Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/frameworks/solid5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/frameworks/solid5_qt.po (revision 1558904) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/frameworks/solid5_qt.po (revision 1558905) @@ -1,2896 +1,2896 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Julien Richard-Foy , 2009, 2010. # Geoffray Levasseur , 2010, 2011, 2013, 2014. # Sébastien Renard , 2012. # xavier , 2013. # Vincent Pinon , 2015, 2017. # Simon Depiets , 2017, 2019. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-22 10:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-21 11:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-11 08:18+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/fstab/fstabdevice.cpp:80 #, qt-format msgctxt "%1 is sharename, %2 is servername" msgid "%1 on %2" msgstr "%1 sur %2" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/fstab/fstabdevice.cpp:83 #, qt-format msgctxt "%1 is mountpoint, %2 is fs type" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/fstab/fstabmanager.cpp:96 msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|" msgid "Filesystem Volumes" msgstr "Volumes du système de fichiers" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/fstab/fstabmanager.cpp:97 msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|" msgid "Mountable filesystems declared in your system" msgstr "Systèmes de fichiers montables déclarés sur votre système" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:63 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 Tio" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:65 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 Gio" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:71 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 Mio" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:76 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 Kio" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:80 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 B" msgstr "%1 o" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:84 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "0 B" msgstr "0 o" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:319 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "WLAN Interface" msgstr "Interface réseau sans fil" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:321 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Networking Interface" msgstr "Interface réseau" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:506 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:508 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:511 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:515 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-ROM" msgstr "/DVD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:518 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+R" msgstr "/DVD+R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:521 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+RW" msgstr "/DVD+RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:524 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-R" msgstr "/DVD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:527 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RW" msgstr "/DVD-RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:530 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RAM" msgstr "/DVD-RAM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:534 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R DL" msgstr "/DVD±R DL" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:536 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R" msgstr "/DVD±R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:541 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW DL" msgstr "/DVD±RW DL" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:543 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW" msgstr "/DVD±RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:547 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-ROM" msgstr "/BD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:550 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-R" msgstr "/BD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:553 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-RE" msgstr "/BD-RE" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:556 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-ROM" msgstr "/DVD-ROM HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:559 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-R" msgstr "/DVD-R HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:562 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-RW" msgstr "/DVD-RW HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:566 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "External %1%2 Drive" msgstr "Lecteur %1%2 externe" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:568 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "%1%2 Drive" msgstr "Lecteur %1%2" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:576 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "External Floppy Drive" msgstr "Lecteur externe de disquettes" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:578 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Floppy Drive" msgstr "Lecteur de disquettes" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:590 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:793 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 External Hard Drive" msgstr "Disque dur externe de %1" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:592 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:795 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Hard Drive" msgstr "Disque dur de %1" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:596 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:799 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "External Hard Drive" msgstr "Disque dur externe" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:598 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:801 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Hard Drive" msgstr "Disque dur" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:617 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the vendor, %2 is the model of the device" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:622 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Drive" msgstr "Lecteur" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:651 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:656 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank CD-R" msgstr "CD-R vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:658 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:664 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank CD-RW" msgstr "CD-RW vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:666 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:671 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:676 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:678 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:684 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD-R" msgstr "DVD-R vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:686 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:692 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" msgstr "DVD+R double couche vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:694 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+R Dual-Layer" msgstr "DVD+R double couche" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:700 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD-RW" msgstr "DVD-RW vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:702 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:708 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+R" msgstr "DVD+R vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:710 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:716 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+RW" msgstr "DVD+RW vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:718 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:724 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" msgstr "DVD+RW double couche vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:726 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+RW Dual-Layer" msgstr "DVD+RW double couche" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:731 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "BD-ROM" msgstr "BD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:736 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank BD-R" msgstr "BD-R vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:738 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "BD-R" msgstr "BD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:744 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank BD-RE" msgstr "BD-RE vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:746 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:751 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "HD DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:756 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank HD DVD-R" msgstr "DVD-R HD vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:758 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "HD DVD-R" msgstr "DVD-R HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:764 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank HD DVD-RW" msgstr "DVD-RW HD vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:766 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "HD DVD-RW" msgstr "DVD-RW HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:773 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:786 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Encrypted Container" msgstr "Conteneur chiffré de %1" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:788 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Encrypted Container" msgstr "Conteneur chiffré" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:806 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Removable Media" msgstr "Média amovible de %1" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:808 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Media" msgstr "Média de %1" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:114 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:118 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Processor" msgstr "Processeur" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:129 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Portable Media Player" msgstr "Lecteur multimédia portable" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:132 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udev/udevmanager.cpp:231 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevManager|" msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udev/udevmanager.cpp:232 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevManager|" msgid "Devices declared in your system" msgstr "Périphériques déclarés sur votre système" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:59 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 Tio" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:61 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 Gio" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:67 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 Mio" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:72 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 Kio" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 B" msgstr "%1 o" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80 msgctxt "udisksdevice|" msgid "0 B" msgstr "0 o" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:251 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Swap Space" msgstr "Espace d'échange" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Loop Device" msgstr "Périphérique de boucle" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:289 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:298 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-ROM" msgstr "/DVD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:301 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+R" msgstr "/DVD+R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:304 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+RW" msgstr "/DVD+RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:307 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-R" msgstr "/DVD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:310 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RW" msgstr "/DVD-RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:313 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RAM" msgstr "/DVD-RAM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R DL" msgstr "/DVD±R DL" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:319 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R" msgstr "/DVD±R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:324 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW DL" msgstr "/DVD±RW DL" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW" msgstr "/DVD±RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:330 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-ROM" msgstr "/BD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-R" msgstr "/BD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:336 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-RE" msgstr "/BD-RE" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:339 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-ROM" msgstr "/DVD-ROM HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:342 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-R" msgstr "/DVD-R HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-RW" msgstr "/DVD-RW HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:349 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "External %1%2 Drive" msgstr "Lecteur %1%2 externe" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:351 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "%1%2 Drive" msgstr "Lecteur %1%2" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "External Floppy Drive" msgstr "Lecteur externe de disquettes" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:361 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Floppy Drive" msgstr "Lecteur de disquettes" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:373 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:581 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 External Hard Drive" msgstr "Disque dur externe de %1" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:375 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:583 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Hard Drive" msgstr "Disque dur de %1" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:379 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:587 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "External Hard Drive" msgstr "Disque dur externe" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:381 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:589 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Hard Drive" msgstr "Disque dur" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:404 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the vendor, %2 is the model of the device" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:410 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Drive" msgstr "Lecteur" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:440 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:445 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank CD-R" msgstr "CD-R vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:447 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:453 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank CD-RW" msgstr "CD-RW vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:455 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:460 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD-R" msgstr "DVD-R vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" msgstr "DVD+R double couche vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+R Dual-Layer" msgstr "DVD+R double couche" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD-RW" msgstr "DVD-RW vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+R" msgstr "DVD+R vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:505 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+RW" msgstr "DVD+RW vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:507 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:513 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" msgstr "DVD+RW double couche vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:515 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+RW Dual-Layer" msgstr "DVD+RW double couche" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:520 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "BD-ROM" msgstr "BD-ROM" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:525 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank BD-R" msgstr "BD-R vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:527 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "BD-R" msgstr "BD-R" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:533 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank BD-RE" msgstr "BD-RE vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:535 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:540 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "HD DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:545 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank HD DVD-R" msgstr "DVD-R HD vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:547 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "HD DVD-R" msgstr "DVD-R HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:553 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank HD DVD-RW" msgstr "DVD-RW HD vierge" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:555 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "HD DVD-RW" msgstr "DVD-RW HD" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:562 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:574 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Encrypted Drive" msgstr "Lecteur chiffré de %1" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:576 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Encrypted Drive" msgstr "Lecteur chiffré" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:593 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquette" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:596 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Removable Media" msgstr "Média amovible de %1" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:598 