i servizi di Google" + +#: ../../src/application.cpp:903 +msgid "Edit Line in Place" +msgstr "Modifica riga sul posto" + +#: ../../src/application.cpp:904 +msgid "Edit current line text in place" +msgstr "Modifica riga corrente sul posto" + +#: ../../src/application.cpp:912 +msgid "Open Video..." +msgstr "Apri Video..." + +#: ../../src/application.cpp:913 ../../src/application.cpp:920 +msgid "Open video file" +msgstr "Apri file Video" + +#: ../../src/application.cpp:919 +msgid "Open &Recent Video" +msgstr "Apri Video &recente" + +#: ../../src/application.cpp:928 +msgid "Import Subtitle Stream" +msgstr "Importa File di Sottotitoli" + +#: ../../src/application.cpp:929 +msgid "Import subtitle stream into subtitle editor" +msgstr "Importa una traccia di sottotitoli nell'editor di sottotitoli" + +#: ../../src/application.cpp:937 +msgid "Recognize Speech" +msgstr "Riconoscimento vocale" + +#: ../../src/application.cpp:938 +msgid "Recognize speech in audio stream" +msgstr "Riconosce il parlato nella traccia audio" + +#: ../../src/application.cpp:944 +msgid "Close Video" +msgstr "Chiudi Video" + +#: ../../src/application.cpp:945 +msgid "Close video file" +msgstr "Chiudi file video" + +#: ../../src/application.cpp:952 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Modalità a schermo intero" + +#: ../../src/application.cpp:953 +msgid "Toggle full screen mode" +msgstr "Attiva/disattiva Schermo Intero" + +#: ../../src/application.cpp:960 +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" + +#: ../../src/application.cpp:961 +msgid "Stop video playback" +msgstr "Ferma la riproduzione video" + +#: ../../src/application.cpp:968 ../../src/application.cpp:2275 +#: ../../src/application.cpp:2283 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" + +#: ../../src/application.cpp:969 +msgid "Toggle video playing/paused" +msgstr "Attiva/disattiva la riproduzione video" + +#: ../../src/application.cpp:977 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Cerca indietro" + +#: ../../src/application.cpp:985 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Cerca in avanti" + +#: ../../src/application.cpp:993 +msgid "Frame Step Backward" +msgstr "Indietro di un Frame" + +#: ../../src/application.cpp:1001 +msgid "Frame Step Forward" +msgstr "Avanti di un Frame" + +#: ../../src/application.cpp:1009 +msgid "Jump to Previous Line" +msgstr "Salta alla Riga Precedente" + +#: ../../src/application.cpp:1010 +msgid "Seek to previous subtitle line show time" +msgstr "Vai al tempo di visualizzazione della riga precedente" + +#: ../../src/application.cpp:1018 +msgid "Increase media play rate" +msgstr "Aumenta la velocità di riproduzione" + +#: ../../src/application.cpp:1019 +msgid "Increase media playback rate" +msgstr "Incrementa la velocità di riproduzione del contenuto multimediale" + +#: ../../src/application.cpp:1026 +msgid "Decrease media play rate" +msgstr "Diminuisci la velocità di riproduzione" + +#: ../../src/application.cpp:1027 +msgid "Decrease media playback rate" +msgstr "Diminuisci la velocità di riproduzione del contenuto multimediale" + +#: ../../src/application.cpp:1033 +msgid "Play Current Line and Pause" +msgstr "Riproduci la riga corrente e fermati" + +#: ../../src/application.cpp:1034 +msgid "" +"Seek to start of current subtitle line show time, play it and then pause" +msgstr "" +"Vai all'inizio del tempo di visualizzazione della riga attuale del " +"sottotitolo, riproducila e quindi fermati" + +#: ../../src/application.cpp:1042 +msgid "Jump to Next Line" +msgstr "Salta alla riga successiva" + +#: ../../src/application.cpp:1043 +msgid "Seek to next subtitle line show time" +msgstr "Vai al tempo di visualizzazione della riga successiva" + +#: ../../src/application.cpp:1051 ../../src/waveformwidget.cpp:1201 +msgid "Set Current Line Show Time" +msgstr "Imposta tempo di visualizzazione della riga corrente" + +#: ../../src/application.cpp:1052 +msgid "Set current line show time to video position" +msgstr "" +"Imposta tempo di visualizzazione della riga corrente in base alla posizione " +"nel video" + +#: ../../src/application.cpp:1060 ../../src/waveformwidget.cpp:1206 +msgid "Set Current Line Hide Time" +msgstr "Imposta tempo per nascondere la riga corrente" + +#: ../../src/application.cpp:1061 +msgid "Set current line hide time to video position" +msgstr "" +"Imposta tempo per nascondere la riga corrente in base alla posizione nel " +"video" + +#: ../../src/application.cpp:1069 +msgid "Current Line Follows Video" +msgstr "Vincola la riga corrente alla posizione del video" + +#: ../../src/application.cpp:1070 +msgid "Make current line follow the playing video position" +msgstr "" +"Vincola la riga corrente a seguire la posizione del video durante la " +"riproduzione" + +#: ../../src/application.cpp:1076 +msgctxt "@action:inmenu Toggle audio muted" +msgid "Mute" +msgstr "Disattiva audio" + +#: ../../src/application.cpp:1077 +msgid "Enable/disable playback sound" +msgstr "Attiva/Disattiva la riproduzione audio" + +#: ../../src/application.cpp:1084 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumenta il volume" + +#: ../../src/application.cpp:1085 +msgid "Increase volume by 5%" +msgstr "Aumenta il volume del 5%" + +#: ../../src/application.cpp:1092 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Diminuisci il volume" + +#: ../../src/application.cpp:1093 +msgid "Decrease volume by 5%" +msgstr "Diminuisci il volume del 5%" + +#: ../../src/application.cpp:1100 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Tracce Audio" + +#: ../../src/application.cpp:1101 +msgid "Select active audio stream" +msgstr "Seleziona la traccia audio attiva" + +#: ../../src/application.cpp:1108 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumenta la dimensione dei caratteri" + +#: ../../src/application.cpp:1109 +msgid "Increase subtitles font size by 1 point" +msgstr "Aumenta di 1 punto la dimensione dei caratteri dei sottotitoli" + +#: ../../src/application.cpp:1116 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuisci dimensione carattere" + +#: ../../src/application.cpp:1117 +msgid "Decrease subtitles font size by 1 point" +msgstr "Diminuisci di 1 punto la dimensione dei caratteri dei sottotitoli" + +#: ../../src/application.cpp:1124 +msgid "Displayed Subtitle Text" +msgstr "Visualizza testo del sottotitolo" + +#: ../../src/application.cpp:1125 +msgid "Select visible subtitle text" +msgstr "Seleziona testo visibile del sottotitolo" + +#: ../../src/application.cpp:1131 +msgid "Shift to Video Position" +msgstr "Passa alla posizione video" + +#: ../../src/application.cpp:1132 +msgid "" +"Set current line show time to video position by equally shifting all lines" +msgstr "" +"Assegna l'orario di visualizzazione della riga attiva alla posizione del " +"video spostando in maniera analoga tutte le righe" + +#: ../../src/application.cpp:1139 +msgid "Adjust to Video Position (Anchor Last Line)" +msgstr "Imposta a posizione del video (Aggancia ultima riga)" + +#: ../../src/application.cpp:1140 +msgid "" +"Set current line to video position by fixing the last line and linearly " +"adjusting the other ones" +msgstr "" +"Assegna la riga attiva alla posizione del video fissando l'ultima riga ed " +"aggiustando linearmente le altre" + +#: ../../src/application.cpp:1147 +msgid "Adjust to Video Position (Anchor First Line)" +msgstr "Imposta a posizione del video (Aggancia la prima riga)" + +#: ../../src/application.cpp:1148 +msgid "" +"Set current line to video position by fixing the first line and linearly " +"adjusting the other ones" +msgstr "" +"Assegna la riga attiva alla posizione del video fissando la prima riga ed " +"aggiustando linearmente le altre" + +#: ../../src/application.cpp:1155 ../../src/waveformwidget.cpp:1197 +msgid "Toggle Anchor" +msgstr "Attiva/disattiva Ancoraggio" + +#: ../../src/application.cpp:1156 +msgid "" +"(Un)Anchor current line's show time to timeline (Editing anchored line's " +"show time will stretch/compact the timeline between adjanced anchors)" +msgstr "" + +#: ../../src/application.cpp:1163 +msgid "Remove All Anchors" +msgstr "Rimuovi tutte le Ancore" + +#: ../../src/application.cpp:1164 +msgid "Unanchor show time from the timeline on all anchored lines" +msgstr "" + +#: ../../src/application.cpp:1172 +msgctxt "@action:inmenu Manage user scripts" +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Gestore degli script..." + +#: ../../src/application.cpp:1173 +msgid "Manage user scripts" +msgstr "Gestisci script utente" + +#: ../../src/application.cpp:1180 ../../src/application.cpp:1181 +msgid "Waveform Zoom In" +msgstr "Zoom in Avanti Forma d'onda" + +#: ../../src/application.cpp:1187 ../../src/application.cpp:1188 +msgid "Waveform Zoom Out" +msgstr "Zoom indietro forma d'onda" + +#: ../../src/application.cpp:1195 +msgid "Waveform Auto Scroll" +msgstr "Scorrimento automatico Forma d'Onda" + +#: ../../src/application.cpp:1196 +msgid "Waveform display will automatically scroll to video position" +msgstr "La forma d'onda scorrerà automaticamente alla posizione video" + +#: ../../src/application.cpp:1230 +msgid "Could not read the subtitle file to append." +msgstr "Impossibile leggere il file dei sottotitoli da aggiungere." + +#: ../../src/application.cpp:1245 +msgid "The specified time does not split the subtitles." +msgstr "Il tempo indicato non divide i sottotitoli." + +#: ../../src/application.cpp:1280 +msgid "" +"Could not open a new Subtitle Composer window.\n" +"The split part was saved as %1." +msgstr "" +"Impossibile aprire una nuova finestra di Subtitle Composer.\n" +"La parte divisa è stata salvata come %1." + +#: ../../src/application.cpp:1281 +msgid "" +"Could not open a new Subtitle Composer window.\n" +"The split parts were saved as %1 and %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire una nuova finestra di Subtitle Composer.\n" +"Le parti divise sono state salvate come %1 e %2." + +#: ../../src/application.cpp:1371 +msgid "Go to Line" +msgstr "Vai alla riga" + +#: ../../src/application.cpp:1371 +msgid "&Go to line:" +msgstr "Vai alla ri&ga:" + +#: ../../src/application.cpp:1462 ../../src/core/subtitle.cpp:1371 +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1383 +msgid "Check Lines Errors" +msgstr "Controlla errori nelle righe" + +#: ../../src/application.cpp:1517 ../../src/core/subtitle.cpp:1360 +msgid "Clear Lines Errors" +msgstr "Cancella errori delle righe" + +#: ../../src/application.cpp:1637 ../../src/core/subtitle.cpp:822 +msgid "Sort" +msgstr "Ordina" + +#: ../../src/application.cpp:1645 +msgid "Can not perform sort on selection with multiple ranges." +msgstr "Impossibile ordinare una selezione con più intervalli." + +#: ../../src/application.cpp:1699 ../../src/core/subtitle.cpp:894 +msgid "Maximize Durations" +msgstr "Massimizza la durata" + +#: ../../src/application.cpp:1727 +msgid "The reference subtitle must have more than one line to proceed." +msgstr "" +"Il sottotitolo di riferimento deve avere più di una riga per poter procedere." + +#: ../../src/application.cpp:1734 +msgid "Could not parse the reference subtitle file." +msgstr "Impossibile interpretare il file dei sottotitoli di riferimento." + +#: ../../src/application.cpp:1751 ../../src/core/subtitle.cpp:1176 +msgid "Unbreak Lines" +msgstr "Riunisci righe" + +#: ../../src/application.cpp:1762 ../../src/core/subtitle.cpp:1185 +msgid "Simplify Spaces" +msgstr "Semplifica spaziature" + +#: ../../src/application.cpp:1816 ../../src/dialogs/translatedialog.cpp:33 +msgid "Translate" +msgstr "Traduci" + +#: ../../src/application.cpp:1816 +msgid "Translating text (%1 to %2)..." +msgstr "Traduzione del testo in corso (da %1 a %2)" + +#: ../../src/application.cpp:1820 +msgid "Translating primary text (%1 to %2)..." +msgstr "Traduzione del testo primario in corso (da %1 a %2)" + +#: ../../src/application.cpp:1821 +msgid "Translating secondary text (%1 to %2)..." +msgstr "Traduzione del testo secondario in corso (da %1 a %2)" + +#: ../../src/application.cpp:1849 +msgid "" +"Unable to perform texts synchronization (sent and received lines count do " +"not match)." +msgstr "" +"Impossibile sincronizzare il testo (il numero di righe inviate e ricevute " +"non coincide)." + +#: ../../src/application.cpp:1853 +msgid "Translate Primary Text" +msgstr "Traduci testo primario" + +#: ../../src/application.cpp:1853 +msgid "Translate Secondary Text" +msgstr "Traduci testo secondario" + +#: ../../src/application.cpp:1868 +msgid "" +"There was an error performing the translation:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la traduzione:\n" +"%1" + +#: ../../src/application.cpp:1906 +msgid "Open Video" +msgstr "Apri vídeo" + +#: ../../src/application.cpp:2103 ../../src/application.cpp:2134 +msgid "" +"Continuing would result in loss of timing information for some lines.