Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1558972)
@@ -1,11128 +1,10898 @@
# Indonesian translations for kio_trash package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kio_trash package.
-#
# Andhika Padmawan , 2010.
# Wantoyo , 2017, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-23 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 20:52+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5
#: core/chmodjob.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not modify the ownership of file %1"
msgstr "Tidak bisa memodifikasi kepemilikan file %1"
#. +> trunk5
#: core/chmodjob.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
-"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient"
-" access to the file to perform the change."
+"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change."
msgstr ""
-"Tidak bisa memodifikasi kepemilikan file %1. Kamu memiliki"
-" kecupetan akses terhadap file untuk melakukan perubahan."
+"Tidak bisa memodifikasi kepemilikan file %1. Kamu memiliki "
+"kecupetan akses terhadap file untuk melakukan perubahan."
#. +> trunk5
#: core/connectionbackend.cpp:144
#, kde-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Tak bisa menciptakan io-slave: %1"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1206 core/job_error.cpp:526
#, kde-format
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Folder Sudah Ada"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1480 core/copyjob.cpp:2065 core/filecopyjob.cpp:350
#: core/job_error.cpp:516 widgets/paste.cpp:90
#, kde-format
msgid "File Already Exists"
msgstr "File Sudah Ada"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1480 core/copyjob.cpp:2065
#, kde-format
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Sudah Ada sebagai Folder"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1607 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:289
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Sesampahan"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:93
#, kde-format
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "1 hari %2"
msgstr[1] "%1 hari %2"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:126 core/global.cpp:143
#, kde-format
msgid "%1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 Item"
msgstr[1] "%1 Item"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:130
#, kde-format
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "%1 Folder"
msgstr[1] "%1 Folder"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:131
#, kde-format
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 File"
msgstr[1] "%1 File"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "folders, files"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "items: folders, files (size)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "Memindah"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:116 core/job.cpp:126 core/job.cpp:160
#: widgets/fileundomanager.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:117 core/job.cpp:127 widgets/fileundomanager.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Copying"
msgstr "Menyalin"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Creating directory"
msgstr "Menciptakan direktori"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:136 widgets/fileundomanager.cpp:144
#: widgets/kurlrequester.cpp:465
#, kde-format
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:144 core/job.cpp:152 widgets/fileundomanager.cpp:155
#: widgets/kurlrequester.cpp:464
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "File"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Examining"
msgstr "Memeriksa"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Transferring"
msgstr "Mentransfer"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Mounting"
msgstr "Mengait"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:168
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:169 core/job.cpp:175
#, kde-format
msgid "Mountpoint"
msgstr "Titik kait"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Unmounting"
msgstr "Melepas kait"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:286
#, kde-format
msgid "Change Attribute"
msgstr "Ubah Atribut"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
-"Root privileges are required to change file attributes. Do you want to"
-" continue?"
+"Root privileges are required to change file attributes. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"Hak istimewa root diperlukan untuk mengubah atribut file. Apakah kamu ingin"
-" meneruskan?"
+"Hak istimewa root diperlukan untuk mengubah atribut file. Apakah kamu ingin "
+"meneruskan?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:291
#, kde-format
msgid "Copy Files"
msgstr "Salin File"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
-"Root privileges are required to complete the copy operation. Do you want to"
-" continue?"
+"Root privileges are required to complete the copy operation. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi salin. Apakah kamu"
-" ingin meneruskan?"
+"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi salin. Apakah kamu "
+"ingin meneruskan?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:296
#, kde-format
msgid "Delete Files"
msgstr "Hapus File"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:297
#, kde-format
msgid ""
-"Root privileges are required to complete the delete operation. However, doing"
-" so may damage your system. Do you want to continue?"
+"Root privileges are required to complete the delete operation. However, "
+"doing so may damage your system. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi hapus. Namun, melakukan"
-" hal itu mungkin dapat merusak sistemmu. Apakah kamu ingin meneruskan?"
+"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi hapus. Namun, "
+"melakukan hal itu mungkin dapat merusak sistemmu. Apakah kamu ingin "
+"meneruskan?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:301
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr "Ciptakan Folder"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"Root privileges are required to create this folder. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan folder ini. Apakah kamu ingin"
-" meneruskan?"
+"Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan folder ini. Apakah kamu ingin "
+"meneruskan?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:306
#, kde-format
msgid "Move Items"
msgstr "Pindah Item"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:307
#, kde-format
msgid ""
-"Root privileges are required to complete the move operation. Do you want to"
-" continue?"
+"Root privileges are required to complete the move operation. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi pindah. Apakah kamu"
-" ingin meneruskan?"
+"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi pindah. Apakah kamu "
+"ingin meneruskan?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:311 ioslaves/file/file_unix.cpp:110
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Ubah nama"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:312
#, kde-format
msgid ""
"Root privileges are required to complete renaming. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pengubahan nama. Apakah kamu"
-" ingin meneruskan?"
+"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pengubahan nama. Apakah kamu "
+"ingin meneruskan?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:316 filewidgets/knewfilemenu.cpp:524
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:114
#, kde-format
msgid "Create Symlink"
msgstr "Ciptakan TautanSimbolis"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:317
#, kde-format
msgid ""
"Root privileges are required to create a symlink. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan sebuah tautan simbolis. Apakah"
-" kamu ingin meneruskan?"
+"Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan sebuah tautan simbolis. "
+"Apakah kamu ingin meneruskan?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:321
#, kde-format
msgid "Transfer data"
msgstr "Transfer data"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
-"Root privileges are required to complete transferring data. Do you want to"
-" continue?"
+"Root privileges are required to complete transferring data. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pentransferan data. Apakah kamu"
-" ingin meneruskan?"
+"Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pentransferan data. Apakah "
+"kamu ingin meneruskan?"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:43
#, kde-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Tidak bisa membaca %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:46
#, kde-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Tidak bisa menulis ke %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:49
#, kde-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Tidak bisa memulai proses %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at https://bugs.kde.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Error Internal\n"
"Silakan kirimkan laporan bug selengkapnya di https://bugs.kde.org\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:55
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "URL %1 rusak."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:58
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Si protokol %1 tidak didukung."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:61
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Si protokol %1 hanya sebuah protokol filter."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:68
#, kde-format
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 adalah sebuah folder, tetapi filelah yang diharapkan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:71
#, kde-format
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 adalah sebuah file, tetapi folderlah yang diharapkan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:74
#, kde-format
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Si file atau folder %1 tidak ada."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:77
#, kde-format
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Sebuah file bernama %1 sudah ada."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:80
#, kde-format
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Sebuah folder bernama %1 sudah ada."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:83
#, kde-format
msgid "No hostname specified."
msgstr "Tidak ada nama host yang ditentukan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Host %1 tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:86
#, kde-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Akses ditolak untuk %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Akses ditolak.\n"
"Tidak bisa menulis %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:92
#, kde-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Tidak bisa masuk folder %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:95
#, kde-format
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Si protokol %1 tidak melakukan sebuah layanan folder."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:98
#, kde-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Ditemukan sebuah tautan siklik dalam %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:104
#, kde-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Ditemukan sebuah tautan siklik ketika menyalin %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:107
#, kde-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Tidak bisa menciptakan soket untuk mengakses %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:110
#, kde-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Tidak bisa nyambung ke host %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:113
#, kde-format
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Koneksi ke host %1 telah rusak."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:116
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Protokol %1 bukanlah sebuah protokol filter."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Tidak bisa mengaitkan perangkat.\n"
"Galat yang dilaporkan adalah:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Tidak bisa melepas-kait perangkat.\n"
"Galat yang dilaporkan adalah:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:125
#, kde-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Tidak bisa membaca file %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:128
#, kde-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:131
#, kde-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Tidak bisa mengikat %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:134
#, kde-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Tidak bisa membaca %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:137
#, kde-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Tidak bisa menyetujui %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:143
#, kde-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Tidak bisa mengakses %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:146
#, kde-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Tidak bisa menghentikan cantuman %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:149
#, kde-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Tidak bisa membuat folder %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:152
#, kde-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Tidak bisa membuang folder %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:155
#, kde-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Tidak bisa melanjutkan file %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:158
#, kde-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Tidak bisa mengubah-nama file %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:161
#, kde-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Tidak bisa mengubah perizinan terhadap %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not change ownership for %1."
msgstr "Tidak bisa mengubah kepemilikan terhadap %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:167
#, kde-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Tidak bisa menghapus file %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:170
#, kde-format
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "Proses terhadap protokol %1 tiba-tiba mati."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Error. Kehabisan memori.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Host proxy tak diketahui\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:179
#, kde-format
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Otorisasi gagal, autentikasi %1 tidak didukung"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"Tindakan dibatalkan pengguna\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Galat internal dalam server\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:188
#, kde-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Batas waktu pada server\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Galat tak diketahui\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Interupsi tak diketahui\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Tidak bisa menghapus file %1 yang asli.\n"
"Silakan periksa perizinannya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Tidak bisa menghapus sebagian file %1.\n"
"Silakan periksa perizinannya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Tidak bisa mengubah-nama file %1 yang asli.\n"
"Silakan periksa perizinannya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Tidak bisa mengubah-nama sebagian file %1.\n"
"Silakan periksa perizinannya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Tidak bisa menciptakan tautansimbolis file %1.\n"
"Silakan periksa perizinannya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:223
#, kde-format
msgid "There is not enough space on the disk to write %1."
msgstr "Ada ketidakcukupannya ruang pada disk untuk menulis %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Sumber dan tujuan adalah file yang sama.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:232
#, kde-format
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 telah diperlukan oleh server, tetapi tidak tersedia."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:235
#, kde-format
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Akses untuk membatasi port dalam POST yang ditolak."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"The required content size information was not provided for a POST operation."
msgstr ""
-"Informasi ukuran konten yang diperlukan tidak disediakan untuk pengoperasian"
-" POST."
+"Informasi ukuran konten yang diperlukan tidak disediakan untuk pengoperasian "
+"POST."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:241
#, kde-format
msgid "A file or folder cannot be dropped onto itself"
msgstr "Sebuah file atau folder tak bisa ditaruh ke dalam dirinya sendiri"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:244
#, kde-format
msgid "A folder cannot be moved into itself"
msgstr "Sebuah folder tak bisa dipindah ke dalam dirinya sendiri"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:247
#, kde-format
msgid "Communication with the local password server failed"
msgstr "Komunikasi dengan server kata sandi lokal gagal"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:250
#, kde-format
msgid "Unable to create io-slave. %1"
msgstr "Tak bisa menciptakan io-slave. %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Cannot transfer %1 because it is too large. The"
-" destination filesystem only supports files up to 4GiB"
+"Cannot transfer %1 because it is too large. The "
+"destination filesystem only supports files up to 4GiB"
msgstr ""
-"Tidak bisa mentransfer %1 karena ia terlalu besar."
-" Filesystem yang dituju hanya mendukung file-file hingga 4GiB"
+"Tidak bisa mentransfer %1 karena ia terlalu besar. "
+"Filesystem yang dituju hanya mendukung file-file hingga 4GiB"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:256
#, kde-format
msgid ""
"Privilege escalation is not necessary because \n"
"'%1' is owned by the current user.\n"
"Please retry after changing permissions."
msgstr ""
"Peningkatan hak istimewa tidaklah diperlukan\n"
"karena '%1' dimiliki oleh pengguna saat ini.\n"
"Mohon coba kembali sesudah mengubah perizinan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:259
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at https://bugs.kde.org."
msgstr ""
"Error tak diketahui dengan kode %1\n"
"%2\n"
"Silakan kirimkan laporan bug sepenuhnya di https://bugs.kde.org"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(tak diketahui)"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
-msgid ""
-""
-"%1
"
-"%2
"
-""
-msgstr ""
-""
-"%1
"
-"%2
"
-""
+msgid "%1
%2
"
+msgstr "%1
%2
"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:295
#, kde-format
msgid "Technical reason: "
msgstr "Alasan teknis: "
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:297
#, kde-format
msgid "Details of the request:"
msgstr "Perincian yang diminta:"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:298
#, kde-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:300
#, kde-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:302
#, kde-format
msgid "Date and time: %1"
msgstr "Tanggal dan waktu: %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:303
#, kde-format
msgid "Additional information: %1"
msgstr "Informasi tambahan: %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:306
#, kde-format
msgid "Possible causes:"
msgstr "Kemungkinan penyebab:"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:311
#, kde-format
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Kemungkinan solusi:"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(tak diketahui)"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:354
#, kde-format
msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system"
-" administrator, or technical support group for further assistance."
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Hubungi sistem pendukung komputermu yang sesuai, baik sistem pengurus, atau"
-" dukungan teknis grup untuk bantuan lebih lanjut."
+"Hubungi sistem pendukung komputermu yang sesuai, baik sistem pengurus, atau "
+"dukungan teknis grup untuk bantuan lebih lanjut."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:357
#, kde-format
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Hubungi pengurus server untuk bantuan lebih lanjut."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:360
#, kde-format
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Periksalah perizinan aksesmu pada sumberdaya ini."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation"
-" on this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Perizinan aksesmu mungkin tidak memadai untuk melakukan operasi yang diminta"
-" pada sumberdaya ini."
+"Perizinan aksesmu mungkin tidak memadai untuk melakukan operasi yang diminta "
+"pada sumberdaya ini."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:363
#, kde-format
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"File mungkin digunakan (dan dikunci) oleh aplikasi atau pengguna lainnya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has"
-" locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Periksa untuk memastikannya apakah aplikasi atau pengguna lainnya sedang"
-" menggunakan si file atau telah mengunci si file."
+"Periksa untuk memastikannya apakah aplikasi atau pengguna lainnya sedang "
+"menggunakan si file atau telah mengunci si file."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:367
#, kde-format
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Meski tidak mungkin, error perangkat keras mungkin terjadi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:369
#, kde-format
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Kamu mungkin memiliki sebuah bug yang dialami dalam program."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:370
#, kde-format
msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider"
-" submitting a full bug report as detailed below."
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program. Harap"
-" pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci"
-" di bawah ini."
+"Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program. Harap "
+"pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci "
+"di bawah ini."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:372
#, kde-format
msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide"
-" tools to update your software."
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
msgstr ""
-"Perbarui perangkat-lunakmu ke versi terkini. Distribusimu seharusnya"
-" menyediakan peralatan untuk memperbarui perangkat-lunakmu."
+"Perbarui perangkat-lunakmu ke versi terkini. Distribusimu seharusnya "
+"menyediakan peralatan untuk memperbarui perangkat-lunakmu."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:374
#, kde-format
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party"
-" maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the"
-" software is provided by a third party, please contact them directly."
-" Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone"
-" else by searching at the KDE bug reporting"
-" website. If not, take note of the details given above, and include them"
-" in your bug report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Jika semuanya gagal, pertimbangkan untuk membantu tim KDE atau para"
-" pemelihara pihak ketiga dari perangkat-lunak ini dengan menyerahkan laporan"
-" bug berkualitas tinggi. Jika perangkat lunak disediakan oleh pihak ketiga,"
-" silakan langsung hubungi mereka. Kalau tidak, lihat dulu apakah bug yang"
-" sama telah diajukan oleh orang lain dengan mencari di situs pelaporan bug KDE. Jika tidak,"
-" perhatikan perincian yang diberikan di atas, dan sertakan dalam laporan"
-" bug-mu, beserta perincian lainnya yang kamu anggap bisa membantu."
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the KDE bug reporting "
+"website. If not, take note of the details given above, and include them "
+"in your bug report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Jika semuanya gagal, pertimbangkan untuk membantu tim KDE atau para "
+"pemelihara pihak ketiga dari perangkat-lunak ini dengan menyerahkan laporan "
+"bug berkualitas tinggi. Jika perangkat lunak disediakan oleh pihak ketiga, "
+"silakan langsung hubungi mereka. Kalau tidak, lihat dulu apakah bug yang "
+"sama telah diajukan oleh orang lain dengan mencari di situs pelaporan bug KDE. Jika tidak, perhatikan perincian "
+"yang diberikan di atas, dan sertakan dalam laporan bug-mu, beserta perincian "
+"lainnya yang kamu anggap bisa membantu."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:382
#, kde-format
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Kemungkinan ada masalah dengan koneksi jaringanmu."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:385
#, kde-format
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have"
-" been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Kemungkinan ada masalah dengan koneksi jaringanmu. Jika kamu telah mengakses"
-" Internet tidak bermasalah baru-baru ini, ini tidak mungkin."
+"Kemungkinan ada masalah dengan koneksi jaringanmu. Jika kamu telah mengakses "
+"Internet tidak bermasalah baru-baru ini, ini tidak mungkin."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:388
#, kde-format
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between"
-" the server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Kemungkinan ada masalah di beberapa titik sepanjang alur jaringan antara"
-" server dengan komputer ini."
+"Kemungkinan ada masalah di beberapa titik sepanjang alur jaringan antara "
+"server dengan komputer ini."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:390
#, kde-format
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Coba lagi, baik sekarang atau nanti."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:391
#, kde-format
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Sebuah error protokol atau ketidakcocokan mungkin telah terjadi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:392
#, kde-format
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Pastikan sumberdaya tersebut ada, dan coba lagi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:393
#, kde-format
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Sumberdaya tertentu mungkin tidak ada."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:394
#, kde-format
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
-"Periksalah kembali apakah kamu telah memasukkan lokasi yang benar dan coba"
-" lagi."
+"Periksalah kembali apakah kamu telah memasukkan lokasi yang benar dan coba "
+"lagi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:396
#, kde-format
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Periksa status koneksi jaringanmu."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:400
#, kde-format
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Tak Bisa Membuka Sumberdaya Untuk Pembacaan"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:401
#, kde-format
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder %1<"
-"/strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder %1"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Ini berarti konten file atau folder %1 yang diminta tidak"
-" bisa didapatkan, karena akses baca tidak bisa diperoleh."
+"Ini berarti konten file atau folder %1 yang diminta tidak "
+"bisa didapatkan, karena akses baca tidak bisa diperoleh."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:404
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
-"Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk membaca si file atau membuka si"
-" folder."
+"Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk membaca si file atau membuka si "
+"folder."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:410
#, kde-format
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Tak Bisa Membuka Sumberdaya Untuk Penulisan"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:411
#, kde-format
msgid ""
-"This means that the file, %1, could not be written to as"
-" requested, because access with permission to write could not be obtained."
+"This means that the file, %1, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Ini berarti file tersebut, %1, tidak bisa ditulis sesuai"
-" yang diminta, karena akses dengan perizinan untuk menulis tidak bisa"
-" diperoleh."
+"Ini berarti file tersebut, %1, tidak bisa ditulis sesuai "
+"yang diminta, karena akses dengan perizinan untuk menulis tidak bisa "
+"diperoleh."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:419
#, kde-format
msgid "Cannot Launch Process required by the %1 Protocol"
msgstr "Tak Bisa Meluncurkan Proses yang diminta oleh Protokol %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:420
#, kde-format
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Tak Mampu untuk Meluncurkan Proses"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-" protocol could not be found or started. This is usually due to technical"
-" reasons."
-msgstr ""
-"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa ditemukan atau dimulai. Hal ini biasanya karena alasan teknis."
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol could not be found or started. This is usually due to "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1"
+"strong> tidak bisa ditemukan atau dimulai. Hal ini biasanya karena alasan "
+"teknis."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:424
#, kde-format
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been"
-" updated with your last update of KDE. This can cause the program to be"
-" incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Program yang menyediakan kecocokan dengan protokol ini mungkin belum"
-" diperbarui dengan pembaruan terakhir KDE kamu. Hal ini bisa menyebabkan"
-" program menjadi tidak cocok dengan versi saat ini dan oleh karenanya tidak"
-" mulai."
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Program yang menyediakan kecocokan dengan protokol ini mungkin belum "
+"diperbarui dengan pembaruan terakhir KDE kamu. Hal ini bisa menyebabkan "
+"program menjadi tidak cocok dengan versi saat ini dan oleh karenanya tidak "
+"mulai."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:432
#, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Error Internal"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:433
#, kde-format
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-" protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error internal."
+"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1"
+"strong> telah melaporkan sebuah error internal."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:441
#, kde-format
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "URL Terformat Tidak Tepat"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:442
#, kde-format
msgid ""
-"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a"
-" URL is generally as follows:"
-"protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filen"
-"ame.extension?query=value
"
-msgstr ""
-"Uniform Resource Locator"
-" (URL) yang kamu masukkan formatnya tidak tepat. Format URL umumnya sebagai"
-" berikut:"
-"protokol://pengguna:katasandi@www.contoh.org:port/folder/n"
-"amafile.ekstensi?query=nilai
"
+"The Uniform Resource L"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:protocol://"
+"user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value"
+"strong>
"
+msgstr ""
+"Uniform Resource Locator "
+"(URL) yang kamu masukkan formatnya tidak tepat. Format URL umumnya sebagai "
+"berikut:protokol://pengguna:katasandi@www.contoh."
+"org:port/folder/namafile.ekstensi?query=nilai
"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:451
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protokol %1 Tak Didukung"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:452
#, kde-format
msgid ""
-"The protocol %1 is not supported by the KDE programs"
-" currently installed on this computer."
+"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokol %1 tidak didukung oleh program KDE yang saat ini"
-" terinstal pada komputer ini."
+"Protokol %1 tidak didukung oleh program KDE yang saat ini "
+"terinstal pada komputer ini."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:455
#, kde-format
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Protokol yang diminta mungkin tidak didukung."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:456
#, kde-format
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may"
-" be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Versi protokol %1 yang didukung oleh server dan komputer ini mungkin tidak"
-" cocok."
+"Versi protokol %1 yang didukung oleh server dan komputer ini mungkin tidak "
+"cocok."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:458
#, kde-format
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave"
-" or ioslave) which supports this protocol. Places to search include https://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/."
-msgstr ""
-"Kamu dapat melakukan pencarian di Internet untuk program KDE (disebut"
-" kioslave atau ioslave) yang mendukung protokol ini. Tempat untuk mencari"
-" termasuk http://kde-apps.org/ dan http://freshmeat.net/."
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
+"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
+"https://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/."
+msgstr ""
+"Kamu dapat melakukan pencarian di Internet untuk program KDE (disebut "
+"kioslave atau ioslave) yang mendukung protokol ini. Tempat untuk mencari "
+"termasuk http://kde-apps.org/ dan http://freshmeat.net/."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:467
#, kde-format
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL Tidak Merujuk ke Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokol adalah sebuah Protokol Filter"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
-"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The Uniform Resource L"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Uniform Resource Locator"
-" (URL) yang kamu masukkan tidak merujuk ke sebuah sumberdaya yang tentu."
+"Uniform Resource Locator "
+"(URL) yang kamu masukkan tidak merujuk ke sebuah sumberdaya yang tentu."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:472
#, kde-format
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol"
-" specified is only for use in such situations, however this is not one of"
-" these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a"
-" programming error."
-msgstr ""
-"KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol; protokol yang"
-" ditentukan hanya untuk digunakan dalam situasi yang sedemikian, namun ini"
-" bukan salah satu situasi tersebut. Ini adalah kejadian yang jarang terjadi,"
-" dan cenderung menunjukkan sebuah error pemrograman."
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
+"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
+"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
+msgstr ""
+"KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol; protokol "
+"yang ditentukan hanya untuk digunakan dalam situasi yang sedemikian, namun "
+"ini bukan salah satu situasi tersebut. Ini adalah kejadian yang jarang "
+"terjadi, dan cenderung menunjukkan sebuah error pemrograman."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:480
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Tindakan Tak Didukung: %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is"
-" implementing the %1 protocol."
+"The requested action is not supported by the KDE program which is "
+"implementing the %1 protocol."
msgstr ""
-"Tindakan yang diminta tidak didukung oleh program KDE yang telah menerapkan"
-" protokol %1"
+"Tindakan yang diminta tidak didukung oleh program KDE yang telah menerapkan "
+"protokol %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:484
#, kde-format
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional"
-" information should give you more information than is available to the KDE"
-" input/output architecture."
-msgstr ""
-"Galat ini sangat bergantung pada program KDE. Informasi tambahan seharusnya"
-" memberikanmu informasi lebih daripada yang tersedia terhadap arsitektur"
-" input/output KDE."
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Galat ini sangat bergantung pada program KDE. Informasi tambahan seharusnya "
+"memberikanmu informasi lebih daripada yang tersedia terhadap arsitektur "
+"input/output KDE."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:487
#, kde-format
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Upaya mencari cara lain untuk mencapai hasil yang sama."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:492
#, kde-format
msgid "File Expected"
msgstr "File Diharap"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:493
#, kde-format
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder %1 was found"
-" instead."
+"The request expected a file, however the folder %1 was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Permintaan yang mengharap sebuah file, namun folder %1 telah"
-" ditemukan sebagai gantinya."
+"Permintaan yang mengharap sebuah file, namun folder %1 "
+"telah ditemukan sebagai gantinya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:495
#, kde-format
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Mungkin ini sebuah error pada sisi server."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:500
#, kde-format
msgid "Folder Expected"
msgstr "Folder Diharap"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file %1 was found"
-" instead."
+"The request expected a folder, however the file %1 was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Permintaan yang mengharap sebuah folder, namun file %1 telah"
-" ditemukan sebagai gantinya."
+"Permintaan yang mengharap sebuah folder, namun file %1 "
+"telah ditemukan sebagai gantinya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:508
#, kde-format
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "File atau Folder Tidak Ada"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:509
#, kde-format
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "File atau folder %1 yang ditentukan tidak ada."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name"
-" already exists."
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
msgstr ""
-"File yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah file dengan nama yang"
-" sama sudah ada."
+"File yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah file dengan nama yang "
+"sama sudah ada."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:519
#, kde-format
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Cobalah pindah file saat ini keluar dari sini dulu, dan kemudian coba lagi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:521
#, kde-format
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Hapuslah file saat ini dan coba lagi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:522
#, kde-format
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Pilihlah sebuah nama file alternatif untuk file baru."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:527
#, kde-format
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name"
-" already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Folder yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah folder dengan nama"
-" yang sama sudah ada."
+"Folder yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah folder dengan nama "
+"yang sama sudah ada."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:529
#, kde-format
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Cobalah pindah folder saat ini keluar dari sini dulu, dan kemudian coba lagi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:531
#, kde-format
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Hapuslah folder saat ini dan coba lagi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:532
#, kde-format
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Pilihlah sebuah nama alternatif untuk folder baru."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Unknown Host"
msgstr "Host Tak Diketahui"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:537
#, kde-format
msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, <"
-"strong>%1, could not be located on the Internet."
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"%1, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Sebuah indikasi error host tidak diketahui bahwa server dengan nama yang"
-" diminta, %1, tidak bisa dilokasikan pada Internet."
+"Sebuah indikasi error host tidak diketahui bahwa server dengan nama yang "
+"diminta, %1, tidak bisa dilokasikan pada Internet."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:540
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"Nama yang kamu ketik, %1, mungkin tidak ada: mungkin diketik secara tidak"
-" benar."
+"Nama yang kamu ketik, %1, mungkin tidak ada: mungkin diketik secara tidak "
+"benar."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:547
#, kde-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Akses Ditolak"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:548
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Akses ditolak ke sumberdaya yang ditentukan, %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:550 core/job_error.cpp:776
#, kde-format
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
-"Kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang salah atau tidak"
-" sama sekali."
+"Kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang salah atau tidak "
+"sama sekali."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:552 core/job_error.cpp:778
#, kde-format
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
-"Akunmu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mengakses sumberdaya yang"
-" ditentukan."
+"Akunmu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mengakses sumberdaya yang "
+"ditentukan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:554 core/job_error.cpp:780 core/job_error.cpp:792
#, kde-format
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered"
-" correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Coba kembali meminta dan pastikan perincian autentikasimu yang dimasukkan"
-" benar."
+"Coba kembali meminta dan pastikan perincian autentikasimu yang dimasukkan "
+"benar."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:562
#, kde-format
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Akses Tulis Ditolak"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:563
#, kde-format
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file %1 was"
-" rejected."
+"This means that an attempt to write to the file %1 was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Ini berarti bahwa upaya untuk menulis ke file %1 telah"
-" diapkir."
+"Ini berarti bahwa upaya untuk menulis ke file %1 telah "
+"diapkir."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:570
#, kde-format
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Tak Mampu Memasuki Folder"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:571
#, kde-format
msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested"
-" folder %1 was rejected."
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder %1 was rejected."
msgstr ""
-"Ini berarti bahwa upaya untuk memasuki (dalam kata lain, untuk membuka)"
-" folder %1 yang diminta telah diapkir."
+"Ini berarti bahwa upaya untuk memasuki (dalam kata lain, untuk membuka) "
+"folder %1 yang diminta telah diapkir."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:579
#, kde-format
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Cantuman Folder Tak Tersedia"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:580
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokol %1 adalah bukan sebuah SistemFile"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:581
#, kde-format
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of"
-" the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Ini berarti bahwa permintaan yang dibuat meminta kepastian konten folder, dan"
-" program KDE yang mendukung protokol ini tak bisa melakukannya."
+"Ini berarti bahwa permintaan yang dibuat meminta kepastian konten folder, "
+"dan program KDE yang mendukung protokol ini tak bisa melakukannya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:589
#, kde-format
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Tautan Siklik Terdeteksi"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:590
#, kde-format
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate"
-" name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in"
-" an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to"
-" itself."
-msgstr ""
-"Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama"
-" dan/atau lokasi terpisah. KDE mendeteksi tautan atau rangkaian tautan yang"
-" menghasilkan sebuah loop tak terbatas - yaitu file (mungkin dengan cara tak"
-" langsung) yang terkait dengan dia sendiri."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama "
+"dan/atau lokasi terpisah. KDE mendeteksi tautan atau rangkaian tautan yang "
+"menghasilkan sebuah loop tak terbatas - yaitu file (mungkin dengan cara tak "
+"langsung) yang terkait dengan dia sendiri."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop,"
-" and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Hapuslah satu bagian dari loop agar hal itu tidak menyebabkan sebuah loop"
-" tidak terbatas, dan coba lagi."
+"Hapuslah satu bagian dari loop agar hal itu tidak menyebabkan sebuah loop "
+"tidak terbatas, dan coba lagi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:603
#, kde-format
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Permintaan Digugurkan Oleh Pengguna"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:604 core/job_error.cpp:919
#, kde-format
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Permintaan tidak lengkap karena telah digugurkan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:606 core/job_error.cpp:810 core/job_error.cpp:921
#, kde-format
msgid "Retry the request."
msgstr "Coba lagi permintaannya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:610
#, kde-format
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Tautan Siklik Terdeteksi Selagi Menyalin"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:611
#, kde-format
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate"
-" name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a"
-" link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was"
-" (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama"
-" dan/atau lokasi terpisah. Selagi operasi salin diminta, KDE mendeteksi"
-" tautan atau rangkaian tautan yang menghasilkan sebuah loop tak terbatas -"
-" yaitu file (mungkin dengan cara tak langsung) yang terkait dengan dia"
-" sendiri."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama "
+"dan/atau lokasi terpisah. Selagi operasi salin diminta, KDE mendeteksi "
+"tautan atau rangkaian tautan yang menghasilkan sebuah loop tak terbatas - "
+"yaitu file (mungkin dengan cara tak langsung) yang terkait dengan dia "
+"sendiri."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:621
#, kde-format
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Koneksi Jaringan"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:622
#, kde-format
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Soket"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:623
#, kde-format
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network"
-" communications (a socket) could not be created."
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Ini adalah sebuah error yang cukup teknis di mana perangkat yang dibutuhkan"
-" untuk jaringan komunikasi (sebuah soket) tidak bisa diciptakan."
+"Ini adalah sebuah error yang cukup teknis di mana perangkat yang dibutuhkan "
+"untuk jaringan komunikasi (sebuah soket) tidak bisa diciptakan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:625 core/job_error.cpp:746 core/job_error.cpp:757
#: core/job_error.cpp:766
#, kde-format
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network"
-" interface may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Koneksi jaringan mungkin dikonfigurasi secara tidak benar, atau antarmuka"
-" jaringan mungkin tidak difungsikan."
+"Koneksi jaringan mungkin dikonfigurasi secara tidak benar, atau antarmuka "
+"jaringan mungkin tidak difungsikan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:631
#, kde-format
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Koneksi ke Server Ditampik"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:632
#, kde-format
msgid ""
-"The server %1 refused to allow this computer to make a"
-" connection."
+"The server %1 refused to allow this computer to make a "
+"connection."
msgstr ""
-"Server %1 menampik pembolehan komputer ini untuk membuat"
-" koneksi."
+"Server %1 menampik pembolehan komputer ini untuk membuat "
+"koneksi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured"
-" to allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak dikonfigurasi"
-" untuk membolehkan permintaan."
+"Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak "
+"dikonfigurasi untuk membolehkan permintaan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:636
#, kde-format
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the"
-" requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak menjalankan"
-" layanan permintaan (%1)."
+"Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak menjalankan "
+"layanan permintaan (%1)."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:638
#, kde-format
msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either"
-" protecting your network or the network of the server, may have intervened,"
-" preventing this request."
-msgstr ""
-"Sebuah firewall jaringan (perangkat yang membatasi permintaan Internet)"
-" antara melindungi jaringanmu atau jaringan server, mungkin telah"
-" menghalangi, mencegah permintaan ini."
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Sebuah firewall jaringan (perangkat yang membatasi permintaan Internet) "
+"antara melindungi jaringanmu atau jaringan server, mungkin telah "
+"menghalangi, mencegah permintaan ini."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Koneksi ke Server Tertutup Secara Tiba-tiba"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:646
#, kde-format
msgid ""
-"Although a connection was established to %1, the connection"
-" was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to %1, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Meskipun koneksi dibuat untuk %1, dalam berkomunikasi,"
-" koneksinya tertutup pada titik yang tak terduga."
+"Meskipun koneksi dibuat untuk %1, dalam berkomunikasi, "
+"koneksinya tertutup pada titik yang tak terduga."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:649
#, kde-format
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the"
-" connection as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Sebuah error protokol mungkin telah terjadi, menyebabkan server menutup"
-" koneksi sebagai respon terhadap error."
+"Sebuah error protokol mungkin telah terjadi, menyebabkan server menutup "
+"koneksi sebagai respon terhadap error."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:655
#, kde-format
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Sumberdaya URL Tidak Absah"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:656
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokol %1 bukanlah sebuah Protokol Filter"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:657
#, kde-format
msgid ""
-"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of"
-" accessing the specific resource, %1%2."
-msgstr ""
-"Uniform Resource Locator"
-" (URL) yang kamu masukkan tidak mengacu pada mekanisme yang absah untuk"
-" mengakses sumberdaya tertentu, %1%2."
+"The Uniform Resource L"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, %1%2."
+msgstr ""
+"Uniform Resource Locator "
+"(URL) yang kamu masukkan tidak mengacu pada mekanisme yang absah untuk "
+"mengakses sumberdaya tertentu, %1%2."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:662
#, kde-format
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request"
-" specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable"
-" of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a"
-" programming error."
-msgstr ""
-"KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol. Permintaan"
-" ini ditentukan sebuah protokol yang digunakannya, namun protokol ini tidak"
-" mampu seperti halnya tindakan. Ini adalah kejadian yang jarang terjadi, dan"
-" cenderung mengindikasikan keerroran pemrograman."
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
+msgstr ""
+"KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol. Permintaan "
+"ini ditentukan sebuah protokol yang digunakannya, namun protokol ini tidak "
+"mampu seperti halnya tindakan. Ini adalah kejadian yang jarang terjadi, dan "
+"cenderung mengindikasikan keerroran pemrograman."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:670
#, kde-format
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Tak Bisa Menginisial Input/Output Perangkat"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:671
#, kde-format
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Tidak Bisa Mengaitkan Perangkat"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:672
#, kde-format
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported"
-" error was: %1"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: %1"
msgstr ""
-"Perangkat yang diminta tidak dapat diinisialisasi (''dikaitkan''). Galat yang"
-" dilaporkan adalah: %1"
+"Perangkat yang diminta tidak dapat diinisialisasi (''dikaitkan''). Galat "
+"yang dilaporkan adalah: %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:675
#, kde-format
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable"
-" media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a"
-" peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Perangkat mungkin belum siap, sebagai contoh mungkin juga tidak adanya media"
-" dalam perangkat media dapatdilepas (yaitu tiadanya CD-ROM dalam sebuah"
-" penggerak CD), atau dalam kasus sebuah perangkat portebel/periferal,"
-" perangkat mungkin tidak terkoneksi dengan benar."
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Perangkat mungkin belum siap, sebagai contoh mungkin juga tidak adanya media "
+"dalam perangkat media dapatdilepas (yaitu tiadanya CD-ROM dalam sebuah "
+"penggerak CD), atau dalam kasus sebuah perangkat portebel/periferal, "
+"perangkat mungkin tidak terkoneksi dengan benar."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX"
-" systems, often system administrator privileges are required to initialize a"
-" device."
-msgstr ""
-"Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menginisialisasi (''kait'') si"
-" perangkat. Pada sistem UNIX, kerap kali hak istimewa pengurus sistem"
-" diperlukan untuk menginisialisasi perangkat."
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menginisialisasi (''kait'') si "
+"perangkat. Pada sistem UNIX, kerap kali hak istimewa pengurus sistem "
+"diperlukan untuk menginisialisasi perangkat."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:683
#, kde-format
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and"
-" portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
-"Periksalah apakah si perangkat sudah siap; penggerak dapatdilepas harus"
-" berisi media, dan perangkat portebel harus terkoneksi dan terdaya nyala.;"
-" dan coba lagi."
+"Periksalah apakah si perangkat sudah siap; penggerak dapatdilepas harus "
+"berisi media, dan perangkat portebel harus terkoneksi dan terdaya nyala.; "
+"dan coba lagi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:689
#, kde-format
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Tak bisa Mentakinisialisasi Input/Output Perangkat"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:690
#, kde-format
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Tidak Bisa Melepaskait Perangkat"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:691
#, kde-format
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported"
-" error was: %1"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: %1"
msgstr ""
-"Perangkat yang diminta tidak bisa ditakinisialisasi (''dilepaskaitkan'')."
-" Galat yang dilaporkan adalah: %1"
+"Perangkat yang diminta tidak bisa ditakinisialisasi (''dilepaskaitkan''). "
+"Galat yang dilaporkan adalah: %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:694
#, kde-format
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user."
-" Even such things as having an open browser window on a location on this"
-" device may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Perangkat mungkin sedang sibuk, dengan kata lain, masih digunakan oleh"
-" pengguna atau aplikasi lainnya. Bahkan sepertinya telah terbukanya window"
-" penelusur di sebuah lokasi pada perangkat ini yang menyebabkan perangkat"
-" tetap digunakan."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Perangkat mungkin sedang sibuk, dengan kata lain, masih digunakan oleh "
+"pengguna atau aplikasi lainnya. Bahkan sepertinya telah terbukanya window "
+"penelusur di sebuah lokasi pada perangkat ini yang menyebabkan perangkat "
+"tetap digunakan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:698
#, kde-format
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On"
-" UNIX systems, system administrator privileges are often required to"
-" uninitialize a device."
-msgstr ""
-"Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mentakinisialisasi"
-" (''lepaskait'') si perangkat. Pada sistem UNIX, hak istimewa pengurus sistem"
-" kerap diperlukan untuk mentakinisialisasi perangkat."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
+msgstr ""
+"Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mentakinisialisasi "
+"(''lepaskait'') si perangkat. Pada sistem UNIX, hak istimewa pengurus sistem "
+"kerap diperlukan untuk mentakinisialisasi perangkat."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:702
#, kde-format
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Periksa apakah tiada aplikasi yang mengakses si perangkat, dan coba lagi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:707
#, kde-format
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Tak Bisa Baca Dari Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:708
#, kde-format
msgid ""
-"This means that although the resource, %1, was able to be"
-" opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
+"This means that although the resource, %1, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah"
-" error terjadi ketika membaca konten si sumberdaya."
+"Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah "
+"error terjadi ketika membaca konten si sumberdaya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:711
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk membaca dari sumberdaya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:724
#, kde-format
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Tak Bisa Tulis ke Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:725
#, kde-format
msgid ""
-"This means that although the resource, %1, was able to be"
-" opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, %1, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah"
-" error terjadi ketika menulis ke sumberdaya."
+"Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah "
+"error terjadi ketika menulis ke sumberdaya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:728
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menulis ke sumberdaya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:741 core/job_error.cpp:752
#, kde-format
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Tidak Bisa Dengar untuk Koneksi Jaringan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:742
#, kde-format
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Tidak Bisa Ikat"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:743 core/job_error.cpp:754
#, kde-format
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network"
-" communications (a socket) could not be established to listen for incoming"
-" network connections."
-msgstr ""
-"Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana perangkat yang diperlukan untuk"
-" komunikasi jaringan (soket) tidak dapat dipancang untuk mendengarkan koneksi"
-" jaringan yang baru masuk."
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana perangkat yang diperlukan "
+"untuk komunikasi jaringan (soket) tidak dapat dipancang untuk mendengarkan "
+"koneksi jaringan yang baru masuk."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:753
#, kde-format
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Tidak Bisa Dengar"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:763
#, kde-format
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Tidak Bisa Setujui Koneksi Jaringan"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting"
-" to accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana error terjadi ketika berupaya"
-" untuk menyetujui koneksi jaringan yang baru masuk."
+"Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana error terjadi ketika berupaya "
+"untuk menyetujui koneksi jaringan yang baru masuk."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:768
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menyetujui koneksi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:773
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Tidak Bisa Login: %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:774
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Sebuah upaya login untuk melakukan operasi yang tak berhasil."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:785
#, kde-format
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Tidak Bisa Mematok Status Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:786
#, kde-format
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Tidak Bisa Menstatus Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:787
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Sebuah upaya untuk mematok informasi tentang status si sumberdaya %1<"
-"/strong>, sepertihalnya nama, tipe, dll, yang tak berhasil."
+"Sebuah upaya untuk mematok informasi tentang status si sumberdaya "
+"%1, sepertihalnya nama, tipe, dll, yang tak berhasil."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:790
#, kde-format
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr ""
"Sumberdaya tertentu mungkin tidak berada atau mungkin tidak dapat diakses."
#. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText );
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:798
#, kde-format
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Tidak Bisa Membatalkan Cantuman"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:799
#, kde-format
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Ini dokumen"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:804
#, kde-format
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Sebuah upaya untuk menciptakan folder yang diminta telah gagal."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:805
#, kde-format
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Lokasi dimana folder itu diciptakan mungkin tidak ada."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:814
#, kde-format
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Tidak Bisa Membuang Folder"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:815
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr ""
-"Sebuah upaya untuk membuang folder yang ditentukan, %1,"
-" gagal."
+"Sebuah upaya untuk membuang folder yang ditentukan, %1, "
+"gagal."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Folder yang ditentukan mungkin tidak ada."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:818
#, kde-format
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Folder yang ditentukan mungkin tidak kosong."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:823
#, kde-format
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Pastikan folder tersebut ada dan kosong, dan coba lagi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Tidak Bisa Melanjutkan Transfer File"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:829
#, kde-format
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file %1 be"
-" resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Permintaan yang ditentukan menanyakan apakah transfer file %1 dilanjutkan pada titik transfer tertentu. Ini tidaklah mungkin."
+"Permintaan yang ditentukan menanyakan apakah transfer file %1"
+"strong> dilanjutkan pada titik transfer tertentu. Ini tidaklah mungkin."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:832
#, kde-format
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Protokol, atau server, mungkin tidak mendukung pelanjutan file."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:834
#, kde-format
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Coba lagi permintaan tanpa berupaya untuk melanjutkan transfer."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Tidak Bisa Mengubah Nama Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:840
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
-"Sebuah upaya untuk mengubah nama sumberdaya %1 yang"
-" ditentukan, gagal."
+"Sebuah upaya untuk mengubah nama sumberdaya %1 yang "
+"ditentukan, gagal."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:850
#, kde-format
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Tidak Bisa Mengubah Perizinan Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:851
#, kde-format
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1<"
-"/strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Sebuah upaya untuk mengubah perizinan pada sumberdaya %1"
-" yang ditentukan, gagal."
+"Sebuah upaya untuk mengubah perizinan pada sumberdaya %1 "
+"yang ditentukan, gagal."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:858
#, kde-format
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Tidak Bisa Mengubah Kepemilikan Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:859
#, kde-format
msgid ""
-"An attempt to change the ownership of the specified resource %1<"
-"/strong> failed."
+"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Sebuah upaya untuk mengubah kepemilikan sumberdaya %1 yang"
-" ditentukan, gagal."
+"Sebuah upaya untuk mengubah kepemilikan sumberdaya %1 yang "
+"ditentukan, gagal."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:866
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Tidak Bisa Menghapus Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:867
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr ""
-"Sebuah upaya untuk menghapus sumberdaya %1 yang ditentukan,"
-" gagal."
+"Sebuah upaya untuk menghapus sumberdaya %1 yang ditentukan, "
+"gagal."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:874
#, kde-format
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Penghentian Program Tak Terduga"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:875
#, kde-format
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-" protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah berhenti secara tak terduga."
+"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1"
+"strong> telah berhenti secara tak terduga."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:883
#, kde-format
msgid "Out of Memory"
msgstr "Kehabisan Memori"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:884
#, kde-format
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-" protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa mendapatkan memori yang diperlukan untuk meneruskan."
+"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1"
+"strong> tidak bisa mendapatkan memori yang diperlukan untuk meneruskan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:892
#, kde-format
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Host Proxy Tak Diketahui"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:893
#, kde-format
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, %1<"
-"/strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error"
-" indicates that the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Ketika mengambil informasi tentang host proxy yang diperlukan, %1<"
-"/strong>, sebuah error Host Tak Diketahui telah dijumpai. Sebuah indikasi"
-" error host tidak diketahui dengan nama yang diminta tidak ditemukan di"
-" Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Ketika mengambil informasi tentang host proxy yang diperlukan, %1"
+"strong>, sebuah error Host Tak Diketahui telah dijumpai. Sebuah indikasi "
+"error host tidak diketahui dengan nama yang diminta tidak ditemukan di "
+"Internet."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:897
#, kde-format
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically"
-" your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no"
-" problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Mungkin ada masalah dengan konfigurasi jaringanmu, terutama nama host proxy"
-" kamu. Jika kamu telah mengakses Internet tanpa masalah baru-baru ini, ini"
-" tidak mungkin."
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Mungkin ada masalah dengan konfigurasi jaringanmu, terutama nama host proxy "
+"kamu. Jika kamu telah mengakses Internet tanpa masalah baru-baru ini, ini "
+"tidak mungkin."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:901
#, kde-format
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Periksa kembali pengaturan proxy kamu dan coba lagi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:906
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Gagal Autentikasi: Metode %1 Tidak Didukung"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:908
#, kde-format
msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the"
-" authentication failed because the method that the server is using is not"
-" supported by the KDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Meskipun kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang benar,"
-" autentikasi gagal karena metode yang digunakan server tidak didukung oleh"
-" program KDE yang mengimplementasikan protokol %1."
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Meskipun kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang benar, "
+"autentikasi gagal karena metode yang digunakan server tidak didukung oleh "
+"program KDE yang mengimplementasikan protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:912
#, kde-format
msgid ""
-"Please file a bug at https://bugs.kde.org/<"
-"/a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"Please file a bug at https://bugs.kde.org/"
+" to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
-"Mohon ajukan bug di https://bugs.kde.org/<"
-"/a> untuk menginformasikan tim KDE dari metode autentikasi yang tak didukung."
+"Mohon ajukan bug di https://bugs.kde.org/"
+"a> untuk menginformasikan tim KDE dari metode autentikasi yang tak didukung."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:918
#, kde-format
msgid "Request Aborted"
msgstr "Permintaan Digugurkan"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:925
#, kde-format
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Error Internal di Server"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:926
#, kde-format
msgid ""
-"The program on the server which provides access to the %1"
-" protocol has reported an internal error: %2."
+"The program on the server which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error: %2."
msgstr ""
-"Program pada server yang menyediakan akses ke protokol %1"
-" telah melaporkan sebuah error internal: %2."
+"Program pada server yang menyediakan akses ke protokol %1 "
+"telah melaporkan sebuah error internal: %2."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:929
#, kde-format
msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please"
-" consider submitting a full bug report as detailed below."
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program server. Harap"
-" pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci"
-" di bawah ini."
+"Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program server. Harap "
+"pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci "
+"di bawah ini."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:932
#, kde-format
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Hubungi pengurus server untuk memberitahu permasalahannya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:934
#, kde-format
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report"
-" directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Jika kamu tahu siapa si penulis perangkat lunak server, sampaikan laporan bug"
-" langsung kepadanya."
+"Jika kamu tahu siapa si penulis perangkat lunak server, sampaikan laporan "
+"bug langsung kepadanya."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:939
#, kde-format
msgid "Timeout Error"
msgstr "Error Batas Waktu"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:940
#, kde-format
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within"
-" the amount of time allocated for the request as follows:"
-""
-"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
-"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
-"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
-"
"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE System"
-" Settings, by selecting Network Settings -> Connection Preferences."
-msgstr ""
-"Walaupun kontak telah dibuat menggunakan server, sebuah respon tidak diterima"
-" dalam jumlah waktu yang dialokasikan untuk permintaan sebagai berikut:"
-""
-"- Batas waktu untuk membuat koneksi: %1 detik
"
-"- Batas waktu untuk menerima respon: %2 detik
"
-"- Batas waktu untuk mengakses server proxy: %3 detik
"
-"
"
-"Silakan catat bahwa kamu bisa mengubah pengaturan batas waktu tersebut di"
-" System Settings KDE, dengan memilih Pengaturan Jaringan -> Preferensi"
-" Koneksi."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as "
+"follows:- Timeout for establishing a connection: %1 seconds"
+"li>
- Timeout for receiving a response: %2 seconds
- Timeout for "
+"accessing proxy servers: %3 seconds
Please note that you can alter "
+"these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting Network "
+"Settings -> Connection Preferences."
+msgstr ""
+"Walaupun kontak telah dibuat menggunakan server, sebuah respon tidak "
+"diterima dalam jumlah waktu yang dialokasikan untuk permintaan sebagai "
+"berikut:- Batas waktu untuk membuat koneksi: %1 detik
- Batas "
+"waktu untuk menerima respon: %2 detik
- Batas waktu untuk mengakses "
+"server proxy: %3 detik
Silakan catat bahwa kamu bisa mengubah "
+"pengaturan batas waktu tersebut di System Settings KDE, dengan memilih "
+"Pengaturan Jaringan -> Preferensi Koneksi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:951
#, kde-format
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Server terlalu sibuk menanggapi ke permintaan lain untuk menanggapi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:957 core/slavebase.cpp:1505
#, kde-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error Tak Diketahui"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:958
#, kde-format
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-" protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error tak diketahui: %2"
+"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1"
+"strong> telah melaporkan sebuah error tak diketahui: %2"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:966
#, kde-format
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Gangguan Tak Diketahui"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:967
#, kde-format
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-" protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah gangguan bertipe tak diketahui: %2"
+"Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1"
+"strong> telah melaporkan sebuah gangguan bertipe tak diketahui: %2"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:975
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Tidak Bisa Menghapus File Asli"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:976
#, kde-format
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most"
-" likely at the end of a file move operation. The original file %1<"
-"/strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Operasi yang diminta memerlukan penghapusan file asli, kemungkinan besar pada"
-" akhir operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa"
-" dihapus."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Operasi yang diminta memerlukan penghapusan file asli, kemungkinan besar "
+"pada akhir operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa "
+"dihapus."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:985
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Tidak Bisa Menghapus File Temporer"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:986
#, kde-format
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to"
-" save the new file while being downloaded. This temporary file %1<"
-"/strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan file temporer di mana untuk"
-" menyimpan file baru ketika sewaktu diunduh, kemungkinan besar pada akhir"
-" operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa dihapus."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan file temporer di mana untuk "
+"menyimpan file baru ketika sewaktu diunduh, kemungkinan besar pada akhir "
+"operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa dihapus."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:995
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Tidak Bisa Mengubah-nama File Asli"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:996
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
"%1, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Operasi yang diminta memerlukan pengubahan nama pada file asli %1<"
-"/strong>, meski tidak bisa diubah nama."
+"Operasi yang diminta memerlukan pengubahan nama pada file asli %1"
+"strong>, meski tidak bisa diubah nama."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Tidak Bisa Mengubah-nama File Temporer"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1005
#, kde-format
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file %1<"
-"/strong>, however it could not be created."
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
msgstr ""
-"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan sebuah file temporer %1<"
-"/strong>, meski tidak bisa diciptakan."
+"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan sebuah file temporer %1"
+"strong>, meski tidak bisa diciptakan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1013
#, kde-format
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Tautan"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Tautan Simbolis"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1015
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Tautan simbolis %1 yang diminta tidak bisa diciptakan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1022
#, kde-format
msgid "No Content"
msgstr "Tidak ada Isi"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Disk Full"
msgstr "Disk Penuh"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1028
#, kde-format
msgid ""
-"The requested file %1 could not be written to as there is"
-" inadequate disk space."
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
msgstr ""
-"File %1 yang diminta tidak bisa ditulis karena ruang disk"
-" yang ada tidak mencukupi."
+"File %1 yang diminta tidak bisa ditulis karena ruang disk "
+"yang ada tidak mencukupi."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1030
#, kde-format
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2)"
-" archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or"
-" 3) obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Memebaskan ruang disk dengan 1) menghapus file yang tak diinginkan dan"
-" file-file temporer; 2) mengarsipkan file ke penyimpanan media yang dapat"
-" dilepas seperti disk CD-Recordable; atau 3) mendapatkan kapasitas"
-" penyimpanan lebih banyak."
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
+"3) obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Memebaskan ruang disk dengan 1) menghapus file yang tak diinginkan dan file-"
+"file temporer; 2) mengarsipkan file ke penyimpanan media yang dapat dilepas "
+"seperti disk CD-Recordable; atau 3) mendapatkan kapasitas penyimpanan lebih "
+"banyak."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Sumber dan File-file Tujuan yang Identik"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1038
#, kde-format
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files"
-" are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan file tujuan adalah file"
-" yang sama."
+"Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan file tujuan adalah file "
+"yang sama."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1040
#, kde-format
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Pilihlah sebuah nama file yang berbeda untuk file tujuan."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1044
#, kde-format
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "File atau Folder ditaruh ke dalam dirinya sendiri"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1045
#, kde-format
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination file"
-" or folder are the same."
+"The operation could not be completed because the source and destination file "
+"or folder are the same."
msgstr ""
-"Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan folder atau file tujuan"
-" adalah sama."
+"Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan folder atau file tujuan "
+"adalah sama."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Taruh item ke dalam folder atau file yang berbeda."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1057
#, kde-format
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Folder dipindah ke dalam dirinya sendiri"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1058
#, kde-format
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source can not be moved into"
-" itself."
+"The operation could not be completed because the source can not be moved "
+"into itself."
msgstr ""
-"Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber tidak bisa dipindah ke dalam"
-" dirinya sendiri."
+"Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber tidak bisa dipindah ke dalam "
+"dirinya sendiri."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Pindah item ke dalam folder yang berbeda."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Could not communicate with password server"
msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan server kata sandi"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1065
#, kde-format
msgid ""
-"The operation could not be completed because the service for requesting"
-" passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
+"The operation could not be completed because the service for requesting "
+"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
msgstr ""
-"Operasi tidak dapat diselesaikan karena layanan untuk permintaan kata sandi"
-" (kpasswdserver) belum bisa dikontak"
+"Operasi tidak dapat diselesaikan karena layanan untuk permintaan kata sandi "
+"(kpasswdserver) belum bisa dikontak"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
msgstr ""
"Cobalah memulai ulang sesimu, atau lihat di dalam log atas error dari kiod."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Tak Bisa Memprakarsai Protokol %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1072
#, kde-format
msgid "Unable to Create io-slave"
msgstr "Tak bisa Menciptakan io-slave"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1073
#, kde-format
msgid ""
-"The io-slave which provides access to the %1 protocol could"
-" not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The io-slave which provides access to the %1 protocol could "
+"not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr ""
-"io-slave yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa"
-" dimulai. Hal ini biasanya karena alasan teknis."