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Media" msgstr "Média de %1" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:741 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "You are not authorized to perform this operation" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:743 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is currently busy" msgstr "Le périphérique est actuellement occupé" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:745 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The requested operation has failed" msgstr "L'opération demandée a échoué" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:747 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The requested operation has been canceled" msgstr "L'opération demandée a été annulé" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:749 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "An invalid or malformed option has been given" msgstr "Une option non valable ou incorrecte a été fournie" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:751 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available" msgstr "Le pilote du noyau pour ce type de système de fichiers n'est pas disponible" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:753 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is already mounted" msgstr "Le périphérique est déjà monté" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:755 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is not mounted" msgstr "Le périphérique n'est pas monté" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:757 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is mounted by another user" msgstr "Le périphérique est monté par un autre utilisateur" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:759 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is already unmounting" msgstr "Le périphérique est déjà en train d'être libéré" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:761 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The operation timed out" msgstr "Délai pour l'opération dépassé" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:763 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state" msgstr "L'opération réveillera un disque en l'état de sommeil profond" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:765 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The operation has already been canceled" msgstr "L'opération a déjà été annulé" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:767 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "An unspecified error has occurred" msgstr "Une erreur non spécifiée est intervenue" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksmanager.cpp:92 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Manager|" msgid "Storage" msgstr "Stockage" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksmanager.cpp:93 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Manager|" msgid "Storage devices" msgstr "Périphériques de stockage" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:127 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|%1 is battery technology" msgid "%1 Battery" msgstr "Batterie %1" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:142 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion lithium" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:144 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Polymère de lithium " +msgstr "Polymère de lithium" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:146 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium phosphate de fer" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:148 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lead Acid" msgstr "Acide de plomb" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:150 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel cadmium" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:152 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Nickel Metal Hydride" msgstr "Nickel hydrure métallique" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:154 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/upower/upowermanager.cpp:90 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerManager|" msgid "Power Management" msgstr "Gestion de l'énergie" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/upower/upowermanager.cpp:91 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerManager|" msgid "Batteries and other sources of power" msgstr "Batteries et autres sources d'énergie" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:173 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion lithium" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:176 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Lead Acid" msgstr "Acide de plomb" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:179 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel cadmium" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:182 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Nickel Metal Hydride" msgstr "Nickel hydrure métallique" #. +> trunk5 #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:185 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:66 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Unknown device type" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:68 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Generic Interface device type" msgid "Generic Interface" msgstr "Interface générique" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:70 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Processor device type" msgid "Processor" msgstr "Processeur" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:72 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Block device type" msgid "Block" msgstr "Bloc" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:74 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Access device type" msgid "Storage Access" msgstr "Accès au stockage" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:76 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Drive device type" msgid "Storage Drive" msgstr "Unité de stockage" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:78 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Optical Drive device type" msgid "Optical Drive" msgstr "Lecteur optique" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:80 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Volume device type" msgid "Storage Volume" msgstr "Volume de stockage" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:82 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Optical Disc device type" msgid "Optical Disc" msgstr "Disque optique" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:84 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Camera device type" msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:86 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Portable Media Player device type" msgid "Portable Media Player" msgstr "Lecteur multimédia portable" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:88 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Battery device type" msgid "Battery" msgstr "Batterie" #. +> trunk5 #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:90 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Network Share device type" msgid "Network Share" msgstr "Partage réseau" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:173 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:272 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Device udi" msgstr "Périphériques UDI" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:188 msgctxt "solid-hardware|" msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line" msgstr "Outil KDE permettant d'interroger votre matériel depuis la ligne de commande" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:191 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:193 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Show available commands" msgstr "Afficher les commandes disponibles" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:199 tools/solid-power/main.cpp:47 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Syntax:" msgstr "Syntaxe :" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:202 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # List the hardware available in the system.\n" " # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n" " # properties are listed (be careful, in this case property names\n" " # are backend dependent),\n" " # - If the 'details' option is specified, the device interfaces\n" " # and the corresponding properties are listed in a platform\n" " # neutral fashion,\n" " # - Otherwise only device UDIs are listed.\n" msgstr "" " # Liste le matériel disponible pour le système.\n" " # - Si l'option « nonportableinfo » est spécifié, les propriétés\n" " # du périphérique sont listées (attention, dans ce cas les noms\n" " # de propriété dépendent du moteur),\n" " # - Si l'option « details » est spécifiée, les interfaces du périphérique\n" " # et les propriétés correspondantes sont listées selon un modèle\n" " # neutre à la plate-forme,\n" " # - Sinon seulement les UDIs des périphériques sont listées.\n" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:213 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # Display all the interfaces and properties of the device\n" " # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n" msgstr "" " # Affiche tous les interfaces et les propriétés du périphérique\n" " # correspondant à « UDI » en mode plate-forme neutre.\n" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:218 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # Display all the properties of the device corresponding to 'udi'\n" " # (be careful, in this case property names are backend dependent).\n" msgstr "" " # Affiche toutes les propriétés des périphériques correspondant à « UDI »\n" " # (attention, dans ce cas les noms de propriété sont dépendant du moteur).\n" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:223 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n" " # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to the\n" " # branch of the corresponding device,\n" " # - Otherwise the search is done on all the devices.\n" msgstr "" " # Liste les UDI des périphériques correspondant à « predicate ».\n" " # - If « parentUdi » est spécifié, la recherche est réduite à la\n" " # branche du périphérique correspondant,\n" " # - Sinon la recherche s'effectue sur tous les périphériques.\n" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:230 msgctxt "solid-hardware|" msgid " # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr " # Si possible, monte le périphérique correspondant à « udi ».\n" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:234 msgctxt "solid-hardware|" msgid " # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr " # Si possible, libère le périphérique correspondant à « udi ».\n" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:238 msgctxt "solid-hardware|" msgid " # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr " # Si possible, éjecte le périphérique correspondant à « udi ».\n" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:242 msgctxt "solid-hardware|" msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware." msgstr " # Écouter tous les évènements ajout/retrait sur le matériel pris en charge." #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:259 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Show device details" msgstr "Afficher les détails du périphérique" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:260 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Show non portable information" msgstr "Afficher les informations non portable" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:273 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Parent device udi" msgstr "Périphérique UDI parent" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:301 #, qt-format msgctxt "solid-hardware|" msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'" msgstr "Erreur de syntaxe : commande « %1 » inconnue" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:370 #, qt-format msgctxt "SolidHardware|" msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess." msgstr "Erreur : %1 n'a pas l'interface StorageAccess" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:375 #, qt-format msgctxt "SolidHardware|" msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive." msgstr "Erreur : %1 n'a pas l'interface OpticalDrive" #. +> trunk5 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:408 #, qt-format msgctxt "SolidHardware|" msgid "Error: %1" msgstr "Erreur : %1" #. +> trunk5 #: tools/solid-power/main.cpp:36 msgctxt "solid-power|" msgid "Tool to know and set the power management state of your device" msgstr "Outil pour déterminer et régler l'état de la gestion de l'énergie de votre appareil" #. +> trunk5 #: tools/solid-power/main.cpp:38 msgctxt "solid-power|" msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" #. +> trunk5 #: tools/solid-power/main.cpp:40 msgctxt "solid-power|" msgid "Show available commands" msgstr "Afficher les commandes disponibles" #. +> trunk5 #: tools/solid-power/main.cpp:50 msgctxt "solid-power|" msgid "" " # Show all the power management information from the system.\n" " # - acPlugged: whether the device is connected to the AC or not\n" msgstr "" " # Affiche toutes les informations de la gestion de l'énergie de votre système.\n" " # - acPlugged: si votre appareil est connecté ou non à une prise de courant\n" #~ msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|" #~ msgid "Network Shares" #~ msgstr "Partages réseau" #~ msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|" #~ msgid "NFS and SMB shares declared in your system" #~ msgstr "Des partages NFS et SMB sont déclarés sur votre système" #~ msgid "Network Shares" #~ msgstr "Partages réseau" #~ msgid "NFS and SMB shares declared in your system" #~ msgstr "Des partages « NFS » et « SMB » sont déclarés sur votre système" #~ msgid "%1 TiB" #~ msgstr "%1 Tio" #~ msgid "%1 GiB" #~ msgstr "%1 Gio" #~ msgid "%1 MiB" #~ msgstr "%1 Mio" #~ msgid "%1 KiB" #~ msgstr "%1 Kio" #~ msgid "%1 B" #~ msgstr "%1 o" #~ msgid "0 B" #~ msgstr "0 o" #~ msgid "WLAN Interface" #~ msgstr "Interface réseau sans fil" #~ msgid "Networking Interface" #~ msgstr "Interface réseau" #~ msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "CD-R" #~ msgstr "CD-R" #~ msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD-ROM" #~ msgstr "/DVD-ROM" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD+R" #~ msgstr "/DVD+R" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD+RW" #~ msgstr "/DVD+RW" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD-R" #~ msgstr "/DVD-R" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD-RW" #~ msgstr "/DVD-RW" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD-RAM" #~ msgstr "/DVD-RAM" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±R DL" #~ msgstr "/DVD±R DL" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±R" #~ msgstr "/DVD±R" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±RW DL" #~ msgstr "/DVD±RW DL" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±RW" #~ msgstr "/DVD±RW" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/BD-ROM" #~ msgstr "/BD-ROM" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/BD-R" #~ msgstr "/BD-R" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/BD-RE" #~ msgstr "/BD-RE" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/HD DVD-ROM" #~ msgstr "/HD-DVD-ROM" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/HD DVD-R" #~ msgstr "/HD DVD-R" #~ msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/HD DVD-RW" #~ msgstr "/HD DVD-R W" #~ msgctxt "%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" #~ msgid "External %1%2 Drive" #~ msgstr "Lecteur %1%2 externe" #~ msgctxt "%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" #~ msgid "%1%2 Drive" #~ msgstr "Lecteur %1%2" #~ msgid "External Floppy Drive" #~ msgstr "Lecteur externe de disquettes" #~ msgid "Floppy Drive" #~ msgstr "Lecteur de disquettes" #~ msgctxt "%1 is the size" #~ msgid "%1 External Hard Drive" #~ msgstr "Disque dur externe de %1" #~ msgctxt "%1 is the size" #~ msgid "%1 Hard Drive" #~ msgstr "Disque dur de %1" #~ msgid "External Hard Drive" #~ msgstr "Disque dur externe" #~ msgid "Hard Drive" #~ msgstr "Disque dur" #~ msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "Lecteur" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Blank CD-R" #~ msgstr "CD-R vierge" #~ msgid "CD-R" #~ msgstr "CD-R" #~ msgid "Blank CD-RW" #~ msgstr "CD-RW vierge" #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #~ msgid "DVD-ROM" #~ msgstr "DVD-ROM" #~ msgid "Blank DVD-RAM" #~ msgstr "DVD-RAM vierge" #~ msgid "DVD-RAM" #~ msgstr "DVD-RAM" #~ msgid "Blank DVD-R" #~ msgstr "DVD-R vierge" #~ msgid "DVD-R" #~ msgstr "DVD-R" #~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+R double couche vierge" #~ msgid "DVD+R Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+R double couche" #~ msgid "Blank DVD-RW" #~ msgstr "DVD-RW vierge" #~ msgid "DVD-RW" #~ msgstr "DVD-RW" #~ msgid "Blank DVD+R" #~ msgstr "DVD+R vierge" #~ msgid "DVD+R" #~ msgstr "DVD+R" #~ msgid "Blank DVD+RW" #~ msgstr "DVD+RW vierge" #~ msgid "DVD+RW" #~ msgstr "DVD+RW" #~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+RW double couche vierge" #~ msgid "DVD+RW Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+RW double couche" #~ msgid "BD-ROM" #~ msgstr "BD-ROM" #~ msgid "Blank BD-R" #~ msgstr "BD-R vierge" #~ msgid "BD-R" #~ msgstr "BD-R" #~ msgid "Blank BD-RE" #~ msgstr "BD-RE vierge" #~ msgid "BD-RE" #~ msgstr "BD-RE" #~ msgid "HD DVD-ROM" #~ msgstr "HD DVD-ROM" #~ msgid "Blank HD DVD-R" #~ msgstr "HD DVD-R vierge" #~ msgid "HD DVD-R" #~ msgstr "HD DVD-R" #~ msgid "Blank HD DVD-RW" #~ msgstr "HD DVD-RW vierge" #~ msgid "HD DVD-RW" #~ msgstr "HD DVD-RW" #~ msgid "Audio CD" #~ msgstr "CD audio" #~ msgctxt "%1 is the size" #~ msgid "%1 Encrypted Container" #~ msgstr "Conteneur chiffré de %1" #~ msgid "Encrypted Container" #~ msgstr "Conteneur chiffré" #~ msgctxt "%1 is the size" #~ msgid "%1 Removable Media" #~ msgstr "Média amovible de %1" #~ msgctxt "%1 is the size" #~ msgid "%1 Media" #~ msgstr "Média de %1" #~ msgid "UPnP Internet Gateway Device" #~ msgstr "Passerelle réseau « UPnP »" #~ msgid "UPnP devices" #~ msgstr "Périphériques « UPnP »" #~ msgid "UPnP Media Server v1" #~ msgstr "Serveur de média « UPnP » v1" #~ msgid "UPnP Media Server v2" #~ msgstr "Serveur de média « UPnP » v2" #~ msgid "UPnP Media Server v3" #~ msgstr "Serveur de média « UPnP » v3" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Ordinateur" #~ msgid "Processor" #~ msgstr "Processeur" #~ msgid "Portable Media Player" #~ msgstr "Lecteur multimédia portable" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Appareil photo" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Périphériques" #~ msgid "You are not authorized to perform this operation." #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération." #~ msgid "The device is currently busy." #~ msgstr "Le périphérique est actuellement occupé." #~ msgid "The requested operation has failed." #~ msgstr "L'opération demandée a échoué." #~ msgid "The requested operation has been canceled." #~ msgstr "L'opération demandée a été annulé." #~ msgid "An invalid or malformed option has been given." #~ msgstr "Une option non valable ou incorrecte a été fournie." #~ msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." #~ msgstr "Le pilote du noyau pour ce type de système de fichiers n'est pas disponible." #~ msgid "An unspecified error has occurred." #~ msgstr "Une erreur non spécifiée est intervenue." #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Stockage" #~ msgid "Storage devices" #~ msgstr "Périphériques de stockage" #~ msgctxt "" #~ msgid "%1 TiB" #~ msgstr "%1 Tio" #~ msgctxt "" #~ msgid "%1 GiB" #~ msgstr "%1 Gio" #~ msgctxt "" #~ msgid "%1 MiB" #~ msgstr "%1 Mio" #~ msgctxt "" #~ msgid "%1 KiB" #~ msgstr "%1 Kio" #~ msgctxt "" #~ msgid "%1 B" #~ msgstr "%1 o" #~ msgctxt "" #~ msgid "0 B" #~ msgstr "0 o" #~ msgid "Loop Device" #~ msgstr "Périphérique de rebouclage" #~ msgid "Swap Space" #~ msgstr "Espace d'échange" #~ msgctxt "" #~ msgid "External Floppy Drive" #~ msgstr "Lecteur externe de disquettes" #~ msgctxt "" #~ msgid "Floppy Drive" #~ msgstr "Lecteur de disquettes" #~ msgctxt "" #~ msgid "External Hard Drive" #~ msgstr "Disque dur externe" #~ msgctxt "" #~ msgid "Hard Drive" #~ msgstr "Disque dur" #~ msgctxt "" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "Lecteur" #~ msgctxt "" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank CD-R" #~ msgstr "CD-R vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "CD-R" #~ msgstr "CD-R" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank CD-RW" #~ msgstr "CD-RW vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #~ msgctxt "" #~ msgid "DVD-ROM" #~ msgstr "DVD-ROM" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank DVD-RAM" #~ msgstr "DVD-RAM vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "DVD-RAM" #~ msgstr "DVD-RAM" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank DVD-R" #~ msgstr "DVD-R vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "DVD-R" #~ msgstr "DVD-R" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+R double couche vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "DVD+R Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+R double couche" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank DVD-RW" #~ msgstr "DVD-RW vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "DVD-RW" #~ msgstr "DVD-RW" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank DVD+R" #~ msgstr "DVD+R vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "DVD+R" #~ msgstr "DVD+R" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank DVD+RW" #~ msgstr "DVD+RW vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "DVD+RW" #~ msgstr "DVD+RW" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+RW double couche vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "DVD+RW Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+RW double couche" #~ msgctxt "" #~ msgid "BD-ROM" #~ msgstr "BD-ROM" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank BD-R" #~ msgstr "BD-R vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "BD-R" #~ msgstr "BD-R" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank BD-RE" #~ msgstr "BD-RE vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "BD-RE" #~ msgstr "BD-RE" #~ msgctxt "" #~ msgid "HD DVD-ROM" #~ msgstr "DVD-ROM HD" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank HD DVD-R" #~ msgstr "DVD-R HD vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "HD DVD-R" #~ msgstr "DVD-R HD" #~ msgctxt "" #~ msgid "Blank HD DVD-RW" #~ msgstr "DVD-RW HD vierge" #~ msgctxt "" #~ msgid "HD DVD-RW" #~ msgstr "DVD-RW HD" #~ msgctxt "" #~ msgid "Audio CD" #~ msgstr "CD audio" #~ msgctxt "%1 is the size" #~ msgid "%1 Encrypted Drive" #~ msgstr "Lecteur chiffré de %1" #~ msgctxt "" #~ msgid "Encrypted Drive" #~ msgstr "Lecteur chiffré" #~ msgctxt "" #~ msgid "You are not authorized to perform this operation" #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération" #~ msgctxt "" #~ msgid "The device is currently busy" #~ msgstr "Le périphérique est actuellement occupé" #~ msgctxt "" #~ msgid "The requested operation has failed" #~ msgstr "L'opération demandée a échoué" #~ msgctxt "" #~ msgid "The requested operation has been canceled" #~ msgstr "L'opération demandée a été annulé" #~ msgctxt "" #~ msgid "An invalid or malformed option has been given" #~ msgstr "Une option non valable ou incorrecte a été fournie" #~ msgctxt "" #~ msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available" #~ msgstr "Le pilote du noyau pour ce type de système de fichiers n'est pas disponible" #~ msgctxt "" #~ msgid "The device is already mounted" #~ msgstr "Le périphérique est déjà monté" #~ msgctxt "" #~ msgid "The device is not mounted" #~ msgstr "Le périphérique n'est pas monté" #~ msgctxt "" #~ msgid "The device is mounted by another user" #~ msgstr "Le périphérique est monté par un autre utilisateur" #~ msgctxt "" #~ msgid "The device is already unmounting" #~ msgstr "Le périphérique est déjà en train d'être libéré" #~ msgctxt "" #~ msgid "The operation timed out" #~ msgstr "Délai pour l'opération dépassé" #~ msgctxt "" #~ msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state" #~ msgstr "L'opération réveillera un disque en l'état de sommeil profond" #~ msgctxt "" #~ msgid "The operation has already been canceled" #~ msgstr "L'opération a déjà été annulé" #~ msgctxt "" #~ msgid "An unspecified error has occurred" #~ msgstr "Une erreur non spécifiée est intervenue" #~ msgctxt "" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Stockage" #~ msgctxt "" #~ msgid "Storage devices" #~ msgstr "Périphériques de stockage" #~ msgid "UPnP Devices" #~ msgstr "Périphériques « UPnP »" #~ msgid "UPnP devices detected on your network" #~ msgstr "Des périphérique « UPnP » ont été détecté sur votre réseau" #~ msgid "A/C Adapter" #~ msgstr "Adaptateur secteur" #~ msgctxt "%1 is battery technology" #~ msgid "%1 Battery" #~ msgstr "Batterie %1" #~ msgctxt "battery technology" #~ msgid "Lithium Ion" #~ msgstr "Lithium ion" #~ msgctxt "battery technology" #~ msgid "Lithium Polymer" #~ msgstr "Lithium polymère" #~ msgctxt "battery technology" #~ msgid "Lithium Iron Phosphate" #~ msgstr "Lithium phosphate de fer" #~ msgctxt "battery technology" #~ msgid "Lead Acid" #~ msgstr "Acide plomb" #~ msgctxt "battery technology" #~ msgid "Nickel Cadmium" #~ msgstr "Nickel cadmium" #~ msgctxt "battery technology" #~ msgid "Nickel Metal Hydride" #~ msgstr "Nickel hydrure métallique" #~ msgctxt "battery technology" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnue" #~ msgid "Power Management" #~ msgstr "Gestion de l'énergie" #~ msgid "Batteries and other sources of power" #~ msgstr "Batteries et autres sources d'énergie" #~ msgctxt "battery technology" #~ msgid "Nickel Zinc" #~ msgstr "Nickel zinc" #~ msgctxt "Unknown device type" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnu" #~ msgctxt "Generic Interface device type" #~ msgid "Generic Interface" #~ msgstr "Interface générique" #~ msgctxt "Processor device type" #~ msgid "Processor" #~ msgstr "Processeur" #~ msgctxt "Block device type" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Bloc" #~ msgctxt "Storage Access device type" #~ msgid "Storage Access" #~ msgstr "Accès au stockage" #~ msgctxt "Storage Drive device type" #~ msgid "Storage Drive" #~ msgstr "Disque de stockage" #~ msgctxt "Optical Drive device type" #~ msgid "Optical Drive" #~ msgstr "Lecteur optique" #~ msgctxt "Storage Volume device type" #~ msgid "Storage Volume" #~ msgstr "Volume de stockage" #~ msgctxt "Optical Disc device type" #~ msgid "Optical Disc" #~ msgstr "Disque optique" #~ msgctxt "Camera device type" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Appareil photo" #~ msgctxt "Portable Media Player device type" #~ msgid "Portable Media Player" #~ msgstr "Lecteur multimédia portable" #~ msgctxt "Network Interface device type" #~ msgid "Network Interface" #~ msgstr "Interface réseau" #~ msgctxt "Ac Adapter device type" #~ msgid "Ac Adapter" #~ msgstr "Adaptateur secteur" #~ msgctxt "Battery device type" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batterie" #~ msgctxt "Button device type" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Bouton" #~ msgctxt "Audio Interface device type" #~ msgid "Audio Interface" #~ msgstr "Interface audio" #~ msgctxt "Dvb Interface device type" #~ msgid "Dvb Interface" #~ msgstr "Interface DVB" #~ msgctxt "Video device type" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vidéo" #~ msgctxt "Serial Interface device type" #~ msgid "Serial Interface" #~ msgstr "Interface série" #~ msgctxt "Smart Card Reader device type" #~ msgid "Smart Card Reader" #~ msgstr "Lecteur de cartes à puce" #~ msgctxt "Internet Gateway device type" #~ msgid "Internet Gateway Device" #~ msgstr "Périphérique de passerelle réseau" #~ msgctxt "Network Share device type" #~ msgid "Network Share" #~ msgstr "Partage réseau" #~| msgctxt "battery technology" #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "Solid::Backends::Win::WinBattery|battery technology" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnu" #, fuzzy #~| msgid "%1 TiB" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "%1 TiB" #~ msgstr "%1 Tio" #, fuzzy #~| msgid "%1 GiB" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "%1 GiB" #~ msgstr "%1 Gio" #, fuzzy #~| msgid "%1 MiB" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "%1 MiB" #~ msgstr "%1 Mio" #, fuzzy #~| msgid "%1 KiB" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "%1 KiB" #~ msgstr "%1 Kio" #, fuzzy #~| msgid "%1 B" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "%1 B" #~ msgstr "%1 o" #, fuzzy #~| msgid "0 B" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "0 B" #~ msgstr "0 o" #, fuzzy #~| msgid "CD-ROM" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|First item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #, fuzzy #~| msgid "CD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|First item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "CD-R" #~ msgstr "CD-R" #, fuzzy #~| msgid "CD-RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|First item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD-ROM" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD-ROM" #~ msgstr "/DVD-ROM" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD+R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD+R" #~ msgstr "/DVD+R" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD+RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD+RW" #~ msgstr "/DVD+RW" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD-R" #~ msgstr "/DVD-R" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD-RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD-RW" #~ msgstr "/DVD-RW" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD-RAM" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD-RAM" #~ msgstr "/DVD-RAM" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD±R DL" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±R DL" #~ msgstr "/DVD±R DL" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD±R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±R" #~ msgstr "/DVD±R" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD±RW DL" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±RW DL" #~ msgstr "/DVD±RW DL" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD±RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±RW" #~ msgstr "/DVD±RW" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/BD-ROM" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/BD-ROM" #~ msgstr "/BD-ROM" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/BD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/BD-R" #~ msgstr "/BD-R" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/BD-RE" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/BD-RE" #~ msgstr "/BD-RE" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/HD DVD-ROM" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/HD DVD-ROM" #~ msgstr "/HD-DVD-ROM" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/HD DVD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/HD DVD-R" #~ msgstr "/HD DVD-R" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/HD DVD-RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/HD DVD-RW" #~ msgstr "/HD DVD-R W" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" #~| msgid "External %1%2 Drive" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" #~ msgid "External %1%2 Drive" #~ msgstr "Lecteur %1%2 externe" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" #~| msgid "%1%2 Drive" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" #~ msgid "%1%2 Drive" #~ msgstr "Lecteur %1%2" #, fuzzy #~| msgid "External Floppy Drive" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "External Floppy Drive" #~ msgstr "Lecteur externe de disquettes" #, fuzzy #~| msgid "Floppy Drive" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Floppy Drive" #~ msgstr "Lecteur de disquettes" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the size" #~| msgid "%1 External Hard Drive" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|%1 is the size" #~ msgid "%1 External Hard Drive" #~ msgstr "Disque dur externe de %1" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the size" #~| msgid "%1 Hard Drive" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|%1 is the size" #~ msgid "%1 Hard Drive" #~ msgstr "Disque dur de %1" #, fuzzy #~| msgid "External Hard Drive" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "External Hard Drive" #~ msgstr "Disque dur externe" #, fuzzy #~| msgid "Hard Drive" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Hard Drive" #~ msgstr "Disque dur" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device" #~| msgid "%1 %2" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|%1 is the vendor, %2 is the model of the device" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #, fuzzy #~| msgid "Drive" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "Lecteur" #, fuzzy #~| msgid "CD-ROM" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #, fuzzy #~| msgid "Blank CD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank CD-R" #~ msgstr "CD-R vierge" #, fuzzy #~| msgid "CD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "CD-R" #~ msgstr "CD-R" #, fuzzy #~| msgid "Blank CD-RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank CD-RW" #~ msgstr "CD-RW vierge" #, fuzzy #~| msgid "CD-RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #, fuzzy #~| msgid "DVD-ROM" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "DVD-ROM" #~ msgstr "DVD-ROM" #, fuzzy #~| msgid "Blank DVD-RAM" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank DVD-RAM" #~ msgstr "DVD-RAM vierge" #, fuzzy #~| msgid "DVD-RAM" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "DVD-RAM" #~ msgstr "DVD-RAM" #, fuzzy #~| msgid "Blank DVD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank DVD-R" #~ msgstr "DVD-R vierge" #, fuzzy #~| msgid "DVD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "DVD-R" #~ msgstr "DVD-R" #, fuzzy #~| msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+R double couche vierge" #, fuzzy #~| msgid "DVD+R Dual-Layer" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "DVD+R Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+R double couche" #, fuzzy #~| msgid "Blank DVD-RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank DVD-RW" #~ msgstr "DVD-RW vierge" #, fuzzy #~| msgid "DVD-RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "DVD-RW" #~ msgstr "DVD-RW" #, fuzzy #~| msgid "Blank DVD+R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank DVD+R" #~ msgstr "DVD+R vierge" #, fuzzy #~| msgid "DVD+R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "DVD+R" #~ msgstr "DVD+R" #, fuzzy #~| msgid "Blank DVD+RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank DVD+RW" #~ msgstr "DVD+RW vierge" #, fuzzy #~| msgid "DVD+RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "DVD+RW" #~ msgstr "DVD+RW" #, fuzzy #~| msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+RW double couche vierge" #, fuzzy #~| msgid "DVD+RW Dual-Layer" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "DVD+RW Dual-Layer" #~ msgstr "DVD+RW double couche" #, fuzzy #~| msgid "BD-ROM" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "BD-ROM" #~ msgstr "BD-ROM" #, fuzzy #~| msgid "Blank BD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank BD-R" #~ msgstr "BD-R vierge" #, fuzzy #~| msgid "BD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "BD-R" #~ msgstr "BD-R" #, fuzzy #~| msgid "Blank BD-RE" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank BD-RE" #~ msgstr "BD-RE vierge" #, fuzzy #~| msgid "BD-RE" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "BD-RE" #~ msgstr "BD-RE" #, fuzzy #~| msgid "HD DVD-ROM" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "HD DVD-ROM" #~ msgstr "HD DVD-ROM" #, fuzzy #~| msgid "Blank HD DVD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank HD DVD-R" #~ msgstr "HD DVD-R vierge" #, fuzzy #~| msgid "HD DVD-R" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "HD DVD-R" #~ msgstr "HD DVD-R" #, fuzzy #~| msgid "Blank HD DVD-RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Blank HD DVD-RW" #~ msgstr "HD DVD-RW vierge" #, fuzzy #~| msgid "HD DVD-RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "HD DVD-RW" #~ msgstr "HD DVD-RW" #, fuzzy #~| msgid "Audio CD" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Audio CD" #~ msgstr "CD audio" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the size" #~| msgid "%1 Encrypted Container" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|%1 is the size" #~ msgid "%1 Encrypted Container" #~ msgstr "Conteneur chiffré de %1" #, fuzzy #~| msgid "Encrypted Container" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "Encrypted Container" #~ msgstr "Conteneur chiffré" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the size" #~| msgid "%1 Removable Media" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|%1 is the size" #~ msgid "%1 Removable Media" #~ msgstr "Média amovible de %1" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the size" #~| msgid "%1 Media" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|%1 is the size" #~ msgid "%1 Media" #~ msgstr "Média de %1" #, fuzzy #~| msgid "You are not authorized to perform this operation." #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "You are not authorized to perform this operation." #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération." #, fuzzy #~| msgid "The device is currently busy." #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "The device is