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Proseguendo si perderà la sincronizzazione di alcune righe.\n" +"Sicuro di voler continuare?" + +#: ../../src/application.cpp:2151 +msgid "modified" +msgstr "modificato" + +#: ../../src/application.cpp:2154 ../../src/application.cpp:2160 +#: ../../src/application_subtitle.cpp:649 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza titolo" + +#: ../../src/application.cpp:2156 ../../src/application_subtitle.cpp:649 +msgid "Untitled Translation" +msgstr "Traduzione senza titolo" + +#: ../../src/application.cpp:2267 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../../src/application.cpp:2338 +msgid "Seek backwards 1 second" +msgid_plural "Seek backwards %1 seconds" +msgstr[0] "Cerca indietro di %1 secondi" +msgstr[1] "Cerca indietro di %1 secondi" + +#: ../../src/application.cpp:2339 +msgid "Seek forwards 1 second" +msgid_plural "Seek forwards %1 seconds" +msgstr[0] "Cerca in avanti di %1 secondi" +msgstr[1] "Cerca in avanti di %1 secondi" + +#: ../../src/application.cpp:2342 ../../src/application.cpp:2346 +msgid "Shift %2%1 millisecond" +msgid_plural "Shift %2%1 milliseconds" +msgstr[0] "Sposta di %2%1 millisecondi" +msgstr[1] "Sposta di %2%1 millisecondi" + +#: ../../src/application.cpp:2343 ../../src/application.cpp:2347 +msgid "Shift selected lines %2%1 millisecond" +msgid_plural "Shift selected lines %2%1 milliseconds" +msgstr[0] "Sposta le righe selezionate di %2%1 millisecondi" +msgstr[1] "Sposta le righe selezionate di %2%1 millisecondi" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:81 +msgid "All Text Subtitles" +msgstr "Tutti i sottotitoli testuali" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:82 +msgid "All Image Subtitles" +msgstr "Tutti i sottotitoli immagine" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:84 ../../src/application_subtitle.cpp:108 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:105 +msgid "Media Files" +msgstr "File multimediali" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:106 +msgid "Video Files" +msgstr "File video" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:107 +msgid "Audio Files" +msgstr "File audio" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:136 +msgid "" +"The requested action would make the subtitle and its translation share the " +"same file, possibly resulting in loss of information when saving.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"L'azione richiesta porterebbe ad avere nello stesso file sia i sottotitoli " +"che la traduzione causando una perdita di informazioni durante il " +"salvataggio.\n" +"Sei sicuro di voler continuare?" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:139 +msgid "Conflicting Subtitle Files" +msgstr "File dei sottotitoli in conflitto" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:157 +msgid "Open Subtitle" +msgstr "Apri sottotitoli" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:214 +#: ../../src/application_subtitle.cpp:234 +#: ../../src/application_subtitle.cpp:470 +#: ../../src/application_subtitle.cpp:495 +msgid "" +"Could not parse the subtitle file.
This may have been caused by " +"usage of the wrong encoding.
" +msgstr "" +"Non è possibile importare i sottotitoli.
Il problema potrebbe essere " +"dovuto ad una codifica errata dei caratteri.
" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:330 +msgid "There was an error saving the subtitle." +msgstr "C'è stato un errore durante il salvataggio dei sottotitoli." + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:338 +msgid "Save Subtitle" +msgstr "Salva sottotitoli" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:373 +#: ../../src/application_subtitle.cpp:606 +msgid "" +"Currently opened translation subtitle has unsaved changes.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"La traduzione corrente ha delle modifiche non salvate.\n" +"Vuoi salvare?" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:374 +#: ../../src/application_subtitle.cpp:607 +msgid "Close Translation Subtitle" +msgstr "Chiudi i sottotitoli tradotti" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:384 +msgid "" +"Currently opened subtitle has unsaved changes.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"I sottotitoli correnti hanno delle modifiche non salvate.\n" +"Vuoi salvare?" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:385 +msgid "Close Subtitle" +msgstr "Chiudi sottotitoli" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:439 +msgid "Open Translation Subtitle" +msgstr "Apri traduzione sottotitoli" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:524 +msgctxt "@item:inmenu Display primary text in video player" +msgid "Primary" +msgstr "Testo primario" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:525 +msgctxt "@item:inmenu Display translation text in video player" +msgid "Translation" +msgstr "Traduzione" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:564 +msgid "There was an error saving the translation subtitle." +msgstr "C'è stato un errore durante il salvataggio dei sottotitoli tradotti." + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:572 +msgid "Save Translation Subtitle" +msgstr "Salva traduzione sottotitoli" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:655 +msgctxt "Suffix added to split subtitles" +msgid "split" +msgstr "diviso" + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:673 +msgid "Could not write the split subtitle file." +msgstr "Impossibile scrivere il file dei sottotitoli divisi." + +#: ../../src/application_subtitle.cpp:673 +msgid "Could not write the split subtitle translation file." +msgstr "Impossibile scrivere il file diviso dei sottotitoli tradotti." + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:54 +msgctxt "@title General settings" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:59 +msgctxt "@title Error check settings" +msgid "Error Check" +msgstr "Controllo errori" + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:60 +msgid "Error Check Settings" +msgstr "Impostazioni del controllo errori" + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:66 +msgctxt "@title Spelling settings" +msgid "Spelling" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:67 +msgid "Spelling Settings" +msgstr "Impostazioni del controllo ortografico" + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:71 +msgctxt "@title Waveform settings" +msgid "Waveform" +msgstr "Forma d'onda" + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:72 +msgid "Waveform settings" +msgstr "Impostazioni forma d'onda" + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:76 +msgctxt "@title Video player settings" +msgid "Video Player" +msgstr "Lettore video" + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:77 +msgid "Video Player Settings" +msgstr "Impostazioni lettore video" + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:86 +msgctxt "@title Video player backend settings" +msgid "%1 backend settings" +msgstr "%1 impostazioni di backend" + +#: ../../src/configs/configdialog.cpp:98 +msgctxt "@title Speech recognition backend settings" +msgid "%1 backend settings" +msgstr "%1 impostazioni di backend" + +#: ../../src/configs/playerconfigwidget.cpp:39 +msgctxt "Text for previewing the subtitles font settings" +msgid "

The Quick Brown Fox
Jumps Over The Lazy Dog

" +msgstr "

La rapida volpe bruna
salta oltre il pigro cane

" + +#: ../../src/core/subtitleactions.cpp:44 +msgid "Set Frame Rate" +msgstr "Imposta Frame Rate" + +#: ../../src/core/subtitleactions.cpp:64 +msgid "Insert Lines" +msgstr "Inserisci righe" + +#: ../../src/core/subtitleactions.cpp:135 ../../src/core/subtitle.cpp:482 +#: ../../src/core/subtitle.cpp:492 ../../src/core/subtitle.cpp:509 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Rimuovi righe" + +#: ../../src/core/subtitleactions.cpp:213 +msgid "Move Line" +msgstr "Sposta riga" + +#: ../../src/core/subtitleactions.cpp:298 +msgid "Swap Texts" +msgstr "Scambia testi" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:68 +msgid "Set Primary Data" +msgstr "Imposta dati primari" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:115 +msgid "Clear Primary Text Data" +msgstr "Cancella i dati del testo principale" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:128 +msgid "Set Secondary Data" +msgstr "Imposta dati secondari" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:167 +msgid "Clear Secondary Text Data" +msgstr "Cancella dati di testo secondari" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:243 +#: ../../src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:35 +msgid "Change Frame Rate" +msgstr "Cambia Frame Rate" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:435 ../../src/core/subtitle.cpp:449 +#: ../../src/waveformwidget.cpp:1144 +msgid "Insert Line" +msgstr "Inserisci riga" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:755 +msgid "Shift Lines" +msgstr "Sposta righe" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:811 +msgid "Adjust Lines" +msgstr "Aggiusta righe" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:855 +#: ../../src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:31 +msgid "Enforce Duration Limits" +msgstr "Forza i limiti di durata" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:917 ../../src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:34 +msgid "Set Automatic Durations" +msgstr "Imposta durata automatica" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:951 +#: ../../src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:31 +msgid "Fix Overlapping Times" +msgstr "Correggi tempi sovrapposti" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:983 +msgid "Fix Lines Punctuation" +msgstr "Correggi punteggiature righe" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1030 +msgid "Lower Case" +msgstr "Converti in minuscolo" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1061 +msgid "Upper Case" +msgstr "Converti in maiuscolo" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1092 +msgid "Title Case" +msgstr "Iniziali in maiuscolo" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1124 +msgid "Sentence Case" +msgstr "Maiuscolo a inizio frase" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1167 +#: ../../src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:31 +msgid "Break Lines" +msgstr "Interrompi righe" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1194 +msgid "Synchronize Subtitles" +msgstr "Sincronizza sottotitoli" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1215 +#: ../../src/dialogs/joinsubtitlesdialog.cpp:39 +msgid "Join Subtitles" +msgstr "Unisci sottotitoli" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1257 ../../src/core/subtitle.cpp:1263 +msgid "Split Subtitles" +msgstr "Dividi sottotitoli" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1278 ../../src/core/subtitle.cpp:1293 +msgid "Set Lines Style" +msgstr "Imposta stile delle righe" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1310 +msgid "Toggle Lines Style" +msgstr "Alterna stile delle righe" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1322 +msgid "Change Lines Text Color" +msgstr "Imposta colore testo delle righe" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1335 +msgid "Set Lines Mark" +msgstr "Imposta marcatori delle righe" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1335 +msgid "Clear Lines Mark" +msgstr "Rimuovi marcatori delle righe" + +#: ../../src/core/subtitle.cpp:1350 +msgid "Toggle Lines Mark" +msgstr "Alterna stile delle righe" + +#: ../../src/core/subtitlelineactions.cpp:42 +msgid "Set Line Text" +msgstr "Imposta testo riga" + +#: ../../src/core/subtitlelineactions.cpp:73 +msgid "Set Line Secondary Text" +msgstr "Imposta testo secondario di riga" + +#: ../../src/core/subtitlelineactions.cpp:104 +msgid "Set Line Texts" +msgstr "Imposta testi riga" + +#: ../../src/core/subtitlelineactions.cpp:150 +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:517 +msgid "Set Line Show Time" +msgstr "Imposta tempo di visualizzazione riga" + +#: ../../src/core/subtitlelineactions.cpp:181 +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:547 +msgid "Set Line Hide Time" +msgstr "Imposta tempo per nascondere riga" + +#: ../../src/core/subtitlelineactions.cpp:257 +msgid "Set Line Errors" +msgstr "Imposta errori di riga" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:79 +msgid "Empty text" +msgstr "Testo vuoto" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:81 +msgid "Too many characters" +msgstr "Troppi caratteri" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:83 +msgid "Too many lines" +msgstr "Troppe righe" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:85 +msgid "Unnecessary white space" +msgstr "Spazio bianco non necessario" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:87 +msgid "Unnecessary dash" +msgstr "Trattino non necessario" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:89 +msgid "Capital letter after continuation ellipsis" +msgstr "Maiuscola dopo i puntini di sospensione" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:91 +msgid "Too long duration per character" +msgstr "Durata troppo lunga per singolo carattere" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:93 +msgid "Too short duration per character" +msgstr "Durata troppo corta per singolo carattere" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:95 +msgid "Too long duration" +msgstr "Durata troppo lunga" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:96 +msgid "Too short duration" +msgstr "Durata troppo breve" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:97 +msgid "Overlapping times" +msgstr "Tempi sovrapposti" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:98 +msgid "Untranslated text" +msgstr "Testo non tradotto" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:99 +msgid "User mark" +msgstr "Marcatore utente" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:118 +msgid "Has no primary text." +msgstr "Non ha testo principale." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:119 +msgid "Has no translation text." +msgstr "Non ha testo tradotto." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:120 +msgid "Has too many characters in primary text (1 char)." +msgid_plural "Has too many characters in primary text (%1 chars)." +msgstr[0] "Troppi caratteri nel testo principale (1 carattere)." +msgstr[1] "Troppi caratteri nel testo principale (%1 caratteri)." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:121 +msgid "Has too many characters in translation text (1 char)." +msgid_plural "Has too many characters in translation text (%1 chars)." +msgstr[0] "Troppi caratteri nel testo da tradurre (1 carattere)." +msgstr[1] "Troppi caratteri nel testo da tradurre (%1 caratteri)." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:122 +msgid "Has too many lines in primary text (1 line)." +msgid_plural "Has too many lines in primary text (%1 lines)." +msgstr[0] "Troppe righe nel testo principale (1 riga)." +msgstr[1] "Troppe righe nel testo principale (%1 righe)." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:123 +msgid "Has too many lines in translation text (1 line)." +msgid_plural "Has too many lines in translation text (%1 lines)." +msgstr[0] "Troppe righe nel testo da tradurre (1 riga)." +msgstr[1] "Troppe righe nel testo da tradurre (%1 righe)." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:124 +msgid "Has unnecessary spaces in primary text." +msgstr "Spazi superflui nel testo principale." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:125 +msgid "Has unnecessary spaces in translation text." +msgstr "Spazi superflui nel testo da tradurre." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:126 +msgid "Has unnecessary dash in primary text." +msgstr "Trattini superflui nel testo principale." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:127 +msgid "Has unnecessary dash in translation text." +msgstr "Trattini superflui nel testo da tradurre." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:128 +msgid "Has capital letter after line continuation ellipsis in primary text." +msgstr "Maiuscola dopo i puntini di sospensione nel testo principale." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:129 +msgid "" +"Has capital letter after line continuation ellipsis in translation text." +msgstr "Maiuscola dopo i puntini di sospensione nel testo da tradurre." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:130 +msgid "Has too long duration per character in primary text (1 msec/char)." +msgid_plural "" +"Has too long duration per character in primary text (%1 msecs/char)." +msgstr[0] "" +"Durata troppo lunga per singolo carattere nel testo principale (1 msec/" +"carattere)." +msgstr[1] "" +"Durata troppo lunga per singolo carattere nel testo principale (%1 msec/" +"carattere)." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:131 +msgid "Has too long duration per character in translation text (1 msec/char)." +msgid_plural "" +"Has too long duration per character in translation text (%1 msecs/char)." +msgstr[0] "" +"Durata troppo lunga per singolo carattere nel testo da tradurre (1 msec/" +"carattere)." +msgstr[1] "" +"Durata troppo lunga per singolo carattere nel testo da tradurre (%1 msec/" +"carattere)." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:132 +msgid "Has too short duration per character in primary text (1 msec/char)." +msgid_plural "" +"Has too short duration per character in primary text (%1 msecs/char)." +msgstr[0] "" +"Durata troppo breve per singolo carattere nel testo principale (1 msec/" +"carattere)." +msgstr[1] "" +"Durata troppo breve per singolo carattere nel testo principale (%1 msec/" +"carattere)." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:133 +msgid "Has too short duration per character in translation text (1 msec/char)." +msgid_plural "" +"Has too short duration per character in translation text (%1 msecs/char)." +msgstr[0] "" +"Durata troppo breve per singolo carattere nel testo da tradurre (1 msec/" +"carattere)." +msgstr[1] "" +"Durata troppo breve per singolo carattere nel testo da tradurre (%1 msec/" +"carattere)." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:134 +msgid "Has too long duration (1 msec)." +msgid_plural "Has too long duration (%1 msecs)." +msgstr[0] "Durata troppo lunga (1 msec)." +msgstr[1] "Durata troppo lunga (%1 msec)." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:135 +msgid "Has too short duration (1 msec)." +msgid_plural "Has too short duration (%1 msecs)." +msgstr[0] "Durata troppo breve (1 msec)." +msgstr[1] "Durata troppo breve (%1 msec)." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:136 +msgid "Overlaps with next line." +msgstr "Si sovrappone alla riga successiva." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:137 +msgid "Has untranslated text." +msgstr "Testo non tradotto." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:138 +msgid "Has user mark." +msgstr "Contiene un segno utente." + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:577 +msgid "Set Line Times" +msgstr "Imposta tempi riga" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:671 +msgid "Shift Line Times" +msgstr "Sposta tempi riga" + +#: ../../src/core/subtitleline.cpp:678 +msgid "Adjust Line Times" +msgstr "Aggiusta tempi riga" + +#: ../../src/currentlinewidget.cpp:68 +msgid "Show" +msgstr "Visualizza" + +#: ../../src/currentlinewidget.cpp:73 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#: ../../src/currentlinewidget.cpp:78 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: ../../src/currentlinewidget.cpp:241 ../../src/currentlinewidget.cpp:246 +msgid "No current line" +msgstr "Nessuna riga selezionata" + +#: ../../src/currentlinewidget.cpp:374 +msgid "Current line:" +msgstr "Riga corrente:" + +#: ../../src/currentlinewidget.cpp:396 +msgid "1 character" +msgid_plural "%1 characters" +msgstr[0] "1 carattere" +msgstr[1] "%1 caratteri" + +#: ../../src/dialogs/actionwitherrortargetsdialog.cpp:68 +msgid "Available errors" +msgstr "Errori trovati" + +#: ../../src/dialogs/actionwitherrortargetsdialog.cpp:97 +msgid "Select None" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: ../../src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:124 +msgid "Target >>" +msgstr "Obiettivo >>" + +#: ../../src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:124 +#: ../../src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:140 +msgid "Target <<" +msgstr "Obiettivo <<" + +#: ../../src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:154 +msgid "All lines" +msgstr "Tutte le righe" + +#: ../../src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:155 +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:45 +msgid "Selected lines" +msgstr "Righe selezionate" + +#: ../../src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:156 +msgid "All lines from first selected" +msgstr "Tutte le righe dalla prima selezionata" + +#: ../../src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:157 +msgid "All lines up to last selected" +msgstr "Tutte le righe fino all'ultima selezionata" + +#: ../../src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:245 +#: ../../src/utils/finder.cpp:62 ../../src/utils/replacer.cpp:63 +msgid "Both subtitles" +msgstr "Entrambi i sottotitoli" + +#: ../../src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:248 +#: ../../src/utils/finder.cpp:64 ../../src/utils/replacer.cpp:65 +msgid "Primary subtitle" +msgstr "Sottotitolo principale" + +#: ../../src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:251 +#: ../../src/utils/finder.cpp:66 ../../src/utils/replacer.cpp:67 +msgid "Translation subtitle" +msgstr "Sottotitolo della traduzione" + +#: ../../src/dialogs/actionwithtargetdialog.h:71 +msgid "Apply To" +msgstr "Applica a" + +#: ../../src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:33 +msgid "Adjust" +msgstr "Regola" + +#: ../../src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:35 +msgctxt "@title:group" +msgid "New Times" +msgstr "Nuova temporizzazione" + +#: ../../src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:40 +msgid "First spoken line:" +msgstr "Prima riga parlata:" + +#: ../../src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:46 +msgid "Last spoken line:" +msgstr "Ultima riga parlata:" + +#: ../../src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:37 +#: ../../src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:37 +#: ../../src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:33 +#: ../../src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:32 +#: ../../src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:33 +#: ../../src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:44 +#: ../../src/dialogs/translatedialog.cpp:35 +msgctxt "@title:group" +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../../src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:45 +msgid "Milliseconds per line:" +msgstr "Millisecondi per riga:" + +#: ../../src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:54 +msgid "Milliseconds per word:" +msgstr "Millisecondi per parola:" + +#: ../../src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:63 +msgid "Milliseconds per character:" +msgstr "Millisecondi per carattere:" + +#: ../../src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:67 +#: ../../src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:43 +msgid "Prevent overlapping" +msgstr "Evita sovrapposizioni" + +#: ../../src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:70 +msgctxt "@title:group" +msgid "Duration Calculation" +msgstr "Calcolo della durata" + +#: ../../src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:76 +msgid "Use primary text" +msgstr "Usa il testo principale" + +#: ../../src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:77 +msgid "Use translation text" +msgstr "Usa il testo della traduzione" + +#: ../../src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:78 +msgid "Calculate both and use maximum" +msgstr "Calcola entrambi ed usa il massimo" + +#: ../../src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:46 +msgid "Current frame rate:" +msgstr "Velocità dei fotogrammi corrente:" + +#: ../../src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:55 +msgid "New frame rate:" +msgstr "Nuovo frame rate:" + +#: ../../src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:32 +msgid "Change Case" +msgstr "Cambia maiuscole/minuscole" + +#: ../../src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:34 +msgctxt "@title:group" +msgid "Change To" +msgstr "Modifica in" + +#: ../../src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:38 +msgid "Lower case" +msgstr "Minuscolo" + +#: ../../src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:43 +msgid "Upper case" +msgstr "Maiuscolo" + +#: ../../src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:47 +msgid "Title case" +msgstr "Maiuscolo sulle parole principali" + +#: ../../src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:51 +msgid "Sentence case" +msgstr "Maiuscolo sulla frase" + +#: ../../src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:55 +msgid "Convert to lower case first" +msgstr "Converti prima in minuscolo" + +#: ../../src/dialogs/checkerrorsdialog.cpp:30 +msgid "Check Errors" +msgstr "Controllo errori" + +#: ../../src/dialogs/checkerrorsdialog.cpp:32 +msgctxt "@title:group" +msgid "Errors to Check" +msgstr "Errori da controllare" + +#: ../../src/dialogs/checkerrorsdialog.cpp:35 +msgctxt "@title:group Miscellaneous settings" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: ../../src/dialogs/checkerrorsdialog.cpp:38 +msgid "Clear other errors" +msgstr "Cancella altri errori" + +#: ../../src/dialogs/checkerrorsdialog.cpp:42 +msgid "Clear user marks" +msgstr "Rimuovi marcatori utente" + +#: ../../src/dialogs/clearerrorsdialog.cpp:31 +msgid "Clear Errors" +msgstr "Cancella errori" + +#: ../../src/dialogs/clearerrorsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:group" +msgid "Errors to Clear" +msgstr "Errori da cancellare" + +#: ../../src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:33 +msgctxt "@title:group" +msgid "Minimum Duration" +msgstr "Durata minima" + +#: ../../src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:39 +msgid "Expand duration to:" +msgstr "Estendi la durata a:" + +#: ../../src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:46 +msgctxt "@title:group" +msgid "Maximum Duration" +msgstr "Durata massima" + +#: ../../src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:52 +msgid "Shrink duration to:" +msgstr "Riduci la durata a:" + +#: ../../src/dialogs/encodingdetectdialog.cpp:83 +msgctxt "Text encoding detected with n% confidence." +msgid "%1 (%2% confidence)" +msgstr "" + +#: ../../src/dialogs/encodingdetectdialog.cpp:193 +msgid "Detected" +msgstr "Trovato" + +#: ../../src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:36 +msgid " msecs" +msgstr " msec" + +#: ../../src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:42 +msgid "Minimum interval between lines:" +msgstr "Intervallo minimo tra le righe:" + +#: ../../src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:30 +msgid "Fix Punctuation" +msgstr "Correggi la punteggiatura" + +#: ../../src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:35 +msgid "Fix and cleanup spaces" +msgstr "Correggi ed elimina gli spazi" + +#: ../../src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:39 +msgid "Fix quotes and double quotes" +msgstr "Correggi virgolette e doppi apici" + +#: ../../src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:43 +msgid "Fix English 'I' pronoun" +msgstr "Correggi il pronome inglese «I»" + +#: ../../src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:47 +msgid "Add ellipisis indicating non finished lines" +msgstr "Aggiungi puntini di sospensione per indicare le righe non finite" + +#: ../../src/dialogs/insertlinedialog.cpp:26 +msgid "Insert Line Before Current" +msgstr "Inserisci riga prima della corrente" + +#: ../../src/dialogs/insertlinedialog.cpp:26 +msgid "Insert Line After Current" +msgstr "Inserisci riga dopo la corrente" + +#: ../../src/dialogs/insertlinedialog.cpp:26 +msgid "Insert Into" +msgstr "Inserisci in" + +#: ../../src/dialogs/joinsubtitlesdialog.cpp:44 +msgid "Shift subtitle forwards before append" +msgstr "Sposta sottotitoli in avanti prima di aggiungere" + +#: ../../src/dialogs/joinsubtitlesdialog.cpp:51 +#: ../../src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:50 +msgid "Set from video length" +msgstr "Imposta in base alla lunghezza del video" + +#: ../../src/dialogs/removelinesdialog.cpp:26 +msgid "Remove Selected Lines" +msgstr "Rimuovi le righe selezionate" + +#: ../../src/dialogs/removelinesdialog.cpp:26 +msgid "Remove From" +msgstr "Rimuovi da" + +#: ../../src/dialogs/selectablesubtitledialog.cpp:51 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: ../../src/dialogs/selectablesubtitledialog.cpp:56 +msgid "Select subtitle" +msgstr "Seleziona sottotitolo" + +#: ../../src/dialogs/selectablesubtitledialog.cpp:63 +msgid "Autodetect" +msgstr "Rilevamento automatico" + +#: ../../src/dialogs/selectablesubtitledialog.cpp:68 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codifica:" + +#: ../../src/dialogs/selectablesubtitledialog.h:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" + +#: ../../src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:32 +msgid "Shift" +msgstr "Sposta" + +#: ../../src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:34 +msgctxt "@title:group" +msgid "Shifting" +msgstr "Spostamento" + +#: ../../src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:38 +msgid "Forwards (+)" +msgstr "Sposta avanti (+)" + +#: ../../src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:39 +msgid "Backwards (−)" +msgstr "Sposta indietro (-)" + +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxCharacters) +#: ../../src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:39 rc.cpp:6 +msgid " characters" +msgstr " caratteri" + +#: ../../src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:42 +msgid "Minimum length for line break:" +msgstr "Lunghezza minima per le interruzioni di riga:" + +#: ../../src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:42 +msgid "Split Subtitle" +msgstr "Dividi sottotitolo" + +#: ../../src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:55 +msgid "Split time:" +msgstr "Dividi tempi:" + +#: ../../src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:59 +msgid "Shift new part backwards after split" +msgstr "Sposta la nuova parte indietro dopo la divisione" + +#: ../../src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:30 +msgid "Synchronize with Subtitle" +msgstr "Sincronizza con sottotitolo" + +#: ../../src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:32 +msgid "Reference Subtitle" +msgstr "Sottotitolo di riferimento" + +#: ../../src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:34 +msgctxt "@title:group" +msgid "Synchronization Mode" +msgstr "Modalità di sincronizzazione" + +#: ../../src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:37 +msgid "Adjust to reference's first and last lines" +msgstr "Regola in base alla prima ed ultima riga di riferimento" + +#: ../../src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:41 +msgid "Copy timing information from reference line by line" +msgstr "Copia le informazioni sui tempi dalla riga di riferimento per riga" + +#: ../../src/dialogs/translatedialog.cpp:50 +msgid "Input language:" +msgstr "Lingua di immissione:" + +#: ../../src/dialogs/translatedialog.cpp:66 +msgid "Output language:" +msgstr "Lingua in uscita:" + +#: ../../src/formats/textdemux/textdemux.cpp:44 +msgid "Importing Subtitle Stream" +msgstr "Importa traccia di sottotitoli" + +#: ../../src/formats/textdemux/textdemux.cpp:101 +msgid "" +"Subtitle demux failed %1: %2\n" +"%3" +msgstr "" +"Demux sottotitoli non riuscito %1: %2\n" +"%3" + +#: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.cpp:600 +msgid "VobSub Error" +msgstr "Errore VobSub" + +#: ../../src/helpers/languagecode.cpp:420 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../../src/lineswidget.cpp:189 +msgid "Observations:" +msgstr "Osservazioni:" + +#: ../../src/lineswidget.cpp:216 +msgctxt "@title:column Subtitle line number" +msgid "Line" +msgstr "Riga" + +#: ../../src/lineswidget.cpp:217 +msgctxt "@title:column" +msgid "Show Time" +msgstr "Mostra Tempo" + +#: ../../src/lineswidget.cpp:218 +msgctxt "@title:column" +msgid "Hide Time" +msgstr "Nascondi Tempo" + +#: ../../src/lineswidget.cpp:219 +msgctxt "@title:column Subtitle line (primary) text" +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../../src/lineswidget.cpp:220 +msgctxt "@title:column Subtitle line translation text" +msgid "Translation" +msgstr "Traduzione" + +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpGeneral) +#: ../../src/lineswidget.cpp:1110 rc.cpp:3 +msgid "Texts" +msgstr "Testi" + +#: ../../src/lineswidget.cpp:1121 +msgid "Styles" +msgstr "Stili" + +#: ../../src/lineswidget.cpp:1130 +msgid "Times" +msgstr "Tempi" + +#: ../../src/lineswidget.cpp:1142 +msgid "Errors" +msgstr "Errori" + +#: ../../src/main.cpp:65 +msgid "Subtitle Composer" +msgstr "Subtitle Composer" + +#: ../../src/main.cpp:67 +msgid "A KDE subtitle editor." +msgstr "Un editor di sottotitoli basato su tecnologie KDE" + +#: ../../src/main.cpp:74 +msgid "Mladen Milinković" +msgstr "Mladen Milinković" + +#: ../../src/main.cpp:74 +msgid "Current Author & Maintainer" +msgstr "Autore e Responsabile" + +#: ../../src/main.cpp:75 +msgid "Sergio Pistone" +msgstr "Sergio Pistone" + +#: ../../src/main.cpp:75 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore Originale" + +#: ../../src/main.cpp:77 rc.cpp:778 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Luigi Toscano,Alessandro Polverini" + +#: ../../src/main.cpp:77 rc.cpp:779 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "luigi.toscano@tiscali.it,alex@nibbles.it" + +#: ../../src/main.cpp:79 +msgid "code contributions" +msgstr "contributi al codice" + +#: ../../src/main.cpp:80 +msgid "code contributions, Arch Linux packaging" +msgstr "contributi al codice, packaging Arch Linux" + +#: ../../src/main.cpp:82 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Tutte le persone che hanno contribuito e che ho dimenticato di citare" + +#: ../../src/main.cpp:102 +msgid "Open location as primary subtitle" +msgstr "Apri posizione come sottotitolo principale" + +#: ../../src/main.cpp:103 +msgid "Open location as translation subtitle" +msgstr "Apri posizione come sottotitolo di traduzione" + +#: ../../src/mainwindow.cpp:46 +msgid "Waveform" +msgstr "Forma d'onda" + +#: ../../src/mainwindow.cpp:60 +msgid "Video Player" +msgstr "Lettore video" + +#: ../../src/playerwidget.cpp:105 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: ../../src/playerwidget.cpp:113 +msgid "Length" +msgstr "Lunghezza" + +#: ../../src/playerwidget.cpp:118 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: ../../src/playerwidget.cpp:124 +msgid "Playback Rate" +msgstr "Velocità di Riproduzione" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPositionTimeEdit) +#: ../../src/playerwidget.cpp:499 rc.cpp:93 +msgid "Show editable position control" +msgstr "Mostra controllo di modifica posizione" + +#: ../../src/playerwidget.cpp:782 ../../src/playerwidget.cpp:783 +#: ../../src/playerwidget.cpp:784 ../../src/playerwidget.cpp:785 +#: ../../src/playerwidget.cpp:876 ../../src/playerwidget.cpp:891 +#: ../../src/playerwidget.cpp:899 ../../src/playerwidget.cpp:905 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../../src/playerwidget.cpp:795 +msgid "There was an error opening media file %1." +msgstr "" +"C'è stato un errore durante l'apertura del file multimediale %1" + +#: ../../src/playerwidget.cpp:827 ../../src/playerwidget.cpp:829 +msgid "Unexpected error when playing file." +msgstr "Errore inaspettato durante la riproduzione del file." + +#: ../../src/playerwidget.cpp:827 ../../src/playerwidget.cpp:829 +msgid "Error Playing File" +msgstr "Errore durante la riproduzione del file" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:67 +msgid "Installed Scripts" +msgstr "Script installati" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:88 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:95 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:102 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:165 +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:242 +msgid "" +"You must enter an unused name to continue.\n" +"Would you like to enter another name?" +msgstr "" +"Devi inserire un nome inutilizzato per continuare.\n" +"Vuoi scegliere un altro nome?" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:166 +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:243 +msgid "Name Already Used" +msgstr "Nome già in uso" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:169 +msgid "Create New Script" +msgstr "Crea nuovo script" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:169 +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:246 +msgid "Script name:" +msgstr "Nome script:" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:182 +msgid "There was an error creating the file %1." +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del file %1." + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:225 +msgid "Select Existing Script" +msgstr "Seleziona uno script esistente" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:246 +msgid "Rename Script" +msgstr "Rinomina script" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:260 +msgid "There was an error opening the file %1." +msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file