+"io-slave yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa "
+"dimulai. Hal ini biasanya karena alasan teknis."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1076
#, kde-format
msgid ""
-"klauncher could not find or start the plugin which provides the protocol.This"
-" means you may have an outdated version of the plugin."
+"klauncher could not find or start the plugin which provides the protocol."
+"This means you may have an outdated version of the plugin."
msgstr ""
-"klauncher tidak dapat menemukan atau memulai plugin yang menyediakan"
-" protokol. Ini kemungkinan kamu memiliki sebuah plugin dengan versi yang"
-" lawas."
+"klauncher tidak dapat menemukan atau memulai plugin yang menyediakan "
+"protokol. Ini kemungkinan kamu memiliki sebuah plugin dengan versi yang "
+"lawas."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1082
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot transfer %1"
msgstr "Tak dapat mentransfer %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1083
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"The file %1 cannot be transferred, because the"
-" destination filesystem does not support files that large"
+"The file %1 cannot be transferred, because the "
+"destination filesystem does not support files that large"
msgstr ""
-"File %1 tak dapat ditransfer, karena filesystem yang"
-" dituju belum mendukung file-file yang besar"
+"File %1 tak dapat ditransfer, karena filesystem yang "
+"dituju belum mendukung file-file yang besar"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1085
#, kde-format
msgid ""
-"Reformat the destination drive to use a filesystem that supports files that"
-" large."
+"Reformat the destination drive to use a filesystem that supports files that "
+"large."
msgstr ""
-"Format ulang drive yang dituju menggunakan sebuah filesystem yang mendukung"
-" file-file yang besar."
+"Format ulang drive yang dituju menggunakan sebuah filesystem yang mendukung "
+"file-file yang besar."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Error Tak Terdokumen"
#. +> trunk5
#: core/kcoredirlister.cpp:396 widgets/krun.cpp:903 widgets/paste.cpp:275
#: widgets/renamedialog.cpp:458
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL berformat buruk\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/kcoredirlister.cpp:401
#, kde-format
msgid ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
msgstr ""
"URL tak bisa dicantumkan\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1278
#, kde-format
msgid "(Symbolic Link to %1)"
msgstr "(Tautan Simbolis ke %1)"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1280
#, kde-format
msgid "(%1, Link to %2)"
msgstr "(%1, Taut ke %2)"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1283
#, kde-format
msgid " (Points to %1)"
msgstr " (Titik ke %1)"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:192 core/klocalsocket_unix.cpp:260
#, kde-format
msgid "Specified socket path is invalid"
msgstr "Alur soket yang ditentukan tidak absah"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:201 core/klocalsocket_unix.cpp:248
#: core/klocalsocket_unix.cpp:269
#, kde-format
msgid "The socket operation is not supported"
msgstr "Operasi soket tidaklah didukung"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:214
#, kde-format
msgid "Connection refused"
msgstr "Koneksi ditampik"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:219 core/klocalsocket_unix.cpp:282
#, kde-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Perizinan ditolak"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:223
#, kde-format
msgid "Connection timed out"
msgstr "Koneksi tenggat"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:227 core/klocalsocket_unix.cpp:307
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Error tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:235 core/klocalsocket_unix.cpp:315
#, kde-format
msgid "Could not set non-blocking mode"
msgstr "Tidak dapat mengeset mode non-blocking"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:286
#, kde-format
msgid "Address is already in use"
msgstr "Alamat sudah digunakan"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:291
#, kde-format
msgid "Path cannot be used"
msgstr "Alur tak bisa digunakan"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:295
#, kde-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Tidak ada file atau direktori seperti itu"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:299
#, kde-format
msgid "Not a directory"
msgstr "Bukan sebuah direktori"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:303
#, kde-format
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Sistem file hanya-baca"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:370 core/klocalsocket_unix.cpp:404
#, kde-format
msgid "Unknown socket error"
msgstr "Error soket tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_win.cpp:31 core/klocalsocket_win.cpp:36
#, kde-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasi tidak didukung"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:485
#, kde-format
msgid "Can not create socket for launching io-slave for protocol '%1'."
msgstr ""
"Tidak bisa menciptakan soket untuk meluncurkan io-slave untuk protokol '%1'."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Protokol '%1' tak diketahui."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:504
#, kde-format
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Tidak bisa menemukan io-slave untuk protokol '%1'."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:532
#, kde-format
msgid "Can not find 'kioslave5' executable at '%1'"
msgstr "Tidak bisa menemukan 'kioslave' yang dapat dieksekusi di '%1'"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:548
#, kde-format
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "Tak bisa bertutur kepada klauncher: %1"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:555
#, kde-format
msgid "klauncher said: %1"
msgstr "klauncher bilang: %1"
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:848
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Pembukaan koneksi tidak didukung dengan protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:850
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Penutupan koneksi tidak didukung dengan protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:852
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Pengaksesan file tidak didukung dengan protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:854
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Penulisan untuk %1 tidak didukung."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:856
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Tidak adanya aksi spesial yang tersedia untuk protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:858
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Cantuman folder tidak didukung untuk protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:860
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Penerimaan data dari %1 tidak didukung."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:862
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Penerimaan informasi mime type dari %1 tidak didukung."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:864
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Penamaan atau pemindahan file-file dalam %1 tidak didukung."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:866
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Penciptaan symlinks tidak didukung dengan protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:868
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Penyalinan file-file dalam %1 tidak didukung."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:870
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Penghapusan file-file dari %1 tidak didukung."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:872
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Penciptaan folder-folder tidak didukung dengan protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:874
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Pengubahan atribut-atribut file tidak didukung dengan protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:876
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Pengubahan kepemilikan file tidak didukung dengan protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:878
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Penggunaan sub-URL dengan %1 tidak didukung."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:880
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Multiple pendapatan tidak didukung dengan protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:882
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Pembukaan file-file tidak didukung dengan protokol %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:884
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokol %1 tidaklah mendukung tindakan %2."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:1037
#, kde-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Ya"
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:1038
#, kde-format
msgid "&No"
msgstr "&Tidak"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:412 core/tcpslavebase.cpp:749 widgets/sslui.cpp:77
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Perincian"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:414 core/tcpslavebase.cpp:762 widgets/sslui.cpp:114
#, kde-format
msgid "&Forever"
msgstr "&Selamanya"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:418 core/tcpslavebase.cpp:749 widgets/sslui.cpp:78
#, kde-format
msgid "Co&ntinue"
msgstr "T&eruskan"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:420 core/tcpslavebase.cpp:763 widgets/sslui.cpp:115
#, kde-format
msgid "&Current Session only"
msgstr "Ses&i Saat Ini saja"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:312
#, kde-format
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be"
-" encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Kamu akan meninggalkan mode aman. Transmisi tidak akan lagi dienkripsi.\n"
"Ini berarti bahwa pihak ketiga dapat mengamati datamu saat transit."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:318 core/tcpslavebase.cpp:517
#, kde-format
msgid "Security Information"
msgstr "Informasi Keamanan"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:319
#, kde-format
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "T&eruskan Pemuatan"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "%1 is a host name"
msgid "%1: SSL negotiation failed"
msgstr "%1: negoisasi SSL gagal"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:511
#, kde-format
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted"
-" unless otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in"
-" transit."
-msgstr ""
-"Kamu akan memasuki mode aman. Semua transmisi akan dienkripsi kecuali kalau"
-" dinyatakan lain.\n"
-"Ini berarti bahwa tiada pihak ketiga yang bisa dengan mudah mengamati datamu"
-" saat transit."
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Kamu akan memasuki mode aman. Semua transmisi akan dienkripsi kecuali kalau "
+"dinyatakan lain.\n"
+"Ini berarti bahwa tiada pihak ketiga yang bisa dengan mudah mengamati datamu "
+"saat transit."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:518
#, kde-format
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "Tampilan &Informasi SSL"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:519
#, kde-format
msgid "C&onnect"
msgstr "Sa&mbung"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:663
#, kde-format
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Masukkan kata sandi sertifikat:"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:664
#, kde-format
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "Kata-sandi Sertifikat SSL"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:678
#, kde-format
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "Tak bisa membuka sertifikat. Apakah mau coba kata sandi yang baru?"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:692
#, kde-format
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Prosedur untuk mengeset sertifikat klien terhdap sesi gagal."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:694 widgets/jobuidelegate.cpp:371
#, kde-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:738 widgets/sslui.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
"\n"
msgstr ""
"Server gagal memeriksa keaslian (%1).\n"
"\n"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:748 core/tcpslavebase.cpp:761
#: core/tcpslavebase.cpp:875 core/tcpslavebase.cpp:887 widgets/sslui.cpp:76
#: widgets/sslui.cpp:113
#, kde-format
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autentikasi Server"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:758 widgets/sslui.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Apakah kamu mau menyetujui sertifikat ini selamanya tanpa diminta?"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:874
#, kde-format
msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not"
-" issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Kamu telah mengindikasikan bahwa kamu ingin menyetujui sertifikat ini, tetapi"
-" tidak diterbitkan untuk server yang menyajikannya. Apakah kamu ingin"
-" meneruskan pemuatan?"
+"Kamu telah mengindikasikan bahwa kamu ingin menyetujui sertifikat ini, "
+"tetapi tidak diterbitkan untuk server yang menyajikannya. Apakah kamu ingin "
+"meneruskan pemuatan?"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:886
#, kde-format
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the"
-" KDE System Settings."
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
+"KDE System Settings."
msgstr ""
-"Sertifikat SSL diapkir sebagaimana diminta. Kamu bida menonfungsikan ini di"
-" System Settings KDE."
+"Sertifikat SSL diapkir sebagaimana diminta. Kamu bida menonfungsikan ini di "
+"System Settings KDE."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:751
#, kde-format
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "Sebuah file atau folder bernama %1 sudah ada."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:754
#, kde-format
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk menciptakan folder tersebut."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:769
#, kde-format
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Kamu belum memilih sebuah file untuk dihapus."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:770
#, kde-format
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Tak Ada Yang Akan Dihapus"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:812
#, kde-format
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "Kamu belum memilih sebuah file untuk dibuang."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:813
#, kde-format
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Tak Ada Yang Akan Dibuang"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1012 filewidgets/kdiroperator.cpp:1157
#, kde-format
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "Folder yang ditentukan tidak ada atau tidak dapat dibaca."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1933
#, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1937
#, kde-format
msgid "Parent Folder"
msgstr "Folder Induk"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1945
#, kde-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder Beranda"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1948
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1951
#, kde-format
msgid "New Folder..."
msgstr "Folder Baru..."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1956 widgets/jobuidelegate.cpp:266
#: widgets/jobuidelegate.cpp:267 widgets/jobuidelegate.cpp:275
#: widgets/jobuidelegate.cpp:276
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pindah ke Sesampahan"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1962
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1969
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Pengurutan"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1974
#, kde-format
msgid "Sort by Name"
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1978
#, kde-format
msgid "Sort by Size"
msgstr "Urutkan berdasarkan Ukuran"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1982
#, kde-format
msgid "Sort by Date"
msgstr "Urutkan berdasarkan Tanggal"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1986
#, kde-format
msgid "Sort by Type"
msgstr "Urutkan berdasarkan Tipe"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1993
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Urut naik"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2000
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Urut turun"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2007
#, kde-format
msgid "Folders First"
msgstr "Folder Dulu"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2012
#, kde-format
msgid "Icons View"
msgstr "Tampilan Ikon"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2017
#, kde-format
msgid "Compact View"
msgstr "Tampilan Ringkas"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2022
#, kde-format
msgid "Details View"
msgstr "Tampilan Perinci"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2039
#, kde-format
msgid "Icon Position"
msgstr "Posisi Ikon"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2042
#, kde-format
msgid "Next to File Name"
msgstr "Lanjutkan ke Nama File"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2046
#, kde-format
msgid "Above File Name"
msgstr "Bagian Atas Nama File"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2058
#, kde-format
msgid "Short View"
msgstr "Tampilan Singkat"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2063
#, kde-format
msgid "Detailed View"
msgstr "Tampilan Terperinci"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2068
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "Tampilan Hierarki"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2073
#, kde-format
msgid "Detailed Tree View"
msgstr "Tampilan Hierarki Terperinci"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2084
#, kde-format
msgid "Allow Expansion in Details View"
msgstr "Izinkan Pembentangan dalam Tampilan Perincian"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2088
#, kde-format
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Tampilkan File Tersembunyi"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2093
#, kde-format
msgid "Show Preview Panel"
msgstr "Tampilkan Panel Pratinjau"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2100
#, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "Tampilkan Pratinjau"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2105
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Buka Folder Yang Berisi Ini"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2110 filewidgets/kfileplacesview.cpp:840
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2117
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Tampilan"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2208 filewidgets/kdiroperator.cpp:2220
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2209 filewidgets/kdiroperator.cpp:2221
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2212
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Yang Paling Baru Dulu"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Yang Paling Lawas Dulu"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2216
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Yang Paling Besar Dulu"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2217
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Yang Paling Kecil Dulu"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Penyandian:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:141
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:160
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:178
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:197 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:216
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:239
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Salin Ke"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Pindah Ke"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder Beranda"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Folder Root"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Telusuri..."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Salin Sini"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Pindah Sini"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1912
#, kde-format
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Semua File"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "Semua File Didukung"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Semua File"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Tambah Entri Tempat"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Edit Entri Tempat"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
-"This is the text that will appear in the Places panel.
"
-"
"
-"The label should consist of one or two words that will help you remember what"
-" this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from"
-" the location's URL."
-msgstr ""
-"Ini adalah teks yang akan muncul di panel Tempat.
"
-"
"
-"Label seharusnya terdiri dari satu atau dua kata yang akan membantumu"
-" mengingat apakah entri ini mengacu kepadanya. Jika kamu tidak memasukkan"
-" sebuah label, ini akan berasal dari lokasi URL."
+"This is the text that will appear in the Places panel.
The "
+"label should consist of one or two words that will help you remember what "
+"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
+"the location's URL."
+msgstr ""
+"Ini adalah teks yang akan muncul di panel Tempat.
Label "
+"seharusnya terdiri dari satu atau dua kata yang akan membantumu mengingat "
+"apakah entri ini mengacu kepadanya. Jika kamu tidak memasukkan sebuah label, "
+"ini akan berasal dari lokasi URL."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "L&abel:"
msgstr "L&abel:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Masukkan penjelasan label di sini"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
-"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be"
-" used. For example:
"
-"
"
-"%1
"
-"http://www.kde.org
"
-"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
"
-"
"
-"By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an"
-" appropriate URL."
-msgstr ""
-"Ini adalah lokasi yang berhubungan dengan entri. URL apa pun yang absah"
-" akan digunakan. Sebagai contoh:
"
-"
"
-"%1
"
-"http://www.kde.org
"
-"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
"
-"
"
-"Dengan mengeklik pada tombol selanjutnya pada kotak edit teks, kamu bisa"
-" menelusuri untuk sebuah URL yang tepat."
+"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:
%1
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde."
+"org/pub/kde/stable
By clicking on the button next to the text "
+"edit box you can browse to an appropriate URL."
+msgstr ""
+"Ini adalah lokasi yang berhubungan dengan entri. URL apa pun yang absah "
+"akan digunakan. Sebagai contoh:
%1
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
Dengan mengeklik pada tombol "
+"selanjutnya pada kotak edit teks, kamu bisa menelusuri untuk sebuah URL yang "
+"tepat."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Location:"
msgstr "&Lokasi:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
-"This is the icon that will appear in the Places panel.
"
-"
"
-"Click on the button to select a different icon."
-msgstr ""
-"Ini adalah ikon yang akan muncul di panel Tempat.
"
-"
"
-"Klik pada tombol untuk memilih ikon yang berbeda."
+"This is the icon that will appear in the Places panel.
Click "
+"on the button to select a different icon."
+msgstr ""
+"Ini adalah ikon yang akan muncul di panel Tempat.
Klik pada "
+"tombol untuk memilih ikon yang berbeda."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Pilihlah sebuah &ikon:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Hanya tampilkan ketika penggunakan aplikasi ini (%1)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
-"Select this setting if you want this entry to show only when using the"
-" current application (%1).
"
-"
"
-"If this setting is not selected, the entry will be available in all"
-" applications."
-msgstr ""
-"Pilih pengaturan ini jika kamu ingin entri ini tampil ketika menggunakan"
-" aplikasi saat ini saja (%1).
"
-"
"
-"Jika pengaturan ini tidak dipilih, entri akan tersedia di semua aplikasi."
+"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).
If this setting is not selected, the "
+"entry will be available in all applications."
+msgstr ""
+"Pilih pengaturan ini jika kamu ingin entri ini tampil ketika menggunakan "
+"aplikasi saat ini saja (%1).
Jika pengaturan ini tidak dipilih, "
+"entri akan tersedia di semua aplikasi."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Tempat"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Remote"
msgstr "Remot"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@item The place group section name for recent dynamic lists"
msgid "Recent"
msgstr "Baru-baru ini"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Pencarian Untuk"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Perangkat Dapat Dilepas"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:185
#, kde-format
msgid "All tags"
msgstr "Semua tag"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Beranda"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:296 filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
msgstr "Unduhan"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Sesampahan"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Recent Files"
msgstr "File Baru-baru ini"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Recent Locations"
msgstr "Lokasi Baru-baru ini"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Modified Today"
msgstr "Dimodifikasi Hari Ini"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Modified Yesterday"
msgstr "Dimodifikasi Kemarin"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Citra"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1256
#, kde-format
msgid "&Release '%1'"
msgstr "&Rilis '%1'"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1258
#, kde-format
msgid "&Safely Remove '%1'"
msgstr "&Hapus Dengan Aman '%1'"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1261
#, kde-format
msgid "&Unmount '%1'"
msgstr "&Lepas kait '%1'"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1282
#, kde-format
msgid "&Eject '%1'"
msgstr "&Keluarkan '%1'"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1316
#, kde-format
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Perangkat '%1' bukan sebuah disk dan tidak dapat dikeluarkan."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1352
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Sebuah error terjadi ketika sedang mengakses '%1', sistem merespon: %2"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1356
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Sebuah error terjadi ketika sedang mengakses '%1'"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:472
#, kde-format
msgid "%1 (hidden)"
msgstr "%1 (sembunyi)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:791
#, kde-format
msgid "Hide Section"
msgstr "Sembunyikan Bagian"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:798
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Sesampahan"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:803 filewidgets/kfileplacesview.cpp:837
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:853 widgets/kacleditwidget.cpp:83
#, kde-format
msgid "Add Entry..."
msgstr "Tambah Entri.."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mount"
msgstr "Kaitkan"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:843
#, kde-format
msgid "&Edit Entry '%1'..."
msgstr "&Edit Entri '%1'..."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:846
#, kde-format
msgid "&Hide Entry '%1'"
msgstr "&Sembunyikan Entri '%1'"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:858
#, kde-format
msgid "&Show All Entries"
msgstr "&Tampilkan Semua Entri"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:869
#, kde-format
msgid "&Remove Entry '%1'"
msgstr "&Hapus Entri '%1'"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
-"While typing in the text area, you may be presented with possible"
-" matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse"
-" button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu.<"
-"/qt>"
-msgstr ""
-"Saat mengetik di area teks, Kamu mungkin disajikan dengan kemungkinan"
-" yang cocok. Fitur ini bisa dikendalikan dengan mengeklik tombol mouse kanan"
-" dan memilih mode yang disukai dari menu Penyelesaian Teks."
+"While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+"qt>"
+msgstr ""
+"Saat mengetik di area teks, Kamu mungkin disajikan dengan kemungkinan "
+"yang cocok. Fitur ini bisa dikendalikan dengan mengeklik tombol mouse kanan "
+"dan memilih mode yang disukai dari menu Penyelesaian Teks."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:408
#, kde-format
msgid "Drive: %1"
msgstr "Drive: %1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:459
#, kde-format
msgid ""
-"Click this button to enter the parent folder.
"
-"
"
-"For instance, if the current location is file:/home/konqi clicking this"
-" button will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Klik tombol ini untuk memasukkan folder induk.
"
-"
"
-"Misalnya, jika lokasi saat ini adalah file:/home/konqi, mengeklik tombol ini"
-" akan membawamu ke file:/home."
+"Click this button to enter the parent folder.
For instance, "
+"if the current location is file:/home/konqi clicking this button will take "
+"you to file:/home."
+msgstr ""
+"Klik tombol ini untuk memasukkan folder induk.
Misalnya, jika "
+"lokasi saat ini adalah file:/home/konqi, mengeklik tombol ini akan membawamu "
+"ke file:/home."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:463
#, kde-format
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr ""
-"Klik tombol ini untuk pindah mundur satu langkah di dalam histori penelusuran."
+"Klik tombol ini untuk pindah mundur satu langkah di dalam histori "
+"penelusuran."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:464
#, kde-format
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr ""
"Klik tombol ini untuk pindah maju satu langkah di dalam histori penelusuran."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:466
#, kde-format
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Klik tombol ini untuk memuat ulang konten pada lokasi saat ini."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:468
#, kde-format
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Klik tombol ini untuk menciptakan sebuah folder baru."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:474
#, kde-format
msgid "Show Places Panel"
msgstr "Tampilkan Panel Tempat"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:481
#, kde-format
msgid "Show Bookmarks Button"
msgstr "Tampilkan Panel Markah"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:487
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
-"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be"
-" accessed from this menu including: "
-""
-"- how files are sorted in the list
"
-"- types of view, including icon and list
"
-"- showing of hidden files
"
-"- the Places panel
"
-"- file previews
"
-"- separating folders from files
"
-"
"
-""
-msgstr ""
-"Ini adalah menu preferensi untuk dalog file. Berbagai opsi bisa diakses"
-" dari menu ini termasuk: "
-""
-"- bagaimana file akan disimpan di dalam daftar
"
-"- tipe tampilan, termasuk ikon dan daftar
"
-"- menampilkan atau menyembunyikan file
"
-"- panel Tempat
"
-"- pratinjau file
"
-"- memisahkan folder dari file
"
-"
"
-""
+"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: - how files are sorted in the list"
+"li>
- types of view, including icon and list
- showing of hidden "
+"files
- the Places panel
- file previews
- separating "
+"folders from files
"
+msgstr ""
+"Ini adalah menu preferensi untuk dalog file. Berbagai opsi bisa diakses "
+"dari menu ini termasuk: - bagaimana file akan disimpan di dalam "
+"daftar
- tipe tampilan, termasuk ikon dan daftar
- menampilkan "
+"atau menyembunyikan file
- panel Tempat
- pratinjau file"
+"li>
- memisahkan folder dari file
"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:528
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom perkecil"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:530
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom perbesar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:570 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:840
#, kde-format
msgid "You can only select one file"
msgstr "Kamu hanya bisa memilih satu file"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:841
#, kde-format
msgid "More than one file provided"
msgstr "Lebih dari satu file disediakan"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1008
#, kde-format
msgid "You can only select local files"
msgstr "Kamu hanya bisa memilih file-file lokal"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1009
#, kde-format
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "File-file jarak jauh tidak disetujui"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1016
#, kde-format
msgid ""
-"The selected URL uses an unsupported scheme. Please use the following scheme:"
-" %2"
+"The selected URL uses an unsupported scheme. Please use the following "
+"scheme: %2"
msgid_plural ""
-"The selected URL uses an unsupported scheme. Please use one of the following"
-" schemes: %2"
+"The selected URL uses an unsupported scheme. Please use one of the following "
+"schemes: %2"
msgstr[0] ""
-"URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan skema"
-" berikut ini: %2"
+"URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan skema "
+"berikut ini: %2"
msgstr[1] ""
-"URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan"
-" salahsatu skema berikut ini: %2"
+"URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan "
+"salahsatu skema berikut ini: %2"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Unsupported URL scheme"
msgstr "Skema URL tak didukung"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
#, kde-format
msgid ""
-"More than one folder has been selected and this dialog does not accept"
-" folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select"
-" only one folder to list it."
-msgstr ""
-"Lebih dari satu folder telah dipilih dan dialog ini tidak dapat menyetujui"
-" folder, jadi tidak mungkin memutuskan yang mana yang harus dimasukkan."
-" Silahkan pilih hanya satu folder untuk mendaftarnya."
+"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
+"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
+"only one folder to list it."
+msgstr ""
+"Lebih dari satu folder telah dipilih dan dialog ini tidak dapat menyetujui "
+"folder, jadi tidak mungkin memutuskan yang mana yang harus dimasukkan. "
+"Silahkan pilih hanya satu folder untuk mendaftarnya."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1037
#, kde-format
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Lebih dari satu folder disediakan"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1045
#, kde-format
msgid ""
-"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be"
-" ignored and the selected folder will be listed"
+"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
+"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
-"Setidaknya satu folder dan satu file yang dipilih. File yang dipilih akan"
-" diabaikan dan folder yang dipilih akan didaftar"
+"Setidaknya satu folder dan satu file yang dipilih. File yang dipilih akan "
+"diabaikan dan folder yang dipilih akan didaftar"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1045
#, kde-format
msgid "Files and folders selected"
msgstr "File-file dan folder-folder yang dipilih"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1063
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "File \"%1\" tidak dapat ditemukan"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1063
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "Tak bisa membuka file"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1347
#, kde-format
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Ini adalah nama untuk menyimpan file sebagai apa."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1350
#, kde-format
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by"
-" listing several files, separated by spaces."
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Ini adalah daftar file yang dibuka. Lebih dari satu file yang bisa ditentukan"
-" dengan mencantumkan beberapa file, dipisahkan oleh spasi."
+"Ini adalah daftar file yang dibuka. Lebih dari satu file yang bisa "
+"ditentukan dengan mencantumkan beberapa file, dipisahkan oleh spasi."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1355
#, kde-format
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Ini adalah nama dari file yang dibuka."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1369
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Tempat"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1577
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "File \"%1\" sudah ada. Apaka kamu ingin menimpanya?"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Timpa File?"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1718
#, kde-format
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"Nama file yang dipilih\n"
"tampaknya tidak absah."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1720
#, kde-format
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nama-nama File Tak Absah"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1805
#, kde-format
msgid "You can only select local files."
msgstr "Kamu hanya bisa memilih file-file lokal."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1806
#, kde-format
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "File-file Jarak Jauh Tidak Disetujui"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1910
#, kde-format
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Semua Folder"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2074 widgets/executablefileopendialog.cpp:42
#: widgets/kfileitemactions.cpp:641
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "Buka"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2169
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Ukuran ikon: %1 pixel (ukuran standar)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2172
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Ukuran ikon: %1 pixel"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2328
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Pilih secara otomatis e&kstensi nama-file (%1)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2329
#, kde-format
msgid "the extension %1"
msgstr "ekstensi %1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2335
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Pilih secara otomatis e&kstensi nama-file"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2336
#, kde-format
msgid "a suitable extension"
msgstr "sebuah ekstensi yang sesuai"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2345
#, kde-format
msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with"
-" extensions:
"
-""
-"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you"
-" change the file type to save in.
"
-"
"
-" "
-"- If no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does"
-" not already exist). This extension is based on the file type that you have"
-" chosen to save in.
"
-"
"
-"If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can"
-" either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to"
-" the end of the filename (the period will be automatically removed). "
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Opsi ini memfungsikan beberapa fitur yang serasi untuk menyimpan file-file"
-" dengan ekstensi:
"
-""
-"- Ekstensi apa pun yang ditentukan dalam area teks %1 akan"
-" diperbarui jika kamu mengubah tipe file yang akan disimpan.
"
-"
"
-" "
-"- Jika tiada ekstensi yang ditentukan dalam area teks %2 ketika kamu"
-" klik Simpan, %3 akan ditambahkan di akhir pada nama file (jika nama"
-" file belum ada). Ekstensi ini berdasarkan pada tipe file yang telah kamu"
-" pilih yang akan disimpan.
"
-"
"
-"Jika kamu tidak ingin KDE menyuplai sebuah ekstensi untuk nama file, kamu"
-" bisa antara mematikan opsi ini atau kamu bisa membenamkannya dengan"
-" menambahkan sebuah titik (.) di akhir nama file (titik akan dibuang secara"
-" otomatis). "
-"
"
-"Jika tidak yakin, pertahankan opsi ini tetap difungsikan oleh karenanya"
-" membuat file-filemu lebih dapat dikelola."
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:
- Any extension specified in the %1 text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.
"
+"li> - If no extension is specified in the %2 text area when you "
+"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the "
+"filename does not already exist). This extension is based on the file type "
+"that you have chosen to save in.
If you do not want KDE to supply "
+"an extension for the filename, you can either turn this option off or you "
+"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the "
+"period will be automatically removed).
If unsure, keep this option "
+"enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Opsi ini memfungsikan beberapa fitur yang serasi untuk menyimpan file-file "
+"dengan ekstensi:
- Ekstensi apa pun yang ditentukan dalam area "
+"teks %1 akan diperbarui jika kamu mengubah tipe file yang akan "
+"disimpan.
- Jika tiada ekstensi yang ditentukan dalam area "
+"teks %2 ketika kamu klik Simpan, %3 akan ditambahkan di akhir "
+"pada nama file (jika nama file belum ada). Ekstensi ini berdasarkan pada "
+"tipe file yang telah kamu pilih yang akan disimpan.
Jika kamu "
+"tidak ingin KDE menyuplai sebuah ekstensi untuk nama file, kamu bisa antara "
+"mematikan opsi ini atau kamu bisa membenamkannya dengan menambahkan sebuah "
+"titik (.) di akhir nama file (titik akan dibuang secara otomatis). "
+"ol>Jika tidak yakin, pertahankan opsi ini tetap difungsikan oleh karenanya "
+"membuat file-filemu lebih dapat dikelola."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2669
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Markah"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2673
#, kde-format
msgid ""
-"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this"
-" button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a"
-" bookmark.
"
-"
"
-"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like"
-" bookmarks elsewhere in KDE."
-msgstr ""
-"Tombol ini memungkinkanmu untuk memarkahi lokasi yang ditentukan. Klik"
-" pada tombol ini untuk membuka menu markah di mana kamu ingin menambah,"
-" mengedit atau memilih sebuah markah.
"
-"
"
-"Markah-markah tersebut telah ditentukan untuk dialog file, tetapi sebaliknya"
-" beroperasi seperti markah di tempat lain dalam KDE."
+"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.
These bookmarks are specific to the file dialog, but "
+"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE."
+msgstr ""
+"Tombol ini memungkinkanmu untuk memarkahi lokasi yang ditentukan. Klik "
+"pada tombol ini untuk membuka menu markah di mana kamu ingin menambah, "
+"mengedit atau memilih sebuah markah.
Markah-markah tersebut telah "
+"ditentukan untuk dialog file, tetapi sebaliknya beroperasi seperti markah di "
+"tempat lain dalam KDE."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2816
#, kde-format
msgid "&File type:"
msgstr "Tipe &file:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2817
#, kde-format
msgid ""
-"This is the file type selector. It is used to select the format that the"
-" file will be saved as."
+"This is the file type selector. It is used to select the format that the "
+"file will be saved as."
msgstr ""
-"Ini adalah pemilih tipe file. Ini digunakan untuk memilih format si file"
-" yang akan disimpan sebagai apa."
+"Ini adalah pemilih tipe file. Ini digunakan untuk memilih format si file "
+"yang akan disimpan sebagai apa."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2819
#, kde-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2820
#, kde-format
msgid ""
-"This is the filter to apply to the file list. File names that do not"
-" match the filter will not be shown."
-"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or"
-" you may enter a custom filter directly into the text area.
"
-"Wildcards such as * and ? are allowed.
"
-""
-msgstr ""
-"Ini adalah filter untuk diterapkan ke daftar file. Nama file yang tidak"
-" cocok, filter tidak akan ditampilkan."
-"Kamu dapat memilih dari salah satu filter yang telah ditetapkan dalam menu"
-" tarik-turun, atau kamu dapat memasukkan filter khusus langsung ke area"
-" teks.
"
-"Tanda baca seperti * dan ? adalah dibolehkan.
"
-""
+"This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
+msgstr ""
+"Ini adalah filter untuk diterapkan ke daftar file. Nama file yang tidak "
+"cocok, filter tidak akan ditampilkan.Kamu dapat memilih dari salah satu "
+"filter yang telah ditetapkan dalam menu tarik-turun, atau kamu dapat "
+"memasukkan filter khusus langsung ke area teks.
Tanda baca seperti * "
+"dan ? adalah dibolehkan.
"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:390
#, kde-format
msgid "Sorry"
msgstr "Maaf"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:399
#, kde-format
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "File templat %1 tidak ada."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521 filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
#, kde-format
msgid "File name:"
msgstr "Nama file:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:606
#, kde-format
msgid "Create link to URL"
msgstr "Ciptakan tautan ke URL"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:652 filewidgets/knewfilemenu.cpp:709
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:842
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a Different Name"
msgstr "Masukkan sebuah Nama Berbeda"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:846
#, kde-format
msgid "Invalid Directory Name"
msgstr "Nama Direktori Takabsah"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Could not create a folder with the name %1"
-"because it is reserved for use by the operating system."
+"Could not create a folder with the name %1because "
+"it is reserved for use by the operating system."
msgstr ""
-"Tidak dapat menciptakan sebuah folder dengan nama %1"
-" karena sudah dipesan untuk digunakan oleh sistem operasi."
+"Tidak dapat menciptakan sebuah folder dengan nama %1 karena sudah dipesan untuk digunakan oleh sistem operasi."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1055
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"The name %1 cannot be used because it is reserved for"
-" use by the operating system."
+"The name %1 cannot be used because it is reserved for "
+"use by the operating system."
msgstr ""
-"Nama %1 tidak bisa dipakai karena ia dipesan oleh sistem"
-" operasi untuk digunakan."
+"Nama %1 tidak bisa dipakai karena ia dipesan oleh "
+"sistem operasi untuk digunakan."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1063
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"The name %1 starts with a dot, so it will be hidden by"
-" default."
+"The name %1 starts with a dot, so it will be hidden by "
+"default."
msgstr ""
-"Nama %1 diawali tanda titik, sehingga secara baku ia"
-" akan tersembunyi."
+"Nama %1 diawali tanda titik, sehingga secara baku ia "
+"akan tersembunyi."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Using slashes in folder names will create sub-folders, like so:"
msgstr ""
-"Penggunaan garismiring dalam nama folder akan menciptakan sub-folder, seperti:"
+"Penggunaan garismiring dalam nama folder akan menciptakan sub-folder, "
+"seperti:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Using slashes in folder names will create sub-folders."
msgstr "Penggunaan garismiring dalam nama folder akan menciptakan sub-folder."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1102
#, kde-format
msgid "Slashes cannot be used in file and folder names."
msgstr "Garismiring tidak bisa digunakan dalam nama-nama folder dan file."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1108
#, kde-format
msgid "Backslashes cannot be used in file and folder names."
msgstr ""
"Garismiringterbalik tidak bisa digunakan dalam nama-nama folder dan file."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1117
#, kde-format
msgid ""
-"Starting a file or folder name with a tilde is not recommended because it may"
-" be confusing or dangerous when using the terminal to delete things."
+"Starting a file or folder name with a tilde is not recommended because it "
+"may be confusing or dangerous when using the terminal to delete things."
msgstr ""
-"Mengawali sebuah nama folder atau file dengan tanda tilde (~) tidaklah"
-" disarankan karena ia bisa membingungkan atau berbahaya ketika menggunakan"
-" terminal untuk menghapus sesuatu."
+"Mengawali sebuah nama folder atau file dengan tanda tilde (~) tidaklah "
+"disarankan karena ia bisa membingungkan atau berbahaya ketika menggunakan "
+"terminal untuk menghapus sesuatu."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr "Ciptakan Baru"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Link to Device"
msgstr "Tautan ke Perangkat"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1256
#, kde-format
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1277
#, kde-format
msgid "Create new folder in %1:"
msgstr "Ciptakan folder baru dalam %1:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:57
#, kde-format
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Desktop telah offline"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:463 widgets/checksumswidget.ui:111
#: widgets/checksumswidget.ui:149 widgets/checksumswidget.ui:187
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:467 widgets/checksumswidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:478
#, kde-format
msgid "Open %1 in tab"
msgstr "Buka %1 di tab"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:486
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:489
#, kde-format
msgid "Navigate"
msgstr "Navigasi"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:504
#, kde-format
msgid "Show Full Path"
msgstr "Tampilkan Alur Penuh"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:752
#, kde-format
msgid "Custom Path"
msgstr "Alur Kustom"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "Selebihnya"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversi"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:42
#, kde-format
msgid "Edit mode"
msgstr "Edit mode"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
#, kde-format
msgid "Click for Location Navigation"
msgstr "Klik untuk Navigasi Lokasi"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:97
#, kde-format
msgid "Click to Edit Location"
msgstr "Klik untuk Edit Lokasi"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "No favicon found for %1"
msgstr "Tidak ada favicon yang ditemukan untuk %1"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:168
#, kde-format
msgid "Error saving image to %1"
msgstr "Error menyimpan citra ke %1"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:178
#, kde-format
msgid "Icon file too big, download aborted"
msgstr "File ikon terlalu besar, unduhan digugurkan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:253
#, kde-format
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Mengeset ACL untuk %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:780
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Tak dapat mengubah hak akses untuk\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1120
#, kde-format
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Tidak ada Media yang disisipkan atau Media tidak diakui."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1129 ioslaves/file/file.cpp:1323
#, kde-format
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" tidaklah berjalan."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1160
#, kde-format
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Tidak dapat menemukan program kait \"mount\""
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1229
#, kde-format
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "pengaitan tidak didukung oleh wince."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1334
#, kde-format
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Tidak dapat menemukan program lepaskait \"umount\""
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1349
#, kde-format
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "melepaskait tidak didukung oleh wince."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:86
#, kde-format
-#| msgid "Advanced Permissions"
msgid "Change File Permissions"
msgstr "Ubah Perizinan File"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:87
#, kde-format
-#| msgctxt "@title:column"
-#| msgid "Permissions"
msgid "New Permissions: %1"
msgstr "Perizinan Baru: %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:90
#, kde-format
msgid "Change File Owner"
msgstr "Ubah Pemilik File"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:91
#, kde-format
msgid "New Owner: UID=%1, GID=%2"
msgstr "Pemilik Baru: UID=%1, GID=%2"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:94
#, kde-format
-#| msgid "Remove"
msgid "Remove File"
msgstr "Buang File"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:97
#, kde-format
-#| msgid "Directory"
msgid "Remove Directory"
msgstr "Buang Direktori"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:100
#, kde-format
-#| msgid "Creating directory"
msgid "Create Directory"
msgstr "Ciptakan Direktori"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:101
#, kde-format
-#| msgctxt "@title:column"
-#| msgid "Permissions"
msgid "Directory Permissions: %1"
msgstr "Perizinan Direktori: %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:104
#, kde-format
-#| msgid "1 File"
-#| msgid_plural "%1 Files"
msgid "Open File"
msgstr "Buka File"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:107
#, kde-format
-#| msgid "Directory"
msgid "Open Directory"
msgstr "Buka Direktori"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:111
#, kde-format
-#| msgid "File name:"
msgid "New Filename: %1"
msgstr "Nama File Baru: %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:115
#, kde-format
-#| msgid "Date: %1"
msgid "Target: %1"
msgstr "Target: %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:118
#, kde-format
msgid "Change Timestamp"
msgstr "Ubah Stempel Waktu"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:121
#, kde-format
-#| msgid "Unknown Interruption"
msgid "Unknown Action"
msgstr "Aksi Tidak Diketahui"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Action: %1\n"
"Source: %2\n"
"%3"
msgstr ""
"Aksi: %1\n"
"Sumber: %2\n"
"%3"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:345
#, kde-format
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Tak bisa menyalin file dari %1 ke %2. (Errno: %3)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:567
#, kde-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Tak ada media di perangkat untuk %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:839
#, kde-format
msgid "Could not get user id for given user name %1"
msgstr ""
"Tidak bisa mendapatkan id pengguna untuk nama pengguna %1 yang diberikan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:852
#, kde-format
msgid "Could not get group id for given group name %1"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan id grup untuk nama grup %1 yang diberikan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:349
#, kde-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Pembukaan koneksi ke host %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:364
#, kde-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Terkoneksi ke host %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:473
#, kde-format
msgid "%1 (Error %2)"
msgstr "%1 (Error %2)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:502
#, kde-format
msgid "Sending login information"
msgstr "Mengirimkan informasi login"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:560
#, kde-format
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Kirim pesan:\n"
"Login menggunakan nama-pengguna=%1 dan kata-sandi=[hidden]\n"
"\n"
"Server membalas:\n"
"%2\n"
"\n"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:569 ioslaves/http/http.cpp:5344
#, kde-format
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Kamu perlu menyuplai nama-pengguna dan kata-sandi untuk mengakses situs ini."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:571 ioslaves/http/http.cpp:5346
#, kde-format
msgid "Site:"
msgstr "Situs:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:572 ioslaves/ftp/ftp.cpp:2607
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:655
#, kde-format
msgid "Login OK"
msgstr "Login Oke"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:684
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Tidak bisa login ke %1."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:1078
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"The server said: \"%1\""
msgstr ""
"\n"
"Server bilang: \"%1\""
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2602 ioslaves/http/http.cpp:5225
#: ioslaves/http/http.cpp:5358
#, kde-format
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed"
-" below before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Kamu perlu menyuplai nama-pengguna dan kata-sandi untuk server proxy yang"
-" terdaftar di bawah ini sebelum kamu dibolehkan mengakses situs apa pun."
+"Kamu perlu menyuplai nama-pengguna dan kata-sandi untuk server proxy yang "
+"terdaftar di bawah ini sebelum kamu dibolehkan mengakses situs apa pun."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2606 ioslaves/http/http.cpp:5229
#: ioslaves/http/http.cpp:5361
#, kde-format
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2609 ioslaves/http/http.cpp:5232
#: ioslaves/http/http.cpp:5378
#, kde-format
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Autentikasi Proxy Gagal."
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:124
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Tidak adanya dokumentasi yang tersedia untuk %1."
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:172
#, kde-format
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Mencari file yang benar"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:222
#, kde-format
msgid "Preparing document"
msgstr "Mempersiapkan dokumen"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:232 ioslaves/help/kio_help.cpp:277
#, kde-format
-msgid ""
-"The requested help file could not be parsed:
"
-"%1"
-msgstr ""
-"File bantuan yang diminta tidak dapat diurai:
"
-"%1"
+msgid "The requested help file could not be parsed:
%1"
+msgstr "File bantuan yang diminta tidak dapat diurai:
%1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:254
#, kde-format
msgid "Saving to cache"
msgstr "Menyimpan ke cache"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:271
#, kde-format
msgid "Using cached version"
msgstr "Menggunakan versi ter-cache"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:333
#, kde-format
msgid "Looking up section"
msgstr "Mencari bagian"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:340
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Tidak dapat menemukan nama-file %1 di %2."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:597
#, kde-format
msgid "No host specified."
msgstr "Tidak ada host yang ditentukan."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1555
#, kde-format
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Sebaliknya, permintaan itu akan sukses."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1559
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "retrieve property values"
msgstr "ambil nilai properti"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1562
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "set property values"
msgstr "set nilai properti"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1565
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "create the requested folder"
msgstr "ciptakan folder yang diminta"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1568
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "salin file atau folder yang ditentukan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1571
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "pindah file atau folder yang ditentukan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1574
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "search in the specified folder"
msgstr "cari di dalam folder yang ditentukan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1577
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "kunci file atau folder yang ditentukan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1580
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "lepas-kunci file atau folder yang ditentukan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1583
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "hapus file atau folder yang ditentukan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1586
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "query kapabilitas server"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "ambil isi-isi pada file atau folder yang ditentukan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1592
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "run a report in the specified folder"
msgstr "jalankan sebuah laporan di dalam folder yang ditentukan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1603
#, kde-format
msgctxt "%1: code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Sebuah error (%1) terjadi secara tiba-tiba ketika mengupayakan %2."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1610
#, kde-format
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server tidaklah mendukung protokol WebDAV."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1651
#, kde-format
msgctxt "%1: request type, %2: url"
msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is"
-" below."
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
msgstr ""
-"Sebuah error terjadi ketika mengupayakan %1, %2,. Sebuah ringkasan alasannya"
-" adalah di bawah ini."
+"Sebuah error terjadi ketika mengupayakan %1, %2,. Sebuah ringkasan alasannya "
+"adalah di bawah ini."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1667 ioslaves/http/http.cpp:1800
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Akses yang ditolak ketika mengupayakan %1."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1680 ioslaves/http/http.cpp:1806
#, kde-format
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more"
-" intermediate collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Sebuah sumberdaya tak bisa diciptakan di tempat tujuan sampai satu atau lebih"
-" koleksi (folder) yang tengah diciptakan."
+"Sebuah sumberdaya tak bisa diciptakan di tempat tujuan sampai satu atau "
+"lebih koleksi (folder) yang tengah diciptakan."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1688
#, kde-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in"
-" the propertybehavior XML element\n"
-" or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not"
-" overwritten.\n"
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element\n"
+" or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not "
+"overwritten.\n"
" %1"
msgstr ""
-"Server tidak dapat memelihara liveness pada properti terdaftar di dalam"
-" elemen propertybehavior XML\n"
-" atau kamu berupaya untuk menimpa sebuah file ketika permintaan file yang"
-" tidak boleh ditimpa.\n"
+"Server tidak dapat memelihara liveness pada properti terdaftar di dalam "
+"elemen propertybehavior XML\n"
+" atau kamu berupaya untuk menimpa sebuah file ketika permintaan file yang "
+"tidak boleh ditimpa.\n"
" %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1696
#, kde-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Kunci yang diminta tidak dapat diberikan. %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1702
#, kde-format
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server tidaklah mendukung tipe permintaan dari bodi."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1707 ioslaves/http/http.cpp:1814
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Tak dapat %1 karena sumberdaya telah dikunci."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1711
#, kde-format
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Tindakan ini telah dicegah oleh error yang lain."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1717 ioslaves/http/http.cpp:1820
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or"
-" folder."
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
msgstr ""
"Tak dapat %1 karena server tujuan menampik penyetujuan file atau folder."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1724 ioslaves/http/http.cpp:1827
#, kde-format
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state"
-" of the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Sumberdaya tujuan tidak memiliki cukup ruang untuk merekam keadaan sumberdaya"
-" setelah pengeksekusian metode ini."
+"Sumberdaya tujuan tidak memiliki cukup ruang untuk merekam keadaan "
+"sumberdaya setelah pengeksekusian metode ini."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1778
#, kde-format
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "Sumberdaya tak bisa dihapus."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "upload %1"
msgstr "unggah %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Sebuah error (%1) terjadi secara tiba-tiba ketika mengupayakan %2."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:2659
#, kde-format
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 dikontak. Menunggu balasan..."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3003
#, kde-format
msgctxt "@info Security check on url being accessed"
msgid ""
-"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but"
-" the website does not require authentication. This may be an attempt to trick"
-" you.
"
-"Is \"%1\" the site you want to visit?
"
-msgstr ""
-"Kamu akan login ke situs \"%1\" dengan nama-pengguna \"%2\", tetapi situs"
-" web tidak memerlukan autentikasi. Ini mungkin upaya menipu kamu.
"
-"Apakah \"%1\" situs yang ingin kamu kunjungi?
"
+"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but "
+"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick "
+"you.
Is \"%1\" the site you want to visit?
"
+msgstr ""
+"Kamu akan login ke situs \"%1\" dengan nama-pengguna \"%2\", tetapi situs "
+"web tidak memerlukan autentikasi. Ini mungkin upaya menipu kamu."
+"p>
Apakah \"%1\" situs yang ingin kamu kunjungi?
"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3009
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Website Access"
msgstr "Konfirmasi Akses Website"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3098
#, kde-format
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server memroses permintaan, mohon tunggu..."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3808 ioslaves/http/http.cpp:3866
#, kde-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Mengirim data %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:4321
#, kde-format
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Menerima %1 dari %2..."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5230 ioslaves/http/http.cpp:5467
#, kde-format
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 di %2"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5377
#, kde-format
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Gagal Autentikasi."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5508
#, kde-format
msgid "Authorization failed."
msgstr "Gagal Otorisasi."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5525
#, kde-format
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Metode Otorisasi tak diketahui."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/httpfilter.cpp:196
#, kde-format
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Memperoleh data yang korup."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75
#, kde-format
msgid "Cannot Save Cookies"
msgstr "Tak Bisa Menyimpan Cookies"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66
#, kde-format
msgid "Could not remove %1, check permissions"
msgstr "Tidak dapat membuang %1, periksalah perizinan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not create directory %1"
msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66
#, kde-format
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Peringatan Cookie"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)"
msgid ""
-"You received a cookie from
"
-"%2%3
"
-"Do you want to accept or reject this cookie?
"
+"You received a cookie from
%2%3
Do you want to accept or "
+"reject this cookie?
"
msgid_plural ""
-"You received %1 cookies from
"
-"%2%3
"
-"Do you want to accept or reject these cookies?
"
+"You received %1 cookies from
%2%3
Do you want to accept or "
+"reject these cookies?
"
msgstr[0] ""
-"Kamu menerima sebuah cookie dari
"
-"%2%3
"
-"Apakah kamu ingin menyetujui atau mengapkir cookie ini?
"
+"Kamu menerima sebuah cookie dari
%2%3
Apakah kamu ingin "
+"menyetujui atau mengapkir cookie ini?
"
msgstr[1] ""
-"Kamu menerima %1 cookie dari
"
-"%2%3
"
-"Apakah kamu ingin menyetujui atau mengapkir cookie-cookie tersebut?
"
+"Kamu menerima %1 cookie dari
%2%3
Apakah kamu ingin "
+"menyetujui atau mengapkir cookie-cookie tersebut?
"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@item:intext cross domain cookie"
msgid " [Cross Domain]"
msgstr " [Domain Silang]"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:378
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:97
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Perincian"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:115
#, kde-format
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Lihat atau memodifikasi informasi cookies"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:120
#, kde-format
msgid "Accept for this &session"
msgstr "Setujui untuk &sesi ini"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:123
#, kde-format
msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session"
msgstr "Setujui cookies sampai akhir sesi saat ini"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Accept"
msgstr "&Setujui"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Reject"
msgstr "&Apkir"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:172
#, kde-format
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Terapkan Pilihan Untuk"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:175
#, kde-format
msgid "&Only this cookie"
msgstr "&Hanya cookie ini"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:175
#, kde-format
msgid "&Only these cookies"
msgstr "&Hanya cookie tersebut"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
-"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be prompted"
-" again if you receive another cookie."
+"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be "
+"prompted again if you receive another cookie."
msgstr ""
-"Pilih opsi ini hanya untuk menyetujui atau mengapkir cookie ini. Kamu akan"
-" diminta kembali jika kamu menerima cookie lain."
+"Pilih opsi ini hanya untuk menyetujui atau mengapkir cookie ini. Kamu akan "
+"diminta kembali jika kamu menerima cookie lain."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
#, kde-format
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Semua cookies dari do&main ini"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
-"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing"
-" this option will add a new policy for the site this cookie originated from."
-" This policy will be permanent until you manually change it from the System"
-" Settings."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menyetujui atau mengapkir semua cookie dari situs ini."
-" Memilih opsi ini akan menambahkan kebijakan baru untuk situs yang berasal"
-" dari cookie ini. Kebijakan ini akan bersifat permanen sampai kamu"
-" mengubahnya secara manual dari System Settings."
+"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the System "
+"Settings."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menyetujui atau mengapkir semua cookie dari situs ini. "
+"Memilih opsi ini akan menambahkan kebijakan baru untuk situs yang berasal "
+"dari cookie ini. Kebijakan ini akan bersifat permanen sampai kamu "
+"mengubahnya secara manual dari System Settings."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:190
#, kde-format
msgid "All &cookies"
msgstr "Semua &cookies"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this"
-" option will change the global cookie policy for all cookies until you"
-" manually change it from the System Settings."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menyetujui/mengapkir semua cookie dari mana pun. Memilih"
-" opsi ini akan mengubah kebijakan cookie global untuk semua cookie sampai"
-" kamu mengubahnya secara manual dari System Settings."
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy for all cookies until you "
+"manually change it from the System Settings."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menyetujui/mengapkir semua cookie dari mana pun. "
+"Memilih opsi ini akan mengubah kebijakan cookie global untuk semua cookie "
+"sampai kamu mengubahnya secara manual dari System Settings."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:261
#, kde-format
msgid "Cookie Details"
msgstr "Perincian Cookie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:266
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:106
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:274
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:129
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Nilai:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:281
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:198
#, kde-format
msgid "Expires:"
msgstr "Kedaluwarsa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:288
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:175
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Alur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:295
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:152
#, kde-format
msgid "Domain:"
msgstr "Ranah:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:302
#, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Paparan:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "Next cookie"
msgid "&Next >>"
msgstr "&Selanjutnya>>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
#, kde-format
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Tampilkan perinciannya cookie selanjutnya"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:343
#, kde-format
msgid "Not specified"
msgstr "Tak ditentukan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:352
#, kde-format
msgid "End of Session"
msgstr "Akhir Sesi"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:357
#, kde-format
msgid "Secure servers only"
msgstr "Server-server yang aman saja"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:359
#, kde-format
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Server-server yang aman, skrip halaman"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Servers"
msgstr "Server"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:365
#, kde-format
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Server, skrip halaman"
#. +> trunk5
#: ioslaves/remote/remoteimpl.cpp:126
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/remote/remoteimpl.cpp:158
#, kde-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Tambah Folder Jaringan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:65
#, kde-format
msgid "Access denied"
msgstr "Akses ditolak"
#. +> trunk5
#: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:66
#, kde-format
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk mengakses protokol %1."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:156
#, kde-format
msgid " days"
msgstr " hari"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
-"KDE's wastebin is configured to use the Finder's Trash.
"
-""
+"KDE's wastebin is configured to use the Finder's Trash.
"
+"para>"
msgstr ""
-"Tempat sampah KDE telah dikonfigurasi untuk menggunakan Pencari"
-" Sampah.
"
-""
+"Tempat sampah KDE telah dikonfigurasi untuk menggunakan Pencari "
+"Sampah.
"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, while
"
-"emptying the Trash through the Finder will delete everything."
-"KDE's trash items will show up in a folder called KDE.trash, in the"
-" Trash can."
-msgstr ""
-"Mengosongkan tempat sampah KDE akan membuang item-item sampah KDE saja,"
-" ketika
"
-"mengosongkan Sesampahan melalui Pencari akan menghapus segalanya."
-"Item-item sampah KDE akan tampil di sebuah folder yang disebut"
-" KDE.trash, di dalam tong Sampah."
+"Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, "
+"while
emptying the Trash through the Finder will delete everything."
+"para>KDE's trash items will show up in a folder called KDE.trash, in "
+"the Trash can."
+msgstr ""
+"Mengosongkan tempat sampah KDE akan membuang item-item sampah KDE "
+"saja, ketika
mengosongkan Sesampahan melalui Pencari akan menghapus "
+"segalanya.Item-item sampah KDE akan tampil di sebuah folder "
+"yang disebut KDE.trash, di dalam tong Sampah."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:259
#, kde-format
msgid "Delete files older than"
msgstr "Hapus file yang lebih lawas dari"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:261
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Check this box to allow automatic deletion<"
-"/emphasis> of files that are older than the value specified. Leave this"
-" disabled to not automatically delete any"
-" items after a certain timespan"
-msgstr ""
-"Centang kotak ini untuk membolehkan penghapusan"
-" otomatis file yang lebih lawas dari nilai yang ditentukan."