currently busy." #~ msgstr "Le périphérique est actuellement occupé." #, fuzzy #~| msgid "The requested operation has failed." #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "The requested operation has failed." #~ msgstr "L'opération demandée a échoué." #, fuzzy #~| msgid "The requested operation has been canceled." #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "The requested operation has been canceled." #~ msgstr "L'opération demandée a été annulé." #, fuzzy #~| msgid "An invalid or malformed option has been given." #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "An invalid or malformed option has been given." #~ msgstr "Une option non valable ou incorrecte a été fournie." #, fuzzy #~| msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." #~ msgstr "Le pilote du noyau pour ce type de système de fichiers n'est pas disponible." #, fuzzy #~| msgid "An unspecified error has occurred." #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksDevice|" #~ msgid "An unspecified error has occurred." #~ msgstr "Une erreur non spécifiée est intervenue." #, fuzzy #~| msgid "Storage" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksManager|" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Stockage" #, fuzzy #~| msgid "Storage devices" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDisks::UDisksManager|" #~ msgid "Storage devices" #~ msgstr "Périphériques de stockage" #, fuzzy #~| msgctxt "battery technology" #~| msgid "Lead Acid" #~ msgctxt "Solid::Backends::Wmi::Battery|battery technology" #~ msgid "Lead Acid" #~ msgstr "Acide plomb" #, fuzzy #~| msgctxt "battery technology" #~| msgid "Nickel Cadmium" #~ msgctxt "Solid::Backends::Wmi::Battery|battery technology" #~ msgid "Nickel Cadmium" #~ msgstr "Nickel cadmium" #, fuzzy #~| msgctxt "battery technology" #~| msgid "Nickel Metal Hydride" #~ msgctxt "Solid::Backends::Wmi::Battery|battery technology" #~ msgid "Nickel Metal Hydride" #~ msgstr "Nickel hydrure métallique" #, fuzzy #~| msgctxt "battery technology" #~| msgid "Lithium Ion" #~ msgctxt "Solid::Backends::Wmi::Battery|battery technology" #~ msgid "Lithium Ion" #~ msgstr "Lithium ion" #, fuzzy #~| msgctxt "battery technology" #~| msgid "Lithium Polymer" #~ msgctxt "Solid::Backends::Wmi::Battery|battery technology" #~ msgid "Lithium Polymer" #~ msgstr "Lithium polymère" #, fuzzy #~| msgctxt "battery technology" #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "Solid::Backends::Wmi::Battery|battery technology" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnue" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is battery technology" #~| msgid "%1 Battery" #~ msgctxt "Solid::Backends::Wmi::WmiDevice|%1 is battery technology" #~ msgid "%1 Battery" #~ msgstr "Batterie %1" #, fuzzy #~| msgid "UPnP Internet Gateway Device" #~ msgctxt "InternetGatewayDevice1|" #~ msgid "UPnP Internet Gateway Device" #~ msgstr "Passerelle réseau « UPnP »" #, fuzzy #~| msgid "UPnP devices" #~ msgctxt "Solid::Backends::KUPnP::KUPnPRootDevice|" #~ msgid "UPnP devices" #~ msgstr "Périphériques « UPnP »" #, fuzzy #~| msgid "UPnP Media Server v1" #~ msgctxt "MediaServer1|" #~ msgid "UPnP Media Server v1" #~ msgstr "Serveur de média « UPnP » v1" #, fuzzy #~| msgid "UPnP Media Server v2" #~ msgctxt "MediaServer2|" #~ msgid "UPnP Media Server v2" #~ msgstr "Serveur de média « UPnP » v2" #, fuzzy #~| msgid "UPnP Media Server v3" #~ msgctxt "MediaServer3|" #~ msgid "UPnP Media Server v3" #~ msgstr "Serveur de média « UPnP » v3" #, fuzzy #~| msgid "WLAN Interface" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" #~ msgid "WLAN Interface" #~ msgstr "Interface réseau sans fil" #, fuzzy #~| msgid "Networking Interface" #~ msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" #~ msgid "Networking Interface" #~ msgstr "Interface réseau" #, fuzzy #~| msgid "UPnP Devices" #~ msgctxt "Solid::Backends::UPnP::UPnPDeviceManager|" #~ msgid "UPnP Devices" #~ msgstr "Périphériques « UPnP »" #, fuzzy #~| msgid "UPnP devices detected on your network" #~ msgctxt "Solid::Backends::UPnP::UPnPDeviceManager|" #~ msgid "UPnP devices detected on your network" #~ msgstr "Des périphérique « UPnP » ont été détecté sur votre réseau" #, fuzzy #~| msgid "A/C Adapter" #~ msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|" #~ msgid "A/C Adapter" #~ msgstr "Adaptateur secteur" #, fuzzy #~| msgid "A/C Adapter" #~ msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|" #~ msgid "A/C Adapter" #~ msgstr "Adaptateur secteur" #, fuzzy #~| msgid "A/C Adapter" #~ msgctxt "Solid::Backends::Wmi::WmiDevice|" #~ msgid "A/C Adapter" #~ msgstr "Adaptateur secteur" #, fuzzy #~| msgctxt "Network Interface device type" #~| msgid "Network Interface" #~ msgctxt "Solid::DeviceInterface|Network Interface device type" #~ msgid "Network Interface" #~ msgstr "Interface réseau" #, fuzzy #~| msgctxt "Ac Adapter device type" #~| msgid "Ac Adapter" #~ msgctxt "Solid::DeviceInterface|Ac Adapter device type" #~ msgid "Ac Adapter" #~ msgstr "Adaptateur secteur" #, fuzzy #~| msgctxt "Button device type" #~| msgid "Button" #~ msgctxt "Solid::DeviceInterface|Button device type" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Bouton" #, fuzzy #~| msgctxt "Audio Interface device type" #~| msgid "Audio Interface" #~ msgctxt "Solid::DeviceInterface|Audio Interface device type" #~ msgid "Audio Interface" #~ msgstr "Interface audio" #, fuzzy #~| msgctxt "Dvb Interface device type" #~| msgid "Dvb Interface" #~ msgctxt "Solid::DeviceInterface|Dvb Interface device type" #~ msgid "Dvb Interface" #~ msgstr "Interface DVB" #, fuzzy #~| msgctxt "Video device type" #~| msgid "Video" #~ msgctxt "Solid::DeviceInterface|Video device type" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vidéo" #, fuzzy #~| msgctxt "Serial Interface device type" #~| msgid "Serial Interface" #~ msgctxt "Solid::DeviceInterface|Serial Interface device type" #~ msgid "Serial Interface" #~ msgstr "Interface série" #, fuzzy #~| msgctxt "Smart Card Reader device type" #~| msgid "Smart Card Reader" #~ msgctxt "Solid::DeviceInterface|Smart Card Reader device type" #~ msgid "Smart Card Reader" #~ msgstr "Lecteur de cartes à puce" #, fuzzy #~| msgctxt "Internet Gateway device type" #~| msgid "Internet Gateway Device" #~ msgctxt "Solid::DeviceInterface|Internet Gateway device type" #~ msgid "Internet Gateway Device" #~ msgstr "Périphérique de passerelle réseau" #, fuzzy #~| msgctxt "A keyboard" #~| msgid "Keyboard" #~ msgctxt "Solid::DeviceInterface|A keyboard" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Clavier" #, fuzzy #~| msgctxt "A pointing device" #~| msgid "PointingDevice" #~ msgctxt "Solid::DeviceInterface|A pointing device" #~ msgid "PointingDevice" #~ msgstr "Périphériques de pointage" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD±R DL" #~ msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±R DL" #~ msgstr "/DVD±R DL" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD±R" #~ msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±R" #~ msgstr "/DVD±R" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD±RW DL" #~ msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±RW DL" #~ msgstr "/DVD±RW DL" #, fuzzy #~| msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" #~| msgid "/DVD±RW" #~ msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" #~ msgid "/DVD±RW" #~ msgstr "/DVD±RW" #~ msgctxt "udisksdevice" #~ msgid "%1 TiB" #~ msgstr "%1 Tio" #~ msgctxt "udisksdevice" #~ msgid "%1 GiB" #~ msgstr "%1 Gio" #~ msgctxt "udisksdevice" #~ msgid "%1 MiB" #~ msgstr "%1 Mio" #~ msgctxt "udisksdevice" #~ msgid "%1 KiB" #~ msgstr "%1 Kio" #~ msgctxt "udisksdevice" #~ msgid "%1 B" #~ msgstr "%1 o" #~ msgctxt "udisksdevice" #~ msgid "0 B" #~ msgstr "0 o" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po (revision 1558904) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po (revision 1558905) @@ -1,514 +1,514 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Johan Claude-Breuninger , 2015. # Sebastien Renard , 2015. # Vincent Pinon , 2016. # Simon Depiets , 2019. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-05 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-11 07:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-11 08:18+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Johan Claude, Vincent Pinon, Simon Depiets" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "johan.claudebreuninger@gmail.com, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:57 #, kde-format msgid "Energy Consumption Statistics" msgstr "Statistiques de consommation d'énergie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:59 #, kde-format msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "This module lets you see energy information and statistics." msgstr "Ce module vous permet de consulter des informations et des statistiques sur la consommation d'énergie." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Batterie" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Capacity" msgstr "Capacité" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Rechargeable" msgstr "Rechargeable" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "Charge state" msgstr "État de la charge" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:67 #, kde-format #| msgid "Current" msgid "Current charge" msgstr "Charge actuelle" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Current" msgstr "Courant" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:67 package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Full design" msgstr "Capacité d'usine" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Health" msgstr "Santé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Vendeur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modèle" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "Numéro de série" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "System" msgstr "Système" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Technology" msgstr "Technologie" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Has power supply" msgstr "Adaptateur secteur connecté" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:76 #, kde-format msgid "Energy" msgstr "Énergie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "current power draw from the battery in W" msgid "Consumption" msgstr "Consommation" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "Watt" msgid "W" msgstr "W" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:79 #, kde-format msgid "Voltage" msgstr "Tension" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "Volt" msgid "V" msgstr "V" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "Remaining energy" msgstr "Batterie restante" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:80 package/contents/ui/main.qml:81 #: package/contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgctxt "Watt-hours" msgid "Wh" msgstr "Wh" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Last full charge" msgstr "Dernière charge complète" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "Last full" msgstr "Dernière charge complète" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Original charge capacity" msgstr "Capacité de charge d'origine" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "Environnement" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Temperature" msgstr "Température" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:88 #, kde-format msgctxt "Degree Celsius" msgid "°C" msgstr "°C" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:95 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "N'est pas en charge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "En charge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:97 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "En décharge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:98 #, kde-format msgid "Fully charged" msgstr "Complètement chargée" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:104 #, kde-format msgid "Lithium ion" msgstr "Ion lithium" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:105 #, kde-format msgid "Lithium polymer" -msgstr "Polymère de lithium " +msgstr "Polymère de lithium" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:106 #, kde-format msgid "Lithium iron phosphate" msgstr "Lithium phosphate de fer" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:107 #, kde-format msgid "Lead acid" msgstr "Acide de plomb" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:108 #, kde-format msgid "Nickel cadmium" msgstr "Nickel cadmium" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:109 #, kde-format msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel hydrure métallique" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:110 #, kde-format msgid "Unknown technology" msgstr "Technologie inconnue" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Last hour" msgstr "Dernière heure" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Last 2 hours" msgstr "Deux dernières heures" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Last 12 hours" msgstr "Dernières 12 heures" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Last 24 hours" msgstr "Dernières 24 heures" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Last 48 hours" msgstr "Dernières 48 heures" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Last 7 days" msgstr "Derniers 7 jours" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Internal battery" msgstr "Batterie interne" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:184 #, kde-format #| msgid "Battery" msgid "UPS battery" msgstr "Batterie non interruptible" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:185 #, kde-format msgid "Monitor battery" msgstr "Batterie d'écran" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format #| msgid "Battery" msgid "Mouse battery" msgstr "Batterie de souris" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:187 #, kde-format msgid "Keyboard battery" msgstr "Batterie de clavier" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:188 #, kde-format #| msgid "Battery" msgid "PDA battery" msgstr "Batterie d'assistant personnel" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:189 #, kde-format #| msgid "Battery" msgid "Phone battery" msgstr "Batterie de téléphone" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:190 #, kde-format msgid "Unknown battery" msgstr "Batterie inconnue" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:208 #, kde-format #| msgid "Charging" msgctxt "Battery charge percentage" msgid "%1% (Charging)" msgstr "%1 % (En charge)" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:209 #, kde-format #| msgctxt "%1 is value, %2 is unit" #| msgid "%1 %2" msgctxt "Battery charge percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:231 #, kde-format msgid "Charge Percentage" msgstr "Pourcentage de charge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:241 #, kde-format msgid "Energy Consumption" msgstr "Consommation d'énergie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:256 #, kde-format msgid "Timespan" msgstr "Intervalle" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:257 #, kde-format msgid "Timespan of data to display" msgstr "Intervalle à afficher" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:263 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:305 #, kde-format msgctxt "Shorthand for Watts" msgid "W" msgstr "W" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:305 #, kde-format msgctxt "literal percent sign" msgid "%" msgstr "%" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:325 #, kde-format msgid "This type of history is currently not available for this device." msgstr "Ce type d'historique n'est pas disponible pour ce périphérique actuellement." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:341 #, kde-format msgid "Application Energy Consumption" msgstr "Consommation d'énergie de l'application" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:366 #, kde-format msgid "Path: %1" msgstr "Emplacement : %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:369 #, kde-format msgid "PID: %1" msgstr "PID : %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:372 #, kde-format msgid "Wakeups per second: %1 (%2%)" msgstr "Réveils par seconde : %1 (%2%)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:374 #, kde-format msgid "Details: %1" msgstr "Détails : %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:477 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1 : " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:488 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Oui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:490 #, kde-format msgid "No" msgstr "Non" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:508 #, kde-format msgctxt "%1 is value, %2 is unit" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #~ msgid "Capacity degradation" #~ msgstr "Dégradation de la capacité" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1558904) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1558905) @@ -1,1286 +1,1286 @@ # translation of desktop_kdebase.po to Français # translation of desktop_kdebase.po to # traduction de desktop_kdebase.po en français # traduction de desktop_kdebase.po en Français # Gérard Delafond , 2002, 2003, 2004. # Matthieu Robin , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Éric Bischoff , 2002. # Gilles Caulier , 2003. # Cedric Pasteur , 2003. # Yann Verley , 2004, 2005. # Nicolas Ternisien , 2005, 2008. # Anne-Marie Mahfouf , 2008, 2010. # Bruno Patri , 2008. # Guillaume Pujol , 2008. # Sébastien Renard , 2008. # Guillaume Martres , 2008. # Stanislas Zeller , 2008. # Geoffray Levasseur , 2008, 2009, 2010, 2011. # Geoffray Brandin , 2008, 2009. # Anne-Marie Mahfouf , 2009, 2010, 2012. # Geoffray Levasseur , 2009, 2012, 2013. # Ludovic Grossard , 2011. # xavier , 2013. # Sebastien Renard , 2014, 2015. # Vincent Pinon , 2016, 2017. # Yoann Laissus , 2017, 2018. # Simon Depiets , 2018, 2019. # William Oprandi , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-13 12:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-11 07:09+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-11 08:19+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/blur/blur_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Blur" msgstr "Flou" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Cover Switch" msgstr "Défilement circulaire" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/cube/cube_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube" msgstr "Bureau en cube" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/cubeslide/cubeslide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube Animation" msgstr "Animation du bureau en cube" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Grid" msgstr "Bureau en grille" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dialog Parent" msgstr "Boîte de dialogue parente" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" msgstr "Assombrit la fenêtre parente de la fenêtre active courante" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Dim Inactive" msgstr "Estompe les inactifs" #. +> trunk5 stable5 #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" msgstr "Noircit la totalité du bureau quand les privilèges administrateurs sont nécessaires" #. +> trunk5 stable5 #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:65 msgctxt "Name" msgid "Dim Screen for Administrator Mode" msgstr "Assombrir l'écran pour le mode administrateur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "eye On Screen" msgstr "Jeter un oeil sur le bureau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Suck windows into desktop to show the latter. This might remind you of something." msgstr "Aspire toutes les fenêtres pour afficher le bureau." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fade/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade" msgstr "Fondu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fade/package/metadata.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "Estompe ou fait apparaître en fondu les fenêtres lorsqu'elles sont affichées ou cachées" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade Desktop" msgstr "Effectue un fondu du bureau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" msgstr "Effectue un fondu entre les bureaux virtuels lors des changements de bureau" #. +> trunk5 stable5 #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fading Popups" msgstr "Fondu des boites de dialogue" #. +> trunk5 stable5 #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Make popups smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "Estompe ou fait apparaître en fondu les boites de dialogue lorsqu'elles sont affichées ou cachées" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Flip Switch" msgstr "Empilement en perspective" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desaturate Unresponsive Applications" msgstr "Désature les applications qui ne répondent pas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications" msgstr "Désature les fenêtres des applications qui ne répondent pas (gelées)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/glide/glide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Glide" msgstr "Glisser" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/invert/invert_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Invert" msgstr "Inverse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/kwineffect.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Effect" msgstr "Effet KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/login/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Login" msgstr "Connexion " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/login/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" msgstr "Effectue un dégradé progressif vers le bureau lors de la connexion" #. +> trunk5 stable5 #: effects/logout/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #. +> plasma5lts #: effects/logout/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "logout" msgstr "Déconnexion" #. +> trunk5 stable5 #: effects/logout/package/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the logout screen" msgstr "Effectue un dégradé progressif vers l'écran de déconnexion" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Looking Glass" msgstr "Loupe" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magic Lamp" msgstr "Lampe Magique" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magnifier" msgstr "Loupe" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/maximize/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize" msgstr "Animation pour une fenêtre passant d'un état maximisé vers un état maximisé / restauré" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/maximize/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Name" msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry" msgstr "Animation de fondu quand les infobulles ou les notifications changent de forme" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Name" msgid "Morphing popups" msgstr "Fondu des menus surgissants" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Click Animation" msgstr "Animation du clic de la souris" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Mark" msgstr "Tracé à la souris" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Present Windows" msgstr "Présentation des fenêtres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/resize/resize_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Resize Window" msgstr "Redimensionner la fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: effects/scale/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scale" msgstr "Échelle" #. +> trunk5 stable5 #: effects/scale/package/metadata.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden" msgstr "Échelonne les fenêtres lorsqu'elles sont affichées ou cachées" #. +> trunk5 #: effects/sessionquit/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Session Quit" msgstr "" #. +> trunk5 #: effects/sessionquit/package/metadata.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Keep the desktop background alive during logout until the end" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/showfps/showfps_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show FPS" msgstr "Afficher le nombre de trames par seconde" #. +> trunk5 stable5 #: effects/showpaint/showpaint_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show Paint" msgstr "Affiche les zones peintes" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/slide/slide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Slide" msgstr "Glisser" #. +> trunk5 stable5 #: effects/squash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Squash windows when they are minimized" msgstr "Écrase les fenêtres lorsqu'elles sont minimisées" #. +> trunk5 stable5 #: effects/squash/package/metadata.desktop:31 msgctxt "Name" msgid "Squash" msgstr "Écraser" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Thumbnail Aside" msgstr "Vignettes sur le côté" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Track Mouse" msgstr "Repérer la souris" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/translucency/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translucency" msgstr "Translucidité" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/translucency/package/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Make windows translucent under different conditions" msgstr "Affiche des fenêtres translucides en fonction de diverses conditions" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window Aperture" msgstr "Ouverture de la fenêtre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Move window into the corners while showing desktop" msgstr "Déplace les fenêtres dans les coins en affichant le bureau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "WindowGeometry" msgstr "Géométrie de la fenêtre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Wobbly Windows" msgstr "Fenêtres en gélatine" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/zoom/zoom_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Compositor" msgstr "Compositeur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Compositor Settings for Desktop Effects" msgstr "Paramétrage du compositeur pour les effets de bureau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:103 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed" msgstr "kwin, fenêtre, gestionnaire, compositeur, effet, effets 3D, effets 2D, OpenGL, XRender, paramètres vidéo, effets graphiques, effets de bureau, vitesse d'animation" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:16 #: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:18 #: kcmkwin/kwindecoration/window-decorations.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:77 #: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Configure window titlebars and borders" msgstr "Configure les barres de titre et les bordures de la fenêtre" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Look and Feel of Window Titles" msgstr "Apparence des titres de fenêtre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,kwm,decoration" msgstr "kwin, fenêtre, gestionnaire, composition, bordure, style, thème, apparence, comportement, disposition, bouton, prise en main, bord, kwm, décoration" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:15 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Virtual Desktops" msgstr "Bureaux virtuels" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:77 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Configure navigation, number and layout of virtual desktops" msgstr "Configurer la navigation, le nombre et la disposition des bureaux virtuels" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:103 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget,pager applet,pager settings" msgstr "bureau, bureaux, numéro, bureau virtuel, bureaux multiples, gestionnaire de bureau, composant graphique du gestionnaire de bureau, paramètres du gestionnaire de bureaux" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:17 #: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Effects" msgstr "Effets de bureau" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:64 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Compositor Settings for Desktop Effects" msgctxt "Comment" msgid "Configure compositor settings for desktop effects" msgstr "Configurer les paramètres du compositeur pour les effets de bureau" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:91 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,present windows effect,resize window effect,background contrast effect" msgstr "kwin, fenêtre, gestionnaire, effet, effets 3D, effets 2D, effets graphiques, effets de bureau, animations, animations variés, effets de gestion des fenêtres, effets de changement de fenêtre, effets de changement de bureau, animations, animation du bureau, pilotes, paramètres du pilote, rendu, rendre, effet d'inversion, effet de verre, effet de loupe, effet d'aide au positionnement, effet de repérage de la souris, effet de zoom, effet de flou, effet de fondu, effet de fondu du bureau, effet d'effondrement, effet de glissement, effet de mise en valeur de la fenêtre, effet de connexion, effet de déconnexion, effet de lampe magique, effet de minimisation de l'application, effet de marque de la souris, effet de gradation, effet de capture d'écran, effet de feuille, effet de glisse, effet d'annotations glissantes, effet vignettes sur le coté, translucidité, effet de translucidité, transparence, effet de géométrie de la fenêtre, effet de fenêtre en gélatine, effet du témoin de démarrage, effet de dialogue parent, effet d'obscurcissement de fenêtre inactive, effet d'obscurcissement du bureau, effet de glissement en arrière, confort visuel, beauté, effet d'affichage du FPS, effet d'affichage des zones peintes, effet de défilement circulaire, effet de bureaux en cube, effet d'animation de cube de bureaux, effet de bureaux en grille, effet d'empilement en perspective, effet de présentation des fenêtres, effet de redimensionnement des fenêtres, effet de contraste du bureau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/kwineffect.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Effects" msgstr "Effets du gestionnaire de fenêtres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Effects" msgstr "Effets de bureau" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Decorations" msgctxt "Name" msgid "Window Actions" msgstr "Actions de la fenêtre" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Actions" msgstr "Actions" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:39 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure active screen corners and edges" msgctxt "Comment" msgid "Configure mouse actions for windows and titlebars" msgstr "Configurer les actions de la souris pour les fenêtres et barres de titres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:102 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Actions on Windows" msgstr "Actions de souris sur les fenêtres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:66 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,resize" msgstr "ombre, maximiser, maximise, minimiser, minimise, menu des opérations, barre de titre, redimensionner" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Behavior" msgctxt "Name" msgid "Advanced Window Behavior" msgstr "Comportement avancé des fenêtres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:38 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Advanced Window Management Features" msgctxt "Comment" msgid "Configure advanced window management options" -msgstr "Configuré les options de gestion avancée des fenêtres" +msgstr "Configurer les options de gestion avancée des fenêtres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:101 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Window Management Features" msgstr "Fonctionnalités de gestion avancée des fenêtres" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:65 #, fuzzy #| msgctxt "X-KDE-Keywords" #| msgid "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing,window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window advanced behavior" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "unshade,unshading,shade,shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window,window tabbing,window grouping,window tiling,placement,window placement,placement of windows,window advanced behavior" msgstr "ombres, bord, survol, bords actifs, mosaïque, onglets, tabulation, changement d'onglet, groupement de fenêtres, mosaïque de fenêtres, placement de fenêtres, comportement avancé des fenêtres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:146 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing,window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window advanced behavior" msgstr "ombres, bord, survol, bords actifs, mosaïque, onglets, tabulation, changement d'onglet, groupement de fenêtres, mosaïque de fenêtres, placement de fenêtres, comportement avancé des fenêtres" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Behavior" msgctxt "Name" msgid "Window Focus Behavior" msgstr "Comportement de focus des fenêtres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Focus" msgstr "Focus" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:37 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure the window focus policy" msgctxt "Comment" msgid "Configure window activation policy" msgstr "Configurer la politique d'activation des fenêtres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:99 msgctxt "Comment" msgid "Active Window Policy" msgstr "Politique pour les fenêtres actives" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:63 #| msgctxt "X-KDE-Keywords" #| msgid "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus behavior,window screen behavior" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "focus,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus behavior,window screen behavior" msgstr "focus, agrandissement automatique, agrandissement, clic d'agrandissement, clavier, CDE, alt-tab, tous les bureaux, focus suivi par la souris, prise de focus, politique de focus, comportement du focus des fenêtres, comportement des fenêtres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:142 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus behavior,window screen behavior" msgstr "focus, placement, agrandissement automatique, agrandissement, clic d'agrandissement, clavier, CDE, alt-tab, tous les bureaux, focus suivi par la souris, prise de focus, politique de focus, comportement du focus des fenêtres, comportement des fenêtres" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Window Moving" msgctxt "Name" msgid "Window Movement" msgstr "Déplacement des fenêtres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Moving" msgstr "Déplacement" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:38 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure the window behavior" msgctxt "Comment" msgid "Configure window movement options" msgstr "Configurer les options de déplacement des fenêtres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:100 msgctxt "Comment" msgid "Window Moving" msgstr "Déplacement des fenêtres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:64 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" msgstr "déplacement, intelligent, cascade, maximiser, maximise, zone de rupture, rupture, bordure" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Window Behavior" msgstr "Comportement des fenêtres" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure the window behavior" msgctxt "Comment" msgid "Configure window actions and behavior" msgstr "Configurer les actions et le comportement des fenêtres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Window Actions and Behavior" msgstr "Actions et comportement des fenêtres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:129 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise,windows,frame,titlebar,doubleclick" msgstr "focus, placement, comportement de la fenêtre, actions sur les fenêtres, animation, agrandissement, agrandissement automatique, fenêtres, cadre, barre de titre, double clic" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Window Rules" msgstr "Règles de la fenêtre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Individual Window Behavior" msgstr "Comportement individuel des fenêtres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:121 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,rules" msgstr "taille, position, état, comportement de la fenêtre, fenêtres, spécifique, contournements, rappel, règles" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Screen Edges" msgstr "Bords de l'écran" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Configure active screen corners and edges" msgstr "Configurer les bords et les coins d'écran actifs" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Active Screen Corners and Edges" msgstr "Bords et coins actifs de l'écran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:111 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners" msgstr "kwin, fenêtre, gestionnaire, effet, bord, coin, bordure, action, bascule, bureau, bords de l'écran kwin, bords du bureau, bords de l'écran, maximisation des fenêtres, mosaïque de fenêtres, cotés de l'écran, comportement de l'écran, changement de bureau, bureaux virtuels, coins de l'écran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Touch Screen" msgstr "Écran tactile" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Configure touch screen swipe gestures" msgstr "Configurer les mouvements sur l'écran tactile" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Touch screen swipe gestures" msgstr "Mouvements sur l'écran tactile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:80 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges,screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen" msgstr "kwin, fenêtre, gestionnaire, effet, bord, bordure, action, bascule, bureau, bords du bureau, bords de l'écran, côté de l'écran, comportement de l'écran, écran tactile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin script" msgstr "Script de KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63 msgctxt "Name" msgid "KWin Scripts" msgstr "Scripts de KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113 msgctxt "Comment" msgid "Manage KWin scripts" msgstr "Gérer les scripts de KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Scripts" msgstr "Scripts du gestionnaire de fenêtres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Switching Layouts" msgstr "Changement de disposition du gestionnaire de fenêtres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Task Switcher" msgstr "Changeur de tâches" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Navigation Through Windows" msgstr "Navigation dans les fenêtres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:116 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab" msgstr "fenêtre, fenêtres, basculeur, changeur de fenêtre, basculer, changement de fenêtre, alttab, alt-tab, alt+tab, alt tab" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Manager" msgstr "Gestionnaire de fenêtres KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:67 msgctxt "Name" msgid "Compositing has been suspended" msgstr "La composition a été suspendue" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:131 msgctxt "Comment" msgid "Another application has requested to suspend compositing." msgstr "Une autre application a demandé la suspension de la composition." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:195 msgctxt "Name" msgid "Graphics Reset" msgstr "Réinitialisation graphique" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:240 msgctxt "Comment" msgid "A graphics reset event occurred" msgstr "Un évènement de réinitialisation graphique est intervenu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Aurorae Window Decorations" msgstr "Décorations de fenêtres Aurorae" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Decoration" msgstr "Décorations de fenêtres KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "The classic theme known from KDE 3" msgstr "Le thème classique connu depuis KDE 3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Aurorae" msgstr "Module Aurorae de KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Decoration" msgstr "Décorations KWin" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kpackage/effect/kwin-packagestructure-effect.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Effect" msgstr "Effet KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Script" msgstr "Script KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Window Switcher" msgstr "Sélecteur de fenêtres de KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/kwinscript.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Script" msgstr "Script KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Change OSD" msgstr "OSD pour le changement de bureau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "An on screen display indicating the desktop change" msgstr "Un affichage sur l'écran (OSD) indiquant le changement de bureau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MinimizeAll" msgstr "Tout réduire" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows" msgstr "Ajoute un raccourci pour réduire ou afficher toutes les fenêtres" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar" msgstr "Synchroniser le sélecteur de fenêtres à ignorer avec la barre de tâches" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window switchers (e.g. Alt+Tab)" msgstr "Cache toutes les fenêtres marquées comme « À ignorer » dans la barre des tâches pour les exclure du sélecteur de fenêtres (c'est-à-dire « Alt »+ « Tab »)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/videowall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Video Wall" msgstr "Mur de vidéos" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/videowall/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video Wall" msgstr "Étend le lecteur vidéo en mode plein écran sur l'ensemble des écrans connectés afin de créer un mur de vidéos" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Desktop Switcher Layout" msgstr "Une disposition du sélecteur de bureaux KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Switcher Layout" msgstr "Disposition du sélecteur de fenêtres de KWin" #. +> plasma5lts #: effects/scalein/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scale In" msgstr "Gradation" #. +> plasma5lts #: effects/scalein/package/metadata.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "Animate the appearing of windows" msgstr "Anime l'apparition des fenêtres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale in effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,taskbar thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box switch effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows effect,resize window effect" msgstr "kwin, fenêtre, gestionnaire, effet, effets 3D, effets 2D, effets graphiques, effets de bureau, animations, animations variés, effets de gestion des fenêtres, effets de changement de fenêtre, effets de changement de bureau, animations, animation du bureau, pilotes, paramètres du pilote, rendu, rendre, effet d'inversion, effet de verre, effet de loupe, effet d'aide au positionnement, effet de repérage de la souris, effet de zoom,effet de flou, effet du tableau de bord, effet d'explosion, effet de fondu, effet de fondu du bureau, effet d'effondrement, effet de glissement, effet de mise en valeur de la fenêtre, effet de connexion, effet de déconnexion, effet de lampe magique, effet de minimisation de l'application, effet de marque de la souris, effet de gradation, effet de capture d'écran, effet de feuille, effet de glisse, effet d'annotations glissantes, effet vignettes dans la barre des tâches, effet vignettes sur le coté, translucidité, effet de translucidité, transparence, effet de géométrie de la fenêtre, effet de fenêtre en gélatine, effet du témoin de démarrage, effet de dialogue parent, effet d'obscurcissement de fenêtre inactive, effet d'obscurcissement du bureau, effet de glissement en arrière, confort visuel, beauté, effet d'affichage du FPS, effet d'affichage des zones peintes, effet de défilement dans une boîte, effet de défilement circulaire, effet de bureaux en cube, effet d'animation de cube de bureaux, effet de bureaux en grille, effet d'empilement en perspective, effet d'esquisse, effet de présentation des fenêtres, effet de redimensionnement des fenêtres" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops" msgstr "Navigation, nombre et disposition des bureaux virtuels" #. +> plasma5lts #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window" msgstr "Forcer les décorations de fenêtres avec les fenêtres GTK+" #. +> plasma5lts #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Fixes functional deficits for client side decorated windows." msgstr "Corrige les défaillances des fenêtres avec décorations gérées par le client." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds a shortcut to minimize all windows or unminimize all such way minimized windows" #~ msgstr "Ajoute un raccourci pour réduire toutes les fenêtres ou afficher toutes les fenêtres réduites" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,animation speed,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale in effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,taskbar thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box switch effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows effect,resize window effect" #~ msgstr "kwin, fenêtre, gestionnaire, composition, effet, effets 3D, effets 2D, OpenGL, XRender, paramètres vidéo, effets graphiques, effets de bureau, animations, animations variés, effets de gestion des fenêtres, effets de changement de fenêtre, effets de changement de bureau, animations, vitesse des animations, animation du bureau, pilotes, paramètres du pilote, rendu, rendre, effet d'inversion, effet de verre, effet de loupe, effet d'aide au positionnement, effet de repérage de la souris, effet de zoom,effet de flou, effet du tableau de bord, effet d'explosion, effet de fondu, effet de fondu du bureau, effet d'effondrement, effet de glissement, effet de mise en valeur de la fenêtre, effet de connexion, effet de déconnexion, effet de lampe magique, effet de minimisation de l'application, effet de marque de la souris, effet de gradation, effet de capture d'écran, effet de feuille, effet de glisse, effet d'annotations glissantes, effet d'aperçu de la barre de tâche, effet d'aperçu sur le coté,translucidité, effet de translucidité, transparence, effet de géométrie de la fenêtre, effet de fenêtre en gélatine, effet du témoin de démarrage, effet de dialogue parent, effet d'obscurcissement de fenêtre inactive, effet d'obscurcissement du bureau, effet de glissement en arrière, confort visuel, beauté, effet d'affichage du FPS, effet d'affichage des zones peintes, effet de défilement dans une boîte, effet de défilement circulaire, effet de bureaux en cube, effet d'animation de cube de bureaux, effet de bureaux en grille, effet d'empilement en perspective, effet d'esquisse, effet de présentation des fenêtres, effet de redimensionnement des fenêtres" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects" #~ msgstr "Gestionnaire de fenêtres KWin, kwin,window,manager,compositeur, effet, effets 3D,effets 2D,OpenGL,XRender,paramétrage video,effets graphiques ,effects du bureau" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,animation speed,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,dashboard effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale in effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,taskbar thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box switch effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows effect,resize window effect" #~ msgstr "kwin, fenêtre, gestionnaire, composition, effet, effets 3D, effets 2D, OpenGL, XRender, paramètres vidéo, effets graphiques, effets de bureau, animations, animations variés, effets de gestion des fenêtres, effets de changement de fenêtre, effets de changement de bureau, animations, vitesse des animations, animation du bureau, pilotes, paramètres du pilote, rendu, rendre, effet d'inversion, effet de verre, effet de loupe, effet d'aide au positionnement, effet de repérage de la souris, effet de zoom,effet de flou, effet du tableau de bord, effet d'explosion, effet de fondu, effet de fondu du bureau, effet d'effondrement, effet de glissement, effet de mise en valeur de la fenêtre, effet de connexion, effet de déconnexion, effet de lampe magique, effet de minimisation de l'application, effet de marque de la souris, effet de gradation, effet de capture d'écran, effet de feuille, effet de glisse, effet d'annotations glissantes, effet d'aperçu de la barre de tâche, effet d'aperçu sur le coté,translucidité, effet de translucidité, transparence, effet de géométrie de la fenêtre, effet de fenêtre en gélatine, effet du témoin de démarrage, effet de dialogue parent, effet d'obscurcissement de fenêtre inactive, effet d'obscurcissement du bureau, effet de glissement en arrière, confort visuel, beauté, effet d'affichage du FPS, effet d'affichage des zones peintes, effet de défilement dans une boîte, effet de défilement circulaire, effet de bureaux en cube, effet d'animation de cube de bureaux, effet de bureaux en grille, effet d'empilement en perspective, effet d'esquisse, effet de présentation des fenêtres, effet de redimensionnement des fenêtres" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Panneau de contrôle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" #~ msgstr "Moteur de thèmes pour la décoration « Aurorae »" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Grandes icônes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout using large icons to represent the window" #~ msgstr "Un sélecteur de fenêtres utilisant de grandes icônes pour représenter les fenêtres" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Synthétique" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A compact window switcher layout" #~ msgstr "Une disposition synthétique du sélecteur de fenêtres " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Informatif" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An informative window switcher layout including desktop name" #~ msgstr "Une disposition de sélecteur de fenêtres informative incluant le nom du bureau" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Grille" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Window Switcher layout showing all windows as thumbnails in a grid" #~ msgstr "Une disposition de sélecteur de fenêtres affichant toutes les fenêtres en miniatures dans une grille" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Petites icônes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout using small icons to represent the window" #~ msgstr "Une disposition de sélecteur de fenêtres utilisant de petites icônes pour représenter les fenêtres" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout only showing window captions" #~ msgstr "Une disposition de sélecteur de fenêtres n'affichant que le titre des fenêtres" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Aperçus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout using live thumbnails" #~ msgstr "Une disposition de sélecteur de fenêtres utilisant des aperçus en temps réel" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An informative desktop switcher layout" #~ msgstr "Une disposition du sélecteur informative de bureaux " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Previews" #~ msgstr "Aperçus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A desktop switcher layout with previews of the desktops" #~ msgstr "Une disposition de sélecteur de bureaux avec des aperçus de bureaux" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Barre latérale" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher with live thumbnails on the screen side" #~ msgstr "Un sélecteur de fenêtres utilisant des aperçus en temps réel sur le bord de l'écran" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Texte seul" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." #~ msgstr "Vous pouvez configurer le nombre de bureaux virtuels." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the way that windows are moved" #~ msgstr "Configurer la manière dont les fenêtres sont déplacées" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure settings specifically for a window" #~ msgstr "Configurer les paramètres spécifiques à une fenêtre" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" #~ msgstr "Configurer le comportement pour la navigation à travers les fenêtres" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Background Test" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Background contrast" #~ msgstr "Test de l'arrière plan" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows" #~ msgstr "Rend flou l'arrière-plan sous les fenêtres semi-transparentes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" #~ msgstr "Rend flou l'arrière-plan sous les fenêtres semi-transparentes" # unreviewed-context #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" #~ msgstr "Affiche un effet de défilement circulaire dans le changeur de fenêtres en utilisant la combinaison « Alt » + « Tab »" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" #~ msgstr "Affiche chaque bureau virtuel sur la face d'un cube" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animate desktop switching with a cube" #~ msgstr "Anime les changements de bureaux grâce à un cube" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" #~ msgstr "Dé-sature le bureau lors de l'affichage du panneau de contrôle de Plasma" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" #~ msgstr "Faire un zoom arrière de manière à afficher tous les bureaux côte à côte dans une grille" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Darken inactive windows" #~ msgstr "Assombrit les fenêtres inactives" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fall Apart" #~ msgstr "Tomber en ruine" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Closed windows fall into pieces" #~ msgstr "Les fenêtres fermées tombent en morceaux" # unreviewed-context #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" #~ msgstr "Naviguer parmi les fenêtres empilées par le sélecteur de fenêtres avec « Alt » + « Tab »" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" #~ msgstr "Effet de glissement de fenêtres comme lorsqu'elles sont ouvertes ou fermées" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Highlight Window" #~ msgstr "Mise en évidence de la fenêtre" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" #~ msgstr "Met en évidence la fenêtre appropriée lorsque le curseur survole son icône dans le gestionnaire des tâches" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" #~ msgstr "Inverse la couleur du bureau et des fenêtres" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kscreen" #~ msgstr "KScreen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Helper Effect for KScreen" #~ msgstr "Effet d'assistance pour KScreen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" #~ msgstr "Dé-sature le bureau lors de l'affichage de la fenêtre de déconnexion" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" #~ msgstr "Un agrandisseur d'affichage ressemblant à une lentille grand angle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" #~ msgstr "Simule une lampe magique lors de la réduction des fenêtres" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" #~ msgstr "Agrandit la partie de l'écran proche du pointeur de la souris" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Minimize Animation" #~ msgstr "Animation de la réduction" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animate the minimizing of windows" #~ msgstr "Anime la réduction des fenêtres" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates an animation whenever a mouse button is clicked. This is useful for screenrecordings/presentations." #~ msgstr "Crée une animation associé à un clic sur un bouton de la souris. Ceci est utile pour les enregistrement d'écran ou les présentations." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" #~ msgstr "Permet de dessiner des lignes sur votre bureau" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" #~ msgstr "Faire un zoom arrière jusqu'à ce que toutes les fenêtres puissent être affichées côte à côte" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" #~ msgstr "Redimensionne les fenêtres à l'aide d'une échelle texturée rapide au lieu de mettre à jour les contenus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Bord de l'écran" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlights a screen edge when approaching" #~ msgstr "Mettre en valeur le bord de l'écran à l'approche" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Capture d'écran" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" #~ msgstr "Enregistre une capture d'écran de la fenêtre active dans le dossier personnel" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sheet" #~ msgstr "Feuille" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" #~ msgstr "Fait voler progressivement en avant ou en arrière les fenêtres lorsqu'elles sont affichées ou cachées" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" #~ msgstr "Affiche les performances de KWin dans le coin de l'écran" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" #~ msgstr "Met en valeur les zones de l'écran ayant été récemment mises à jour" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slide Back" #~ msgstr "Glisser en arrière" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Slide back windows when another window is raised" #~ msgstr "Faire glisser en arrière les fenêtres lors de l'apparition d'une autre fenêtre" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" #~ msgstr "Animation de glissement pour les annotations de Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Snap Helper" #~ msgstr "Aide au couper" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." #~ msgstr "Vous aide à localiser le centre de l'écran lors du déplacement d'une fenêtre" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Startup Feedback" #~ msgstr "Témoin de démarrage" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Helper effect for startup feedback" #~ msgstr "Effet d'assistance du témoin de démarrage " #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" #~ msgstr "Affiche les aperçus de fenêtres sur le bord de l'écran" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" #~ msgstr "Affiche un effet indiquant la position du curseur de la souris quand activé" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display window geometries on move/resize" #~ msgstr "Affiche la géométrie de la fenêtre pendant son déplacement ou son redimensionnement" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Magnify the entire desktop" #~ msgstr "Agrandit la totalité du bureau" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" #~ msgstr "(Par défaut) Désactive la prévention de vol de focus pour XV" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1558904) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1558905) @@ -1,1575 +1,1575 @@ # translation of muon-discover.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Joëlle Cornavin , 2012, 2013. # Vincent PINON , 2014. # Thomas Vergnaud , 2015, 2016. # Vincent Pinon , 2016, 2017. # Johan Claude-Breuninger , 2017. # Yoann Laissus , 2017, 2018. # Simon Depiets , 2018, 2019. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-discover\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-12 09:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-11 07:11+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-11 08:21+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: discover/DiscoverObject.cpp:175 #, kde-format msgid "No application back-ends found, please report to your distribution." msgstr "Aucun service d'application trouvé, veuillez le signaler à votre distribution." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/DiscoverObject.cpp:246 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "Impossible de trouver la catégorie « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: discover/DiscoverObject.cpp:281 #, kde-format msgid "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. Please install it first." msgstr "Impossible d'interagir avec les ressources flatpak sans le moteur flatpak %1. Veuillez l'installer." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/DiscoverObject.cpp:284 discover/DiscoverObject.cpp:312 #, kde-format msgid "Couldn't open %1" msgstr "Impossible d'ouvrir %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:46 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its package name." msgstr "Ouvre directement l'application spécifiée par son nom de paquet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Open with a program that can deal with the given mimetype." msgstr "Ouvre avec un programme pouvant se charger du type MIME donné." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "Affiche une liste des éléments comportant une catégorie." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "Ouvre Discover dans le mode indiqué. Les modes correspondent aux boutons des barres d'outils." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:50 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "Liste tous les modes disponibles." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." msgstr "Mode compact (auto / compact / complet)." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:52 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "Fichier de paquet local à installer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:53 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "Liste toutes les moteurs disponibles." #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:54 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "Critères de recherche." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "Prend en charge les URL appstream:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:100 discover/qml/DiscoverWindow.qml:57 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "Discover" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:100 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "Un explorateur d'applications" #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:101 #, kde-format msgid "© 2010-2019 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2019 l'équipe de développement de Plasma" #. +> plasma5lts #: discover/main.cpp:97 #, kde-format msgid "© 2010-2018 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2018 l'équipe de développement de Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:103 #, kde-format msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin" #. +> trunk5 stable5 #: discover/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:121 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "Moteurs disponibles :\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "Modes disponibles :\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:24 discover/qml/ApplicationPage.qml:214 #, kde-format msgid "Addons" msgstr "Modules complémentaires" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:73 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "Appliquer les changements" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "Abandonner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddonsView.qml:91 #, kde-format msgid "More..." msgstr "Davantage…" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:49 #, kde-format msgid "Add a new %1 repository" msgstr "Ajouter un nouveau dépôt %1" #. +> plasma5lts #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Specify the new source for %1" msgstr "Spécifier la nouvelle source pour %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:74 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:86 discover/qml/DiscoverWindow.qml:243 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:33 #: discover/qml/SourcesPage.qml:140 discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. +> trunk5 #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:89 #, kde-format msgctxt "Part of a string like this: ' - '" msgid "- %1" msgstr "- %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:113 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:146 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 note" msgstr[1] "%1 notes" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:113 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:146 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "Pas encore de note" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:69 #, kde-format msgid "" "\n" "Also available in %1" msgstr "" "\n" "Également disponible dans %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, kde-format msgid "Sources" msgstr "Sources" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:82 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:111 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Précédent" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:146 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "Lancer" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:185 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "Changements récents" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:226 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "Révisions" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:222 discover/qml/ReviewsPage.qml:68 #, kde-format msgid "Review" msgstr "Soumettre une évaluation" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:234 #, kde-format msgid "Show %1 review..." msgid_plural "Show all %1 reviews..." msgstr[0] "Afficher %1 avis..." msgstr[1] "Afficher tous les %1 avis..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:231 #, kde-format msgid "Show reviews (%1)..." msgstr "Afficher les avis (%1)..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:267 #, kde-format msgid "Write a review!" msgstr "Donnez votre avis !" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:269 #, kde-format msgid "Be the first to write a review!" msgstr "Soyez le premier à donner votre avis !" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:274 #, kde-format msgid "Install this app to write a review!" msgstr "Installez cette appli et donnez votre avis !" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:276 #, kde-format msgid "Install this app and be the first to write a review!" msgstr "Installez cette appli et soyez le premier à donner votre avis !" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:317 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Catégorie : " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:331 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Version :" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:342 #, kde-format msgid "%1, released on %2" msgstr "%1, publiée le %2" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:359 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:373 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Taille : " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:384 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Source :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:396 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Licence :" #. +> trunk5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:406 #, kde-format msgid "See full license terms" -msgstr "Voir les conditions complètes de la licence" +msgstr "Afficher les conditions complètes de la licence" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationPage.qml:419 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Page personnelle :" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:432 #, kde-format msgid "User Guide:" msgstr "Manuel utilisateur :" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:445 #, kde-format msgid "Donate:" msgstr "Faire un don :" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:458 #, kde-format msgid "Report a Problem:" msgstr "Signaler un problème :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "Chercher : %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:94 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "Tri : %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:97 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:106 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Note" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:115 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Taille" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Release Date" msgstr "Date de sortie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:164 #, kde-format msgid "Sorry, nothing found..." msgstr "Désolé, rien n'a été trouvé..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:180 #, kde-format msgid "Still looking..." msgstr "Recherche toujours en cours…" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/BrowsingPage.qml:31 #, kde-format msgid "Featured" msgstr "Applications phares" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/BrowsingPage.qml:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Unable to load applications." "Please verify Internet connectivity." msgstr "" "Impossible de charger les applications." " Vérifiez votre connexion à Internet." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverDrawer.qml:120 #, kde-format msgid "Return to the Featured page" msgstr "Revenir à la page Applications phares" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:47 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "L'exécution en tant que superutilisateur est inutile et déconseillée." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:66 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:74 discover/qml/InstalledPage.qml:16 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Installé(s)" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "Fetching Updates..." msgstr "Téléchargement des mises à jour..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:71 #, kde-format msgid "Checking for updates..." msgstr "Recherche de mises à jour..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:71 #, kde-format msgid "No Updates" msgstr "Aucune mise à jour" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "Up to Date" msgstr "À jour" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgctxt "Update section name" msgid "Update (%1)" msgstr "Mettre à jour (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:88 #, kde-format msgid "About" msgstr "À propos" #. +> trunk5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:95 discover/qml/SourcesPage.qml:12 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:135 #, kde-format msgid "Sorry..." msgstr "Désolé..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:138 #, kde-format msgid "Could not close Discover, there are tasks that need to be done." msgstr "Impossible de fermer Discover, car certaines tâches sont encore en cours." #. +> plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:114 #, kde-format msgid "Could not close the application, there are tasks that need to be done." msgstr "Impossible de fermer l'application, car certaines tâches sont encore en cours." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:138 #, kde-format msgid "Quit Anyway" msgstr "Quitter quand même" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:140 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "Impossible de trouver la ressource : %1" #. +> trunk5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:225 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "Tout afficher" #. +> trunk5 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:225 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Cacher" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:231 discover/qml/SourcesPage.qml:130 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "Continuer" #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:10 #, kde-format msgid "Submit usage information" msgstr "Envoyer les informations d'utilisation" #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:11 #, kde-format msgid "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "Envoie des informations d'utilisation anonymes à KDE afin que nous puissions mieux comprendre nos utilisateurs. Consultez https://kde.org/privacypolicy-apps.php pour davantage d'informations." #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, kde-format #| msgid "More Information..." msgid "Submitting usage information..." msgstr "Envoi des informations d'utilisation..." #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, kde-format #| msgid "Configure Sources" msgid "Configure" msgstr "Configurer" #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:18 #, kde-format #| msgid "Configure Sources..." msgid "Configure feedback..." msgstr "Configurer les retours des utilisateurs…" #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:47 #, kde-format msgid "You can help us improving this application by sharing statistics and participate in surveys." msgstr "Vous pouvez nous aider à améliorer cette application en partageant des statistiques et en participant à des enquêtes." #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:47 #, kde-format #| msgid "More..." msgid "Contribute..." msgstr "Contribuer…" #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:52 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "Nous attendons vos retours d'expérience avec impatience !" #. +> trunk5 #: discover/qml/Feedback.qml:52 #, kde-format msgid "Participate..." msgstr "Participer..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14 #, kde-format msgid "Install" msgstr "Installer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/LoadingPage.qml:7 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/navigation.js:32 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "Ressources pour « %1 »" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/navigation.js:56 #, kde-format msgid "Extensions..." msgstr "Extensions…" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ProgressView.qml:17 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "Tâches (%1 %)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ProgressView.qml:17 discover/qml/ProgressView.qml:44 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tâches" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ProgressView.qml:85 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2 : %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ProgressView.qml:86 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:36 #, kde-format msgid "Tell us about this review!" msgstr "Informez-nous à propos de cette évaluation !" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:37 #, kde-format msgid "%1 out of %2 people found this review useful" msgstr "%1 personnes sur %2 ont trouvé cette évaluation utile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:66 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "évaluateur inconnu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:67 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1 par %2" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:67 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "Commentaire par %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:92 #, kde-format msgid "Useful? Yes/No" msgstr "Utile ? Oui/Non" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "Useful? Yes/No" msgstr "Utile ? Oui/Non" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:98 #, kde-format msgid "Useful? Yes/No" msgstr "Utile ? Oui/Non" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:22 #, kde-format msgid "Reviewing '%1'" msgstr "Évaluation de « %1 »" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Note :" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:27 #, kde-format msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:31 #, kde-format msgid "Short summary..." msgstr "Court résumé…" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Submission name:" "%1" msgstr "" "Nom de l'envoi :" " %1" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Titre : " #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:38 #, kde-format msgid "Comment too short" msgstr "Commentaire trop court" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Review:" msgstr "Avis :" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Accepter" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:49 #, kde-format msgid "Improve summary" msgstr "Améliorer le résumé" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:54 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "Saisissez une note" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:55 #, kde-format msgid "Write a title" msgstr "Saisissez un titre" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:56 #, kde-format msgid "Keep writing..." msgstr "Continuez à écrire..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "Trop long !" #. +> plasma5lts #: discover/qml/ReviewDialog.qml:39 #, kde-format msgid "Comment too long" msgstr "Commentaire trop long" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "Envoyer mon avis" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/ReviewsPage.qml:67 #, kde-format msgid "Review..." msgstr "Avis…" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SearchField.qml:41 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Chercher..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SearchField.qml:41 #, kde-format msgid "Search in '%1'..." msgstr "Chercher dans « %1 »..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:41 #, kde-format msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (par défaut)" #. +> plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:46 #, kde-format msgid "Help..." msgstr "Aide…" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:58 #, kde-format msgid "Add Source..." msgstr "Ajouter une source..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:82 #, kde-format msgid "Make default" msgstr "Définir comme défaut" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:172 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "Impossible d'augmenter la préférence « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:182 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "Impossible de diminuer la préférence « %1 »" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:187 #, kde-format msgid "Delete the origin" msgstr "Supprimer l'origine" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/SourcesPage.qml:192 #, kde-format msgid "Failed to remove the source '%1'" msgstr "Impossible de supprimer la source « %1 »." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:198 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "Afficher le contenu" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/SourcesPage.qml:237 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "Moteurs manquants" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:12 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #. +> trunk5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:50 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Ok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:73 #, kde-format msgid "Update Selected" msgstr "Mises à jour sélectionnées" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:71 #, kde-format msgid "updates selected" msgstr "Mises à jour sélectionnées" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:79 #, kde-format msgid "updates not selected" msgstr "Mises à jour non sélectionnées" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:73 #, kde-format msgid "Update All" msgstr "Tout mettre à jour" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:122 #, kde-format msgid "All updates selected (%1)" msgstr "Toutes les mises à jour sélectionnées (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:122 #, kde-format msgid "%1/%2 update selected (%3)" msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)" msgstr[0] "%1 / %2 mise à jour sélectionnée (%3)" msgstr[1] "%1 / %2 mises à jour sélectionnées (%3)" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:176 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:256 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:278 #, kde-format msgid "%1 → %2" msgstr "%1 → %2" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:189 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:269 #, kde-format msgid "Update to version %1" msgstr "Mise à jour vers la version %1" #. +> trunk5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:279 #, kde-format #| msgid "%1 → %2" msgctxt "Do not translate or alter \\x9C" msgid "%1 → %2%1 → %2%2" msgstr "%1 → %2%1 → %2%2" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:292 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Installation en cours" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:323 #, kde-format msgid "More Information..." msgstr "Plus d'informations..." #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:351 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching Updates..." msgstr "Téléchargement des mises à jour..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:253 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching..." msgstr "Téléchargement..." #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:259 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates" msgstr "Téléchargement des mises à jour" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:363 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:268 discover/qml/UpdatesPage.qml:273 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No updates" msgstr "Aucune mise à jour" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:369 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The system requires a restart to apply updates" msgstr "Le système nécessite un redémarrage pour appliquer des mises à jour" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:267 discover/qml/UpdatesPage.qml:272 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The system is up to date" msgstr "Le système est à jour" #. +> trunk5 stable5 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:373 discover/qml/UpdatesPage.qml:378 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:383 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to Date" msgstr "À jour" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:388 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "Vous devriez vérifier les mises à jour" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:254 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Looking for updates" msgstr "Recherche de mises à jour" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:393 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was" msgstr "La date de la dernière vérification des mises à jour est inconnue" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:258 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour…" #. +> plasma5lts #: discover/qml/UpdatesPage.qml:277 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No updates are available" msgstr "Aucune mise à jour disponible." #. +> plasma5lts #: discover/qml/PageHeader.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %1 + %2" msgstr "Chercher : %1 + %2" #~ msgid "Please check your connectivity" #~ msgstr "Veuillez vérifier votre connectivité" #~ msgid "Submission name: %1" #~ msgstr "Nom de l'envoi : %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching updates..." #~ msgstr "Téléchargement des mises à jour..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Up to date" #~ msgstr "À jour" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "Recherche de mises à jour..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system requires a reboot" #~ msgstr "Le système nécessite un redémarrage" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Redémarrer" #~ msgid "Copy link address" #~ msgstr "Copier l'adresse du lien" #~ msgid "Open Muon Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." #~ msgstr "Ouvre Muon Discover dans un mode indiqué. Les modes correspondent aux boutons de barres d'outils." #~ msgid "Muon Discover" #~ msgstr "Muon Discover" #~ msgid "© 2010-2014 Muon Development Team" #~ msgstr "© 2010-2014 l'équipe de développement de Muon" #~ msgid "Popularity" #~ msgstr "Popularité" #~ msgid "Buzz" #~ msgstr "Réactions" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Origine" #~ msgid "List" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Grille" #~ msgid "Show technical packages" #~ msgstr "Afficher les paquets techniques" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Mettre à jour" #~ msgid "Ratings for %1" #~ msgstr "Note pour %1" #~ msgid "" #~ "

%1 by %2

" #~ "

%3

" #~ "

%4

" #~ msgstr "" #~ "

%1 par %2

" #~ "

%3

" #~ "

%4

" #~ msgid "Reviewing %1" #~ msgstr "Évaluation %1" #~ msgid "Add Source" #~ msgstr "Ajouter une source" #~ msgid "Browse the origin's resources" #~ msgstr "Parcourir les ressources de l'origine" #~ msgid "Found some errors while setting up the GUI, the application can't proceed." #~ msgstr "Certaines erreurs ont été trouvées lors de la configuration de l'interface graphique, il est impossible que l'application continue." #~ msgid "Initialization error" #~ msgstr "Erreur d'initialisation" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avancé…" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commentaires" #~ msgid "More comments (%1)..." #~ msgstr "Plus de commentaires (%1)..." #~ msgid "Total Size: " #~ msgstr "Taille totale :" #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Version : " #~ msgid "Homepage: " #~ msgstr "Page d'accueil : " #~ msgid "License: " #~ msgstr "Licence : " #~ msgid "points: %1" #~ msgstr "points : %1" #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "Muon Discover!" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue dans\n" #~ "Muon Discover !" #~ msgid "" #~ "%1
" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "%1
" #~ "%2" #~ msgid "Installed (%1 update)" #~ msgid_plural "Installed (%1 updates)" #~ msgstr[0] "Installé (%1 mise à jour)" #~ msgstr[1] "Installés (%1 mises à jour)" #~ msgid "Configure and learn about Muon Discover" #~ msgstr "Configurer et en savoir plus sur Muon Discover" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Using:" #~| "
    " #~| "
  • KDE Frameworks %1
  • " #~| "
  • Qt %2 (built against %3)
  • " #~| "
  • The %4 windowing system
  • " #~| "
" #~ msgid "" #~ "
    " #~ "
  • KDE Frameworks %1
  • " #~ "
  • Qt %2 (built against %3)
  • " #~ "
  • The %4 windowing system
  • " #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Utilisant :" #~ "
    " #~ "
  • Cadriciel KDE %1
  • " #~ "
  • Qt %2 (construit sur %3)
  • " #~ "
  • Le système de fenêtres %4
  • " #~ "
" #~ msgid "Libraries" #~ msgstr "Bibliothèques" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Auteurs" #, fuzzy #~| msgid "Please use %2 to report bugs." #~ msgid "Please use %2 to report bugs.\n" #~ msgstr "Veuillez utiliser %2 pour signaler des bogues." #, fuzzy #~| msgctxt "for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened multiple times" #~| msgid "%1 <%2>" #~ msgid "%1 <%2>" #~ msgstr "%1 <%2>" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aide" #, fuzzy #~| msgid "Please use %1 to report bugs." #~ msgid "Please use %1 pour signaler des bogues." #~ msgid "Show all %1 reviews..." #~ msgstr "Afficher les %1 avis..." #~ msgid "Malformed url '%1'" #~ msgstr "URL mal formée « %1 »" #~ msgid "Unrecognized url: %1" #~ msgstr "URL mal formée : %1" #~ msgid "© 2010-2016 Plasma Development Team" #~ msgstr "© 2010-2016 l'équipe de développement de Plasma" #~ msgid "Show comments (%1)..." #~ msgstr "Afficher les commentaires (%1)…" #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Version : %1" #~ msgid "Size: %1" #~ msgstr "Taille : %1" #~ msgid "License: %1" #~ msgstr "Licence : %1" #~ msgid "Most Popular" #~ msgstr "Popularité" #~ msgid "Installing..." #~ msgstr "Installation…" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ouvrir" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Chargement..." #~ msgid "" #~ "Discover\n" #~ "all the possibilities!" #~ msgstr "" #~ "Découvrez\n" #~ "toutes les possibilités !" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Page d'accueil" #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Compris" #, fuzzy #~| msgctxt "@label The number of ratings the app has" #~| msgid "%1 rating" #~| msgid_plural "%1 ratings" #~ msgid "%1 ratings" #~ msgstr "%1 note" #~ msgctxt "TransactioName TransactionStatus" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Trier" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Soumettre" #, fuzzy #~| msgid "Show reviews (%1)..." #~ msgid "Show more reviews (%1)..." #~ msgstr "Afficher les évaluations (%1)..." #~ msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','." #~ msgstr "Liste, séparée par des virgules (« , »), de tous les moteurs que nous voulons voir chargés." #~ msgid "An application discoverer" #~ msgstr "Un découvreur d'applications" #~ msgid "©2010-2012 Jonathan Thomas" #~ msgstr "©2010-2012 Jonathan Thomas" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgid "Popularity Contest" #~ msgstr "Concours de popularité" #~ msgid "Best Ratings" #~ msgstr "Meilleures notes" #~ msgid "Specify the new source" #~ msgstr "Spécifier la nouvelle source" #~ msgid " - The apt repository source line to add. This is one of:\n" #~ msgstr " - La ligne de source du dépôt « apt » à ajouter. Il s'agit de :\n" #~ msgid "%1 (Binary)" #~ msgstr "%1 (binaire)" #~ msgid "%1. %2" #~ msgstr "%1. %2" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Close Description" #~ msgstr "Description proche" #~ msgid "Allows to choose the source that will be used for browsing applications" #~ msgstr "Permet de choisir la source qui sera utilisée pour naviguer dans les applications" #~ msgid "Application Sources" #~ msgstr "Sources d'applications" #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Origin: %1" #~ msgid "Origin: %1 (%2)" #~ msgstr "Origine : %1 (%2)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Détails" #~ msgid "License" #~ msgstr "Licence : " #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "(%1)" #~ msgstr "(%1)" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Ressources" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tout" #~ msgid "%1 item" #~ msgid_plural "%1 items" #~ msgstr[0] "%1 élément" #~ msgstr[1] "%1 éléments" #~ msgid "Best Rating" #~ msgstr "Meilleures notes" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Catégories" #~ msgid "items installed" #~ msgstr "éléments installés" #~ msgid "%1 job pending..." #~ msgid_plural "%1 jobs pending..." #~ msgstr[0] "%1 tâche en cours…" #~ msgstr[1] "%1 tâches en cours…" #~ msgid "Sort by " #~ msgstr "Trier par " #~ msgid "Resources requested but unable to find: %1" #~ msgstr "Ressources nécessaires mais introuvables : %1" #~ msgid "System Update" #~ msgstr "Mise à jour du système" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Last checked %1 ago." #~ msgstr "Dernière vérification il y a %1." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The last check for updates was over a week ago." #~ msgstr "La dernière vérification des mises à jour remonte à plus d'une semaine." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Please click Check for Updates to check." #~ msgstr "Veuillez cliquer sur vérifier les mises à jour pour vérifier." #~ msgid "%1 items" #~ msgstr "%1 éléments" #~ msgid "Update (%1)" #~ msgstr "Mettre à jour (%1)" #~ msgid "%1 jobs pending..." #~ msgstr "%1 tâches en cours…" #~ msgid "Supports appstream: url scheme (experimental)" #~ msgstr "Prend en charge les URL appstream: (expérimental)" #, fuzzy #~| msgid "Origin" #~ msgid "Origin enabled" #~ msgstr "Origine" #~ msgid "" #~ "%1
" #~ "%2
" #~ msgstr "" #~ "%1
" #~ "%2
" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Appliquer" #~ msgid "%1 reviews" #~ msgstr "%1 révisions" #~ msgid "Total Size: %1
" #~ msgstr "Taille totale : %1
" #~ msgid "Reviews:" #~ msgstr "Révisions :" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Vue d'ensemble" #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Modules complémentaires" #~ msgid "List all the available modes and output them on stdout." #~ msgstr "Liste tous les modes disponibles et les sort sur la sorite standard." #~ msgid "Popularity Contest" #~ msgstr "Concours de popularité" #~ msgid "Best Ratings" #~ msgstr "Meilleures notes" #~ msgid "Update All!" #~ msgstr "Tout mettre à jour !" #~ msgid "" #~ "%1 by %2

" #~ "%3
" #~ "%4" #~ msgstr "" #~ "%1 par %2

" #~ "%3
" #~ "%4" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Adding Origins..." #~ msgstr "Ajouter des origines..." #~ msgid "Removing Origins..." #~ msgstr "Supprimerdes origines..." #~ msgid "Login" #~ msgstr "Connexion" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Enregistrer" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Déconnexion" #~ msgid "Signed in as %1" #~ msgstr "Connecté sous %1" #~ msgid "Sign in is required" #~ msgstr "Se connecter est nécessaire" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.phone.panel.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.phone.panel.po (revision 1558904) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.phone.panel.po (revision 1558905) @@ -1,75 +1,75 @@ # Simon Depiets , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-phone-components\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-23 10:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-11 07:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-11 08:20+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/indicators/Battery.qml:50 #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "%1%" +msgstr "%1 %" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:96 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:106 #, kde-format msgid "Wifi" msgstr "Wi-Fi" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:116 #, kde-format msgid "Mobile Data" msgstr "Données mobiles" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:126 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Batterie" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:136 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Son" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:146 #, kde-format msgid "Flashlight" msgstr "Lampe torche" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:154 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:162 #, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "Éteindre" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:212 #, kde-format msgid "Display Brightness" msgstr "Luminosité de l'écran"