%1" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:268 +msgid "There was an error copying the file to %1." +msgstr "Si è verificato un errore copiando il file
%1" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:284 +msgid "Do you really want to send file %1 to the trash?" +msgstr "Vuoi veramente cestinare il file %1?" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:284 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Cestina" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:288 +msgid "There was an error removing the file %1." +msgstr "Si è verificato un errore cancellando il file
%1" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:311 +msgid "Could not launch external editor.\n" +msgstr "Impossibile lanciare l'editor esterno.\n" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:372 +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:374 +msgid "Error Running Script" +msgstr "Errore durante l'esecuzione dello script" + +#: ../../src/scripting/scriptsmanager.cpp:386 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: ../../src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:54 +msgid "Recognizing speech" +msgstr "Riconoscimento vocale" + +#: ../../src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:62 +msgid "Abort speech recognition" +msgstr "Interrompi il riconoscimento vocale" + +#: ../../src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:111 +msgid "No speech recognition plugins available" +msgstr "Nessun plugin disponibile per il riconoscimento vocale" + +#: ../../src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:116 +msgid "Initialization of speech recognition plugin failed" +msgstr "Inizializzazione del plugin di riconoscimento vocale fallita" + +#: ../../src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:186 +msgid "" +"Speech Recognition failed: %2\n" +"Code %1: %3" +msgstr "" +"Riconoscimento vocale non riuscito: %2\n" +"Codice %1: %3" + +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:37 ../../src/utils/errorfinder.cpp:206 +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:220 +msgid "Find Error" +msgstr "Cerca errore" + +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:39 +msgid "Errors to Find" +msgstr "Errori da cercare" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/gstreamer/gstreamerconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOptions) +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:42 rc.cpp:573 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:48 +msgid "From current line" +msgstr "Dalla riga corrente" + +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:52 +msgid "Find backwards" +msgstr "Cerca all'indietro" + +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:206 ../../src/utils/finder.cpp:265 +#: ../../src/utils/replacer.cpp:233 +msgid "" +"Beginning of selection reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Raggiunto l'inizio della selezione.\n" +"Continuare dalla fine?" + +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:206 ../../src/utils/finder.cpp:265 +#: ../../src/utils/replacer.cpp:233 +msgid "" +"Beginning of subtitle reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Raggiunto l'inizio dei sottotitoli.\n" +"Continuare dalla fine?" + +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:206 ../../src/utils/finder.cpp:265 +#: ../../src/utils/replacer.cpp:233 +msgid "" +"End of selection reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Raggiunta la fine della selezione.\n" +"Continuare dall'inizio?" + +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:206 ../../src/utils/finder.cpp:265 +#: ../../src/utils/replacer.cpp:233 ../../src/utils/speller.cpp:142 +msgid "" +"End of subtitle reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Raggiunta la fine dei sottotitoli.\n" +"Continuare dall'inizio?" + +#: ../../src/utils/errorfinder.cpp:220 +msgid "No errors matching given criteria found!" +msgstr "Nessun errore trovato con i criteri specificati." + +#: ../../src/utils/finder.cpp:54 +msgid "Find In" +msgstr "Cerca in" + +#: ../../src/utils/finder.cpp:251 ../../src/utils/replacer.cpp:216 +msgid "No instances of '%1' found!" +msgstr "Nessuna occorrenza di «%1»!" + +#: ../../src/utils/finder.cpp:251 ../../src/utils/finder.cpp:265 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: ../../src/utils/language.cpp:128 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: ../../src/utils/language.cpp:135 +msgctxt "Official language of the Philippines, aka Filipino" +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../../src/utils/replacer.cpp:55 +msgid "Find/Replace In" +msgstr "Cerca/Sostituisci in" + +#: ../../src/utils/replacer.cpp:173 ../../src/utils/replacer.cpp:213 +#: ../../src/utils/replacer.cpp:216 ../../src/utils/replacer.cpp:233 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" + +#: ../../src/utils/replacer.cpp:213 ../../src/utils/replacer.cpp:233 +msgid "1 replacement done." +msgid_plural "%1 replacements done." +msgstr[0] "1 sostituzione effettuata." +msgstr[1] "%1 sostituzioni effettuate." + +#: ../../src/utils/speller.cpp:142 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: ../../src/utils/translator.cpp:176 +msgid "Operation cancelled by user" +msgstr "Operazione annullata dall'utente" + +#: ../../src/utils/translator.cpp:276 ../../src/utils/translator.cpp:285 +msgid "Unexpected contents received from translation service" +msgstr "Ricevuto contenuto non previsto dal servizio di traduzione" + +#: ../../src/videoplayerplugins/gstreamer/gstreamerbackend.cpp:453 +#: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvbackend.cpp:663 +msgid "Text Stream #%1" +msgstr "Traccia di testo #%1" + +#: ../../src/videoplayerplugins/gstreamer/gstreamerbackend.cpp:489 +#: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerplayerbackend.cpp:288 +#: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvbackend.cpp:698 +#: ../../src/videoplayerplugins/xine/xineplayerbackend.cpp:287 +msgid "Audio Stream #%1" +msgstr "Traccia audio #%1" + +#: ../../src/videoplayer/videoplayer.cpp:488 +msgid "File does not exist." +msgstr "Il file non esiste." + +#: ../../src/waveformwidget.cpp:135 +msgid "Generating waveform" +msgstr "Generazione forma d'onda" + +#: ../../src/waveformwidget.cpp:1139 +msgid "Select Line" +msgstr "Seleziona riga" + +#: ../../src/waveformwidget.cpp:1166 +msgid "Remove Line" +msgstr "Rimuovi riga" + +#: ../../src/waveformwidget.cpp:1191 +msgid "Split Line" +msgstr "Dividi riga" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:67 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:73 +msgid "Redo" +msgstr "Ripeti" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:79 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:85 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:92 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:99 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:105 +msgctxt "@action:inmenu Clear all text" +msgid "Clear" +msgstr "Svuota" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:116 +msgctxt "@action:inmenu Toggle bold style" +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:122 +msgctxt "@action:inmenu Toggle italic style" +msgid "Italic" +msgstr "Italico" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:128 +msgctxt "@action:inmenu Toggle underline style" +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:134 +msgctxt "@action:inmenu Toggle strike through style" +msgid "Strike Through" +msgstr "Barrato" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:140 +msgctxt "@action:inmenu Change Text Color" +msgid "Text Color" +msgstr "Colore testo" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:146 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Controllo ortografico..." + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:150 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Controllo ortografico automatico..." + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:155 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Permetti tabulazioni" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:542 +msgid "Suggestions" +msgstr "Suggerimenti" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:543 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:544 +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "Aggiungi al dizionario" + +#: ../../src/widgets/simplerichtextedit.cpp:548 +msgid "No suggestions" +msgstr "Nessun suggerimento" + +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:9 +msgid "Maximum number of characters:" +msgstr "Numero massimo di caratteri:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:12 +msgid "Maximum number of lines:" +msgstr "Numero massimo di righe:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpQuickActions) +#: rc.cpp:15 +msgid "Absolute Durations" +msgstr "Durate Assolute" + +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 +msgid "Maximum duration:" +msgstr "Durata massima:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +msgid "Minimum duration:" +msgstr "Durata minima:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:24 +msgid "Relative Durations" +msgstr "Durate Relative" + +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MinDurationPerCharacter) +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxDurationPerCharacter) +#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +msgid " msec/char" +msgstr " msec/carattere" + +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:39 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#. i18n: file: ../../src/configs/errorsconfigwidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoClearFixed) +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoClearFixed), group (Error Check) +#: rc.cpp:42 rc.cpp:312 +msgid "Automatically clear fixed errors" +msgstr "Rimuovi automaticamente gli errori corretti" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpGeneral) +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpGeneral) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneral) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneral) +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:633 rc.cpp:717 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticVideoLoad) +#: rc.cpp:48 +msgid "Automatically load video file when opening a subtitle" +msgstr "Carica automaticamente il file video all'apertura dei sottotitoli" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:51 +msgid "Defau< subtitles encoding:" +msgstr "Codifica predefinita per i sottotito&li" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpSubtitleLine) +#: rc.cpp:54 +msgid "Subtitle Line" +msgstr "Riga di sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LineDuration) +#: rc.cpp:57 +msgid "Default subtitle line duration:" +msgstr "Durata predefinita riga di sottotitoli:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:60 +msgid "On double click, &jump to show time minus:" +msgstr "Doppio clic, &salta