-" Biarkan ini ternonfungsikan untuk tidak"
-" secara otomatis menghapus item-item apa pun sesudah jangka waktu tertentu<"
-"/para>"
+"Check this box to allow automatic deletion"
+"emphasis> of files that are older than the value specified. Leave this "
+"disabled to not automatically delete any "
+"items after a certain timespan"
+msgstr ""
+"Centang kotak ini untuk membolehkan penghapusan otomatis file yang lebih lawas dari "
+"nilai yang ditentukan. Biarkan ini ternonfungsikan untuk tidak secara otomatis menghapus item-item apa pun "
+"sesudah jangka waktu tertentu"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:268
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " hari"
msgstr[1] " hari"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:270
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Set the number of days that files can remain in the trash. Any files"
-" older than this will be automatically deleted."
+"Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
+"older than this will be automatically deleted."
msgstr ""
-"Atur jumlah hari file dapat tetap ada di sesampahan. file apapun yang"
-" lebih tua dari ini akan secara otomatis dihapus."
+"Atur jumlah hari file dapat tetap ada di sesampahan. file apapun yang "
+"lebih tua dari ini akan secara otomatis dihapus."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:274
#, kde-format
msgid "Cleanup:"
msgstr "Pembersihan:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:278
#, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "Batasi ke"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space"
-" that you specify below. Otherwise, it will be unlimited."
+"Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
+"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited."
msgstr ""
-"Centang kotak ini untuk membatasi sesampahan ke jumlah maksimum ruang"
-" disk yang kamu tentukan di bawah. Sebaliknya, ukuran sesampahan akan tak"
-" terbatas."
+"Centang kotak ini untuk membatasi sesampahan ke jumlah maksimum ruang "
+"disk yang kamu tentukan di bawah. Sebaliknya, ukuran sesampahan akan tak "
+"terbatas."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:283 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1076
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:292
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This is the maximum percent of disk space that will be used for the"
-" trash."
+"This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
+"trash."
msgstr ""
-"Ini adalah persentase maksimum ruang cakram yang akan digunakan untuk"
-" sesampahan."
+"Ini adalah persentase maksimum ruang cakram yang akan digunakan untuk "
+"sesampahan."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:297
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This is the calculated amount of disk space that will be allowed for"
-" the trash, the maximum."
+"This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
+"the trash, the maximum."
msgstr ""
-"Ini adalah jumlah maksimum ruang cakram yang dikalkulasikan akan"
-" diizinkan untuk sesampahan."
+"Ini adalah jumlah maksimum ruang cakram yang dikalkulasikan akan "
+"diizinkan untuk sesampahan."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:302
#, kde-format
msgid "Show a Warning"
msgstr "Tampilkan sebuah Peringatan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:303
#, kde-format
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Hapus File Tertua Dari Sesampahan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:304
#, kde-format
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Hapus File Terbesar Dari Sesampahan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:306
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of"
-" files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so"
-" instead of automatically deleting files."
-msgstr ""
-"Ketika batas ukuran tercapai, maka tempat sampah akan memilih untuk"
-" menghapus tipe file yang kamu tentukan dulu. Jika diatur untuk"
-" memperingatkan kamu, maka tempat sampah akan melakukan hal itu ketimbang"
-" menghapus file secara otomatis."
+"When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
+"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
+"instead of automatically deleting files."
+msgstr ""
+"Ketika batas ukuran tercapai, maka tempat sampah akan memilih untuk "
+"menghapus tipe file yang kamu tentukan dulu. Jika diatur untuk "
+"memperingatkan kamu, maka tempat sampah akan melakukan hal itu ketimbang "
+"menghapus file secara otomatis."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:308
#, kde-format
msgid "Full Trash:"
msgstr "Sesampahan Penuh:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:107 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:150
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:211 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:366
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:399 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:563
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:575
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "URL %1 berformat buruk"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore"
-" this item to its original location. You can either recreate that directory"
-" and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to"
-" restore it."
-msgstr ""
-"Direktori %1 tidak ada lagi, sehingga tidak mungkin untuk mengembalikan item"
-" ini ke lokasi aslinya. Anda dapat menciptakan ulang direktori tersebut dan"
-" menggunakan operasi pengembalian lagi, atau tarik item ke tempat lain untuk"
-" mengembalikannya."
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
+"this item to its original location. You can either recreate that directory "
+"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
+"restore it."
+msgstr ""
+"Direktori %1 tidak ada lagi, sehingga tidak mungkin untuk mengembalikan item "
+"ini ke lokasi aslinya. Anda dapat menciptakan ulang direktori tersebut dan "
+"menggunakan operasi pengembalian lagi, atau tarik item ke tempat lain untuk "
+"mengembalikannya."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:180 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:200
#, kde-format
msgid "Invalid combination of protocols."
msgstr "Kombinasi protokol tidak absah."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:191 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:239
#, kde-format
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "File ini telah ada di sesampahan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:252
#, kde-format
msgid "not supported"
msgstr "tak didukung"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:264
#, kde-format
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Galat internal di copyOrMove, seharusnya tidak terjadi"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move"
-" 'url' trash:/\""
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
+"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Program pembantu untuk menangani sesampahan KDE\n"
-"Catatan: untuk memindahkan file ke sesampahan, jangan gunakan ktrash, tapi"
-" \"kioclient move 'url' trash:/\""
+"Catatan: untuk memindahkan file ke sesampahan, jangan gunakan ktrash, tapi "
+"\"kioclient move 'url' trash:/\""
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:42
#, kde-format
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Kosongkan konten sesampahan"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:43
#, kde-format
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Kembalikan file yang telah dibuang ke lokasi aslinya"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1380
#, kde-format
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "File terlalu besar untuk dipindahkan ke sesampahan."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1386
#, kde-format
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Sesampahan telah mencapai ukuran maksimumnya!\n"
"Kosongkan sesampahan secara manual."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
-"Cache
"
-"This module lets you configure your cache settings.
"
-"This specific cache is an area on the disk where recently read web pages"
-" are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently"
-" read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from"
-" the cache, which is a lot faster.
"
-msgstr ""
-"Cache
"
-"Modul ini memungkinkanmu mengkonfigurasi pengaturan cache-mu.
"
-"Cache ini adalah sebuah area pada disk di mana pembacaan halaman web"
-" akhir-akhir ini yang disimpan. Jika kamu ingin mendapatkan kembali halaman"
-" web yang telah kamu baca belakangan ini, ini tidak akan diunduh dari"
-" Internet, tapi cukup didapatkan kembali dari cache, yang jauh lebih cepat.<"
-"/p>"
+"
Cache
This module lets you configure your cache settings."
+"p>
This specific cache is an area on the disk where recently read web "
+"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
+"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
+"retrieved from the cache, which is a lot faster.
"
+msgstr ""
+"Cache
Modul ini memungkinkanmu mengkonfigurasi pengaturan cache-"
+"mu.
Cache ini adalah sebuah area pada disk di mana pembacaan halaman "
+"web akhir-akhir ini yang disimpan. Jika kamu ingin mendapatkan kembali "
+"halaman web yang telah kamu baca belakangan ini, ini tidak akan diunduh dari "
+"Internet, tapi cukup didapatkan kembali dari cache, yang jauh lebih cepat."
+"p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:17
#, kde-format
msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard"
-" disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed"
-" instead of on every visit to that site. This is especially useful if you"
-" have a slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Centang kotak ini jika kamu ingin halaman web yang kamu kunjungi disimpan di"
-" hard disk kamu untuk akses lebih cepat. Halaman yang disimpan hanya akan"
-" diperbarui sesuai kebutuhan bukannya pada setiap kunjungan ke situs itu. Ini"
-" sangat berguna jika kamu memiliki Internet dengan koneksi yang lambat."
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
+"have a slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Centang kotak ini jika kamu ingin halaman web yang kamu kunjungi disimpan di "
+"hard disk kamu untuk akses lebih cepat. Halaman yang disimpan hanya akan "
+"diperbarui sesuai kebutuhan bukannya pada setiap kunjungan ke situs itu. Ini "
+"sangat berguna jika kamu memiliki Internet dengan koneksi yang lambat."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:20
#, kde-format
msgid "&Use cache"
msgstr "&Gunakan cache"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:46 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:168
#, kde-format
msgid "Policy"
msgstr "Kebijakan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:52
#, kde-format
msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the"
-" web page again."
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
+"web page again."
msgstr ""
-"Verifikasi apakah halaman web ter-cache dengan absah sebelum mencoba"
-" mengambil halaman web lagi."
+"Verifikasi apakah halaman web ter-cache dengan absah sebelum mencoba "
+"mengambil halaman web lagi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:55
#, kde-format
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "&Jaga cache selalu tersinkron"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:62
#, kde-format
msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the"
-" reload button to synchronize the cache with the remote host."
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
-"Selalu gunakan dokumen dari cache jika tersedia. Kamu bisa selalu gunakan"
-" tombol muat-ulang untuk menyinkronkan cache dengan host jarak jauh."
+"Selalu gunakan dokumen dari cache jika tersedia. Kamu bisa selalu gunakan "
+"tombol muat-ulang untuk menyinkronkan cache dengan host jarak jauh."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:65
#, kde-format
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "Gunakan cache jika me&mungkinkan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:72
#, kde-format
msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode"
-" prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
+"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
-"Jangan ambil halaman web yang belum tersimpan di dalam cache. Mode offline"
-" mencegah kamu dari menampilkan halaman yang tidak kamu kunjungi sebelumnya."
+"Jangan ambil halaman web yang belum tersimpan di dalam cache. Mode offline "
+"mencegah kamu dari menampilkan halaman yang tidak kamu kunjungi sebelumnya."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:75
#, kde-format
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "Mode penelusuran o&ffline"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:88
#, kde-format
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "Ukuran &cache disk:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:104
#, kde-format
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:114
#, kde-format
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Bersihkan Cache"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Policy"
msgstr "&Kebijakan"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Management"
msgstr "&Pengelolaan"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
-"
Cookies
"
-"Cookies contain information that KDE applications using the HTTP protocol"
-" (like Konqueror) store on your computer, initiated by a remote Internet"
-" server. This means that a web server can store information about you and"
-" your browsing activities on your machine for later use. You might consider"
-" this an invasion of privacy.
"
-" However, cookies are useful in certain situations. For example, they are"
-" often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping"
-" basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.
"
-" Because most people want a compromise between privacy and the benefits"
-" cookies offer, the HTTP kioslave offers you the ability to customize the way"
-" it handles cookies. So you might want to set the default policy to ask you"
-" whenever a server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your"
-" favorite shopping web sites that you trust, you might want to set the policy"
-" to accept, then you can access the web sites without being prompted every"
-" time a cookie is received.
"
-msgstr ""
-"Cookie
"
-"Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE menggunakan protokol HTTP"
-" (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu, yang diprakarsai oleh"
-" server Internet jarak jauh. Ini berarti bahwa server web bisa menyimpan"
-" informasi tentang kamu dan aktivitas penelusuranmu di komputermu untuk"
-" digunakan nanti. Kamu mungkin menganggap ini sebagai pelanggaran privasi.
"
-"Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. Misalnya, mereka sering"
-" digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu bisa 'memasukkan"
-" barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs mengharuskan kamu"
-" memiliki browser yang mendukung cookie.
"
-"Karena kebanyakan orang menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat"
-" yang ditawarkan cookie, kioslave HTTP menawarkan kemampuan untuk"
-" menyesuaikan cara menangani cookie. Jadi kamu mungkin ingin menetapkan"
-" kebijakan baku untuk menanyakan kamu jika sebuah server ingin mengeset"
-" cookie, memungkinkanmu untuk memutuskan. Untuk situs web belanja favoritmu"
-" yang kamu percaya, kamu mungkin ingin mengatur kebijakan untuk menyetujui,"
-" maka kamu bisa mengakses situs web tanpa diminta setiap kali cookie"
-" diterima.
"
+"Cookies
Cookies contain information that KDE applications using "
+"the HTTP protocol (like Konqueror) store on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
+"might consider this an invasion of privacy.
However, cookies are "
+"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
+"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
+"you have a browser that supports cookies.
Because most people want a "
+"compromise between privacy and the benefits cookies offer, the HTTP kioslave "
+"offers you the ability to customize the way it handles cookies. So you might "
+"want to set the default policy to ask you whenever a server wants to set a "
+"cookie, allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that "
+"you trust, you might want to set the policy to accept, then you can access "
+"the web sites without being prompted every time a cookie is received.
"
+msgstr ""
+"Cookie
Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE menggunakan "
+"protokol HTTP (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu, yang "
+"diprakarsai oleh server Internet jarak jauh. Ini berarti bahwa server web "
+"bisa menyimpan informasi tentang kamu dan aktivitas penelusuranmu di "
+"komputermu untuk digunakan nanti. Kamu mungkin menganggap ini sebagai "
+"pelanggaran privasi.
Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. "
+"Misalnya, mereka sering digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu "
+"bisa 'memasukkan barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs "
+"mengharuskan kamu memiliki browser yang mendukung cookie.
Karena "
+"kebanyakan orang menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat yang "
+"ditawarkan cookie, kioslave HTTP menawarkan kemampuan untuk menyesuaikan "
+"cara menangani cookie. Jadi kamu mungkin ingin menetapkan kebijakan baku "
+"untuk menanyakan kamu jika sebuah server ingin mengeset cookie, "
+"memungkinkanmu untuk memutuskan. Untuk situs web belanja favoritmu yang kamu "
+"percaya, kamu mungkin ingin mengatur kebijakan untuk menyetujui, maka kamu "
+"bisa mengakses situs web tanpa diminta setiap kali cookie diterima.
"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:135 kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:151
#, kde-format
msgid "D-Bus Communication Error"
msgstr "Komunikasi D-Bus Error"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:136
#, kde-format
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
msgstr "Tak dapat menghapus semua cookie sebagaimana yang diminta."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:152
#, kde-format
msgid "Unable to delete cookies as requested."
msgstr "Tak dapat menghapus cookie sebagaimana yang diminta."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:223
#, kde-format
msgid "Cookie Management Quick Help
"
msgstr "Bantuan Cepat Pengelolaan Cookie
"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:233
#, kde-format
msgid "Information Lookup Failure"
msgstr "Kegagalan Pencarian Informasi"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
msgstr ""
"Tidak dapat mengambil informasi tentang cookie yang disimpan di komputermu."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:322
#, kde-format
msgid "End of session"
msgstr "Akhir sesi"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:330
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:20
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Pencarian"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:27
#, kde-format
msgid "Search interactively for domains and hosts"
msgstr "Cari secara interaktif untuk domain dan host"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:43
#, kde-format
msgid "Site"
msgstr "Situs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:48
#, kde-format
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nama Cookie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:56 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:190
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:202
#, kde-format
msgid "D&elete"
msgstr "&Hapus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:63 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:197
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:212
#, kde-format
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Hapus S&emua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:70
#, kde-format
msgid "Configure &Policy..."
msgstr "Konfigurasikan Ke&bijakan..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:77
#, kde-format
msgid "&Reload List"
msgstr "&Muat-ulang Daftar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:221
#, kde-format
msgid "Secure:"
msgstr "Keamanan:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Cookie Policy"
msgstr "Ubah Kebijakan Cookie"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Cookie Policy"
msgstr "Kebijakan Cookie Baru"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
-"A policy already exists for"
-"%1"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Sebuah kebijakan sudah ada untuk"
-"%1"
-"Apakah kamu ingin menggantinya?"
+"A policy already exists for%1Do you want to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Sebuah kebijakan sudah ada untuk%1Apakah kamu "
+"ingin menggantinya?"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Policy"
msgstr "Duplikat Kebijakan"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:231 kcms/kio/useragentdlg.cpp:201
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:397
#, kde-format
msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
msgstr ""
"Tidak dapat berkomunikasi dengan layanan penanganan cookie.\n"
-"Perubahan apa pun yang kamu lakukan tidak akan berpengaruh hingga layanan"
-" dimulai-ulang."
+"Perubahan apa pun yang kamu lakukan tidak akan berpengaruh hingga layanan "
+"dimulai-ulang."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:439
#, kde-format
msgid ""
-"Cookies
"
-"Cookies contain information that KDE application using the HTTP protocol"
-" (like Konqueror) stores on your computer from a remote Internet server. This"
-" means that a web server can store information about you and your browsing"
-" activities on your machine for later use. You might consider this an"
-" invasion of privacy.
"
-"However, cookies are useful in certain situations. For example, they are"
-" often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping"
-" basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.
"
-"Because most people want a compromise between privacy and the benefits"
-" cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles"
-" cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you"
-" whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept"
-" everything. For example, you might choose to accept all cookies from your"
-" favorite shopping web site. For this all you have to do is either browse to"
-" that particular site and when you are presented with the cookie dialog box,"
-" click on This domain under the 'apply to' tab and choose accept or"
-" simply specify the name of the site in the Domain Specific Policy "
-" tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted"
-" web sites without being asked every time KDE receives a cookie.
"
-msgstr ""
-"Cookie
"
-"Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE yang menggunakan protokol HTTP"
-" (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu dari server Internet jarak"
-" jauh. Ini berarti bahwa server web dapat menyimpan informasi tentang kamu"
-" dan aktivitas penelusuranmu di komputermu untuk digunakan nanti. Kamu"
-" mungkin menganggap ini sebagai pelanggaran privasi.
"
-"Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. Misalnya, mereka sering"
-" digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu bisa 'memasukkan"
-" barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs mengharuskan kamu"
-" memiliki browser yang mendukung cookie.
"
-" Karena kebanyakan orang menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat"
-" yang ditawarkan cookie, KDE menawarkan kepadamu kemampuan untuk menyesuaikan"
-" cara menangani cookie. Kamu mungkin, misalnya ingin menetapkan kebijakan"
-" baku KDE untuk menanyakan kamu kapan pun server ingin mengatur cookie atau"
-" hanya mengapkir atau menyetujui semuanya. Misalnya, kamu bisa memilih untuk"
-" menerima semua cookie dari situs web belanja favoritmu. Untuk ini yang harus"
-" kamu lakukan adalah menelusuri ke situs tertentu dan ketika kamu disajikan"
-" dengan kotak dialog cookie, klik pada Domain ini di bawah tab"
-" 'terapkan untuk' dan pilih setuju atau cukup tentukan nama situs di tab Kebijakan Khusus Domain dan mengaturnya untuk menyetujui. Ini"
-" memungkinkanmu menerima cookie dari situs web tepercaya tanpa diminta setiap"
-" kali KDE menerima cookie.
"
+"Cookies
Cookies contain information that KDE application using "
+"the HTTP protocol (like Konqueror) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about "
+"you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy.
However, cookies are useful in "
+"certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so "
+"you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a "
+"browser that supports cookies.
Because most people want a compromise "
+"between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you the ability "
+"to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set "
+"KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or "
+"simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept "
+"all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to "
+"do is either browse to that particular site and when you are presented with "
+"the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' "
+"tab and choose accept or simply specify the name of the site in the "
+"Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to "
+"receive cookies from trusted web sites without being asked every time KDE "
+"receives a cookie.
"
+msgstr ""
+"Cookie
Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE yang "
+"menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu "
+"dari server Internet jarak jauh. Ini berarti bahwa server web dapat "
+"menyimpan informasi tentang kamu dan aktivitas penelusuranmu di komputermu "
+"untuk digunakan nanti. Kamu mungkin menganggap ini sebagai pelanggaran "
+"privasi.
Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. Misalnya, "
+"mereka sering digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu bisa "
+"'memasukkan barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs mengharuskan "
+"kamu memiliki browser yang mendukung cookie.
Karena kebanyakan orang "
+"menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat yang ditawarkan cookie, KDE "
+"menawarkan kepadamu kemampuan untuk menyesuaikan cara menangani cookie. Kamu "
+"mungkin, misalnya ingin menetapkan kebijakan baku KDE untuk menanyakan kamu "
+"kapan pun server ingin mengatur cookie atau hanya mengapkir atau menyetujui "
+"semuanya. Misalnya, kamu bisa memilih untuk menerima semua cookie dari situs "
+"web belanja favoritmu. Untuk ini yang harus kamu lakukan adalah menelusuri "
+"ke situs tertentu dan ketika kamu disajikan dengan kotak dialog cookie, klik "
+"pada Domain ini di bawah tab 'terapkan untuk' dan pilih setuju atau "
+"cukup tentukan nama situs di tab Kebijakan Khusus Domain dan "
+"mengaturnya untuk menyetujui. Ini memungkinkanmu menerima cookie dari situs "
+"web tepercaya tanpa diminta setiap kali KDE menerima cookie.
"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support"
-" enabled and customize it to suit your privacy needs.
"
-"\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites"
-" unbrowsable.
"
-"\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
+"enabled and customize it to suit your privacy needs.
\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.
\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Fungsikan dukungan cookie. Biasanya kamu ingin dukungan cookie difungsikan"
-" dan menyesuaikannya agar sesuai dengan kebutuhan privasimu.
"
-"\n"
-"Harap dicatat bahwa menonfungsikan dukungan cookie mungkin membuat banyak"
-" situs web tidak dapat ditelusuri.
"
-"\n"
+"Fungsikan dukungan cookie. Biasanya kamu ingin dukungan cookie "
+"difungsikan dan menyesuaikannya agar sesuai dengan kebutuhan privasimu."
+"p>
\n"
+"Harap dicatat bahwa menonfungsikan dukungan cookie mungkin membuat banyak "
+"situs web tidak dapat ditelusuri.
\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:23
#, kde-format
msgid "Enable coo&kies"
msgstr "Fungsikan coo&kies"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate"
-" from a site other than the one you are currently browsing. For example, if"
-" you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that"
-" originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies"
-" from any other site will be rejected. This reduces the chances of site"
-" operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
+"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
+"you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that "
+"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
+"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
+"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Apkir yang disebut cookie pihak ketiga. Ini adalah cookie yang berasal dari"
-" situs selain yang sedang kamu telusuri. Misalnya, jika kamu mengunjungi www.foobar.com saat opsi ini diaktifkan, hanya cookie yang berasal dari"
-" www.foobar.com yang akan diproses sesuai dengan pengaturanmu. Cookie dari"
-" situs lain akan diapkir. Ini mengurangi kemungkinan operator situs menyusun"
-" profil tentang kebiasaan penelusuran harianmu.\n"
+"Apkir yang disebut cookie pihak ketiga. Ini adalah cookie yang berasal dari "
+"situs selain yang sedang kamu telusuri. Misalnya, jika kamu mengunjungi "
+"www.foobar.com saat opsi ini diaktifkan, hanya cookie yang berasal "
+"dari www.foobar.com yang akan diproses sesuai dengan pengaturanmu. Cookie "
+"dari situs lain akan diapkir. Ini mengurangi kemungkinan operator situs "
+"menyusun profil tentang kebiasaan penelusuran harianmu.\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:38
#, kde-format
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
msgstr "Hanya menyetu&jui cookie dari server asal"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the"
-" current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard"
-" drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all"
-" applications (e.g. your browser) that use them.
"
-"NOTE Checking this option overrides your default as well as site"
-" specific cookie policies for session cookies.
"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
+"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
+"applications (e.g. your browser) that use them.
NOTE Checking "
+"this option overrides your default as well as site specific cookie policies "
+"for session cookies.
"
msgstr ""
"\n"
-"Secara otomatis menyetujui cookie temporer yang kedaluwarsa pada akhir sesi"
-" saat ini. Cookie semacam itu tidak akan disimpan di hard drive atau"
-" perangkat penyimpanan komputermu. Sebagai gantinya, mereka dihapus ketika"
-" kamu menutup semua aplikasi (misalnya browser kamu) yang menggunakannya.
"
-"CATATAN Mencentang opsi ini menimpa bakumu serta kebijakan cookie"
-" situs tertentu untuk cookie sesi.
"
+"Secara otomatis menyetujui cookie temporer yang kedaluwarsa pada akhir sesi "
+"saat ini. Cookie semacam itu tidak akan disimpan di hard drive atau "
+"perangkat penyimpanan komputermu. Sebagai gantinya, mereka dihapus ketika "
+"kamu menutup semua aplikasi (misalnya browser kamu) yang menggunakannya."
+"p>CATATAN Mencentang opsi ini menimpa bakumu serta kebijakan "
+"cookie situs tertentu untuk cookie sesi.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:49
#, kde-format
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
msgstr "Secara otomatis menyetujui cookie sesi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:68
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"\n"
-"- Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server"
-" wants to set a cookie.
"
-"\n"
-"- Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.<"
-"/li>"
-"\n"
-"
- Accept until end of session will cause cookies to be accepted but"
-" they will expire at the end of the session.
"
-"\n"
-"- Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it"
-" receives.
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take"
-" precedence over the default policy.
"
-"\n"
+"Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\n"
+"Accept will cause cookies to be accepted without prompting you."
+"li>\n"
+"Accept until end of session will cause cookies to be accepted but "
+"they will expire at the end of the session.\n"
+"Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives."
+"\n"
+"\n"
+"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.
\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Mematok bagaimana cookies menerima dari mesin jarak jauh yang akan ditangani:"
-" \n"
+"Mematok bagaimana cookies menerima dari mesin jarak jauh yang akan "
+"ditangani: \n"
"\n"
-"- Tanya akan menyebabkan KDE menanyakan konfirmasimu setiap server"
-" ingin mengeset cookies.
"
-"\n"
-"- Setujui akan menyebabkan cookies disetujui tanpa kamu suruh.
"
-"\n"
-"- Setuju sampai akhir sesi akan menyebabkan cookies disetujui tapi"
-" hal itu akan kedaluwarsa di akhir sesi.
"
-"\n"
-"- Apkir akan menyebabkan cookiejar menampik semua cookies yang"
-" diterima.
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"CATAT: Kebijakan ketentuan domain, yang bisa ditetapkan di bawah ini,"
-" selalu diutamakan dari kebijakan baku.
"
-"\n"
+"Tanya akan menyebabkan KDE menanyakan konfirmasimu setiap server "
+"ingin mengeset cookies.\n"
+"Setujui akan menyebabkan cookies disetujui tanpa kamu suruh."
+"li>\n"
+"Setuju sampai akhir sesi akan menyebabkan cookies disetujui tapi "
+"hal itu akan kedaluwarsa di akhir sesi.\n"
+"Apkir akan menyebabkan cookiejar menampik semua cookies yang "
+"diterima.\n"
+"\n"
+"CATAT: Kebijakan ketentuan domain, yang bisa ditetapkan di bawah ini, "
+"selalu diutamakan dari kebijakan baku.
\n"
""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:71
#, kde-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Keamanan Baku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:77
#, kde-format
msgid "Accep&t all cookies"
msgstr "Setu&jui semua cookies"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:84
#, kde-format
msgid "Accept &until end of session"
msgstr "Setujui &sampai akhir sesi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:91
#, kde-format
msgid "Ask &for confirmation"
msgstr "Tanya &untuk konfirmasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:98
#, kde-format
msgid "Re&ject all cookies"
msgstr "Ap&kir semua cookies"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the"
-" necessary information. To change an existing policy, use the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on"
-" the Delete button will remove the currently selected policy causing"
-" the default policy setting to be used for that domain, whereas Delete"
-" All will remove all the site specific policies.\n"
+"To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the "
+"necessary information. To change an existing policy, use the Change..."
+"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on "
+"the Delete button will remove the currently selected policy causing "
+"the default policy setting to be used for that domain, whereas Delete "
+"All will remove all the site specific policies.\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Untuk menambahkan kebijakan baru, cukup klik tombol Tambah... dan"
-" suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah kebijakan yang ada, gunakan"
-" tombol Ubah... dan pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan."
-" Mengeklik tombol Hapus akan menghapus kebijakan yang saat ini dipilih"
-" yang menyebabkan pengaturan kebijakan baku untuk digunakan untuk domain"
-" tersebut, sedangkan Hapus Semua akan menghapus semua kebijakan situs"
-" tertentu.\n"
+"Untuk menambahkan kebijakan baru, cukup klik tombol Tambah... dan "
+"suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah kebijakan yang ada, gunakan "
+"tombol Ubah... dan pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan. "
+"Mengeklik tombol Hapus akan menghapus kebijakan yang saat ini dipilih "
+"yang menyebabkan pengaturan kebijakan baku untuk digunakan untuk domain "
+"tersebut, sedangkan Hapus Semua akan menghapus semua kebijakan situs "
+"tertentu.\n"
""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:126
#, kde-format
msgid "Site Policy"
msgstr "Kebijakan Situs"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:135
#, kde-format
msgid "Search interactively for domains"
msgstr "Cari secara interaktif untuk domain"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:138
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Cari..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific"
-" policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Daftar situs di mana kamu telah menetapkan kebijakan cookie tertentu."
-" Kebijakan tertentu menimpa pengaturan kebijakan baku untuk situs-situs ini.\n"
+"Daftar situs di mana kamu telah menetapkan kebijakan cookie tertentu. "
+"Kebijakan tertentu menimpa pengaturan kebijakan baku untuk situs-situs ini.\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:163
#, kde-format
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:176 kcms/kio/useragentdlg.ui:182
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Baru..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:183 kcms/kio/useragentdlg.ui:192
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:87
#, kde-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Uba&h..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:36
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:81
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Setujui"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:38
#, kde-format
msgid "Accept For Session"
msgstr "Setujui Untuk Sesi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:40
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:91
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Apkir"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:42
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:96
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr "Tanya"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:44
#, kde-format
msgid "Do Not Know"
msgstr "Tidak Tahu"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:22
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org or .kde.org.\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org"
+"b> or .kde.org.\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Masuki host atau domain yang memberlakukan kebijakan ini, misal www.kde.org atau .kde.org.\n"
+"Masuki host atau domain yang memberlakukan kebijakan ini, misal www.kde."
+"org atau .kde.org.\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:25
#, kde-format
msgid "Site name:"
msgstr "Nama situs:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:38
#, kde-format
msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to."
msgstr "Masuki host atau nama domain, misal .kde.org, kebijakan ini berlaku."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:53
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Select the desired policy:\n"
"\n"
-"- Accept - Allows this site to set cookies
"
-"\n"
-"- Accept until end of session - Allows this site to set cookies but"
-" they will expire at the end of the session.
"
-"\n"
-"- Reject - Refuse all cookies sent from this site
"
-"\n"
-"- Ask - Prompt when cookies are received from this site
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
+"Accept - Allows this site to set cookies\n"
+"Accept until end of session - Allows this site to set cookies but "
+"they will expire at the end of the session.\n"
+"Reject - Refuse all cookies sent from this site\n"
+"Ask - Prompt when cookies are received from this site\n"
+"\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Pilih kebijakan yang dikehendaki:\n"
"\n"
-"- Setujui - Membolehkan situs ini mengeset cookies
"
-"\n"
-"- Setujui sampai akhir sesi - Membolehkan situs ini mengeset cookies"
-" tetapi dia akan kedaluwarsa di akhir sesi.
"
-"\n"
-"- Apkir - Tampik semua kiriman cookies dari situs ini
"
-"\n"
-"- Tanya - Tanyakan ketika cookies telah diterima dari situs ini
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
+"Setujui - Membolehkan situs ini mengeset cookies\n"
+"Setujui sampai akhir sesi - Membolehkan situs ini mengeset "
+"cookies tetapi dia akan kedaluwarsa di akhir sesi.\n"
+"Apkir - Tampik semua kiriman cookies dari situs ini\n"
+"Tanya - Tanyakan ketika cookies telah diterima dari situs ini"
+"li>\n"
+"\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:56
#, kde-format
msgid "Policy:"
msgstr "Kebijakan:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:86
#, kde-format
msgid "Accept until end of session"
msgstr "Setujui sampai akhir sesi"
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Disable Passive FTP"
msgstr "Nonfungsikan FTP Pasif"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:11
#, kde-format
msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead"
-" of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP"
-" servers may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Ketika koneksi FTP adalah pasif, klien mengkoneksikan ke server, bukannya"
-" sebaliknya, jadi firewall tidak memblokir koneksi; server FTP lawas mungkin"
-" tidak mendukung FTP Pasif sekalipun."
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
+"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
+"servers may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Ketika koneksi FTP adalah pasif, klien mengkoneksikan ke server, bukannya "
+"sebaliknya, jadi firewall tidak memblokir koneksi; server FTP lawas mungkin "
+"tidak mendukung FTP Pasif sekalipun."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Tandai sebagian file-file terunggah"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
#, kde-format
msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully"
-" uploaded it is renamed to its real name."
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
+"uploaded it is renamed to its real name."
msgstr ""
-"Selagi file sedang diunggah ekstensinya adalah \".part\". Ketika diunggah"
-" secara penuh itu diubah namanya ke nama yang hakiki."
+"Selagi file sedang diunggah ekstensinya adalah \".part\". Ketika diunggah "
+"secara penuh itu diubah namanya ke nama yang hakiki."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.cpp:529
#, kde-format
msgid ""
-"Proxy
"
-"A proxy server is an intermediate program that sits between your machine"
-" and the Internet and provides services such as web page caching and/or"
-" filtering.
"
-"Caching proxy servers give you faster access to sites you have already"
-" visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering"
-" proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests"
-" for ads, spam, or anything else you want to block.
"
-"Note: Some proxy servers provide both services.
"
-msgstr ""
-"Proxy
"
-"Server proxy adalah program perantara yang berada di antara mesinmu dan"
-" Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan/atau pemfilteran halaman"
-" web.
"
-"Peng-cache-an server proxy memberikan kamu akses lebih cepat ke"
-" situs-situs yang sudah kamu kunjungi dengan menyimpan atau men-cache isi-isi"
-" dari halaman-halaman itu secara lokal; memfilter server proxy, di sisi lain,"
-" menyediakan kemampuan untuk memblokir permintaan untuk iklan, spam, atau apa"
-" pun yang ingin kamu blokir.
"
-"Catatan:Beberapa server proxy menyediakan kedua layanan tersebut.<"
-"/p>"
+"
Proxy
A proxy server is an intermediate program that sits between "
+"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
+"and/or filtering.
Caching proxy servers give you faster access to "
+"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
+"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
+"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block."
+"p>
Note: Some proxy servers provide both services.
"
+msgstr ""
+"Proxy
Server proxy adalah program perantara yang berada di antara "
+"mesinmu dan Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan/atau "
+"pemfilteran halaman web.
Peng-cache-an server proxy memberikan kamu "
+"akses lebih cepat ke situs-situs yang sudah kamu kunjungi dengan menyimpan "
+"atau men-cache isi-isi dari halaman-halaman itu secara lokal; memfilter "
+"server proxy, di sisi lain, menyediakan kemampuan untuk memblokir permintaan "
+"untuk iklan, spam, atau apa pun yang ingin kamu blokir.
Catatan:"
+"u>Beberapa server proxy menyediakan kedua layanan tersebut.
"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and"
-" the Internet and provides services such as web page caching and filtering."
-" Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already"
-" visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers"
-" usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything"
-" else you want to block.\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
+"and the Internet and provides services such as web page caching and "
+"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
+"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
+"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
+"spam, or anything else you want to block.\n"
"
\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect"
-" to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or"
-" your system administrator.\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
+"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
+"guide or your system administrator.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Pengesetan konfigurasi proksi.\n"
"\n"
-"Server proxy adalah mesin perantara yang berada di antara komputermu dan"
-" Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan filter halaman web."
-" Pen-cache-an proxy servers memberikanmu akses lebih cepat ke situs web yang"
-" sudah kamu kunjungi dengan menyimpan atau men-cache halaman-halaman itu"
-" secara lokal; memfilter server proxy biasanya menyediakan kemampuan untuk"
-" memblokir permintaan untuk iklan, spam, atau apa pun yang ingin kamu"
-" blokir.\n"
+"Server proxy adalah mesin perantara yang berada di antara komputermu dan "
+"Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan filter halaman web. Pen-"
+"cache-an proxy servers memberikanmu akses lebih cepat ke situs web yang "
+"sudah kamu kunjungi dengan menyimpan atau men-cache halaman-halaman itu "
+"secara lokal; memfilter server proxy biasanya menyediakan kemampuan untuk "
+"memblokir permintaan untuk iklan, spam, atau apa pun yang ingin kamu blokir."
+"\n"
"
\n"
-"Jika kamu tidak yakin apakah kamu perlu menggunakan server proxy untuk"
-" tersambung ke Internet, lihat panduan pengaturan penyedia layanan Internet"
-" atau pengurus sistemmu.\n"
+"Jika kamu tidak yakin apakah kamu perlu menggunakan server proxy untuk "
+"tersambung ke Internet, lihat panduan pengaturan penyedia layanan Internet "
+"atau pengurus sistemmu.\n"
"
"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "Koneksi ke Internet secara langsung."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:29
#, kde-format
msgid "No Proxy"
msgstr "Tanpa Proxy"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"\n"
-"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery"
-" Protocol (WPAD)."
-"
\n"
-"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some"
-" UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option,"
-" please check the FAQ section at https://konqueror.org.\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings.
\n"
+"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery "
+"Protocol (WPAD).
\n"
+"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at https://konqueror.org.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
-"Konfigurasikan dan deteksikan secara otomatis pengaturan proxy."
-"\n"
-"Deteksi otomatis telah dilakukan menggunakan Web Proxy Auto-Discovery"
-" Protocol (WPAD)."
-"
\n"
-"CATATAN: Opsi ini mungkin tidak bekerja dengan benar atau tidak"
-" bekerja di semua dalam beberapa distribusi UNIX/Linux. Jika kamu mendapati"
-" masalah ketika menggunakan opsi ini, silakan periksa bagian FAQ di"
-" https://konqueror.kde.org.\n"
+"Konfigurasikan dan deteksikan secara otomatis pengaturan proxy.
\n"
+"Deteksi otomatis telah dilakukan menggunakan Web Proxy Auto-Discovery "
+"Protocol (WPAD).
\n"
+"CATATAN: Opsi ini mungkin tidak bekerja dengan benar atau tidak "
+"bekerja di semua dalam beberapa distribusi UNIX/Linux. Jika kamu mendapati "
+"masalah ketika menggunakan opsi ini, silakan periksa bagian FAQ di https://"
+"konqueror.kde.org.\n"
"
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:49
#, kde-format
msgid "Detect proxy configuration automatically"
msgstr "Deteksi konfigurasi proxy secara otomatis"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:59
#, kde-format
msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings."
msgstr ""
"Gunakan skrip proxy yang ditentukan untuk mengkonfigurasi pengaturan proxy."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:62
#, kde-format
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
msgstr "Gunakan proxy konfigurasi auto URL:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:93
#, kde-format
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
msgstr "Masukkan alamat untuk skrip konfigurasi proxy."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:117
#, kde-format
msgid ""
-""
-"Use proxy settings defined on the system.
"
-"\n"
-"Some platforms offer system wide proxy configuration information and"
-" selecting this option allows you to use those settings.
"
-"\n"
-"On Mac platforms
"
-"\n"
-"On Windows platforms
"
-"\n"
-"On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually"
-" defined through environment variables. The following environment variables"
-" are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, <"
-"b>FTP_PROXY, NO_PROXY.
"
-"\n"
-""
-msgstr ""
-""
-"Gunakan pengaturan proxy yang ditentukan pada sistem.
"
-"\n"
-"Beberapa platforms menawarkan informasi konfigurasi proxy wide sistem dan"
-" pemilihan opsi ini memungkinkanmu untuk menggunakan pengaturan itu.
"
-"\n"
-"Pada platform Mac
"
-"\n"
-"Pada platform Windows
"
-"\n"
-"Pada platform Unix dan Linux, seperti halnya pengaturan proxy sistem yang"
-" biasanya ditentukan melalui variabel lingkungan. Variabel lingkungan berikut"
-" yang terdeteksi dan digunakan ketika adanya: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY.
"
-"\n"
+"Use proxy settings defined on the system.
\n"
+"Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
+"selecting this option allows you to use those settings.
\n"
+"On Mac platforms
\n"
+"On Windows platforms
\n"
+"On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
+"defined through environment variables. The following environment variables "
+"are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, "
+"FTP_PROXY, NO_PROXY.
\n"
+""
+msgstr ""
+"Gunakan pengaturan proxy yang ditentukan pada sistem.
\n"
+"Beberapa platforms menawarkan informasi konfigurasi proxy wide sistem dan "
+"pemilihan opsi ini memungkinkanmu untuk menggunakan pengaturan itu.
\n"
+"Pada platform Mac
\n"
+"Pada platform Windows
\n"
+"Pada platform Unix dan Linux, seperti halnya pengaturan proxy sistem yang "
+"biasanya ditentukan melalui variabel lingkungan. Variabel lingkungan berikut "
+"yang terdeteksi dan digunakan ketika adanya: HTTP_PROXY, "
+"HTTPS_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY.
\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:120
#, kde-format
msgid "Use system proxy configuration:"
msgstr "Gunakan konfigurasi proxy sistem:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:127
#, kde-format
msgid ""
-"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting"
-" system wide proxy information."
-" This feature works by searching for commonly used variable names such as"
-" HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.
"
-msgstr ""
-"Mencoba penemuan otomatis variabel lingkungan yang digunakan untuk"
-" mengeset informasi proxy wide sistem."
-"Fitur ini berfungsi dengan mencari nama variabel yang umum digunakan"
-" seperti HTTP_PROXY, FTP_PROXY dan NO_PROXY.
"
+"Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
+"setting system wide proxy information. This feature works by searching "
+"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
+"
"
+msgstr ""
+"Mencoba penemuan otomatis variabel lingkungan yang digunakan untuk "
+"mengeset informasi proxy wide sistem.Fitur ini berfungsi dengan mencari "
+"nama variabel yang umum digunakan seperti HTTP_PROXY, FTP_PROXY dan NO_PROXY."
+"
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:130
#, kde-format
msgid "Auto D&etect"
msgstr "&Deteksi Otomatis"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:158 kcms/kio/kproxydlg.ui:183
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to"
-" store the address of the HTTP proxy server."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt"
-" automatic discovery of this variable.
"
-"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to "
+"store the address of the HTTP proxy server.\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"automatic discovery of this variable.
\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTP_PROXY, digunakan untuk"
-" menyimpan alamat server proxy HTTP."
-"\n"
-"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk"
-" mencoba penemuan otomatis variabel ini.
"
-"\n"
+"Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTP_PROXY, digunakan untuk "
+"menyimpan alamat server proxy HTTP.\n"
+"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk "
+"mencoba penemuan otomatis variabel ini.
\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:161 kcms/kio/kproxydlg.ui:383
#, kde-format
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:193 kcms/kio/kproxydlg.ui:218
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to"
-" store the address of the HTTPS proxy server."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt"
-" an automatic discovery of this variable.
"
-"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to "
+"store the address of the HTTPS proxy server.\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.
\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTPS_PROXY, digunakan untuk"
-" menyimpan alamat server proxy HTTPS."
-"\n"
-"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk"
-" mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
"
-"\n"
+"Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTPS_PROXY, digunakan untuk "
+"menyimpan alamat server proxy HTTPS.\n"
+"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk "
+"mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:196 kcms/kio/kproxydlg.ui:449
#, kde-format
msgid "SSL Proxy:"
msgstr "Proxy SSL:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:228 kcms/kio/kproxydlg.ui:253
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to"
-" store the address of the FTP proxy server."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt"
-" an automatic discovery of this variable.
"
-"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to "
+"store the address of the FTP proxy server.\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.
\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Masukkan nama variabel lingkungan, misal FTP_PROXY, digunakan untuk"
-" menyimpan alamat server proxy FTP."
-"\n"
-"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk"
-" mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
"
-"\n"
+"Masukkan nama variabel lingkungan, misal FTP_PROXY, digunakan untuk "
+"menyimpan alamat server proxy FTP.\n"
+"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk "
+"mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:231 kcms/kio/kproxydlg.ui:499
#, kde-format
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:263
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to"
-" store the address of the SOCKS proxy server."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt"
-" an automatic discovery of this variable.
"
-"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to "
+"store the address of the SOCKS proxy server.\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.
\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan untuk"
-" menyimpan alamat server proxy SOCKS."
-"\n"
-"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk"
-" mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
"
-"\n"
+"Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan untuk "
+"menyimpan alamat server proxy SOCKS.\n"
+"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk "
+"mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:266 kcms/kio/kproxydlg.ui:552
#, kde-format
msgid "SOCKS Proxy:"
msgstr "Proxy SOCKS:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:285
#, kde-format
msgid ""
-"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used"
-" to store the address of the SOCKS proxy server."
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to"
-" attempt an automatic discovery of this variable.
"
-""
-msgstr ""
-"Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan"
-" untuk menyimpan alamat server proxy SOCKS."
-"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" "
-" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
"
-""
+"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, "
+"used to store the address of the SOCKS proxy server.Alternatively, you "
+"can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic "
+"discovery of this variable.
"
+msgstr ""
+"Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan "
+"untuk menyimpan alamat server proxy SOCKS.Alternatifnya, kamu bisa "
+"mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan "
+"otomatis variabel ini.
"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:295 kcms/kio/kproxydlg.ui:599
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the"
-" addresses of sites for which the proxy server should not be used."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt"
-" an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the "
+"addresses of sites for which the proxy server should not be used.
\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
-"Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan untuk"
-" menyimpan alamat situs-situs yang mana server proxy seharusnya tidak"
-" digunakan.\n"
-"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk"
-" mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.\n"
+"Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan untuk "
+"menyimpan alamat situs-situs yang mana server proxy seharusnya tidak "
+"digunakan.\n"
+"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk "
+"mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:298 kcms/kio/kproxydlg.ui:602
#, kde-format
msgid "Exceptions:"
msgstr "Pengecualian:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:317
#, kde-format
msgid ""
-"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the"
-" addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to"
-" attempt an automatic discovery of this variable.
"
-""
-msgstr ""
-"Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan untuk"
-" menyimpan alamat situs-situs yang mana pengaturan proxy di atas seharusnya"
-" tidak digunakan."
-"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\""
-" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
"
-""
+"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the "
+"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to "
+"attempt an automatic discovery of this variable.
"
+msgstr ""
+"Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan "
+"untuk menyimpan alamat situs-situs yang mana pengaturan proxy di atas "
+"seharusnya tidak digunakan.Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol "
+"\"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel "
+"ini.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:324
#, kde-format
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "Tampilkan &nilai dari variabel lingkungan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:343
#, kde-format
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr "Masukkan informasi konfigurasi server proxy secara manual."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:346
#, kde-format
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
msgstr "Gunakan konfigurasi proxy yang ditentukan secara manual:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:398
#, kde-format
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "Masukkan alamat server proxy HTTP."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:405 kcms/kio/kproxydlg.ui:471
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:524 kcms/kio/kproxydlg.ui:574
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:421
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
msgstr "Masukkan nomor port server proxy HTTP."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:436
#, kde-format
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
msgstr "Gunakan server proxy ini untuk se&mua protokol"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:464
#, kde-format
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "Masukkan alamat server proxy HTTPS."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:481
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
msgstr "Masukkan nomor port server proxy HTTPS."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:517
#, kde-format
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "Masukkan alamat server proxy FTP."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:534
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
msgstr "Masukkan nomor port server proxy FTP."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:567
#, kde-format
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
msgstr "Masukkan alamat server proxy SOCKS."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:584
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
msgstr "Masukkan nomor port server proxy SOCKS."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:628
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be"
-" excluded from using the above proxy settings.
"
-"\n"
-"If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter the"
-" domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or '?'"
-" are not supported and will have no effect.
"
-"\n"
-"Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP"
-" addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.
"
-"\n"
+"Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
+"excluded from using the above proxy settings.
\n"
+"If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
+"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
+"kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or "
+"'?' are not supported and will have no effect.
\n"
+"Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
+"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.
\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Masukkan daftar hostname atau alamat ip yang dipisahkan koma yang harus"
-" dikecualikan dari penggunaan pengaturan proxy di atas.
"
-"\n"
-"Jika kamu ingin mengecualikan semua host untuk domain yang diberikan,"
-" cukup masukkan nama domain yang didahului oleh sebuah titik. Misalnya, untuk"
-" mengecualikan semua hostname untuk kde.org, masukkan .kde.org."
-" Karakter wildcard seperti '*' atau '?' tidak didukung dan tidak akan"
-" berpengaruh.
"
-"\n"
-"Selain itu, kamu juga bisa memasukkan alamat IP, misal 127.0.0.1 dan"
-" alamat IP dengan subnet, misal 192.168.0.1/24.
"
-"\n"
+"Masukkan daftar hostname atau alamat ip yang dipisahkan koma yang harus "
+"dikecualikan dari penggunaan pengaturan proxy di atas.
\n"
+"Jika kamu ingin mengecualikan semua host untuk domain yang diberikan, "
+"cukup masukkan nama domain yang didahului oleh sebuah titik. Misalnya, untuk "
+"mengecualikan semua hostname untuk kde.org, masukkan .kde.org. "
+"Karakter wildcard seperti '*' atau '?' tidak didukung dan tidak akan "
+"berpengaruh.
\n"
+"Selain itu, kamu juga bisa memasukkan alamat IP, misal 127.0.0.1 dan "
+"alamat IP dengan subnet, misal 192.168.0.1/24.
\n"
""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:639
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the"
-" addresses listed in the Exceptions list."
+"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
+"addresses listed in the Exceptions list."
msgstr ""
"\n"
-"Centang kotak ini jika kamu ingin pengaturan proxy di atas hanya berlaku"
-" untuk alamat yang tercantum dalam daftar Pengecualian. "
+"Centang kotak ini jika kamu ingin pengaturan proxy di atas hanya berlaku "
+"untuk alamat yang tercantum dalam daftar Pengecualian. "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:642
#, kde-format
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
msgstr "Gunakan pengaturan proxy hanya untuk alamat dalam daftar Pengecualian"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+"You have to restart the running applications for these changes to take "
+"effect."
msgstr ""
-"Kamu harus memulai-ulang menjalankan aplikasi untuk perubahan tersebut agar"
-" berpengaruh."
+"Kamu harus memulai-ulang menjalankan aplikasi untuk perubahan tersebut agar "
+"berpengaruh."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:226 kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Update Failed"
msgstr "Gagal Pembaruan"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:239
#, kde-format
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr ""
"Kamu harus memulai-ulang KDE untuk perubahan tersebut agar berpengaruh."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:30
#, kde-format
msgid "Timeout Values"
msgstr "Nilai Timeout"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:31
#, kde-format
msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your"
-" connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
msgid_plural ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your"
-" connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr[0] ""
-"Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika"
-" koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah 1 detik."
+"Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika "
+"koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah 1 detik."
msgstr[1] ""
-"Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika"
-" koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah %1 detik."
+"Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika "
+"koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah %1 detik."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:43 kcms/kio/netpref.cpp:50 kcms/kio/netpref.cpp:57
#: kcms/kio/netpref.cpp:64
#, kde-format
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " detik"
msgstr[1] " detik"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:46
#, kde-format
msgid "Soc&ket read:"
msgstr "Baca so&ket:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:53
#, kde-format
msgid "Pro&xy connect:"
msgstr "Sambung pro&xy:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:60
#, kde-format
msgid "Server co&nnect:"
msgstr "Sam&bung server:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
#, kde-format
msgid "&Server response:"
msgstr "&Respon server:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:69
#, kde-format
msgid "Global Options"
msgstr "Opsi Global"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:73 kcms/kio/netpref.cpp:97
#, kde-format
msgid "Mark &partially uploaded files"
msgstr "Tandai &sebagian file-file terunggah"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
-"Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols.
"
-"When this option is enabled, partially uploaded files will have a"
-" \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is"
-" complete.
"
-msgstr ""
-"Tandai sebagian file yang diunggah melalui SMB, SFTP, dan protokol lain.<"
-"/p>"
-"
Saat opsi ini difungsikan, sebagian file yang diunggah akan memiliki"
-" ekstensi \".part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer selesai.
"
+"Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols."
+"p>
When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
+"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
+"complete.
"
+msgstr ""
+"Tandai sebagian file yang diunggah melalui SMB, SFTP, dan protokol lain."
+"p>
Saat opsi ini difungsikan, sebagian file yang diunggah akan memiliki "
+"ekstensi \".part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer selesai.
"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:85
#, kde-format
msgid "FTP Options"
msgstr "Opsi FTP"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:89
#, kde-format
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Fungsikan &mode pasif (PASV)"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from"
-" behind firewalls."
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
msgstr ""
-"Mengfungsikan mode FTP \"passive\". Ini diperlukan untuk membolehkan FTP"
-" untuk bekerja dari belakang firewall."
+"Mengfungsikan mode FTP \"passive\". Ini diperlukan untuk membolehkan FTP "
+"untuk bekerja dari belakang firewall."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
-"Marks partially uploaded FTP files.
"
-"When this option is enabled, partially uploaded files will have a"
-" \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is"
-" complete.
"
-msgstr ""
-"Tandai sebagian file-file FTP yang diunggah.
"
-" "
-"Ketika opsi ini difungsikan, sebagian file-file yang diunggah akan"
-" memiliki ekstensi \".part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer"
-" selesai.
"
+"Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+"will be removed once the transfer is complete.
"
+msgstr ""
+"Tandai sebagian file-file FTP yang diunggah.
Ketika opsi ini "
+"difungsikan, sebagian file-file yang diunggah akan memiliki ekstensi \"."
+"part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer selesai.
"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
-"Network Preferences
"
-"Here you can define the behavior of KDE programs when using Internet and"
-" network connections. If you experience timeouts or use a modem to connect to"
-" the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"Preferensi Jaringan
"
-"Di sini kamu bisa menentukan perilaku program KDE saat menggunakan koneksi"
-" Internet dan jaringan. Jika kamu mengalami timeout atau menggunakan modem"
-" untuk terkoneksi ke Internet, kamu mungkin ingin menyesuaikan pengaturan ini."
+"Network Preferences
Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
+"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
+"settings."
+msgstr ""
+"Preferensi Jaringan
Di sini kamu bisa menentukan perilaku program "
+"KDE saat menggunakan koneksi Internet dan jaringan. Jika kamu mengalami "
+"timeout atau menggunakan modem untuk terkoneksi ke Internet, kamu mungkin "
+"ingin menyesuaikan pengaturan ini."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:44
#, kde-format
msgid "These settings apply to network browsing only."
msgstr "Pengesetan ini berlaku untuk penelusuran jaringan saja."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:48
#, kde-format
msgid "Default user name:"
msgstr "Nama-pengguna baku:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:56
#, kde-format
msgid "Default password:"
msgstr "Kata-sandi baku:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
-"Windows Shares
"
-"Applications using the SMB kioslave (like Konqueror) are able to access"
-" shared Microsoft Windows file systems, if properly configured.
"
-"You can specify here the credentials used to access the shared resources."
-" Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them"
-" unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do"
-" that, as entries with passwords are clearly indicated as such.
"
-msgstr ""
-"Windows Shares
"
-"Aplikasi yang menggunakan kioslave SMB (seperti Konqueror) dapat mengakses"
-" berbagi-pakai sistem file Microsoft Windows, jika dikonfigurasi dengan"
-" benar.
"
-"Kamu di sini bisa menentukan kredensial yang digunakan untuk mengakses"
-" sumberdaya berbagi-pakai. Kata-sandi akan disimpan secara lokal, dan diacak"
-" sehingga membuatnya tidak dapat dibaca oleh mata manusia. Untuk alasan"
-" keamanan, kamu mungkin tidak ingin melakukannya, karena entri dengan"
-" kata-sandi ditunjukkan dengan jelas seperti itu.
"
+"Windows Shares
Applications using the SMB kioslave (like "
+"Konqueror) are able to access shared Microsoft Windows file systems, if "
+"properly configured.
You can specify here the credentials used to "
+"access the shared resources. Passwords will be stored locally, and scrambled "
+"so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you "
+"may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as "
+"such.
"
+msgstr ""
+"Windows Shares
Aplikasi yang menggunakan kioslave SMB (seperti "
+"Konqueror) dapat mengakses berbagi-pakai sistem file Microsoft Windows, jika "
+"dikonfigurasi dengan benar.
Kamu di sini bisa menentukan kredensial "
+"yang digunakan untuk mengakses sumberdaya berbagi-pakai. Kata-sandi akan "
+"disimpan secara lokal, dan diacak sehingga membuatnya tidak dapat dibaca "
+"oleh mata manusia. Untuk alasan keamanan, kamu mungkin tidak ingin "
+"melakukannya, karena entri dengan kata-sandi ditunjukkan dengan jelas "
+"seperti itu.
"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Identification"
msgstr "Tambahkan Identifikasi"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Modify Identification"
msgstr "Modif Identifikasi"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
-""
-"Found an existing identification for
"
-"%1
"
-"Do you want to replace it?"
-""
+"Found an existing identification for
%1
Do you "
+"want to replace it?"
msgstr ""
-""
-"Ditemukan sebuah identifikasi yang ada untuk
"
-"%1
"
-"Apakah kamu ingin menggantinya?"
-""
+"Ditemukan sebuah identifikasi yang ada untuk
%1
Apakah kamu ingin menggantinya?"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Identification"
msgstr "Duplikat Identifikasi"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:372
#, kde-format
msgid ""
-"Browser Identification
"
-"The browser-identification module allows you to have full control over how"
-" KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) will identify"
-" itself to web sites you browse.
"
-"This ability to fake identification is necessary because some web sites do"
-" not display properly when they detect that they are not talking to current"
-" versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the"
-" browser actually supports all the necessary features to render those pages"
-" properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them."
-" Please understand that this might not always work, since such sites might be"
-" using non-standard web protocols and or specifications.
"
-"NOTE: To obtain specific help on a particular section of the dialog"
-" box, simply click on the quick help button on the window title bar, then"
-" click on the section for which you are seeking help.
"
-msgstr ""
-" Browser Identifikasi
"
-"Modul penelusur identifikasi memungkinkanmu untuk memiliki kendali penuh"
-" atas bagaimana aplikasi KDE menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror)"
-" akan mengidentifikasi dirinya untuk situs web yang kamu telusuri.
"
-"Kemampuan ini untuk identifikasi palsu adalah perlu karena beberapa situs"
-" web tidak ditampilkan dengan benar ketika mereka mendeteksi bahwa mereka"
-" tidak berbicara dengan versi saat ini baik Netscape Navigator atau Internet"
-" Explorer, bahkan jika browser benar-benar mendukung semua fitur yang"
-" diperlukan untuk membuat halaman dengan benar. Untuk situs semacam itu, kamu"
-" bisa menggunakan fitur ini untuk mencoba menelusurinya. Harap pahami bahwa"
-" ini mungkin tidak selalu bekerja, karena situs semacam itu mungkin"
-" menggunakan protokol dan spesifikasi web non-standar.
"
-"CATATAN: Untuk mendapatkan bantuan khusus pada bagian tertentu dari"
-" kotak dialog, cukup klik pada tombol bantuan cepat pada bilah judul window,"
-" kemudian klik pada bagian bantuan mana yang kamu cari.
"
+"Browser Identification
The browser-identification module allows "
+"you to have full control over how KDE applications using the HTTP protocol "
+"(like Konqueror) will identify itself to web sites you browse.
This "
+"ability to fake identification is necessary because some web sites do not "
+"display properly when they detect that they are not talking to current "
+"versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.
NOTE: "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply "
+"click on the quick help button on the window title bar, then click on the "
+"section for which you are seeking help.
"
+msgstr ""
+" Browser Identifikasi
Modul penelusur identifikasi memungkinkanmu "
+"untuk memiliki kendali penuh atas bagaimana aplikasi KDE menggunakan "
+"protokol HTTP (seperti Konqueror) akan mengidentifikasi dirinya untuk situs "
+"web yang kamu telusuri.
Kemampuan ini untuk identifikasi palsu adalah "
+"perlu karena beberapa situs web tidak ditampilkan dengan benar ketika mereka "
+"mendeteksi bahwa mereka tidak berbicara dengan versi saat ini baik Netscape "
+"Navigator atau Internet Explorer, bahkan jika browser benar-benar mendukung "
+"semua fitur yang diperlukan untuk membuat halaman dengan benar. Untuk situs "
+"semacam itu, kamu bisa menggunakan fitur ini untuk mencoba menelusurinya. "
+"Harap pahami bahwa ini mungkin tidak selalu bekerja, karena situs semacam "
+"itu mungkin menggunakan protokol dan spesifikasi web non-standar."
+"p>
CATATAN: Untuk mendapatkan bantuan khusus pada bagian tertentu "
+"dari kotak dialog, cukup klik pada tombol bantuan cepat pada bilah judul "
+"window, kemudian klik pada bagian bantuan mana yang kamu cari.
"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <"
-"code>(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org)
specific"
-" identification text."
-"\n"
-"To add a new site-specific identification text, click the New
"
-" button and supply the necessary information. To change an existing"
-" site-specific entry, click on the Change
button. The Delete
button will remove the selected site-specific identification"
-" text, causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
+"(eg. www.kde.org)
or a domain (eg. kde.org)
"
+"specific identification text.
\n"
+"To add a new site-specific identification text, click the New
"
+"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
+"specific entry, click on the Change
button. The Delete"
+"code> button will remove the selected site-specific identification text, "
+"causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
-"Di sini kamu bisa memodifikasi teks identifikasi browser bakunya atau setel"
-" sebuah teks identifikasi khusus situs (eg. www.kde.org)
atau"
-" sebuah domain (eg. kde.org)
."
-"\n"
-"Untuk menambahkan sebuah teks identifikasi khusus situs baru, klik tombol <"
-"code>Baru dan suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah entri"
-" khusus situs yang ada, klik pada tombol Ubah
. Tombol Hapus
akan menghapus teks identifikasi khusus situs yang dipilih,"
-" menyebabkan pengaturan baku menjadi digunakan untuk situs atau domain"
-" tersebut.\n"
+"Di sini kamu bisa memodifikasi teks identifikasi browser bakunya atau setel "
+"sebuah teks identifikasi khusus situs (eg. www.kde.org)
atau "
+"sebuah domain (eg. kde.org)
.
\n"
+"Untuk menambahkan sebuah teks identifikasi khusus situs baru, klik tombol "
+"Baru
dan suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah entri "
+"khusus situs yang ada, klik pada tombol Ubah
. Tombol "
+"Hapus
akan menghapus teks identifikasi khusus situs yang "
+"dipilih, menyebabkan pengaturan baku menjadi digunakan untuk situs atau "
+"domain tersebut.\n"
"
"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"\n"
-"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly,"
-" hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature"
-" but rather customize it."
-"
\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites."
-" The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"Send the browser identification to web sites.
\n"
+"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it.
\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
-"Kirim identifikasi browser ke situs web."
-"\n"
-"CATATAN: Banyak situs mengandalkan informasi ini untuk menampilkan"
-" halaman dengan benar, oleh karena itu, sangat disarankan agar kamu tidak"
-" sepenuhnya menonfungsikan fitur ini, tetapi menyesuaikannya."
-"
\n"
-"Secara baku, hanya informasi identifikasi minimal yang dikirim ke situs jarak"
-" jauh. Teks identifikasi yang akan dikirim ditunjukkan di bawah ini.\n"
+"Kirim identifikasi browser ke situs web.
\n"
+"CATATAN: Banyak situs mengandalkan informasi ini untuk menampilkan "
+"halaman dengan benar, oleh karena itu, sangat disarankan agar kamu tidak "
+"sepenuhnya menonfungsikan fitur ini, tetapi menyesuaikannya.
\n"
+"Secara baku, hanya informasi identifikasi minimal yang dikirim ke situs "
+"jarak jauh. Teks identifikasi yang akan dikirim ditunjukkan di bawah ini.\n"
"
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:30
#, kde-format
msgid "&Send identification"
msgstr "&Kirim identifikasi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:43
#, kde-format
msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided"
-" options to customize it."
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
+"provided options to customize it."
msgstr ""
-"Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Gunakan opsi"
-" yang disediakan untuk menyesuaikannya."
+"Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Gunakan opsi "
+"yang disediakan untuk menyesuaikannya."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:46
#, kde-format
msgid "Default Identification"
msgstr "Identifikasi Baku"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can"
-" customize it using the options provided below."
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
+"customize it using the options provided below."
msgstr ""
-"Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Kamu bisa"
-" menyesuaikannya menggunakan opsi yang disediakan di bawah."
+"Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Kamu bisa "
+"menyesuaikannya menggunakan opsi yang disediakan di bawah."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr "Mencantumkan nama sistem operasi di dalam teks identifikasi browser."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:74
#, kde-format
msgid "Add operating s&ystem name"
msgstr "Tambahkan nama s&istem operasi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:102
#, kde-format
msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification"
-" text."
+"Includes your operating system's version number in the browser "
+"identification text."
msgstr ""
"Mencantumkan nomor versi sistem operasimu di dalam teks identifikasi browser."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:105
#, kde-format
msgid "Add operating system &version"
msgstr "Tambahkan &versi sistem operasi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:115
#, kde-format
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr "Mencantumkan tipe CPU mesin di dalam teks identifikasi browser."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:118
#, kde-format
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "Tambahkan tipe mesin (prosesor)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:127
#, kde-format
msgid ""
-"Includes your language settings in the browser identification text to obtain"
-" localized versions of the page."
+"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
+"localized versions of the page."
msgstr ""
-"Mencantumkan pengaturan bahasamu di dalam teks identifikasi browser untuk"
-" mendapatkan halaman dari versi terlokalkan."
+"Mencantumkan pengaturan bahasamu di dalam teks identifikasi browser untuk "
+"mendapatkan halaman dari versi terlokalkan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:130
#, kde-format
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "Tambahkan informasi ba&hasa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:143
#, kde-format
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "Identifikasi Khusus Situs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:156
#, kde-format
msgid "Site Name"
msgstr "Nama Situs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:161
#, kde-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:166
#, kde-format
msgid "User Agent"
msgstr "Agen Pengguna"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:179
#, kde-format
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "Tambahkan teks identifikasi baru untuk sebuah situs."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, changeButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:189
#, kde-format
msgid "Change the selected identifier text."
msgstr "Ubah teks identifikasi terpilih."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:199
#, kde-format
msgid "Delete the selected identifier text."
msgstr "Hapus teks identifikasi terpilih."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:209
#, kde-format
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "Hapus semua identifikasi."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, siteLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:19 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be"
-" used."
-"\n"
-"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use"
-" the top level address of a site to make generic matches; for example, if you"
-" want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter"
-" kde.org
- the fake identity would then be sent to any KDE site"
-" that ends with kde.org
.
"
-"\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used.\n"
+"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
+"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
+"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
+"enter kde.org
- the fake identity would then be sent to any KDE "
+"site that ends with kde.org
.
\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Masukkan nama domain atau situs di mana identifikasi browser palsu yang"
-" seharusnya digunakan."
-"\n"
-"CATATAN: Sintaks wildcard seperti \\\"*,?\\\" TIDAK dibolehkan: malah,"
-" gunakan alamat tingkat atas situs untuk membuat kecocokan umum; contohnya,"
-" jika kamu ingin semua situs KDE menerima identifikasi palsu, kamu akan masuk"
-" kde.org
- identitas palsunya kemudian akan dikirim ke situs KDE"
-" mana pun yang berakhiran dengan kde.org
.
"
-"\n"
+"Masukkan nama domain atau situs di mana identifikasi browser palsu yang "
+"seharusnya digunakan.\n"
+"CATATAN: Sintaks wildcard seperti \\\"*,?\\\" TIDAK dibolehkan: "
+"malah, gunakan alamat tingkat atas situs untuk membuat kecocokan umum; "
+"contohnya, jika kamu ingin semua situs KDE menerima identifikasi palsu, kamu "
+"akan masuk kde.org
- identitas palsunya kemudian akan dikirim "
+"ke situs KDE mana pun yang berakhiran dengan kde.org
.
\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:22
#, kde-format
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "&Ketika menelusuri situs berikut:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:47 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you"
-" specified above.\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Pilih identifikasi browser untuk digunakan setiap kali mengontak situs yang"
-" kamu tentukan di atas.\n"
+"Pilih identifikasi browser untuk digunakan setiap kali mengontak situs yang "
+"kamu tentukan di atas.\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:50
#, kde-format
msgid "&Use the following identification:"
msgstr "&Gunakan identifikasi berikut:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, identityLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:74 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote"
-" machine.\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Teks identifikasi browser sebenarnya yang akan dikirim ke mesin jarak jauh.\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:77
#, kde-format
msgid "Real identification:"
msgstr "Identifikasi hakiki:"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:40
#, kde-format
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Pintasan Web"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:41
#, kde-format
msgid "Configure enhanced browsing features"
msgstr "Konfigurasikan fitur penelusuran canggih"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
-"Enhanced Browsing
"
-" In this module you can configure some enhanced browsing features of KDE. "
-"Web Shortcuts
"
-"Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For example, type"
-" \"duckduckgo:frobozz\" or \"dd:frobozz\" and your web browser will do a"
-" search on DuckDuckGo for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if you"
-" have not changed this keyboard shortcut) and enter the shortcut in the Run"
-" Command dialog."
-msgstr ""
-"Penelusuran Canggih
"
-" Dalam modul ini kamu bisa mengkonfigurasi beberapa fitur penelusuran canggih"
-" pada KDE. "
-"Pintasan Web
"
-"Pintasan Web adalah cara cepat menggunakan mesin pencari Web. Contohnya,"
-" ketik \"duckduckgo:frobozz\" atau \"dd:frobozz\" dan browser web kamu akan"
-" melakukan pencarian pada DuckDuckGo untuk \"frobozz\". Gampangnya: hanya"
-" menekan Alt+F2 (jika kamu tidak mengubah pintasan keyboard ini) dan masuk"
-" pintasan di dalam dialog Run Command."
+"Enhanced Browsing
In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. Web Shortcuts
Web Shortcuts are a quick "
+"way of using Web search engines. For example, type \"duckduckgo:frobozz\" or "
+"\"dd:frobozz\" and your web browser will do a search on DuckDuckGo for "
+"\"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this "
+"keyboard shortcut) and enter the shortcut in the Run Command dialog."
+msgstr ""
+"Penelusuran Canggih
Dalam modul ini kamu bisa mengkonfigurasi "
+"beberapa fitur penelusuran canggih pada KDE. Pintasan Web
Pintasan "
+"Web adalah cara cepat menggunakan mesin pencari Web. Contohnya, ketik "
+"\"duckduckgo:frobozz\" atau \"dd:frobozz\" dan browser web kamu akan "
+"melakukan pencarian pada DuckDuckGo untuk \"frobozz\". Gampangnya: hanya "
+"menekan Alt+F2 (jika kamu tidak mengubah pintasan keyboard ini) dan masuk "
+"pintasan di dalam dialog Run Command."
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"The file %1\n"
"has been modified. Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"File %1\n"
"telah dimodifikasi. Apakah kamu ingin mengunggah perubahan?"
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:243
#, kde-format
msgid "File Changed"
msgstr "File Diubah"
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:243
#, kde-format
msgid "Upload"
msgstr "Unggah"
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:243
#, kde-format
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Jangan Unggah"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:53
#, kde-format
msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
"KIO Exec - Membuka file jarak jauh, mengawasi modifikasi, menanyakan unggahan"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "URL tidak absah: %1"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:76
#, kde-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "File tidak ditemukan: %1"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"URL %1\n"
"salah bentuk"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"URL jarak jauh %1\n"
"tidak diizinkan dengan penggantian --tempfiles"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"File yang seharusnya temporer\n"
"%1\n"
"telah dimodifikasi.\n"
"Anda tetap ingin menghapusnya?"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:238
#, kde-format
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Jangan Hapus"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"File\n"
"%1\n"
"telah dimodifikasi.\n"
"Anda ingin mengunggah perubahannya?"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:277
#, kde-format
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:279
#, kde-format
msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1998-2000,2003 Pengembang KFM/Konqueror"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:280
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:281
#, kde-format
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:282
#, kde-format
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:283
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:284
#, kde-format
msgid "Oswald Buddenhagen"
msgstr "Oswald Buddenhagen"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:289
#, kde-format
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Perlakukan URL sebagai file lokal lalu kemudian hapus"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:290
#, kde-format
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Nama file yang disarankan untuk file yang terunduh"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:291
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk mengeksekusi"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:292
#, kde-format
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL atau file lokal digunakan untuk 'perintah'"
#. +> trunk5
#: kpac/discovery.cpp:112
#, kde-format
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Tidak dapat menemukan sebuah skrip konfigurasi proxy yang berguna"
#. +> trunk5
#: kpac/downloader.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"Tidak dapat mengunduh skrip konfigurasi proxy:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kpac/downloader.cpp:96
#, kde-format
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Tidak dapat mengunduh skrip konfigurasi proxy"
#. +> trunk5
#: kpac/proxyscout.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skrip konfigurasi proxy tidak absah:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kpac/proxyscout.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skrip konfigurasi proxy membalikkan sebuah error:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kpac/script.cpp:685
#, kde-format
msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
msgstr "Tidak dapat menemukan 'FindProxyForURL' atau 'FindProxyForURLEx'"
#. +> trunk5
#: kpac/script.cpp:703
#, kde-format
msgid "Got an invalid reply when calling %1 -> %2"
msgstr "Mendapatkan sebuah balasan tidak absah ketika menghubungi %1 -> %2"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:563
#, kde-format
msgid "Do you want to retry?"
msgstr "Apakah kamu ingin mencoba lagi?"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:568
#, kde-format
msgid "Retry Authentication"
msgstr "Coba Lagi Autentikasi"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "@action:button filter-continue"
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:859
#, kde-format
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "Dialog Autentikasi"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pintasan"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Preferred"
msgstr "Kesukaan"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
-"Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred."
-"Preferred web shortcuts are used in places where only a few select shortcuts"
-" can be shown at one time."
-msgstr ""
-"Centang kotak ini untuk memilih pintasan web yang disorot sebagai kesukaan.<"
-"nl/>"
-"Pintasan web kesukaan digunakan pada tempat di mana hanya beberapa jalan"
-" pintas terpilih yang dapat ditampilkan dalam satu waktu."
+"Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.Preferred web shortcuts are used in places where only a few select "
+"shortcuts can be shown at one time."
+msgstr ""
+"Centang kotak ini untuk memilih pintasan web yang disorot sebagai kesukaan."
+"Pintasan web kesukaan digunakan pada tempat di mana hanya beberapa "
+"jalan pintas terpilih yang dapat ditampilkan dalam satu waktu."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:268
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web"
-" shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For"
-" example, to search for information about the KDE project using the Google"
-" engine, you simply type gg:KDE or google:KDE<"
-"/emphasis>."
-"If you select a default search engine, then you can search for normal"
-" words or phrases by simply typing them into the input widget of applications"
-" that have built-in support for such a feature, e.g Konqueror."
-msgstr ""
-"Di modul ini anda dapat mengkonfigurasi fitur pintasan web. Jalan"
-" pintas web memungkinkan anda untuk mencari atau menemukan kata secara cepat"
-" di Internet. Misalnya, untuk mencari informasi tentang projek KDE"
-" menggunakan mesin Google, anda cukup mengetik gg:KDE"
-" atau google:KDE."
-"Jika anda memilih mesin pencari baku, kata atau frasa normal akan"
-" dicari di mesin pencari yang ditentukan dengan mengetik kata di aplikasi,"
-" seperti Konqueror, yang mempunyai dukungan terbenam untuk fitur seperti"
-" itu."
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web "
+"shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For "
+"example, to search for information about the KDE project using the Google "
+"engine, you simply type gg:KDE or google:KDE"
+"emphasis>.If you select a default search engine, then you can "
+"search for normal words or phrases by simply typing them into the input "
+"widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Di modul ini anda dapat mengkonfigurasi fitur pintasan web. Jalan "
+"pintas web memungkinkan anda untuk mencari atau menemukan kata secara cepat "
+"di Internet. Misalnya, untuk mencari informasi tentang projek KDE "
+"menggunakan mesin Google, anda cukup mengetik gg:KDE "
+"atau google:KDE.Jika anda memilih mesin "
+"pencari baku, kata atau frasa normal akan dicari di mesin pencari yang "
+"ditentukan dengan mengetik kata di aplikasi, seperti Konqueror, yang "
+"mempunyai dukungan terbenam untuk fitur seperti itu."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:17
#, kde-format
msgid ""
-""
-"Enable or disable web shortcuts.
"
-"Web shortcuts allow you to quickly access or search for information"
-" located online or on your hard drive.
"
-"KDE comes with many predefined Web shortcuts. One such Web shortcut is the"
-" Google (TM) search shortcut. To use it, you simply type the keyword 'gg'"
-" followed by the keyword delimiter and the search term, e.g. gg:KDE.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Fungsikan atau nonfungsikan pintasan web.
"
-"Pintasan web memungkinkan anda untuk secara cepat mengakses atau mencari"
-" informasi dalam jaringan atau di cakram keras anda.
"
-"KDE hadir dengan banyak pintasan Web yang telah ditentukan. Salah satu"
-" dari pintasan tersebut adalah pintasan pencarian Google (TM). Untuk"
-" menggunakannya, anda cukup mengetik kata 'gg' diikuti dengan pembatas kata"
-" kunci dan kata pencarian, misalnya gg:KDE<"
-"/span>.
"
-""
+"Enable or disable web shortcuts.
Web shortcuts "
+"allow you to quickly access or search for information located online or on "
+"your hard drive.
KDE comes with many predefined Web shortcuts. One "
+"such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply "
+"type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, "
+"e.g. gg:KDE.
"
+msgstr ""
+"Fungsikan atau nonfungsikan pintasan web. "
+"p>
Pintasan web memungkinkan anda untuk secara cepat mengakses atau "
+"mencari informasi dalam jaringan atau di cakram keras anda.
KDE hadir "
+"dengan banyak pintasan Web yang telah ditentukan. Salah satu dari pintasan "
+"tersebut adalah pintasan pencarian Google (TM). Untuk menggunakannya, anda "
+"cukup mengetik kata 'gg' diikuti dengan pembatas kata kunci dan kata "
+"pencarian, misalnya gg:KDE.
"
+"body>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Fungsikan Pintasan Web"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "&Use preferred shortcuts only"
msgstr "&Gunakan hanya pintasan kesukaan"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Search for shortcut"
msgstr "Cari pintasan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "Add a new Web shortcut"
msgstr "Aktifkan pintasan Web baru"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Modify the highlighted Web shortcut"
msgstr "Modifikasi pintasan Web yang disorot"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Delete the highlighted Web shortcut"
msgstr "Hapus pintasan Web yang disorot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "De&lete"
msgstr "Ha&pus"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:138
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup"
-" services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To"
-" disable this feature select None from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select None from the list.\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Pilih mesin pencari untuk menggunakan kotak input yang menyediakan layanan"
-" pencarian otomatis ketika anda mengetik kata atau frasa normal ketimbang"
-" URL. Untuk menonfungsikan fitur ini pilih Nihil dari senarai.\n"
+"Pilih mesin pencari untuk menggunakan kotak input yang menyediakan layanan "
+"pencarian otomatis ketika anda mengetik kata atau frasa normal ketimbang "
+"URL. Untuk menonfungsikan fitur ini pilih Nihil dari senarai.\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:141
#, kde-format
msgid "Default Web &shortcut:"
msgstr "&Pintasan Web baku:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:166
#, kde-format
msgid ""
-""
-"Select a default web shortcut.
"
-"This allows applications to automatically convert the typed word or phrase"
-" to web shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL.
"
-"To disable this functionality select None from the list.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Pilih pintasan web baku.
"
-"Ini memungkinkan aplikasi untuk secara otomatis mengonversi kata atau"
-" frasa yang diketik ke kueri pintasan ketika mereka tidak dapat difilter ke"
-" URL yang benar.
"
-"Untuk menonfungsikan fungsi ini piih Tak"
-" ada dari senarai.
"
-""
+"Select a default web shortcut.
This allows "
+"applications to automatically convert the typed word or phrase to web "
+"shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL.
To "
+"disable this functionality select None"
+"span> from the list.
"
+msgstr ""
+"Pilih pintasan web baku.
Ini memungkinkan "
+"aplikasi untuk secara otomatis mengonversi kata atau frasa yang diketik ke "
+"kueri pintasan ketika mereka tidak dapat difilter ke URL yang benar. "
+"p>
Untuk menonfungsikan fungsi ini piih Tak ada dari senarai.
"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:182
#, kde-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be"
-" searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
"Pilih pembatas yang memisahkan kata kunci dari frasa atau kata untuk dicari."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, kde-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "Pembatas &kata kunci:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:204
#, kde-format
msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword."
msgstr "Pilih pembatas untuk menandai kata kunci pintasan Web."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:208
#, kde-format
msgctxt "Colon as keyword delimiter"
msgid "Colon"
msgstr "Titik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:213
#, kde-format
msgctxt "Space as keyword delimiter"
msgid "Space"
msgstr "Spasi"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:118
#, kde-format
msgid "No preferred search providers were found."
msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:133
#, kde-format
msgid "No search providers were found."
msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kurisearchfilter.cpp:93
#, kde-format
msgid "Search F&ilters"
msgstr "F&ilter Pencari"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox The default character set"
msgid "Default"
msgstr "Baku"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:61
#, kde-format
msgid "Modify Web Shortcut"
msgstr "Modifikasi Pintasan Web"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
#, kde-format
msgid "New Web Shortcut"
msgstr "Pintasan Web Baru"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
-"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different"
-" one."
+"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
+"one."
msgstr "Pintasan \"%1\" telah ditugaskan ke \"%2\". Silakan pilih yang lain."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
msgid "- %1: \"%2\""
msgstr "- %1: \"%2\""
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
"%1"
msgstr ""
"Pintasan berikut telah ditugaskan. Silakan pilih yang lain.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of"
-" the text typed in with the shortcut."
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"the text typed in with the shortcut."
msgstr ""
"Pintasan URL tidak berisi sebuah placeholder \\{...} untuk query pengguna.\n"
-"Ini berarti bahwa halaman yang sama selalu akan dikunjungi, apa pun yang"
-" pengguna ketik di dalam pintasan."
+"Ini berarti bahwa halaman yang sama selalu akan dikunjungi, apa pun yang "
+"pengguna ketik di dalam pintasan."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:148
#, kde-format
msgid "Keep It"
msgstr "Simpan Itu"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
msgstr "Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia pencarian di sini."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Shortcut &name:"
msgstr "&Nama pintasan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leQuery)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leQuery)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:42
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:64
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:70
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.
"
-"The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
"
-"\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from"
-" the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified"
-" query string.
"
-"You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and"
-" \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query.
"
-"In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers and"
-" strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
"
-"The first matching value (from the left) will be used as the substitution"
-" value for the resulting URI.
"
-"A quoted string can be used as the default value if nothing matches from the"
-" left of the reference list.\n"
-""
-msgstr ""
-"/nMasukkan URI yang digunakan untuk melakukan pencarian di mesin pencari"
-" di sini.
"
-"Kata teks penuh untuk dicari dapat ditentukan sebagai \\{@} atau \\{0}.
"
-"\n"
-"Yang direkomendasikan adalah \\{0}, karena itu menghapus semua variabel"
-" pertanyaan (name=value) dari hasil yang keluar, dimana \\{0} akan diganti"
-" dengan benang pertanyaan yang tidak dimodifikasi.
"
-"Anda dapat menggunakan \\{1} ... \\{n} untuk menentukan kata tertentu dari"
-" pertanyaan dan \\{nama} untuk menentukan nilai yang diberikan oleh"
-" 'name=value' di pertanyaan pengguna.
"
-"Sebagai tambahan dimungkinkan untuk menentukan banyak referensi (nama, nomor"
-" dan pertanyaan) sekaligus (\\{nama1,nama2,...,\"benang\"}).
"
-"Nilai cocok pertama (dari kiri) akan digunakan sebagai nilai substitusi untuk"
-" hasil URI.
"
-"Benang yang dikutip dapat digunakan sebagai nilai baku jika tidak ada yang"
-" cocok dari kiri senarai referensi.\n"
+"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string.
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.
In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
The first "
+"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
+"the resulting URI.
A quoted string can be used as the default value if "
+"nothing matches from the left of the reference list.\n"
+""
+msgstr ""
+"/nMasukkan URI yang digunakan untuk melakukan pencarian di mesin pencari "
+"di sini.
Kata teks penuh untuk dicari dapat ditentukan sebagai \\{@} "
+"atau \\{0}.
\n"
+"Yang direkomendasikan adalah \\{0}, karena itu menghapus semua variabel "
+"pertanyaan (name=value) dari hasil yang keluar, dimana \\{0} akan diganti "
+"dengan benang pertanyaan yang tidak dimodifikasi.
Anda dapat menggunakan "
+"\\{1} ... \\{n} untuk menentukan kata tertentu dari pertanyaan dan \\{nama} "
+"untuk menentukan nilai yang diberikan oleh 'name=value' di pertanyaan "
+"pengguna.
Sebagai tambahan dimungkinkan untuk menentukan banyak "
+"referensi (nama, nomor dan pertanyaan) sekaligus (\\{nama1,nama2,...,"
+"\"benang\"}).
Nilai cocok pertama (dari kiri) akan digunakan sebagai "
+"nilai substitusi untuk hasil URI.
Benang yang dikutip dapat digunakan "
+"sebagai nilai baku jika tidak ada yang cocok dari kiri senarai referensi.\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Shortcut &URL:"
msgstr "&URL Pintasan:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:83
#, kde-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr ""
-"Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan"
-" pencarian anda."
+"Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan "
+"pencarian anda."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leShortcut)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leShortcut)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:92
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:97
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For"
-" example, the shortcut av can be used as in av:my search\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut av can be used as in av:my search"
+"b>\n"
""
msgstr ""
"\n"
-"Pintasan yang dimasukkan di sini dapat digunakan sebagai skema pseudo-URI di"
-" KDE. Misalnya, pintasan av dapat digunakan dalam av:pencarian saya\n"
+"Pintasan yang dimasukkan di sini dapat digunakan sebagai skema pseudo-URI di "
+"KDE. Misalnya, pintasan av dapat digunakan dalam av"
+"b>:pencarian saya\n"
""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:104
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:107
#, kde-format
msgid ""
-""
-"Enter the human-readable name of the web shortcut here.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia pencarian di sini.
"
-""
+"Enter the human-readable name of the web shortcut here."
+"
"
+msgstr ""
+"Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia "
+"pencarian di sini.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "&Shortcuts:"
msgstr "&Pintasan:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:132
#, kde-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr ""
-"Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan"
-" pencarian anda"
+"Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan "
+"pencarian anda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:135
#, kde-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Perangkat Karakter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:158
#, kde-format
msgid "Insert query placeholder"
msgstr "Sisipkan query placeholder"
#. +> trunk5
#: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:264
#, kde-format
msgid "%1 does not have a home folder."
msgstr "%1 tidak mempunyai folder rumah."
#. +> trunk5
#: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:266
#, kde-format
msgid "There is no user called %1."
msgstr "Tidak ada pengguna yang bernama %1."
#. +> trunk5
#: widgets/accessmanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Blocked request."
msgstr "Minta diblokir."
#. +> trunk5
#: widgets/accessmanager.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown HTTP verb."
msgstr "Kata kerja HTTP tak diketahui."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:28
#, kde-format
msgid "Common name:"
msgstr "Nama umum:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:38
#, kde-format
msgid "Acme Co."
msgstr "Acme Co."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:48
#, kde-format
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:58
#, kde-format
msgid "Acme Sundry Products Company"
msgstr "Acme Sundry Products Company"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:68
#, kde-format
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unit organisasional:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:78
#, kde-format
msgid "Fraud Department"
msgstr "Departemen Fraude"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:88
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Negara:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:98
#, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:108
#, kde-format
msgid "State:"
msgstr "Negarabagian:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:118
#, kde-format
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:128
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "Kota:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:138
#, kde-format
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:17
#, kde-format
msgid ""
-"Copy and paste a checksum in the field below.
"
-"A checksum is usually provided by the website you downloaded this file from."
+"Copy and paste a checksum in the field below.
A checksum is usually "
+"provided by the website you downloaded this file from."
msgstr ""
-"Salin dan tempel checksum di dalam bidang di bawah.
"
-"Sebuah checksum biasanya disediakan oleh website tempat kamu mengunduh file"
-" ini."
+"Salin dan tempel checksum di dalam bidang di bawah.
Sebuah checksum "
+"biasanya disediakan oleh website tempat kamu mengunduh file ini."
#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
msgstr "Checksum yang diharapkan (MD5, SHA1 atau SHA256)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
msgstr "Klik untuk menempel checksum dari papan-klip ke bidang input."
#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:65
#, kde-format
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:72
#, kde-format
msgid "SHA1:"
msgstr "SHA1:"
#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:79
#, kde-format
msgid "SHA256:"
msgstr "SHA256:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:88 widgets/checksumswidget.ui:126
#: widgets/checksumswidget.ui:164 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Calculate"
msgstr "Menghitung"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:108 widgets/checksumswidget.ui:146
#: widgets/checksumswidget.ui:184
#, kde-format
msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
msgstr "Klik untuk menyalin checksum ke papan-klip."
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:177
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Batal"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:343
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Pindah Sini"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:349
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Salin Sini"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:355
#, kde-format
msgid "&Link Here"
msgstr "&Taut Sini"
#. +> trunk5
#: widgets/executablefileopendialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "What do you wish to do with this executable file?"
msgstr "Apa yang kamu ingin lakukan dengan file dapat dieksekusi ini?"
#. +> trunk5
#: widgets/executablefileopendialog.cpp:36
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Jangan tanya lagi"
#. +> trunk5
#: widgets/executablefileopendialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "&Execute"
msgstr "&Eksekusi"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:130
#, kde-format
msgid "Undo Changes"
msgstr "Urungkan Perubahan"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"Undoing this operation requires root privileges. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Mengurungkan operasi ini memerlukan hak istimewa root. Apakah kamu ingin"
-" meneruskan?"
+"Mengurungkan operasi ini memerlukan hak istimewa root. Apakah kamu ingin "
+"meneruskan?"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Creating directory"
msgstr "Menciptakan direktori"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:148
#, kde-format
msgid "Moving"
msgstr "Memindah"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:154
#, kde-format
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:337
#, kde-format
msgid "Und&o"
msgstr "&Urungkan"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:343
#, kde-format
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Urungkan: Salinan"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:345
#, kde-format
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Urungkan: Tautan"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:347
#, kde-format
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Urungkan: Pindahan"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:349
#, kde-format
msgid "Und&o: Rename"
msgstr "&Urungkan: Ubahan Nama"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:351
#, kde-format
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Urungkan: Sesampahan"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:353
#, kde-format
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Urungkan: Ciptaan Folder"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:355
#, kde-format
msgid "Und&o: Create Folder(s)"
msgstr "&Urungkan: Ciptaan Folder(2)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:357
#, kde-format
msgid "Und&o: Create File"
msgstr "&Urungkan: Ciptaan File"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:359
#, kde-format
msgid "Und&o: Batch Rename"
msgstr "&Urungkan: Seabrek Perubahan Nama"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:760
#, kde-format
msgid ""
-"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been"
-" modified at %3.\n"
+"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
+"modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
msgstr ""
"File %1 disalin dari %2, tetapi sejak itu tampaknya telah dimodifikasi pada "
"%3.\n"
"Mengurungkan salinan akan menghapus file, dan semua modifikasi akan hilang.\n"
"Apakah kamu yakin ingin menghapus %4?"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:763
#, kde-format
msgid "Undo File Copy Confirmation"
msgstr "Urungkan Konfirmasi Salinan File"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:234
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Do you really want to permanently delete this item?"
-"%1"
-""
-"This action cannot be undone."
-msgstr ""
-"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen item ini?"
-"%1"
-""
-"Tindakan ini tak dapat diurungkan."
+"Do you really want to permanently delete this item?%1"
+"filename>This action cannot be undone."
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen item ini?"
+"%1Tindakan ini tak dapat "
+"diurungkan."
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:235 widgets/jobuidelegate.cpp:244
#: widgets/jobuidelegate.cpp:254
#, kde-format
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Hapus Secara Permanen"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Do you really want to permanently delete this item?"
-""
-"This action cannot be undone."
+"Do you really want to permanently delete this item?This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"Do you really want to permanently delete these %1 items?"
-""
-"This action cannot be undone."
+"Do you really want to permanently delete these %1 items?This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
-"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen item ini?"
-""
-"Aksi ini tak dapat diurungkan."
+"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen item ini?Aksi ini tak dapat diurungkan."
msgstr[1] ""
-"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen %1 item tersebut?"
-""
-"Aksi ini tak dapat diurungkan."
+"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen %1 item tersebut?Aksi ini tak dapat diurungkan."
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Do you want to permanently delete all items from the Trash?"
-""
-"This action cannot be undone."
-msgstr ""
-"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen semua item dari"
-" Sesampahan?"
-""
-"Tindakan ini tak dapat diurungkan."
+"Do you want to permanently delete all items from the Trash?This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen semua item dari "
+"Sesampahan?Tindakan ini tak dapat "
+"diurungkan."
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Sesampahan"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Do you really want to move this item to the Trash?"
-"%1"
+"Do you really want to move this item to the Trash?%1"
+"filename>"
msgstr ""
-"Apakah kamu sungguh ingin memindah item ini ke Sesampahan?"
-"%1"
+"Apakah kamu sungguh ingin memindah item ini ke Sesampahan?%1"
+"filename>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:273
#, kde-format
msgid "Do you really want to move this item to the Trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the Trash?"
msgstr[0] "Apakah kamu sungguh ingin memindah item ini ke Sesampahan?"
msgstr[1] "Apakah kamu sungguh ingin memindah %1 item tersebut ke Sesampahan?"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:370
#, kde-format
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
msgstr "Rantai sertifikat peer SSL tampaknya korup."
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Edit Entri..."
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Delete Entry"
msgstr "Hapus Entri"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Unix permissions"
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Owning Group"
msgstr "Grup Bermilik"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:282 widgets/kacleditwidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Named User"
msgstr "Pengguna Bernama"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:301
#, kde-format
msgid "Owner (Default)"
msgstr "Pemilik (Baku)"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:422
#, kde-format
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Edit Entri ACL"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:426
#, kde-format
msgid "Entry Type"
msgstr "Tipe Entri"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:432
#, kde-format
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Bakukan untuk file-file baru di folder ini"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:441
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:446
#, kde-format
msgid "Owning Group"
msgstr "Grup Bermilik"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:451 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2116
#, kde-format
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:456
#, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "Kedok"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:461
#, kde-format
msgid "Named user"
msgstr "Pengguna bernama"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:466
#, kde-format
msgid "Named group"
msgstr "Grup bernama"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:486
#, kde-format
msgid "User: "
msgstr "Pengguna: "
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:501
#, kde-format
msgid "Group: "
msgstr "Grup: "
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:638
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:639
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "read permission"
msgid "r"
msgstr "r"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "write permission"
msgid "w"
msgstr "w"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "execute permission"
msgid "x"
msgstr "x"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:643
#, kde-format
msgid "Effective"
msgstr "Efektif"
#. +> trunk5
#: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Memperbarui Konfigurasi Sistem"
#. +> trunk5
#: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Memperbarui konfigurasi sistem."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:80
#, kde-format
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "File entri desktop %1 tidak memiliki entri Type=... ."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"File entri desktop dengan tipe\n"
"%1\n"
"tidak diketahui"
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:110 widgets/kdesktopfileactions.cpp:189
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:323
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"File entri desktop\n"
"%1\n"
"adalah bertipe FSDevice tapi tidak memiliki entri Dev=..."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"File entri desktop\n"
"%1\n"
"tidak absah."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"File entri desktop\n"
"%1\n"
"adalah bertipe Link tapi tidak memiliki entri URL=..."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:225
#, kde-format
msgid "Mount"
msgstr "Kaitkan"
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:236
#, kde-format
msgid "Eject"
msgstr "Keluarkan"
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:238
#, kde-format
msgid "Unmount"
msgstr "Lepas kait"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1124
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1126
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1128
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Permissions"
msgstr "Perizinan"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1130
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1132
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1134
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Actions"
msgstr "&Aksi"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:630
#, kde-format
msgid "&Open with %1"
msgstr "&Buka dengan %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "Buka &Dengan"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other Application..."
msgstr "&Aplikasi Lain..."
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:683 widgets/kfileitemactions.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "&Buka Dengan..."
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:802
#, kde-format
msgid "Open &with %1"
msgstr "Buka &dengan %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:804
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemdelegate.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 item"
msgstr[1] "%1 item"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemdelegate.cpp:276 widgets/kfileitemdelegate.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@info mimetype"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:296
#, kde-format
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplikasi Dikenal"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:553
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:557
#, kde-format
msgid ""
-"Select the program that should be used to open %1. If the program"
-" is not listed, enter the name or click the browse button."
+"Select the program that should be used to open %1. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button."
msgstr ""
-"Pilih program yang harus digunakan untuk membuka %1. Jika program"
-" tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse."
+"Pilih program yang harus digunakan untuk membuka %1. Jika program "
+"tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:563
#, kde-format
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "Pilih nama program yang digunakan untuk membuka file yang dipilih."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:579
#, kde-format
-msgid ""
-"Select the program you want to use to open the file
"
-"%1"
+msgid "Select the program you want to use to open the file
%1"
msgstr ""
-"Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka file
"
-"%1"
+"Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka file
%1"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:581
#, kde-format
msgid "Select the program you want to use to open the file."
msgid_plural ""
"Select the program you want to use to open the %1 files."
msgstr[0] "Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka file."
msgstr[1] ""
"Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka %1 file."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:585 widgets/kopenwithdialog.cpp:614
#, kde-format
msgid "Choose Application"
msgstr "Pilihlah Aplikasi"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:596
#, kde-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Pilihlah Aplikasi untuk %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:597
#, kde-format
msgid ""
-"Select the program for the file type: %1. If the program is not"
-" listed, enter the name or click the browse button."
+"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button."
msgstr ""
-"Pilih program untuk jenis file:%1. Jika program tidak terdaftar,"
-" masukkan nama atau klik tombol browse."
+"Pilih program untuk jenis file:%1. Jika program tidak terdaftar, "
+"masukkan nama atau klik tombol browse."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
-"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click"
-" the browse button."
+"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button."
msgstr ""
-"Pilih program. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik"
-" tombol browse."
+"Pilih program. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik "
+"tombol browse."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:655
#, kde-format
msgid ""
"Type to filter the applications below, or specify the name of a command.\n"
"Press down arrow to navigate the results."
msgstr ""
"Ketik untuk memfilter aplikasi di bawah ini, atau tentukan nama perintah.\n"
"Tekan panah bawah untuk menavigasi hasilnya."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:678
#, kde-format
msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be"
-" replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files"
-" at once\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
-"Berikut ini adalah perintah, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang"
-" akan diganti dengan nilai aktual ketika program yang sebenarnya dijalankan:\n"
+"Berikut ini adalah perintah, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang "
+"akan diganti dengan nilai aktual ketika program yang sebenarnya dijalankan:\n"
"%f - sebuah satu nama file\n"
-"%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa"
-" file lokal sekaligus\n"
+"%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa "
+"file lokal sekaligus\n"
"%u - sebuah URL tunggal\n"
"%U - sebuah daftar URL-URL\n"
"%d - direktori file untuk pembukaan\n"
"%D - sebuah daftar direktori\n"
"%i - ikon\n"
"%m - ikon mini\n"
"%c - komentar"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:720
#, kde-format
msgid ""
"&Remember application association for all files of type\n"
"\"%1\" (%2)"
msgstr ""
"&Ingat asosiasi aplikasi untuk semua file tipe\n"
"\"%1\" (%2)"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:729
#, kde-format
msgid "Terminal options"
msgstr "Opsi terminal"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:734
#, kde-format
msgid "Run in &terminal"
msgstr "&Jalankan di terminal"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:752
#, kde-format
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "&Jangan tutup saat perintah keluar"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:941
#, kde-format
msgid ""
-"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program name."
+"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
+"name."
msgstr ""
-"Tidak bisa mengekstrak nama dapat dieksekusi dari '%1', mohon ketik nama"
-" program yang absah."
+"Tidak bisa mengekstrak nama dapat dieksekusi dari '%1', mohon ketik nama "
+"program yang absah."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:991
#, kde-format
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
msgstr "'%1' tidak ditemukan, ketikkan nama program yang absah."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:29
#, kde-format
msgctxt ""
-"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the"
-" terminal when launching a program"
+"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
+"terminal when launching a program"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:51
#, kde-format
msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode"
-" application or if you want the information that is provided by the terminal"
-" emulator window."
-msgstr ""
-"Periksa opsi ini jika aplikasi yang ingin kamu jalankan adalah aplikasi mode"
-" teks atau jika kamu menginginkan informasi yang disediakan oleh window"
-" emulator terminal."
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Periksa opsi ini jika aplikasi yang ingin kamu jalankan adalah aplikasi mode "
+"teks atau jika kamu menginginkan informasi yang disediakan oleh window "
+"emulator terminal."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:54
#, kde-format
msgid "Run in terminal"
msgstr "Jalankan di terminal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:61
#, kde-format
msgid "Terminal options:"
msgstr "Opsi terminal:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:71
#, kde-format
msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on"
-" exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this"
-" information."
-msgstr ""
-"Periksa opsi ini jika aplikasi mode teks menawarkan informasi yang relevan"
-" saat keluar. Dengan membiarkan emulator terminal terbuka, kamu dapat"
-" mengambil informasi ini."
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Periksa opsi ini jika aplikasi mode teks menawarkan informasi yang relevan "
+"saat keluar. Dengan membiarkan emulator terminal terbuka, kamu dapat "
+"mengambil informasi ini."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Do not close when command exits"
msgstr "Jangan tutup saat perintah keluar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:87
#, kde-format
msgctxt ""
-"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use"
-" when launching a program"
+"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
+"when launching a program"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:93
#, kde-format
msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user"
-" id. Every process has a different user id associated with it. This id code"
-" determines file access and other permissions. The password of the user is"
-" required to use this option."
-msgstr ""
-"Periksa opsi ini jika kamu ingin menjalankan aplikasi ini dengan id pengguna"
-" yang berbeda. Setiap proses memiliki ID pengguna yang berbeda yang terkait"
-" dengannya. Kode id ini menentukan akses file dan izin lainnya. Kata-sandi"
-" pengguna diperlukan untuk menggunakan opsi ini."
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Periksa opsi ini jika kamu ingin menjalankan aplikasi ini dengan id pengguna "
+"yang berbeda. Setiap proses memiliki ID pengguna yang berbeda yang terkait "
+"dengannya. Kode id ini menentukan akses file dan izin lainnya. Kata-sandi "
+"pengguna diperlukan untuk menggunakan opsi ini."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:96
#, kde-format
msgid "Run as a different user"
msgstr "Jalankan sebagai pengguna yang berbeda"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:119
#, kde-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr ""
"Masukkan nama pengguna yang kamu inginkan untuk menjalankan sebagai aplikasi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:122
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Username:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:132
#, kde-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr ""
-"Masukkan nama pengguna yang kamu inginkan untuk menjalankan sebagai aplikasi"
-" di sini."
+"Masukkan nama pengguna yang kamu inginkan untuk menjalankan sebagai aplikasi "
+"di sini."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, discreteGpuGroupBox)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:142
#, kde-format
msgid "Discrete GPU"
msgstr "GPU diskrit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, discreteGpuCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
#, kde-format
msgid "Run using dedicated graphics card"
msgstr "Jalankan menggunakan kartu grafis khusus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
#, kde-format
msgctxt ""
-"@title:group Title of a group that lets the user choose options regarding"
-" program startup"
+"@title:group Title of a group that lets the user choose options regarding "
+"program startup"
msgid "Startup"
msgstr "Pemulaian"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:164
#, kde-format
msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has"
-" started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
-"Centang opsi ini jika kamu ingin memperjelas bahwa aplikasimu telah"
-" dijalankan. Feedback visual ini mungkin muncul sebagai kursor sibuk atau di"
-" taskbar."
+"Centang opsi ini jika kamu ingin memperjelas bahwa aplikasimu telah "
+"dijalankan. Feedback visual ini mungkin muncul sebagai kursor sibuk atau di "
+"taskbar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:167
#, kde-format
msgid "Enable launch feedback"
msgstr "Fungsikan luncuran feedback"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:196
#, kde-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Instansi Multipel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:201
#, kde-format
msgid "Single Instance"
msgstr "Instansi Tunggal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:206
#, kde-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Jalankan Sampai Selesai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:214
#, kde-format
msgid "D-Bus registration:"
msgstr "Registrasi D-Bus:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27
#, kde-format
msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application"
-" will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"Ketikkan nama yang ingin kamu berikan ke aplikasi ini di sini. Aplikasi ini"
-" akan muncul di bawah nama ini di menu aplikasi dan di panel."
+"Ketikkan nama yang ingin kamu berikan ke aplikasi ini di sini. Aplikasi ini "
+"akan muncul di bawah nama ini di menu aplikasi dan di panel."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47
#, kde-format
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a"
-" dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"Ketikkan deskripsi pada aplikasi ini, berdasarkan pada kegunaannya, di sini."
-" Contohnya: sebuah dial up aplikasi (KPPP) menjadi \"Dial up tool\"."
+"Ketikkan deskripsi pada aplikasi ini, berdasarkan pada kegunaannya, di sini. "
+"Contohnya: sebuah dial up aplikasi (KPPP) menjadi \"Dial up tool\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskripsi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67
#, kde-format
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Ketikkan komentar apa pun yang kamu anggap berguna di sini."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57
#, kde-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "&Komentar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be"
-" replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files"
-" at once\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Ketikkan perintah untuk memulai aplikasi di sini.\n"
"\n"
-"Perintah berikut ini, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang akan"
-" diganti dengan nilai sesungguhnya ketika program yang sebenarnya"
-" dijalankan:\n"
+"Perintah berikut ini, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang akan "
+"diganti dengan nilai sesungguhnya ketika program yang sebenarnya "
+"dijalankan:\n"
"%f - sebuah nama file tunggal\n"
-"%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa"
-" file lokal sekaligus\n"
+"%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa "
+"file lokal sekaligus\n"
"%u - sebuah URL tunggal\n"
"%U - sebuah daftar URL-URL\n"
"%d - direktori file untuk pembukaan\n"
"%D - sebuah daftar direktori\n"
"%i - ikon\n"
"%m - ikon mini\n"
"%c - bab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88
#, kde-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Perintah:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118
#, kde-format
msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
msgstr ""
-"Klik di sini untuk menelusuri sistem file-mu agar dapat menemukan si dapat"
-" dieksekusi yang diinginkan."
+"Klik di sini untuk menelusuri sistem file-mu agar dapat menemukan si dapat "
+"dieksekusi yang diinginkan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121
#, kde-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Telusuri..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143
#, kde-format
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Set direktori kerja untuk aplikasimu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133
#, kde-format
msgid "&Work path:"
msgstr "Alur kerja"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178
#, kde-format
msgid ""
-""
-"This list should show the types of file that your application can handle."
-" This list is organized by mimetypes.
"
-"\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for"
-" identifying the type of data based on filename extensions and correspondent"
-" mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in"
-" flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should"
-" be informed about the abilities of each application to handle these"
-" extensions and mimetypes.
"
-"\n"
-"If you want to associate this application with one or more mimetypes that"
-" are not in this list, click on the button Add below. If there are one"
-" or more filetypes that this application cannot handle, you may want to"
-" remove them from the list clicking on the button Remove below.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Daftar ini seharusnya menampilkan tipe dari file yang bisa ditangani oleh"
-" aplikasimu. Daftar ini telah disusun oleh mimetypes.
"
-"\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, adalah protokol standar"
-" untuk mengidetifikasi tipe berdasarkan data pada ekstensi nama file dan mimetypes koresponden. Contoh: bagian \"bmp\" yang ada setelah titik"
-" dalam flower.bmp mengindikasikan bahwa itu adalah khusus sejenis citra, image/x-bmp. Untuk mengetahui apakah aplikasi seharusnya bisa membuka"
-" setiap tipe file, sistem seharusnya memberitahu tentang kemampuan setiap"
-" aplikasi untuk menangani mimetype dan ekstensi tersebut.
"
-"\n"
-"Jika kamu ingin mengasosiasikan aplikasi ini dengan satu atau lebih"
-" mimetype yang tidak ada di daftar ini, klik pada tombol Tambah di"
-" bagian bawah. Jika ada satu atau lebih filetype yang tidak bisa ditangani"
-" oleh aplikasi ini, mungkin kamu ingin membuangnya dari daftar dengan"
-" mengeklik pada tombol Buang di bagian bawah.
"
-""
+"This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.
\n"
+"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below.
"
+"qt>"
+msgstr ""
+"Daftar ini seharusnya menampilkan tipe dari file yang bisa ditangani "
+"oleh aplikasimu. Daftar ini telah disusun oleh mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, adalah protokol standar "
+"untuk mengidetifikasi tipe berdasarkan data pada ekstensi nama file dan "
+"mimetypes koresponden. Contoh: bagian \"bmp\" yang ada setelah titik "
+"dalam flower.bmp mengindikasikan bahwa itu adalah khusus sejenis citra, "
+"image/x-bmp. Untuk mengetahui apakah aplikasi seharusnya bisa membuka "
+"setiap tipe file, sistem seharusnya memberitahu tentang kemampuan setiap "
+"aplikasi untuk menangani mimetype dan ekstensi tersebut.
\n"
+"Jika kamu ingin mengasosiasikan aplikasi ini dengan satu atau lebih "
+"mimetype yang tidak ada di daftar ini, klik pada tombol Tambah di "
+"bagian bawah. Jika ada satu atau lebih filetype yang tidak bisa ditangani "
+"oleh aplikasi ini, mungkin kamu ingin membuangnya dari daftar dengan "
+"mengeklik pada tombol Buang di bagian bawah.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160
#, kde-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr "Tipe file yang di&dukung:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191
#, kde-format
msgid "Mimetype"
msgstr "Mimetype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206
#, kde-format
msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your"
-" application can handle."
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
msgstr ""
-"Klik pada tombol ini jika kamu ingin menambahkan tipe dari file (mimetype)"
-" yang bisa ditangani oleh aplikasimu."
+"Klik pada tombol ini jika kamu ingin menambahkan tipe dari file (mimetype) "
+"yang bisa ditangani oleh aplikasimu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#, kde-format
msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot"
-" handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
-"Jika kamu ingin membuang tipe dari file (mimetype) yang tak bisa ditangani"
-" oleh aplikasimu, pilihlah mimetype dalam daftar di bagian atas dan klik pada"
-" tombol ini."
+"Jika kamu ingin membuang tipe dari file (mimetype) yang tak bisa ditangani "
+"oleh aplikasimu, pilihlah mimetype dalam daftar di bagian atas dan klik pada "
+"tombol ini."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242
#, kde-format
msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback,"
-" D-Bus options or to run it as a different user."
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
+"Bus options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"Klik di sini untuk memodifikasi bagaimana caranya aplikasi ini berjalan,"
-" feedback luncur, opsi D-Bus atau menjalankannya dengan pengguna yang berbeda."