per mostrare tempo minore:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LinePause) +#: rc.cpp:63 +msgid "Default pause between subtitle lines:" +msgstr "Durata predefinita tra righe di un sottotitolo:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_LinePause) +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_LineDuration) +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_JumpLineOffset) +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:72 +msgid "Ju&mp to prev/next line offset:" +msgstr "Salta all'offset della riga precedente/successiva:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpQuickActions) +#: rc.cpp:78 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Azioni rapide" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:81 +msgid "Compensation for captured &video times:" +msgstr "Compensazione per acquisizione dei tempi da &video:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/generalconfigwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:84 +msgid "Ti&me shift for selected lines:" +msgstr "Sposta&mento orario per le righe selezionate:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:90 +msgid "Seconds to &jump on seek:" +msgstr "Secondi a &salta alla ricerca:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:96 +msgid "&VideoPlayer backend:" +msgstr "Motore di riproduzione &video:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:99 +msgid "Fra&me step amount:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_VideoAutoPlay) +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:176 +#. i18n: ectx: label, entry (VideoAutoPlay), group (VideoPlayer) +#: rc.cpp:102 rc.cpp:381 +msgid "Start playing video when loaded" +msgstr "Riproduci video quando caricato" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnpauseOnDoubleClick) +#: rc.cpp:105 +msgid "Resume playback after line double click" +msgstr "Riprendi la riproduzione dopo un doppio clic sulla riga" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpSubtitles) +#: rc.cpp:108 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sottotitoli" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:111 +msgid "Outline color:" +msgstr "Colore contorno:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:114 +msgid "Outline width:" +msgstr "Spessore del contorno:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:117 +msgid "Te&xt color:" +msgstr "Colore del te&sto:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:120 +msgid "Font family:" +msgstr "Famiglia di caratteri:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:123 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Dimensione carattere:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Antialias) +#: rc.cpp:126 +msgid "Text Antialiasing" +msgstr "Antialiasing del testo" + +#. i18n: file: ../../src/configs/playerconfigwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpPreview) +#: rc.cpp:129 +msgid "Subtitles Preview" +msgstr "Anteprima dei sottotitoli" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:132 +msgid "Waveform Display" +msgstr "Visualizza forma d'onda" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wfSmoothScroll) +#: rc.cpp:135 +msgid "Smooth Scrolling" +msgstr "Scorrimento fluido" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:138 +msgid "Outer color:" +msgstr "Colore contorno:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: rc.cpp:141 +msgid "Inner color:" +msgstr "Colore principale:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_wfAutoscrollPadding) +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"Autoscroll page when play position reaches ScrollPadding distance " +"(percentage) from page border" +msgstr "" +"Scorri automaticamente la pagina quando la posizione di riproduzione " +"raggiunge la distanza ScrollPadding (percentuale) dal bordo della pagina" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_wfAutoscrollPadding) +#: rc.cpp:147 +msgid "Auto Scroll Padding:" +msgstr "Scorrimento automatico:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpGeneral) +#: rc.cpp:150 +msgid "Subtitle Display" +msgstr "Visualizzazione sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: rc.cpp:153 +msgid "Subtitle border color:" +msgstr "Colore del bordo del sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) +#: rc.cpp:156 +msgid "Selected background color:" +msgstr "Scegli il colore dello sfondo:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: rc.cpp:159 +msgid "Subtitle border width:" +msgstr "Spessore del bordo del sottotitolo:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: rc.cpp:162 +msgid "Subtitle background color:" +msgstr "Colore dello sfondo del sottotitolo:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#: rc.cpp:165 +msgid "Selected border color:" +msgstr "Colore del bordo selezionato:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:258 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:168 +msgid "Text Font and Colors" +msgstr "Carattere e colori del testo" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) +#: rc.cpp:171 +msgid "Subtitle font family:" +msgstr "Famiglia di caratteri del sottotitolo:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) +#: rc.cpp:174 +msgid "Subtitle number font size:" +msgstr "Dimensione carattere del numero del sottotitolo:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:287 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_wfSubNumberFontSize) +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:333 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_wfSubTextFontSize) +#: rc.cpp:177 rc.cpp:186 +msgid " pt" +msgstr " punti" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) +#: rc.cpp:180 +msgid "Subtitle Number Color" +msgstr "Colore del numero del sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:323 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: rc.cpp:183 +msgid "Subtitle text font size:" +msgstr "Dimensione carattere del testo del sottotitolo:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:340 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: rc.cpp:189 +msgid "Subtitle Text Color:" +msgstr "Colore del testo del sottotitolo:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:372 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:192 +msgid "Line Indicators" +msgstr "Indicatori di riga" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: rc.cpp:195 +msgid "Player position color:" +msgstr "Colore della posizione del lettore:" + +#. i18n: file: ../../src/configs/waveformconfigwidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) +#: rc.cpp:198 +msgid "Mouse indicator color:" +msgstr "Colore dell'indicatore del mouse:" + +#. i18n: file: ../../src/dialogs/encodingdetectdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EncodingDetectDialog) +#: rc.cpp:201 +msgid "Confirm detected subtitle encoding" +msgstr "Conferma la codifica dei sottotitoli rilevata" + +#. i18n: file: ../../src/dialogs/encodingdetectdialog.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) +#: rc.cpp:204 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#. i18n: file: ../../src/dialogs/encodingdetectdialog.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel) +#: rc.cpp:207 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VobSubInputInitDialog) +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VobSubInputProcessDialog) +#: rc.cpp:210 rc.cpp:234 +msgid "VobSub Import" +msgstr "Importa VobSub" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStream) +#: rc.cpp:213 +msgid "Stream / Language" +msgstr "Traccia/lingua" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPostProc) +#: rc.cpp:216 +msgid "Post Processing" +msgstr "Post-elaborazione" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppSpaceNumber) +#: rc.cpp:219 +msgid "Fix space between numbers" +msgstr "Correggi spazio tra i numeri" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppSpacePunct) +#: rc.cpp:222 +msgid "Fix space around punctuation (.,;:?!)" +msgstr "Correggi spazio tra la punteggiatura (.,;:?!)" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppSpaceParen) +#: rc.cpp:225 +msgid "Fix space around quotes and parentheses (\"()[]{})" +msgstr "Correggi spazio tra virgolette e parentesi (\"()[]{})" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppAposQuote) +#: rc.cpp:228 +msgid "Fix double apostrophes/quotes" +msgstr "Correggi apostrofi/virgolette doppie" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppCharsOCR) +#: rc.cpp:231 +msgid "Fix i <-> l, 0 <-> O mistakes" +msgstr "Correggi errori i <-> l, 0 <-> O" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpText) +#: rc.cpp:237 +msgid "Enter character(s)" +msgstr "Inserisci carattere/i" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, symbolLabel) +#: rc.cpp:240 +msgid "S&ymbols:" +msgstr "S&imboli:" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:45 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, symbolCount) +#: rc.cpp:243 +msgid "Up/Down: change value" +msgstr "Su/giù: cambia valore" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnOk) +#: rc.cpp:246 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPrevImage) +#: rc.cpp:249 +msgid "Prev Image" +msgstr "Immagine precedente" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPrevSymbol) +#: rc.cpp:252 +msgid "Prev Symbol" +msgstr "Simbolo precedente" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNextSymbol) +#: rc.cpp:255 +msgid "Next Symbol" +msgstr "Simbolo successivo" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNextImage) +#: rc.cpp:258 +msgid "Next Image" +msgstr "Immagine successiva" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAbort) +#: rc.cpp:261 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +#. i18n: file: ../../src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:303 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPreview) +#: rc.cpp:264 +msgid "Subtitle Image" +msgstr "Immagine sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSubtitlesEncoding), group (General) +#: rc.cpp:267 +msgid "Default Subtitles Encoding" +msgstr "Codifica predefinita per i sottotitoli" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (SeekOffsetOnDoubleClick), group (General) +#: rc.cpp:270 +msgid "Seek Offset On Double Click" +msgstr "Ricerca Offset al doppio clic" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (JumpLineOffset), group (General) +#: rc.cpp:273 +msgid "Jump to prev/next line offset" +msgstr "Salta all'offset della riga precedente/successiva" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (UnpauseOnDoubleClick), group (General) +#: rc.cpp:276 +msgid "Unpause On Double Click" +msgstr "Riattiva al doppio clic" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticVideoLoad), group (General) +#: rc.cpp:279 +msgid "Automatic Video Load" +msgstr "Caricamento automatico video" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:31 +#. i18n: ectx: label, entry (LinesQuickShiftAmount), group (General) +#: rc.cpp:282 +msgid "Lines Quick Shift Amount" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (GrabbedPositionCompensation), group (General) +#: rc.cpp:285 +msgid "Grabbed Position Compensation" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (LineDuration), group (General) +#: rc.cpp:288 +msgid "Default subtitle line duration" +msgstr "Durata predefinita di una riga di sottotitoli" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (LinePause), group (General) +#: rc.cpp:291 +msgid "Default duration between subtitle lines" +msgstr "Durata predefinita tra righe di sottotitoli" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:51 +#. i18n: ectx: label, entry (MaxCharacters), group (Error Check) +#: rc.cpp:294 +msgid "Maximum number of characters" +msgstr "Numero massimo di caratteri" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:55 +#. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (Error Check) +#: rc.cpp:297 +msgid "Maximum number of lines" +msgstr "Numero massimo di righe" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:60 +#. i18n: ectx: label, entry (MinDuration), group (Error Check) +#: rc.cpp:300 +msgid "Minimum duration" +msgstr "Durata minima" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry (MaxDuration), group (Error Check) +#: rc.cpp:303 +msgid "Maximum duration" +msgstr "Durata massima" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:69 +#. i18n: ectx: label, entry (MinDurationPerCharacter), group (Error Check) +#: rc.cpp:306 +msgid "Minimum duration per character" +msgstr "Durata minima per singolo carattere" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:73 +#. i18n: ectx: label, entry (MaxDurationPerCharacter), group (Error Check) +#: rc.cpp:309 +msgid "Maximum duration per character" +msgstr "Durata massima per singolo carattere" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:85 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Spelling) +#: rc.cpp:315 +msgid "Default Language" +msgstr "Lingua predefinita" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:89 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultClient), group (Spelling) +#: rc.cpp:318 +msgid "Default client" +msgstr "Client predefinito" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:93 +#. i18n: ectx: label, entry (CheckUppercase), group (Spelling) +#: rc.cpp:321 +msgid "Check uppercase" +msgstr "Controlla maiuscole" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:97 +#. i18n: ectx: label, entry (SkipRunTogether), group (Spelling) +#: rc.cpp:324 +msgid "Skip Run Together" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:104 +#. i18n: ectx: label, entry (wfInnerColor), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:327 +msgid "Waveform Inner Color" +msgstr "Colore interno forma d'onda" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry (wfOuterColor), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:330 +msgid "Waveform Outer Color" +msgstr "Colore esterno forma d'onda" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:112 +#. i18n: ectx: label, entry (wfSmoothScroll), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:333 +msgid "Waveform Smooth Scrolling" +msgstr "Scorrimento fluido forma d'onda" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:116 +#. i18n: ectx: label, entry (wfAutoscrollPadding), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:336 +msgid "Autoscroll Padding" +msgstr "Scorrimento automatico" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:118 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (wfAutoscrollPadding), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"Autoscroll page when play position reaches ScrollPadding distance " +"(percentage) from page border." +msgstr "" +"Scorri automaticamente la pagina quando la posizione di riproduzione " +"raggiunge la distanza ScrollPadding (percentuale) dal bordo della pagina." + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:121 +#. i18n: ectx: label, entry (wfSubBackground), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:342 +msgid "Waveform Subtitle Background Color" +msgstr "Colore di sfondo della forma d'onda del sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:125 +#. i18n: ectx: label, entry (wfSubBorder), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:345 +msgid "Waveform Subtitle Border Color" +msgstr "Colore del bordo della forma d'onda del sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:129 +#. i18n: ectx: label, entry (wfSubBorderWidth), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:348 +msgid "Waveform Subtitle Border Width" +msgstr "Ampiezza del bordo della forma d'onda del sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:133 +#. i18n: ectx: label, entry (wfSelBackground), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:351 +msgid "Waveform Selected Subtitle Background Color" +msgstr "Colore di sfondo della forma d'onda del sottotitolo selezionato" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:137 +#. i18n: ectx: label, entry (wfSelBorder), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:354 +msgid "Waveform Selected Subtitle Border Color" +msgstr "Colore del bordo della forma d'onda del sottotitolo selezionato" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:141 +#. i18n: ectx: label, entry (wfFontFamily), group (Waveform Widget) +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:193 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (VideoPlayer) +#: rc.cpp:357 rc.cpp:393 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia di caratteri" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:145 +#. i18n: ectx: label, entry (wfSubNumberFontSize), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:360 +msgid "Subtitle Number Font Size" +msgstr "Dimensione carattere del numero del sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:149 +#. i18n: ectx: label, entry (wfSubNumberColor), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:363 +msgid "Subtitle Number Font Color" +msgstr "Colore carattere del numero del sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:153 +#. i18n: ectx: label, entry (wfSubTextFontSize), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:366 +msgid "Subtitle Text Font Size" +msgstr "Dimensione carattere del testo del sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:157 +#. i18n: ectx: label, entry (wfSubTextColor), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:369 +msgid "Subtitle Text Font Color" +msgstr "Colore carattere del testo del sottotitolo" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:161 +#. i18n: ectx: label, entry (wfMouseLocation), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:372 +msgid "Mouse Location Line Color" +msgstr "Colore riga alla posizione del mouse" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:165 +#. i18n: ectx: label, entry (wfPlayLocation), group (Waveform Widget) +#: rc.cpp:375 +msgid "Play Location Line Color" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:172 +#. i18n: ectx: label, entry (PlayerBackend), group (VideoPlayer) +#: rc.cpp:378 +msgid "VideoPlayer Backend" +msgstr "Motore di riproduzione video" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:180 +#. i18n: ectx: label, entry (SeekJumpLength), group (VideoPlayer) +#: rc.cpp:384 +msgid "Jump length on seek" +msgstr "Velocità in avanzamento rapido" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:184 +#. i18n: ectx: label, entry (StepJumpLength), group (VideoPlayer) +#: rc.cpp:387 +msgid "Jump length on frame step" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:188 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowPositionTimeEdit), group (VideoPlayer) +#: rc.cpp:390 +msgid "Show editable time position" +msgstr "Mostra controllo di modifica posizione" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:197 +#. i18n: ectx: label, entry (FontPointSize), group (VideoPlayer) +#: rc.cpp:396 +msgid "Font Size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:201 +#. i18n: ectx: label, entry (FontColor), group (VideoPlayer) +#: rc.cpp:399 +msgid "Font Color" +msgstr "Colore carattere" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:205 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlineColor), group (VideoPlayer) +#: rc.cpp:402 +msgid "Outline Color" +msgstr "Colore contorno" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:209 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlineWidth), group (VideoPlayer) +#: rc.cpp:405 +msgid "Outline Width" +msgstr "Spessore contorno" + +#. i18n: file: ../../src/scconfig.kcfg:213 +#. i18n: ectx: label, entry (Antialias), group (VideoPlayer) +#: rc.cpp:408 +msgid "Font Antialiasing" +msgstr "Antialiasing del carattere" + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager) +#: rc.cpp:411 +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Gestore degli script" + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreate) +#: rc.cpp:414 +msgid "Creates a new script file." +msgstr "Crea un nuovo script." + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreate) +#: rc.cpp:417 +msgid "Create..." +msgstr "Crea..." + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnAdd) +#: rc.cpp:420 +msgid "Copies an existing script from a specified location." +msgstr "Copia uno script esistente da una posizione specifica." + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) +#: rc.cpp:423 +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemove) +#: rc.cpp:426 +msgid "Sends the selected script to the trash." +msgstr "Cestina lo script selezionato." + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) +#: rc.cpp:432 +msgid "Opens the selected script with an external editor." +msgstr "Apri lo script selezionato con un editor esterno." + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) +#: rc.cpp:435 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRun) +#: rc.cpp:438 +msgid "Executes the selected script." +msgstr "Esegue lo script selezionato." + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRun) +#: rc.cpp:441 +msgid "Run" +msgstr "Esegui" + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRefresh) +#: rc.cpp:444 +msgid "Reloads the installed scripts list." +msgstr "Ricarica la lista degli script installati." + +#. i18n: file: ../../src/scripting/scriptsmanager.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh) +#: rc.cpp:447 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (acousticModelPath), group (PocketSphinx) +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_acousticModelPath) +#: rc.cpp:450 rc.cpp:489 +msgid "Directory containing acoustic model files" +msgstr "Percorso contenente modelli di file acustici" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (trigramModelFile), group (PocketSphinx) +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_trigramModelFile) +#: rc.cpp:453 rc.cpp:483 +msgid "Word trigram language model input file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (lexiconFile), group (PocketSphinx) +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_lexiconFile) +#: rc.cpp:456 rc.cpp:477 +msgid "Main pronunciation dictionary (lexicon) input file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (vadPostSpeech), group (PocketSphinx) +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadPostSpeech) +#: rc.cpp:459 rc.cpp:516 +msgid "Num of silence frames to keep after speech to silence transition" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (vadPreSpeech), group (PocketSphinx) +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadPreSpeech) +#: rc.cpp:462 rc.cpp:510 +msgid "Num of speech frames to keep before silence to speech transition" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (vadStartSpeech), group (PocketSphinx) +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:165 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadStartSpeech) +#: rc.cpp:465 rc.cpp:522 +msgid "Num of speech frames to trigger VAD from silence to speech" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (vadTreshold), group (PocketSphinx) +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_vadTreshold) +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:126 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadTreshold) +#: rc.cpp:468 rc.cpp:501 rc.cpp:504 +msgid "" +"Threshold for decision between noise and silence frames. Log-ratio between " +"signal level and noise level" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpModel) +#: rc.cpp:474 +msgid "Speech Recognition Model" +msgstr "Riconoscimento vocale" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lexiconFile) +#: rc.cpp:480 +msgid "Pronunciation Dictionary (Lexicon)" +msgstr "Dizionario di Pronuncia (Lexicon)" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_trigramModelFile) +#: rc.cpp:486 +msgid "Trigram Model" +msgstr "Modello di Trigram" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_acousticModelPath) +#: rc.cpp:492 +msgid "Acoustic Model" +msgstr "Modello Acustico" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_modelInfoText) +#: rc.cpp:495 +msgid "" +"

Acoustic and Language Models can be " +"downloaded from CMU Spinx" +msgstr "" +"

Modelli acustici e linguistici " +"possono essere scaricati da Spinx CMU

" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVAD) +#: rc.cpp:498 +msgid "Voice Activity Detection" +msgstr "Rilevamento attività vocale" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadTreshold) +#: rc.cpp:507 +msgid "Noise Treshold" +msgstr "Soglia di rumore" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadPreSpeech) +#: rc.cpp:513 +msgid "Pre Speech Frames" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadPostSpeech) +#: rc.cpp:519 +msgid "Post Speech Frames" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadStartSpeech) +#: rc.cpp:525 +msgid "Start Speech Frames" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/subtitlecomposerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:528 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#. i18n: file: ../../src/subtitlecomposerui.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (translation) +#: rc.cpp:531 +msgid "Translation" +msgstr "Traduzione" + +#. i18n: file: ../../src/subtitlecomposerui.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:534 +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica" + +#. i18n: file: ../../src/subtitlecomposerui.rc:56 +#. i18n: ectx: Menu (texts) +#: rc.cpp:537 +msgid "&Texts" +msgstr "&Testi" + +#. i18n: file: ../../src/subtitlecomposerui.rc:67 +#. i18n: ectx: Menu (styles) +#: rc.cpp:540 +msgid "St&yles" +msgstr "&Stili" + +#. i18n: file: ../../src/subtitlecomposerui.rc:75 +#. i18n: ectx: Menu (times) +#: rc.cpp:543 +msgid "T&imes" +msgstr "T&emporizzazioni" + +#. i18n: file: ../../src/subtitlecomposerui.rc:100 +#. i18n: ectx: Menu (errors) +#: rc.cpp:546 +msgid "E&rrors" +msgstr "E&rrori" + +#. i18n: file: ../../src/subtitlecomposerui.rc:113 +#. i18n: ectx: Menu (video) +#: rc.cpp:549 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#. i18n: file: ../../src/subtitlecomposerui.rc:147 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:552 +msgid "T&ools" +msgstr "Strument&i" + +#. i18n: file: ../../src/subtitlecomposerui.rc:152 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:555 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" + +#. i18n: file: ../../src/subtitlecomposerui.rc:163 +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: rc.cpp:558 +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Barra strumenti di modifica" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/gstreamer/gstreamerconfig.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (videoSinkAuto), group (GStreamer) +#: rc.cpp:561 +msgid "Auto Video Sink" +msgstr "Uscita video automatica" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/gstreamer/gstreamerconfig.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (videoSink), group (GStreamer) +#: rc.cpp:564 +msgid "Video Sink" +msgstr "Uscita video" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/gstreamer/gstreamerconfig.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (audioSinkAuto), group (GStreamer) +#: rc.cpp:567 +msgid "Auto Audio Sink" +msgstr "Uscita audio automatica" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/gstreamer/gstreamerconfig.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (audioSink), group (GStreamer) +#: rc.cpp:570 +msgid "Audio Sink" +msgstr "Uscita audio" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/gstreamer/gstreamerconfigwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videoSinkAuto) +#: rc.cpp:576 +msgid "Video sink:" +msgstr "Uscita vídeo:" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/gstreamer/gstreamerconfigwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audioSinkAuto) +#: rc.cpp:579 +msgid "Audio sink:" +msgstr "Uscita audio:" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (cacheEnabled), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:15 +#. i18n: ectx: label, entry (cacheEnabled), group (MPV) +#: rc.cpp:582 rc.cpp:675 +msgid "Cache Enabled" +msgstr "Cache Abilitata" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (cacheSize), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (cacheSize), group (MPV) +#: rc.cpp:585 rc.cpp:678 +msgid "Cache Size (KB)" +msgstr "Dimensione cache (KB)" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (executablePath), group (MPlayer) +#: rc.cpp:588 +msgid "mplayer executable path" +msgstr "percorso di mplayer" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (autoSyncEnabled), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (autoSyncEnabled), group (MPV) +#: rc.cpp:591 rc.cpp:681 +msgid "Auto Sync Enabled" +msgstr "Sincronizzazione automatica abilitata" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (autoSyncFactor), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (autoSyncFactor), group (MPV) +#: rc.cpp:594 rc.cpp:684 +msgid "Auto Sync Factor" +msgstr "Fattore di sincronizzazione automatica" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:31 +#. i18n: ectx: label, entry (videoOutputEnabled), group (MPlayer) +#: rc.cpp:597 +msgid "Video Output Enabled" +msgstr "Uscita video abilitata" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (videoOutput), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/xine/xineconfig.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (video), group (Xine) +#: rc.cpp:600 rc.cpp:759 +msgid "Video Output" +msgstr "Uscita video" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry (vdpau), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (hwDecode), group (MPV) +#: rc.cpp:603 rc.cpp:690 +msgid "Hardware Decode" +msgstr "Decodifica hardware" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (frameDropping), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:41 +#. i18n: ectx: label, entry (frameDropping), group (MPV) +#: rc.cpp:606 rc.cpp:693 +msgid "Frame Dropping" +msgstr "Perdita di fotogrammi video" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:47 +#. i18n: ectx: label, entry (hardFrameDropping), group (MPlayer) +#: rc.cpp:609 +msgid "Hard Frame Dropping" +msgstr "Perdita forte di fotogrammi video" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:52 +#. i18n: ectx: label, entry (audioOutputEnabled), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:46 +#. i18n: ectx: label, entry (audioOutputEnabled), group (MPV) +#: rc.cpp:612 rc.cpp:696 +msgid "Audio Output Enabled" +msgstr "Uscita audio abilitata" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:56 +#. i18n: ectx: label, entry (audioOutput), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:50 +#. i18n: ectx: label, entry (audioOutput), group (MPV) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/xine/xineconfig.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (audio), group (Xine) +#: rc.cpp:615 rc.cpp:699 rc.cpp:765 +msgid "Audio Output" +msgstr "Uscita audio" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:60 +#. i18n: ectx: label, entry (audioChannelsEnabled), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:54 +#. i18n: ectx: label, entry (audioChannelsEnabled), group (MPV) +#: rc.cpp:618 rc.cpp:702 +msgid "Audio Channels Enabled" +msgstr "Canali audio abilitati" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:64 +#. i18n: ectx: label, entry (audioChannels), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry (audioChannels), group (MPV) +#: rc.cpp:621 rc.cpp:705 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canali audio" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:68 +#. i18n: ectx: label, entry (volumeAmplificationEnabled), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry (volumeAmplificationEnabled), group (MPV) +#: rc.cpp:624 rc.cpp:708 +msgid "Volume Amplification Enabled" +msgstr "Amplificazione del volume abilitata" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (volumeAmplification), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry (volumeAmplification), group (MPV) +#: rc.cpp:627 rc.cpp:711 +msgid "Volume Amplification" +msgstr "Amplificazione del volume" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfig.kcfg:76 +#. i18n: ectx: label, entry (volumeNormalization), group (MPlayer) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry (volumeNormalization), group (MPV) +#: rc.cpp:630 rc.cpp:714 +msgid "Volume Normalization" +msgstr "Normalizzazione volume" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:636 +msgid "Executable path:" +msgstr "Percorso dell'eseguibile:" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSyncEnabled) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSyncEnabled) +#: rc.cpp:639 rc.cpp:720 +msgid "A/V synchronization factor:" +msgstr "Fattore di sincronizzazione A/V:" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVideo) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVideo) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/xine/xineconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVideo) +#: rc.cpp:642 rc.cpp:723 rc.cpp:768 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videoOutputEnabled) +#: rc.cpp:645 +msgid "Video output driver:" +msgstr "Driver di uscita video:" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vdpau) +#: rc.cpp:648 +msgid "Enable VDPAU for DivX/XviD" +msgstr "Abilita VDPAU per DivX/XviD" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_frameDropping) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_frameDropping) +#: rc.cpp:651 rc.cpp:729 +msgid "Allow frame dropping" +msgstr "Permetti la perdita di fotogrammi video" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hardFrameDropping) +#: rc.cpp:654 +msgid "Allow hard frame dropping" +msgstr "Permetti una forte perdita di fotogrammi video" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAudio) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAudio) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/xine/xineconfigwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAudio) +#: rc.cpp:657 rc.cpp:741 rc.cpp:774 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audioOutputEnabled) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audioOutputEnabled) +#: rc.cpp:660 rc.cpp:750 +msgid "Audio output driver:" +msgstr "Driver uscita audio:" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audioChannelsEnabled) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audioChannelsEnabled) +#: rc.cpp:663 rc.cpp:747 +msgid "Audio channels:" +msgstr "Canali audio:" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_volumeAmplificationEnabled) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_volumeAmplificationEnabled) +#: rc.cpp:666 rc.cpp:744 +msgid "Volume amplification:" +msgstr "Amplificazione del volume:" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mplayer/mplayerconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_volumeNormalization) +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_volumeNormalization) +#: rc.cpp:669 rc.cpp:753 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizzazione volume" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (renderMethod), group (MPV) +#: rc.cpp:672 +msgid "RenderMethod" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfig.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry (hwDecodeEnabled), group (MPV) +#: rc.cpp:687 +msgid "Hardware Decode Enabled" +msgstr "Decodifica hardware abilitata" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hwDecodeEnabled) +#: rc.cpp:726 +msgid "Hardware video decoding:" +msgstr "Decodifica video hardware:" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_renderMethod) +#: rc.cpp:732 +msgid "Native window embedding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_renderMethod) +#: rc.cpp:735 +msgid "OpenGL render API" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/mpv/mpvconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_renderMethod) +#: rc.cpp:738 +msgid "Video rendering method" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/xine/xineconfig.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (videoEnabled), group (Xine) +#: rc.cpp:756 +msgid "Video Enabled" +msgstr "Video abilitato" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/xine/xineconfig.kcfg:19 +#. i18n: ectx: label, entry (audioEnabled), group (Xine) +#: rc.cpp:762 +msgid "Audio Enabled" +msgstr "Audio abilitato" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/xine/xineconfigwidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videoEnabled) +#: rc.cpp:771 +msgid "Video driver:" +msgstr "Driver video:" + +#. i18n: file: ../../src/videoplayerplugins/xine/xineconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audioEnabled) +#: rc.cpp:777 +msgid "Audio driver:" +msgstr "Driver audio:"