+"Klik di sini untuk memodifikasi bagaimana caranya aplikasi ini berjalan, "
+"feedback luncur, opsi D-Bus atau menjalankannya dengan pengguna yang berbeda."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245
#, kde-format
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Opsi L&anjutan"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 widgets/kpropertiesdialog.cpp:233
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:261
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:281 widgets/kpropertiesdialog.cpp:306
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Properti untuk %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:243 widgets/kpropertiesdialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Properti untuk 1 item"
msgstr[1] "Properti-properti untuk %1 Item Terpilih"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:845
#, kde-format
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Umum"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1040
#, kde-format
msgid "Create New File Type"
msgstr "Ciptakan Tipe File Baru"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1042
#, kde-format
msgid "File Type Options"
msgstr "Opsi Tipe File"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1061 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1094
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Hentikan"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1105 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1388
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Points to:"
msgstr "Titik ke:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Invalid link target"
msgstr "Target tautan tidak absah"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1170
#, kde-format
-#| msgctxt "@item:inmenu Create New"
-#| msgid "%1"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Diciptakan:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Dimodifikasi:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1205
#, kde-format
msgid "Accessed:"
msgstr "Diakses:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1223
#, kde-format
msgid "File System:"
msgstr "Sistem File:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Mounted on:"
msgstr "Dikaitkan pada:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1238
#, kde-format
msgid "Mounted from:"
msgstr "Dikaitkan dari:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1247 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3309
#, kde-format
msgctxt "Amount of used and available space on this device or partition"
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang bebas:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1251 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukuran tak diketahui"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1347 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3441
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 bebas dari %2 (%3% digunakan)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1365
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"Menghitung... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1368 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1383
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 file"
msgstr[1] "%1 file"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1369 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1384
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 sub-folder"
msgstr[1] "%1 sub-folder"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1397
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "Menghitung..."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1422
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Setidaknya %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1460
#, kde-format
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Nama file baru telah kosong."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1643 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3187
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3486 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3763
#, kde-format
msgid ""
-"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to"
-" %1."
+"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"%1."
msgstr ""
-"Tidak bisa menyimpan properti. Kamu tidak memiliki akses yang cukup untuk"
-" menulis ke %1."
+"Tidak bisa menyimpan properti. Kamu tidak memiliki akses yang cukup "
+"untuk menulis ke %1."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1719 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1725
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1732
#, kde-format
msgid "No Access"
msgstr "Tidak ada Akses"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1720
#, kde-format
msgid "Can Only View"
msgstr "Hanya Bisa Lihat"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1721
#, kde-format
msgid "Can View & Modify"
msgstr "Bisa Lihat & Modifikasi"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1726
#, kde-format
msgid "Can Only View Content"
msgstr "Hanya Bisa Lihat Isi"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1727
#, kde-format
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Bisa Lihat & Modifikasi Isi"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1733
#, kde-format
msgid "Can Only View/Read Content"
msgstr "Hanya Bisa Lihat Isi"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1734
#, kde-format
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Bisa Lihat/Baca & Modifikasi/Tulis"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1828
#, kde-format
msgid "&Permissions"
msgstr "&Perizinan"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1840 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2049
#, kde-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Perizinan Akses"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1848
#, kde-format
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "File ini adalah tautan dan belum memiliki perizinan."
msgstr[1] "Semua file adalah tautan dan belum memiliki perizinan."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1852
#, kde-format
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Hanya pemilik yang bisa mengubah perizinan."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1856
#, kde-format
msgid "O&wner:"
msgstr "&Pemilik:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1863
#, kde-format
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Menentukan aksi pemilik yang boleh melakukannya."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1865
#, kde-format
msgid "Gro&up:"
msgstr "&Grup:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1872
#, kde-format
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Menentukan aksi anggota dari grup yang boleh melakukannya."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1874
#, kde-format
msgid "O&thers:"
msgstr "&Lainnya:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1881
#, kde-format
msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group,"
-" are allowed to do."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"Menentukan aksi semua pengguna, yang bukan pemilik atau grup, yang boleh"
-" melakukannya."
+"Menentukan aksi semua pengguna, yang bukan pemilik atau grup, yang boleh "
+"melakukannya."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1886
#, kde-format
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Hanya pemi&lik yang bisa mengubah nama dan menghapus konten folder"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1887
#, kde-format
msgid "Is &executable"
msgstr "&Dapat dieksekusi"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1891
#, kde-format
msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the"
-" contained files and folders. Other users can only add new files, which"
-" requires the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Fungsikan opsi ini untuk membolehkan hanya pemilik folder untuk penghapusan"
-" atau pengubahan nama folder, file, dan isi-isinya. Pengguna lain hanya bisa"
-" menambahkan file-file baru, yang memerlukan perizinan 'Modifikasi Isi'."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Fungsikan opsi ini untuk membolehkan hanya pemilik folder untuk penghapusan "
+"atau pengubahan nama folder, file, dan isi-isinya. Pengguna lain hanya bisa "
+"menambahkan file-file baru, yang memerlukan perizinan 'Modifikasi Isi'."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1895
#, kde-format
msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for"
-" programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
-"Fungsikan opsi ini untuk menandai si file sebagai dapat dieksekusi. Ini hanya"
-" membuat pengertian untuk program dan skrip. Hal ini perlu ketika kamu ingin"
-" mengeksekusinya."
+"Fungsikan opsi ini untuk menandai si file sebagai dapat dieksekusi. Ini "
+"hanya membuat pengertian untuk program dan skrip. Hal ini perlu ketika kamu "
+"ingin mengeksekusinya."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1902
#, kde-format
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Perizinan Tingkat-l&anjut"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1911
#, kde-format
msgid "Ownership"
msgstr "Kepemilikan"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1918
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1961
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1998
#, kde-format
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Terapkan perubahan ke semua subfolders dan isi-isinya"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
#, kde-format
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Perizinan Tingkat-lanjut"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2057
#, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Kelas"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2064
#, kde-format
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Tampilkan\n"
"Entri-entri"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2065
#, kde-format
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Bendera ini membolehkan melihat isi-sinya folder."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2067
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Baca"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2068
#, kde-format
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Bendera Merah membolehkan melihat isi-sinya file."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2074
#, kde-format
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Tulis\n"
"Entri-entri"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2075
#, kde-format
msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting"
-" and renaming can be limited using the Sticky flag."
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
-"Bendera ini membolehkan penambahan, pengubahan-nama dan penghapusan"
-" file-file. Ingat bahwa penghapusan dan pengubahan-nama bisa terbatas"
-" menggunakan bendera Sticky."
+"Bendera ini membolehkan penambahan, pengubahan-nama dan penghapusan file-"
+"file. Ingat bahwa penghapusan dan pengubahan-nama bisa terbatas menggunakan "
+"bendera Sticky."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Write"
msgstr "Tulis"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2079
#, kde-format
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Bendera Tulis membolehkan pemodifikasian konten file."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2085
#, kde-format
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Masuk"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2086
#, kde-format
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Mengfungsikan bendera ini membolehkan pemasukan folder."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2088
#, kde-format
msgid "Exec"
msgstr "Eksek"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2089
#, kde-format
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
-"Mengfungsikan bendera ini membolehkan pengeksekusian file sebagai sebuah"
-" program."
+"Mengfungsikan bendera ini membolehkan pengeksekusian file sebagai sebuah "
+"program."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2097
#, kde-format
msgid "Special"
msgstr "Spesial"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2101
#, kde-format
msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can"
-" be seen in the right hand column."
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
msgstr ""
-"Bendera spesial. Absah untuk semua folder, arti yang tepat dari bendera bisa"
-" dilihat di kolom sisi kanan."
+"Bendera spesial. Absah untuk semua folder, arti yang tepat dari bendera bisa "
+"dilihat di kolom sisi kanan."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2104
#, kde-format
msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand"
-" column."
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
msgstr ""
-"Bendera spesial. Arti yang tepat dari bendera bisa dilihat di kolom sisi"
-" kanan."
+"Bendera spesial. Arti yang tepat dari bendera bisa dilihat di kolom sisi "
+"kanan."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2108
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2112
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2122
#, kde-format
msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new"
-" files."
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
msgstr ""
-"Jika bendera ini ditetapkan, pemilik dari folder ini akan menjadi pemilik"
-" pada semua file-file yang baru."
+"Jika bendera ini ditetapkan, pemilik dari folder ini akan menjadi pemilik "
+"pada semua file-file yang baru."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2125
#, kde-format
msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with"
-" the permissions of the owner."
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
msgstr ""
-"Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera telah"
-" ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari pemilik."
+"Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera telah "
+"ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari pemilik."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2130
#, kde-format
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
-"Jika bendera ini ditetapkan, grup dari folder ini akan ditetapkan untuk semua"
-" file-file yang baru."
+"Jika bendera ini ditetapkan, grup dari folder ini akan ditetapkan untuk "
+"semua file-file yang baru."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2133
#, kde-format
msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with"
-" the permissions of the group."
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
msgstr ""
-"Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera"
-" ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari grup."
+"Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera "
+"ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari grup."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2138
#, kde-format
msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or"
-" rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
-"Jika bendera Sticky telah ditetapkan pada sebuah folder, hanya pemilik dan"
-" root yang bisa menghapus atau mengubah nama file-filenya. Bagaimana pun"
-" siapa aja dengan perizinan tulis bisa melakukannya."
+"Jika bendera Sticky telah ditetapkan pada sebuah folder, hanya pemilik dan "
+"root yang bisa menghapus atau mengubah nama file-filenya. Bagaimana pun "
+"siapa aja dengan perizinan tulis bisa melakukannya."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2142
#, kde-format
msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
msgstr ""
-"Bendera Sticky pada sebuah file telah diabaikan pada Linux, tetapi mungkin"
-" digunakan pada beberapa sistem"
+"Bendera Sticky pada sebuah file telah diabaikan pada Linux, tetapi mungkin "
+"digunakan pada beberapa sistem"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2207
#, kde-format
msgid "Set UID"
msgstr "Set UID"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2211
#, kde-format
msgid "Set GID"
msgstr "Set GID"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2215
#, kde-format
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2335
#, kde-format
msgid "Link"
msgstr "Taut"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2354
#, kde-format
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Bervariasi (Tidak ada Perubahan)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2467
#, kde-format
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "File ini menggunakan perizinan tingkat-lanjut."
msgstr[1] "File-file tersebut menggunakan perizinan tingkat-lanjut."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2488
#, kde-format
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Folder ini menggunakan perizinan tingkat-lanjut."
msgstr[1] "Folder-folder tersebut menggunakan perizinan tingkat-lanjut."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2503
#, kde-format
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "File-file tersebut menggunakan perizinan lanjutan."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2742
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "C&hecksums"
msgstr "C&hecksums"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2803 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2814
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2825
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Calculating..."
msgstr "Menghitung..."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2969
#, kde-format
msgid "Invalid checksum."
msgstr "Checksum tak absah."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2972
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
msgstr ""
-"Masukan yang diberikan bukanlah sebuah checksum SHA256 atau MD5, SHA1 yang"
-" absah."
+"Masukan yang diberikan bukanlah sebuah checksum SHA256 atau MD5, SHA1 yang "
+"absah."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2983
#, kde-format
msgid "Checksums match."
msgstr "Checksum cocok."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2986
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
msgstr "Menghitung checksum dan diharapkan checksum cocok."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2997
#, kde-format
msgid ""
-"Checksums do not match.
"
-"This may be due to a faulty download. Try re-downloading the file.
"
-"If the verification still fails, contact the source of the file."
-msgstr ""
-"Checksums tidak cocok.
"
-"Ini mungkin disebabkan kegagalan unduhan. Cobalah mengunduh-ulang filenya.<"
-"br/>"
-"Jika verifikasi tetap gagal, kontak sumber filenya."
+"Checksums do not match.
This may be due to a faulty download. Try re-"
+"downloading the file.
If the verification still fails, contact the "
+"source of the file."
+msgstr ""
+"Checksums tidak cocok.
Ini mungkin disebabkan kegagalan unduhan. "
+"Cobalah mengunduh-ulang filenya.
Jika verifikasi tetap gagal, kontak "
+"sumber filenya."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3002
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
msgstr "Menghitung checksum dan diharapkan checksum berbeda."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3010
#, kde-format
msgctxt "notify the user about a computation in the background"
msgid "Verifying checksum..."
msgstr "Memverifikasi checksum..."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3093
#, kde-format
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3100
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3180 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3753
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr ""
-"Tidak bisa menyimpan properti. Hanya entri-entri pada sistem file lokal yang"
-" didukung."
+"Tidak bisa menyimpan properti. Hanya entri-entri pada sistem file lokal yang "
+"didukung."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3246
#, kde-format
msgid "De&vice"
msgstr "&Perangkat"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3273
#, kde-format
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Perangkat (/dev/fd0):"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3274
#, kde-format
msgid "Device:"
msgstr "Perangkat:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3287
#, kde-format
msgid "Read only"
msgstr "Hanya baca"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3291
#, kde-format
msgid "File system:"
msgstr "Sistem file:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3299
#, kde-format
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Titik kait (/mnt/floppy):"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3300
#, kde-format
msgid "Mount point:"
msgstr "Titik kait:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3545
#, kde-format
msgid "&Application"
msgstr "&Aplikasi"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3690
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Tambahkan Tipe File untuk %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Pilih tipe file satu atau lebih untuk menambahkan:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3832
#, kde-format
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Hanya yang dapat dieksekusi pada sistem file lokal yang didukung."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3846
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Opsi Tingkat-lanjut untuk %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Warning about executing unknown program"
msgid "Warning"
msgstr "Awas"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "program name follows in a line edit below"
msgid "This will start the program:"
msgstr "Ini akan menjalankan program:"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:278
#, kde-format
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
msgstr "Jika kamu tidak percaya program ini, klik Batal"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"Unable to enter %1.\n"
"You do not have access rights to this location."
msgstr ""
"Tak dapat memasuki %1.\n"
"Kamu tidak memiliki akses yang tepat untuk lokasi ini."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:377
#, kde-format
msgid ""
"Unable to make file %1 executable.\n"
"%2."
msgstr ""
"Tidak bisa membuat file %1 yang dapat dieksekusi.\n"
"%2."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
-"The file %1 is an executable program. For safety it will not be"
-" started."
+"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
+"started."
msgstr ""
-"File %1 adalah sebuah program yang dapat dieksekusi. Demi keamanan"
-" itu tidak akan dijalankan."
+"File %1 adalah sebuah program yang dapat dieksekusi. Demi "
+"keamanan itu tidak akan dijalankan."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:414
#, kde-format
msgid "You do not have permission to run %1."
msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk menjalankan %1."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:444
#, kde-format
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
msgstr ""
"Kamu tidak diizinkan untuk memilih sebuah aplikasi untuk membuka file ini."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:674
#, kde-format
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk mengeksekusi layanan ini."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:704
#, kde-format
msgid ""
"Unable to make the service %1 executable, aborting execution.\n"
"%2."
msgstr ""
"Tidak bisa membuat layanan %1 yang dapat dieksekusi, menggugurkan eksekusi.\n"
"%2"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:938
#, kde-format
msgid ""
-"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does"
-" not exist."
+"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does "
+"not exist."
msgstr ""
-"Tak dapat menjalankan perintah yang ditentukan. File atau folder %1 tidak ada."
+"Tak dapat menjalankan perintah yang ditentukan. File atau folder %1"
+"b> tidak ada."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:992
#, kde-format
msgid "Could not find any application or handler for %1"
msgstr "Tidak dapat menemukan aplikasi atau penanganan apa pun untuk %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1566
#, kde-format
msgid "Error processing Exec field in %1"
msgstr "Error memproses bidang Eksek di %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1634
#, kde-format
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk mengeksekusi file ini."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1655
#, kde-format
msgid "Launching %1"
msgstr "Menluncurkan %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1761
#, kde-format
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Tidak dapat menemukan program '%1'"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "KDE SSL Information"
msgstr "Informasi SSL KDE"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
msgid "Issuer"
msgstr "Penerbit"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:84 widgets/ksslinfodialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Koneksi saat ini diamankan dengan SSL."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:87 widgets/ksslinfodialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Koneksi saat ini tidak diamankan dengan SSL."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia dalam build KDE ini."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"Bagian utama pada dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi beberapa"
-" bagian tidak."
+"Bagian utama pada dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi beberapa "
+"bagian tidak."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"Beberapa dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi bagian utamanya tidak."
+"Beberapa dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi bagian utamanya "
+"tidak."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "%1, %2 %3"
msgstr "%1, %2 %3"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "using %1 bit"
msgid_plural "using %1 bits"
msgstr[0] "menggunakan %1 bit"
msgstr[1] "menggunakan %1 bit"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "of a %1 bit key"
msgid_plural "of a %1 bit key"
msgstr[0] "dari %1 kunci bit"
msgstr[1] "dari %1 kunci bit"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "The certificate is not trusted"
msgid "NO, there were errors:"
msgstr "TIDAK, ada error:"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "The certificate is trusted"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 ke %2"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:93
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Cari '%1' dengan"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Search for with"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:107
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfigurasikan Pintasan Web..."
#. +> trunk5
#: widgets/kurlrequester.cpp:356
#, kde-format
msgid "Open file dialog"
msgstr "Buka dialog file"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:113 widgets/paste.cpp:161 widgets/pastejob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Nama file untuk konten papan-klip:"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:153
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is"
-" no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
-"Clipboard telah berubah sejak kamu menggunakan 'tempel': format data yang"
-" dipilih tidak lagi dapat diterapkan. Silakan salin lagi apa yang kamu"
-" inginkan untuk tempel."
+"Clipboard telah berubah sejak kamu menggunakan 'tempel': format data yang "
+"dipilih tidak lagi dapat diterapkan. Silakan salin lagi apa yang kamu "
+"inginkan untuk tempel."
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:302
#, kde-format
msgid "&Paste File"
msgid_plural "&Paste %1 Files"
msgstr[0] "&Tempel File"
msgstr[1] "&Tempel %1 File"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:304
#, kde-format
msgid "&Paste URL"
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
msgstr[0] "&Tempel URL"
msgstr[1] "&Tempel %1 URL"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:307
#, kde-format
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Tempel Isi Papan-klip"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Tempel Satu Folder"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Tempel Satu File"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Tempel Satu Item"
msgstr[1] "Tempel %1 Item"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Tempel Isi Papan-klip..."
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#. +> trunk5
#: widgets/pastedialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Data format:"
msgstr "Format data:"
#. +> trunk5
#: widgets/pastejob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Filename for dropped contents:"
msgstr "Nama file untuk konten yang diletakkan:"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Tanggal: %1"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Ukuran: %1"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "Appl&y to All"
msgstr "Tera&pkan Semua"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
-"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent"
-" folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
-"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with"
-" an existing file in the directory."
-msgstr ""
-"Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua bentrokan"
-" folder yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini.\n"
-"Kecuali kamu menekan Lewati kamu tetap akan ditanya jika terjadi bentrok"
-" dengan file yang ada di direktori."
+"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
+"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
+"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
+"an existing file in the directory."
+msgstr ""
+"Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua "
+"bentrokan folder yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini.\n"
+"Kecuali kamu menekan Lewati kamu tetap akan ditanya jika terjadi bentrok "
+"dengan file yang ada di direktori."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
-"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent"
-" conflicts for the remainder of the current job."
+"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
+"conflicts for the remainder of the current job."
msgstr ""
-"Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua bentrokan"
-" yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini."
+"Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua "
+"bentrokan yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "&Ubah Nama"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Saran &Nama Baru"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Lewati"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
msgstr ""
"Jangan salin atau pindah folder ini, alih-alih lewati ke item selanjutnya"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
msgstr ""
"Jangan salin atau pindah file ini, alih-alih lewati ke item selanjutnya"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Write files into an existing folder"
msgid "&Write Into"
msgstr "&Tulis Ke Dalam"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Timpa"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
-"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its"
-" existing contents.\n"
-"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the"
-" directory."
+"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
+"existing contents.\n"
+"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
+"the directory."
msgstr ""
-"File-file dan folder-folder akan disalin ke dalam direktori yang ada,"
-" sepanjang konten yang ada.\n"
+"File-file dan folder-folder akan disalin ke dalam direktori yang ada, "
+"sepanjang konten yang ada.\n"
"Kamu akan diminta lagi jika ada bentrok dengan file yang ada dalam direktori."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "&Resume"
msgstr "&Lanjutkan"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"Tindakan ini akan menimpa '%1' dengan dirinya.\n"
"Silakan masukkan sebuah nama file baru:"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "C&ontinue"
msgstr "T&eruskan"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "This action will overwrite the destination."
msgstr "Tindakan ini akan menimpa tujuan."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:273
#, kde-format
msgid "Warning, the destination is more recent."
msgstr "Peringatan, tujuannya lebih anyar."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:311
#, kde-format
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "Sebuah item lawas bernama '%1' sudah ada."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "Sebuah file serupa bernama '%1' sudah ada."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:315
#, kde-format
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
msgstr "Sebuah item lebih anyar bernama '%1' sudah ada."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "Rename:"
msgstr "Ubah Nama:"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Skip"
msgstr "Lewati"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "AutoSkip"
msgstr "AutoLewati"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:17
#, kde-format
msgid "[padlock]"
msgstr "[padlock]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:34
#, kde-format
msgctxt "Web page address"
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:54
#, kde-format
msgid "IP address:"
msgstr "Alamat IP:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:74
#, kde-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Enkripsi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:94
#, kde-format
msgid "Details:"
msgstr "Perincian:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:114
#, kde-format
msgid "SSL version:"
msgstr "Versi SSL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:134
#, kde-format
msgid "Certificate chain:"
msgstr "Rantai sertifikat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:163
#, kde-format
msgid "Trusted:"
msgstr "Dipercaya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:183
#, kde-format
msgid "Validity period:"
msgstr "Periode keabsahan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:203
#, kde-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Nomor serial:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:223
#, kde-format
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Intisari MD5:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:243
#, kde-format
msgid "SHA1 digest:"
msgstr "Intisari SHA1:"
#. +> trunk5
#: widgets/sslui.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
msgstr ""
"Host jarak jauh tidak mengirim sertifikat SSL apa pun.\n"
"Digugurkan karena identitas dari host tidak dapat didirikan."
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hari Ini"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/knewstuff5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/knewstuff5.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/knewstuff5.po (revision 1558972)
@@ -1,1462 +1,1580 @@
# Indonesian translations for kdelibs4 package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package.
+#
# Andhika Padmawan , 2010-2014.
# Wantoyo , 2017, 2018, 2019.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-11 07:27+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 20:54+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5
#: attica/atticaprovider.cpp:174
#, kde-format
msgid "All categories are missing"
msgstr "Semua kategori telah hilang"
#. +> trunk5
#: attica/atticaprovider.cpp:443
#, kde-format
-msgctxt "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
+msgctxt ""
+"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
msgid ""
"This item costs %1 %2.\n"
"Do you want to buy it?"
msgstr ""
"Item ini seharga %1 %2.\n"
"Anda ingin membelinya?"
#. +> trunk5
#: attica/atticaprovider.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"Your account balance is too low:\n"
"Your balance: %1\n"
"Price: %2"
msgstr ""
"Saldo rekening anda terlalu rendah:\n"
"Rekening anda: %1\n"
"Harga: %2"
#. +> trunk5
#: attica/atticaprovider.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
msgid "Your vote was recorded."
msgstr "Pilihan anda telah dicatat."
#. +> trunk5
#: attica/atticaprovider.cpp:514
#, kde-format
msgid "You are now a fan."
msgstr "Anda sekarang seorang fan."
#. +> trunk5
#: attica/atticaprovider.cpp:525
#, kde-format
msgid "Network error %1: %2"
msgstr "Jaringan error %1: %2"
#. +> trunk5
#: attica/atticaprovider.cpp:529
#, kde-format
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
-msgstr "Terlalu banyak permintaan ke server. Silakan coba lagi dalam beberapa menit."
+msgstr ""
+"Terlalu banyak permintaan ke server. Silakan coba lagi dalam beberapa menit."
#. +> trunk5
#: attica/atticaprovider.cpp:531
#, kde-format
-msgid "The Open Collaboration Services instance %1 does not support the attempted function."
-msgstr "Instansi Open Collaboration Services %1 tidaklah mendukung fungsi yang diupayakan."
+msgid ""
+"The Open Collaboration Services instance %1 does not support the attempted "
+"function."
+msgstr ""
+"Instansi Open Collaboration Services %1 tidaklah mendukung fungsi yang "
+"diupayakan."
#. +> trunk5
#: attica/atticaprovider.cpp:533
#, kde-format
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
msgstr "Error Open Collaboration Service API tak diketahui. (%1)"
#. +> trunk5
#: button.cpp:52
#, kde-format
msgid "Download New Stuff..."
msgstr "Unduh Barang Baru..."
#. +> trunk5
#: core/commentsmodel.cpp:185
#, kde-format
-msgctxt "The value returned for an unknown role when requesting data from the model."
+msgctxt ""
+"The value returned for an unknown role when requesting data from the model."
msgid "Unknown CommentsModel role"
msgstr "Peran CommentsModel tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:109
#, kde-format
msgid "Initializing"
msgstr "Menginisialisasi"
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:133
#, kde-format
msgid "Configuration file exists, but cannot be opened: \"%1\""
msgstr "Konfigurasi file yang ada, tapi tidak dapat dibuka: \"%1\""
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:146
#, kde-format
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
msgstr "File konfigurasi tidak absah: \"%1\""
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:216
#, kde-format
msgid "Loading provider information"
msgstr "Memuat informasi penyedia"
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:245
#, kde-format
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
-msgstr "Tak dapat memuat penyedia dapatkan barang baru yang keren dari file: %1"
+msgstr ""
+"Tak dapat memuat penyedia dapatkan barang baru yang keren dari file: %1"
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:268
#, kde-format
msgid "Error initializing provider."
msgstr "Error menginisialisasi penyedia."
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:272 core/engine.cpp:687
#, kde-format
msgid "Loading data"
msgstr "Memuat data"
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:309
#, kde-format
msgid "Loading data from provider"
msgstr "Memuat data dari penyedia"
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:314
#, kde-format
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
msgstr "Memuat penyedia dari file: %1 gagal"
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:647
#, kde-format
msgid "Re: %1"
msgstr "Re: %1"
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:689
#, kde-format
msgid "Loading one preview"
msgid_plural "Loading %1 previews"
msgstr[0] "Memuat satu pratinjau"
msgstr[1] "Memuat %1 pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/engine.cpp:691 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:133
#, kde-format
msgid "Installing"
msgstr "Menginstal"
#. +> trunk5
#: core/installation.cpp:185
#, kde-format
msgid "Invalid item."
msgstr "Item tidak absah."
#. +> trunk5
#: core/installation.cpp:192
#, kde-format
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
msgstr "Pengunduhan item gagal: tak ada URL unduhan untuk \"%1\"."
#. +> trunk5
#: core/installation.cpp:231
#, kde-format
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
msgstr "Pengunduhan \"%1\" gagal, error: %2"
#. +> trunk5
#: core/installation.cpp:241
#, kde-format
-msgid "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website instead of the actual download. Would you like to open the site with a browser instead?"
-msgstr "File yang diunduh adalah file html. Hal ini menunjukkan tautan ke situs web ketimbang unduhan sebenarnya. Apakah anda ingin membuka situs dengan penelusur?"
+msgid ""
+"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
+"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
+"browser instead?"
+msgstr ""
+"File yang diunduh adalah file html. Hal ini menunjukkan tautan ke situs web "
+"ketimbang unduhan sebenarnya. Apakah anda ingin membuka situs dengan "
+"penelusur?"
#. +> trunk5
#: core/installation.cpp:242
#, kde-format
msgid "Possibly bad download link"
msgstr "Kemungkinan tautan unduhan rusak"
#. +> trunk5
#: core/installation.cpp:245
#, kde-format
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
msgstr "File unduhan adalah file HTML. Dibuka di penelusur."
#. +> trunk5
#: core/installation.cpp:307
#, kde-format
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
msgstr "Tak dapat menginstal \"%1\": file tidak ditemukan."
#. +> trunk5
#: core/installation.cpp:539
#, kde-format
-msgid "This file already exists on disk (possibly due to an earlier failed download attempt). Continuing means overwriting it. Do you wish to overwrite the existing file?"
-msgstr "File sudah ada pada disk (kemungkinan ada upaya unduhan yang gagal pada mulanya). Meneruskan mungkin akan menimpanya. Apakah kamu ingin menimpa file yang ada?"
+msgid ""
+"This file already exists on disk (possibly due to an earlier failed download "
+"attempt). Continuing means overwriting it. Do you wish to overwrite the "
+"existing file?"
+msgstr ""
+"File sudah ada pada disk (kemungkinan ada upaya unduhan yang gagal pada "
+"mulanya). Meneruskan mungkin akan menimpanya. Apakah kamu ingin menimpa file "
+"yang ada?"
#. +> trunk5
#: core/installation.cpp:540
#, kde-format
msgid "Overwrite File"
msgstr "Timpa File"
#. +> trunk5
#: core/security.cpp:83
#, kde-format
-msgid "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible."
-msgstr "Tak dapat menjalankan gpg dan menerima kunci yang tersedia. Pastikan gpg terinstal, atau verifikasi sumber daya yang diunduh tidak akan akan memungkinkan."
+msgid ""
+"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that "
+"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible."
+msgstr ""
+"Tak dapat menjalankan gpg dan menerima kunci yang tersedia. "
+"Pastikan gpg terinstal, atau verifikasi sumber daya yang diunduh "
+"tidak akan akan memungkinkan."
#. +> trunk5
#: core/security.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
-"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
"
-"%2<%3>
"
-":"
+"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
%2<%3>"
+"i>
:"
msgstr ""
-"Masukkan lema sandi untuk kunci 0x%1, milik
"
-"%2<%3>
"
-":"
+"Masukkan lema sandi untuk kunci 0x%1, milik
%2<%3>"
+"i>
:"
#. +> trunk5
#: core/security.cpp:285
#, kde-format
-msgid "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible."
-msgstr "Tak dapat menjalankan gpg dan memeriksa validitas file. Pastikan gpg terinstal, atau verifikasi sumber daya yang diunduh tidak akan memungkinkan."
+msgid ""
+"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure "
+"that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources "
+"will not be possible."
+msgstr ""
+"Tak dapat menjalankan gpg dan memeriksa validitas file. Pastikan "
+"gpg terinstal, atau verifikasi sumber daya yang diunduh tidak akan "
+"memungkinkan."
#. +> trunk5
#: core/security.cpp:340
#, kde-format
msgid "Key used for signing:"
msgstr "Kunci yang digunakan untuk penandatanganan:"
#. +> trunk5
#: core/security.cpp:341
#, kde-format
msgid "Select Signing Key"
msgstr "Pilih Kunci Penandatanganan"
#. +> trunk5
#: core/security.cpp:376
#, kde-format
-msgid "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is installed, otherwise signing of the resources will not be possible."
-msgstr "Tak dapat menjalankan gpg dan menandatangani file. Pastikan gpg terinstal, atau penandatanganan sumber daya tidak akan memungkinkan."
+msgid ""
+"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is "
+"installed, otherwise signing of the resources will not be possible."
+msgstr ""
+"Tak dapat menjalankan gpg dan menandatangani file. Pastikan "
+"gpg terinstal, atau penandatanganan sumber daya tidak akan "
+"memungkinkan."
#. +> trunk5
#: downloaddialog.cpp:79 downloadwidget.cpp:222
#, kde-format
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Dapatkan Barang Baru Yang Keren"
#. +> trunk5
#: downloaddialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
msgid "%1 Add-On Installer"
msgstr "Pemasang Add-On %1"
#. +> trunk5
#: downloadwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Timeout. Check Internet connection."
msgstr "Batas waktu. Periksa Koneksi Internet."
#. +> trunk5
#: downloadwidget.cpp:194
#, kde-format
msgid "Server: %1"
msgstr "Server: %1"
#. +> trunk5
#: downloadwidget.cpp:195
#, kde-format
-msgid ""
-"
"
-"Provider: %1"
-msgstr ""
-"
"
-"Penyedia: %1"
+msgid "
Provider: %1"
+msgstr "
Penyedia: %1"
#. +> trunk5
#: downloadwidget.cpp:196
#, kde-format
-msgid ""
-"
"
-"Version: %1"
-msgstr ""
-"
"
-"Versi: %1"
+msgid "
Version: %1"
+msgstr "
Versi: %1"
#. +> trunk5
#: downloadwidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "Provider information"
msgstr "Informasi penyedia"
#. +> trunk5
#: downloadwidget.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not install %1"
msgstr "Tak dapat menginstal %1"
#. +> trunk5
#: downloadwidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "Get Hot New Stuff!"
msgstr "Dapatkan Barang Baru Yang Keren!"
#. +> trunk5
#: downloadwidget.cpp:267
#, kde-format
msgid "Icons view mode"
msgstr "Mode tampilan ikon"
#. +> trunk5
#: downloadwidget.cpp:269
#, kde-format
msgid "Details view mode"
msgstr "Mode tampilan perincian"
#. +> trunk5
#: downloadwidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "All Providers"
msgstr "Semua Penyedia"
#. +> trunk5
#: downloadwidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "All Categories"
msgstr "Semua Kategori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:54 uploaddialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Provider:"
msgstr "Penyedia:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:71 uploaddialog.ui:304
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:90
#, kde-format
msgid "Most downloads"
msgstr "Paling banyak diunduh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:103
#, kde-format
msgid "Newest"
msgstr "Terbaru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:110
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Peringkat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:117
#, kde-format
msgid "Installed"
msgstr "Terinstal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:175
#, kde-format
msgid "Order by:"
msgstr "Urutan berdasarkan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:185
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Cari:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:211
#, kde-format
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Masukkan lema penelusuran di sini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:365
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:390
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Laman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:566 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:128 uploaddialog.ui:171
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallButton)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:576 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:333
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:124
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Copot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, becomeFanButton)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:583
#, kde-format
msgid "Become a Fan"
msgstr "Menjadi Fan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#. +> trunk5
#: downloadwidget.ui:590 qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:72
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:362
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:143 ui/itemsviewdelegate.cpp:153
#, kde-format
msgid "Install"
msgstr "Instal"
#. +> trunk5
#: kmoretools/kmoretools.cpp:570
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Not installed:"
msgstr "Tak terinstal:"
#. +> trunk5
#: kmoretools/kmoretools.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "Selebihnya"
#. +> trunk5
#: kmoretools/kmoretools.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurasikan..."
#. +> trunk5
#: kmoretools/kmoretools_p.h:386
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Visit homepage"
msgstr "Kunjungi laman"
#. +> trunk5
#: kmoretools/kmoretools_p.h:398
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Install"
msgstr "Instal"
#. +> trunk5
#: kmoretools/kmoretools_p.h:406
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "No further information available."
msgstr "Tidak ada informasi lebih lanjut yang tersedia."
#. +> trunk5
#: kmoretools/kmoretoolsconfigdialog_p.cpp:186
#, kde-format
msgid "Configure menu"
msgstr "Konfigurasikan menu"
#. +> trunk5
#: kmoretools/kmoretoolsconfigdialog_p.cpp:188
#, kde-format
msgid "Configure menu - %1"
msgstr "Konfigurasikan menu - %1"
#. +> trunk5
#: kmoretools/kmoretoolsmenufactory.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
msgid "%1 - current folder"
msgstr "%1 - folder saat ini"
#. +> trunk5
#: kmoretools/kmoretoolsmenufactory.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
msgid "%1 - current device"
msgstr "%1 - perangkat saat ini"
#. +> trunk5
#: kmoretools/kmoretoolsmenufactory.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
msgid "%1 - all devices"
msgstr "%1 - semua perangkat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMainSection)
#. +> trunk5
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:25
#, kde-format
msgid "Main section"
msgstr "Seksi utama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveDown)
#. +> trunk5
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Move down"
msgstr "Pindah turun"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveUp)
#. +> trunk5
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveToMain)
#. +> trunk5
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:100
#, kde-format
msgid "Move to Main section"
msgstr "Pindah ke Seksi utama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveToMore)
#. +> trunk5
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:121
#, kde-format
msgid "Move to More section"
msgstr "Pindah ke Seksi selebihnya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonReset)
#. +> trunk5
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Set ulang"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMoreSection)
#. +> trunk5
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:161
#, kde-format
msgid "More section"
msgstr "Seksi selebihnya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:213
#, kde-format
-msgid "For this menu there are some more tools suggested which are currently not installed:"
-msgstr "Untuk menu ini ada beberapa alat yang disarankan yang mana saat ini belum terinstal:"
+msgid ""
+"For this menu there are some more tools suggested which are currently not "
+"installed:"
+msgstr ""
+"Untuk menu ini ada beberapa alat yang disarankan yang mana saat ini belum "
+"terinstal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNotInstalledTools)
#. +> trunk5
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:223
#, kde-format
msgid "More tools..."
msgstr "Alat selebihnya..."
#. +> trunk5
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:79
#, kde-format
-msgctxt "The first entry in the category selection list (also the default value)"
+msgctxt ""
+"The first entry in the category selection list (also the default value)"
msgid "Show All Categories"
msgstr "Tampilkan Semua Kategori"
#. +> trunk5
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:108
#, kde-format
-msgctxt "The string passed back in the case the requested category is not known"
+msgctxt ""
+"The string passed back in the case the requested category is not known"
msgid "Unknown Category"
msgstr "Kategori Tak Diketahui"
#. i18n("Download New %1").
#. *
#. @note For the sake of consistency, you should NOT override the text propety, just set this one
#.
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/Button.qml:58
#, kde-format
-msgctxt "Used to contruct the button's label (which will become Download New 'this value')"
+msgctxt ""
+"Used to contruct the button's label (which will become Download New 'this "
+"value')"
msgid "Stuff"
msgstr "Stuff"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/Button.qml:59
#, kde-format
msgid "Download New %1"
msgstr "Unduh %1 Baru"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/Dialog.qml:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Download New %1"
+#, kde-format
msgctxt "The dialog title when we know which type of stuff is being requested"
msgid "Download New %1"
msgstr "Unduh %1 Baru"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/Dialog.qml:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Download New Stuff..."
-msgctxt "A placeholder title used in the dialog when there is no better title available"
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"A placeholder title used in the dialog when there is no better title "
+"available"
msgid "Download New Stuff"
-msgstr "Unduh Barang Baru..."
+msgstr "Unduh Barang Baru"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/Dialog.qml:100
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:49
#, kde-format
msgid "Pick Your Installation Option"
msgstr "Cukit Opsi Penginstalanmu"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:55
#, kde-format
-msgid "Please select the option you wish to install from the list of downloadable items below. If it is unclear which you should chose out of the available options, please contact the author of this item and ask that they clarify this through the naming of the items."
-msgstr "Silakan pilih opsi yang ingin kamu instal dari daftar item yang dapat diunduh di bawah. Jika tidak jelas mana yang harus kamu pilih dari opsi yang tersedia, silakan hubungi pembuat item ini dan minta mereka menjelaskannya melalui penamaan item."
+msgid ""
+"Please select the option you wish to install from the list of downloadable "
+"items below. If it is unclear which you should chose out of the available "
+"options, please contact the author of this item and ask that they clarify "
+"this through the naming of the items."
+msgstr ""
+"Silakan pilih opsi yang ingin kamu instal dari daftar item yang dapat "
+"diunduh di bawah. Jika tidak jelas mana yang harus kamu pilih dari opsi yang "
+"tersedia, silakan hubungi pembuat item ini dan minta mereka menjelaskannya "
+"melalui penamaan item."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:63
#, kde-format
-msgctxt "A passive notification shown when installation of an item is initiated"
+msgctxt ""
+"A passive notification shown when installation of an item is initiated"
msgid "Installing %1 from %2"
msgstr "Menginstal %1 dari %2"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:78
#, kde-format
-msgctxt "Status message to be shown when the entry is in the process of being installed"
+msgctxt ""
+"Status message to be shown when the entry is in the process of being "
+"installed"
msgid "Currently installing the item %1 by %2. Please wait..."
msgstr "Sedang menginstal item %1 oleh %2. Mohon tunggu..."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:80
#, kde-format
-msgctxt "Status message to be shown when the entry is in the process of being updated"
+msgctxt ""
+"Status message to be shown when the entry is in the process of being updated"
msgid "Currently updating the item %1 by %2. Please wait..."
msgstr "Sedang memperbarui item %1 oleh %2. Mohon tunggu..."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:82
#, kde-format
-msgctxt "Status message which should only be shown when the entry has been given some unknown or invalid status."
-msgid "This item is currently in an invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a bug report."
-msgstr "Item ini saat ini dalam keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE Community sebagai laporan bug."
+msgctxt ""
+"Status message which should only be shown when the entry has been given some "
+"unknown or invalid status."
+msgid ""
+"This item is currently in an invalid or unknown state. Please report this "
+"to the KDE Community in a bug report."
+msgstr ""
+"Item ini saat ini dalam keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE Community sebagai laporan bug."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:93
#, kde-format
-msgctxt "Combined title for the entry details page made of the name of the entry, and the author's name"
+msgctxt ""
+"Combined title for the entry details page made of the name of the entry, and "
+"the author's name"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 oleh %2"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:97
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:64
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/ThumbDelegate.qml:57
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:65
#, kde-format
-msgctxt "Request installation of this item, available when there is exactly one downloadable item"
+msgctxt ""
+"Request installation of this item, available when there is exactly one "
+"downloadable item"
msgid "Install"
msgstr "Instal"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:97
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:64
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/ThumbDelegate.qml:57
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:65
#, kde-format
-msgctxt "Show installation options, where there is more than one downloadable item"
+msgctxt ""
+"Show installation options, where there is more than one downloadable item"
msgid "Install..."
msgstr "Instal..."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:112 qtquick/qml/NewStuffItem.qml:44
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:79
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/ThumbDelegate.qml:72
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:80
#, kde-format
msgctxt "Request updating of this item"
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:119 qtquick/qml/NewStuffItem.qml:51
#: qtquick/qml/Page.qml:77
#, kde-format
msgctxt "Request uninstallation of this item"
msgid "Uninstall"
msgstr "Copot"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:175
#, kde-format
msgid "Comments and Reviews:"
msgstr "Komentar dan Ulasan:"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:177
#, kde-format
-msgctxt "A link which, when clicked, opens a new sub page with comments (comments with or without ratings) for this entry"
+msgctxt ""
+"A link which, when clicked, opens a new sub page with comments (comments "
+"with or without ratings) for this entry"
msgid "%1 Reviews and Comments"
msgstr "%1 Ulasan dan Komentar"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:182
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Peringkat:"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:186
#, kde-format
msgid "Homepage:"
msgstr "Laman:"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:187
#, kde-format
-msgctxt "A link which, when clicked, opens the website associated with the entry (this could be either one specific to the project, the author's homepage, or any other website they have chosen for the purpose)"
+msgctxt ""
+"A link which, when clicked, opens the website associated with the entry "
+"(this could be either one specific to the project, the author's homepage, or "
+"any other website they have chosen for the purpose)"
msgid "Open the homepage for %1"
msgstr "Buka laman untuk %1"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:191
#, kde-format
msgid "How To Donate:"
msgstr "Bagaimana Cara Berdonasi:"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:192
#, kde-format
-msgctxt "A link which, when clicked, opens a website with information on donation in support of the entry"
+msgctxt ""
+"A link which, when clicked, opens a website with information on donation in "
+"support of the entry"
msgid "Find out how to donate to this project"
msgstr "Temukan cara bagaimana berdonasi ke projek ini"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/NewStuffItem.qml:37
#, kde-format
msgctxt "Request installation of this item"
msgid "Install"
msgstr "Instal"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:83 qtquick/qml/Page.qml:179
#, kde-format
msgctxt "List option which will set the filter to show everything"
msgid "Show Everything"
msgstr "Tampilkan Semuanya"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:84 qtquick/qml/Page.qml:180
#, kde-format
-msgctxt "List option which will set the filter so only installed items are shown"
+msgctxt ""
+"List option which will set the filter so only installed items are shown"
msgid "Installed Only"
msgstr "Terinstal Saja"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:85 qtquick/qml/Page.qml:181
#, kde-format
-msgctxt "List option which will set the filter so only installed items with updates available are shown"
+msgctxt ""
+"List option which will set the filter so only installed items with updates "
+"available are shown"
msgid "Updateable Only"
msgstr "Yang Dapat Diperbarui Saja"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:97 qtquick/qml/Page.qml:193
#, kde-format
-msgctxt "List option which will set the sort order to based on when items were most recently updated"
+msgctxt ""
+"List option which will set the sort order to based on when items were most "
+"recently updated"
msgid "Show most recent first"
msgstr "Tampilkan paling baru-baru ini dulu"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:98 qtquick/qml/Page.qml:194
#, kde-format
-msgctxt "List option which will set the sort order to be alphabetical based on the name"
+msgctxt ""
+"List option which will set the sort order to be alphabetical based on the "
+"name"
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Urutkan secara alfabet"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:99 qtquick/qml/Page.qml:195
#, kde-format
msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
msgid "Show highest rated first"
msgstr "Tampilkan peringkat tertinggi dulu"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:100 qtquick/qml/Page.qml:196
#, kde-format
-msgctxt "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
+msgctxt ""
+"List option which will set the sort order to based on number of downloads"
msgid "Show most downloaded first"
msgstr "Tampilkan yang paling banyak terunduh dulu"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/Page.qml:78
#, kde-format
-msgctxt "If a knsrc file defines an adoption command, the option to run this command and 'use' an item becomes available. This is the text for an action to do so."
+msgctxt ""
+"If a knsrc file defines an adoption command, the option to run this command "
+"and 'use' an item becomes available. This is the text for an action to do so."
msgid "Use"
msgstr "Gunakan"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/Page.qml:146
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Cari..."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/Page.qml:243
#, kde-format
-msgctxt "A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
+msgctxt ""
+"A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
msgid "Loading more..."
msgstr "Memuat selebihnya..."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:125
#, kde-format
-msgctxt "Placeholder title for when a comment has no subject, but does have a rating"
+msgctxt ""
+"Placeholder title for when a comment has no subject, but does have a rating"
msgid "(no title)"
msgstr "(tidak ada judul)"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:156
#, kde-format
-msgctxt "The author label in case the comment was written by the author of the content entry the comment is attached to"
+msgctxt ""
+"The author label in case the comment was written by the author of the "
+"content entry the comment is attached to"
msgid "%1 (author)"
msgstr "%1 (penulis)"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "Title for the page containing a view of the comments for the entry"
msgid "Comments and Reviews for %1"
msgstr "Komentar dan Ulasan untuk %1"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:45
#, kde-format
msgctxt "Title for the item which is checked when all comments should be shown"
msgid "Show All Comments"
msgstr "Tampilkan Semua Komentar"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:51
#, kde-format
-msgctxt "Title for the item which is checked when only comments which are reviews should be shown"
+msgctxt ""
+"Title for the item which is checked when only comments which are reviews "
+"should be shown"
msgid "Show Reviews Only"
msgstr "Tampilkan Ulasan Saja"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:57
#, kde-format
-msgctxt "Title for the item which is checked when comments which are reviews, and their children should be shown"
+msgctxt ""
+"Title for the item which is checked when comments which are reviews, and "
+"their children should be shown"
msgid "Show Reviews and Replies"
msgstr "Tampilkan Ulasan dan Balasan"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:155
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:198
#, kde-format
msgctxt "The number of times the item has been downloaded"
msgid "%1 downloads"
msgstr "%1 unduhan"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:168
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:180
#, kde-format
-msgctxt "Subheading for the tile view, located immediately underneath the name of the item"
+msgctxt ""
+"Subheading for the tile view, located immediately underneath the name of the "
+"item"
msgid "By %1"
msgstr "Oleh %1"
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:59
#, kde-format
msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is being installed"
msgid "Installing..."
msgstr "Penginstalan..."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:61
#, kde-format
-msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is in the process of being updated"
+msgctxt ""
+"Label for the busy indicator showing an item is in the process of being "
+"updated"
msgid "Updating..."
msgstr "Pembaruan..."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:63
#, kde-format
-msgctxt "Label for the busy indicator which should only be shown when the entry has been given some unknown or invalid status."
-msgid "Invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a bug report."
-msgstr "Keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE Community sebagai laporan bug."
+msgctxt ""
+"Label for the busy indicator which should only be shown when the entry has "
+"been given some unknown or invalid status."
+msgid ""
+"Invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community "
+"in a bug report."
+msgstr ""
+"Keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE "
+"Community sebagai laporan bug."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:76
#, kde-format
msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing"
msgid "Installing..."
msgstr "Penginstalan..."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:94
#, kde-format
msgctxt "Show a page with details for this item"
msgid "Details..."
msgstr "Perincian..."
#. +> trunk5
#: qtquick/qml/private/GridTileDelegate.qml:113
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: qtquick/quickengine.cpp:111
#, kde-format
-msgctxt "An informational message which is shown to inform the user they are not authorized to use GetHotNewStuff functionality"
-msgid "You are not authorized to Get Hot New Stuff. If you think this is in error, please contact the person in charge of your permissions."
-msgstr "Kamu belum terotorisasi untuk Dapatkan Barang Baru Yang Keren. Jika kamu pikir ini adalah kesalahan, silakan hubungi seseorang yang berkuasa terhadap perizinanmu."
+msgctxt ""
+"An informational message which is shown to inform the user they are not "
+"authorized to use GetHotNewStuff functionality"
+msgid ""
+"You are not authorized to Get Hot New Stuff. If you think this is in error, "
+"please contact the person in charge of your permissions."
+msgstr ""
+"Kamu belum terotorisasi untuk Dapatkan Barang Baru Yang Keren. Jika kamu "
+"pikir ini adalah kesalahan, silakan hubungi seseorang yang berkuasa terhadap "
+"perizinanmu."
#. +> trunk5
#: qtquick/quickitemsmodel.cpp:428
#, kde-format
msgid "Using %1"
msgstr "Menggunakan %1"
#. +> trunk5
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Details for %1"
msgstr "Perincian untuk %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2)
#. +> trunk5
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:105 uploaddialog.ui:230
#, kde-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Log Perubahan:"
#. +> trunk5
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
msgid "Homepage"
msgstr "Laman"
#. +> trunk5
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:114
#, kde-format
-msgctxt "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
+msgctxt ""
+"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
msgid "Make a donation"
msgstr "Berikan donasi"
#. +> trunk5
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
msgid "Knowledgebase (no entries)"
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
msgstr[0] "Knowledgebase (tanpa entri)"
msgstr[1] "Knowledgebase (%1 entri)"
#. +> trunk5
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
msgid "Opens in a browser window"
msgstr "Buka di window penelusur"
#. +> trunk5
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:101 ui/itemsviewdelegate.cpp:281
#, kde-format
msgid "Rating: %1%"
msgstr "Peringkat: %1%"
#. +> trunk5
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "Show the size of the file in a list"
-msgid ""
-"
"
-"Size: %1"
-msgstr ""
-"
"
-"Ukuran: %1"
+msgid "
Size: %1"
+msgstr "
Ukuran: %1"
#. +> trunk5
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:159 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:161
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:163 ui/itemsviewdelegate.cpp:241
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:243 ui/itemsviewdelegate.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "Show the author of this item in a list"
msgid "By %1"
msgstr "Oleh %1"
#. +> trunk5
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:186 ui/itemsviewdelegate.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "fan as in supporter"
msgid "1 fan"
msgid_plural "%1 fans"
msgstr[0] "1 fan"
msgstr[1] "%1 fan"
#. +> trunk5
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:189 ui/itemsviewdelegate.cpp:262
#, kde-format
msgid "1 download"
msgid_plural "%1 downloads"
msgstr[0] "1 unduh"
msgstr[1] "%1 unduh"
#. +> trunk5
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:255 ui/itemsviewdelegate.cpp:335
#, kde-format
msgid "Loading Preview"
msgstr "Memuat Pratinjau"
#. +> trunk5
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:282 ui/itemsviewdelegate.cpp:186
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Perincian"
#. +> trunk5
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:347 ui/itemsviewdelegate.cpp:138
#, kde-format
msgid "Updating"
msgstr "Memperbarui"
#. +> trunk5
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:357 ui/itemsviewdelegate.cpp:148
#, kde-format
msgid "Install Again"
msgstr "Instal Lagi"
#. +> trunk5
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:174
#, kde-format
msgid "Use"
msgstr "Gunakan"
#. +> trunk5
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "Show the size of the file in a list"
msgid "Size: %1
"
msgstr "Ukuran: %1
"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Opposite to Back"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "Fetching provider information..."
msgstr "Menarik informasi penyedia..."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Fetching license data from server..."
msgstr "Menarik data lisensi dari server..."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "Fetching content data from server..."
msgstr "Menarik data konten dari server..."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "Could not fetch provider information."
msgstr "Tak dapat menarik informasi penyedia."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:293
#, kde-format
msgid "Register a new account"
msgstr "Registrasi akun baru"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:317
#, kde-format
msgid "Checking login..."
msgstr "Memeriksa login..."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:339
#, kde-format
msgid "Fetching your previously updated content..."
msgstr "Menarik konten kamu yang sebelumnya diperbarui..."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "Could not verify login, please try again."
msgstr "Tak dapat memverifikisai login, silakan coba lagi."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:361
#, kde-format
msgid "Fetching your previously updated content finished."
msgstr "Pengambilan konten kamu sebelumnya yang diperbarui telah selesai."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:379
#, kde-format
msgid "Fetching content data from server finished."
msgstr "Pengambilan data konten dari server selesai."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:402 uploaddialog.cpp:842
#, kde-format
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
msgid "Visit website"
msgstr "Kunjungi situs web"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:448 uploaddialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Share Hot New Stuff"
msgstr "Bagikan Barang Baru Yang Keren"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
msgid "%1 Add-On Uploader"
msgstr "%1 Pengunggah Tambahan"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:491 uploaddialog.cpp:767
#, kde-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "File tidak ditemukan: %1"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:491 uploaddialog.cpp:618 uploaddialog.cpp:767
#, kde-format
msgid "Upload Failed"
msgstr "Gagal Mengunggah"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:571
#, kde-format
-msgid "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to upload."
-msgid_plural "The server does not recognize any of the categories to which you are trying to upload: %2"
+msgid ""
+"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
+"upload."
+msgid_plural ""
+"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
+"to upload: %2"
msgstr[0] "Server tidak mengenali kategori %2 yang sedang kamu coba unggah."
-msgstr[1] "Server tidak mengenali kategori apa pun yang sedang kamu coba unggah: %2"
+msgstr[1] ""
+"Server tidak mengenali kategori apa pun yang sedang kamu coba unggah: %2"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:574
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:618
#, kde-format
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
msgstr "Kategori terpilih \"%1\" tidak absah."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:667 uploaddialog.cpp:682 uploaddialog.cpp:696
#, kde-format
msgid "Select preview image"
msgstr "Pilih citra pratinjau"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:711
#, kde-format
msgid "There was a network error."
msgstr "Terjadi error jaringan."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:711 uploaddialog.cpp:716
#, kde-format
msgid "Uploading Failed"
msgstr "Gagal Mengunggah"
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:716
#, kde-format
msgid "Authentication error."
msgstr "Galat autentikasi."
#. +> trunk5
#: uploaddialog.cpp:726
#, kde-format
msgid "Upload failed: %1"
msgstr "Gagal mengunggah: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:105
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:148
#, kde-format
msgid "File to upload:"
msgstr "File untuk diunggah:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:158
#, kde-format
msgid "New Upload"
msgstr "Unggahan Baru"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:196
#, kde-format
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:201
#, kde-format
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:206
#, kde-format
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:214
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:240
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:253
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Lisensi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:266
#, kde-format
msgid "Please fill out the information about your upload in English."
msgstr "Tolong isi informasi tentang unggahan anda dalam bahasa Inggris."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:282
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mNameEdit)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:317
#, kde-format
msgid "Name of the file as it will appear on the website"
msgstr "Nama dari file yang akan tampak di situs web"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mNameEdit)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:320
#, kde-format
-msgid "This should clearly describe the file content. It can be the same text as the title of the kvtml file."
-msgstr "Ini harus menjelaskan dengan baik konten file. Hal ini dapat sama dengan judul dari file kvtml."
+msgid ""
+"This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
+"the title of the kvtml file."
+msgstr ""
+"Ini harus menjelaskan dengan baik konten file. Hal ini dapat sama dengan "
+"judul dari file kvtml."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:334
#, kde-format
msgid "Preview Images"
msgstr "Citra Pratinjau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview1Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:343 uploaddialog.ui:350 uploaddialog.ui:357
#, kde-format
msgid "Select Preview..."
msgstr "Pilih Pratinjau..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:433
#, kde-format
msgid "Set a price for this item"
msgstr "Tentukan harga untuk item ini"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:443
#, kde-format
msgid "Price"
msgstr "Harga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:452
#, kde-format
msgid "Price:"
msgstr "Harga:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:479
#, kde-format
msgid "Reason for price:"
msgstr "Alasan untuk harga:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:596
#, kde-format
msgid "Fetch content link from server"
msgstr "Ambil tautan konten dari server"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:609
#, kde-format
msgid "Create content on server"
msgstr "Membuat konten di server"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:622
#, kde-format
msgid "Upload content"
msgstr "Unggah konten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:635
#, kde-format
msgid "Upload first preview"
msgstr "Unggah pratinjau pertama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:665
#, kde-format
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
-msgstr "Catatan: Anda dapat mengedit, memperbarui dan menghapus konten anda dari situs web."
+msgstr ""
+"Catatan: Anda dapat mengedit, memperbarui dan menghapus konten anda dari "
+"situs web."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:681
#, kde-format
msgid "Upload second preview"
msgstr "Unggah pratinjau kedua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:694
#, kde-format
msgid "Upload third preview"
msgstr "Unggah pratinjau ketiga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:739
#, kde-format
-msgid "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content without the permission of the copyright holder is illegal.)"
-msgstr "Saya memastikan bahwa konten ini tidak melanggar hak cipta, hukum atau merek apapun yang masih berlaku. Saya setuju agar alamat IP saya dicatat. (Mendistribusikan konten tanpa izin dari pemegang hak cipta adalah ilegal.)"
+msgid ""
+"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
+"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
+"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
+msgstr ""
+"Saya memastikan bahwa konten ini tidak melanggar hak cipta, hukum atau merek "
+"apapun yang masih berlaku. Saya setuju agar alamat IP saya dicatat. "
+"(Mendistribusikan konten tanpa izin dari pemegang hak cipta adalah ilegal.)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
#. +> trunk5
#: uploaddialog.ui:764
#, kde-format
msgid "Start Upload"
msgstr "Mulai Unggah"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.cpu.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.cpu.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.cpu.po (revision 1558972)
@@ -1,59 +1,60 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package.
-# Wantoyo , 2018.
#
+# Wantoyo , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-25 12:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-06 23:51+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 20:57+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:123
#, kde-format
msgid "Update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval pembaruan:"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134
#, kde-format
msgctxt "SpinBox text"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 detik"
+msgstr[1] "%1 detik"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:150
#, kde-format
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan:"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/DoublePlotter.qml:105
#, kde-format
msgid "⬇ %2 | ⬆ %4"
-msgstr ""
+msgstr "⬇ %2 | ⬆ %4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/config/config.qml:25
#, kde-format
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
#. i18nc("CPU usage: %1 is the value, %2 the unit datatype", "%1 %2")
#. return i18n("%1 %2", Math.round(data.value), data.units);
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/cpu.qml:49
#, kde-format
msgctxt "CPU usage: %1 is the value, %2 the unit datatype"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskactivity.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskactivity.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskactivity.po (revision 1558972)
@@ -1,64 +1,65 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package.
-# Wantoyo , 2018.
#
+# Wantoyo , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-25 12:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-06 23:52+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 20:57+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:123
#, kde-format
msgid "Update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval pembaruan:"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134
#, kde-format
msgctxt "SpinBox text"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 detik"
+msgstr[1] "%1 detik"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:150
#, kde-format
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan:"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/DoublePlotter.qml:105
#, kde-format
msgid "⬇ %2 | ⬆ %4"
-msgstr ""
+msgstr "⬇ %2 | ⬆ %4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/config/config.qml:25
#, kde-format
msgid "Disk activity"
msgstr "Aktivitas disk"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/diskactivity.qml:41
#, kde-format
msgctxt "%1 is value of data per seconds"
msgid "%1/s"
-msgstr "%1/d"
+msgstr "%1/s"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/diskactivity.qml:41
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are values of the same datatype"
msgid "%1/s | %2/s"
-msgstr "%1/d | %2/d"
+msgstr "%1/s | %2/s"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskusage.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskusage.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskusage.po (revision 1558972)
@@ -1,50 +1,51 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package.
-# Wantoyo , 2018.
#
+# Wantoyo , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-25 12:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-06 23:52+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 20:58+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:123
#, kde-format
msgid "Update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval pembaruan:"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134
#, kde-format
msgctxt "SpinBox text"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 detik"
+msgstr[1] "%1 detik"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:150
#, kde-format
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan:"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/DoublePlotter.qml:105
#, kde-format
msgid "⬇ %2 | ⬆ %4"
-msgstr ""
+msgstr "⬇ %2 | ⬆ %4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/config/config.qml:25
#, kde-format
msgid "Disk usage"
msgstr "Penggunaan disk"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.memory.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.memory.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.memory.po (revision 1558972)
@@ -1,62 +1,63 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package.
-# Wantoyo , 2018.
#
+# Wantoyo , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-25 12:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-10 21:56+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 20:59+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:123
#, kde-format
msgid "Update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval pembaruan:"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134
#, kde-format
msgctxt "SpinBox text"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 detik"
+msgstr[1] "%1 detik"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:150
#, kde-format
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan:"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/DoublePlotter.qml:105
#, kde-format
msgid "⬇ %2 | ⬆ %4"
-msgstr ""
+msgstr "⬇ %2 | ⬆ %4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/config/config.qml:25
#, kde-format
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/memory.qml:33 contents/ui/memoryConfig.qml:33
#, kde-format
msgid "Physical memory"
msgstr "Memori fisik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/memory.qml:35 contents/ui/memoryConfig.qml:35
#, kde-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.net.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.net.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.net.po (revision 1558972)
@@ -1,113 +1,113 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package.
-# Wantoyo , 2018, 2019.
#
+# Wantoyo , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-25 12:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-25 08:10+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 20:59+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:123
#, kde-format
msgid "Update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval pembaruan:"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134
#, kde-format
msgctxt "SpinBox text"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 detik"
+msgstr[1] "%1 detik"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/ConfigGeneral.qml:150
#, kde-format
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan:"
#. +> trunk5
#: ../common/contents/ui/DoublePlotter.qml:105
#, kde-format
msgid "⬇ %2 | ⬆ %4"
-msgstr ""
+msgstr "⬇ %2 | ⬆ %4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/config/config.qml:25
#, kde-format
msgid "Interfaces"
msgstr "Antarmuka"
#. +> trunk5
#: contents/config/config.qml:30
#, kde-format
msgid "Units"
msgstr "Unit"
#. +> trunk5
#: contents/ui/displayConfig.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Display unit:"
msgstr "Unit display:"
#. +> trunk5
#: contents/ui/displayConfig.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Byte"
msgstr "Byte"
#. +> trunk5
#: contents/ui/displayConfig.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "bit"
msgstr "bit"
#. +> trunk5
#: contents/ui/net.qml:47
#, kde-format
msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/net.qml:51
#, kde-format
msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in megabits per second"
msgid "%1 Mbps"
msgstr "%1 Mbps"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/net.qml:54
#, kde-format
msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in kilobits per second"
msgid "%1 Kbps"
msgstr "%1 Kbps"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/net.qml:56
#, kde-format
msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in bits per second"
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bps"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/net.qml:57
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are values of the same datatype"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
Index: trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/frameworks/kio5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/frameworks/kio5.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/frameworks/kio5.po (revision 1558972)
@@ -1,8225 +1,8245 @@
# Ascription shadow for kio5.po
# Copyright same as for the original catalog.
# License same as for the original catalog.
# Ascriber
# ===== DO NOT EDIT MANUALLY =====
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde-i18n-id@kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 22:23+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-25 20:51+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 21:00+0700\n"
"Last-Translator: Ascriber \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not modify the ownership of file %1"
msgstr "Tidak bisa memodifikasi kepemilikan file %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient access to the file to perform the change."
msgstr "Tidak bisa memodifikasi kepemilikan file %1. Kamu memiliki kecupetan akses terhadap file untuk melakukan perubahan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Tak bisa menciptakan io-slave: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Folder Sudah Ada|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File Already Exists"
msgstr "File Sudah Ada|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Sudah Ada sebagai Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Trash"
msgstr "Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2|~"
msgstr[0] "1 hari %2|~"
msgstr[1] "%1 hari %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "%1 Item"
msgid_plural "%1 Items|~"
msgstr[0] "%1 Item|~"
msgstr[1] "%1 Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders|~"
msgstr[0] "%1 Folder|~"
msgstr[1] "%1 Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files|~"
msgstr[0] "1 File|~"
msgstr[1] "%1 File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "folders, files"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "items: folders, files (size)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "Memindah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Sumber|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title job"
msgid "Copying"
msgstr "Menyalin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title job"
msgid "Creating directory"
msgstr "Menciptakan direktori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Directory"
msgstr "Direktori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title job"
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File"
msgstr "File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title job"
msgid "Examining"
msgstr "Memeriksa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title job"
msgid "Transferring"
msgstr "Mentransfer|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title job"
msgid "Mounting"
msgstr "Mengait|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Device"
msgstr "Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Mountpoint"
msgstr "Titik kait|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title job"
msgid "Unmounting"
msgstr "Melepas kait|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Change Attribute"
msgstr "Ubah Atribut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Root privileges are required to change file attributes. Do you want to continue?"
msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk mengubah atribut file. Apakah kamu ingin meneruskan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Copy Files"
msgstr "Salin File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Root privileges are required to complete the copy operation. Do you want to continue?"
msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi salin. Apakah kamu ingin meneruskan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete Files"
msgstr "Hapus File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Root privileges are required to complete the delete operation. However, doing so may damage your system. Do you want to continue?"
msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi hapus. Namun, melakukan hal itu mungkin dapat merusak sistemmu. Apakah kamu ingin meneruskan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Create Folder"
msgstr "Ciptakan Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Root privileges are required to create this folder. Do you want to continue?"
msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan folder ini. Apakah kamu ingin meneruskan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Move Items"
msgstr "Pindah Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Root privileges are required to complete the move operation. Do you want to continue?"
msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi operasi pindah. Apakah kamu ingin meneruskan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Rename"
msgstr "Ubah nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Root privileges are required to complete renaming. Do you want to continue?"
msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pengubahan nama. Apakah kamu ingin meneruskan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Create Symlink"
msgstr "Ciptakan TautanSimbolis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Root privileges are required to create a symlink. Do you want to continue?"
msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk menciptakan sebuah tautan simbolis. Apakah kamu ingin meneruskan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Transfer data"
msgstr "Transfer data|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Root privileges are required to complete transferring data. Do you want to continue?"
msgstr "Hak istimewa root diperlukan untuk melengkapi pentransferan data. Apakah kamu ingin meneruskan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not read %1."
msgstr "Tidak bisa membaca %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Tidak bisa menulis ke %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Tidak bisa memulai proses %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at https://bugs.kde.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Error Internal\n"
"Silakan kirimkan laporan bug selengkapnya di https://bugs.kde.org\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "URL %1 rusak.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Si protokol %1 tidak didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Si protokol %1 hanya sebuah protokol filter.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 adalah sebuah folder, tetapi filelah yang diharapkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 adalah sebuah file, tetapi folderlah yang diharapkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Si file atau folder %1 tidak ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Sebuah file bernama %1 sudah ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Sebuah folder bernama %1 sudah ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "No hostname specified."
msgstr "Tidak ada nama host yang ditentukan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Host %1 tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Akses ditolak untuk %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Akses ditolak.\n"
"Tidak bisa menulis %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Tidak bisa masuk folder %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Si protokol %1 tidak melakukan sebuah layanan folder.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Ditemukan sebuah tautan siklik dalam %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Ditemukan sebuah tautan siklik ketika menyalin %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Tidak bisa menciptakan soket untuk mengakses %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Tidak bisa nyambung ke host %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Koneksi ke host %1 telah rusak.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Protokol %1 bukanlah sebuah protokol filter.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Tidak bisa mengaitkan perangkat.\n"
"Galat yang dilaporkan adalah:\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Tidak bisa melepas-kait perangkat.\n"
"Galat yang dilaporkan adalah:\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Tidak bisa membaca file %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Tidak bisa mengikat %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Tidak bisa membaca %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Tidak bisa menyetujui %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not access %1."
msgstr "Tidak bisa mengakses %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Tidak bisa menghentikan cantuman %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Tidak bisa membuat folder %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Tidak bisa membuang folder %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Tidak bisa melanjutkan file %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Tidak bisa mengubah-nama file %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Tidak bisa mengubah perizinan terhadap %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not change ownership for %1."
msgstr "Tidak bisa mengubah kepemilikan terhadap %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Tidak bisa menghapus file %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "Proses terhadap protokol %1 tiba-tiba mati.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Error. Kehabisan memori.\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Host proxy tak diketahui\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Otorisasi gagal, autentikasi %1 tidak didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"Tindakan dibatalkan pengguna\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Galat internal dalam server\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Batas waktu pada server\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Galat tak diketahui\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Interupsi tak diketahui\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Tidak bisa menghapus file %1 yang asli.\n"
"Silakan periksa perizinannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Tidak bisa menghapus sebagian file %1.\n"
"Silakan periksa perizinannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Tidak bisa mengubah-nama file %1 yang asli.\n"
"Silakan periksa perizinannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Tidak bisa mengubah-nama sebagian file %1.\n"
"Silakan periksa perizinannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Tidak bisa menciptakan tautansimbolis file %1.\n"
"Silakan periksa perizinannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "There is not enough space on the disk to write %1."
msgstr "Ada ketidakcukupannya ruang pada disk untuk menulis %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Sumber dan tujuan adalah file yang sama.\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 telah diperlukan oleh server, tetapi tidak tersedia.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Akses untuk membatasi port dalam POST yang ditolak.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The required content size information was not provided for a POST operation."
msgstr "Informasi ukuran konten yang diperlukan tidak disediakan untuk pengoperasian POST.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A file or folder cannot be dropped onto itself"
msgstr "Sebuah file atau folder tak bisa ditaruh ke dalam dirinya sendiri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A folder cannot be moved into itself"
msgstr "Sebuah folder tak bisa dipindah ke dalam dirinya sendiri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Communication with the local password server failed"
msgstr "Komunikasi dengan server kata sandi lokal gagal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to create io-slave. %1"
msgstr "Tak bisa menciptakan io-slave. %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info"
msgid "Cannot transfer %1 because it is too large. The destination filesystem only supports files up to 4GiB"
msgstr "Tidak bisa mentransfer %1 karena ia terlalu besar. Filesystem yang dituju hanya mendukung file-file hingga 4GiB|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Privilege escalation is not necessary because \n"
"'%1' is owned by the current user.\n"
"Please retry after changing permissions."
msgstr ""
"Peningkatan hak istimewa tidaklah diperlukan\n"
"karena '%1' dimiliki oleh pengguna saat ini.\n"
"Mohon coba kembali sesudah mengubah perizinan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at https://bugs.kde.org."
msgstr ""
"Error tak diketahui dengan kode %1\n"
"%2\n"
"Silakan kirimkan laporan bug sepenuhnya di https://bugs.kde.org|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(tak diketahui)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid ""
""
"%1
"
"%2
"
""
msgstr ""
""
"%1
"
"%2
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Technical reason: "
msgstr "Alasan teknis: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Details of the request:"
msgstr "Perincian yang diminta:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "URL: %1"
msgstr ""
"URL: %1"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Protocol: %1"
msgstr ""
"Protokol: %1"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Date and time: %1"
msgstr ""
"Tanggal dan waktu: %1"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Additional information: %1"
msgstr ""
"Informasi tambahan: %1"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Possible causes:"
msgstr "Kemungkinan penyebab:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Possible solutions:"
msgstr "Kemungkinan solusi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(tak diketahui)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Contact your appropriate computer support system, whether the system administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr "Hubungi sistem pendukung komputermu yang sesuai, baik sistem pengurus, atau dukungan teknis grup untuk bantuan lebih lanjut.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Hubungi pengurus server untuk bantuan lebih lanjut.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Periksalah perizinan aksesmu pada sumberdaya ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on this resource."
msgstr "Perizinan aksesmu mungkin tidak memadai untuk melakukan operasi yang diminta pada sumberdaya ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr "File mungkin digunakan (dan dikunci) oleh aplikasi atau pengguna lainnya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Check to make sure that no other application or user is using the file or has locked the file."
msgstr "Periksa untuk memastikannya apakah aplikasi atau pengguna lainnya sedang menggunakan si file atau telah mengunci si file.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Meski tidak mungkin, error perangkat keras mungkin terjadi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Kamu mungkin memiliki sebuah bug yang dialami dalam program.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr "Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program. Harap pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci di bawah ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software."
msgstr "Perbarui perangkat-lunakmu ke versi terkini. Distribusimu seharusnya menyediakan peralatan untuk memperbarui perangkat-lunakmu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the KDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help."
msgstr "Jika semuanya gagal, pertimbangkan untuk membantu tim KDE atau para pemelihara pihak ketiga dari perangkat-lunak ini dengan menyerahkan laporan bug berkualitas tinggi. Jika perangkat lunak disediakan oleh pihak ketiga, silakan langsung hubungi mereka. Kalau tidak, lihat dulu apakah bug yang sama telah diajukan oleh orang lain dengan mencari di situs pelaporan bug KDE. Jika tidak, perhatikan perincian yang diberikan di atas, dan sertakan dalam laporan bug-mu, beserta perincian lainnya yang kamu anggap bisa membantu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Kemungkinan ada masalah dengan koneksi jaringanmu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "There may have been a problem with your network configuration. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr "Kemungkinan ada masalah dengan koneksi jaringanmu. Jika kamu telah mengakses Internet tidak bermasalah baru-baru ini, ini tidak mungkin.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "There may have been a problem at some point along the network path between the server and this computer."
msgstr "Kemungkinan ada masalah di beberapa titik sepanjang alur jaringan antara server dengan komputer ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Coba lagi, baik sekarang atau nanti.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Sebuah error protokol atau ketidakcocokan mungkin telah terjadi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Pastikan sumberdaya tersebut ada, dan coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Sumberdaya tertentu mungkin tidak ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Periksalah kembali apakah kamu telah memasukkan lokasi yang benar dan coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Periksa status koneksi jaringanmu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Tak Bisa Membuka Sumberdaya Untuk Pembacaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr "Ini berarti konten file atau folder %1 yang diminta tidak bisa didapatkan, karena akses baca tidak bisa diperoleh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk membaca si file atau membuka si folder.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Tak Bisa Membuka Sumberdaya Untuk Penulisan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This means that the file, %1, could not be written to as requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr "Ini berarti file tersebut, %1, tidak bisa ditulis sesuai yang diminta, karena akses dengan perizinan untuk menulis tidak bisa diperoleh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot Launch Process required by the %1 Protocol"
msgstr "Tak Bisa Meluncurkan Proses yang diminta oleh Protokol %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Tak Mampu untuk Meluncurkan Proses|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be found or started. This is usually due to technical reasons."
msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa ditemukan atau dimulai. Hal ini biasanya karena alasan teknis.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start."
msgstr "Program yang menyediakan kecocokan dengan protokol ini mungkin belum diperbarui dengan pembaruan terakhir KDE kamu. Hal ini bisa menyebabkan program menjadi tidak cocok dengan versi saat ini dan oleh karenanya tidak mulai.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Internal Error"
msgstr "Error Internal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error."
msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error internal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "URL Terformat Tidak Tepat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL is generally as follows:"
"protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
"
msgstr ""
"Uniform Resource Locator (URL) yang kamu masukkan formatnya tidak tepat. Format URL umumnya sebagai berikut:"
"protokol://pengguna:katasandi@www.contoh.org:port/folder/namafile.ekstensi?query=nilai
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protokol %1 Tak Didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently installed on this computer."
msgstr "Protokol %1 tidak didukung oleh program KDE yang saat ini terinstal pada komputer ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Protokol yang diminta mungkin tidak didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible."
msgstr "Versi protokol %1 yang didukung oleh server dan komputer ini mungkin tidak cocok.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include https://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/."
msgstr "Kamu dapat melakukan pencarian di Internet untuk program KDE (disebut kioslave atau ioslave) yang mendukung protokol ini. Tempat untuk mencari termasuk http://kde-apps.org/ dan http://freshmeat.net/.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL Tidak Merujuk ke Sumberdaya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokol adalah sebuah Protokol Filter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Uniform Resource Locator (URL) yang kamu masukkan tidak merujuk ke sebuah sumberdaya yang tentu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error."
msgstr "KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol; protokol yang ditentukan hanya untuk digunakan dalam situasi yang sedemikian, namun ini bukan salah satu situasi tersebut. Ini adalah kejadian yang jarang terjadi, dan cenderung menunjukkan sebuah error pemrograman.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Tindakan Tak Didukung: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the %1 protocol."
msgstr "Tindakan yang diminta tidak didukung oleh program KDE yang telah menerapkan protokol %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture."
msgstr "Galat ini sangat bergantung pada program KDE. Informasi tambahan seharusnya memberikanmu informasi lebih daripada yang tersedia terhadap arsitektur input/output KDE.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Upaya mencari cara lain untuk mencapai hasil yang sama.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File Expected"
msgstr "File Diharap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The request expected a file, however the folder %1 was found instead."
msgstr "Permintaan yang mengharap sebuah file, namun folder %1 telah ditemukan sebagai gantinya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Mungkin ini sebuah error pada sisi server.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Folder Expected"
msgstr "Folder Diharap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The request expected a folder, however the file %1 was found instead."
msgstr "Permintaan yang mengharap sebuah folder, namun file %1 telah ditemukan sebagai gantinya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "File atau Folder Tidak Ada|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
msgstr "File atau folder %1 yang ditentukan tidak ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested file could not be created because a file with the same name already exists."
msgstr "File yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah file dengan nama yang sama sudah ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Cobalah pindah file saat ini keluar dari sini dulu, dan kemudian coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Hapuslah file saat ini dan coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Pilihlah sebuah nama file alternatif untuk file baru.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested folder could not be created because a folder with the same name already exists."
msgstr "Folder yang diminta tidak bisa diciptakan karena sebuah folder dengan nama yang sama sudah ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Cobalah pindah folder saat ini keluar dari sini dulu, dan kemudian coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Hapuslah folder saat ini dan coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Pilihlah sebuah nama alternatif untuk folder baru.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unknown Host"
msgstr "Host Tak Diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An unknown host error indicates that the server with the requested name, %1, could not be located on the Internet."
msgstr "Sebuah indikasi error host tidak diketahui bahwa server dengan nama yang diminta, %1, tidak bisa dilokasikan pada Internet.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Nama yang kamu ketik, %1, mungkin tidak ada: mungkin diketik secara tidak benar.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Access Denied"
msgstr "Akses Ditolak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
msgstr "Akses ditolak ke sumberdaya yang ditentukan, %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang salah atau tidak sama sekali.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Akunmu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mengakses sumberdaya yang ditentukan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
msgstr "Coba kembali meminta dan pastikan perincian autentikasimu yang dimasukkan benar.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Akses Tulis Ditolak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This means that an attempt to write to the file %1 was rejected."
msgstr "Ini berarti bahwa upaya untuk menulis ke file %1 telah diapkir.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Tak Mampu Memasuki Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested folder %1 was rejected."
msgstr "Ini berarti bahwa upaya untuk memasuki (dalam kata lain, untuk membuka) folder %1 yang diminta telah diapkir.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Cantuman Folder Tak Tersedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokol %1 adalah bukan sebuah SistemFile|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr "Ini berarti bahwa permintaan yang dibuat meminta kepastian konten folder, dan program KDE yang mendukung protokol ini tak bisa melakukannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Tautan Siklik Terdeteksi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr "Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama dan/atau lokasi terpisah. KDE mendeteksi tautan atau rangkaian tautan yang menghasilkan sebuah loop tak terbatas - yaitu file (mungkin dengan cara tak langsung) yang terkait dengan dia sendiri.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again."
msgstr "Hapuslah satu bagian dari loop agar hal itu tidak menyebabkan sebuah loop tidak terbatas, dan coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Permintaan Digugurkan Oleh Pengguna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Permintaan tidak lengkap karena telah digugurkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Retry the request."
msgstr "Coba lagi permintaannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Tautan Siklik Terdeteksi Selagi Menyalin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr "Lingkungan UNIX umumnya bisa menautkan file atau folder untuk sebuah nama dan/atau lokasi terpisah. Selagi operasi salin diminta, KDE mendeteksi tautan atau rangkaian tautan yang menghasilkan sebuah loop tak terbatas - yaitu file (mungkin dengan cara tak langsung) yang terkait dengan dia sendiri.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Koneksi Jaringan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Soket|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be created."
msgstr "Ini adalah sebuah error yang cukup teknis di mana perangkat yang dibutuhkan untuk jaringan komunikasi (sebuah soket) tidak bisa diciptakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface may not be enabled."
msgstr "Koneksi jaringan mungkin dikonfigurasi secara tidak benar, atau antarmuka jaringan mungkin tidak difungsikan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Koneksi ke Server Ditampik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The server %1 refused to allow this computer to make a connection."
msgstr "Server %1 menampik pembolehan komputer ini untuk membuat koneksi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to allow requests."
msgstr "Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak dikonfigurasi untuk membolehkan permintaan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the requested service (%1)."
msgstr "Server, saat ini sedang disambungkan ke Internet, mungkin tidak menjalankan layanan permintaan (%1).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either protecting your network or the network of the server, may have intervened, preventing this request."
msgstr "Sebuah firewall jaringan (perangkat yang membatasi permintaan Internet) antara melindungi jaringanmu atau jaringan server, mungkin telah menghalangi, mencegah permintaan ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Koneksi ke Server Tertutup Secara Tiba-tiba|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Although a connection was established to %1, the connection was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr "Meskipun koneksi dibuat untuk %1, dalam berkomunikasi, koneksinya tertutup pada titik yang tak terduga.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection as a response to the error."
msgstr "Sebuah error protokol mungkin telah terjadi, menyebabkan server menutup koneksi sebagai respon terhadap error.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Sumberdaya URL Tidak Absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokol %1 bukanlah sebuah Protokol Filter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, %1%2."
msgstr "Uniform Resource Locator (URL) yang kamu masukkan tidak mengacu pada mekanisme yang absah untuk mengakses sumberdaya tertentu, %1%2.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error."
msgstr "KDE mampu berkomunikasi melalui protokol dalam sebuah protokol. Permintaan ini ditentukan sebuah protokol yang digunakannya, namun protokol ini tidak mampu seperti halnya tindakan. Ini adalah kejadian yang jarang terjadi, dan cenderung mengindikasikan keerroran pemrograman.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Tak Bisa Menginisial Input/Output Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Tidak Bisa Mengaitkan Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error was: %1"
msgstr "Perangkat yang diminta tidak dapat diinisialisasi (''dikaitkan''). Galat yang dilaporkan adalah: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr "Perangkat mungkin belum siap, sebagai contoh mungkin juga tidak adanya media dalam perangkat media dapatdilepas (yaitu tiadanya CD-ROM dalam sebuah penggerak CD), atau dalam kasus sebuah perangkat portebel/periferal, perangkat mungkin tidak terkoneksi dengan benar.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX systems, often system administrator privileges are required to initialize a device."
msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menginisialisasi (''kait'') si perangkat. Pada sistem UNIX, kerap kali hak istimewa pengurus sistem diperlukan untuk menginisialisasi perangkat.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr "Periksalah apakah si perangkat sudah siap; penggerak dapatdilepas harus berisi media, dan perangkat portebel harus terkoneksi dan terdaya nyala.; dan coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Tak bisa Mentakinisialisasi Input/Output Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Tidak Bisa Melepaskait Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported error was: %1"
msgstr "Perangkat yang diminta tidak bisa ditakinisialisasi (''dilepaskaitkan''). Galat yang dilaporkan adalah: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. Even such things as having an open browser window on a location on this device may cause the device to remain in use."
msgstr "Perangkat mungkin sedang sibuk, dengan kata lain, masih digunakan oleh pengguna atau aplikasi lainnya. Bahkan sepertinya telah terbukanya window penelusur di sebuah lokasi pada perangkat ini yang menyebabkan perangkat tetap digunakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a device."
msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk mentakinisialisasi (''lepaskait'') si perangkat. Pada sistem UNIX, hak istimewa pengurus sistem kerap diperlukan untuk mentakinisialisasi perangkat.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Periksa apakah tiada aplikasi yang mengakses si perangkat, dan coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Tak Bisa Baca Dari Sumberdaya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This means that although the resource, %1, was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr "Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah error terjadi ketika membaca konten si sumberdaya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk membaca dari sumberdaya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Tak Bisa Tulis ke Sumberdaya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This means that although the resource, %1, was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr "Ini berarti bahwa si sumberdaya, %1, bisa dibuka, sebuah error terjadi ketika menulis ke sumberdaya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menulis ke sumberdaya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Tidak Bisa Dengar untuk Koneksi Jaringan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Tidak Bisa Ikat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be established to listen for incoming network connections."
msgstr "Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana perangkat yang diperlukan untuk komunikasi jaringan (soket) tidak dapat dipancang untuk mendengarkan koneksi jaringan yang baru masuk.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Tidak Bisa Dengar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Tidak Bisa Setujui Koneksi Jaringan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to accept an incoming network connection."
msgstr "Ini adalah keerroran yang cukup teknis dimana error terjadi ketika berupaya untuk menyetujui koneksi jaringan yang baru masuk.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Kamu mungkin tidak memiliki perizinan untuk menyetujui koneksi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Tidak Bisa Login: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Sebuah upaya login untuk melakukan operasi yang tak berhasil.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Tidak Bisa Mematok Status Sumberdaya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Tidak Bisa Menstatus Sumberdaya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An attempt to determine information about the status of the resource %1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr "Sebuah upaya untuk mematok informasi tentang status si sumberdaya %1, sepertihalnya nama, tipe, dll, yang tak berhasil.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Sumberdaya tertentu mungkin tidak berada atau mungkin tidak dapat diakses.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Tidak Bisa Membatalkan Cantuman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Ini dokumen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Sebuah upaya untuk menciptakan folder yang diminta telah gagal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Lokasi dimana folder itu diciptakan mungkin tidak ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Tidak Bisa Membuang Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr "Sebuah upaya untuk membuang folder yang ditentukan, %1, gagal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Folder yang ditentukan mungkin tidak ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Folder yang ditentukan mungkin tidak kosong.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Pastikan folder tersebut ada dan kosong, dan coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Tidak Bisa Melanjutkan Transfer File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The specified request asked that the transfer of file %1 be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr "Permintaan yang ditentukan menanyakan apakah transfer file %1 dilanjutkan pada titik transfer tertentu. Ini tidaklah mungkin.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Protokol, atau server, mungkin tidak mendukung pelanjutan file.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Coba lagi permintaan tanpa berupaya untuk melanjutkan transfer.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Tidak Bisa Mengubah Nama Sumberdaya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr "Sebuah upaya untuk mengubah nama sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Tidak Bisa Mengubah Perizinan Sumberdaya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed."
msgstr "Sebuah upaya untuk mengubah perizinan pada sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Tidak Bisa Mengubah Kepemilikan Sumberdaya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An attempt to change the ownership of the specified resource %1 failed."
msgstr "Sebuah upaya untuk mengubah kepemilikan sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Tidak Bisa Menghapus Sumberdaya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
msgstr "Sebuah upaya untuk menghapus sumberdaya %1 yang ditentukan, gagal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Penghentian Program Tak Terduga|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated."
msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah berhenti secara tak terduga.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Out of Memory"
msgstr "Kehabisan Memori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa mendapatkan memori yang diperlukan untuk meneruskan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Host Proxy Tak Diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr "Ketika mengambil informasi tentang host proxy yang diperlukan, %1, sebuah error Host Tak Diketahui telah dijumpai. Sebuah indikasi error host tidak diketahui dengan nama yang diminta tidak ditemukan di Internet.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "There may have been a problem with your network configuration, specifically your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr "Mungkin ada masalah dengan konfigurasi jaringanmu, terutama nama host proxy kamu. Jika kamu telah mengakses Internet tanpa masalah baru-baru ini, ini tidak mungkin.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Periksa kembali pengaturan proxy kamu dan coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Gagal Autentikasi: Metode %1 Tidak Didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1."
msgstr "Meskipun kamu mungkin telah memberikan perincian autentikasi yang benar, autentikasi gagal karena metode yang digunakan server tidak didukung oleh program KDE yang mengimplementasikan protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Please file a bug at https://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
msgstr "Mohon ajukan bug di https://bugs.kde.org/ untuk menginformasikan tim KDE dari metode autentikasi yang tak didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Request Aborted"
msgstr "Permintaan Digugurkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Error Internal di Server|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The program on the server which provides access to the %1 protocol has reported an internal error: %2."
msgstr "Program pada server yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error internal: %2.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr "Hal ini kemungkinan besar disebabkan oleh bug dalam program server. Harap pertimbangkan untuk menyerahkan laporan bug lengkap seperti yang diperinci di bawah ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Hubungi pengurus server untuk memberitahu permasalahannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report directly to them."
msgstr "Jika kamu tahu siapa si penulis perangkat lunak server, sampaikan laporan bug langsung kepadanya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Timeout Error"
msgstr "Error Batas Waktu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:"
""
"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
"
"
"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> Connection Preferences."
msgstr ""
"Walaupun kontak telah dibuat menggunakan server, sebuah respon tidak diterima dalam jumlah waktu yang dialokasikan untuk permintaan sebagai berikut:"
""
"- Batas waktu untuk membuat koneksi: %1 detik
"
"- Batas waktu untuk menerima respon: %2 detik
"
"- Batas waktu untuk mengakses server proxy: %3 detik
"
"
"
"Silakan catat bahwa kamu bisa mengubah pengaturan batas waktu tersebut di System Settings KDE, dengan memilih Pengaturan Jaringan -> Preferensi Koneksi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Server terlalu sibuk menanggapi ke permintaan lain untuk menanggapi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error Tak Diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah error tak diketahui: %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Gangguan Tak Diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr "Program pada komputermu yang menyediakan akses ke protokol %1 telah melaporkan sebuah gangguan bertipe tak diketahui: %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Tidak Bisa Menghapus File Asli|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested operation required the deleting of the original file, most likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted."
msgstr "Operasi yang diminta memerlukan penghapusan file asli, kemungkinan besar pada akhir operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa dihapus.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Tidak Bisa Menghapus File Temporer|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested operation required the creation of a temporary file in which to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted."
msgstr "Operasi yang diminta memerlukan penciptaan file temporer di mana untuk menyimpan file baru ketika sewaktu diunduh, kemungkinan besar pada akhir operasi pemindahan file. File asli %1 tidak bisa dihapus.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Tidak Bisa Mengubah-nama File Asli|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested operation required the renaming of the original file %1, however it could not be renamed."
msgstr "Operasi yang diminta memerlukan pengubahan nama pada file asli %1, meski tidak bisa diubah nama.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Tidak Bisa Mengubah-nama File Temporer|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested operation required the creation of a temporary file %1, however it could not be created."
msgstr "Operasi yang diminta memerlukan penciptaan sebuah file temporer %1, meski tidak bisa diciptakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Tautan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Tidak Bisa Menciptakan Tautan Simbolis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Tautan simbolis %1 yang diminta tidak bisa diciptakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "No Content"
msgstr "Tidak ada Isi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Disk Full"
msgstr "Disk Penuh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested file %1 could not be written to as there is inadequate disk space."
msgstr "File %1 yang diminta tidak bisa ditulis karena ruang disk yang ada tidak mencukupi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) obtain more storage capacity."
msgstr "Memebaskan ruang disk dengan 1) menghapus file yang tak diinginkan dan file-file temporer; 2) mengarsipkan file ke penyimpanan media yang dapat dilepas seperti disk CD-Recordable; atau 3) mendapatkan kapasitas penyimpanan lebih banyak.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Sumber dan File-file Tujuan yang Identik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The operation could not be completed because the source and destination files are the same file."
msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan file tujuan adalah file yang sama.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Pilihlah sebuah nama file yang berbeda untuk file tujuan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "File atau Folder ditaruh ke dalam dirinya sendiri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The operation could not be completed because the source and destination file or folder are the same."
msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber dan folder atau file tujuan adalah sama.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Taruh item ke dalam folder atau file yang berbeda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Folder dipindah ke dalam dirinya sendiri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The operation could not be completed because the source can not be moved into itself."
msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena sumber tidak bisa dipindah ke dalam dirinya sendiri.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Pindah item ke dalam folder yang berbeda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not communicate with password server"
msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan server kata sandi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The operation could not be completed because the service for requesting passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
msgstr "Operasi tidak dapat diselesaikan karena layanan untuk permintaan kata sandi (kpasswdserver) belum bisa dikontak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
msgstr "Cobalah memulai ulang sesimu, atau lihat di dalam log atas error dari kiod.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Tak Bisa Memprakarsai Protokol %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to Create io-slave"
msgstr "Tak bisa Menciptakan io-slave|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The io-slave which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr "io-slave yang menyediakan akses ke protokol %1 tidak bisa dimulai. Hal ini biasanya karena alasan teknis.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "klauncher could not find or start the plugin which provides the protocol.This means you may have an outdated version of the plugin."
msgstr "klauncher tidak dapat menemukan atau memulai plugin yang menyediakan protokol. Ini kemungkinan kamu memiliki sebuah plugin dengan versi yang lawas.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info"
msgid "Cannot transfer %1"
msgstr "Tak dapat mentransfer %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info"
msgid "The file %1 cannot be transferred, because the destination filesystem does not support files that large"
msgstr "File %1 tak dapat ditransfer, karena filesystem yang dituju belum mendukung file-file yang besar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Reformat the destination drive to use a filesystem that supports files that large."
msgstr "Format ulang drive yang dituju menggunakan sebuah filesystem yang mendukung file-file yang besar.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Error Tak Terdokumen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL berformat buruk\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
msgstr ""
"URL tak bisa dicantumkan\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "(Symbolic Link to %1)"
msgstr "(Tautan Simbolis ke %1)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "(%1, Link to %2)"
msgstr "(%1, Taut ke %2)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid " (Points to %1)"
msgstr " (Titik ke %1)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Specified socket path is invalid"
msgstr "Alur soket yang ditentukan tidak absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The socket operation is not supported"
msgstr "Operasi soket tidaklah didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Connection refused"
msgstr "Koneksi ditampik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Permission denied"
msgstr "Perizinan ditolak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Connection timed out"
msgstr "Koneksi tenggat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unknown error"
msgstr "Error tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not set non-blocking mode"
msgstr "Tidak dapat mengeset mode non-blocking|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Address is already in use"
msgstr "Alamat sudah digunakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Path cannot be used"
msgstr "Alur tak bisa digunakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "No such file or directory"
msgstr "Tidak ada file atau direktori seperti itu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Not a directory"
msgstr "Bukan sebuah direktori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Sistem file hanya-baca|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unknown socket error"
msgstr "Error soket tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasi tidak didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Can not create socket for launching io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Tidak bisa menciptakan soket untuk meluncurkan io-slave untuk protokol '%1'.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Protokol '%1' tak diketahui.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Tidak bisa menemukan io-slave untuk protokol '%1'.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Can not find 'kioslave5' executable at '%1'"
msgstr "Tidak bisa menemukan 'kioslave' yang dapat dieksekusi di '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "Tak bisa bertutur kepada klauncher: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "klauncher said: %1"
msgstr "klauncher bilang: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Pembukaan koneksi tidak didukung dengan protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Penutupan koneksi tidak didukung dengan protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Pengaksesan file tidak didukung dengan protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Penulisan untuk %1 tidak didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Tidak adanya aksi spesial yang tersedia untuk protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Cantuman folder tidak didukung untuk protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Penerimaan data dari %1 tidak didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Penerimaan informasi mime type dari %1 tidak didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Penamaan atau pemindahan file-file dalam %1 tidak didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Penciptaan symlinks tidak didukung dengan protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Penyalinan file-file dalam %1 tidak didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Penghapusan file-file dari %1 tidak didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Penciptaan folder-folder tidak didukung dengan protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Pengubahan atribut-atribut file tidak didukung dengan protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Pengubahan kepemilikan file tidak didukung dengan protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Penggunaan sub-URL dengan %1 tidak didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Multiple pendapatan tidak didukung dengan protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Pembukaan file-file tidak didukung dengan protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokol %1 tidaklah mendukung tindakan %2.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Yes"
msgstr "&Ya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&No"
msgstr "&Tidak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Details"
msgstr "&Perincian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Forever"
msgstr "&Selamanya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Co&ntinue"
msgstr "T&eruskan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Current Session only"
msgstr "Ses&i Saat Ini saja|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Kamu akan meninggalkan mode aman. Transmisi tidak akan lagi dienkripsi.\n"
"Ini berarti bahwa pihak ketiga dapat mengamati datamu saat transit.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Security Information"
msgstr "Informasi Keamanan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "T&eruskan Pemuatan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1 is a host name"
msgid "%1: SSL negotiation failed"
msgstr "%1: negoisasi SSL gagal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in transit."
msgstr ""
"Kamu akan memasuki mode aman. Semua transmisi akan dienkripsi kecuali kalau dinyatakan lain.\n"
"Ini berarti bahwa tiada pihak ketiga yang bisa dengan mudah mengamati datamu saat transit.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "Tampilan &Informasi SSL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "C&onnect"
msgstr "Sa&mbung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Masukkan kata sandi sertifikat:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "Kata-sandi Sertifikat SSL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "Tak bisa membuka sertifikat. Apakah mau coba kata sandi yang baru?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Prosedur untuk mengeset sertifikat klien terhdap sesi gagal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "SSL"
msgstr "SSL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
"\n"
msgstr ""
"Server gagal memeriksa keaslian (%1).\n"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autentikasi Server|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Apakah kamu mau menyetujui sertifikat ini selamanya tanpa diminta?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr "Kamu telah mengindikasikan bahwa kamu ingin menyetujui sertifikat ini, tetapi tidak diterbitkan untuk server yang menyajikannya. Apakah kamu ingin meneruskan pemuatan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE System Settings."
msgstr "Sertifikat SSL diapkir sebagaimana diminta. Kamu bida menonfungsikan ini di System Settings KDE.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "Sebuah file atau folder bernama %1 sudah ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk menciptakan folder tersebut.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Kamu belum memilih sebuah file untuk dihapus.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Tak Ada Yang Akan Dihapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "Kamu belum memilih sebuah file untuk dibuang.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Tak Ada Yang Akan Dibuang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "Folder yang ditentukan tidak ada atau tidak dapat dibaca.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Menu"
msgstr "Menu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Parent Folder"
msgstr "Folder Induk|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder Beranda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "New Folder..."
msgstr "Folder Baru...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pindah ke Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete"
msgstr "Hapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Sorting"
msgstr "Pengurutan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Sort by Name"
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Sort by Size"
msgstr "Urutkan berdasarkan Ukuran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Sort by Date"
msgstr "Urutkan berdasarkan Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Sort by Type"
msgstr "Urutkan berdasarkan Tipe|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Ascending"
msgstr "Urut naik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Descending"
msgstr "Urut turun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Folders First"
msgstr "Folder Dulu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Icons View"
msgstr "Tampilan Ikon|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Compact View"
msgstr "Tampilan Ringkas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Details View"
msgstr "Tampilan Perinci|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Icon Position"
msgstr "Posisi Ikon|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Next to File Name"
msgstr "Lanjutkan ke Nama File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Above File Name"
msgstr "Bagian Atas Nama File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Short View"
msgstr "Tampilan Singkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Detailed View"
msgstr "Tampilan Terperinci|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Tree View"
msgstr "Tampilan Hierarki|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Detailed Tree View"
msgstr "Tampilan Hierarki Terperinci|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Allow Expansion in Details View"
msgstr "Izinkan Pembentangan dalam Tampilan Perincian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Tampilkan File Tersembunyi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Show Preview Panel"
msgstr "Tampilkan Panel Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Show Preview"
msgstr "Tampilkan Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Buka Folder Yang Berisi Ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Properties"
msgstr "Properti|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&View"
msgstr "&Tampilan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Yang Paling Baru Dulu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Yang Paling Lawas Dulu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Yang Paling Besar Dulu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Yang Paling Kecil Dulu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Encoding:"
msgstr "Penyandian:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Open"
msgstr "Buka|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Salin Ke|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Pindah Ke|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder Beranda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Folder Root|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Telusuri...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Salin Sini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Pindah Sini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Semua File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "All Supported Files"
msgstr "Semua File Didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "All Files"
msgstr "Semua File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Tambah Entri Tempat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Edit Entri Tempat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"This is the text that will appear in the Places panel.
"
"
"
"The label should consist of one or two words that will help you remember what this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from the location's URL."
msgstr ""
"Ini adalah teks yang akan muncul di panel Tempat.
"
"
"
"Label seharusnya terdiri dari satu atau dua kata yang akan membantumu mengingat apakah entri ini mengacu kepadanya. Jika kamu tidak memasukkan sebuah label, ini akan berasal dari lokasi URL.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "L&abel:"
msgstr "L&abel:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Masukkan penjelasan label di sini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. For example:
"
"
"
"%1
"
"http://www.kde.org
"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
"
"
"
"By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
msgstr ""
"Ini adalah lokasi yang berhubungan dengan entri. URL apa pun yang absah akan digunakan. Sebagai contoh:
"
"
"
"%1
"
"http://www.kde.org
"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
"
"
"
"Dengan mengeklik pada tombol selanjutnya pada kotak edit teks, kamu bisa menelusuri untuk sebuah URL yang tepat.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Location:"
msgstr "&Lokasi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"This is the icon that will appear in the Places panel.
"
"
"
"Click on the button to select a different icon."
msgstr ""
"Ini adalah ikon yang akan muncul di panel Tempat.
"
"
"
"Klik pada tombol untuk memilih ikon yang berbeda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Pilihlah sebuah &ikon:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Hanya tampilkan ketika penggunakan aplikasi ini (%1)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Select this setting if you want this entry to show only when using the current application (%1).
"
"
"
"If this setting is not selected, the entry will be available in all applications."
msgstr ""
"Pilih pengaturan ini jika kamu ingin entri ini tampil ketika menggunakan aplikasi saat ini saja (%1).
"
"
"
"Jika pengaturan ini tidak dipilih, entri akan tersedia di semua aplikasi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Tempat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item"
msgid "Remote"
msgstr "Remot|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item The place group section name for recent dynamic lists"
msgid "Recent"
msgstr "Baru-baru ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Pencarian Untuk|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Perangkat Dapat Dilepas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item"
msgid "Tags"
msgstr "Tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "All tags"
msgstr "Semua tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Beranda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
msgstr "Unduhan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Jaringan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Recent Files"
msgstr "File Baru-baru ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Recent Locations"
msgstr "Lokasi Baru-baru ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-01 11:01:15+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Modified:|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Modified Today"
msgstr ""
"Dimodifikasi:|~\n"
"Dimodifikasi Hari Ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-01 11:01:15+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "KFile System Bookmarks|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "Yesterday|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Modified Yesterday"
msgstr ""
"Kemarin|~\n"
"Dimodifikasi Kemarin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio"
msgstr "Audio|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Video|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Release '%1'"
msgstr "&Rilis '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Safely Remove '%1'"
msgstr "&Hapus Dengan Aman '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Unmount '%1'"
msgstr "&Lepas kait '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Eject '%1'"
msgstr "&Keluarkan '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Perangkat '%1' bukan sebuah disk dan tidak dapat dikeluarkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Sebuah error terjadi ketika sedang mengakses '%1', sistem merespon: %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Sebuah error terjadi ketika sedang mengakses '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "%1 (hidden)"
msgstr "%1 (sembunyi)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Hide Section"
msgstr "Sembunyikan Bagian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Add Entry..."
msgstr "Tambah Entri..|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mount"
msgstr "Kaitkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Edit Entry '%1'..."
msgstr "&Edit Entri '%1'...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Hide Entry '%1'"
msgstr "&Sembunyikan Entri '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Show All Entries"
msgstr "&Tampilkan Semua Entri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Remove Entry '%1'"
msgstr "&Hapus Entri '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
msgstr "Saat mengetik di area teks, Kamu mungkin disajikan dengan kemungkinan yang cocok. Fitur ini bisa dikendalikan dengan mengeklik tombol mouse kanan dan memilih mode yang disukai dari menu Penyelesaian Teks.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Drive: %1"
msgstr "Drive: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Click this button to enter the parent folder.
"
"
"
"For instance, if the current location is file:/home/konqi clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
"Klik tombol ini untuk memasukkan folder induk.
"
"
"
"Misalnya, jika lokasi saat ini adalah file:/home/konqi, mengeklik tombol ini akan membawamu ke file:/home.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Klik tombol ini untuk pindah mundur satu langkah di dalam histori penelusuran.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "Klik tombol ini untuk pindah maju satu langkah di dalam histori penelusuran.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Klik tombol ini untuk memuat ulang konten pada lokasi saat ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Klik tombol ini untuk menciptakan sebuah folder baru.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Show Places Panel"
msgstr "Tampilkan Panel Tempat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Show Bookmarks Button"
msgstr "Tampilkan Panel Markah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Options"
msgstr "Opsi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: "
""
"- how files are sorted in the list
"
"- types of view, including icon and list
"
"- showing of hidden files
"
"- the Places panel
"
"- file previews
"
"- separating folders from files
"
"
"
""
msgstr ""
"Ini adalah menu preferensi untuk dalog file. Berbagai opsi bisa diakses dari menu ini termasuk: "
""
"- bagaimana file akan disimpan di dalam daftar
"
"- tipe tampilan, termasuk ikon dan daftar
"
"- menampilkan atau menyembunyikan file
"
"- panel Tempat
"
"- pratinjau file
"
"- memisahkan folder dari file
"
"
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom perkecil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom perbesar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You can only select one file"
msgstr "Kamu hanya bisa memilih satu file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "More than one file provided"
msgstr "Lebih dari satu file disediakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You can only select local files"
msgstr "Kamu hanya bisa memilih file-file lokal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "File-file jarak jauh tidak disetujui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The selected URL uses an unsupported scheme. Please use the following scheme: %2"
msgid_plural "The selected URL uses an unsupported scheme. Please use one of the following schemes: %2|~"
msgstr[0] "URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan skema berikut ini: %2|~"
msgstr[1] "URL yang dipilih menggunakan sebuah skema takdidukung. Silakan gunakan salahsatu skema berikut ini: %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unsupported URL scheme"
msgstr "Skema URL tak didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "More than one folder has been selected and this dialog does not accept folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select only one folder to list it."
msgstr "Lebih dari satu folder telah dipilih dan dialog ini tidak dapat menyetujui folder, jadi tidak mungkin memutuskan yang mana yang harus dimasukkan. Silahkan pilih hanya satu folder untuk mendaftarnya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Lebih dari satu folder disediakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be ignored and the selected folder will be listed"
msgstr "Setidaknya satu folder dan satu file yang dipilih. File yang dipilih akan diabaikan dan folder yang dipilih akan didaftar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Files and folders selected"
msgstr "File-file dan folder-folder yang dipilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "File \"%1\" tidak dapat ditemukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot open file"
msgstr "Tak bisa membuka file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Ini adalah nama untuk menyimpan file sebagai apa.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces."
msgstr "Ini adalah daftar file yang dibuka. Lebih dari satu file yang bisa ditentukan dengan mencantumkan beberapa file, dipisahkan oleh spasi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Ini adalah nama dari file yang dibuka.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Tempat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "File \"%1\" sudah ada. Apaka kamu ingin menimpanya?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Timpa File?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"Nama file yang dipilih\n"
"tampaknya tidak absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nama-nama File Tak Absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You can only select local files."
msgstr "Kamu hanya bisa memilih file-file lokal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "File-file Jarak Jauh Tidak Disetujui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Semua Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Open"
msgstr "Buka|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Ukuran ikon: %1 pixel (ukuran standar)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Ukuran ikon: %1 pixel|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Pilih secara otomatis e&kstensi nama-file (%1)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "the extension %1"
msgstr "ekstensi %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Pilih secara otomatis e&kstensi nama-file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "a suitable extension"
msgstr "sebuah ekstensi yang sesuai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with extensions:
"
""
"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you change the file type to save in.
"
"
"
" "
"- If no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.
"
"
"
"If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed). "
"
"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
"Opsi ini memfungsikan beberapa fitur yang serasi untuk menyimpan file-file dengan ekstensi:
"
""
"- Ekstensi apa pun yang ditentukan dalam area teks %1 akan diperbarui jika kamu mengubah tipe file yang akan disimpan.
"
"
"
" "
"- Jika tiada ekstensi yang ditentukan dalam area teks %2 ketika kamu klik Simpan, %3 akan ditambahkan di akhir pada nama file (jika nama file belum ada). Ekstensi ini berdasarkan pada tipe file yang telah kamu pilih yang akan disimpan.
"
"
"
"Jika kamu tidak ingin KDE menyuplai sebuah ekstensi untuk nama file, kamu bisa antara mematikan opsi ini atau kamu bisa membenamkannya dengan menambahkan sebuah titik (.) di akhir nama file (titik akan dibuang secara otomatis). "
"
"
"Jika tidak yakin, pertahankan opsi ini tetap difungsikan oleh karenanya membuat file-filemu lebih dapat dikelola.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Bookmarks"
msgstr "Markah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.
"
"
"
"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE."
msgstr ""
"Tombol ini memungkinkanmu untuk memarkahi lokasi yang ditentukan. Klik pada tombol ini untuk membuka menu markah di mana kamu ingin menambah, mengedit atau memilih sebuah markah.
"
"
"
"Markah-markah tersebut telah ditentukan untuk dialog file, tetapi sebaliknya beroperasi seperti markah di tempat lain dalam KDE.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&File type:"
msgstr "Tipe &file:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This is the file type selector. It is used to select the format that the file will be saved as."
msgstr "Ini adalah pemilih tipe file. Ini digunakan untuk memilih format si file yang akan disimpan sebagai apa.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown."
"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.
"
"Wildcards such as * and ? are allowed.
"
""
msgstr ""
"Ini adalah filter untuk diterapkan ke daftar file. Nama file yang tidak cocok, filter tidak akan ditampilkan."
"Kamu dapat memilih dari salah satu filter yang telah ditetapkan dalam menu tarik-turun, atau kamu dapat memasukkan filter khusus langsung ke area teks.
"
"Tanda baca seperti * dan ? adalah dibolehkan.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Sorry"
msgstr "Maaf|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The template file %1 does not exist."
msgstr "File templat %1 tidak ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File name:"
msgstr "Nama file:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Create link to URL"
msgstr "Ciptakan tautan ke URL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a Different Name"
msgstr "Masukkan sebuah Nama Berbeda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Invalid Directory Name"
msgstr "Nama Direktori Takabsah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not create a folder with the name %1"
"because it is reserved for use by the operating system."
msgstr ""
"Tidak dapat menciptakan sebuah folder dengan nama %1"
" karena sudah dipesan untuk digunakan oleh sistem operasi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info"
msgid "The name %1 cannot be used because it is reserved for use by the operating system."
msgstr "Nama %1 tidak bisa dipakai karena ia dipesan oleh sistem operasi untuk digunakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info"
msgid "The name %1 starts with a dot, so it will be hidden by default."
msgstr "Nama %1 diawali tanda titik, sehingga secara baku ia akan tersembunyi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Using slashes in folder names will create sub-folders, like so:"
msgstr "Penggunaan garismiring dalam nama folder akan menciptakan sub-folder, seperti:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Using slashes in folder names will create sub-folders."
msgstr "Penggunaan garismiring dalam nama folder akan menciptakan sub-folder.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Slashes cannot be used in file and folder names."
msgstr "Garismiring tidak bisa digunakan dalam nama-nama folder dan file.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Backslashes cannot be used in file and folder names."
msgstr "Garismiringterbalik tidak bisa digunakan dalam nama-nama folder dan file.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Starting a file or folder name with a tilde is not recommended because it may be confusing or dangerous when using the terminal to delete things."
msgstr "Mengawali sebuah nama folder atau file dengan tanda tilde (~) tidaklah disarankan karena ia bisa membingungkan atau berbahaya ketika menggunakan terminal untuk menghapus sesuatu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Create New"
msgstr "Ciptakan Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Link to Device"
msgstr "Tautan ke Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Create new folder in %1:"
msgstr "Ciptakan folder baru dalam %1:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Desktop telah offline|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Copy"
msgstr "Salin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Paste"
msgstr "Tempel|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Open %1 in tab"
msgstr "Buka %1 di tab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Edit"
msgstr "Edit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Navigate"
msgstr "Navigasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Show Full Path"
msgstr "Tampilkan Alur Penuh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Custom Path"
msgstr "Alur Kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "Selebihnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Edit mode"
msgstr "Edit mode|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Click for Location Navigation"
msgstr "Klik untuk Navigasi Lokasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Click to Edit Location"
msgstr "Klik untuk Edit Lokasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "No favicon found for %1"
msgstr "Tidak ada favicon yang ditemukan untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Error saving image to %1"
msgstr "Error menyimpan citra ke %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Icon file too big, download aborted"
msgstr "File ikon terlalu besar, unduhan digugurkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Mengeset ACL untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Tak dapat mengubah hak akses untuk\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Tidak ada Media yang disisipkan atau Media tidak diakui.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" tidaklah berjalan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Tidak dapat menemukan program kait \"mount\"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "pengaitan tidak didukung oleh wince.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Tidak dapat menemukan program lepaskait \"umount\"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "melepaskait tidak didukung oleh wince.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Tak bisa menyalin file dari %1 ke %2. (Errno: %3)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Tak ada media di perangkat untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not get user id for given user name %1"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan id pengguna untuk nama pengguna %1 yang diberikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not get group id for given group name %1"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan id grup untuk nama grup %1 yang diberikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Pembukaan koneksi ke host %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Terkoneksi ke host %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "%1 (Error %2)"
msgstr "%1 (Error %2)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Sending login information"
msgstr "Mengirimkan informasi login|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Kirim pesan:\n"
"Login menggunakan nama-pengguna=%1 dan kata-sandi=[hidden]\n"
"\n"
"Server membalas:\n"
"%2\n"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Kamu perlu menyuplai nama-pengguna dan kata-sandi untuk mengakses situs ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Site:"
msgstr "Situs:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "%1"
msgstr "%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Login OK"
msgstr "Login Oke|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Tidak bisa login ke %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"The server said: \"%1\""
msgstr ""
"\n"
"Server bilang: \"%1\"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below before you are allowed to access any sites."
msgstr "Kamu perlu menyuplai nama-pengguna dan kata-sandi untuk server proxy yang terdaftar di bawah ini sebelum kamu dibolehkan mengakses situs apa pun.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Autentikasi Proxy Gagal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Tidak adanya dokumentasi yang tersedia untuk %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Mencari file yang benar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Preparing document"
msgstr "Mempersiapkan dokumen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The requested help file could not be parsed:
"
"%1"
msgstr ""
"File bantuan yang diminta tidak dapat diurai:
"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Saving to cache"
msgstr "Menyimpan ke cache|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Using cached version"
msgstr "Menggunakan versi ter-cache|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Looking up section"
msgstr "Mencari bagian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Tidak dapat menemukan nama-file %1 di %2.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "No host specified."
msgstr "Tidak ada host yang ditentukan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Sebaliknya, permintaan itu akan sukses.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "retrieve property values"
msgstr "ambil nilai properti|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "set property values"
msgstr "set nilai properti|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "create the requested folder"
msgstr "ciptakan folder yang diminta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "salin file atau folder yang ditentukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "pindah file atau folder yang ditentukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "search in the specified folder"
msgstr "cari di dalam folder yang ditentukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "kunci file atau folder yang ditentukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "lepas-kunci file atau folder yang ditentukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "hapus file atau folder yang ditentukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "query kapabilitas server|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "ambil isi-isi pada file atau folder yang ditentukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "run a report in the specified folder"
msgstr "jalankan sebuah laporan di dalam folder yang ditentukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1: code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Sebuah error (%1) terjadi secara tiba-tiba ketika mengupayakan %2.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server tidaklah mendukung protokol WebDAV.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1: request type, %2: url"
msgid "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is below."
msgstr "Sebuah error terjadi ketika mengupayakan %1, %2,. Sebuah ringkasan alasannya adalah di bawah ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1: request type"
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Akses yang ditolak ketika mengupayakan %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate collections (folders) have been created."
msgstr "Sebuah sumberdaya tak bisa diciptakan di tempat tujuan sampai satu atau lebih koleksi (folder) yang tengah diciptakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the propertybehavior XML element\n"
" or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not overwritten.\n"
" %1"
msgstr ""
"Server tidak dapat memelihara liveness pada properti terdaftar di dalam elemen propertybehavior XML\n"
" atau kamu berupaya untuk menimpa sebuah file ketika permintaan file yang tidak boleh ditimpa.\n"
" %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Kunci yang diminta tidak dapat diberikan. %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server tidaklah mendukung tipe permintaan dari bodi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1: request type"
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Tak dapat %1 karena sumberdaya telah dikunci.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Tindakan ini telah dicegah oleh error yang lain.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1: request type"
msgid "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or folder."
msgstr "Tak dapat %1 karena server tujuan menampik penyetujuan file atau folder.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The destination resource does not have sufficient space to record the state of the resource after the execution of this method."
msgstr "Sumberdaya tujuan tidak memiliki cukup ruang untuk merekam keadaan sumberdaya setelah pengeksekusian metode ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "Sumberdaya tak bisa dihapus.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "request type"
msgid "upload %1"
msgstr "unggah %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Sebuah error (%1) terjadi secara tiba-tiba ketika mengupayakan %2.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 dikontak. Menunggu balasan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info Security check on url being accessed"
msgid ""
"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the website does not require authentication. This may be an attempt to trick you.
"
"Is \"%1\" the site you want to visit?
"
msgstr ""
"Kamu akan login ke situs \"%1\" dengan nama-pengguna \"%2\", tetapi situs web tidak memerlukan autentikasi. Ini mungkin upaya menipu kamu.
"
"Apakah \"%1\" situs yang ingin kamu kunjungi?
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Website Access"
msgstr "Konfirmasi Akses Website|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server memroses permintaan, mohon tunggu...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Mengirim data %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Menerima %1 dari %2...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 di %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Gagal Autentikasi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Authorization failed."
msgstr "Gagal Otorisasi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Metode Otorisasi tak diketahui.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Memperoleh data yang korup.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot Save Cookies"
msgstr "Tak Bisa Menyimpan Cookies|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not remove %1, check permissions"
msgstr "Tidak dapat membuang %1, periksalah perizinan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not create directory %1"
msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Peringatan Cookie|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)"
msgid ""
"You received a cookie from
"
"%2%3
"
"Do you want to accept or reject this cookie?
"
msgid_plural ""
"You received %1 cookies from
"
"%2%3
"
"Do you want to accept or reject these cookies?
"
"|~"
msgstr[0] ""
"Kamu menerima sebuah cookie dari
"
"%2%3
"
"Apakah kamu ingin menyetujui atau mengapkir cookie ini?
"
"|~"
msgstr[1] ""
"Kamu menerima %1 cookie dari
"
"%2%3
"
"Apakah kamu ingin menyetujui atau mengapkir cookie-cookie tersebut?
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item:intext cross domain cookie"
msgid " [Cross Domain]"
msgstr " [Domain Silang]|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Details"
msgstr "Perincian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Lihat atau memodifikasi informasi cookies|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Accept for this &session"
msgstr "Setujui untuk &sesi ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session"
msgstr "Setujui cookies sampai akhir sesi saat ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Accept"
msgstr "&Setujui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Reject"
msgstr "&Apkir|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Terapkan Pilihan Untuk|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Only this cookie"
msgstr "&Hanya cookie ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Only these cookies"
msgstr "&Hanya cookie tersebut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be prompted again if you receive another cookie."
msgstr "Pilih opsi ini hanya untuk menyetujui atau mengapkir cookie ini. Kamu akan diminta kembali jika kamu menerima cookie lain.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Semua cookies dari do&main ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing this option will add a new policy for the site this cookie originated from. This policy will be permanent until you manually change it from the System Settings."
msgstr "Pilih opsi ini untuk menyetujui atau mengapkir semua cookie dari situs ini. Memilih opsi ini akan menambahkan kebijakan baru untuk situs yang berasal dari cookie ini. Kebijakan ini akan bersifat permanen sampai kamu mengubahnya secara manual dari System Settings.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "All &cookies"
msgstr "Semua &cookies|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this option will change the global cookie policy for all cookies until you manually change it from the System Settings."
msgstr "Pilih opsi ini untuk menyetujui/mengapkir semua cookie dari mana pun. Memilih opsi ini akan mengubah kebijakan cookie global untuk semua cookie sampai kamu mengubahnya secara manual dari System Settings.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cookie Details"
msgstr "Perincian Cookie|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Name:"
msgstr "Nama:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Value:"
msgstr "Nilai:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Expires:"
msgstr "Kedaluwarsa:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Path:"
msgstr "Alur:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Domain:"
msgstr "Ranah:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Exposure:"
msgstr "Paparan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Next cookie"
msgid "&Next >>"
msgstr "&Selanjutnya>>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Tampilkan perinciannya cookie selanjutnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Not specified"
msgstr "Tak ditentukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "End of Session"
msgstr "Akhir Sesi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Secure servers only"
msgstr "Server-server yang aman saja|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Server-server yang aman, skrip halaman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Servers"
msgstr "Server|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Server, skrip halaman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-01 11:01:15+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "KFile System Bookmarks|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "Network|~\n"
#| "|~x"
msgid "Network"
msgstr ""
"Jaringan|~\n"
"|~e0"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Tambah Folder Jaringan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Access denied"
msgstr "Akses ditolak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk mengakses protokol %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid " days"
msgstr " hari|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"KDE's wastebin is configured to use the Finder's Trash.
"
""
msgstr ""
"Tempat sampah KDE telah dikonfigurasi untuk menggunakan Pencari Sampah.
"
""
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, while
"
"emptying the Trash through the Finder will delete everything."
"KDE's trash items will show up in a folder called KDE.trash, in the Trash can."
msgstr ""
"Mengosongkan tempat sampah KDE akan membuang item-item sampah KDE saja, ketika
"
"mengosongkan Sesampahan melalui Pencari akan menghapus segalanya."
"Item-item sampah KDE akan tampil di sebuah folder yang disebut KDE.trash, di dalam tong Sampah."
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete files older than"
msgstr "Hapus file yang lebih lawas dari|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this box to allow automatic deletion of files that are older than the value specified. Leave this disabled to not automatically delete any items after a certain timespan"
msgstr ""
"Centang kotak ini untuk membolehkan penghapusan otomatis file yang lebih lawas dari nilai yang ditentukan. Biarkan ini ternonfungsikan untuk tidak secara otomatis menghapus item-item apa pun sesudah jangka waktu tertentu"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid " day"
msgid_plural " days|~"
msgstr[0] " hari|~"
msgstr[1] " hari|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files older than this will be automatically deleted."
msgstr ""
"Atur jumlah hari file dapat tetap ada di sesampahan. file apapun yang lebih tua dari ini akan secara otomatis dihapus."
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cleanup:"
msgstr "Pembersihan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Limit to"
msgstr "Batasi ke|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space that you specify below. Otherwise, it will be unlimited."
msgstr ""
"Centang kotak ini untuk membatasi sesampahan ke jumlah maksimum ruang disk yang kamu tentukan di bawah. Sebaliknya, ukuran sesampahan akan tak terbatas."
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This is the maximum percent of disk space that will be used for the trash."
msgstr ""
"Ini adalah persentase maksimum ruang cakram yang akan digunakan untuk sesampahan."
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for the trash, the maximum."
msgstr ""
"Ini adalah jumlah maksimum ruang cakram yang dikalkulasikan akan diizinkan untuk sesampahan."
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Show a Warning"
msgstr "Tampilkan sebuah Peringatan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Hapus File Tertua Dari Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Hapus File Terbesar Dari Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so instead of automatically deleting files."
msgstr ""
"Ketika batas ukuran tercapai, maka tempat sampah akan memilih untuk menghapus tipe file yang kamu tentukan dulu. Jika diatur untuk memperingatkan kamu, maka tempat sampah akan melakukan hal itu ketimbang menghapus file secara otomatis."
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Full Trash:"
msgstr "Sesampahan Penuh:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "URL %1 berformat buruk|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this item to its original location. You can either recreate that directory and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
msgstr "Direktori %1 tidak ada lagi, sehingga tidak mungkin untuk mengembalikan item ini ke lokasi aslinya. Anda dapat menciptakan ulang direktori tersebut dan menggunakan operasi pengembalian lagi, atau tarik item ke tempat lain untuk mengembalikannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Invalid combination of protocols."
msgstr "Kombinasi protokol tidak absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "File ini telah ada di sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "not supported"
msgstr "tak didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Galat internal di copyOrMove, seharusnya tidak terjadi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move 'url' trash:/\""
msgstr ""
"Program pembantu untuk menangani sesampahan KDE\n"
"Catatan: untuk memindahkan file ke sesampahan, jangan gunakan ktrash, tapi \"kioclient move 'url' trash:/\"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Kosongkan konten sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Kembalikan file yang telah dibuang ke lokasi aslinya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "File terlalu besar untuk dipindahkan ke sesampahan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Sesampahan telah mencapai ukuran maksimumnya!\n"
"Kosongkan sesampahan secara manual.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Cache
"
"This module lets you configure your cache settings.
"
"This specific cache is an area on the disk where recently read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from the cache, which is a lot faster.
"
msgstr ""
"Cache
"
"Modul ini memungkinkanmu mengkonfigurasi pengaturan cache-mu.
"
"Cache ini adalah sebuah area pada disk di mana pembacaan halaman web akhir-akhir ini yang disimpan. Jika kamu ingin mendapatkan kembali halaman web yang telah kamu baca belakangan ini, ini tidak akan diunduh dari Internet, tapi cukup didapatkan kembali dari cache, yang jauh lebih cepat.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a slow connection to the Internet."
msgstr "Centang kotak ini jika kamu ingin halaman web yang kamu kunjungi disimpan di hard disk kamu untuk akses lebih cepat. Halaman yang disimpan hanya akan diperbarui sesuai kebutuhan bukannya pada setiap kunjungan ke situs itu. Ini sangat berguna jika kamu memiliki Internet dengan koneksi yang lambat.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Use cache"
msgstr "&Gunakan cache|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Policy"
msgstr "Kebijakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web page again."
msgstr "Verifikasi apakah halaman web ter-cache dengan absah sebelum mencoba mengambil halaman web lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "&Jaga cache selalu tersinkron|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Always use documents from the cache when available. You can still use the reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr "Selalu gunakan dokumen dari cache jika tersedia. Kamu bisa selalu gunakan tombol muat-ulang untuk menyinkronkan cache dengan host jarak jauh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "Gunakan cache jika me&mungkinkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr "Jangan ambil halaman web yang belum tersimpan di dalam cache. Mode offline mencegah kamu dari menampilkan halaman yang tidak kamu kunjungi sebelumnya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "Mode penelusuran o&ffline|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "Ukuran &cache disk:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid " KiB"
msgstr " KiB|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Bersihkan Cache|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Policy"
msgstr "&Kebijakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Management"
msgstr "&Pengelolaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Cookies
"
"Cookies contain information that KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) store on your computer, initiated by a remote Internet server. This means that a web server can store information about you and your browsing activities on your machine for later use. You might consider this an invasion of privacy.
"
" However, cookies are useful in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.
"
" Because most people want a compromise between privacy and the benefits cookies offer, the HTTP kioslave offers you the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to set the default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, then you can access the web sites without being prompted every time a cookie is received.
"
msgstr ""
"Cookie
"
"Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu, yang diprakarsai oleh server Internet jarak jauh. Ini berarti bahwa server web bisa menyimpan informasi tentang kamu dan aktivitas penelusuranmu di komputermu untuk digunakan nanti. Kamu mungkin menganggap ini sebagai pelanggaran privasi.
"
"Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. Misalnya, mereka sering digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu bisa 'memasukkan barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs mengharuskan kamu memiliki browser yang mendukung cookie.
"
"Karena kebanyakan orang menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat yang ditawarkan cookie, kioslave HTTP menawarkan kemampuan untuk menyesuaikan cara menangani cookie. Jadi kamu mungkin ingin menetapkan kebijakan baku untuk menanyakan kamu jika sebuah server ingin mengeset cookie, memungkinkanmu untuk memutuskan. Untuk situs web belanja favoritmu yang kamu percaya, kamu mungkin ingin mengatur kebijakan untuk menyetujui, maka kamu bisa mengakses situs web tanpa diminta setiap kali cookie diterima.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "D-Bus Communication Error"
msgstr "Komunikasi D-Bus Error|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
msgstr "Tak dapat menghapus semua cookie sebagaimana yang diminta.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to delete cookies as requested."
msgstr "Tak dapat menghapus cookie sebagaimana yang diminta.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cookie Management Quick Help
"
msgstr ""
"Bantuan Cepat Pengelolaan Cookie
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Information Lookup Failure"
msgstr "Kegagalan Pencarian Informasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi tentang cookie yang disimpan di komputermu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "End of session"
msgstr "Akhir sesi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Yes"
msgstr "Ya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Search"
msgstr "Pencarian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Search interactively for domains and hosts"
msgstr "Cari secara interaktif untuk domain dan host|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Site"
msgstr "Situs|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nama Cookie|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "D&elete"
msgstr "&Hapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Hapus S&emua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Configure &Policy..."
msgstr "Konfigurasikan Ke&bijakan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Reload List"
msgstr "&Muat-ulang Daftar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Secure:"
msgstr "Keamanan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Cookie Policy"
msgstr "Ubah Kebijakan Cookie|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:window"
msgid "New Cookie Policy"
msgstr "Kebijakan Cookie Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"A policy already exists for"
"%1"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Sebuah kebijakan sudah ada untuk"
"%1"
"Apakah kamu ingin menggantinya?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Policy"
msgstr "Duplikat Kebijakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Replace"
msgstr "Ganti|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
msgstr ""
"Tidak dapat berkomunikasi dengan layanan penanganan cookie.\n"
"Perubahan apa pun yang kamu lakukan tidak akan berpengaruh hingga layanan dimulai-ulang.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Cookies
"
"Cookies contain information that KDE application using the HTTP protocol (like Konqueror) stores on your computer from a remote Internet server. This means that a web server can store information about you and your browsing activities on your machine for later use. You might consider this an invasion of privacy.
"
"However, cookies are useful in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.
"
"Because most people want a compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to do is either browse to that particular site and when you are presented with the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site in the Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked every time KDE receives a cookie.
"
msgstr ""
"Cookie
"
"Cookie berisi informasi bahwa aplikasi KDE yang menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror) yang disimpan di komputermu dari server Internet jarak jauh. Ini berarti bahwa server web dapat menyimpan informasi tentang kamu dan aktivitas penelusuranmu di komputermu untuk digunakan nanti. Kamu mungkin menganggap ini sebagai pelanggaran privasi.
"
"Namun, cookie berguna dalam situasi tertentu. Misalnya, mereka sering digunakan oleh toko-toko Internet, sehingga kamu bisa 'memasukkan barang-barang ke keranjang belanja'. Beberapa situs mengharuskan kamu memiliki browser yang mendukung cookie.
"
" Karena kebanyakan orang menginginkan kompromi antara privasi dan manfaat yang ditawarkan cookie, KDE menawarkan kepadamu kemampuan untuk menyesuaikan cara menangani cookie. Kamu mungkin, misalnya ingin menetapkan kebijakan baku KDE untuk menanyakan kamu kapan pun server ingin mengatur cookie atau hanya mengapkir atau menyetujui semuanya. Misalnya, kamu bisa memilih untuk menerima semua cookie dari situs web belanja favoritmu. Untuk ini yang harus kamu lakukan adalah menelusuri ke situs tertentu dan ketika kamu disajikan dengan kotak dialog cookie, klik pada Domain ini di bawah tab 'terapkan untuk' dan pilih setuju atau cukup tentukan nama situs di tab Kebijakan Khusus Domain dan mengaturnya untuk menyetujui. Ini memungkinkanmu menerima cookie dari situs web tepercaya tanpa diminta setiap kali KDE menerima cookie.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled and customize it to suit your privacy needs.
"
"\n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites unbrowsable.
"
"\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Fungsikan dukungan cookie. Biasanya kamu ingin dukungan cookie difungsikan dan menyesuaikannya agar sesuai dengan kebutuhan privasimu.
"
"\n"
"Harap dicatat bahwa menonfungsikan dukungan cookie mungkin membuat banyak situs web tidak dapat ditelusuri.
"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enable coo&kies"
msgstr "Fungsikan coo&kies|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Apkir yang disebut cookie pihak ketiga. Ini adalah cookie yang berasal dari situs selain yang sedang kamu telusuri. Misalnya, jika kamu mengunjungi www.foobar.com saat opsi ini diaktifkan, hanya cookie yang berasal dari www.foobar.com yang akan diproses sesuai dengan pengaturanmu. Cookie dari situs lain akan diapkir. Ini mengurangi kemungkinan operator situs menyusun profil tentang kebiasaan penelusuran harianmu.\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
msgstr "Hanya menyetu&jui cookie dari server asal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications (e.g. your browser) that use them.
"
"NOTE Checking this option overrides your default as well as site specific cookie policies for session cookies.
"
msgstr ""
"\n"
"Secara otomatis menyetujui cookie temporer yang kedaluwarsa pada akhir sesi saat ini. Cookie semacam itu tidak akan disimpan di hard drive atau perangkat penyimpanan komputermu. Sebagai gantinya, mereka dihapus ketika kamu menutup semua aplikasi (misalnya browser kamu) yang menggunakannya.
"
"CATATAN Mencentang opsi ini menimpa bakumu serta kebijakan cookie situs tertentu untuk cookie sesi.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
msgstr "Secara otomatis menyetujui cookie sesi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"\n"
"- Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server wants to set a cookie.
"
"\n"
"- Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
"
"\n"
"- Accept until end of session will cause cookies to be accepted but they will expire at the end of the session.
"
"\n"
"- Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives.
"
"\n"
"
"
"\n"
"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take precedence over the default policy.
"
"\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Mematok bagaimana cookies menerima dari mesin jarak jauh yang akan ditangani: \n"
"\n"
"- Tanya akan menyebabkan KDE menanyakan konfirmasimu setiap server ingin mengeset cookies.
"
"\n"
"- Setujui akan menyebabkan cookies disetujui tanpa kamu suruh.
"
"\n"
"- Setuju sampai akhir sesi akan menyebabkan cookies disetujui tapi hal itu akan kedaluwarsa di akhir sesi.
"
"\n"
"- Apkir akan menyebabkan cookiejar menampik semua cookies yang diterima.
"
"\n"
"
"
"\n"
"CATAT: Kebijakan ketentuan domain, yang bisa ditetapkan di bawah ini, selalu diutamakan dari kebijakan baku.
"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Default Policy"
msgstr "Keamanan Baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Accep&t all cookies"
msgstr "Setu&jui semua cookies|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Accept &until end of session"
msgstr "Setujui &sampai akhir sesi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Ask &for confirmation"
msgstr "Tanya &untuk konfirmasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Re&ject all cookies"
msgstr "Ap&kir semua cookies|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the necessary information. To change an existing policy, use the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected policy causing the default policy setting to be used for that domain, whereas Delete All will remove all the site specific policies.\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Untuk menambahkan kebijakan baru, cukup klik tombol Tambah... dan suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah kebijakan yang ada, gunakan tombol Ubah... dan pilih kebijakan baru dari kotak dialog kebijakan. Mengeklik tombol Hapus akan menghapus kebijakan yang saat ini dipilih yang menyebabkan pengaturan kebijakan baku untuk digunakan untuk domain tersebut, sedangkan Hapus Semua akan menghapus semua kebijakan situs tertentu.\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Site Policy"
msgstr "Kebijakan Situs|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Search interactively for domains"
msgstr "Cari secara interaktif untuk domain|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Search..."
msgstr "Cari...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific policies override the default policy setting for these sites.\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Daftar situs di mana kamu telah menetapkan kebijakan cookie tertentu. Kebijakan tertentu menimpa pengaturan kebijakan baku untuk situs-situs ini.\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Domain"
msgstr "Domain|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&New..."
msgstr "&Baru...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Uba&h...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Accept"
msgstr "Setujui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Accept For Session"
msgstr "Setujui Untuk Sesi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Reject"
msgstr "Apkir|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Ask"
msgstr "Tanya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Do Not Know"
msgstr "Tidak Tahu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org or .kde.org.\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Masuki host atau domain yang memberlakukan kebijakan ini, misal www.kde.org atau .kde.org.\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Site name:"
msgstr "Nama situs:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to."
msgstr "Masuki host atau nama domain, misal .kde.org, kebijakan ini berlaku.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Select the desired policy:\n"
"\n"
"- Accept - Allows this site to set cookies
"
"\n"
"- Accept until end of session - Allows this site to set cookies but they will expire at the end of the session.
"
"\n"
"- Reject - Refuse all cookies sent from this site
"
"\n"
"- Ask - Prompt when cookies are received from this site
"
"\n"
"
"
"\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Pilih kebijakan yang dikehendaki:\n"
"\n"
"- Setujui - Membolehkan situs ini mengeset cookies
"
"\n"
"- Setujui sampai akhir sesi - Membolehkan situs ini mengeset cookies tetapi dia akan kedaluwarsa di akhir sesi.
"
"\n"
"- Apkir - Tampik semua kiriman cookies dari situs ini
"
"\n"
"- Tanya - Tanyakan ketika cookies telah diterima dari situs ini
"
"\n"
"
"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Policy:"
msgstr "Kebijakan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Accept until end of session"
msgstr "Setujui sampai akhir sesi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Disable Passive FTP"
msgstr "Nonfungsikan FTP Pasif|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers may not support Passive FTP though."
msgstr "Ketika koneksi FTP adalah pasif, klien mengkoneksikan ke server, bukannya sebaliknya, jadi firewall tidak memblokir koneksi; server FTP lawas mungkin tidak mendukung FTP Pasif sekalipun.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Tandai sebagian file-file terunggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded it is renamed to its real name."
msgstr "Selagi file sedang diunggah ekstensinya adalah \".part\". Ketika diunggah secara penuh itu diubah namanya ke nama yang hakiki.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Proxy
"
"A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and the Internet and provides services such as web page caching and/or filtering.
"
"Caching proxy servers give you faster access to sites you have already visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.
"
"Note: Some proxy servers provide both services.
"
msgstr ""
"Proxy
"
"Server proxy adalah program perantara yang berada di antara mesinmu dan Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan/atau pemfilteran halaman web.
"
"Peng-cache-an server proxy memberikan kamu akses lebih cepat ke situs-situs yang sudah kamu kunjungi dengan menyimpan atau men-cache isi-isi dari halaman-halaman itu secara lokal; memfilter server proxy, di sisi lain, menyediakan kemampuan untuk memblokir permintaan untuk iklan, spam, atau apa pun yang ingin kamu blokir.
"
"Catatan:Beberapa server proxy menyediakan kedua layanan tersebut.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"\n"
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and the Internet and provides services such as web page caching and filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.\n"
"
\n"
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your system administrator.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Pengesetan konfigurasi proksi.\n"
"\n"
"Server proxy adalah mesin perantara yang berada di antara komputermu dan Internet dan menyediakan layanan seperti cache dan filter halaman web. Pen-cache-an proxy servers memberikanmu akses lebih cepat ke situs web yang sudah kamu kunjungi dengan menyimpan atau men-cache halaman-halaman itu secara lokal; memfilter server proxy biasanya menyediakan kemampuan untuk memblokir permintaan untuk iklan, spam, atau apa pun yang ingin kamu blokir.\n"
"
\n"
"Jika kamu tidak yakin apakah kamu perlu menggunakan server proxy untuk tersambung ke Internet, lihat panduan pengaturan penyedia layanan Internet atau pengurus sistemmu.\n"
"
|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "Koneksi ke Internet secara langsung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "No Proxy"
msgstr "Tanpa Proxy|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Automatically detect and configure the proxy settings."
"\n"
"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)."
"
\n"
"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, please check the FAQ section at https://konqueror.org.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Konfigurasikan dan deteksikan secara otomatis pengaturan proxy."
"\n"
"Deteksi otomatis telah dilakukan menggunakan Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)."
"
\n"
"CATATAN: Opsi ini mungkin tidak bekerja dengan benar atau tidak bekerja di semua dalam beberapa distribusi UNIX/Linux. Jika kamu mendapati masalah ketika menggunakan opsi ini, silakan periksa bagian FAQ di https://konqueror.kde.org.\n"
"
|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Detect proxy configuration automatically"
msgstr "Deteksi konfigurasi proxy secara otomatis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings."
msgstr "Gunakan skrip proxy yang ditentukan untuk mengkonfigurasi pengaturan proxy.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
msgstr "Gunakan proxy konfigurasi auto URL:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
msgstr "Masukkan alamat untuk skrip konfigurasi proxy.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
""
"Use proxy settings defined on the system.
"
"\n"
"Some platforms offer system wide proxy configuration information and selecting this option allows you to use those settings.
"
"\n"
"On Mac platforms
"
"\n"
"On Windows platforms
"
"\n"
"On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually defined through environment variables. The following environment variables are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY.
"
"\n"
""
msgstr ""
""
"Gunakan pengaturan proxy yang ditentukan pada sistem.
"
"\n"
"Beberapa platforms menawarkan informasi konfigurasi proxy wide sistem dan pemilihan opsi ini memungkinkanmu untuk menggunakan pengaturan itu.
"
"\n"
"Pada platform Mac
"
"\n"
"Pada platform Windows
"
"\n"
"Pada platform Unix dan Linux, seperti halnya pengaturan proxy sistem yang biasanya ditentukan melalui variabel lingkungan. Variabel lingkungan berikut yang terdeteksi dan digunakan ketika adanya: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY.
"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Use system proxy configuration:"
msgstr "Gunakan konfigurasi proxy sistem:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting system wide proxy information."
" This feature works by searching for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.
"
msgstr ""
"Mencoba penemuan otomatis variabel lingkungan yang digunakan untuk mengeset informasi proxy wide sistem."
"Fitur ini berfungsi dengan mencari nama variabel yang umum digunakan seperti HTTP_PROXY, FTP_PROXY dan NO_PROXY.
|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Auto D&etect"
msgstr "&Deteksi Otomatis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to store the address of the HTTP proxy server."
"\n"
"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt automatic discovery of this variable.
"
"\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTP_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy HTTP."
"\n"
"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba penemuan otomatis variabel ini.
"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to store the address of the HTTPS proxy server."
"\n"
"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.
"
"\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Masukkan nama variabel lingkungan, misal HTTPS_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy HTTPS."
"\n"
"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "SSL Proxy:"
msgstr "Proxy SSL:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to store the address of the FTP proxy server."
"\n"
"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.
"
"\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Masukkan nama variabel lingkungan, misal FTP_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy FTP."
"\n"
"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to store the address of the SOCKS proxy server."
"\n"
"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.
"
"\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy SOCKS."
"\n"
"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "SOCKS Proxy:"
msgstr "Proxy SOCKS:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to store the address of the SOCKS proxy server."
"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.
"
""
msgstr ""
"Masukkan nama variabel lingkungan, misal SOCKS_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat server proxy SOCKS."
"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be used."
"\n"
"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat situs-situs yang mana server proxy seharusnya tidak digunakan.\n"
"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Exceptions:"
msgstr "Pengecualian:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic discovery of this variable.
"
""
msgstr ""
"Masukkan nama variabel lingkungan, misal NO_PROXY, digunakan untuk menyimpan alamat situs-situs yang mana pengaturan proxy di atas seharusnya tidak digunakan."
"Alternatifnya, kamu bisa mengeklik tombol \"Deteksi Otomatis\" untuk mencoba sebuah penemuan otomatis variabel ini.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "Tampilkan &nilai dari variabel lingkungan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr "Masukkan informasi konfigurasi server proxy secara manual.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
msgstr "Gunakan konfigurasi proxy yang ditentukan secara manual:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "Masukkan alamat server proxy HTTP.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Port:"
msgstr "Porta:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
msgstr "Masukkan nomor port server proxy HTTP.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
msgstr "Gunakan server proxy ini untuk se&mua protokol|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "Masukkan alamat server proxy HTTPS.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
msgstr "Masukkan nomor port server proxy HTTPS.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "Masukkan alamat server proxy FTP.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
msgstr "Masukkan nomor port server proxy FTP.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
msgstr "Masukkan alamat server proxy SOCKS.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
msgstr "Masukkan nomor port server proxy SOCKS.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be excluded from using the above proxy settings.
"
"\n"
"If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or '?' are not supported and will have no effect.
"
"\n"
"Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.
"
"\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Masukkan daftar hostname atau alamat ip yang dipisahkan koma yang harus dikecualikan dari penggunaan pengaturan proxy di atas.
"
"\n"
"Jika kamu ingin mengecualikan semua host untuk domain yang diberikan, cukup masukkan nama domain yang didahului oleh sebuah titik. Misalnya, untuk mengecualikan semua hostname untuk kde.org, masukkan .kde.org. Karakter wildcard seperti '*' atau '?' tidak didukung dan tidak akan berpengaruh.
"
"\n"
"Selain itu, kamu juga bisa memasukkan alamat IP, misal 127.0.0.1 dan alamat IP dengan subnet, misal 192.168.0.1/24.
"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the addresses listed in the Exceptions list."
msgstr ""
"\n"
"Centang kotak ini jika kamu ingin pengaturan proxy di atas hanya berlaku untuk alamat yang tercantum dalam daftar Pengecualian. |~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
msgstr "Gunakan pengaturan proxy hanya untuk alamat dalam daftar Pengecualian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You have to restart the running applications for these changes to take effect."
msgstr "Kamu harus memulai-ulang menjalankan aplikasi untuk perubahan tersebut agar berpengaruh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:window"
msgid "Update Failed"
msgstr "Gagal Pembaruan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "Kamu harus memulai-ulang KDE untuk perubahan tersebut agar berpengaruh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Timeout Values"
msgstr "Nilai Timeout|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
msgid_plural "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds.|~"
msgstr[0] "Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah 1 detik.|~"
msgstr[1] "Di sini kamu bisa mengeset nilai waktu. Kamu mungkin ingin mengupreknya jika koneksimu sangat lambat. Nilai maksimum yang dibolehkan adalah %1 detik.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid " second"
msgid_plural " seconds|~"
msgstr[0] " detik|~"
msgstr[1] " detik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Soc&ket read:"
msgstr "Baca so&ket:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Pro&xy connect:"
msgstr "Sambung pro&xy:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Server co&nnect:"
msgstr "Sam&bung server:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Server response:"
msgstr "&Respon server:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Global Options"
msgstr "Opsi Global|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Mark &partially uploaded files"
msgstr "Tandai &sebagian file-file terunggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols.
"
"When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.
"
msgstr ""
"Tandai sebagian file yang diunggah melalui SMB, SFTP, dan protokol lain.
"
"Saat opsi ini difungsikan, sebagian file yang diunggah akan memiliki ekstensi \".part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer selesai.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "FTP Options"
msgstr "Opsi FTP|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Fungsikan &mode pasif (PASV)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from behind firewalls."
msgstr "Mengfungsikan mode FTP \"passive\". Ini diperlukan untuk membolehkan FTP untuk bekerja dari belakang firewall.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Marks partially uploaded FTP files.
"
"When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.
"
msgstr ""
"Tandai sebagian file-file FTP yang diunggah.
"
" "
"Ketika opsi ini difungsikan, sebagian file-file yang diunggah akan memiliki ekstensi \".part\". Ekstensi ini akan dihapus setelah transfer selesai.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Network Preferences
"
"Here you can define the behavior of KDE programs when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
"Preferensi Jaringan
"
"Di sini kamu bisa menentukan perilaku program KDE saat menggunakan koneksi Internet dan jaringan. Jika kamu mengalami timeout atau menggunakan modem untuk terkoneksi ke Internet, kamu mungkin ingin menyesuaikan pengaturan ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "These settings apply to network browsing only."
msgstr "Pengesetan ini berlaku untuk penelusuran jaringan saja.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Default user name:"
msgstr "Nama-pengguna baku:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Default password:"
msgstr "Kata-sandi baku:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Windows Shares
"
"Applications using the SMB kioslave (like Konqueror) are able to access shared Microsoft Windows file systems, if properly configured.
"
"You can specify here the credentials used to access the shared resources. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.
"
msgstr ""
"Windows Shares
"
"Aplikasi yang menggunakan kioslave SMB (seperti Konqueror) dapat mengakses berbagi-pakai sistem file Microsoft Windows, jika dikonfigurasi dengan benar.
"
"Kamu di sini bisa menentukan kredensial yang digunakan untuk mengakses sumberdaya berbagi-pakai. Kata-sandi akan disimpan secara lokal, dan diacak sehingga membuatnya tidak dapat dibaca oleh mata manusia. Untuk alasan keamanan, kamu mungkin tidak ingin melakukannya, karena entri dengan kata-sandi ditunjukkan dengan jelas seperti itu.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Identification"
msgstr "Tambahkan Identifikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:window"
msgid "Modify Identification"
msgstr "Modif Identifikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
""
"Found an existing identification for
"
"%1
"
"Do you want to replace it?"
""
msgstr ""
""
"Ditemukan sebuah identifikasi yang ada untuk
"
"%1
"
"Apakah kamu ingin menggantinya?"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Identification"
msgstr "Duplikat Identifikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Browser Identification
"
"The browser-identification module allows you to have full control over how KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) will identify itself to web sites you browse.
"
"This ability to fake identification is necessary because some web sites do not display properly when they detect that they are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. Please understand that this might not always work, since such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.
"
"NOTE: To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, then click on the section for which you are seeking help.
"
msgstr ""
" Browser Identifikasi
"
"Modul penelusur identifikasi memungkinkanmu untuk memiliki kendali penuh atas bagaimana aplikasi KDE menggunakan protokol HTTP (seperti Konqueror) akan mengidentifikasi dirinya untuk situs web yang kamu telusuri.
"
"Kemampuan ini untuk identifikasi palsu adalah perlu karena beberapa situs web tidak ditampilkan dengan benar ketika mereka mendeteksi bahwa mereka tidak berbicara dengan versi saat ini baik Netscape Navigator atau Internet Explorer, bahkan jika browser benar-benar mendukung semua fitur yang diperlukan untuk membuat halaman dengan benar. Untuk situs semacam itu, kamu bisa menggunakan fitur ini untuk mencoba menelusurinya. Harap pahami bahwa ini mungkin tidak selalu bekerja, karena situs semacam itu mungkin menggunakan protokol dan spesifikasi web non-standar.
"
"CATATAN: Untuk mendapatkan bantuan khusus pada bagian tertentu dari kotak dialog, cukup klik pada tombol bantuan cepat pada bilah judul window, kemudian klik pada bagian bantuan mana yang kamu cari.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site (eg. www.kde.org)
or a domain (eg. kde.org)
specific identification text."
"\n"
"To add a new site-specific identification text, click the New
button and supply the necessary information. To change an existing site-specific entry, click on the Change
button. The Delete
button will remove the selected site-specific identification text, causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Di sini kamu bisa memodifikasi teks identifikasi browser bakunya atau setel sebuah teks identifikasi khusus situs (eg. www.kde.org)
atau sebuah domain (eg. kde.org)
."
"\n"
"Untuk menambahkan sebuah teks identifikasi khusus situs baru, klik tombol Baru
dan suplai informasi yang diperlukan. Untuk mengubah entri khusus situs yang ada, klik pada tombol Ubah
. Tombol Hapus
akan menghapus teks identifikasi khusus situs yang dipilih, menyebabkan pengaturan baku menjadi digunakan untuk situs atau domain tersebut.\n"
"
|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Send the browser identification to web sites."
"\n"
"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature but rather customize it."
"
\n"
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. The identification text that will be sent is shown below.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Kirim identifikasi browser ke situs web."
"\n"
"CATATAN: Banyak situs mengandalkan informasi ini untuk menampilkan halaman dengan benar, oleh karena itu, sangat disarankan agar kamu tidak sepenuhnya menonfungsikan fitur ini, tetapi menyesuaikannya."
"
\n"
"Secara baku, hanya informasi identifikasi minimal yang dikirim ke situs jarak jauh. Teks identifikasi yang akan dikirim ditunjukkan di bawah ini.\n"
"
|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Send identification"
msgstr "&Kirim identifikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided options to customize it."
msgstr "Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Gunakan opsi yang disediakan untuk menyesuaikannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Default Identification"
msgstr "Identifikasi Baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize it using the options provided below."
msgstr "Kirim teks identifikasi browser ke situs yang kamu kunjungi. Kamu bisa menyesuaikannya menggunakan opsi yang disediakan di bawah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr "Mencantumkan nama sistem operasi di dalam teks identifikasi browser.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Add operating s&ystem name"
msgstr "Tambahkan nama s&istem operasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Includes your operating system's version number in the browser identification text."
msgstr "Mencantumkan nomor versi sistem operasimu di dalam teks identifikasi browser.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Add operating system &version"
msgstr "Tambahkan &versi sistem operasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr "Mencantumkan tipe CPU mesin di dalam teks identifikasi browser.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "Tambahkan tipe mesin (prosesor)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Includes your language settings in the browser identification text to obtain localized versions of the page."
msgstr "Mencantumkan pengaturan bahasamu di dalam teks identifikasi browser untuk mendapatkan halaman dari versi terlokalkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "Tambahkan informasi ba&hasa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "Identifikasi Khusus Situs|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Site Name"
msgstr "Nama Situs|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Identification"
msgstr "Identifikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "User Agent"
msgstr "Agen Pengguna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "Tambahkan teks identifikasi baru untuk sebuah situs.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Change the selected identifier text."
msgstr "Ubah teks identifikasi terpilih.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete the selected identifier text."
msgstr "Hapus teks identifikasi terpilih.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "Hapus semua identifikasi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be used."
"\n"
"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use the top level address of a site to make generic matches; for example, if you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter kde.org
- the fake identity would then be sent to any KDE site that ends with kde.org
.
"
"\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Masukkan nama domain atau situs di mana identifikasi browser palsu yang seharusnya digunakan."
"\n"
"CATATAN: Sintaks wildcard seperti \\\"*,?\\\" TIDAK dibolehkan: malah, gunakan alamat tingkat atas situs untuk membuat kecocokan umum; contohnya, jika kamu ingin semua situs KDE menerima identifikasi palsu, kamu akan masuk kde.org
- identitas palsunya kemudian akan dikirim ke situs KDE mana pun yang berakhiran dengan kde.org
.
"
"\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "&Ketika menelusuri situs berikut:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you specified above.\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Pilih identifikasi browser untuk digunakan setiap kali mengontak situs yang kamu tentukan di atas.\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Use the following identification:"
msgstr "&Gunakan identifikasi berikut:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"The actual browser identification text that will be sent to the remote machine.\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Teks identifikasi browser sebenarnya yang akan dikirim ke mesin jarak jauh.\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Real identification:"
msgstr "Identifikasi hakiki:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Pintasan Web|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Configure enhanced browsing features"
msgstr "Konfigurasikan fitur penelusuran canggih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Enhanced Browsing
"
" In this module you can configure some enhanced browsing features of KDE. "
"Web Shortcuts
"
"Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For example, type \"duckduckgo:frobozz\" or \"dd:frobozz\" and your web browser will do a search on DuckDuckGo for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this keyboard shortcut) and enter the shortcut in the Run Command dialog."
msgstr ""
"Penelusuran Canggih
"
" Dalam modul ini kamu bisa mengkonfigurasi beberapa fitur penelusuran canggih pada KDE. "
"Pintasan Web
"
"Pintasan Web adalah cara cepat menggunakan mesin pencari Web. Contohnya, ketik \"duckduckgo:frobozz\" atau \"dd:frobozz\" dan browser web kamu akan melakukan pencarian pada DuckDuckGo untuk \"frobozz\". Gampangnya: hanya menekan Alt+F2 (jika kamu tidak mengubah pintasan keyboard ini) dan masuk pintasan di dalam dialog Run Command.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The file %1\n"
"has been modified. Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"File %1\n"
"telah dimodifikasi. Apakah kamu ingin mengunggah perubahan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File Changed"
msgstr "File Diubah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Upload"
msgstr "Unggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Jangan Unggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr "KIO Exec - Membuka file jarak jauh, mengawasi modifikasi, menanyakan unggahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "URL tidak absah: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File not found: %1"
msgstr "File tidak ditemukan: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"URL %1\n"
"salah bentuk|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"URL jarak jauh %1\n"
"tidak diizinkan dengan penggantian --tempfiles|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"File yang seharusnya temporer\n"
"%1\n"
"telah dimodifikasi.\n"
"Anda tetap ingin menghapusnya?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Jangan Hapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"File\n"
"%1\n"
"telah dimodifikasi.\n"
"Anda ingin mengunggah perubahannya?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1998-2000,2003 Pengembang KFM/Konqueror|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Oswald Buddenhagen"
msgstr "Oswald Buddenhagen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Perlakukan URL sebagai file lokal lalu kemudian hapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Nama file yang disarankan untuk file yang terunduh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk mengeksekusi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL atau file lokal digunakan untuk 'perintah'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Tidak dapat menemukan sebuah skrip konfigurasi proxy yang berguna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"Tidak dapat mengunduh skrip konfigurasi proxy:\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Tidak dapat mengunduh skrip konfigurasi proxy|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skrip konfigurasi proxy tidak absah:\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skrip konfigurasi proxy membalikkan sebuah error:\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
msgstr "Tidak dapat menemukan 'FindProxyForURL' atau 'FindProxyForURLEx'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Got an invalid reply when calling %1 -> %2"
msgstr "Mendapatkan sebuah balasan tidak absah ketika menghubungi %1 -> %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Do you want to retry?"
msgstr "Apakah kamu ingin mencoba lagi?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Retry Authentication"
msgstr "Coba Lagi Autentikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:button filter-continue"
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "Dialog Autentikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column"
msgid "Name"
msgstr "Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:column"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pintasan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:column"
msgid "Preferred"
msgstr "Kesukaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred."
"Preferred web shortcuts are used in places where only a few select shortcuts can be shown at one time."
msgstr ""
"Centang kotak ini untuk memilih pintasan web yang disorot sebagai kesukaan."
"Pintasan web kesukaan digunakan pada tempat di mana hanya beberapa jalan pintas terpilih yang dapat ditampilkan dalam satu waktu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search for information about the KDE project using the Google engine, you simply type gg:KDE or google:KDE."
"If you select a default search engine, then you can search for normal words or phrases by simply typing them into the input widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g Konqueror."
msgstr ""
"Di modul ini anda dapat mengkonfigurasi fitur pintasan web. Jalan pintas web memungkinkan anda untuk mencari atau menemukan kata secara cepat di Internet. Misalnya, untuk mencari informasi tentang projek KDE menggunakan mesin Google, anda cukup mengetik gg:KDE atau google:KDE."
"Jika anda memilih mesin pencari baku, kata atau frasa normal akan dicari di mesin pencari yang ditentukan dengan mengetik kata di aplikasi, seperti Konqueror, yang mempunyai dukungan terbenam untuk fitur seperti itu."
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
""
"Enable or disable web shortcuts.
"
"Web shortcuts allow you to quickly access or search for information located online or on your hard drive.
"
"KDE comes with many predefined Web shortcuts. One such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, e.g. gg:KDE.
"
""
msgstr ""
""
"Fungsikan atau nonfungsikan pintasan web.
"
"Pintasan web memungkinkan anda untuk secara cepat mengakses atau mencari informasi dalam jaringan atau di cakram keras anda.
"
"KDE hadir dengan banyak pintasan Web yang telah ditentukan. Salah satu dari pintasan tersebut adalah pintasan pencarian Google (TM). Untuk menggunakannya, anda cukup mengetik kata 'gg' diikuti dengan pembatas kata kunci dan kata pencarian, misalnya gg:KDE.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Fungsikan Pintasan Web|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Use preferred shortcuts only"
msgstr "&Gunakan hanya pintasan kesukaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Search for shortcut"
msgstr "Cari pintasan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Add a new Web shortcut"
msgstr "Aktifkan pintasan Web baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Modify the highlighted Web shortcut"
msgstr "Modifikasi pintasan Web yang disorot|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete the highlighted Web shortcut"
msgstr "Hapus pintasan Web yang disorot|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "De&lete"
msgstr "Ha&pus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable this feature select None from the list.\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Pilih mesin pencari untuk menggunakan kotak input yang menyediakan layanan pencarian otomatis ketika anda mengetik kata atau frasa normal ketimbang URL. Untuk menonfungsikan fitur ini pilih Nihil dari senarai.\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Default Web &shortcut:"
msgstr "&Pintasan Web baku:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
""
"Select a default web shortcut.
"
"This allows applications to automatically convert the typed word or phrase to web shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL.
"
"To disable this functionality select None from the list.
"
""
msgstr ""
""
"Pilih pintasan web baku.
"
"Ini memungkinkan aplikasi untuk secara otomatis mengonversi kata atau frasa yang diketik ke kueri pintasan ketika mereka tidak dapat difilter ke URL yang benar.
"
"Untuk menonfungsikan fungsi ini piih Tak ada dari senarai.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be searched."
msgstr "Pilih pembatas yang memisahkan kata kunci dari frasa atau kata untuk dicari.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "Pembatas &kata kunci:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword."
msgstr "Pilih pembatas untuk menandai kata kunci pintasan Web.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Colon as keyword delimiter"
msgid "Colon"
msgstr "Titik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Space as keyword delimiter"
msgid "Space"
msgstr "Spasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "No preferred search providers were found."
msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "No search providers were found."
msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Search F&ilters"
msgstr "F&ilter Pencari|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item:inlistbox The default character set"
msgid "Default"
msgstr "Baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Modify Web Shortcut"
msgstr "Modifikasi Pintasan Web|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "New Web Shortcut"
msgstr "Pintasan Web Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different one."
msgstr "Pintasan \"%1\" telah ditugaskan ke \"%2\". Silakan pilih yang lain.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
msgid "- %1: \"%2\""
msgstr "- %1: \"%2\"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
"%1"
msgstr ""
"Pintasan berikut telah ditugaskan. Silakan pilih yang lain.\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of the text typed in with the shortcut."
msgstr ""
"Pintasan URL tidak berisi sebuah placeholder \\{...} untuk query pengguna.\n"
"Ini berarti bahwa halaman yang sama selalu akan dikunjungi, apa pun yang pengguna ketik di dalam pintasan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Keep It"
msgstr "Simpan Itu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
msgstr "Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia pencarian di sini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Shortcut &name:"
msgstr "&Nama pintasan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.
"
"The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
"
"\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified query string.
"
"You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query.
"
"In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
"
"The first matching value (from the left) will be used as the substitution value for the resulting URI.
"
"A quoted string can be used as the default value if nothing matches from the left of the reference list.\n"
""
msgstr ""
"/nMasukkan URI yang digunakan untuk melakukan pencarian di mesin pencari di sini.
"
"Kata teks penuh untuk dicari dapat ditentukan sebagai \\{@} atau \\{0}.
"
"\n"
"Yang direkomendasikan adalah \\{0}, karena itu menghapus semua variabel pertanyaan (name=value) dari hasil yang keluar, dimana \\{0} akan diganti dengan benang pertanyaan yang tidak dimodifikasi.
"
"Anda dapat menggunakan \\{1} ... \\{n} untuk menentukan kata tertentu dari pertanyaan dan \\{nama} untuk menentukan nilai yang diberikan oleh 'name=value' di pertanyaan pengguna.
"
"Sebagai tambahan dimungkinkan untuk menentukan banyak referensi (nama, nomor dan pertanyaan) sekaligus (\\{nama1,nama2,...,\"benang\"}).
"
"Nilai cocok pertama (dari kiri) akan digunakan sebagai nilai substitusi untuk hasil URI.
"
"Benang yang dikutip dapat digunakan sebagai nilai baku jika tidak ada yang cocok dari kiri senarai referensi.\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Shortcut &URL:"
msgstr "&URL Pintasan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan pencarian anda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For example, the shortcut av can be used as in av:my search\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Pintasan yang dimasukkan di sini dapat digunakan sebagai skema pseudo-URI di KDE. Misalnya, pintasan av dapat digunakan dalam av:pencarian saya\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
""
"Enter the human-readable name of the web shortcut here.
"
""
msgstr ""
""
"Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia pencarian di sini.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Shortcuts:"
msgstr "&Pintasan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan pencarian anda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Charset:"
msgstr "&Perangkat Karakter:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Insert query placeholder"
msgstr "Sisipkan query placeholder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "%1 does not have a home folder."
msgstr "%1 tidak mempunyai folder rumah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "There is no user called %1."
msgstr "Tidak ada pengguna yang bernama %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Blocked request."
msgstr "Minta diblokir.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unknown HTTP verb."
msgstr "Kata kerja HTTP tak diketahui.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Common name:"
msgstr "Nama umum:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Acme Co."
msgstr "Acme Co.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Acme Sundry Products Company"
msgstr "Acme Sundry Products Company|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unit organisasional:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Fraud Department"
msgstr "Departemen Fraude|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Country:"
msgstr "Negara:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Canada"
msgstr "Kanada|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "State:"
msgstr "Negarabagian:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "City:"
msgstr "Kota:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Copy and paste a checksum in the field below.
"
"A checksum is usually provided by the website you downloaded this file from."
msgstr ""
"Salin dan tempel checksum di dalam bidang di bawah.
"
"Sebuah checksum biasanya disediakan oleh website tempat kamu mengunduh file ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
msgstr "Checksum yang diharapkan (MD5, SHA1 atau SHA256)...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
msgstr "Klik untuk menempel checksum dari papan-klip ke bidang input.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "SHA1:"
msgstr "SHA1:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "SHA256:"
msgstr "SHA256:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Calculate"
msgstr "Menghitung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
msgstr "Klik untuk menyalin checksum ke papan-klip.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "C&ancel"
msgstr "&Batal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Move Here"
msgstr "&Pindah Sini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Salin Sini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Link Here"
msgstr "&Taut Sini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "What do you wish to do with this executable file?"
msgstr "Apa yang kamu ingin lakukan dengan file dapat dieksekusi ini?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Do not ask again"
msgstr "Jangan tanya lagi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Execute"
msgstr "&Eksekusi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Undo Changes"
msgstr "Urungkan Perubahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Undoing this operation requires root privileges. Do you want to continue?"
msgstr "Mengurungkan operasi ini memerlukan hak istimewa root. Apakah kamu ingin meneruskan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Creating directory"
msgstr "Menciptakan direktori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Moving"
msgstr "Memindah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Und&o"
msgstr "&Urungkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Urungkan: Salinan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Urungkan: Tautan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Urungkan: Pindahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Und&o: Rename"
msgstr "&Urungkan: Ubahan Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Urungkan: Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Urungkan: Ciptaan Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Und&o: Create Folder(s)"
msgstr "&Urungkan: Ciptaan Folder(2)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Und&o: Create File"
msgstr "&Urungkan: Ciptaan File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Und&o: Batch Rename"
msgstr "&Urungkan: Seabrek Perubahan Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
msgstr ""
"File %1 disalin dari %2, tetapi sejak itu tampaknya telah dimodifikasi pada %3.\n"
"Mengurungkan salinan akan menghapus file, dan semua modifikasi akan hilang.\n"
"Apakah kamu yakin ingin menghapus %4?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Undo File Copy Confirmation"
msgstr "Urungkan Konfirmasi Salinan File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to permanently delete this item?"
"%1"
""
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen item ini?"
"%1"
""
"Tindakan ini tak dapat diurungkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Hapus Secara Permanen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to permanently delete this item?"
""
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Do you really want to permanently delete these %1 items?"
""
"This action cannot be undone.|~"
msgstr[0] ""
"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen item ini?"
""
"Aksi ini tak dapat diurungkan.|~"
msgstr[1] ""
"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen %1 item tersebut?"
""
"Aksi ini tak dapat diurungkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to permanently delete all items from the Trash?"
""
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Apakah kamu sungguh ingin menghapus secara permanen semua item dari Sesampahan?"
""
"Tindakan ini tak dapat diurungkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to move this item to the Trash?"
"%1"
msgstr ""
"Apakah kamu sungguh ingin memindah item ini ke Sesampahan?"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Do you really want to move this item to the Trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the Trash?|~"
msgstr[0] "Apakah kamu sungguh ingin memindah item ini ke Sesampahan?|~"
msgstr[1] "Apakah kamu sungguh ingin memindah %1 item tersebut ke Sesampahan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
msgstr "Rantai sertifikat peer SSL tampaknya korup.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Edit Entri...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Delete Entry"
msgstr "Hapus Entri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Unix permissions"
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Owning Group"
msgstr "Grup Bermilik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Others"
msgstr "Lainnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Mask"
msgstr "Mask|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Named User"
msgstr "Pengguna Bernama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Owner (Default)"
msgstr "Pemilik (Baku)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Edit Entri ACL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Entry Type"
msgstr "Tipe Entri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Bakukan untuk file-file baru di folder ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Owning Group"
msgstr "Grup Bermilik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Others"
msgstr "Lainnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Mask"
msgstr "Kedok|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Named user"
msgstr "Pengguna bernama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Named group"
msgstr "Grup bernama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "User: "
msgstr "Pengguna: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Group: "
msgstr "Grup: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Type"
msgstr "Tipe|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Name"
msgstr "Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "read permission"
msgid "r"
msgstr "r|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "write permission"
msgid "w"
msgstr "w|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "execute permission"
msgid "x"
msgstr "x|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Effective"
msgstr "Efektif|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Memperbarui Konfigurasi Sistem|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Memperbarui konfigurasi sistem.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "File entri desktop %1 tidak memiliki entri Type=... .|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"File entri desktop dengan tipe\n"
"%1\n"
"tidak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"File entri desktop\n"
"%1\n"
"adalah bertipe FSDevice tapi tidak memiliki entri Dev=...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"File entri desktop\n"
"%1\n"
"tidak absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"File entri desktop\n"
"%1\n"
"adalah bertipe Link tapi tidak memiliki entri URL=...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Mount"
msgstr "Kaitkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Eject"
msgstr "Keluarkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unmount"
msgstr "Lepas kait|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:column"
msgid "Permissions"
msgstr "Perizinan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:column"
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:column"
msgid "Group"
msgstr "Grup|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr "Tipe|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Actions"
msgstr "&Aksi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Open with %1"
msgstr "&Buka dengan %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "Buka &Dengan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other Application..."
msgstr "&Aplikasi Lain...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "&Buka Dengan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Open &with %1"
msgstr "Buka &dengan %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items|~"
msgstr[0] "%1 item|~"
msgstr[1] "%1 item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info mimetype"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplikasi Dikenal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select the program that should be used to open %1. If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
msgstr "Pilih program yang harus digunakan untuk membuka %1. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "Pilih nama program yang digunakan untuk membuka file yang dipilih.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Select the program you want to use to open the file
"
"%1"
msgstr ""
"Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka file
"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select the program you want to use to open the file."
msgid_plural "Select the program you want to use to open the %1 files.|~"
msgstr[0] "Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka file.|~"
msgstr[1] "Pilih program yang ingin kamu gunakan untuk membuka %1 file.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Choose Application"
msgstr "Pilihlah Aplikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Pilihlah Aplikasi untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select the program for the file type: %1. If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
msgstr "Pilih program untuk jenis file:%1. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
msgstr "Pilih program. Jika program tidak terdaftar, masukkan nama atau klik tombol browse.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Type to filter the applications below, or specify the name of a command.\n"
"Press down arrow to navigate the results."
msgstr ""
"Ketik untuk memfilter aplikasi di bawah ini, atau tentukan nama perintah.\n"
"Tekan panah bawah untuk menavigasi hasilnya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"Berikut ini adalah perintah, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang akan diganti dengan nilai aktual ketika program yang sebenarnya dijalankan:\n"
"%f - sebuah satu nama file\n"
"%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa file lokal sekaligus\n"
"%u - sebuah URL tunggal\n"
"%U - sebuah daftar URL-URL\n"
"%d - direktori file untuk pembukaan\n"
"%D - sebuah daftar direktori\n"
"%i - ikon\n"
"%m - ikon mini\n"
"%c - komentar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"&Remember application association for all files of type\n"
"\"%1\" (%2)"
msgstr ""
"&Ingat asosiasi aplikasi untuk semua file tipe\n"
"\"%1\" (%2)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Terminal options"
msgstr "Opsi terminal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Run in &terminal"
msgstr "&Jalankan di terminal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "&Jangan tutup saat perintah keluar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program name."
msgstr "Tidak bisa mengekstrak nama dapat dieksekusi dari '%1', mohon ketik nama program yang absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
msgstr "'%1' tidak ditemukan, ketikkan nama program yang absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the terminal when launching a program"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
msgstr "Periksa opsi ini jika aplikasi yang ingin kamu jalankan adalah aplikasi mode teks atau jika kamu menginginkan informasi yang disediakan oleh window emulator terminal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Run in terminal"
msgstr "Jalankan di terminal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Terminal options:"
msgstr "Opsi terminal:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
msgstr "Periksa opsi ini jika aplikasi mode teks menawarkan informasi yang relevan saat keluar. Dengan membiarkan emulator terminal terbuka, kamu dapat mengambil informasi ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Do not close when command exits"
msgstr "Jangan tutup saat perintah keluar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use when launching a program"
msgid "User"
msgstr "Pengguna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
msgstr "Periksa opsi ini jika kamu ingin menjalankan aplikasi ini dengan id pengguna yang berbeda. Setiap proses memiliki ID pengguna yang berbeda yang terkait dengannya. Kode id ini menentukan akses file dan izin lainnya. Kata-sandi pengguna diperlukan untuk menggunakan opsi ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Run as a different user"
msgstr "Jalankan sebagai pengguna yang berbeda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Masukkan nama pengguna yang kamu inginkan untuk menjalankan sebagai aplikasi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Username:"
msgstr "Username:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "Masukkan nama pengguna yang kamu inginkan untuk menjalankan sebagai aplikasi di sini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Discrete GPU"
msgstr "GPU diskrit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Run using dedicated graphics card"
msgstr "Jalankan menggunakan kartu grafis khusus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options regarding program startup"
msgid "Startup"
msgstr "Pemulaian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr "Centang opsi ini jika kamu ingin memperjelas bahwa aplikasimu telah dijalankan. Feedback visual ini mungkin muncul sebagai kursor sibuk atau di taskbar.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enable launch feedback"
msgstr "Fungsikan luncuran feedback|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Instansi Multipel|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Single Instance"
msgstr "Instansi Tunggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Jalankan Sampai Selesai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "D-Bus registration:"
msgstr "Registrasi D-Bus:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Type the name you want to give to this application here. This application will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr "Ketikkan nama yang ingin kamu berikan ke aplikasi ini di sini. Aplikasi ini akan muncul di bawah nama ini di menu aplikasi dan di panel.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr "Ketikkan deskripsi pada aplikasi ini, berdasarkan pada kegunaannya, di sini. Contohnya: sebuah dial up aplikasi (KPPP) menjadi \"Dial up tool\".|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskripsi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Ketikkan komentar apa pun yang kamu anggap berguna di sini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Comm&ent:"
msgstr "&Komentar:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Ketikkan perintah untuk memulai aplikasi di sini.\n"
"\n"
"Perintah berikut ini, kamu bisa memiliki beberapa placeholder yang akan diganti dengan nilai sesungguhnya ketika program yang sebenarnya dijalankan:\n"
"%f - sebuah nama file tunggal\n"
"%F - sebuah daftar file; digunakan untuk aplikasi yang bisa membuka beberapa file lokal sekaligus\n"
"%u - sebuah URL tunggal\n"
"%U - sebuah daftar URL-URL\n"
"%d - direktori file untuk pembukaan\n"
"%D - sebuah daftar direktori\n"
"%i - ikon\n"
"%m - ikon mini\n"
"%c - bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Perintah:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr "Klik di sini untuk menelusuri sistem file-mu agar dapat menemukan si dapat dieksekusi yang diinginkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Browse..."
msgstr "&Telusuri...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Set direktori kerja untuk aplikasimu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Work path:"
msgstr "Alur kerja|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
""
"This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by mimetypes.
"
"\n"
"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.
"
"\n"
"If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button Add below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button Remove below.
"
""
msgstr ""
""
"Daftar ini seharusnya menampilkan tipe dari file yang bisa ditangani oleh aplikasimu. Daftar ini telah disusun oleh mimetypes.
"
"\n"
"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, adalah protokol standar untuk mengidetifikasi tipe berdasarkan data pada ekstensi nama file dan mimetypes koresponden. Contoh: bagian \"bmp\" yang ada setelah titik dalam flower.bmp mengindikasikan bahwa itu adalah khusus sejenis citra, image/x-bmp. Untuk mengetahui apakah aplikasi seharusnya bisa membuka setiap tipe file, sistem seharusnya memberitahu tentang kemampuan setiap aplikasi untuk menangani mimetype dan ekstensi tersebut.
"
"\n"
"Jika kamu ingin mengasosiasikan aplikasi ini dengan satu atau lebih mimetype yang tidak ada di daftar ini, klik pada tombol Tambah di bagian bawah. Jika ada satu atau lebih filetype yang tidak bisa ditangani oleh aplikasi ini, mungkin kamu ingin membuangnya dari daftar dengan mengeklik pada tombol Buang di bagian bawah.
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Supported file types:"
msgstr "Tipe file yang di&dukung:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Mimetype"
msgstr "Mimetype|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your application can handle."
msgstr "Klik pada tombol ini jika kamu ingin menambahkan tipe dari file (mimetype) yang bisa ditangani oleh aplikasimu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Add..."
msgstr "Tambah...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr "Jika kamu ingin membuang tipe dari file (mimetype) yang tak bisa ditangani oleh aplikasimu, pilihlah mimetype dalam daftar di bagian atas dan klik pada tombol ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Remove"
msgstr "Buang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-Bus options or to run it as a different user."
msgstr "Klik di sini untuk memodifikasi bagaimana caranya aplikasi ini berjalan, feedback luncur, opsi D-Bus atau menjalankannya dengan pengguna yang berbeda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Opsi L&anjutan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Properties for %1"
msgstr "Properti untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items|~"
msgstr[0] "Properti untuk 1 item|~"
msgstr[1] "Properti-properti untuk %1 Item Terpilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Umum|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Create New File Type"
msgstr "Ciptakan Tipe File Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File Type Options"
msgstr "Opsi Tipe File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Stop"
msgstr "Hentikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Points to:"
msgstr "Titik ke:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-01 11:01:15+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Invalid Filenames|~\n"
#| "|~x"
msgid "Invalid link target"
msgstr ""
"Nama-nama File Tak Absah|~\n"
"Target tautan tidak absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Created:"
msgstr "Diciptakan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Modified:"
msgstr "Dimodifikasi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Accessed:"
msgstr "Diakses:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File System:"
msgstr "Sistem File:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Mounted on:"
msgstr "Dikaitkan pada:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Mounted from:"
msgstr "Dikaitkan dari:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Amount of used and available space on this device or partition"
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang bebas:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukuran tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 bebas dari %2 (%3% digunakan)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"Menghitung... %1 (%2)\n"
"%3, %4|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files|~"
msgstr[0] "%1 file|~"
msgstr[1] "%1 file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders|~"
msgstr[0] "1 sub-folder|~"
msgstr[1] "%1 sub-folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Calculating..."
msgstr "Menghitung...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "At least %1"
msgstr "Setidaknya %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Nama file baru telah kosong.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not save properties. You do not have sufficient access to write to %1."
msgstr "Tidak bisa menyimpan properti. Kamu tidak memiliki akses yang cukup untuk menulis ke %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "No Access"
msgstr "Tidak ada Akses|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Can Only View"
msgstr "Hanya Bisa Lihat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Can View & Modify"
msgstr "Bisa Lihat & Modifikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Can Only View Content"
msgstr "Hanya Bisa Lihat Isi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Bisa Lihat & Modifikasi Isi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Can Only View/Read Content"
msgstr "Hanya Bisa Lihat Isi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Bisa Lihat/Baca & Modifikasi/Tulis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Permissions"
msgstr "&Perizinan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Access Permissions"
msgstr "Perizinan Akses|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions.|~"
msgstr[0] "File ini adalah tautan dan belum memiliki perizinan.|~"
msgstr[1] "Semua file adalah tautan dan belum memiliki perizinan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Hanya pemilik yang bisa mengubah perizinan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "O&wner:"
msgstr "&Pemilik:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Menentukan aksi pemilik yang boleh melakukannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Gro&up:"
msgstr "&Grup:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Menentukan aksi anggota dari grup yang boleh melakukannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "O&thers:"
msgstr "&Lainnya:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, are allowed to do."
msgstr "Menentukan aksi semua pengguna, yang bukan pemilik atau grup, yang boleh melakukannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Hanya pemi&lik yang bisa mengubah nama dan menghapus konten folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Is &executable"
msgstr "&Dapat dieksekusi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the contained files and folders. Other users can only add new files, which requires the 'Modify Content' permission."
msgstr "Fungsikan opsi ini untuk membolehkan hanya pemilik folder untuk penghapusan atau pengubahan nama folder, file, dan isi-isinya. Pengguna lain hanya bisa menambahkan file-file baru, yang memerlukan perizinan 'Modifikasi Isi'.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai si file sebagai dapat dieksekusi. Ini hanya membuat pengertian untuk program dan skrip. Hal ini perlu ketika kamu ingin mengeksekusinya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Perizinan Tingkat-l&anjut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Ownership"
msgstr "Kepemilikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Group:"
msgstr "Grup:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Terapkan perubahan ke semua subfolders dan isi-isinya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Perizinan Tingkat-lanjut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Class"
msgstr "Kelas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Tampilkan\n"
"Entri-entri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Bendera ini membolehkan melihat isi-sinya folder.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Read"
msgstr "Baca|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Bendera Merah membolehkan melihat isi-sinya file.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Tulis\n"
"Entri-entri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr "Bendera ini membolehkan penambahan, pengubahan-nama dan penghapusan file-file. Ingat bahwa penghapusan dan pengubahan-nama bisa terbatas menggunakan bendera Sticky.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Write"
msgstr "Tulis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Bendera Tulis membolehkan pemodifikasian konten file.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Masuk|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Mengfungsikan bendera ini membolehkan pemasukan folder.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Exec"
msgstr "Eksek|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Mengfungsikan bendera ini membolehkan pengeksekusian file sebagai sebuah program.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Special"
msgstr "Spesial|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be seen in the right hand column."
msgstr "Bendera spesial. Absah untuk semua folder, arti yang tepat dari bendera bisa dilihat di kolom sisi kanan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand column."
msgstr "Bendera spesial. Arti yang tepat dari bendera bisa dilihat di kolom sisi kanan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "User"
msgstr "Pengguna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Group"
msgstr "Grup|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new files."
msgstr "Jika bendera ini ditetapkan, pemilik dari folder ini akan menjadi pemilik pada semua file-file yang baru.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the owner."
msgstr "Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera telah ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari pemilik.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr "Jika bendera ini ditetapkan, grup dari folder ini akan ditetapkan untuk semua file-file yang baru.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the group."
msgstr "Jika file ini adalah sebuah file yang dapat dieksekusi dan bendera ditetapkan, ini akan dieksekusi berdasarkan perizinan dari grup.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr "Jika bendera Sticky telah ditetapkan pada sebuah folder, hanya pemilik dan root yang bisa menghapus atau mengubah nama file-filenya. Bagaimana pun siapa aja dengan perizinan tulis bisa melakukannya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
msgstr "Bendera Sticky pada sebuah file telah diabaikan pada Linux, tetapi mungkin digunakan pada beberapa sistem|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Set UID"
msgstr "Set UID|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Set GID"
msgstr "Set GID|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Link"
msgstr "Taut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Bervariasi (Tidak ada Perubahan)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions.|~"
msgstr[0] "File ini menggunakan perizinan tingkat-lanjut.|~"
msgstr[1] "File-file tersebut menggunakan perizinan tingkat-lanjut.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions.|~"
msgstr[0] "Folder ini menggunakan perizinan tingkat-lanjut.|~"
msgstr[1] "Folder-folder tersebut menggunakan perizinan tingkat-lanjut.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "File-file tersebut menggunakan perizinan lanjutan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@title:tab"
msgid "C&hecksums"
msgstr "C&hecksums|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:button"
msgid "Calculating..."
msgstr "Menghitung...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Invalid checksum."
msgstr "Checksum tak absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
msgstr "Masukan yang diberikan bukanlah sebuah checksum SHA256 atau MD5, SHA1 yang absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Checksums match."
msgstr "Checksum cocok.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
msgstr "Menghitung checksum dan diharapkan checksum cocok.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Checksums do not match.
"
"This may be due to a faulty download. Try re-downloading the file.
"
"If the verification still fails, contact the source of the file."
msgstr ""
"Checksums tidak cocok.
"
"Ini mungkin disebabkan kegagalan unduhan. Cobalah mengunduh-ulang filenya.
"
"Jika verifikasi tetap gagal, kontak sumber filenya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
msgstr "Menghitung checksum dan diharapkan checksum berbeda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "notify the user about a computation in the background"
msgid "Verifying checksum..."
msgstr "Memverifikasi checksum...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "URL:"
msgstr "URL:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr "Tidak bisa menyimpan properti. Hanya entri-entri pada sistem file lokal yang didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "De&vice"
msgstr "&Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Perangkat (/dev/fd0):|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Device:"
msgstr "Perangkat:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Read only"
msgstr "Hanya baca|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File system:"
msgstr "Sistem file:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Titik kait (/mnt/floppy):|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Mount point:"
msgstr "Titik kait:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Application"
msgstr "&Aplikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Tambahkan Tipe File untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Pilih tipe file satu atau lebih untuk menambahkan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Hanya yang dapat dieksekusi pada sistem file lokal yang didukung.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Opsi Tingkat-lanjut untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Warning about executing unknown program"
msgid "Warning"
msgstr "Awas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "program name follows in a line edit below"
msgid "This will start the program:"
msgstr "Ini akan menjalankan program:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
msgstr "Jika kamu tidak percaya program ini, klik Batal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Unable to enter %1.\n"
"You do not have access rights to this location."
msgstr ""
"Tak dapat memasuki %1.\n"
"Kamu tidak memiliki akses yang tepat untuk lokasi ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Unable to make file %1 executable.\n"
"%2."
msgstr ""
"Tidak bisa membuat file %1 yang dapat dieksekusi.\n"
"%2.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The file %1 is an executable program. For safety it will not be started."
msgstr "File %1 adalah sebuah program yang dapat dieksekusi. Demi keamanan itu tidak akan dijalankan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You do not have permission to run %1."
msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk menjalankan %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk memilih sebuah aplikasi untuk membuka file ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk mengeksekusi layanan ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Unable to make the service %1 executable, aborting execution.\n"
"%2."
msgstr ""
"Tidak bisa membuat layanan %1 yang dapat dieksekusi, menggugurkan eksekusi.\n"
"%2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Tak dapat menjalankan perintah yang ditentukan. File atau folder %1 tidak ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not find any application or handler for %1"
msgstr "Tidak dapat menemukan aplikasi atau penanganan apa pun untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Error processing Exec field in %1"
msgstr "Error memproses bidang Eksek di %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk mengeksekusi file ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Launching %1"
msgstr "Menluncurkan %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Tidak dapat menemukan program '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "KDE SSL Information"
msgstr "Informasi SSL KDE|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
msgid "Issuer"
msgstr "Penerbit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Koneksi saat ini diamankan dengan SSL.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Koneksi saat ini tidak diamankan dengan SSL.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia dalam build KDE ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "Bagian utama pada dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi beberapa bagian tidak.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Beberapa dokumen ini telah diamankan dengan SSL, tetapi bagian utamanya tidak.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "%1, %2 %3"
msgstr "%1, %2 %3|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "using %1 bit"
msgid_plural "using %1 bits|~"
msgstr[0] "menggunakan %1 bit|~"
msgstr[1] "menggunakan %1 bit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "of a %1 bit key"
msgid_plural "of a %1 bit key|~"
msgstr[0] "dari %1 kunci bit|~"
msgstr[1] "dari %1 kunci bit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "The certificate is not trusted"
msgid "NO, there were errors:"
msgstr "TIDAK, ada error:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "The certificate is trusted"
msgid "Yes"
msgstr "Ya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 ke %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Cari '%1' dengan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu Search for with"
msgid "%1"
msgstr "%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfigurasikan Pintasan Web...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Open file dialog"
msgstr "Buka dialog file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Nama file untuk konten papan-klip:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr "Clipboard telah berubah sejak kamu menggunakan 'tempel': format data yang dipilih tidak lagi dapat diterapkan. Silakan salin lagi apa yang kamu inginkan untuk tempel.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Paste File"
msgid_plural "&Paste %1 Files|~"
msgstr[0] "&Tempel File|~"
msgstr[1] "&Tempel %1 File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Paste URL"
msgid_plural "&Paste %1 URLs|~"
msgstr[0] "&Tempel URL|~"
msgstr[1] "&Tempel %1 URL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Tempel Isi Papan-klip|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Tempel Satu Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Tempel Satu File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items|~"
msgstr[0] "Tempel Satu Item|~"
msgstr[1] "Tempel %1 Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Tempel Isi Papan-klip...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Tempel|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Data format:"
msgstr "Format data:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Filename for dropped contents:"
msgstr "Nama file untuk konten yang diletakkan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Date: %1"
msgstr "Tanggal: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Size: %1"
msgstr "Ukuran: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Appl&y to All"
msgstr "Tera&pkan Semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with an existing file in the directory."
msgstr ""
"Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua bentrokan folder yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini.\n"
"Kecuali kamu menekan Lewati kamu tetap akan ditanya jika terjadi bentrok dengan file yang ada di direktori.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent conflicts for the remainder of the current job."
msgstr "Ketika ini dicentang tombol yang ditekan akan diberlakukan ke semua bentrokan yang menyusul untuk sisa dari tugas saat ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Rename"
msgstr "&Ubah Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Saran &Nama Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Skip"
msgstr "&Lewati|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
msgstr "Jangan salin atau pindah folder ini, alih-alih lewati ke item selanjutnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
msgstr "Jangan salin atau pindah file ini, alih-alih lewati ke item selanjutnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Write files into an existing folder"
msgid "&Write Into"
msgstr "&Tulis Ke Dalam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Timpa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its existing contents.\n"
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the directory."
msgstr ""
"File-file dan folder-folder akan disalin ke dalam direktori yang ada, sepanjang konten yang ada.\n"
"Kamu akan diminta lagi jika ada bentrok dengan file yang ada dalam direktori.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "&Resume"
msgstr "&Lanjutkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"Tindakan ini akan menimpa '%1' dengan dirinya.\n"
"Silakan masukkan sebuah nama file baru:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "C&ontinue"
msgstr "T&eruskan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This action will overwrite the destination."
msgstr "Tindakan ini akan menimpa tujuan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Warning, the destination is more recent."
msgstr "Peringatan, tujuannya lebih anyar.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Source"
msgstr "Sumber|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "Sebuah item lawas bernama '%1' sudah ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "Sebuah file serupa bernama '%1' sudah ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
msgstr "Sebuah item lebih anyar bernama '%1' sudah ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Rename:"
msgstr "Ubah Nama:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Information"
msgstr "Informasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Skip"
msgstr "Lewati|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "AutoSkip"
msgstr "AutoLewati|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "[padlock]"
msgstr "[padlock]|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Web page address"
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "IP address:"
msgstr "Alamat IP:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Encryption:"
msgstr "Enkripsi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Details:"
msgstr "Perincian:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "SSL version:"
msgstr "Versi SSL:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Certificate chain:"
msgstr "Rantai sertifikat:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Trusted:"
msgstr "Dipercaya:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Validity period:"
msgstr "Periode keabsahan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Serial number:"
msgstr "Nomor serial:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Intisari MD5:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "SHA1 digest:"
msgstr "Intisari SHA1:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
msgstr ""
"Host jarak jauh tidak mengirim sertifikat SSL apa pun.\n"
"Digugurkan karena identitas dari host tidak dapat didirikan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-20 07:08:41+0700 | 1f
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@item:inmenu Create New|~"
-#| msgid "%1|~"
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+#| msgctxt ""
+#| "@item:inmenu Create New|~\n"
+#| "|~x"
+#| msgid ""
+#| "%1|~\n"
+#| "|~x"
msgid "%1:"
-msgstr "%1|~"
+msgstr ""
+"%1|~\n"
+"%1:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 07:53:22+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Advanced Permissions|~\n"
#| "|~x"
msgid "Change File Permissions"
msgstr ""
"Perizinan Tingkat-lanjut|~\n"
"Ubah Perizinan File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 07:53:22+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "@title:column|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "Permissions|~\n"
#| "|~x"
msgid "New Permissions: %1"
msgstr ""
"Perizinan|~\n"
"Perizinan Baru: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 07:53:22+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Remove|~\n"
#| "|~x"
msgid "Remove File"
msgstr ""
"Buang|~\n"
"Buang File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 07:53:22+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Directory|~\n"
#| "|~x"
msgid "Remove Directory"
msgstr ""
"Direktori|~\n"
"Buang Direktori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 07:53:22+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Creating directory|~\n"
#| "|~x"
msgid "Create Directory"
msgstr ""
"Menciptakan direktori|~\n"
"Ciptakan Direktori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 07:53:22+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "@title:column|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "Permissions|~\n"
#| "|~x"
msgid "Directory Permissions: %1"
msgstr ""
"Perizinan|~\n"
"Perizinan Direktori: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 07:53:22+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
#| msgid ""
#| "1 File|~\n"
#| "|~x"
#| msgid_plural ""
#| "%1 Files|~\n"
#| "|~x"
msgid "Open File"
msgstr ""
"1 File|~\n"
"Buka File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 07:53:22+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Directory|~\n"
#| "|~x"
msgid "Open Directory"
msgstr ""
"Direktori|~\n"
"Buka Direktori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 07:53:22+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
#| msgid ""
#| "File name:|~\n"
#| "|~x"
msgid "New Filename: %1"
msgstr ""
"Nama file:|~\n"
"Nama File Baru: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 07:53:22+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Date: %1|~\n"
#| "|~x"
msgid "Target: %1"
msgstr ""
"Tanggal: %1|~\n"
"Target: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 07:53:22+0700 | 1f
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Interruption|~"
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+#| msgid ""
+#| "Unknown Interruption|~\n"
+#| "|~x"
msgid "Unknown Action"
-msgstr "Gangguan Tak Diketahui|~"
+msgstr ""
+"Gangguan Tak Diketahui|~\n"
+"Aksi Tidak Diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Advanced Permissions|~\n"
#| "|~x"
msgid "Change File Owner"
msgstr ""
"Perizinan Tingkat-lanjut|~\n"
"Ubah Pemilik File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
msgid "New Owner: UID=%1, GID=%2"
msgstr "Pemilik Baru: UID=%1, GID=%2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
msgid "Change Timestamp"
msgstr "Ubah Stempel Waktu|~"
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid ""
+"Action: %1\n"
+"Source: %2\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Aksi: %1\n"
+"Sumber: %2\n"
+"%3|~"
+
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1o
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hari Ini|~"
Index: trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/frameworks/knewstuff5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/frameworks/knewstuff5.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/frameworks/knewstuff5.po (revision 1558972)
@@ -1,1298 +1,1306 @@
# Ascription shadow for knewstuff5.po
# Copyright same as for the original catalog.
# License same as for the original catalog.
# Ascriber
# ===== DO NOT EDIT MANUALLY =====
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knewstuff5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde-i18n-id@kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 22:23+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-16 07:02+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 21:00+0700\n"
"Last-Translator: Ascriber \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "All categories are missing"
msgstr "Semua kategori telah hilang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
msgid ""
"This item costs %1 %2.\n"
"Do you want to buy it?"
msgstr ""
"Item ini seharga %1 %2.\n"
"Anda ingin membelinya?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Your account balance is too low:\n"
"Your balance: %1\n"
"Price: %2"
msgstr ""
"Saldo rekening anda terlalu rendah:\n"
"Rekening anda: %1\n"
"Harga: %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
msgid "Your vote was recorded."
msgstr "Pilihan anda telah dicatat.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "You are now a fan."
msgstr "Anda sekarang seorang fan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Network error %1: %2"
msgstr "Jaringan error %1: %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
msgstr "Terlalu banyak permintaan ke server. Silakan coba lagi dalam beberapa menit.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The Open Collaboration Services instance %1 does not support the attempted function."
msgstr "Instansi Open Collaboration Services %1 tidaklah mendukung fungsi yang diupayakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
msgstr "Error Open Collaboration Service API tak diketahui. (%1)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Download New Stuff..."
msgstr "Unduh Barang Baru...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "The value returned for an unknown role when requesting data from the model."
msgid "Unknown CommentsModel role"
msgstr "Peran CommentsModel tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Initializing"
msgstr "Menginisialisasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Configuration file exists, but cannot be opened: \"%1\""
msgstr "Konfigurasi file yang ada, tapi tidak dapat dibuka: \"%1\"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
msgstr "File konfigurasi tidak absah: \"%1\"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Loading provider information"
msgstr "Memuat informasi penyedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
msgstr "Tak dapat memuat penyedia dapatkan barang baru yang keren dari file: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Error initializing provider."
msgstr "Error menginisialisasi penyedia.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Loading data"
msgstr "Memuat data|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Loading data from provider"
msgstr "Memuat data dari penyedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
msgstr "Memuat penyedia dari file: %1 gagal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Re: %1"
msgstr "Re: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Loading one preview"
msgid_plural "Loading %1 previews|~"
msgstr[0] "Memuat satu pratinjau|~"
msgstr[1] "Memuat %1 pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Installing"
msgstr "Menginstal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Invalid item."
msgstr "Item tidak absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
msgstr "Pengunduhan item gagal: tak ada URL unduhan untuk \"%1\".|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
msgstr "Pengunduhan \"%1\" gagal, error: %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website instead of the actual download. Would you like to open the site with a browser instead?"
msgstr "File yang diunduh adalah file html. Hal ini menunjukkan tautan ke situs web ketimbang unduhan sebenarnya. Apakah anda ingin membuka situs dengan penelusur?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Possibly bad download link"
msgstr "Kemungkinan tautan unduhan rusak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
msgstr "File unduhan adalah file HTML. Dibuka di penelusur.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
msgstr "Tak dapat menginstal \"%1\": file tidak ditemukan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This file already exists on disk (possibly due to an earlier failed download attempt). Continuing means overwriting it. Do you wish to overwrite the existing file?"
msgstr "File sudah ada pada disk (kemungkinan ada upaya unduhan yang gagal pada mulanya). Meneruskan mungkin akan menimpanya. Apakah kamu ingin menimpa file yang ada?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Overwrite File"
msgstr "Timpa File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible."
msgstr "Tak dapat menjalankan gpg dan menerima kunci yang tersedia. Pastikan gpg terinstal, atau verifikasi sumber daya yang diunduh tidak akan akan memungkinkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
"
"%2<%3>
"
":"
msgstr ""
"Masukkan lema sandi untuk kunci 0x%1, milik
"
"%2<%3>
"
":|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible."
msgstr "Tak dapat menjalankan gpg dan memeriksa validitas file. Pastikan gpg terinstal, atau verifikasi sumber daya yang diunduh tidak akan memungkinkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Key used for signing:"
msgstr "Kunci yang digunakan untuk penandatanganan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select Signing Key"
msgstr "Pilih Kunci Penandatanganan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is installed, otherwise signing of the resources will not be possible."
msgstr "Tak dapat menjalankan gpg dan menandatangani file. Pastikan gpg terinstal, atau penandatanganan sumber daya tidak akan memungkinkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Dapatkan Barang Baru Yang Keren|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
msgid "%1 Add-On Installer"
msgstr "Pemasang Add-On %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Timeout. Check Internet connection."
msgstr "Batas waktu. Periksa Koneksi Internet.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Server: %1"
msgstr "Server: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"
"
"Provider: %1"
msgstr ""
"
"
"Penyedia: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid ""
"
"
"Version: %1"
msgstr ""
"
"
"Versi: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Provider information"
msgstr "Informasi penyedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not install %1"
msgstr "Tak dapat menginstal %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Get Hot New Stuff!"
msgstr "Dapatkan Barang Baru Yang Keren!|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Icons view mode"
msgstr "Mode tampilan ikon|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Details view mode"
msgstr "Mode tampilan perincian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "All Providers"
msgstr "Semua Penyedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "All Categories"
msgstr "Semua Kategori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Provider:"
msgstr "Penyedia:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Most downloads"
msgstr "Paling banyak diunduh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Newest"
msgstr "Terbaru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Rating"
msgstr "Peringkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Installed"
msgstr "Terinstal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Order by:"
msgstr "Urutan berdasarkan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Search:"
msgstr "Cari:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Masukkan lema penelusuran di sini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Homepage"
msgstr "Laman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Update"
msgstr "Perbarui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Uninstall"
msgstr "Copot|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Become a Fan"
msgstr "Menjadi Fan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Install"
msgstr "Instal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Not installed:"
msgstr "Tak terinstal:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "Selebihnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurasikan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Visit homepage"
msgstr "Kunjungi laman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Install"
msgstr "Instal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "No further information available."
msgstr "Tidak ada informasi lebih lanjut yang tersedia.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Configure menu"
msgstr "Konfigurasikan menu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Configure menu - %1"
msgstr "Konfigurasikan menu - %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "@action:inmenu|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "$GenericName - current folder|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
msgid "%1 - current folder"
msgstr ""
"$GenericName - folder saat ini|~\n"
"%1 - folder saat ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "@action:inmenu|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "$GenericName - current device|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
msgid "%1 - current device"
msgstr ""
"$GenericName - perangkat saat ini|~\n"
"%1 - perangkat saat ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "@action:inmenu|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "$GenericName - all devices|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
msgid "%1 - all devices"
msgstr ""
"$GenericName - semua perangkat|~\n"
"%1 - semua perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Main section"
msgstr "Seksi utama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Move down"
msgstr "Pindah turun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Move to Main section"
msgstr "Pindah ke Seksi utama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Move to More section"
msgstr "Pindah ke Seksi selebihnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Reset"
msgstr "Set ulang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "More section"
msgstr "Seksi selebihnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "For this menu there are some more tools suggested which are currently not installed:"
msgstr "Untuk menu ini ada beberapa alat yang disarankan yang mana saat ini belum terinstal:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "More tools..."
msgstr "Alat selebihnya...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "The first entry in the category selection list (also the default value)"
msgid "Show All Categories"
msgstr "Tampilkan Semua Kategori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "The string passed back in the case the requested category is not known"
msgid "Unknown Category"
msgstr "Kategori Tak Diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Used to contruct the button's label (which will become Download New 'this value')"
msgid "Stuff"
msgstr "Stuff|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Download New %1"
msgstr "Unduh %1 Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Close"
msgstr "Tutup|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Pick Your Installation Option"
msgstr "Cukit Opsi Penginstalanmu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Please select the option you wish to install from the list of downloadable items below. If it is unclear which you should chose out of the available options, please contact the author of this item and ask that they clarify this through the naming of the items."
msgstr "Silakan pilih opsi yang ingin kamu instal dari daftar item yang dapat diunduh di bawah. Jika tidak jelas mana yang harus kamu pilih dari opsi yang tersedia, silakan hubungi pembuat item ini dan minta mereka menjelaskannya melalui penamaan item.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "A passive notification shown when installation of an item is initiated"
msgid "Installing %1 from %2"
msgstr "Menginstal %1 dari %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Status message to be shown when the entry is in the process of being installed"
msgid "Currently installing the item %1 by %2. Please wait..."
msgstr "Sedang menginstal item %1 oleh %2. Mohon tunggu...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Status message to be shown when the entry is in the process of being updated"
msgid "Currently updating the item %1 by %2. Please wait..."
msgstr "Sedang memperbarui item %1 oleh %2. Mohon tunggu...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Combined title for the entry details page made of the name of the entry, and the author's name"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 oleh %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Request installation of this item, available when there is exactly one downloadable item"
msgid "Install"
msgstr "Instal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Show installation options, where there is more than one downloadable item"
msgid "Install..."
msgstr "Instal...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Request updating of this item"
msgid "Update"
msgstr "Perbarui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Request uninstallation of this item"
msgid "Uninstall"
msgstr "Copot|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Comments and Reviews:"
msgstr "Komentar dan Ulasan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Rating:"
msgstr "Peringkat:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Homepage:"
msgstr "Laman:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "How To Donate:"
msgstr "Bagaimana Cara Berdonasi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "A link which, when clicked, opens a website with information on donation in support of the entry"
msgid "Find out how to donate to this project"
msgstr "Temukan cara bagaimana berdonasi ke projek ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Request installation of this item"
msgid "Install"
msgstr "Instal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "List option which will set the filter to show everything"
msgid "Show Everything"
msgstr "Tampilkan Semuanya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "List option which will set the filter so only installed items are shown"
msgid "Installed Only"
msgstr "Terinstal Saja|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "List option which will set the filter so only installed items with updates available are shown"
msgid "Updateable Only"
msgstr "Yang Dapat Diperbarui Saja|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "List option which will set the sort order to based on when items were most recently updated"
msgid "Show most recent first"
msgstr "Tampilkan paling baru-baru ini dulu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "List option which will set the sort order to be alphabetical based on the name"
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Urutkan secara alfabet|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
msgid "Show highest rated first"
msgstr "Tampilkan peringkat tertinggi dulu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
msgid "Show most downloaded first"
msgstr "Tampilkan yang paling banyak terunduh dulu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "If a knsrc file defines an adoption command, the option to run this command and 'use' an item becomes available. This is the text for an action to do so."
msgid "Use"
msgstr "Gunakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Search..."
msgstr "Cari...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Loading Preview|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
msgid "Loading more..."
msgstr ""
"Memuat Pratinjau|~\n"
"Memuat selebihnya...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Placeholder title for when a comment has no subject, but does have a rating"
msgid "(no title)"
msgstr "(tidak ada judul)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "The author label in case the comment was written by the author of the content entry the comment is attached to"
msgid "%1 (author)"
msgstr "%1 (penulis)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Title for the page containing a view of the comments for the entry"
msgid "Comments and Reviews for %1"
msgstr "Komentar dan Ulasan untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "The number of times the item has been downloaded"
msgid "%1 downloads"
msgstr "%1 unduhan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Subheading for the tile view, located immediately underneath the name of the item"
msgid "By %1"
msgstr "Oleh %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Installing|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is being installed"
msgid "Installing..."
msgstr ""
"Menginstal|~\n"
"Penginstalan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Updating|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is in the process of being updated"
msgid "Updating..."
msgstr ""
"Memperbarui|~\n"
"Pembaruan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgid ""
#| "Installing|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing"
msgid "Installing..."
msgstr ""
"Menginstal|~\n"
"Penginstalan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Show a page with details for this item"
msgid "Details..."
msgstr "Perincian...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "An informational message which is shown to inform the user they are not authorized to use GetHotNewStuff functionality"
msgid "You are not authorized to Get Hot New Stuff. If you think this is in error, please contact the person in charge of your permissions."
msgstr "Kamu belum terotorisasi untuk Dapatkan Barang Baru Yang Keren. Jika kamu pikir ini adalah kesalahan, silakan hubungi seseorang yang berkuasa terhadap perizinanmu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Using %1"
msgstr "Menggunakan %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Details for %1"
msgstr "Perincian untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Changelog:"
msgstr "Log Perubahan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
msgid "Homepage"
msgstr "Laman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
msgid "Make a donation"
msgstr "Berikan donasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
msgid "Knowledgebase (no entries)"
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)|~"
msgstr[0] "Knowledgebase (tanpa entri)|~"
msgstr[1] "Knowledgebase (%1 entri)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
msgid "Opens in a browser window"
msgstr "Buka di window penelusur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Rating: %1%"
msgstr "Peringkat: %1%|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Show the size of the file in a list"
msgid ""
"
"
"Size: %1"
msgstr ""
"
"
"Ukuran: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Show the author of this item in a list"
msgid "By %1"
msgstr "Oleh %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "fan as in supporter"
msgid "1 fan"
msgid_plural "%1 fans|~"
msgstr[0] "1 fan|~"
msgstr[1] "%1 fan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "1 download"
msgid_plural "%1 downloads|~"
msgstr[0] "1 unduh|~"
msgstr[1] "%1 unduh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Loading Preview"
msgstr "Memuat Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Details"
msgstr "Perincian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Updating"
msgstr "Memperbarui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Install Again"
msgstr "Instal Lagi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Use"
msgstr "Gunakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Show the size of the file in a list"
msgid "Size: %1
"
msgstr ""
"Ukuran: %1
"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Opposite to Back"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Finish"
msgstr "Selesai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Fetching provider information..."
msgstr "Menarik informasi penyedia...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Fetching license data from server..."
msgstr "Menarik data lisensi dari server...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Fetching content data from server..."
msgstr "Menarik data konten dari server...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not fetch provider information."
msgstr "Tak dapat menarik informasi penyedia.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Register a new account"
msgstr "Registrasi akun baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Checking login..."
msgstr "Memeriksa login...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Fetching your previously updated content..."
msgstr "Menarik konten kamu yang sebelumnya diperbarui...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Could not verify login, please try again."
msgstr "Tak dapat memverifikisai login, silakan coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Fetching your previously updated content finished."
msgstr "Pengambilan konten kamu sebelumnya yang diperbarui telah selesai.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Fetching content data from server finished."
msgstr "Pengambilan data konten dari server selesai.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
msgid "Visit website"
msgstr "Kunjungi situs web|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Share Hot New Stuff"
msgstr "Bagikan Barang Baru Yang Keren|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
msgid "%1 Add-On Uploader"
msgstr "%1 Pengunggah Tambahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File not found: %1"
msgstr "File tidak ditemukan: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Upload Failed"
msgstr "Gagal Mengunggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to upload."
msgid_plural "The server does not recognize any of the categories to which you are trying to upload: %2|~"
msgstr[0] "Server tidak mengenali kategori %2 yang sedang kamu coba unggah.|~"
msgstr[1] "Server tidak mengenali kategori apa pun yang sedang kamu coba unggah: %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Error"
msgstr "Error|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
msgstr "Kategori terpilih \"%1\" tidak absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select preview image"
msgstr "Pilih citra pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "There was a network error."
msgstr "Terjadi error jaringan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Uploading Failed"
msgstr "Gagal Mengunggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Authentication error."
msgstr "Galat autentikasi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Upload failed: %1"
msgstr "Gagal mengunggah: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "File to upload:"
msgstr "File untuk diunggah:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "New Upload"
msgstr "Unggahan Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "GPL"
msgstr "GPL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "BSD"
msgstr "BSD|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Version:"
msgstr "Versi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "License:"
msgstr "Lisensi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Please fill out the information about your upload in English."
msgstr "Tolong isi informasi tentang unggahan anda dalam bahasa Inggris.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Title:"
msgstr "Judul:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Name of the file as it will appear on the website"
msgstr "Nama dari file yang akan tampak di situs web|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "This should clearly describe the file content. It can be the same text as the title of the kvtml file."
msgstr "Ini harus menjelaskan dengan baik konten file. Hal ini dapat sama dengan judul dari file kvtml.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Preview Images"
msgstr "Citra Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Select Preview..."
msgstr "Pilih Pratinjau...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Set a price for this item"
msgstr "Tentukan harga untuk item ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Price"
msgstr "Harga|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Price:"
msgstr "Harga:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Reason for price:"
msgstr "Alasan untuk harga:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Fetch content link from server"
msgstr "Ambil tautan konten dari server|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Create content on server"
msgstr "Membuat konten di server|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Upload content"
msgstr "Unggah konten|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Upload first preview"
msgstr "Unggah pratinjau pertama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
msgstr "Catatan: Anda dapat mengedit, memperbarui dan menghapus konten anda dari situs web.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Upload second preview"
msgstr "Unggah pratinjau kedua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Upload third preview"
msgstr "Unggah pratinjau ketiga|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content without the permission of the copyright holder is illegal.)"
msgstr "Saya memastikan bahwa konten ini tidak melanggar hak cipta, hukum atau merek apapun yang masih berlaku. Saya setuju agar alamat IP saya dicatat. (Mendistribusikan konten tanpa izin dari pemegang hak cipta adalah ilegal.)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Start Upload"
msgstr "Mulai Unggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-28 20:18:09+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "A link which, when clicked, opens a new sub page with reviews (comments) for this entry|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "%1 Reviews|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "A link which, when clicked, opens a new sub page with comments (comments with or without ratings) for this entry"
msgid "%1 Reviews and Comments"
msgstr ""
"%1 Ulasan|~\n"
"%1 Ulasan dan Komentar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-28 20:18:09+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "The first entry in the category selection list (also the default value)|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "Show All Categories|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "Title for the item which is checked when all comments should be shown"
msgid "Show All Comments"
msgstr ""
"Tampilkan Semua Kategori|~\n"
"Tampilkan Semua Komentar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-01 20:17:39+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "A link which, when clicked, opens the website associated with the entry (this could be either one specific to the project, the author's homepage, or any other website they have chosen for the purpose)|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "Open the homepage for %2|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "A link which, when clicked, opens the website associated with the entry (this could be either one specific to the project, the author's homepage, or any other website they have chosen for the purpose)"
msgid "Open the homepage for %1"
msgstr ""
"Buka laman untuk %2|~\n"
"Buka laman untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "Status message which should only be shown when the entry has been given some unknown or invalid status.|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "This item is currently in an invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a bug report.|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "Status message which should only be shown when the entry has been given some unknown or invalid status."
msgid "This item is currently in an invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a bug report."
msgstr ""
"Item ini saat ini dalam keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE Community sebagai laporan bug.|~\n"
"Item ini saat ini dalam keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE Community sebagai laporan bug.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "A link which, when clicked, opens a new sub page with reviews (comments) for this entry|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "%1 Reviews|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "Title for the item which is checked when comments which are reviews, and their children should be shown"
msgid "Show Reviews and Replies"
msgstr ""
"%1 Ulasan|~\n"
"Tampilkan Ulasan dan Balasan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
#| msgctxt ""
#| "Status message which should only be shown when the entry has been given some unknown or invalid status.|~\n"
#| "|~x"
#| msgid ""
#| "This item is currently in an invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a bug report.|~\n"
#| "|~x"
msgctxt "Label for the busy indicator which should only be shown when the entry has been given some unknown or invalid status."
msgid "Invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a bug report."
msgstr ""
"Item ini saat ini dalam keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE Community sebagai laporan bug.|~\n"
"Keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE Community sebagai laporan bug.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Title for the item which is checked when only comments which are reviews should be shown"
msgid "Show Reviews Only"
msgstr "Tampilkan Ulasan Saja|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-16 07:02:58+0700 | 1f
-#, fuzzy
-#| msgid "Download New %1|~"
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+#| msgid ""
+#| "Download New %1|~\n"
+#| "|~x"
msgctxt "The dialog title when we know which type of stuff is being requested"
msgid "Download New %1"
-msgstr "Unduh %1 Baru|~"
+msgstr ""
+"Unduh %1 Baru|~\n"
+"|~e0"
#. modified: wantoyo | 2019-12-16 07:02:58+0700 | 1f
-#, fuzzy
-#| msgid "Download New Stuff...|~"
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+#| msgid ""
+#| "Download New Stuff...|~\n"
+#| "|~x"
msgctxt "A placeholder title used in the dialog when there is no better title available"
msgid "Download New Stuff"
-msgstr "Unduh Barang Baru...|~"
+msgstr ""
+"Unduh Barang Baru...|~\n"
+"Unduh Barang Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | o
#~ msgctxt "Status message which should only be shown when the entry has been given some unknown or invalid status."
#~ msgid "This item is currently in an invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a bug report."
#~ msgstr "Item ini saat ini dalam keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE Community sebagai laporan bug.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1f
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | of
#, fuzzy
#~| msgctxt "Status message which should only be shown when the entry has been given some unknown or invalid status.|~"
#~| msgid "This item is currently in an invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a bug report.|~"
#~ msgctxt "Label for the busy indicator which should only be shown when the entry has been given some unknown or invalid status."
#~ msgid "Invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a bug report."
#~ msgstr "Item ini saat ini dalam keadaan tidak absah atau tidak diketahui. Silakan laporkan ini ke KDE Community sebagai laporan bug.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-12-01 20:17:39+0700 | o
#~ msgctxt "A link which, when clicked, opens the website associated with the entry (this could be either one specific to the project, the author's homepage, or any other website they have chosen for the purpose)"
#~ msgid "Open the homepage for %2"
#~ msgstr "Buka laman untuk %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
#. modified: wantoyo | 2019-11-28 20:18:09+0700 | o
#~ msgctxt "A link which, when clicked, opens a new sub page with reviews (comments) for this entry"
#~ msgid "%1 Reviews"
#~ msgstr "%1 Ulasan|~"
Index: trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.cpu.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.cpu.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.cpu.po (revision 1558972)
@@ -1,28 +1,47 @@
# Ascription shadow for plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.cpu.po
# Copyright same as for the original catalog.
# License same as for the original catalog.
# Ascriber
# ===== DO NOT EDIT MANUALLY =====
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.cpu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde-i18n-id@kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 22:24+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:21+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 21:00+0700\n"
"Last-Translator: Ascriber \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "CPUs"
msgstr "CPU|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "CPU usage: %1 is the value, %2 the unit datatype"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval pembaruan:|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgctxt "SpinBox text"
+msgid "%1 second"
+msgid_plural "%1 seconds|~"
+msgstr[0] "%1 detik|~"
+msgstr[1] "%1 detik|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "Show:"
+msgstr "Tampilkan:|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "⬇ %2 | ⬆ %4"
+msgstr "⬇ %2 | ⬆ %4|~"
Index: trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskactivity.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskactivity.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskactivity.po (revision 1558972)
@@ -1,34 +1,59 @@
# Ascription shadow for plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskactivity.po
# Copyright same as for the original catalog.
# License same as for the original catalog.
# Ascriber
# ===== DO NOT EDIT MANUALLY =====
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskactivity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde-i18n-id@kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 22:24+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:21+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 21:00+0700\n"
"Last-Translator: Ascriber \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Disk activity"
msgstr "Aktivitas disk|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
msgctxt "%1 is value of data per seconds"
msgid "%1/s"
-msgstr "%1/d|~"
+msgstr ""
+"%1/d|~\n"
+"%1/s|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
msgctxt "%1 and %2 are values of the same datatype"
msgid "%1/s | %2/s"
-msgstr "%1/d | %2/d|~"
+msgstr ""
+"%1/d | %2/d|~\n"
+"%1/s | %2/s|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval pembaruan:|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgctxt "SpinBox text"
+msgid "%1 second"
+msgid_plural "%1 seconds|~"
+msgstr[0] "%1 detik|~"
+msgstr[1] "%1 detik|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "Show:"
+msgstr "Tampilkan:|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "⬇ %2 | ⬆ %4"
+msgstr "⬇ %2 | ⬆ %4|~"
Index: trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskusage.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskusage.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskusage.po (revision 1558972)
@@ -1,22 +1,41 @@
# Ascription shadow for plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskusage.po
# Copyright same as for the original catalog.
# License same as for the original catalog.
# Ascriber
# ===== DO NOT EDIT MANUALLY =====
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskusage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde-i18n-id@kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 22:24+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:21+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 21:00+0700\n"
"Last-Translator: Ascriber \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Disk usage"
msgstr "Penggunaan disk|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval pembaruan:|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgctxt "SpinBox text"
+msgid "%1 second"
+msgid_plural "%1 seconds|~"
+msgstr[0] "%1 detik|~"
+msgstr[1] "%1 detik|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "Show:"
+msgstr "Tampilkan:|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "⬇ %2 | ⬆ %4"
+msgstr "⬇ %2 | ⬆ %4|~"
Index: trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.memory.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.memory.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.memory.po (revision 1558972)
@@ -1,32 +1,51 @@
# Ascription shadow for plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.memory.po
# Copyright same as for the original catalog.
# License same as for the original catalog.
# Ascriber
# ===== DO NOT EDIT MANUALLY =====
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.memory\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde-i18n-id@kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 22:24+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:21+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 21:00+0700\n"
"Last-Translator: Ascriber \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Memory"
msgstr "Memori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Physical memory"
msgstr "Memori fisik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Swap"
msgstr "Swap|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval pembaruan:|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgctxt "SpinBox text"
+msgid "%1 second"
+msgid_plural "%1 seconds|~"
+msgstr[0] "%1 detik|~"
+msgstr[1] "%1 detik|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "Show:"
+msgstr "Tampilkan:|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "⬇ %2 | ⬆ %4"
+msgstr "⬇ %2 | ⬆ %4|~"
Index: trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.net.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.net.po (revision 1558971)
+++ trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.net.po (revision 1558972)
@@ -1,70 +1,89 @@
# Ascription shadow for plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.net.po
# Copyright same as for the original catalog.
# License same as for the original catalog.
# Ascriber
# ===== DO NOT EDIT MANUALLY =====
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.net\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde-i18n-id@kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 22:24+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-25 20:51+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 21:00+0700\n"
"Last-Translator: Ascriber \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgid "Interfaces"
msgstr "Antarmuka|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in megabits per second"
msgid "%1 Mbps"
msgstr "%1 Mbps|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in kilobits per second"
msgid "%1 Kbps"
msgstr "%1 Kbps|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in bits per second"
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bps|~"
#. modified: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700 | 1
#. reviewed: wantoyo | 2019-11-24 22:21:56+0700
msgctxt "%1 and %2 are values of the same datatype"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
msgid "Units"
msgstr "Unit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
msgctxt "@label"
msgid "Display unit:"
msgstr "Unit display:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
msgctxt "@option:radio"
msgid "Byte"
msgstr "Byte|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
msgctxt "@option:radio"
msgid "bit"
msgstr "bit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-25 20:51:43+0700 | 1
msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval pembaruan:|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgctxt "SpinBox text"
+msgid "%1 second"
+msgid_plural "%1 seconds|~"
+msgstr[0] "%1 detik|~"
+msgstr[1] "%1 detik|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "Show:"
+msgstr "Tampilkan:|~"
+
+#. modified: wantoyo | 2019-12-25 21:00:03+0700 | 1
+msgid "⬇ %2 | ⬆ %4"
+msgstr "⬇ %2 | ⬆ %4|~"